1 00:00:06,174 --> 00:00:07,759 Maddie er blevet kidnappet. 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 Brug dine kræfter på at finde hende. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Brug dem på Peter Sutherland. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Måske bør vi forfølge andre spor. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,434 - Såsom? - Har du brochuren? 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 Paulo mente, at hun kunne få New Leafs budskab til at stå stærkere, 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - Kendte andre planen? Ham? - Det er Matteo. 8 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 Paulo udnyttede dig til sin kampagne. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,239 - Han var min vej til dig. - Jeg kan hjælpe dig. 10 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde at ydmyge dig offentligt? 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Hvad mener du? 12 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Se den. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah druknede på grund af dig, far. 14 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Din møgkælling! 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Dine planer for min far, kan vi udføre sammen. 16 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Genkender du ham? 17 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Ja. 18 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 Colin Worley. 19 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 Han døde, dagen før FBI ville afhøre ham. 20 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Jeg vil gerne have kopier af alle dokumenter vedrørende Colin Worley. 21 00:00:55,556 --> 00:00:58,810 - Ifølge min tante sker det om syv dage. - Hvad sker? 22 00:00:58,810 --> 00:01:00,394 Der kommer et nyt angreb. 23 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Jeg har knoklet for det, du står for. 24 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Hold dig væk fra sagen. 25 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Du bad mig om at kæmpe. Det har jeg brug for, at du gør nu. 26 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Du skal fortælle mig, hvor Peter Sutherland er. 27 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Vi laver en aftale. 28 00:01:16,410 --> 00:01:20,414 Jeg ved, hvem Maddie Redfields kidnapper er. Du får hans adresse. 29 00:01:20,414 --> 00:01:24,836 Find ham, og tag dig af ham. Så finder jeg Peter Sutherland til dig. 30 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Hænderne op! Stil tasken. 31 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Ræk så hænderne op! 32 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter? 33 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Det skal nok gå. 34 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 {\an8}FOR ET ÅR SIDEN 35 00:01:47,275 --> 00:01:49,360 {\an8}Mulig hjernerystelse. Du skal tilses. 36 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Hvor mange døde? 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Kun en. Det kunne have være flere. 38 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Bliv her. 39 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Hej, det er ham. 40 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 Det er ham. 41 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 - Hej! - Stop. 42 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Pas på. 43 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Hej. 44 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Hvad laver du her? 45 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Kendra har smidt mig ud. 46 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Du kan ikke bo her. 47 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Det er bare et par dage. Hun køler af. 48 00:02:39,911 --> 00:02:43,748 Du må gå. Det passer dårligt. Jeg vil gerne betale for et hotel. 49 00:02:44,332 --> 00:02:45,541 Hvorfor så hidsig? 50 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Det er jeg ikke. 51 00:02:47,752 --> 00:02:49,670 - Tager du stoffer igen? - Nej. 52 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Sig det. Jeg kan hjælpe dig. - Jeg tager ikke stoffer. 53 00:02:52,924 --> 00:02:57,887 Jeg har meget om ørerne, og der er stress på på jobbet, okay? 54 00:02:58,971 --> 00:03:01,849 Kan du huske sidst, der var stress på? 55 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Jeg må tage den. 56 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Ja? - Hvad fanden gik der galt? 57 00:03:12,902 --> 00:03:16,864 Toget blev stoppet, da pakken var leveret. Den sprang et andet sted. 58 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Så nogen dig? 59 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Nej. - Er du sikker? 60 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Jeg, gu er jeg sik... 61 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Undskyld, jeg er... 62 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 VP'en rydder op i det, ikke? Ordner det for mig? 63 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Ja, bare rolig. 64 00:03:31,754 --> 00:03:32,880 Han beskytter dig. 65 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Hold lav profil, mens vi får styr på det. 66 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 Okay. 67 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Ja, okay. 68 00:03:39,262 --> 00:03:40,388 Du hører fra mig. 69 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Hej. Lad os bestille mad udefra. 70 00:04:02,326 --> 00:04:03,286 Hvad siger du? 71 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo? 72 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 73 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Åh nej. 74 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Kom nu. 75 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Hej, vågn op. Vågn nu op. 76 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Hej. 77 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 KØREKORT MATTEO WORLEY 78 00:05:32,917 --> 00:05:34,210 Sagde min far noget? 79 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Spis. 80 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 Ingen spor af hende derinde. Politiet kommer snart. 81 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 Jeg har intet med Maddie Redfields forsvinden at gøre. 82 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Nå, men hold kæft, og sid stille. 83 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 Vi har hende ikke, okay? 84 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 Vicepræsidenten og Diane Farr hænger Peter op på det. 85 00:05:59,193 --> 00:06:03,531 Den Diane Farr, du arbejdede for for to dage siden? Er I blevet uvenner? 86 00:06:03,531 --> 00:06:08,202 Ja. Da jeg fandt ud af, hun stod bag metrobomben sidste år. 87 00:06:08,828 --> 00:06:09,912 Han taler sandt. 88 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Vi har identificeret bombemanden. Beviserne er i min rygsæk. 89 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 ANHOLDELSESRAPPORT 90 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 91 00:06:37,565 --> 00:06:38,899 Tak for støtten. 92 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 - Gælder det VP'ens datter? - Ja. 93 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Vi troede, vi havde et spor, men det var en blindgyde. 94 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Undskyld ulejligheden. 95 00:06:45,990 --> 00:06:50,536 Det er i orden. Hej, du er ham, ikke? 96 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Fra... 97 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Ja, jeg er ham. 98 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Ved du, hvem det er? - Det ved jeg. 99 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 Det er for fedt, mand. 100 00:06:59,879 --> 00:07:01,589 Må jeg få et billede med dig? 101 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 - Ja da. - Seriøst? 102 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Tag også et på højkant. 103 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Ja. 104 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Fedt. Tak. 105 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - Er der andet, vi kan gøre for jer? - Nej, ellers tak. 106 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Tak, fordi I kørte herud. - Okay. 107 00:07:22,151 --> 00:07:24,695 - Kan det være irriterende? - Ja. 108 00:07:26,238 --> 00:07:28,699 Men min datter elsker at se dem på nettet. 109 00:07:29,200 --> 00:07:30,409 Har du en datter? 110 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Ja. 111 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Tror du på de to? Bare lidt. 112 00:07:39,210 --> 00:07:43,464 Nej. Men hvis de kan bringe os nærmere Maddie, bør vi høre på dem. 113 00:07:43,464 --> 00:07:47,051 Hvis en af os fornemmer noget lusk, anholder vi dem. 114 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 Så gør vi det på din måde. 115 00:07:51,305 --> 00:07:54,517 Harddisken beviser, at var bomben gået af som planlagt, 116 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 var der røget to karréer. 117 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 Vi tror, at Farr og Redfields mål var den, som du beskyttede på caféen. 118 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Sig, hvem du beskyttede... 119 00:08:03,317 --> 00:08:07,112 Nej. Fokuser på Worley. Hvordan passer han ind i teorien? 120 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Han var en af FBI's mistænkte, før erklæringen blev lækket fra FUF. 121 00:08:11,158 --> 00:08:16,247 Tidspunktet for hans død virkede suspekt, så vi fik det offentliges oplysninger. 122 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 Worley har arbejdet for et Turn Lake-datterselskab. 123 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Se på tatoveringen af klapperslangen. 124 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 Metrobombemanden havde præcis den samme. 125 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Jeg så den den aften. 126 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Jeg ved, hvordan det lyder. - Gør du? 127 00:08:31,470 --> 00:08:34,974 I har set Worley før, ikke? I hvilken forbindelse? 128 00:08:38,602 --> 00:08:41,605 Maddie var hos sin kunstlærer, da hun blev kidnappet 129 00:08:42,189 --> 00:08:45,109 Det er en tegning af kunstlærerens fyr. 130 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 Men, det er umuligt. 131 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Worley døde af en overdosis, dagen før FBI skulle afhøre ham. 132 00:08:54,118 --> 00:08:57,329 Han kalder sig Matteo og er blevet set i denne uge. 133 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 I obduktionsrapporten står, at der ikke var tatoveringer. 134 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Hvordan er det muligt? 135 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 Der ligger en fødselsattest. 136 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Se på den. 137 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}FØDSELSATTEST COLIN WORLEY - TVILLING 138 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Han er tvilling. 139 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Okay. 140 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 De myrdede den forkerte tvilling. 141 00:09:23,105 --> 00:09:27,151 Bruger bombemanden sin brors navn? Hvordan fører det os til Maddie? 142 00:09:27,151 --> 00:09:30,904 Det ved jeg ikke. Vi mangler at tjekke slægtningens adresse, 143 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 som står i obduktionsrapporten. 144 00:09:32,990 --> 00:09:35,951 Postboks. Vi var på vej dertil, da I dukkede op. 145 00:09:35,951 --> 00:09:37,828 Nu er jeg officielt nysgerrig. 146 00:09:38,329 --> 00:09:40,456 Men jeg er langt fra overbevist. 147 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Så giv mig én god grund til ikke at aflevere jer til Det Hvide Hus 148 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 og lade de overordnede klare det. 149 00:09:46,587 --> 00:09:50,466 Fordi de myrdede min tante og onkel. De gør Peter til syndebuk. 150 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 Hvis I kører os dertil, dræber de ham. 151 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Og de har planer om et andet angreb i morgen. 152 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Hør nu på mig. 153 00:09:57,431 --> 00:10:00,434 Hvis Colin Worley render rundt som sin tvillingbror, 154 00:10:00,434 --> 00:10:02,728 løser vi problemerne ved at finde ham. 155 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 Vi leder efter den samme mand. 156 00:10:05,064 --> 00:10:07,983 Vi burde hjælpe hinanden, samarbejde. 157 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Indrøm offentligt, at du planlagde metrobomben og dækkede over det. 158 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Oplys navne og påtag dig ansvaret. 159 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 Ellers slår de mig ihjel om to timer. 160 00:10:24,792 --> 00:10:25,668 Kære far. 161 00:10:26,627 --> 00:10:28,379 Sig sandheden, og red mig." 162 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 Var min far med til at bombe metroen? 163 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Ja. 164 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 - En døde. - Det skulle have været mange flere. 165 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Mange flere. 166 00:10:48,107 --> 00:10:49,566 Hvis min far gjorde det... 167 00:10:50,984 --> 00:10:53,570 ...så fortjener han alt, du vil gøre mod ham. 168 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 Jeg holder med dig. 169 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Du så, hvad jeg gjorde ved Paulo. 170 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 Jeg gør det samme ved dig, hvis du ikke holder din kæft. 171 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Vi to er ikke på samme side. 172 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 Ellers slår de mig ihjel om to timer. 173 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Kære far. Sig sandheden, og red mig. 174 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Hun ser rædselsslagen ud. 175 00:11:54,006 --> 00:11:58,343 - Vi bør gå ind og informere Ashley. - Vi kan ikke vise ham det. 176 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Det skal vi. 177 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Han talte om at bøje sig for fyren. 178 00:12:03,557 --> 00:12:07,311 Ser han den nye video, går han grædende på TV og indrømmer alt. 179 00:12:07,311 --> 00:12:10,147 - Så er det ude med os to. - Hvad foreslår du? 180 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Ashley, hvordan går det? 181 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 Ikke godt, Diane. Slet ikke godt. 182 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Har I noget nyt? 183 00:12:24,077 --> 00:12:27,790 - Jeg holder pressemødet. - Nej, den idé har vi udelukket. 184 00:12:27,790 --> 00:12:29,917 Du tænker ikke klart. 185 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 Jeg giver dem ikke jeres navne. 186 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Det er ikke en mulighed, så glem det. 187 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Hun er den eneste datter, jeg har nu. 188 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 Vi har haft problemer, 189 00:12:39,426 --> 00:12:44,264 men jeg vil ikke være den far, jeg så på den optagelse. Ikke længere. 190 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Hun ville lægge videoen ud. Hun hader dig. 191 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Og hvad så? 192 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Hun kan skade dig meget, hvis vi ikke passer på. 193 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Noget må jeg gøre! 194 00:12:53,649 --> 00:12:56,735 - Jeg er hendes far. - Jeg har sat folk på sagen. 195 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 De har et spor og er motiverede til at handle. 196 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Holder vi kidnapperen hen... 197 00:13:02,783 --> 00:13:04,409 Hvordan ved du, der kun er en? 198 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Og hvorfor sendte vedkommende kun videoen til dig? 199 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Du ved, hvem det er, ikke? 200 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 Du ved sgu, hvem der har min datter. 201 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 Det er ham, som bombede metroen for os. 202 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Jeg troede, han var væk. 203 00:13:24,847 --> 00:13:26,849 Mit team begik en fejl. 204 00:13:26,849 --> 00:13:28,767 De neutraliserede hans bror. 205 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Hvordan kan det ske? 206 00:13:30,727 --> 00:13:35,107 Og skal det team redde min datter? De lyder sgu førsteklasses. 207 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Vil du gerne møde dem? 208 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 For hvis du bliver ved med at bruge ord som "pressemøde", 209 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 kan jeg sagtens få dem til at komme og hilse på. 210 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Truer du mig? 211 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Jeg forstår. 212 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Mig eller Maddie? 213 00:13:58,422 --> 00:14:01,800 Jeg kan styre hende. Hun udgør ikke en fare. 214 00:14:02,509 --> 00:14:07,180 Vi skal forsøge beskytte hende, men det afhænger at situationen. 215 00:14:08,015 --> 00:14:11,226 - Bliver hun skadet, er det din skyld. - Det kan jeg leve med. 216 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 Kan du? 217 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane. 218 00:14:19,359 --> 00:14:21,653 Jeg elsker min datter. 219 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 Det ved jeg. 220 00:14:30,120 --> 00:14:33,165 Men vi kan ikke tåle at miste dig, Ashley. 221 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 Vi er så tæt på målet. 222 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Ja. 223 00:14:44,676 --> 00:14:46,303 Det her gælder ikke kun os. 224 00:14:46,803 --> 00:14:48,180 Vi gør det for landet. 225 00:14:49,473 --> 00:14:52,267 Vi må være sikre på, at du kan bevare fatningen. 226 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Jeg er okay. 227 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Jeg er okay. 228 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 Bare få hende hjem snart. Uskadt, okay? 229 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Naturligvis. 230 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Din ansatte? 231 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Hun tjekker Worleys tidligere opholdssteder. 232 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Bare rolig, hun ordner ham. 233 00:15:33,266 --> 00:15:34,142 Kun ham? 234 00:15:37,312 --> 00:15:38,730 Jeg kan ændre ordren. 235 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 Jeg adviserer hende. 236 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 BESKATNING UDEN INDFLYDELSE 237 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Bliv her. - Vi går ingen steder. 238 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 OPBEVARING FOR PRIVATE 239 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Undskyld. 240 00:16:28,739 --> 00:16:30,866 Vi skal have adgang til en postboks. 241 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 Er I betjente? 242 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Secret Service. 243 00:16:34,453 --> 00:16:37,748 Har I en kendelse? For det lyder forfatningsstridigt. 244 00:16:38,248 --> 00:16:41,960 Kunden kan have bortført en ung kvinde under vores beskyttelse. 245 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Det handler om Redfield-pigen, ikke? 246 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 Det er den. 247 00:16:56,641 --> 00:16:57,684 Det er fra jer. 248 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Hvad er det? 249 00:16:59,227 --> 00:17:03,732 De sendes, når folk er bagud med lejen. Kunden lejer et depotrum. 250 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 Kan du sige hvilket? 251 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Vent i lobbyen et øjeblik. 252 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Hvorfor varer det så længe? 253 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 Mon de har fundet noget? 254 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 Vi lød nok vanvittige. 255 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 De ser helt anderledes på det, end vi gør. 256 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 At beskytte nogen... 257 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 ...er belastende. 258 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 Især når det ikke går, som man håber. 259 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 Jeg er stadig uskadt. 260 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Ja. 261 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 Det er du vel. 262 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 Hey. 263 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 Du har frelst mit liv. 264 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 I lige måde. 265 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 Har du et billede? 266 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 Af din datter. 267 00:18:14,594 --> 00:18:16,763 - Hun er kær. - Ja. 268 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Heldigvis ligner hun ikke mig. 269 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Det er... 270 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 Det er lidt gammelt. 271 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Hun har boet hos min eks de seneste år. 272 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Ser du hende ikke så tit? - Ikke siden afvænningen. 273 00:18:31,695 --> 00:18:35,907 Men vi skal på campingtur til sommer. Jeg skulle gøre mig fortjent til det. 274 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 Til at se din datter? 275 00:18:38,493 --> 00:18:42,831 Ja, ved at forblive clean, have et job. Være ham, jeg var før. 276 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Før du blev en helt. 277 00:18:46,209 --> 00:18:50,547 At folk ser en som en helt er lige meget, hvis ens barn ser noget andet. 278 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Var det svært at blive clean? 279 00:18:55,260 --> 00:19:00,056 Jeg længtes efter at arbejde igen, og jeg ville af med smerterne i skulderen. 280 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 Så jeg begyndte at tage piller, 281 00:19:02,517 --> 00:19:08,315 som førte til Oxycodone hver dag, indtil de førte til noget skidt. 282 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Noget rigtigt skidt. 283 00:19:12,736 --> 00:19:15,780 Det var svært at blive clean, men jeg var heldig. 284 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Jeg kunne bruge min træning fra Secret Service. 285 00:19:20,327 --> 00:19:23,246 Folk tror, vi gør det for at beskytte præsidenten, 286 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 en tilfældig mand eller kvinde. 287 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 Vi beskytter samfundsordenen. 288 00:19:31,087 --> 00:19:33,173 Det elskede jeg ved Secret Service. 289 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 Jeg følte mig som en del af en hellig stamme. 290 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Så da jeg hørte om de 12 trin, tænkte jeg: 291 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 "Hold da kæft. 292 00:19:44,017 --> 00:19:47,270 Det kender jeg. Det kan jeg trække på. 293 00:19:49,272 --> 00:19:51,566 Det har jeg gjort hele mit voksenliv." 294 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 Jeg fandt den. 295 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Rum J3. 296 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Kom. - Hvor skal vi hen? 297 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Matteo har et depotrum, og vi skal bruge flere øjne. 298 00:20:34,943 --> 00:20:36,653 Det er på tide, I gør nytte. 299 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Hvad fanden byggede han? 300 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 Her er en kvittering fra Pykemoor Security. 301 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - Den er en måned gammel. - Jeg ringer til dem. 302 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 Hvad er det? 303 00:20:53,878 --> 00:20:57,799 - Maddies kunstlærer, Paulo. - Her er et helt dossier på ham. 304 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 Og ikke bare ham. 305 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Her er et print af Maddies skema, 306 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 oplysninger om hendes lærere og venner. 307 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 Paulo var ikke det eneste link til Maddie, han så på, bare det svageste. 308 00:21:09,394 --> 00:21:13,356 - Matteo har planlagt det i månedsvis. - Tror du os nu? 309 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 Jeg kidnappede ikke Maddie. 310 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 Ejeren vil svare på vores spørgsmål, 311 00:21:20,155 --> 00:21:22,615 hvis han ser mit skilt i virkeligheden. 312 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Jeg vil gerne overvåge, om Matteo kommer her. 313 00:21:25,493 --> 00:21:28,038 - Jeg efterlader dig ikke alene. - Vi er her. 314 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Jeg kan klare dem. 315 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 Du kommer med mig. 316 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Nej, vi bliver sammen. - Du bliver, hvor jeg siger. 317 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Vi er alle på samme side. 318 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Hjælp med at finde Maddie, så er I snart sammen igen. 319 00:21:45,347 --> 00:21:46,973 Hun er i gode hænder. 320 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 "R142." 321 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Har han svaret? 322 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 Nej. 323 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 Han er åbenbart ligeglad med dig. 324 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Hvordan ved du, min far får videoerne? 325 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 Fordi jeg sender dem til min tidligere arbejdsgiver, 326 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 som arbejder tæt sammen med din far. 327 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Måske viser ham dem ikke til min far. 328 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 Måske ville han få problemer, hvis han gjorde det. 329 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Optag en video til. 330 00:22:53,748 --> 00:22:56,334 Send den direkte til min fars nummer. 331 00:22:56,835 --> 00:23:01,131 Lad mig formulere mig selv, så får jeg ham til at tilstå offentligt. 332 00:23:02,882 --> 00:23:04,384 Du får, hvad du vil have. 333 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 Det var Monks. De er hos Pykemoor Security 334 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 og venter på Worleys arbejdssedler. 335 00:23:16,938 --> 00:23:18,648 Må jeg spørge om noget? 336 00:23:18,648 --> 00:23:19,607 Måske. 337 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 Da du sagde, du ikke beskyttede Maddie, da metroen blev bombet, 338 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 løj du da? 339 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Nej. Jeg var ikke i hendes enhed dengang. 340 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Hvem beskyttede du så? 341 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 Hvis jeg ved, hvem målet for metrobomben var, 342 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 kan jeg måske regne ud, hvem Farr og Redfield går efter. 343 00:23:42,422 --> 00:23:47,469 Det kan omhandle Maddie. Kidnapningen spiller måske en rolle. 344 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 345 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 Han er FUF's leder. Hans kodenavn var Fiskeørn. 346 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 Shit, Zadar er Fiskeørn. 347 00:23:58,646 --> 00:23:59,981 Men han blev mistænkt. 348 00:24:00,523 --> 00:24:03,359 - Jeg anede ikke, han var i USA. - Ingen vidste det. 349 00:24:03,359 --> 00:24:07,655 Han mødtes hemmeligt med en fra administrationen i caféens baglokale. 350 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 Det var fra klokken 18-21. 351 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 Da metroen blev bombet. 352 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 Så var han ikke syndebukken. 353 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Han er målet. 354 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Hvorfor dræbe ham sådan? 355 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Hvis man dræber Zadar, bliver der uro i hans hjemland. 356 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Men hvis man ramte ham, to karréer og en metrovogn... 357 00:24:25,256 --> 00:24:27,383 Blev han et offer blandt mange. 358 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Og også jeg. 359 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Hvem er det? 360 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Det er Maddie. 361 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Far, det er mig. 362 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 Jeg ved, det er svært, 363 00:24:46,444 --> 00:24:52,659 men du og jeg er vant til det, fra vi tog livtag med svære situationer i livet. 364 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 Først mor, så Sarah. 365 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 Men jeg er blevet stærk. 366 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Det er sådan, vi er. 367 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 Der er kun en, som kan redde mig, far. 368 00:25:03,169 --> 00:25:05,964 Indrøm din rolle i bombningen af metroen. 369 00:25:07,298 --> 00:25:08,216 Vil du ikke nok? 370 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 For alle fire verdenshjørner. 371 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Jo hurtigere desto bedre. 372 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Ellers dræber de mig om 30 minutter. 373 00:25:19,852 --> 00:25:20,687 Afsenderen? 374 00:25:21,604 --> 00:25:23,648 En anonym, kun til mig. 375 00:25:24,315 --> 00:25:28,027 Maddie gav dem mit nummer. Se, hvornår hun banker på halskæden. 376 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Er hun ikke bare nervøs? 377 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Du overså det. Godt. Bare Matteo også gør. 378 00:25:32,115 --> 00:25:36,411 Bankene er signaler, når hun vil væk fra et møde eller en samtale. 379 00:25:36,411 --> 00:25:40,290 Jeg tror, det her er en kode. Hun banker kun ved bestemte ord. 380 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 Jeg ved, det er svært, 381 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 men du og jeg er vant til det, fra vi tog... 382 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 Første bank, tog. 383 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...i livet. 384 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Først mor, så Sarah. 385 00:25:51,009 --> 00:25:52,468 Men jeg er blevet stærk. 386 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 Det er sådan, vi er. 387 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Andet bank, "er". 388 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Der er kun en, som kan redde mig, far. - En. 389 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Indrøm din rolle i bombningen af metroen. 390 00:26:02,145 --> 00:26:05,231 Vil du ikke nok? For alle fire verdenshjørner. 391 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Jo hurtigere desto... 392 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - To. - ...bedre. 393 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Ellers dræber de mig om 30 minutter. 394 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 Det var det. Ikke flere bank. 395 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 "Tog, er, en, fire, to. 396 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 Tog, er, en, fire, to." 397 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 Tog, bogstavet R, 398 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 tallene en, fire og to. 399 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Ja, tog R142. 400 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Måske en toglinje? 401 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Hvad laver du? - Jeg må give besked opad. 402 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 Der er forrædere i Det Hvide Hus. 403 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 Jeg ved ikke hvor mange, men Farr og Redfield er de øverste. 404 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 Sender du det til den forkerte, 405 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 ved de, at Maddie kender til metrobomben. 406 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 Og at du gør. 407 00:26:44,896 --> 00:26:48,066 Så får I mordere i hælene ligesom Rose og jeg. 408 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Du må gå til pressen, få det offentliggjort. 409 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 Jeg går ikke til pressen. 410 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 Hvis det kommer ud, kan det koste Maddie livet. 411 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Så lad os afkode det her. 412 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 Før alt det her lavede jeg den slags for FBI. 413 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Tro mig, jeg kan hjælpe dig. 414 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Okay. 415 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Bevis det. 416 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Kom nu! 417 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 418 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 419 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Chef? 420 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Har vi hovedpunkterne til Omar Zadar-briefingen? 421 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Ikke endnu. 422 00:28:22,994 --> 00:28:27,957 Tjek med efterretningschefens kontor, om der er rod i distributionslisten igen. 423 00:28:31,919 --> 00:28:33,880 Ashley, hvad laver du her? 424 00:28:33,880 --> 00:28:35,715 Tjekker ind før Zadar-halløjet. 425 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Folk ville forstå, hvis du stod over. 426 00:28:38,426 --> 00:28:41,179 - Jeg klarer det. - Jeg kan give dig et referat. 427 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 Jeg klarer det. Vi bør gå, mødet begynder snart. 428 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 Først om et par timer. 429 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 Det er rykket til om fem minutter. 430 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 Jeg har intet hørt. 431 00:28:50,772 --> 00:28:54,984 Efterretningschefens kontor sendte hovedpunkterne ud for to timer siden. 432 00:28:54,984 --> 00:28:56,319 De burde have dem. 433 00:28:56,986 --> 00:28:59,197 Find ud af, hvem jeg skal fyre. 434 00:29:09,207 --> 00:29:11,918 Miss Farr, POTUS har sagt, De ikke skal deltage. 435 00:29:12,418 --> 00:29:14,212 Hvorfor det? Jeg er stabschef. 436 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 De skal fokusere på Deres møde med Watkins. 437 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Watkins? 438 00:29:17,840 --> 00:29:19,300 Texas 22. 439 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 De har et møde om ti minutter. 440 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - Er Michelle derinde? - Ja. 441 00:29:22,845 --> 00:29:25,973 - Lad mig tale med hende. - Briefingen begynder nu. 442 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 Præsidenten vil have, at de mødes med Watkins. 443 00:29:28,851 --> 00:29:31,020 Han skal stemme for hjælpepakken. 444 00:29:32,313 --> 00:29:35,983 - Jeg vil tale med hende efter briefingen. - Javel. 445 00:29:36,484 --> 00:29:38,277 Så giver jeg dig et referat. 446 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 Hvis Zadar vil give de indrømmelser, vil vi drøfte valgstøtte. 447 00:29:51,165 --> 00:29:54,752 Uofficielt, naturligvis. Men kan vi sikre valgresultatet... 448 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 Undskyld, men det her er sgu en gigantisk fejltagelse. 449 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 Zadar er det bedste håb for at styrke demokratiet i området. 450 00:30:03,928 --> 00:30:08,850 - Han er bedre end den nuværende autokrat. - Zadar er en forbandet terrorist! 451 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 Kan kun jeg se det? 452 00:30:10,685 --> 00:30:11,602 Okay... 453 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 Vi tager en pause. Vi har været i gang længe. 454 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Hvordan går det, Ashley? 455 00:30:31,122 --> 00:30:32,039 Ikke helt godt. 456 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 Almora, Willet, alle er overbeviste om, 457 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 at vi gør alt for at få Maddie hjem i god behold. 458 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Ja, enhver sin overbevisning. 459 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Ingen forventer, at du arbejder nu. 460 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Nej, men jeg bliver skør af at sidde derhjemme og vente. 461 00:30:47,430 --> 00:30:50,141 Ja. Det forstår jeg godt. 462 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 Jeg mente, hvad jeg sagde. 463 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 Zadar er destabiliserende. 464 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Et lande ledet af hans terrorgruppe 465 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 kan ikke være en pålidelig militær allieret. 466 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Zadar har fordømt FUF's udløbere. 467 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Han er en legitim politiker nu. Folket elsker ham. 468 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Hvis de vil have ham som leder, hvorfor skal vi så modarbejde ham? 469 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 Hvorfor ikke være den ven, han har brug for? 470 00:31:16,292 --> 00:31:21,130 Jeg vil til enhver tid støtte håbet om demokrati fremfor visheden om diktatur. 471 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 Det er din beslutning, men jeg ville ikke sove godt om natten, 472 00:31:26,177 --> 00:31:27,261 medmindre jeg... 473 00:31:28,721 --> 00:31:30,431 ...sagde, hvad jeg mente. 474 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Derfor blev du min vicepræsidentkandidat. 475 00:31:33,059 --> 00:31:36,938 Jeg beklager mit udbrud. Normalt er Diane her til at råbe ad mig. 476 00:31:38,773 --> 00:31:39,899 Hvor er hun i dag? 477 00:31:41,984 --> 00:31:43,611 Mellem os 478 00:31:44,362 --> 00:31:46,739 overvejer jeg at skifte ud i Vestfløjen. 479 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Virkelig? 480 00:32:08,719 --> 00:32:11,097 R142 matcher ingen toglinjer. 481 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 Hvad med numre på godsvogne? 482 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - Niks. - Pis. 483 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 Ikke alle tog har godsvogne. 484 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 Nogle godstog kører med skibscontainere. 485 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 Ja. 486 00:32:27,071 --> 00:32:31,993 Otte skibscontainere matcher delvist. De står fem forskellige steder. 487 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 Det er spild af tid, hvis jeg ikke kan tilkalde assistance. 488 00:32:35,579 --> 00:32:37,707 Og jeg vil ikke kunne pågribe ham her. 489 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 Hvis I fandt os, kan I finde ham. 490 00:32:41,877 --> 00:32:43,295 Hvordan fandt I os? 491 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Din gudfars fødselsdagskort. 492 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 Talte I med ham? 493 00:32:51,637 --> 00:32:52,638 Hvad sagde han? 494 00:32:53,681 --> 00:32:56,100 Du var uskyldig. Vi skulle lytte til dig. 495 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Hvad har du? 496 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Worley har været sikkerhedsvagt i et halvt år. 497 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 Primært for tre firmaer. 498 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Søg efter dem. Sig frem. 499 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists, 500 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric, 501 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 og CMV Manufacturing. 502 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Alle tre firmaer har lagerbygninger nær containerterminalen. 503 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Vent, Monks. Passer nummeret på nogen af dem? 504 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Ja. 505 00:33:25,755 --> 00:33:27,548 Maddie er i containerterminalen. 506 00:33:27,548 --> 00:33:30,051 Vi sender en del af nummeret. Vi ses der. 507 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 Godt. De har lokaliseret Maddie. 508 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Hvor? 509 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 Containerterminalen. Jeg fortæller på vejen. 510 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 Monks, der er hul i hegnet på vestsiden. 511 00:33:58,245 --> 00:34:00,164 - Min bil holder der. - Modtaget. 512 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 R142. 513 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Okay. 514 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 DU HAR DIN DATTERS BLOD 515 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 PÅ DINE HÆNDER 516 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 BEVÆGELSE REGISTRERET 517 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 Vi må dele os. 518 00:35:23,080 --> 00:35:24,331 Der er ikke tid nok. 519 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Kom. 520 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Shit. 521 00:35:49,106 --> 00:35:51,192 - Har du fundet noget? - Nej, har du? 522 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 Nej. 523 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 Okay, jeg bevæger mig sydpå. 524 00:36:02,244 --> 00:36:04,038 Modtaget. Jeg tager østsiden. 525 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Bliv her. Lås dørene. 526 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - Jeg vil ikke blive her. - Det her er farligt. 527 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 Forlad ikke bilen, før vi siger til. Er det forstået? 528 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Arrington, jeg er her. - Godt. 529 00:36:27,770 --> 00:36:31,065 - Vi kan bruge din hjælp. Gå lige frem. - Modtaget. 530 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Bliv her. Lås dørene. 531 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 Vi skal væk. 532 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Pis! 533 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Skud. Arrington? 534 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, er du okay? 535 00:37:20,239 --> 00:37:21,282 Det var ikke mig. 536 00:37:49,351 --> 00:37:51,729 Jeg er i nordøsthjørnet. Hvor er I? 537 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Arrington? 538 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland? 539 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Nej! 540 00:38:49,453 --> 00:38:50,329 Husker du mig? 541 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Fra metroen? 542 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Du skal give mig navnet på din arbejdsgiver. 543 00:38:55,292 --> 00:38:57,169 Lad mig gå, så siger jeg alt. 544 00:39:00,881 --> 00:39:03,384 Du er i sikkerhed. Okay? 545 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Monks, er du okay? 546 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Ja. 547 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Er du okay? 548 00:39:20,359 --> 00:39:21,485 Det ved jeg ikke. 549 00:39:22,111 --> 00:39:23,153 Det ved jeg ikke. 550 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 Så, så. Lad os melde ind. 551 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 Rose? 552 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 Vi fik ham. Jeg kommer. 553 00:39:37,459 --> 00:39:39,670 - Alt er i orden. - Ja. 554 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Skytte! 555 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 Nej! 556 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Agent Arrington her. 557 00:40:02,901 --> 00:40:07,865 Vi er i containerterminalens nordøsthjørne. Vi beskydes fra vestsiden. 558 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Vi kan ikke blive her. 559 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Grævling er ramt. Send assistance øjeblikkeligt. 560 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Det er bare en splint. Du klarer den. 561 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - Kan du gå? - Det tror jeg. 562 00:40:20,252 --> 00:40:24,506 Godt. Se på mig. Kan du se mig? Jeg er lige her. Hold dig til mig. 563 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Er du klar? Nu. 564 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Rolig. - Bliv der. 565 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - Okay. - Gå! 566 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks! 567 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington! 568 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Bliv der. 569 00:41:21,146 --> 00:41:21,980 Hey! 570 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose! 571 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Chelsea, klarer han den? 572 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea? 573 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Chelsea, klarer han den? 574 00:44:15,028 --> 00:44:16,697 Tekster af: Henriette Saffron