1
00:00:06,174 --> 00:00:07,759
Maddie er blevet kidnappet.
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,511
Brug dine kræfter på at finde hende.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Brug dem på Peter Sutherland.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Måske bør vi forfølge andre spor.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,434
- Såsom?
- Har du brochuren?
6
00:00:17,852 --> 00:00:22,273
Paulo mente, at hun kunne få
New Leafs budskab til at stå stærkere,
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Kendte andre planen? Ham?
- Det er Matteo.
8
00:00:24,984 --> 00:00:27,570
Paulo udnyttede dig til sin kampagne.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,239
- Han var min vej til dig.
- Jeg kan hjælpe dig.
10
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde
at ydmyge dig offentligt?
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
Hvad mener du?
12
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Se den.
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah druknede på grund af dig, far.
14
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Din møgkælling!
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Dine planer for min far,
kan vi udføre sammen.
16
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Genkender du ham?
17
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Ja.
18
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
Colin Worley.
19
00:00:47,799 --> 00:00:51,219
Han døde, dagen før FBI ville afhøre ham.
20
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Jeg vil gerne have kopier af
alle dokumenter vedrørende Colin Worley.
21
00:00:55,556 --> 00:00:58,810
- Ifølge min tante sker det om syv dage.
- Hvad sker?
22
00:00:58,810 --> 00:01:00,394
Der kommer et nyt angreb.
23
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Jeg har knoklet for det, du står for.
24
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Hold dig væk fra sagen.
25
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Du bad mig om at kæmpe.
Det har jeg brug for, at du gør nu.
26
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Du skal fortælle mig,
hvor Peter Sutherland er.
27
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Vi laver en aftale.
28
00:01:16,410 --> 00:01:20,414
Jeg ved, hvem Maddie Redfields
kidnapper er. Du får hans adresse.
29
00:01:20,414 --> 00:01:24,836
Find ham, og tag dig af ham.
Så finder jeg Peter Sutherland til dig.
30
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Hænderne op! Stil tasken.
31
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Ræk så hænderne op!
32
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter?
33
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Det skal nok gå.
34
00:01:46,440 --> 00:01:47,275
{\an8}FOR ET ÅR SIDEN
35
00:01:47,275 --> 00:01:49,360
{\an8}Mulig hjernerystelse. Du skal tilses.
36
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Hvor mange døde?
37
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Kun en. Det kunne have være flere.
38
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Bliv her.
39
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Hej, det er ham.
40
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
Det er ham.
41
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
- Hej!
- Stop.
42
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Pas på.
43
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Hej.
44
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Hvad laver du her?
45
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Kendra har smidt mig ud.
46
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Du kan ikke bo her.
47
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Det er bare et par dage. Hun køler af.
48
00:02:39,911 --> 00:02:43,748
Du må gå. Det passer dårligt.
Jeg vil gerne betale for et hotel.
49
00:02:44,332 --> 00:02:45,541
Hvorfor så hidsig?
50
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Det er jeg ikke.
51
00:02:47,752 --> 00:02:49,670
- Tager du stoffer igen?
- Nej.
52
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Sig det. Jeg kan hjælpe dig.
- Jeg tager ikke stoffer.
53
00:02:52,924 --> 00:02:57,887
Jeg har meget om ørerne,
og der er stress på på jobbet, okay?
54
00:02:58,971 --> 00:03:01,849
Kan du huske sidst, der var stress på?
55
00:03:03,643 --> 00:03:04,769
Jeg må tage den.
56
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Ja?
- Hvad fanden gik der galt?
57
00:03:12,902 --> 00:03:16,864
Toget blev stoppet, da pakken var leveret.
Den sprang et andet sted.
58
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Så nogen dig?
59
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Nej.
- Er du sikker?
60
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Jeg, gu er jeg sik...
61
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Undskyld, jeg er...
62
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
VP'en rydder op i det, ikke?
Ordner det for mig?
63
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
Ja, bare rolig.
64
00:03:31,754 --> 00:03:32,880
Han beskytter dig.
65
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Hold lav profil, mens vi får styr på det.
66
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Okay.
67
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Ja, okay.
68
00:03:39,262 --> 00:03:40,388
Du hører fra mig.
69
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Hej. Lad os bestille mad udefra.
70
00:04:02,326 --> 00:04:03,286
Hvad siger du?
71
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Matteo?
72
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
73
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Åh nej.
74
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Kom nu.
75
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Hej, vågn op. Vågn nu op.
76
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Hej.
77
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
KØREKORT
MATTEO WORLEY
78
00:05:32,917 --> 00:05:34,210
Sagde min far noget?
79
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Spis.
80
00:05:45,262 --> 00:05:48,391
Ingen spor af hende derinde.
Politiet kommer snart.
81
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Jeg har intet
med Maddie Redfields forsvinden at gøre.
82
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Nå, men hold kæft, og sid stille.
83
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
Vi har hende ikke, okay?
84
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
Vicepræsidenten og Diane Farr
hænger Peter op på det.
85
00:05:59,193 --> 00:06:03,531
Den Diane Farr, du arbejdede for
for to dage siden? Er I blevet uvenner?
86
00:06:03,531 --> 00:06:08,202
Ja. Da jeg fandt ud af,
hun stod bag metrobomben sidste år.
87
00:06:08,828 --> 00:06:09,912
Han taler sandt.
88
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Vi har identificeret bombemanden.
Beviserne er i min rygsæk.
89
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
ANHOLDELSESRAPPORT
90
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
91
00:06:37,565 --> 00:06:38,899
Tak for støtten.
92
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- Gælder det VP'ens datter?
- Ja.
93
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Vi troede, vi havde et spor,
men det var en blindgyde.
94
00:06:44,613 --> 00:06:45,990
Undskyld ulejligheden.
95
00:06:45,990 --> 00:06:50,536
Det er i orden. Hej, du er ham, ikke?
96
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Fra...
97
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Ja, jeg er ham.
98
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Ved du, hvem det er?
- Det ved jeg.
99
00:06:57,877 --> 00:06:59,879
Det er for fedt, mand.
100
00:06:59,879 --> 00:07:01,589
Må jeg få et billede med dig?
101
00:07:02,089 --> 00:07:03,299
- Ja da.
- Seriøst?
102
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Tag også et på højkant.
103
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Ja.
104
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Fedt. Tak.
105
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
- Er der andet, vi kan gøre for jer?
- Nej, ellers tak.
106
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Tak, fordi I kørte herud.
- Okay.
107
00:07:22,151 --> 00:07:24,695
- Kan det være irriterende?
- Ja.
108
00:07:26,238 --> 00:07:28,699
Men min datter elsker at se dem på nettet.
109
00:07:29,200 --> 00:07:30,409
Har du en datter?
110
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Ja.
111
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Tror du på de to? Bare lidt.
112
00:07:39,210 --> 00:07:43,464
Nej. Men hvis de kan bringe os
nærmere Maddie, bør vi høre på dem.
113
00:07:43,464 --> 00:07:47,051
Hvis en af os fornemmer
noget lusk, anholder vi dem.
114
00:07:47,051 --> 00:07:48,761
Så gør vi det på din måde.
115
00:07:51,305 --> 00:07:54,517
Harddisken beviser,
at var bomben gået af som planlagt,
116
00:07:54,517 --> 00:07:56,519
var der røget to karréer.
117
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
Vi tror, at Farr og Redfields mål var den,
som du beskyttede på caféen.
118
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Sig, hvem du beskyttede...
119
00:08:03,317 --> 00:08:07,112
Nej. Fokuser på Worley.
Hvordan passer han ind i teorien?
120
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Han var en af FBI's mistænkte,
før erklæringen blev lækket fra FUF.
121
00:08:11,158 --> 00:08:16,247
Tidspunktet for hans død virkede suspekt,
så vi fik det offentliges oplysninger.
122
00:08:16,247 --> 00:08:19,250
Worley har arbejdet for
et Turn Lake-datterselskab.
123
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Se på tatoveringen af klapperslangen.
124
00:08:22,628 --> 00:08:25,381
Metrobombemanden havde præcis den samme.
125
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
Jeg så den den aften.
126
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Jeg ved, hvordan det lyder.
- Gør du?
127
00:08:31,470 --> 00:08:34,974
I har set Worley før, ikke?
I hvilken forbindelse?
128
00:08:38,602 --> 00:08:41,605
Maddie var hos sin kunstlærer,
da hun blev kidnappet
129
00:08:42,189 --> 00:08:45,109
Det er en tegning af kunstlærerens fyr.
130
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
Men, det er umuligt.
131
00:08:49,863 --> 00:08:54,118
Worley døde af en overdosis,
dagen før FBI skulle afhøre ham.
132
00:08:54,118 --> 00:08:57,329
Han kalder sig Matteo
og er blevet set i denne uge.
133
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
I obduktionsrapporten står,
at der ikke var tatoveringer.
134
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Hvordan er det muligt?
135
00:09:03,794 --> 00:09:05,504
Der ligger en fødselsattest.
136
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Se på den.
137
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}FØDSELSATTEST
COLIN WORLEY - TVILLING
138
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
Han er tvilling.
139
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Okay.
140
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
De myrdede den forkerte tvilling.
141
00:09:23,105 --> 00:09:27,151
Bruger bombemanden sin brors navn?
Hvordan fører det os til Maddie?
142
00:09:27,151 --> 00:09:30,904
Det ved jeg ikke. Vi mangler
at tjekke slægtningens adresse,
143
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
som står i obduktionsrapporten.
144
00:09:32,990 --> 00:09:35,951
Postboks. Vi var på vej dertil,
da I dukkede op.
145
00:09:35,951 --> 00:09:37,828
Nu er jeg officielt nysgerrig.
146
00:09:38,329 --> 00:09:40,456
Men jeg er langt fra overbevist.
147
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Så giv mig én god grund til
ikke at aflevere jer til Det Hvide Hus
148
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
og lade de overordnede klare det.
149
00:09:46,587 --> 00:09:50,466
Fordi de myrdede min tante og onkel.
De gør Peter til syndebuk.
150
00:09:50,466 --> 00:09:52,843
Hvis I kører os dertil, dræber de ham.
151
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Og de har planer
om et andet angreb i morgen.
152
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Hør nu på mig.
153
00:09:57,431 --> 00:10:00,434
Hvis Colin Worley render rundt
som sin tvillingbror,
154
00:10:00,434 --> 00:10:02,728
løser vi problemerne ved at finde ham.
155
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Vi leder efter den samme mand.
156
00:10:05,064 --> 00:10:07,983
Vi burde hjælpe hinanden, samarbejde.
157
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Indrøm offentligt, at du planlagde
metrobomben og dækkede over det.
158
00:10:17,660 --> 00:10:20,204
Oplys navne og påtag dig ansvaret.
159
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
Ellers slår de mig ihjel om to timer.
160
00:10:24,792 --> 00:10:25,668
Kære far.
161
00:10:26,627 --> 00:10:28,379
Sig sandheden, og red mig."
162
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
Var min far med til at bombe metroen?
163
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Ja.
164
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
- En døde.
- Det skulle have været mange flere.
165
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Mange flere.
166
00:10:48,107 --> 00:10:49,566
Hvis min far gjorde det...
167
00:10:50,984 --> 00:10:53,570
...så fortjener han alt,
du vil gøre mod ham.
168
00:10:56,240 --> 00:10:57,533
Jeg holder med dig.
169
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
Du så, hvad jeg gjorde ved Paulo.
170
00:11:21,056 --> 00:11:24,601
Jeg gør det samme ved dig,
hvis du ikke holder din kæft.
171
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
Vi to er ikke på samme side.
172
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
Ellers slår de mig ihjel om to timer.
173
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Kære far. Sig sandheden, og red mig.
174
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Hun ser rædselsslagen ud.
175
00:11:54,006 --> 00:11:58,343
- Vi bør gå ind og informere Ashley.
- Vi kan ikke vise ham det.
176
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Det skal vi.
177
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Han talte om at bøje sig for fyren.
178
00:12:03,557 --> 00:12:07,311
Ser han den nye video,
går han grædende på TV og indrømmer alt.
179
00:12:07,311 --> 00:12:10,147
- Så er det ude med os to.
- Hvad foreslår du?
180
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Ashley, hvordan går det?
181
00:12:17,070 --> 00:12:19,156
Ikke godt, Diane. Slet ikke godt.
182
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Har I noget nyt?
183
00:12:24,077 --> 00:12:27,790
- Jeg holder pressemødet.
- Nej, den idé har vi udelukket.
184
00:12:27,790 --> 00:12:29,917
Du tænker ikke klart.
185
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
Jeg giver dem ikke jeres navne.
186
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Det er ikke en mulighed, så glem det.
187
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Hun er den eneste datter, jeg har nu.
188
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Vi har haft problemer,
189
00:12:39,426 --> 00:12:44,264
men jeg vil ikke være den far,
jeg så på den optagelse. Ikke længere.
190
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Hun ville lægge videoen ud. Hun hader dig.
191
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Og hvad så?
192
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Hun kan skade dig meget,
hvis vi ikke passer på.
193
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
Noget må jeg gøre!
194
00:12:53,649 --> 00:12:56,735
- Jeg er hendes far.
- Jeg har sat folk på sagen.
195
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
De har et spor
og er motiverede til at handle.
196
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Holder vi kidnapperen hen...
197
00:13:02,783 --> 00:13:04,409
Hvordan ved du, der kun er en?
198
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Og hvorfor sendte vedkommende
kun videoen til dig?
199
00:13:12,543 --> 00:13:14,461
Du ved, hvem det er, ikke?
200
00:13:15,671 --> 00:13:19,132
Du ved sgu, hvem der har min datter.
201
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
Det er ham,
som bombede metroen for os.
202
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Jeg troede, han var væk.
203
00:13:24,847 --> 00:13:26,849
Mit team begik en fejl.
204
00:13:26,849 --> 00:13:28,767
De neutraliserede hans bror.
205
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Hvordan kan det ske?
206
00:13:30,727 --> 00:13:35,107
Og skal det team redde min datter?
De lyder sgu førsteklasses.
207
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Vil du gerne møde dem?
208
00:13:37,568 --> 00:13:40,904
For hvis du bliver ved med
at bruge ord som "pressemøde",
209
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
kan jeg sagtens få dem til
at komme og hilse på.
210
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Truer du mig?
211
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
Jeg forstår.
212
00:13:53,125 --> 00:13:54,126
Mig eller Maddie?
213
00:13:58,422 --> 00:14:01,800
Jeg kan styre hende.
Hun udgør ikke en fare.
214
00:14:02,509 --> 00:14:07,180
Vi skal forsøge beskytte hende,
men det afhænger at situationen.
215
00:14:08,015 --> 00:14:11,226
- Bliver hun skadet, er det din skyld.
- Det kan jeg leve med.
216
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
Kan du?
217
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane.
218
00:14:19,359 --> 00:14:21,653
Jeg elsker min datter.
219
00:14:24,615 --> 00:14:25,532
Det ved jeg.
220
00:14:30,120 --> 00:14:33,165
Men vi kan ikke tåle at miste dig, Ashley.
221
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
Vi er så tæt på målet.
222
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Ja.
223
00:14:44,676 --> 00:14:46,303
Det her gælder ikke kun os.
224
00:14:46,803 --> 00:14:48,180
Vi gør det for landet.
225
00:14:49,473 --> 00:14:52,267
Vi må være sikre på,
at du kan bevare fatningen.
226
00:14:57,314 --> 00:14:58,148
Jeg er okay.
227
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Jeg er okay.
228
00:15:02,611 --> 00:15:06,281
Bare få hende hjem snart. Uskadt, okay?
229
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Naturligvis.
230
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
Din ansatte?
231
00:15:24,883 --> 00:15:27,678
Hun tjekker Worleys
tidligere opholdssteder.
232
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Bare rolig, hun ordner ham.
233
00:15:33,266 --> 00:15:34,142
Kun ham?
234
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Jeg kan ændre ordren.
235
00:15:46,655 --> 00:15:47,864
Jeg adviserer hende.
236
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
BESKATNING UDEN INDFLYDELSE
237
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
- Bliv her.
- Vi går ingen steder.
238
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
OPBEVARING FOR PRIVATE
239
00:16:27,029 --> 00:16:27,863
Undskyld.
240
00:16:28,739 --> 00:16:30,866
Vi skal have adgang til en postboks.
241
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
Er I betjente?
242
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Secret Service.
243
00:16:34,453 --> 00:16:37,748
Har I en kendelse?
For det lyder forfatningsstridigt.
244
00:16:38,248 --> 00:16:41,960
Kunden kan have bortført
en ung kvinde under vores beskyttelse.
245
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Det handler om Redfield-pigen, ikke?
246
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
Det er den.
247
00:16:56,641 --> 00:16:57,684
Det er fra jer.
248
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
Hvad er det?
249
00:16:59,227 --> 00:17:03,732
De sendes, når folk er bagud med lejen.
Kunden lejer et depotrum.
250
00:17:04,608 --> 00:17:05,984
Kan du sige hvilket?
251
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Vent i lobbyen et øjeblik.
252
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Hvorfor varer det så længe?
253
00:17:15,577 --> 00:17:17,204
Mon de har fundet noget?
254
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
Vi lød nok vanvittige.
255
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
De ser helt anderledes på det, end vi gør.
256
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
At beskytte nogen...
257
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
...er belastende.
258
00:17:30,008 --> 00:17:32,260
Især når det ikke går, som man håber.
259
00:17:33,345 --> 00:17:35,180
Jeg er stadig uskadt.
260
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Ja.
261
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Det er du vel.
262
00:17:40,310 --> 00:17:41,144
Hey.
263
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
Du har frelst mit liv.
264
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
I lige måde.
265
00:17:57,410 --> 00:17:58,495
Har du et billede?
266
00:18:00,163 --> 00:18:01,081
Af din datter.
267
00:18:14,594 --> 00:18:16,763
- Hun er kær.
- Ja.
268
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Heldigvis ligner hun ikke mig.
269
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Det er...
270
00:18:21,810 --> 00:18:23,061
Det er lidt gammelt.
271
00:18:24,354 --> 00:18:27,315
Hun har boet hos min eks de seneste år.
272
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Ser du hende ikke så tit?
- Ikke siden afvænningen.
273
00:18:31,695 --> 00:18:35,907
Men vi skal på campingtur til sommer.
Jeg skulle gøre mig fortjent til det.
274
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
Til at se din datter?
275
00:18:38,493 --> 00:18:42,831
Ja, ved at forblive clean, have et job.
Være ham, jeg var før.
276
00:18:42,831 --> 00:18:44,207
Før du blev en helt.
277
00:18:46,209 --> 00:18:50,547
At folk ser en som en helt er lige meget,
hvis ens barn ser noget andet.
278
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Var det svært at blive clean?
279
00:18:55,260 --> 00:19:00,056
Jeg længtes efter at arbejde igen,
og jeg ville af med smerterne i skulderen.
280
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
Så jeg begyndte at tage piller,
281
00:19:02,517 --> 00:19:08,315
som førte til Oxycodone hver dag,
indtil de førte til noget skidt.
282
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Noget rigtigt skidt.
283
00:19:12,736 --> 00:19:15,780
Det var svært at blive clean,
men jeg var heldig.
284
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Jeg kunne bruge
min træning fra Secret Service.
285
00:19:20,327 --> 00:19:23,246
Folk tror, vi gør det
for at beskytte præsidenten,
286
00:19:23,997 --> 00:19:26,917
en tilfældig mand eller kvinde.
287
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
Vi beskytter samfundsordenen.
288
00:19:31,087 --> 00:19:33,173
Det elskede jeg ved Secret Service.
289
00:19:33,882 --> 00:19:36,801
Jeg følte mig
som en del af en hellig stamme.
290
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Så da jeg hørte om de 12 trin, tænkte jeg:
291
00:19:41,598 --> 00:19:42,641
"Hold da kæft.
292
00:19:44,017 --> 00:19:47,270
Det kender jeg. Det kan jeg trække på.
293
00:19:49,272 --> 00:19:51,566
Det har jeg gjort hele mit voksenliv."
294
00:19:53,568 --> 00:19:54,444
Jeg fandt den.
295
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Rum J3.
296
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Kom.
- Hvor skal vi hen?
297
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
Matteo har et depotrum,
og vi skal bruge flere øjne.
298
00:20:34,943 --> 00:20:36,653
Det er på tide, I gør nytte.
299
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
Hvad fanden byggede han?
300
00:20:45,578 --> 00:20:49,040
Her er en kvittering
fra Pykemoor Security.
301
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- Den er en måned gammel.
- Jeg ringer til dem.
302
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
Hvad er det?
303
00:20:53,878 --> 00:20:57,799
- Maddies kunstlærer, Paulo.
- Her er et helt dossier på ham.
304
00:20:57,799 --> 00:20:58,925
Og ikke bare ham.
305
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Her er et print af Maddies skema,
306
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
oplysninger om hendes lærere og venner.
307
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Paulo var ikke det eneste link til Maddie,
han så på, bare det svageste.
308
00:21:09,394 --> 00:21:13,356
- Matteo har planlagt det i månedsvis.
- Tror du os nu?
309
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
Jeg kidnappede ikke Maddie.
310
00:21:17,652 --> 00:21:20,155
Ejeren vil svare på vores spørgsmål,
311
00:21:20,155 --> 00:21:22,615
hvis han ser mit skilt i virkeligheden.
312
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Jeg vil gerne overvåge,
om Matteo kommer her.
313
00:21:25,493 --> 00:21:28,038
- Jeg efterlader dig ikke alene.
- Vi er her.
314
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Jeg kan klare dem.
315
00:21:32,250 --> 00:21:33,668
Du kommer med mig.
316
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Nej, vi bliver sammen.
- Du bliver, hvor jeg siger.
317
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Vi er alle på samme side.
318
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Hjælp med at finde Maddie,
så er I snart sammen igen.
319
00:21:45,347 --> 00:21:46,973
Hun er i gode hænder.
320
00:21:56,316 --> 00:21:57,692
"R142."
321
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Har han svaret?
322
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
Nej.
323
00:22:31,434 --> 00:22:33,603
Han er åbenbart ligeglad med dig.
324
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Hvordan ved du, min far får videoerne?
325
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
Fordi jeg sender dem til
min tidligere arbejdsgiver,
326
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
som arbejder tæt sammen med din far.
327
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Måske viser ham dem ikke til min far.
328
00:22:46,032 --> 00:22:49,452
Måske ville han få problemer,
hvis han gjorde det.
329
00:22:51,454 --> 00:22:52,705
Optag en video til.
330
00:22:53,748 --> 00:22:56,334
Send den direkte til min fars nummer.
331
00:22:56,835 --> 00:23:01,131
Lad mig formulere mig selv,
så får jeg ham til at tilstå offentligt.
332
00:23:02,882 --> 00:23:04,384
Du får, hvad du vil have.
333
00:23:10,014 --> 00:23:12,475
Det var Monks.
De er hos Pykemoor Security
334
00:23:12,475 --> 00:23:15,311
og venter på Worleys arbejdssedler.
335
00:23:16,938 --> 00:23:18,648
Må jeg spørge om noget?
336
00:23:18,648 --> 00:23:19,607
Måske.
337
00:23:19,607 --> 00:23:24,279
Da du sagde, du ikke beskyttede Maddie,
da metroen blev bombet,
338
00:23:25,196 --> 00:23:26,156
løj du da?
339
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Nej. Jeg var ikke i hendes enhed dengang.
340
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Hvem beskyttede du så?
341
00:23:34,205 --> 00:23:37,584
Hvis jeg ved,
hvem målet for metrobomben var,
342
00:23:37,584 --> 00:23:41,045
kan jeg måske regne ud,
hvem Farr og Redfield går efter.
343
00:23:42,422 --> 00:23:47,469
Det kan omhandle Maddie.
Kidnapningen spiller måske en rolle.
344
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
Omar Zadar.
345
00:23:51,306 --> 00:23:54,517
Han er FUF's leder.
Hans kodenavn var Fiskeørn.
346
00:23:55,602 --> 00:23:57,061
Shit, Zadar er Fiskeørn.
347
00:23:58,646 --> 00:23:59,981
Men han blev mistænkt.
348
00:24:00,523 --> 00:24:03,359
- Jeg anede ikke, han var i USA.
- Ingen vidste det.
349
00:24:03,359 --> 00:24:07,655
Han mødtes hemmeligt med en
fra administrationen i caféens baglokale.
350
00:24:07,655 --> 00:24:09,616
Det var fra klokken 18-21.
351
00:24:10,200 --> 00:24:11,826
Da metroen blev bombet.
352
00:24:13,286 --> 00:24:15,622
Så var han ikke syndebukken.
353
00:24:15,622 --> 00:24:16,664
Han er målet.
354
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Hvorfor dræbe ham sådan?
355
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Hvis man dræber Zadar,
bliver der uro i hans hjemland.
356
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Men hvis man ramte ham,
to karréer og en metrovogn...
357
00:24:25,256 --> 00:24:27,383
Blev han et offer blandt mange.
358
00:24:29,511 --> 00:24:30,345
Og også jeg.
359
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Hvem er det?
360
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
Det er Maddie.
361
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Far, det er mig.
362
00:24:44,651 --> 00:24:46,444
Jeg ved, det er svært,
363
00:24:46,444 --> 00:24:52,659
men du og jeg er vant til det, fra vi tog
livtag med svære situationer i livet.
364
00:24:53,368 --> 00:24:55,578
Først mor, så Sarah.
365
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
Men jeg er blevet stærk.
366
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Det er sådan, vi er.
367
00:25:00,291 --> 00:25:03,169
Der er kun en, som kan redde mig, far.
368
00:25:03,169 --> 00:25:05,964
Indrøm din rolle i bombningen af metroen.
369
00:25:07,298 --> 00:25:08,216
Vil du ikke nok?
370
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
For alle fire verdenshjørner.
371
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Jo hurtigere desto bedre.
372
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Ellers dræber de mig om 30 minutter.
373
00:25:19,852 --> 00:25:20,687
Afsenderen?
374
00:25:21,604 --> 00:25:23,648
En anonym, kun til mig.
375
00:25:24,315 --> 00:25:28,027
Maddie gav dem mit nummer.
Se, hvornår hun banker på halskæden.
376
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Er hun ikke bare nervøs?
377
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Du overså det. Godt.
Bare Matteo også gør.
378
00:25:32,115 --> 00:25:36,411
Bankene er signaler, når hun vil væk
fra et møde eller en samtale.
379
00:25:36,411 --> 00:25:40,290
Jeg tror, det her er en kode.
Hun banker kun ved bestemte ord.
380
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Jeg ved, det er svært,
381
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
men du og jeg er vant til det, fra vi tog...
382
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
Første bank, tog.
383
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...i livet.
384
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Først mor, så Sarah.
385
00:25:51,009 --> 00:25:52,468
Men jeg er blevet stærk.
386
00:25:53,595 --> 00:25:54,679
Det er sådan, vi er.
387
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Andet bank, "er".
388
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Der er kun en, som kan redde mig, far.
- En.
389
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Indrøm din rolle i bombningen af metroen.
390
00:26:02,145 --> 00:26:05,231
Vil du ikke nok?
For alle fire verdenshjørner.
391
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Jo hurtigere desto...
392
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- To.
- ...bedre.
393
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Ellers dræber de mig om 30 minutter.
394
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
Det var det. Ikke flere bank.
395
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
"Tog, er, en, fire, to.
396
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
Tog, er, en, fire, to."
397
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
Tog, bogstavet R,
398
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
tallene en, fire og to.
399
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Ja, tog R142.
400
00:26:29,547 --> 00:26:30,632
Måske en toglinje?
401
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Hvad laver du?
- Jeg må give besked opad.
402
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Der er forrædere i Det Hvide Hus.
403
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Jeg ved ikke hvor mange,
men Farr og Redfield er de øverste.
404
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
Sender du det til den forkerte,
405
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
ved de, at Maddie kender til metrobomben.
406
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
Og at du gør.
407
00:26:44,896 --> 00:26:48,066
Så får I mordere i hælene
ligesom Rose og jeg.
408
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Du må gå til pressen,
få det offentliggjort.
409
00:26:52,320 --> 00:26:54,113
Jeg går ikke til pressen.
410
00:26:54,113 --> 00:26:56,949
Hvis det kommer ud,
kan det koste Maddie livet.
411
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Så lad os afkode det her.
412
00:26:59,202 --> 00:27:02,246
Før alt det her
lavede jeg den slags for FBI.
413
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Tro mig, jeg kan hjælpe dig.
414
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
Okay.
415
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Bevis det.
416
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Kom nu!
417
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
418
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
419
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Chef?
420
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Har vi hovedpunkterne
til Omar Zadar-briefingen?
421
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Ikke endnu.
422
00:28:22,994 --> 00:28:27,957
Tjek med efterretningschefens kontor,
om der er rod i distributionslisten igen.
423
00:28:31,919 --> 00:28:33,880
Ashley, hvad laver du her?
424
00:28:33,880 --> 00:28:35,715
Tjekker ind før Zadar-halløjet.
425
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Folk ville forstå, hvis du stod over.
426
00:28:38,426 --> 00:28:41,179
- Jeg klarer det.
- Jeg kan give dig et referat.
427
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Jeg klarer det.
Vi bør gå, mødet begynder snart.
428
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Først om et par timer.
429
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Det er rykket til om fem minutter.
430
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
Jeg har intet hørt.
431
00:28:50,772 --> 00:28:54,984
Efterretningschefens kontor sendte
hovedpunkterne ud for to timer siden.
432
00:28:54,984 --> 00:28:56,319
De burde have dem.
433
00:28:56,986 --> 00:28:59,197
Find ud af, hvem jeg skal fyre.
434
00:29:09,207 --> 00:29:11,918
Miss Farr, POTUS har sagt,
De ikke skal deltage.
435
00:29:12,418 --> 00:29:14,212
Hvorfor det? Jeg er stabschef.
436
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
De skal fokusere
på Deres møde med Watkins.
437
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Watkins?
438
00:29:17,840 --> 00:29:19,300
Texas 22.
439
00:29:19,300 --> 00:29:21,052
De har et møde om ti minutter.
440
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- Er Michelle derinde?
- Ja.
441
00:29:22,845 --> 00:29:25,973
- Lad mig tale med hende.
- Briefingen begynder nu.
442
00:29:25,973 --> 00:29:28,851
Præsidenten vil have,
at de mødes med Watkins.
443
00:29:28,851 --> 00:29:31,020
Han skal stemme for hjælpepakken.
444
00:29:32,313 --> 00:29:35,983
- Jeg vil tale med hende efter briefingen.
- Javel.
445
00:29:36,484 --> 00:29:38,277
Så giver jeg dig et referat.
446
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
Hvis Zadar vil give de indrømmelser,
vil vi drøfte valgstøtte.
447
00:29:51,165 --> 00:29:54,752
Uofficielt, naturligvis.
Men kan vi sikre valgresultatet...
448
00:29:54,752 --> 00:29:58,297
Undskyld, men det her er sgu
en gigantisk fejltagelse.
449
00:29:59,882 --> 00:30:03,344
Zadar er det bedste håb
for at styrke demokratiet i området.
450
00:30:03,928 --> 00:30:08,850
- Han er bedre end den nuværende autokrat.
- Zadar er en forbandet terrorist!
451
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
Kan kun jeg se det?
452
00:30:10,685 --> 00:30:11,602
Okay...
453
00:30:13,229 --> 00:30:17,024
Vi tager en pause.
Vi har været i gang længe.
454
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Hvordan går det, Ashley?
455
00:30:31,122 --> 00:30:32,039
Ikke helt godt.
456
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
Almora, Willet, alle er overbeviste om,
457
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
at vi gør alt
for at få Maddie hjem i god behold.
458
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Ja, enhver sin overbevisning.
459
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Ingen forventer, at du arbejder nu.
460
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Nej, men jeg bliver skør
af at sidde derhjemme og vente.
461
00:30:47,430 --> 00:30:50,141
Ja. Det forstår jeg godt.
462
00:30:50,641 --> 00:30:52,476
Jeg mente, hvad jeg sagde.
463
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
Zadar er destabiliserende.
464
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Et lande ledet af hans terrorgruppe
465
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
kan ikke være
en pålidelig militær allieret.
466
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Zadar har fordømt FUF's udløbere.
467
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
Han er en legitim politiker nu.
Folket elsker ham.
468
00:31:06,657 --> 00:31:10,953
Hvis de vil have ham som leder,
hvorfor skal vi så modarbejde ham?
469
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Hvorfor ikke være den ven,
han har brug for?
470
00:31:16,292 --> 00:31:21,130
Jeg vil til enhver tid støtte håbet om
demokrati fremfor visheden om diktatur.
471
00:31:22,214 --> 00:31:26,177
Det er din beslutning,
men jeg ville ikke sove godt om natten,
472
00:31:26,177 --> 00:31:27,261
medmindre jeg...
473
00:31:28,721 --> 00:31:30,431
...sagde, hvad jeg mente.
474
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Derfor blev du min vicepræsidentkandidat.
475
00:31:33,059 --> 00:31:36,938
Jeg beklager mit udbrud.
Normalt er Diane her til at råbe ad mig.
476
00:31:38,773 --> 00:31:39,899
Hvor er hun i dag?
477
00:31:41,984 --> 00:31:43,611
Mellem os
478
00:31:44,362 --> 00:31:46,739
overvejer jeg at skifte ud i Vestfløjen.
479
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Virkelig?
480
00:32:08,719 --> 00:32:11,097
R142 matcher ingen toglinjer.
481
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
Hvad med numre på godsvogne?
482
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- Niks.
- Pis.
483
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Ikke alle tog har godsvogne.
484
00:32:18,562 --> 00:32:21,649
Nogle godstog kører med skibscontainere.
485
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Ja.
486
00:32:27,071 --> 00:32:31,993
Otte skibscontainere matcher delvist.
De står fem forskellige steder.
487
00:32:31,993 --> 00:32:35,579
Det er spild af tid,
hvis jeg ikke kan tilkalde assistance.
488
00:32:35,579 --> 00:32:37,707
Og jeg vil ikke kunne pågribe ham her.
489
00:32:38,290 --> 00:32:40,251
Hvis I fandt os, kan I finde ham.
490
00:32:41,877 --> 00:32:43,295
Hvordan fandt I os?
491
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
Din gudfars fødselsdagskort.
492
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
Talte I med ham?
493
00:32:51,637 --> 00:32:52,638
Hvad sagde han?
494
00:32:53,681 --> 00:32:56,100
Du var uskyldig. Vi skulle lytte til dig.
495
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Hvad har du?
496
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Worley har været
sikkerhedsvagt i et halvt år.
497
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
Primært for tre firmaer.
498
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Søg efter dem. Sig frem.
499
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
500
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric,
501
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
og CMV Manufacturing.
502
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Alle tre firmaer har lagerbygninger
nær containerterminalen.
503
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Vent, Monks. Passer nummeret
på nogen af dem?
504
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
Ja.
505
00:33:25,755 --> 00:33:27,548
Maddie er i containerterminalen.
506
00:33:27,548 --> 00:33:30,051
Vi sender en del af nummeret. Vi ses der.
507
00:33:30,051 --> 00:33:32,178
Godt. De har lokaliseret Maddie.
508
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Hvor?
509
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
Containerterminalen.
Jeg fortæller på vejen.
510
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
Monks, der er hul i hegnet på vestsiden.
511
00:33:58,245 --> 00:34:00,164
- Min bil holder der.
- Modtaget.
512
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
R142.
513
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Okay.
514
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
DU HAR DIN DATTERS BLOD
515
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
PÅ DINE HÆNDER
516
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
BEVÆGELSE REGISTRERET
517
00:35:19,577 --> 00:35:20,911
Vi må dele os.
518
00:35:23,080 --> 00:35:24,331
Der er ikke tid nok.
519
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Kom.
520
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Shit.
521
00:35:49,106 --> 00:35:51,192
- Har du fundet noget?
- Nej, har du?
522
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
Nej.
523
00:36:00,409 --> 00:36:02,244
Okay, jeg bevæger mig sydpå.
524
00:36:02,244 --> 00:36:04,038
Modtaget. Jeg tager østsiden.
525
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Bliv her. Lås dørene.
526
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- Jeg vil ikke blive her.
- Det her er farligt.
527
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
Forlad ikke bilen, før vi siger til.
Er det forstået?
528
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Arrington, jeg er her.
- Godt.
529
00:36:27,770 --> 00:36:31,065
- Vi kan bruge din hjælp. Gå lige frem.
- Modtaget.
530
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Bliv her. Lås dørene.
531
00:37:02,388 --> 00:37:03,347
Vi skal væk.
532
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Pis!
533
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Skud. Arrington?
534
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, er du okay?
535
00:37:20,239 --> 00:37:21,282
Det var ikke mig.
536
00:37:49,351 --> 00:37:51,729
Jeg er i nordøsthjørnet. Hvor er I?
537
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Arrington?
538
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
539
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
Nej!
540
00:38:49,453 --> 00:38:50,329
Husker du mig?
541
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Fra metroen?
542
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Du skal give mig
navnet på din arbejdsgiver.
543
00:38:55,292 --> 00:38:57,169
Lad mig gå, så siger jeg alt.
544
00:39:00,881 --> 00:39:03,384
Du er i sikkerhed. Okay?
545
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Monks, er du okay?
546
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Ja.
547
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Er du okay?
548
00:39:20,359 --> 00:39:21,485
Det ved jeg ikke.
549
00:39:22,111 --> 00:39:23,153
Det ved jeg ikke.
550
00:39:23,654 --> 00:39:25,614
Så, så. Lad os melde ind.
551
00:39:26,865 --> 00:39:27,699
Rose?
552
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
Vi fik ham. Jeg kommer.
553
00:39:37,459 --> 00:39:39,670
- Alt er i orden.
- Ja.
554
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Skytte!
555
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Nej!
556
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Agent Arrington her.
557
00:40:02,901 --> 00:40:07,865
Vi er i containerterminalens
nordøsthjørne. Vi beskydes fra vestsiden.
558
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Vi kan ikke blive her.
559
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Grævling er ramt.
Send assistance øjeblikkeligt.
560
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Det er bare en splint. Du klarer den.
561
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- Kan du gå?
- Det tror jeg.
562
00:40:20,252 --> 00:40:24,506
Godt. Se på mig. Kan du se mig?
Jeg er lige her. Hold dig til mig.
563
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Er du klar? Nu.
564
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Rolig.
- Bliv der.
565
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- Okay.
- Gå!
566
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
567
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
568
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Bliv der.
569
00:41:21,146 --> 00:41:21,980
Hey!
570
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose!
571
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Chelsea, klarer han den?
572
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Chelsea?
573
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, klarer han den?
574
00:44:15,028 --> 00:44:16,697
Tekster af: Henriette Saffron