1 00:00:06,174 --> 00:00:10,511 - Maddie is misschien ontvoerd. - Doe alles om haar te vinden. 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 De dader is Peter Sutherland. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 We moeten dit anders bekijken. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,434 - Hoe? - Heb je die flyer nog? 5 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 Paulo dacht dat zij de boodschap van New Leaf kon versterken. 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - Wie wist dit ook? Hij? - Dat is Matteo. 7 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 Paulo gebruikte jou voor zijn propaganda... 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,239 - ...en ik gebruikte hem. - Ik kan je helpen. 9 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 Wat als ik zeg dat Maddie je publiekelijk wilde vernederen? 10 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Waar heb je het over? 11 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Kijk maar. 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah is door jou verdronken, pap. 13 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Vuil kreng. 14 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Wat je ook van plan bent voor mijn vader, ik help je. 15 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Herken je hem? 16 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Ja. 17 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 Colin Worley. 18 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 Hij stierf de dag voordat de FBI bij hem kwam. 19 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Ik wil kopieën van alle documenten over ene Colin Worley. 20 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 M'n tante had het over zeven dagen. 21 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 En dan? We verwachten nog een aanslag. 22 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Ik heb alles gedaan voor jouw ideeën. 23 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Doe maar een stap terug. 24 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Je zei dat ik moest vechten. Dat moet jij nu doen. 25 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Jij gaat me vertellen waar Peter Sutherland is. 26 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Ik heb een voorstel. 27 00:01:16,410 --> 00:01:20,414 Ik weet wie Maddie's ontvoerder is. Ik geef je zijn verblijfplaats. 28 00:01:20,414 --> 00:01:22,708 Jij vindt hem, schakelt hem uit... 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 ...en ik geef je Peter Sutherland. 30 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Handen omhoog. Laat die tas vallen. 31 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Handen omhoog. 32 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter? 33 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Ja. Het komt wel goed. 34 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 {\an8}Vast een hersenschudding. We laten u nakijken. 35 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Hoeveel doden? 36 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Eentje. Het had erger kunnen zijn. 37 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Blijf hier. 38 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Dat is hem. 39 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 Dat is de man. 40 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 - Hé. - Kom op. 41 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Kijk uit. 42 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Hé. 43 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Wat doe jij hier? 44 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Kendra schopte me eruit. 45 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Je kunt niet blijven. 46 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Ik wil komen logeren. Ze koelt wel af. 47 00:02:39,911 --> 00:02:41,537 Nee, slecht moment. 48 00:02:41,537 --> 00:02:43,623 Ik betaal wel voor een hotel. 49 00:02:44,332 --> 00:02:45,541 Waarom zo opgefokt? 50 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Ben ik niet. 51 00:02:47,752 --> 00:02:48,711 Gebruik je weer? 52 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Nee. 53 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Vertel me de waarheid. Ik ben er voor je. - Echt niet. 54 00:02:52,924 --> 00:02:54,550 Ik heb veel aan m'n hoofd... 55 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 ...en het is druk op m'n werk, oké? 56 00:02:58,971 --> 00:03:01,849 Weet je nog wat er de vorige keer gebeurde? 57 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Ik moet opnemen. 58 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Ja? - Wat ging er mis? 59 00:03:12,902 --> 00:03:15,446 Iemand stopte de trein erna. 60 00:03:15,446 --> 00:03:16,864 Hij ging verkeerd af. 61 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Heeft iemand je gezien? 62 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Nee. - Zeker weten? 63 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Ja, ik weet het... 64 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Sorry, ik... 65 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 De VP gaat dit opruimen, toch? Het regelen voor mij? 66 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Ja, geen zorgen. 67 00:03:31,671 --> 00:03:32,880 Hij staat achter je. 68 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Hou je gedeisd terwijl we dit uitzoeken. 69 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 Oké. 70 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Ja, oké. 71 00:03:39,262 --> 00:03:40,388 Je hoort van me. 72 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Laten we vanavond maar bestellen. 73 00:04:02,326 --> 00:04:03,286 Wat wil jij? 74 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo? 75 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 76 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 O, god. 77 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Kom op. 78 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Hé. Hé, word wakker. Wakker worden. 79 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Hé. 80 00:04:52,084 --> 00:04:54,295 ALLONTINE FABRICAGE 81 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 RIJBEWIJS 82 00:05:32,917 --> 00:05:34,210 Zei mijn vader iets? 83 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Eet. 84 00:05:45,221 --> 00:05:48,307 Ze is niet binnen. De politie kan er elk moment zijn. 85 00:05:48,307 --> 00:05:51,936 Ik heb niets te maken met de verdwijning van Maddie Redfield. 86 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Hou evengoed je kop en verroer je niet. 87 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 We hebben haar niet. 88 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 VP Redfield en Diane Farr luizen Peter erin. 89 00:05:59,193 --> 00:06:03,531 Dezelfde Diane Farr waar je laatst onderzoek voor deed? Is er ruzie? 90 00:06:03,531 --> 00:06:05,116 Ja, toen ik... 91 00:06:05,658 --> 00:06:08,202 ...ontdekte dat ze achter de bomaanslag zat. 92 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Dat klopt. 93 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 We weten wie de echte dader was. Het bewijs zit in m'n rugzak. 94 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 DETENTIE 95 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 96 00:06:37,565 --> 00:06:38,899 Bedankt voor de steun. 97 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 - Gaat dit om de VP's dochter? - Ja. Maar het was een dood spoor. 98 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Sorry voor je tijd. 99 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 Geeft niks. 100 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Hé. Jij bent die man, toch? 101 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Van de... 102 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Ja, ik ben de man. 103 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Weet je wie dit is? - Ja, dat weet ik. 104 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 Geweldig, man. 105 00:06:59,879 --> 00:07:01,297 Mag ik een foto? 106 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 - Natuurlijk. - Echt? 107 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Doe er ook een staand. 108 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Ja. 109 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Geweldig. Bedankt. 110 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - Kunnen we nog ergens mee helpen? - We redden ons wel. 111 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Bedankt dat je kwam. - Oké. 112 00:07:22,151 --> 00:07:23,694 Is dat ooit vervelend? 113 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Ja. 114 00:07:26,238 --> 00:07:29,116 Maar mijn kind ziet dat graag online. 115 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 Heb je een kind? 116 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Ja. 117 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Dus je gelooft die twee? Zelfs een beetje? 118 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 Echt niet. 119 00:07:40,377 --> 00:07:43,464 Maar wie weet komen we zo dichter bij Maddie. 120 00:07:43,464 --> 00:07:47,092 Als we maar denken dat ze erbij betrokken zijn, gaan ze mee. 121 00:07:47,092 --> 00:07:48,761 Goed, jij je zin. 122 00:07:51,305 --> 00:07:56,519 Als de bom volgens plan was afgegaan, had hij twee straten verwoest. 123 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 Het doelwit van Farr en Redfield was vast degene die jij beschermde in het café. 124 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Vertel ons wie je bewaakte. 125 00:08:03,317 --> 00:08:05,236 Nee. Richt je op Worley. 126 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 Hoe speelt hij een rol hierin? 127 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Hij was een verdachte, voor die PIF-verklaring uitlekte. 128 00:08:11,158 --> 00:08:16,247 Zijn dood leek verdacht, dus haalden we zijn dossier uit het archief. 129 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 Worley werkte voor een Turn Lake-bedrijf. 130 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Kijk naar de tatoeage van de ratelslang. 131 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 De metro-dader had precies dezelfde. 132 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Ik zag hem die avond. 133 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Ik weet hoe dit klinkt. - Ja? 134 00:08:31,470 --> 00:08:33,347 Je kent Worley, hè? 135 00:08:33,931 --> 00:08:34,974 Wie is hij? 136 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 Maddie werd bij haar kunstdocent ontvoerd. 137 00:08:42,189 --> 00:08:45,109 Dit is een schets van 't vriendje van haar docent. 138 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 Nee. Dat is onmogelijk. 139 00:08:49,822 --> 00:08:54,118 Worley is dood. Een jaar geleden, een dag voordat de FBI hem zou verhoren. 140 00:08:54,118 --> 00:08:55,327 Hij heet nu Matteo. 141 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 Hij is deze week gezien. 142 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 Het autopsierapport vermeldt geen zichtbare tatoeages of markeringen. 143 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Hoe kan dat nou? 144 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 Er zit een geboorteakte in. 145 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Kijk er eens naar. 146 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}GEBOORTECERTIFICAAT 147 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Een tweeling. 148 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Oké. 149 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Ze hebben de verkeerde vermoord. 150 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Dus de dader is de tweelingbroer? 151 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 - Hoe helpt dit met Maddie? - Geen idee. 152 00:09:27,776 --> 00:09:32,948 We hebben alleen de nabestaanden uit het autopsierapport nog niet nagetrokken. 153 00:09:32,948 --> 00:09:37,620 - Een postbus. We zouden er net heen. - Oké, ik ben officieel nieuwsgierig. 154 00:09:38,203 --> 00:09:40,456 Maar je kunt nog lang niets bewijzen. 155 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Dus geef me één reden waarom we je niet naar het Witte Huis slepen... 156 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 ...zodat de bazen dit oplossen. 157 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 Die lui hebben m'n tante en oom vermoord. 158 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 Ze luizen Peter erin. 159 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 Daar gaat hij eraan. 160 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 En ze hebben nog een aanslag gepland voor morgen. 161 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Luister naar me, oké? 162 00:09:57,431 --> 00:10:02,728 Als Worley rondrent als z'n tweelingbroer, lost het vinden van hem onze problemen op. 163 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 We zoeken dezelfde man. 164 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 We moeten elkaar helpen. We moeten samenwerken. 165 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 'Beken openlijk dat je de bomaanslag hebt gepland en verdoezeld. 166 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Noem namen en neem verantwoordelijkheid. 167 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 Of ze vermoorden me over twee uur. 168 00:10:24,792 --> 00:10:25,834 Alsjeblieft, pap. 169 00:10:26,627 --> 00:10:28,379 Zo kun je me redden.' 170 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 Heeft mijn vader dat echt gedaan? 171 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Ja. 172 00:10:41,016 --> 00:10:44,103 - Er is iemand bij omgekomen. - Het zouden er meer zijn. 173 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Veel meer. 174 00:10:48,107 --> 00:10:49,566 Als m'n vader dat deed... 175 00:10:50,984 --> 00:10:53,570 ...verdient hij alles wat jij voor hem plant. 176 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 Ik doe mee. 177 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Zag je wat ik Paulo heb aangedaan? 178 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 Ik doe hetzelfde met jou, als jij je mond niet houdt. 179 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Wij staan niet aan dezelfde kant. 180 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 Of ze vermoorden me over twee uur. 181 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Alsjeblieft, pap. Zo kun je me redden. 182 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Jezus, ze ziet er doodsbang uit. 183 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 We moeten Ashley op de hoogte brengen. 184 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 Hij mag dit niet zien. 185 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 We moeten wel. 186 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Je hoorde hem praten over toegeven. 187 00:12:03,557 --> 00:12:07,060 Als hij deze ziet, zal hij op tv huilend alles opbiechten. 188 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 - Dan gaan jij en ik eraan. - Wat is je aanbeveling dan? 189 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Ashley, hoe gaat het met je? 190 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 Niet goed, Diane. Niet goed. 191 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Heb je updates? 192 00:12:23,994 --> 00:12:27,790 - Ik doe de persconferentie. - Nee, we hebben dat idee al verworpen. 193 00:12:27,790 --> 00:12:29,917 Je denkt niet helder na. Logisch. 194 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 Ik noem jullie niet, oké? 195 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Het is geen optie, vergeet het maar. 196 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Ze is m'n enige overgebleven dochter. 197 00:12:37,674 --> 00:12:43,096 Maddie en ik hebben onze problemen gehad, maar ik word een andere vader dan die... 198 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 ...op die video. 199 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Ze zou het openbaar maken. Ze haat je. 200 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Nou en? 201 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Dus ze kan je erg raken als we niet oppassen. 202 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Ik moet iets doen. 203 00:12:53,649 --> 00:12:56,735 - Ik ben haar vader. - Ik heb iemand die haar zoekt. 204 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Ze hebben een aanwijzing en ze zijn gemotiveerd. 205 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Als we hem stoppen... 206 00:13:02,783 --> 00:13:04,576 Hoe weet je dat het er één is? 207 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 En waarom stuurden ze de video juist naar jou? 208 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Je weet wie dit is, hè? 209 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 Je weet wie m'n dochter heeft. 210 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 De man die de aanslag voor ons deed. 211 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Dat was toch geregeld? 212 00:13:24,847 --> 00:13:26,849 M'n team had het mis. 213 00:13:26,849 --> 00:13:28,767 Ze neutraliseerden zijn broer. 214 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Hoe kan dat nou? 215 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 En dat team gaat m'n dochter redden? 216 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 Want ze klinken fantastisch. 217 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Wil je ze ontmoeten? 218 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 Als je termen als 'persconferentie' blijft gebruiken... 219 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 ...kan ik ze zeker langs laten komen. 220 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Bedreig je me? 221 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Dus dat is het. 222 00:13:53,125 --> 00:13:54,042 Ik of Maddie? 223 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Ik kan haar wel aan. 224 00:14:00,465 --> 00:14:01,800 Ze is geen risico. 225 00:14:02,509 --> 00:14:07,180 We doen ons best om haar te beschermen, maar dat wordt op 't moment beoordeeld. 226 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 - Het is aan jou als haar iets overkomt. - Kan ik mee leven. 227 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 Jij ook? 228 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane? 229 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 Ik hou van mijn dochter. 230 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 Ik weet het. 231 00:14:30,120 --> 00:14:32,915 Maar we kunnen je niet verliezen in dit gevecht. 232 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 We zijn zo dicht bij de finish. 233 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Juist. 234 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Dit gaat niet alleen om ons... 235 00:14:46,803 --> 00:14:48,180 ...maar om het land. 236 00:14:49,473 --> 00:14:52,225 We moeten weten dat je het volhoudt. 237 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Het gaat al. 238 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Het gaat al. 239 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 Zorg dat ze veilig thuiskomt. 240 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Natuurlijk. 241 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Je werknemer? 242 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Ze bekijkt Worleys oude adressen. 243 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Zij rekent wel met hem af. 244 00:15:33,266 --> 00:15:34,142 Alleen hem? 245 00:15:37,312 --> 00:15:38,939 Ik kan het bevel aanpassen. 246 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Ik geef het door. 247 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 GEEN BELASTING ZONDER VERTEGENWOORDIGING 248 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 - Blijf hier. - We gaan nergens heen. 249 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 OPSLAGRUIMTES 250 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Pardon. 251 00:16:28,739 --> 00:16:30,532 We willen een postbus zien. 252 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 Politie? 253 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Geheime dienst. 254 00:16:34,453 --> 00:16:35,579 Heb je een bevel? 255 00:16:35,579 --> 00:16:38,165 Want dit klinkt nogal ongrondwettelijk. 256 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 We denken dat wie deze postbus huurt, een meisje heeft ontvoerd. 257 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Shit, dat meisje van Redfield? 258 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 Het is deze. 259 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 Het is van jullie. 260 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Wat is het? 261 00:16:59,227 --> 00:17:01,646 Voor als iemand te laat is met de huur. 262 00:17:01,646 --> 00:17:03,732 Hij huurt vast een opslagruimte. 263 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 Weet je welke? 264 00:17:06,485 --> 00:17:08,403 Wacht in de lobby. Ik ga kijken. 265 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Waarom duurt het zo lang? 266 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 Hebben ze iets gevonden? 267 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 We klonken vast gestoord. 268 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 Zij zien dit heel anders dan wij. 269 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Iemand beschermen... 270 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 ...dat weegt zwaar. 271 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 Vooral als het anders loopt. 272 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 Nou, ik ben nog heel. 273 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Ja... 274 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 ...dat wel. 275 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 Hé. 276 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 Je hebt me gered. 277 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Jij mij ook. 278 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 Heb je een foto? 279 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 Van je kind. 280 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Ze is leuk. 281 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Ja. 282 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Gelukkig lijkt ze niet op haar vader. 283 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Dit... 284 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 Deze is al oud. 285 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Ze woont al jaren bij m'n ex. 286 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Zie je haar niet vaak? - Nee, niet sinds de afkickkliniek. 287 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Maar we gaan kamperen deze zomer. 288 00:18:34,573 --> 00:18:35,907 Ik moest 't verdienen. 289 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 Je dochter zien, verdienen? 290 00:18:38,493 --> 00:18:42,831 Door clean te blijven en 'n baan te hebben. De man zijn, die ik ooit was. 291 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Voor je een held was. 292 00:18:46,209 --> 00:18:47,669 Het betekent niets... 293 00:18:47,669 --> 00:18:50,547 ...als je kind iets anders ziet. 294 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Was clean worden moeilijk? 295 00:18:55,260 --> 00:19:00,056 Ik wilde weer aan het werk en ik wilde dat de pijn in m'n schouder weg was. 296 00:19:00,056 --> 00:19:04,269 Daarom begon ik die pillen te slikken. Die pillen leidden naar Oxy... 297 00:19:04,269 --> 00:19:06,021 ...dag na dag na dag... 298 00:19:06,021 --> 00:19:08,315 Totdat dat tot slechte dingen leidde. 299 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Hele slechte dingen. 300 00:19:12,736 --> 00:19:15,780 Ja, clean worden was zwaar, maar ik had ook geluk. 301 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Ik had m'n training voor de geheime dienst nog. 302 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 Men denkt dat we de president beschermen. 303 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 Een willekeurige man of vrouw. 304 00:19:28,210 --> 00:19:30,128 Maar we beschermen 't instituut. 305 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 Dat vond ik er mooi aan. 306 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 Alsof ik deel uitmaakte van een heilige stam. 307 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Dus toen ik hoorde over die 12 stappen, dacht ik: 308 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 shit... 309 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 ...dat herken ik. 310 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 Dat kan ik aanboren. 311 00:19:49,272 --> 00:19:51,358 Dat doe ik al m'n hele leven. 312 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 Gevonden. 313 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Ruimte J3. 314 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Kom mee. - Waar breng je ons heen? 315 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Matteo heeft een opslagruimte en je moet meekijken. 316 00:20:34,943 --> 00:20:36,653 Tijd om de kost te verdienen. 317 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Wat was hij aan het bouwen? 318 00:20:45,495 --> 00:20:49,040 Een loonstrookje voor Matteo Worley van Pykemoor Beveiliging. 319 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - Van een maand geleden. - Oké, ik bel ze wel. 320 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 Wat is dit? 321 00:20:53,878 --> 00:20:57,799 - Maddie's kunstdocent Paulo. - Er is een heel dossier over hem. 322 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 Niet alleen dat. 323 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Hier is Maddie's lesrooster... 324 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 ...hele dossiers van al haar docenten, haar vrienden. 325 00:21:05,098 --> 00:21:07,726 Paolo was niet de enige link met Maddie... 326 00:21:07,726 --> 00:21:09,394 ...maar de zwakste. 327 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Matteo heeft dit al maanden gepland. 328 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 Geloof je ons nu? 329 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 Ik heb Maddie niet ontvoerd. 330 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 De eigenaar wil alle vragen beantwoorden... 331 00:21:20,155 --> 00:21:22,615 ...maar ik moet mijn penning laten zien. 332 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Ik wil hier blijven voor als Matteo terugkomt. 333 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 Ik laat je niet alleen. 334 00:21:26,953 --> 00:21:28,038 We zijn bij haar. 335 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Ik kan ze aan. 336 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 Jij gaat met mij mee. 337 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Nee, we blijven bij elkaar. - Nee, dat bepaal ik. 338 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 We staan aan dezelfde kant. 339 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Help ons dan eerst Maddie te vinden. 340 00:21:45,347 --> 00:21:46,973 Ze is in goede handen. 341 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 'R142.' 342 00:22:27,972 --> 00:22:28,973 Gaf hij antwoord? 343 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 Nee. 344 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 Je leven interesseert hem niet. 345 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Hoe weet je dat m'n pa de video's krijgt? 346 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 Omdat de man naar wie ik ze stuurde, mijn ex-werkgever... 347 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 ...close met je vader is, dus ik weet het zeker. 348 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Misschien laat hij ze niet aan m'n pa zien. 349 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 Misschien is hij bang om in de problemen te komen. 350 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Neem nog 'n video op. 351 00:22:53,748 --> 00:22:56,334 Stuur hem naar m'n vaders nummer. 352 00:22:56,835 --> 00:22:58,503 Nu in mijn eigen woorden. 353 00:22:58,503 --> 00:23:01,131 Dan laat ik hem in het openbaar bekennen. 354 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 Ik regel het wel. 355 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 Dat was Monks, bij Pykemoor Beveiliging. 356 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 Ze krijgen zo Worleys werkgegevens. 357 00:23:16,938 --> 00:23:18,064 Mag ik wat vragen? 358 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Misschien. 359 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 Toen je zei dat het niet Maddie was die je bewaakte op de dag van de aanslag... 360 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 ...loog je toen? 361 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Nee. Ik zat niet bij haar unit toen. 362 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Wie bewaakte je dan? 363 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 Als ik weet wie het doelwit van de metrobom was... 364 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 ...weet ik op wie Farr en Redfield het hebben gemunt. 365 00:23:42,422 --> 00:23:47,469 Maddie kan erbij betrokken zijn. Het kan met de ontvoering te maken hebben. 366 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 367 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 Hij is de leider van de PIF. Zijn codenaam was Osprey. 368 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 Shit, Zadar is Osprey. 369 00:23:58,605 --> 00:23:59,981 Maar hij werd verdacht. 370 00:24:00,482 --> 00:24:03,359 - Ik wist niet dat hij in de VS was. - Klopt. 371 00:24:03,359 --> 00:24:07,655 Hij had een geheime ontmoeting met iemand achter in dat café. 372 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 Van 18.00 tot 21.00 uur. 373 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 Dat was tijdens de aanslag. 374 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 Dus hij was niet de zondebok. 375 00:24:15,622 --> 00:24:18,208 - Maar 't doelwit. - Waarom hem zo vermoorden? 376 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Als je Zadar vermoordt, gaat z'n land de straat op. 377 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Maar als je 'm uitschakelt, en twee straten en 'n metro... 378 00:24:25,256 --> 00:24:27,217 Dan is hij een slachtoffer. 379 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Net als ik. 380 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Wat? Wie is het? 381 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Het is Maddie. 382 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Pap, ik ben het. 383 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 Ik weet dat dit zwaar is... 384 00:24:46,444 --> 00:24:52,659 ...maar jij en ik zijn getraind door de moeilijke momenten. 385 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 Eerst mam, dan Sarah. 386 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 Maar we zijn sterk. 387 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Zo kwamen we er. 388 00:25:00,291 --> 00:25:05,964 Er is maar één, die me kan redden. Biecht jouw aandeel in de aanslag in 'n video op. 389 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Alsjeblieft. 390 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 Voor mij. 391 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Stuur een video de wereld in, alsjeblieft. 392 00:25:16,891 --> 00:25:19,269 Anders vermoorden ze me over 30 minuten. 393 00:25:19,769 --> 00:25:20,687 Wie stuurt dit? 394 00:25:21,604 --> 00:25:23,648 Anoniem, alleen naar mij. 395 00:25:24,315 --> 00:25:28,027 Maddie gaf ze vast mijn nummer. Kijk wat ze op de ketting tikt. 396 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Is 't geen nervositeit? 397 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Je snapt 't niet. Hopelijk Matteo ook niet. 398 00:25:32,115 --> 00:25:36,452 Tikken is ons signaal. Ze gebruikt 't als ze wil dat ik haar weghaal. 399 00:25:36,452 --> 00:25:38,413 Maar ze maakte er een code van. 400 00:25:38,413 --> 00:25:40,873 Ze tikt alleen bij bepaalde woorden. 401 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 Ik weet dat dit zwaar is... 402 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 ...maar jij en ik zijn getraind... 403 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 Eerste tik. 'Getraind.' 404 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...momenten. 405 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Eerst mam, dan Sarah. 406 00:25:51,009 --> 00:25:52,468 Maar we zijn sterk. 407 00:25:53,553 --> 00:25:54,679 Zo kwamen we er. 408 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Tweede tik: 'er'. 409 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Er is maar één, die me kan redden. - 'Eén.' 410 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Biecht je aandeel op, voor ons twee. 411 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Alsjeblieft. 412 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - Voor mij. - 'Voor.' 413 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 ...op voor ons twee... 414 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - 'Twee'. - ...alsjeblieft. 415 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Anders vermoorden ze me over 30 minuten. 416 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 Dat is het. Geen tikken meer. 417 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 Vast: 'Trein, er, één, vier, twee.' 418 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 'Trein, er, één, vier, twee.' 419 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 Trein, letter R... 420 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 ...nummers één, vier, twee. 421 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Ja, trein R 142. 422 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Een routenummer? 423 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Wat doe je? - Ik moet dit melden. 424 00:26:33,468 --> 00:26:39,098 Het Witte Huis is onbetrouwbaar. En Farr en Redfield staan bovenaan. 425 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 Als dit bij de verkeerde komt... 426 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 ...weten ze dat ze van de bomaanslag weet. 427 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 En nu jij ook. 428 00:26:44,896 --> 00:26:48,399 Ze gaan proberen je te vermoorden, net als bij Rose en mij. 429 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Nee, je moet ermee naar de pers. 430 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 Ik ga niet naar de pers. 431 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 Dan vermoordt hij Maddie voor we haar vinden. 432 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 We moeten dit uitzoeken. 433 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 Voor dit alles, deed ik dit voor de FBI. 434 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Geloof me, ik kan je helpen. 435 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Oké. 436 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Bewijs het maar. 437 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Kom op. 438 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 439 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 440 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Mevrouw? 441 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Krijgen we punten voor de Omar Zadar-briefing? 442 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Nog niks. 443 00:28:22,994 --> 00:28:27,957 Controleer of de DNI's distributielijst niet weer een chaos is. 444 00:28:31,919 --> 00:28:35,715 - Ashley, wat doe jij hier? - Ik check in voor het Zadar-gedoe. 445 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Het is te begrijpen als je het wil uitzitten. 446 00:28:38,426 --> 00:28:41,179 - Ik red me wel. - Ik kan je naderhand inlichten. 447 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 Hoeft niet. We moeten gaan, want het begint zo. 448 00:28:44,932 --> 00:28:48,853 - Het is over een paar uur. - Het is verzet, het is over vijf minuten. 449 00:28:49,645 --> 00:28:50,772 Ik heb niks gezien. 450 00:28:50,772 --> 00:28:54,984 De DNI zegt dat ze de punten twee uur geleden hebben uitgedeeld. 451 00:28:54,984 --> 00:28:56,903 Vreemd dat u ze niet hebt. 452 00:28:56,903 --> 00:28:59,197 Bel terug, zoek uit wie ik ontsla. 453 00:29:09,207 --> 00:29:11,918 Miss Farr, u mag deze overslaan van POTUS. 454 00:29:12,418 --> 00:29:14,212 Ik ben de stafchef. Waarom? 455 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Door uw gesprek met Watkins. 456 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Watkins? 457 00:29:17,840 --> 00:29:19,300 Texas, 22e district. 458 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 Over tien minuten. 459 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - Is Michelle binnen? - Ja. 460 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 Ik wil haar spreken. 461 00:29:24,222 --> 00:29:25,973 De briefing begint zo. 462 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 De president stond erop. 463 00:29:28,851 --> 00:29:31,020 Door de stimuleringswet. 464 00:29:32,313 --> 00:29:34,482 Ik wil vijf minuten als ze klaar is. 465 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 Geef ik door. 466 00:29:36,484 --> 00:29:38,277 Ik licht je dus naderhand in. 467 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 Als Zadar deze concessies doet, bespreken we onze verkiezingssteun. 468 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 Onofficieel, natuurlijk. 469 00:29:52,792 --> 00:29:54,752 Maar dat ze soepel verlopen. 470 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 Dit is een grove vergissing. 471 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 Met Zadar kunnen we de democratie in de regio versterken. 472 00:30:03,928 --> 00:30:05,847 Beter dan de huidige autocraat. 473 00:30:05,847 --> 00:30:08,850 Zadar is een terrorist. 474 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 Ben ik de enige die dat ziet? 475 00:30:10,685 --> 00:30:11,602 Oké... 476 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 Laten we even pauze nemen. We zijn hier al een tijdje mee bezig. 477 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Hoe gaat het, Ashley? 478 00:30:31,122 --> 00:30:32,039 Kan beter. 479 00:30:32,039 --> 00:30:37,962 Iedereen zegt dat we er alles aan doen om Maddie veilig thuis te brengen. 480 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Ja, iedereen weet het zeker. 481 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Niemand verwacht dat je nu werkt. 482 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Ik word gek als ik thuis zit te wachten. 483 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Ja. 484 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 Dat snap ik. 485 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 Ik meende wat ik zei. 486 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 Zadar is een destabiliserende kracht. 487 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Een land gerund door terroristen... 488 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 ...is geen betrouwbare militaire bondgenoot. 489 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Zadar heeft de splintergroeperingen veroordeeld. 490 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Hij is nu een politicus. De mensen zijn dol op hem. 491 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Als zij hem willen, waarom zouden wij ons dan verzetten? 492 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 Dan is een vriendschap toch beter? 493 00:31:16,292 --> 00:31:21,130 Ik verkies de hoop op een democratie, boven de zekerheid van een autocratie. 494 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 Het is jouw beslissing, maar... Ik moest wel... 495 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 ...mijn mening met je delen. 496 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Daarom heb ik jou erbij gehaald, Ashley. 497 00:31:33,059 --> 00:31:36,687 Sorry voor de uitbarsting, maar normaal roept Diane me terug. 498 00:31:38,773 --> 00:31:39,899 Waar is ze vandaag? 499 00:31:41,984 --> 00:31:43,611 Ik denk aan... 500 00:31:44,362 --> 00:31:46,739 ...een personeelswissel in de West Wing. 501 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 O ja? 502 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 OPSLAGRUIMTES 503 00:32:08,719 --> 00:32:11,097 R142 komt niet overeen met treinroutes. 504 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 En de wagonnummers? 505 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - Nee. - Verdorie. 506 00:32:16,686 --> 00:32:21,649 Maar niet alle treinen hebben wagons. Sommige hebben containers, dus misschien... 507 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 Ja. 508 00:32:27,071 --> 00:32:31,993 Acht containers met overeenkomende nummers in vijf treinstellen en depots. 509 00:32:31,993 --> 00:32:37,707 En ik mag geen versterking vragen? Als hij terugkomt, kan ik hem niet pakken. 510 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 Je vond ons, dus hem ook. 511 00:32:41,877 --> 00:32:43,295 Hoe heb je ons gevonden? 512 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Je peetvaders kaarten. 513 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 Heb je met hem gepraat? 514 00:32:51,637 --> 00:32:52,513 Wat zei hij? 515 00:32:53,597 --> 00:32:56,100 Dat we jouw kant van de zaak moesten horen. 516 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Wat heb je? 517 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Worley werkte zes maanden als bewaker. 518 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 Voornamelijk voor drie bedrijven. 519 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Zoek deze. Ga je gang. 520 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinisten... 521 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 ...Opti-Vera Elektro... 522 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 ...en CMV Fabricage. 523 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Alle drie hebben magazijnen vlak bij het containerdepot. 524 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Wacht even. Komen de containers overeen? 525 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Ja. 526 00:33:25,755 --> 00:33:27,548 Maddie zit in het DC depot. 527 00:33:27,548 --> 00:33:32,178 - We sms'en je het nummer. Tot zo. - Ze denken dat ze Maddie hebben gevonden. 528 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Waar? 529 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 Een containerpark. Ik vertel het onderweg. 530 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 Het hek aan de westkant heeft een gat. 531 00:33:58,245 --> 00:34:00,081 - Je ziet m'n auto. - Begrepen. 532 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 R142. 533 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Oké. 534 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 JE DOCHTERS BLOED KLEEFT 535 00:34:45,751 --> 00:34:46,669 AAN JOUW HANDEN 536 00:34:46,669 --> 00:34:48,587 BEWEGING GEDETECTEERD 537 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 We moeten opsplitsen. 538 00:35:23,080 --> 00:35:24,248 Er is geen tijd. 539 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Kom op. 540 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Shit. 541 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 Iets? 542 00:35:50,024 --> 00:35:51,192 Nee. Nee, jij? 543 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 Nee. 544 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 Oké, dan ga ik naar het zuiden. 545 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Oké. Ik neem de oostkant. 546 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Doe de deuren op slot. 547 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - Ik blijf hier niet zomaar. - Luister, dit is gevaarlijk. 548 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 Ga niet weg tot een van ons het sein veilig geeft. Begrepen? 549 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Arrington, ik ben er. - Goed. 550 00:36:27,770 --> 00:36:30,147 Kom helpen. Rechtdoor bij binnenkomst. 551 00:36:30,147 --> 00:36:31,065 Begrepen. 552 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Blijf hier. Deuren op slot. 553 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 We moeten weg. 554 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Verdomme. 555 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Schoten. Arrington? 556 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, gaat het? 557 00:37:20,239 --> 00:37:21,198 Dat was ik niet. 558 00:37:49,351 --> 00:37:51,478 Dit is de noordoostelijke hoek. Jij? 559 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Arrington? 560 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland? 561 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Nee. 562 00:38:49,411 --> 00:38:50,329 Ken je mij nog? 563 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Van de metro? 564 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Noem je baas, zodat ik mijn naam kan zuiveren. 565 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Laat me gaan en ik vertel wat je wilt. 566 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Je bent veilig. 567 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Oké. - Oké? Je bent veilig. 568 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Monks, gaat het? 569 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Ja. 570 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Jij ook? 571 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 Geen idee. 572 00:39:22,111 --> 00:39:23,153 Geen idee. 573 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 Het is oké. Laten we dit melden. 574 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 Rose? 575 00:39:28,492 --> 00:39:29,952 We hebben 'm. Ik kom. 576 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 Het is oké. 577 00:39:38,794 --> 00:39:39,670 Ja. 578 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Schutter. 579 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 Nee. 580 00:40:01,525 --> 00:40:02,901 Dit is agent Arrington. 581 00:40:02,901 --> 00:40:07,865 We worden beschoten op het DC depot, noordoostelijke hoek, westkant. 582 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 We moeten hier weg. 583 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Badger is geraakt. Stuur onmiddellijk versterking. 584 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Het zijn scherven. Het komt goed. 585 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - Kun je lopen? - Ik denk het. 586 00:40:20,252 --> 00:40:21,712 Kijk me aan. Zie je me? 587 00:40:21,712 --> 00:40:24,506 Ik ben hier, oké? Blijf bij me. 588 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Klaar? Nu meteen. 589 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Het is oké. - Blijf daar. 590 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - Oké. - Ga. 591 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks. 592 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington. 593 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Blijf hier. 594 00:41:21,146 --> 00:41:21,980 Hé. 595 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose. 596 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Komt het goed met hem? 597 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea? 598 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Komt het goed met hem? 599 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman