1 00:00:06,174 --> 00:00:07,759 Maddie zřejmě unesli. 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 Vynaložte veškeré úsilí, abyste ji našla. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Zaměřte se na Sutherlanda. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Zkusíme na to jít z vícero stran. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,434 - Co navrhuješ? - Máš ten leták? 6 00:00:16,434 --> 00:00:17,769 VIDĚLI JSTE... 7 00:00:17,769 --> 00:00:22,273 Prý když se k nám přidá, může zviditelnit poselství Nového listu. 8 00:00:22,273 --> 00:00:25,026 - Kdo o tom plánu věděl? On? - To je Matteo. 9 00:00:25,026 --> 00:00:27,570 Paulo tě využíval pro svou propagandu. 10 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 Já se chtěl dostat k tobě. 11 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Můžu vám pomoct. 12 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 Víš, že se tě Maddie chystala veřejně znemožnit? 13 00:00:34,160 --> 00:00:37,205 - O čem to mluvíš? - Měl by sis to pustit. 14 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah se utopila kvůli tobě! 15 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Ty malá svině! 16 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Ať plánujete, co plánujete, můžeme to udělat spolu. 17 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Poznáváš ho? 18 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Jo. 19 00:00:46,589 --> 00:00:47,840 Colin Worley. 20 00:00:47,840 --> 00:00:51,219 Zemřel den předtím, než ho FBI měla vyslechnout. 21 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Ráda bych kopie všech záznamů o Colinu Worleym. 22 00:00:55,556 --> 00:00:58,810 - Podle tety zbývá týden. - Do čeho? 23 00:00:58,810 --> 00:01:00,394 Asi dojde k útoku. 24 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Všechno dělám pro to, v co věříš. 25 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Do toho případu se už nezapojuj. 26 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Řekl jsi mi, ať bojuju jako lev. To teď potřebuju od tebe. 27 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Hezky mi povíš, kde je Peter Sutherland. 28 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Uzavřeme dohodu. 29 00:01:16,410 --> 00:01:20,456 Vím, kdo unesl Redfieldovou. Řeknu ti, kde se naposled pohyboval. 30 00:01:20,456 --> 00:01:22,708 Ty ho najdeš a postaráš se o něj. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 A já ti najdu Petera Sutherlanda. 32 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Ruce vzhůru! Zahoď ten batoh! 33 00:01:27,421 --> 00:01:28,923 Pracky nahoru! 34 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Petere? 35 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Bude to v pohodě. 36 00:01:46,440 --> 00:01:47,400 {\an8}Asi otřes mozku. 37 00:01:47,400 --> 00:01:48,317 {\an8}O ROK DŘÍVE 38 00:01:48,317 --> 00:01:50,403 {\an8}- Prohlídnou vás. - Kolik je obětí? 39 00:01:50,903 --> 00:01:53,156 Jen jedna. Mohlo to dopadnout hůř. 40 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Zůstaňte tu. 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Hej, to je on. 42 00:02:01,289 --> 00:02:02,290 To je on! 43 00:02:03,332 --> 00:02:04,917 - Hej. - Bacha! 44 00:02:29,275 --> 00:02:30,318 Ahoj. 45 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Co tu sakra děláš? 46 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Kendra mě vykopla. 47 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Tady zůstat nemůžeš. 48 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Nech mě tu pár dní, než vychladne. 49 00:02:39,911 --> 00:02:43,748 Musíš odejít. Teď není vhodná chvíle. Zaplatím ti hotel. 50 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 Proč tak vyšiluješ? 51 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Nevyšiluju. 52 00:02:47,793 --> 00:02:48,711 Zase bereš? 53 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Ne. 54 00:02:49,670 --> 00:02:52,590 - Řekni mi pravdu. Pomůžu ti. - Neberu, kurva! 55 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Mám toho teď nad hlavu 56 00:02:56,177 --> 00:02:57,887 a v práci je dusno. 57 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 Víš, co s tebou stres udělal posledně? 58 00:03:03,684 --> 00:03:04,936 Musím to vzít. 59 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - No? - Co se do prdele stalo? 60 00:03:12,902 --> 00:03:15,655 Nechal jsem to tam, ale někdo zastavil vlak. 61 00:03:15,655 --> 00:03:16,864 Bouchlo to jinde. 62 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Viděl tě někdo? 63 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Ne. - Určitě? 64 00:03:20,701 --> 00:03:22,203 Jo, kurva! 65 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Sorry, já jen... 66 00:03:25,706 --> 00:03:27,750 Viceprezident to přikryje, ne? 67 00:03:28,251 --> 00:03:29,377 Zařídí to, že jo? 68 00:03:29,377 --> 00:03:31,003 Jo, neboj. 69 00:03:31,796 --> 00:03:33,005 Nenechá tě v tom. 70 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Akorát se drž stranou, než to vyřešíme. 71 00:03:36,550 --> 00:03:37,635 Tak jo. 72 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Dobře. 73 00:03:39,262 --> 00:03:40,638 Ozvu se. 74 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Čau, neobjednáme si dneska něco? 75 00:04:02,368 --> 00:04:03,369 Co ty na to? 76 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 Matteo? 77 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 78 00:04:14,797 --> 00:04:15,881 Bože. 79 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 No tak. 80 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Hej. Vzbuď se. 81 00:04:21,095 --> 00:04:22,179 Hej. 82 00:05:24,200 --> 00:05:27,203 NOČNÍ AGENT 83 00:05:32,917 --> 00:05:34,377 Říkal otec něco? 84 00:05:37,505 --> 00:05:38,506 Jez. 85 00:05:45,304 --> 00:05:48,516 Uvnitř není. Policie tu bude každou chvíli. 86 00:05:48,516 --> 00:05:51,936 Nemám se zmizením Maddie Redfieldový nic společnýho. 87 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 I tak drž pro jistotu hubu a seď. 88 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 Nemáme ji, jasný? 89 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 Redfield s Farrovou to na Petera hodili. 90 00:05:59,193 --> 00:06:02,363 Nevedl jsi před dvěma dny jejím jménem vyšetřování? 91 00:06:02,363 --> 00:06:03,531 Pohádali jste se? 92 00:06:03,531 --> 00:06:08,202 Jo. Zjistil jsem totiž, že stojí za tím útokem na metro z loňska. 93 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 Říká pravdu. 94 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Víme, kdo byl ten útočník. Důkazy mám v batohu. 95 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monksi. 96 00:06:37,565 --> 00:06:41,026 - Díky, že jste přijeli. - Jde o dceru viceprezidenta? 97 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 Mysleli jsme, že máme stopu, ale byl to planý poplach. 98 00:06:44,613 --> 00:06:47,450 - Promiňte, že jsme rušili. - V pohodě. 99 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Hele, vy jste ten ten, ne? 100 00:06:51,328 --> 00:06:52,496 Jak tehdá to... 101 00:06:52,496 --> 00:06:55,249 Jo, jsem to já. 102 00:06:55,249 --> 00:06:57,960 - Víš, kdo to je? - To si piš. 103 00:06:57,960 --> 00:06:59,879 To je senzace. 104 00:06:59,879 --> 00:07:01,464 Můžu se s váma vyfotit? 105 00:07:02,173 --> 00:07:03,299 - Jasně. - Fakt? 106 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Udělej jednu i na vejšku. 107 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Jo. 108 00:07:10,848 --> 00:07:12,641 Paráda. Díky. 109 00:07:14,477 --> 00:07:17,480 - Můžeme ještě nějak pomoct? - V pohodě, díky. 110 00:07:17,480 --> 00:07:20,441 - Vážíme si toho, že jste přijeli. - Tak jo. 111 00:07:21,650 --> 00:07:23,611 Neotravuje tě to někdy? 112 00:07:23,611 --> 00:07:24,862 Jo. 113 00:07:26,322 --> 00:07:29,825 - Ale dcera to ráda sleduje na internetu. - Máš dceru? 114 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Jo. 115 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Takže těm dvěma věříš? Byť jen trochu? 116 00:07:39,210 --> 00:07:40,461 Ani za mák. 117 00:07:40,461 --> 00:07:43,547 Ale jestli nás přiblíží k Maddie, vyslechla bych je. 118 00:07:43,547 --> 00:07:47,134 Když se nám bude zdát, že nás vodí za nos, sebereme je. 119 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 Dobře, uděláme to po tvým. 120 00:07:51,347 --> 00:07:54,558 Ten disk dokazuje, že kdyby bomba vybuchla podle plánu, 121 00:07:54,558 --> 00:07:56,519 zničila by dva městské bloky. 122 00:07:56,519 --> 00:07:59,480 Farrová s Redfieldem zřejmě cílili na tu osobu, 123 00:07:59,480 --> 00:08:01,565 kterou jsi v té kavárně chránila. 124 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Pověz nám, koho jsi hlídala... 125 00:08:03,317 --> 00:08:05,236 Ne. Soustřeďte se na Worleyho. 126 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 Jak do téhle teorie zapadá? 127 00:08:07,613 --> 00:08:11,158 Byl mezi podezřelými, než uniklo to prohlášení z Fronty. 128 00:08:11,158 --> 00:08:16,247 Načasování jeho smrti se nám nezdálo, tak jsme si vytáhli záznamy z matriky. 129 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 Pracoval pro dceřinou firmu Turn Lake. 130 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Koukněte se na to tetování chřestýše. 131 00:08:22,670 --> 00:08:25,381 Ten útočník měl úplně stejný. 132 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Tu noc jsem ho viděl. 133 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Vím, jak to zní. - Vážně? 134 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 Vy Worleyho poznáváte, viďte? 135 00:08:33,931 --> 00:08:34,974 Odkud? 136 00:08:38,644 --> 00:08:41,522 Maddie byla se svým profesorem, když ji unesli. 137 00:08:42,231 --> 00:08:45,109 Tohle je skica jeho přítele. 138 00:08:47,194 --> 00:08:49,280 To je blbost. 139 00:08:49,905 --> 00:08:54,118 Worley je mrtvý, loni se předávkoval. Den před výslechem. 140 00:08:54,118 --> 00:08:57,329 Teď si říká Matteo. A svědci ho viděli nedávno. 141 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 V pitevní zprávě se píše, že neměl žádná tetování ani znamínka. 142 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Jak je to možný? 143 00:09:03,794 --> 00:09:06,755 Je tam rodný list, ne? Mrkněte se do něj. 144 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}COLIN WORLEY - DVOJČE 145 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Je z dvojčat. 146 00:09:19,685 --> 00:09:20,644 Dobře. 147 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Takže zabili špatný dvojče. 148 00:09:23,105 --> 00:09:25,524 Takže se ten útočník vydává za bratra? 149 00:09:25,524 --> 00:09:27,776 - Jak to souvisí s Maddie? - Nevím. 150 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 Ale jednu stopu jsme neprověřili. 151 00:09:29,862 --> 00:09:32,948 Tu adresu jeho příbuzného z pitevní zprávy. 152 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 PO box. Chystali jsme se tam, než jste nás zatkli. 153 00:09:35,951 --> 00:09:40,456 Dobře, zaujali jste mě. Ale ani zdaleka jste mě nepřesvědčili. 154 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Řekněte mi jediný důvod, proč vás nedotáhnout do Bílýho domu, 155 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 ať si to tam vyřeší sami. 156 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 Protože to oni zabili mou tetu a strejdu. 157 00:09:49,131 --> 00:09:52,843 Obviňujou Petera, a když ho dostanou, vymyslí, jak ho zabít. 158 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Navíc na zítra plánujou další útok. 159 00:09:55,929 --> 00:09:57,473 Poslouchejte mě. 160 00:09:57,473 --> 00:10:02,728 Jestli se Colin vydává za svoje dvojče, můžeme zabít dvě mouchy jednou ranou. 161 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 Hledáme stejnýho člověka. 162 00:10:05,064 --> 00:10:07,983 Měli bysme si pomáhat, spolupracovat. 163 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 „Přiznej, že jsi naplánoval ten útok a zametl stopy. 164 00:10:17,660 --> 00:10:20,496 Řekni jména a přijmi zodpovědnost. 165 00:10:21,664 --> 00:10:24,083 Jinak mě za dvě hodiny zabijou. 166 00:10:24,792 --> 00:10:25,918 Prosím, tati. 167 00:10:26,669 --> 00:10:28,379 Řekni pravdu a zachraň mě.“ 168 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 Fakt táta loni pomáhal s tím útokem? 169 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Jo. 170 00:10:41,058 --> 00:10:44,186 - Vždyť při něm někdo umřel. - Obětí mělo být víc. 171 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Mnohem víc. 172 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 Jestli to otec udělal, 173 00:10:51,276 --> 00:10:53,570 zaslouží si to, co pro něj chystáš. 174 00:10:56,281 --> 00:10:57,741 Jsem v tom s tebou. 175 00:11:14,967 --> 00:11:17,052 Vidělas, jak skončil Paulo? 176 00:11:21,140 --> 00:11:24,601 Skončíš stejně, když nezavřeš hubu. 177 00:11:26,395 --> 00:11:28,814 My dva nejsme kámoši. 178 00:11:46,165 --> 00:11:48,250 Jinak mě za dvě hodiny zabijou. 179 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Prosím, tati. Řekni pravdu a zachraň mě. 180 00:11:51,503 --> 00:11:54,006 Hergot, vypadá vyděšeně. 181 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Měli bysme jít dovnitř a říct mu to. 182 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 Nemůžeme mu to ukázat. 183 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Musíme. 184 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Slyšel jsi ho, chtěl tomu chlapovi vyhovět. 185 00:12:03,557 --> 00:12:07,227 Po tomhle půjde brečet do televize a ke všemu se přizná. 186 00:12:07,227 --> 00:12:10,147 - A s náma bude amen. - Tak co navrhuješ? 187 00:12:13,609 --> 00:12:15,569 Ashley, jak to zvládáš? 188 00:12:17,112 --> 00:12:19,323 Špatně, Diane, představ si to. 189 00:12:20,199 --> 00:12:21,241 Už něco víte? 190 00:12:24,119 --> 00:12:25,204 Svolám tiskovku. 191 00:12:25,204 --> 00:12:29,917 Ne, to už jsme probrali a zamítli. Neuvažuješ jasně, což se dá pochopit. 192 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 Vaše jména vynechám. Jen... 193 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Nepřipadá v úvahu, takže to pusť z hlavy. 194 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Je to moje jediná dcera. 195 00:12:37,090 --> 00:12:39,426 S Maddie jsme sice měli rozepře, 196 00:12:39,426 --> 00:12:42,721 ale už nebudu takový otec jako na tom videu z chůvičky. 197 00:12:43,222 --> 00:12:44,264 Polepším se. 198 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Chtěla to video zveřejnit. Nenávidí tě. 199 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 No a co, kurva? 200 00:12:47,976 --> 00:12:50,854 Může ti dost ublížit, když nebudeme opatrní. 201 00:12:50,854 --> 00:12:52,523 Něco udělat musím! 202 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - Jsem její otec. - Můj člověk už ji hledá. 203 00:12:56,735 --> 00:13:00,155 Má stopu i motivaci to rychle vyřídit. 204 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Zdržíme toho únosce a... 205 00:13:02,866 --> 00:13:04,409 Jak víš, že je jeden? 206 00:13:05,786 --> 00:13:09,832 A proč to video poslal jenom tobě? 207 00:13:12,584 --> 00:13:14,503 Ty víš, kdo to je, že jo? 208 00:13:15,712 --> 00:13:19,550 Víš, kdo mou dceru unesl, ty parchante. 209 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 Ten, co pro nás dal tu bombu do metra. 210 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Vždyť jsme se ho zbavili. 211 00:13:24,847 --> 00:13:26,890 Můj tým se očividně spletl. 212 00:13:26,890 --> 00:13:28,767 Zneškodnili jeho bratra. 213 00:13:28,767 --> 00:13:30,060 Jak je to možný? 214 00:13:30,811 --> 00:13:33,272 A ten samý tým teď zachraňuje mou dceru? 215 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 Patrně totiž stojí za hovno. 216 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Chceš se s nimi seznámit? 217 00:13:37,568 --> 00:13:40,946 Protože jestli budeš dál šermovat slovy jako tiskovka, 218 00:13:40,946 --> 00:13:43,907 můžu zařídit, aby se stavili tě pozdravit. 219 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Vyhrožuješ mi? 220 00:13:48,203 --> 00:13:49,997 Tak takhle to je. 221 00:13:53,166 --> 00:13:54,376 Buď já, nebo Maddie? 222 00:13:58,463 --> 00:14:00,007 Já ji zvládnu. 223 00:14:00,507 --> 00:14:02,009 Nebude přítěž. 224 00:14:02,551 --> 00:14:04,887 Vynasnažíme se, aby se jí nic nestalo, 225 00:14:05,429 --> 00:14:07,180 ale zbytek vyhodnotíme pak. 226 00:14:08,098 --> 00:14:11,101 - Za její život zodpovídáš ty. - S tím dokážu žít. 227 00:14:12,436 --> 00:14:13,395 A ty? 228 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane? 229 00:14:19,443 --> 00:14:21,653 Miluju svou dceru. 230 00:14:22,654 --> 00:14:23,530 Já... 231 00:14:24,656 --> 00:14:25,699 Já vím. 232 00:14:30,162 --> 00:14:33,165 Ale nemůžeme si dovolit tě teď ztratit, Ashley. 233 00:14:34,291 --> 00:14:36,460 Jsme tak blízko cíli. 234 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Jasně. 235 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 Nejde jenom o nás. 236 00:14:46,803 --> 00:14:48,388 Děláme to pro vlast. 237 00:14:49,514 --> 00:14:52,184 Musíme vědět, že to zvládneš. 238 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 Jsem v pohodě. 239 00:14:59,942 --> 00:15:00,984 Nic mi není. 240 00:15:02,653 --> 00:15:06,490 Hlavně ji brzy přiveďte v pořádku domů. 241 00:15:07,074 --> 00:15:07,908 Spolehni se. 242 00:15:23,590 --> 00:15:24,883 Ten tvůj člověk? 243 00:15:24,883 --> 00:15:27,928 Prověřuje místa, kde Worley bydlel a pracoval. 244 00:15:29,721 --> 00:15:31,515 Neboj, postará se o něj. 245 00:15:33,308 --> 00:15:34,184 Jen o něj? 246 00:15:37,396 --> 00:15:38,814 Rozkaz můžu změnit. 247 00:15:46,697 --> 00:15:47,739 Dám jí vědět. 248 00:15:58,583 --> 00:16:01,670 ZDANĚNÍ BEZ ZASTOUPENÍ 249 00:16:13,473 --> 00:16:15,642 - Zůstaňte sedět. - Počkáme tady. 250 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 ÚSCHOVNA BRIDGEVIEW 251 00:16:27,029 --> 00:16:28,071 Promiňte. 252 00:16:28,739 --> 00:16:30,866 Potřebujeme otevřít jednu schránku. 253 00:16:32,075 --> 00:16:32,993 Policajti? 254 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Tajná služba. 255 00:16:34,453 --> 00:16:35,579 Máte povolení? 256 00:16:35,579 --> 00:16:38,165 Jinak to zní dost protiústavně. 257 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Její majitel možná unesl mladou ženu pod naší ochranou. 258 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Jde o tu Redfieldovic holku, že jo? 259 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Tahle to je. 260 00:16:56,725 --> 00:16:59,227 Je to od vás. Co to je? 261 00:16:59,227 --> 00:17:01,688 Posíláme je, když někdo nezaplatí nájem. 262 00:17:01,688 --> 00:17:03,732 Zřejmě si u nás pronajímá sklad. 263 00:17:04,649 --> 00:17:05,984 Dá se zjistit, který? 264 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Počkejte chvilku na recepci. 265 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Co jim tak trvá? 266 00:17:15,619 --> 00:17:17,204 Že by něco našli? 267 00:17:17,829 --> 00:17:19,706 Nejspíš nás mají za blázny. 268 00:17:20,540 --> 00:17:23,085 Dívají se na to úplně jinak než my. 269 00:17:24,628 --> 00:17:25,962 Když někoho chráníš, 270 00:17:27,506 --> 00:17:28,673 doléhá to na tebe. 271 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 Zvlášť když to nejde, jak jsi doufala. 272 00:17:33,428 --> 00:17:35,180 Pořád jsem živá a zdravá. 273 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Jo. 274 00:17:38,892 --> 00:17:40,936 - Asi máš pravdu. - Hej. 275 00:17:42,020 --> 00:17:43,438 Vděčím ti za život. 276 00:17:44,815 --> 00:17:45,982 Nápodobně. 277 00:17:57,494 --> 00:17:58,787 Máš fotku? 278 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Dcery. 279 00:18:14,636 --> 00:18:16,763 - Je to fešanda. - Jo. 280 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Naštěstí není po tátovi. 281 00:18:20,308 --> 00:18:21,268 Ale je to... 282 00:18:21,893 --> 00:18:23,103 Je to starší fotka. 283 00:18:24,437 --> 00:18:27,315 Posledních pár let bydlí jenom u ex. 284 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Moc se nevídáte? - Co se léčím, tak ne. 285 00:18:31,695 --> 00:18:35,907 Ale v létě ji vezmu tábořit. Jenom jsem si to musel zasloužit. 286 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 Zasloužit si vlastní dceru? 287 00:18:38,493 --> 00:18:41,329 Jo, zůstat čistej, udržet si práci. 288 00:18:41,329 --> 00:18:42,831 Být zase jako dřív. 289 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Než ses stal hrdinou. 290 00:18:46,334 --> 00:18:50,172 K čemu je být za hrdinu, když tě tak nevnímá tvoje dítě. 291 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Bylo těžký přestat brát? 292 00:18:55,343 --> 00:18:57,554 Dřel jsem, abych mohl zase do práce, 293 00:18:57,554 --> 00:19:00,515 a chtěl jsem se jenom zbavit bolestí v rameni. 294 00:19:01,266 --> 00:19:04,352 Tak jsem začal brát prášky, pak oxykodon. 295 00:19:04,352 --> 00:19:08,315 Zobal jsem je dennodenně, až to vedlo k ošklivým věcem. 296 00:19:09,900 --> 00:19:11,359 Hodně ošklivým. 297 00:19:12,777 --> 00:19:15,989 Takže jo, přestat bylo těžký, ale měl jsem i kliku. 298 00:19:16,531 --> 00:19:19,576 Mohl jsem se opřít o svůj výcvik. 299 00:19:20,368 --> 00:19:23,246 Lidi si myslí, že náš úkol je chránit prezidenta, 300 00:19:24,080 --> 00:19:27,083 nějakou náhodně vybranou osobu. 301 00:19:28,418 --> 00:19:33,173 Ale my chráníme to, co představuje. To se mi na tom vždycky líbilo. 302 00:19:34,007 --> 00:19:36,801 Přišlo mi, že patřím k nějaké posvátné družině. 303 00:19:37,928 --> 00:19:41,598 Takže když jsem slyšel o těch 12 krocích, napadlo mě: 304 00:19:41,598 --> 00:19:42,807 „Ty vole. 305 00:19:44,059 --> 00:19:45,560 To přece znám. 306 00:19:45,560 --> 00:19:47,437 S tím se dokážu ztotožnit. 307 00:19:49,314 --> 00:19:51,566 Dělám to celý svůj dospělý život.“ 308 00:19:53,610 --> 00:19:54,569 Našla jsem to. 309 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Kóje J3. 310 00:20:27,602 --> 00:20:30,063 - Půjdeme. - Kam nás berete? 311 00:20:30,063 --> 00:20:33,650 Matteo tu má sklad, potřebujeme pár očí navíc. 312 00:20:34,943 --> 00:20:36,611 Bez práce nejsou koláče. 313 00:20:42,701 --> 00:20:44,494 Co to sakra stavěl? 314 00:20:45,620 --> 00:20:49,124 Hele, Matteova výplatní páska z Pykemoor Security. 315 00:20:49,124 --> 00:20:51,835 - Měsíc stará. - Dobře, zavolám tam. 316 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 Co to je? 317 00:20:53,878 --> 00:20:55,922 Maddiin profesor umění Paulo. 318 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 Sakra, má na něj celou složku. 319 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Nejenom na něj. 320 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Má tu kopii Maddiina školního rozvrhu, 321 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 složky na všechny její učitele, kamarády. 322 00:21:05,098 --> 00:21:08,977 Hledal různé cesty, jak se k ní dostat, a Paulo byl ta nejsnazší. 323 00:21:09,477 --> 00:21:11,646 Musel to plánovat měsíce. 324 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 Už nám věříš? 325 00:21:14,816 --> 00:21:16,568 Já Maddie neunesl. 326 00:21:17,652 --> 00:21:23,116 Majitel nám prý zodpoví všechny otázky, ale jen když uvidí můj odznak osobně. 327 00:21:23,116 --> 00:21:25,493 Ohlídám to tu, kdyby se vrátil. 328 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 Samotnou tě nenechám. 329 00:21:26,953 --> 00:21:28,038 Budeme tu s ní. 330 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Zvládnu je. 331 00:21:32,292 --> 00:21:33,668 Ty pojď se mnou. 332 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Ne, zůstaneme spolu. - Zůstanete tam, kde řeknu. 333 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Jsme na vaší straně. 334 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Tak nám pomozte najít Maddie a brzy budete zase spolu. 335 00:21:45,347 --> 00:21:46,973 Klid, je v dobrých rukou. 336 00:21:56,399 --> 00:21:57,942 „R142.“ 337 00:22:28,098 --> 00:22:28,973 Ozval se? 338 00:22:29,474 --> 00:22:30,683 Ne. 339 00:22:31,476 --> 00:22:33,603 Asi mu je fuk, jestli žiješ. 340 00:22:34,479 --> 00:22:36,815 Jak vůbec víš, že ty videa dostal? 341 00:22:36,815 --> 00:22:40,402 Posílám je svýmu bejvalýmu šéfovi. 342 00:22:40,402 --> 00:22:43,363 Jede v tom s tvým tátou, takže je určitě dostal. 343 00:22:43,363 --> 00:22:45,657 Třeba je otci neukázal. Třeba... 344 00:22:46,157 --> 00:22:49,452 Třeba by pak měl problém. To tě nenapadlo? 345 00:22:51,496 --> 00:22:52,872 Natoč další video. 346 00:22:53,748 --> 00:22:56,376 A pošli ho přímo na tátovo číslo. 347 00:22:56,918 --> 00:23:01,339 Nech mě použít vlastní slova a přemluvím ho, aby se veřejně přiznal. 348 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 Dám ti, co chceš. 349 00:23:10,056 --> 00:23:12,475 To byl Monks. Jsou ve firmě Pykemoor. 350 00:23:12,475 --> 00:23:15,478 Čekají na Worleyho pracovní záznamy. 351 00:23:17,021 --> 00:23:19,691 - Můžu se na něco zeptat? - Možná. 352 00:23:19,691 --> 00:23:22,777 Když jsem se ptal, koho jsi ten den hlídala, 353 00:23:22,777 --> 00:23:24,446 a tys řekla, že Maddie ne, 354 00:23:25,238 --> 00:23:26,156 lhala jsi mi? 355 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Ne, tehdy jsem ještě ani nebyla v její ochrance. 356 00:23:30,201 --> 00:23:31,870 Tak koho jsi hlídala? 357 00:23:33,705 --> 00:23:37,625 Hele, když budu vědět, na koho cílil ten výbuch v metru, 358 00:23:37,625 --> 00:23:40,837 možná přijdu na to, koho chtějí zítra sejmout. 359 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Může to souviset s Maddie. 360 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 Možná proto ji unesli. 361 00:23:49,012 --> 00:23:50,346 Omara Zadara. 362 00:23:51,389 --> 00:23:54,517 Vede Lidovou frontu. Jeho krycí jméno bylo Orlovec. 363 00:23:55,643 --> 00:23:57,395 Do háje, Orlovec je Zadar. 364 00:23:58,688 --> 00:24:00,023 Vždyť byl podezřelý. 365 00:24:00,565 --> 00:24:03,401 - Ani jsem nevěděl, že je ve Státech. - To nikdo. 366 00:24:03,401 --> 00:24:07,655 V zadním salonku té kavárny měl tajnou schůzku s někým z vlády. 367 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 Od šesti do devíti večer. 368 00:24:10,241 --> 00:24:11,826 Během toho výbuchu. 369 00:24:13,328 --> 00:24:15,205 Takže nebyl obětní beránek. 370 00:24:15,705 --> 00:24:16,664 Ale cíl. 371 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Proč ho zabíjet takhle? 372 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 V případě atentátu by půlka jeho země vyšla do ulic. 373 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Ale kdyby vyletěla do luftu půlka čtvrti se soupravou metra... 374 00:24:25,256 --> 00:24:27,300 Byl by jenom další oběť. 375 00:24:29,511 --> 00:24:30,512 A já taky. 376 00:24:38,478 --> 00:24:39,312 Kdo to je? 377 00:24:40,522 --> 00:24:41,689 Maddie. 378 00:24:42,941 --> 00:24:44,651 Tati, to jsem já. 379 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Vím, že je to těžký. 380 00:24:46,486 --> 00:24:52,659 Ale na život ve vleku těžkých chvil jsme přece zvyklí. 381 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 Nejdřív máma a pak Sarah. 382 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 Ale zocelilo mě to. 383 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 To jsme my erka. 384 00:25:00,291 --> 00:25:02,835 Můžeš mě zachránit jedině ty, tati. 385 00:25:03,336 --> 00:25:06,214 Natoč video, kde se přiznáš k tomu útoku. 386 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 Prosím. 387 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 Do čtveřice tě prosím. 388 00:25:11,302 --> 00:25:15,807 Uveřejni video, a my dva budeme zase spolu. 389 00:25:16,933 --> 00:25:19,310 Jinak mě za půl hodiny zabijou. 390 00:25:19,310 --> 00:25:20,687 Kdo to poslal? 391 00:25:21,688 --> 00:25:23,773 Anonym, jenom mně. 392 00:25:24,357 --> 00:25:25,775 Asi mu dala moje číslo. 393 00:25:25,775 --> 00:25:28,027 Sleduj, kdy si klepe na náhrdelník. 394 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 To není jenom tik? 395 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Nevšiml sis. Bezva. Matteo snad taky ne. 396 00:25:32,115 --> 00:25:33,241 Je to náš signál. 397 00:25:33,241 --> 00:25:36,953 Že ji mám vysvobodit z nějaké schůzky nebo rozhovoru. 398 00:25:36,953 --> 00:25:40,290 Asi ho používá jako kód. Dělá to jen u určitých slov. 399 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 Vím, že je to těžký. 400 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 Ale na život ve vleku... 401 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 První slovo je vlek. 402 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...jsme zvyklí. 403 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Nejdřív máma a pak Sarah. 404 00:25:51,009 --> 00:25:52,552 Ale zocelilo mě to. 405 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 To jsme my erka. 406 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Druhé je erka. 407 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Můžeš mě zachránit jedině ty. - Jedině. 408 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Natoč video, kde se přiznáš k tomu útoku. 409 00:26:02,145 --> 00:26:05,231 - Prosím. Do čtveřice tě prosím. - Čtveřice. 410 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Uveřejni video, a my dva... 411 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - Dva. - ...budeme zase spolu. 412 00:26:09,944 --> 00:26:12,405 Jinak mě za půl hodiny zabijou. 413 00:26:12,947 --> 00:26:15,325 To je všechno. Jinde nepoklepává. 414 00:26:16,242 --> 00:26:20,830 „Vlek, erka, jedině, čtveřice, dva.“ 415 00:26:21,914 --> 00:26:24,334 Vlak, písmeno R, 416 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 čísla jedna, čtyři, dva. 417 00:26:27,587 --> 00:26:28,838 Jo, vlak R142. 418 00:26:29,547 --> 00:26:31,841 - Možná číslo trasy? - Co to děláš? 419 00:26:31,841 --> 00:26:33,468 Musím to říct nadřízeným. 420 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 Bílému domu nemůžeme věřit. 421 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 Nevím, kolik jich je, ale Farrová s Redfieldem tomu šéfujou. 422 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 Když to pošleš špatné osobě, 423 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 zjistí, že Maddie ví o tom útoku. 424 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 A teď i ty. 425 00:26:44,896 --> 00:26:48,191 Pošlou na tebe zabijáky, tak jako na mě a Rose. 426 00:26:49,651 --> 00:26:52,320 Musíš s tím jít do médií, zveřejnit to. 427 00:26:52,320 --> 00:26:54,155 Do médií nepůjdu. 428 00:26:54,155 --> 00:26:56,949 Když to zveřejním, zabije ji, než ji najdeme. 429 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Tak zjistíme, co to znamená. 430 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 Před tímhle vším jsem u FBI dělal podobnou práci. 431 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Věř mi, můžu ti pomoct. 432 00:27:06,084 --> 00:27:08,211 Dobře. Dokaž to. 433 00:27:11,881 --> 00:27:13,216 Tak dělej! 434 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 435 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 436 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Madam? 437 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Máme body té porady o Zadarovi ve tři? 438 00:28:21,951 --> 00:28:23,035 Ještě ne. 439 00:28:23,035 --> 00:28:27,957 Přeptejte se informační kanceláře. Asi zase domrvili seznam příjemců. 440 00:28:31,961 --> 00:28:35,715 - Ashley, co tady děláš? - Jdu za tebou před tou poradou. 441 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Lidi pochopí, když ji vynecháš. 442 00:28:38,426 --> 00:28:39,719 Zvládnu to. 443 00:28:39,719 --> 00:28:41,220 Můžu tě pak zasvětit. 444 00:28:41,220 --> 00:28:44,265 Říkám, že to zvládnu. Radši pojď, brzy máme začít. 445 00:28:44,974 --> 00:28:46,392 Až za pár hodin. 446 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 Poradu přeložili, začíná za pět minut. 447 00:28:49,729 --> 00:28:50,772 O tom nic nevím. 448 00:28:50,772 --> 00:28:55,026 Volala jsem tam, madam. Body prý rozesílali před dvěma hodinami. 449 00:28:55,026 --> 00:28:56,319 Nevím, proč vám ne. 450 00:28:57,028 --> 00:28:59,405 Zjistěte mi, koho mám vyhodit. 451 00:29:09,248 --> 00:29:10,082 Paní Farrová. 452 00:29:10,082 --> 00:29:14,212 - Vy prý nemáte chodit. - Proč? Vedu prezidentčinu kancelář. 453 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Máte se soustředit na schůzku s Watkinsem. 454 00:29:16,839 --> 00:29:17,924 Watkinsem? 455 00:29:17,924 --> 00:29:19,300 Poslancem za Texas. 456 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 Máte ji za deset minut. 457 00:29:21,052 --> 00:29:23,638 Michelle je uvnitř? Promluvím s ní. 458 00:29:24,347 --> 00:29:25,640 Porada už začíná. 459 00:29:26,140 --> 00:29:28,851 A s Watkinsem se prý sejít musíte. 460 00:29:28,851 --> 00:29:31,229 Aby podpořil náš stimulační balíček. 461 00:29:32,355 --> 00:29:34,565 Ať si na mě pak udělá chvilku. 462 00:29:35,149 --> 00:29:36,025 Vyřídím. 463 00:29:36,526 --> 00:29:38,486 Holt budu muset zasvětit já tebe. 464 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 A pokud Zadar učiní tyto ústupky, můžeme ho podpořit ve volbách. 465 00:29:51,165 --> 00:29:52,834 Samozřejmě neoficiálně. 466 00:29:52,834 --> 00:29:54,752 Zajistíme hladký průběh a... 467 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 Omlouvám se, ale tohle je naprostá zhovadilost. 468 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 Se Zadarem máme šanci posílit demokracii v regionu. 469 00:30:03,928 --> 00:30:05,847 S tím jejich autokratem těžko. 470 00:30:05,847 --> 00:30:08,850 Zadar je terorista, hergot! 471 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 To to nikdo jiný nevidí? 472 00:30:10,685 --> 00:30:11,936 Dobře... 473 00:30:13,312 --> 00:30:17,024 Uděláme si přestávku. Už jsme tu dost dlouho. 474 00:30:28,160 --> 00:30:30,162 Jak to zvládáte, Ashley? 475 00:30:31,122 --> 00:30:32,039 Už bylo i líp. 476 00:30:32,039 --> 00:30:34,792 Almora, Willett, všichni mě ujišťují, 477 00:30:34,792 --> 00:30:37,962 že děláme vše pro to, aby se vám Maddie vrátila. 478 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Jo, každý říká totéž. 479 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Nikdo nečeká, že budete pracovat. 480 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Já vím. Ale nemůžu sedět doma a čekat, zbláznil bych se z toho. 481 00:30:47,430 --> 00:30:48,514 Jo. 482 00:30:49,265 --> 00:30:50,224 Chápu. 483 00:30:50,725 --> 00:30:52,476 Myslel jsem to vážně. 484 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 Zadar je destabilizační síla. 485 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Země vedená jeho teroristickou buňkou 486 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 nemůže být spolehlivý vojenský spojenec. 487 00:31:00,693 --> 00:31:03,613 Skupiny odštěpené od Fronty Zadar odsoudil. 488 00:31:03,613 --> 00:31:06,657 Teď je legitimní politik. Lidé ho mají rádi. 489 00:31:06,657 --> 00:31:11,078 Pokud chtějí u moci jeho, k čemu nám bude se proti němu stavět? 490 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 Proč se nespřátelit, dokud nás potřebuje? 491 00:31:16,292 --> 00:31:21,130 Naději na demokracii dám před jistotou autoritářství přednost vždycky. 492 00:31:22,256 --> 00:31:23,507 Je to na vás. 493 00:31:25,009 --> 00:31:27,261 Ale nemohl bych v noci klidně spát, 494 00:31:28,721 --> 00:31:30,431 kdybych neřekl svůj názor. 495 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Proto jsem vás přibrala do týmu, Ashley. 496 00:31:33,059 --> 00:31:36,854 Omlouvám se za ten výbuch, normálně tu bývá Diane a krotí mě. 497 00:31:38,814 --> 00:31:39,982 Cože tu dnes není? 498 00:31:42,068 --> 00:31:43,736 Nikomu to neříkejte, 499 00:31:44,362 --> 00:31:46,822 ale uvažuju o personální změně. 500 00:31:48,282 --> 00:31:49,283 Vážně? 501 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 ÚSCHOVNA BRIDGEVIEW 502 00:32:06,342 --> 00:32:08,678 VLAK ČÍSLO TRASY R142: ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 503 00:32:08,678 --> 00:32:12,723 - Číslo trasy R142 neexistuje. - Co sériová čísla krytých vozů? 504 00:32:14,308 --> 00:32:16,102 - Nic. - Sakra. 505 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 Ale vlaky nejezdí jenom s nimi. 506 00:32:18,562 --> 00:32:21,774 Nákladní vlaky někdy vozí kontejnery. Třeba... 507 00:32:23,150 --> 00:32:24,610 DATABÁZE NÁKLADNÍ DOPRAVY 508 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 Jo. 509 00:32:27,071 --> 00:32:29,991 Číslo se částečně shoduje s osmi kontejnery. 510 00:32:29,991 --> 00:32:31,993 V pěti různých depech. 511 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 Na to asi nemáme čas, když nemůžu zavolat posily. 512 00:32:35,579 --> 00:32:37,707 A Worley se mezitím může vrátit. 513 00:32:37,707 --> 00:32:40,251 Když jste našli nás, najdete i jeho. 514 00:32:41,919 --> 00:32:43,546 Jak jste nás vlastně našli? 515 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Ta přání od tvého kmotra. 516 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Byli jste za ním? 517 00:32:51,637 --> 00:32:52,638 Co říkal? 518 00:32:53,723 --> 00:32:56,100 Že ty to nejsi a máme tě vyslechnout. 519 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Co jsi zjistil? 520 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Poslední půlrok Worley dělal ostrahu. 521 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 Hlavně ve třech firmách. 522 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Vyhledej je. Říkej. 523 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists, 524 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric 525 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 a CMV Manufacturing. 526 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Všechny tři mají sklad poblíž místního kontejnerového depa. 527 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Vydrž, Monksi. Je některý z těch kontejnerů tam? 528 00:33:24,170 --> 00:33:27,548 - Jo. - Drží ji v místním kontejnerovém depu. 529 00:33:27,548 --> 00:33:30,134 Pošleme ti sériové číslo. Sejdeme se tam. 530 00:33:30,134 --> 00:33:32,178 Dobře. Možná našli Maddie. 531 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Kde? 532 00:33:33,179 --> 00:33:36,098 Překladiště kontejnerů. Řeknu ti to cestou. 533 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 Monksi, na západní straně je díra v plotě. 534 00:33:58,245 --> 00:34:00,247 - Uvidíš moje auto. - Rozumím. 535 00:34:24,480 --> 00:34:25,815 R142. 536 00:34:26,607 --> 00:34:27,566 Tak jo. 537 00:34:40,871 --> 00:34:43,415 MÁŠ NA RUKOU KREV SVOJÍ DCERY 538 00:34:46,335 --> 00:34:48,587 DETEKOVÁN POHYB 539 00:35:19,577 --> 00:35:21,078 Musíme se rozdělit. 540 00:35:23,122 --> 00:35:24,498 Nemáme dost času. 541 00:35:25,416 --> 00:35:26,417 Honem. 542 00:35:27,918 --> 00:35:28,961 Sakra. 543 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 Máš něco? 544 00:35:50,024 --> 00:35:51,275 Ne. A ty? 545 00:35:57,114 --> 00:35:58,157 Ne. 546 00:36:00,409 --> 00:36:01,869 Dobře, půjdu dál na jih. 547 00:36:02,369 --> 00:36:04,079 Rozumím. Já na východ. 548 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Zůstaň tu a zamkni se. 549 00:36:16,217 --> 00:36:20,054 - Cože? Nebudu tu jenom sedět. - Hele, tady jde o život. 550 00:36:20,638 --> 00:36:24,725 Nevycházej ven, dokud ti někdo z nás nedá pokyn. Rozumíš? 551 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Jsem tu. - Dobře. 552 00:36:27,770 --> 00:36:31,065 - Pomoc se nám hodí. Od plotu pořád rovně. - Rozumím. 553 00:36:31,649 --> 00:36:32,733 Zamkni se. 554 00:37:02,388 --> 00:37:03,514 Musíme pryč. 555 00:37:09,812 --> 00:37:10,771 Kurva! 556 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Střelba. Arringtonová? 557 00:37:18,445 --> 00:37:21,323 - Dobrý, Arringtonová? - To jsem nebyla já. 558 00:37:49,351 --> 00:37:51,562 Jsem v severovýchodním rohu. A vy? 559 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Arringtonová? 560 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherlande? 561 00:38:35,314 --> 00:38:36,315 Ne! 562 00:38:49,495 --> 00:38:52,164 Pamatuješ si mě? Z metra? 563 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Hezky vyklopíš, kdo si tě najal, a očistíš mě. 564 00:38:55,292 --> 00:38:57,169 Pusť mě a řeknu ti, co chceš. 565 00:39:00,381 --> 00:39:01,799 Už ti nic nehrozí. 566 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Dobře. - Jsi v bezpečí. 567 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 V pohodě, Monksi? 568 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Jo. 569 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Není ti nic? 570 00:39:20,359 --> 00:39:23,153 Já nevím. 571 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 To nic. Ohlásíme to. 572 00:39:26,865 --> 00:39:27,908 Rose? 573 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 Máme ho. Už jdu. 574 00:39:37,501 --> 00:39:39,503 - Už bude dobře. - Jo. 575 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Střelec! 576 00:39:52,349 --> 00:39:53,350 Ne! 577 00:40:01,567 --> 00:40:04,987 Tady agentka Arringtonová. Jsme v kontejnerovém depu. 578 00:40:04,987 --> 00:40:07,865 Pálí po nás z výšky od západu. 579 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Nemůžeme tu zůstat. 580 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Zasáhli Lasičku! Okamžitě pošlete posily! 581 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Je to střepina. Budeš v pořádku. 582 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - Můžeš chodit? - Asi jo. 583 00:40:20,252 --> 00:40:24,506 Dobře. Podívej se na mě. Vidíš mě? Jsem tady. Drž se u mě. 584 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Můžeme? Teď. 585 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - To nic. - Vydržte. 586 00:40:46,904 --> 00:40:48,489 - Můžeme? Běžte! - Jo. 587 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monksi! 588 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arringtonová! 589 00:41:15,224 --> 00:41:16,308 Zůstaň tu. 590 00:41:21,146 --> 00:41:22,272 Hej! 591 00:41:36,203 --> 00:41:37,204 Rose. 592 00:41:49,925 --> 00:41:51,843 Chelsea, bude v pořádku? 593 00:41:57,766 --> 00:41:58,767 Chelsea? 594 00:41:59,935 --> 00:42:02,646 Bude v pořádku, Chelsea? 595 00:44:14,611 --> 00:44:17,572 Překlad titulků: Zdeněk Huml