1
00:00:06,174 --> 00:00:07,759
Maddie zřejmě unesli.
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,511
Vynaložte veškeré úsilí, abyste ji našla.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Zaměřte se na Sutherlanda.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Zkusíme na to jít z vícero stran.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,434
- Co navrhuješ?
- Máš ten leták?
6
00:00:16,434 --> 00:00:17,769
VIDĚLI JSTE...
7
00:00:17,769 --> 00:00:22,273
Prý když se k nám přidá,
může zviditelnit poselství Nového listu.
8
00:00:22,273 --> 00:00:25,026
- Kdo o tom plánu věděl? On?
- To je Matteo.
9
00:00:25,026 --> 00:00:27,570
Paulo tě využíval pro svou propagandu.
10
00:00:27,570 --> 00:00:29,197
Já se chtěl dostat k tobě.
11
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Můžu vám pomoct.
12
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
Víš, že se tě Maddie chystala
veřejně znemožnit?
13
00:00:34,160 --> 00:00:37,205
- O čem to mluvíš?
- Měl by sis to pustit.
14
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah se utopila kvůli tobě!
15
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Ty malá svině!
16
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Ať plánujete, co plánujete,
můžeme to udělat spolu.
17
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Poznáváš ho?
18
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Jo.
19
00:00:46,589 --> 00:00:47,840
Colin Worley.
20
00:00:47,840 --> 00:00:51,219
Zemřel den předtím,
než ho FBI měla vyslechnout.
21
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Ráda bych kopie všech záznamů
o Colinu Worleym.
22
00:00:55,556 --> 00:00:58,810
- Podle tety zbývá týden.
- Do čeho?
23
00:00:58,810 --> 00:01:00,394
Asi dojde k útoku.
24
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Všechno dělám pro to, v co věříš.
25
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Do toho případu se už nezapojuj.
26
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Řekl jsi mi, ať bojuju jako lev.
To teď potřebuju od tebe.
27
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Hezky mi povíš, kde je Peter Sutherland.
28
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Uzavřeme dohodu.
29
00:01:16,410 --> 00:01:20,456
Vím, kdo unesl Redfieldovou.
Řeknu ti, kde se naposled pohyboval.
30
00:01:20,456 --> 00:01:22,708
Ty ho najdeš a postaráš se o něj.
31
00:01:22,708 --> 00:01:24,836
A já ti najdu Petera Sutherlanda.
32
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Ruce vzhůru! Zahoď ten batoh!
33
00:01:27,421 --> 00:01:28,923
Pracky nahoru!
34
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Petere?
35
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Bude to v pohodě.
36
00:01:46,440 --> 00:01:47,400
{\an8}Asi otřes mozku.
37
00:01:47,400 --> 00:01:48,317
{\an8}O ROK DŘÍVE
38
00:01:48,317 --> 00:01:50,403
{\an8}- Prohlídnou vás.
- Kolik je obětí?
39
00:01:50,903 --> 00:01:53,156
Jen jedna. Mohlo to dopadnout hůř.
40
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Zůstaňte tu.
41
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Hej, to je on.
42
00:02:01,289 --> 00:02:02,290
To je on!
43
00:02:03,332 --> 00:02:04,917
- Hej.
- Bacha!
44
00:02:29,275 --> 00:02:30,318
Ahoj.
45
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Co tu sakra děláš?
46
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Kendra mě vykopla.
47
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Tady zůstat nemůžeš.
48
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Nech mě tu pár dní, než vychladne.
49
00:02:39,911 --> 00:02:43,748
Musíš odejít. Teď není vhodná chvíle.
Zaplatím ti hotel.
50
00:02:44,373 --> 00:02:45,541
Proč tak vyšiluješ?
51
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Nevyšiluju.
52
00:02:47,793 --> 00:02:48,711
Zase bereš?
53
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Ne.
54
00:02:49,670 --> 00:02:52,590
- Řekni mi pravdu. Pomůžu ti.
- Neberu, kurva!
55
00:02:53,090 --> 00:02:55,509
Mám toho teď nad hlavu
56
00:02:56,177 --> 00:02:57,887
a v práci je dusno.
57
00:02:59,096 --> 00:03:01,849
Víš, co s tebou stres udělal posledně?
58
00:03:03,684 --> 00:03:04,936
Musím to vzít.
59
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- No?
- Co se do prdele stalo?
60
00:03:12,902 --> 00:03:15,655
Nechal jsem to tam,
ale někdo zastavil vlak.
61
00:03:15,655 --> 00:03:16,864
Bouchlo to jinde.
62
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Viděl tě někdo?
63
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Ne.
- Určitě?
64
00:03:20,701 --> 00:03:22,203
Jo, kurva!
65
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Sorry, já jen...
66
00:03:25,706 --> 00:03:27,750
Viceprezident to přikryje, ne?
67
00:03:28,251 --> 00:03:29,377
Zařídí to, že jo?
68
00:03:29,377 --> 00:03:31,003
Jo, neboj.
69
00:03:31,796 --> 00:03:33,005
Nenechá tě v tom.
70
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Akorát se drž stranou, než to vyřešíme.
71
00:03:36,550 --> 00:03:37,635
Tak jo.
72
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Dobře.
73
00:03:39,262 --> 00:03:40,638
Ozvu se.
74
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Čau, neobjednáme si dneska něco?
75
00:04:02,368 --> 00:04:03,369
Co ty na to?
76
00:04:06,163 --> 00:04:07,164
Matteo?
77
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
78
00:04:14,797 --> 00:04:15,881
Bože.
79
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
No tak.
80
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Hej. Vzbuď se.
81
00:04:21,095 --> 00:04:22,179
Hej.
82
00:05:24,200 --> 00:05:27,203
NOČNÍ AGENT
83
00:05:32,917 --> 00:05:34,377
Říkal otec něco?
84
00:05:37,505 --> 00:05:38,506
Jez.
85
00:05:45,304 --> 00:05:48,516
Uvnitř není.
Policie tu bude každou chvíli.
86
00:05:48,516 --> 00:05:51,936
Nemám se zmizením Maddie Redfieldový
nic společnýho.
87
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
I tak drž pro jistotu hubu a seď.
88
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
Nemáme ji, jasný?
89
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
Redfield s Farrovou to na Petera hodili.
90
00:05:59,193 --> 00:06:02,363
Nevedl jsi před dvěma dny
jejím jménem vyšetřování?
91
00:06:02,363 --> 00:06:03,531
Pohádali jste se?
92
00:06:03,531 --> 00:06:08,202
Jo. Zjistil jsem totiž,
že stojí za tím útokem na metro z loňska.
93
00:06:08,869 --> 00:06:09,912
Říká pravdu.
94
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Víme, kdo byl ten útočník.
Důkazy mám v batohu.
95
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monksi.
96
00:06:37,565 --> 00:06:41,026
- Díky, že jste přijeli.
- Jde o dceru viceprezidenta?
97
00:06:41,026 --> 00:06:44,613
Mysleli jsme, že máme stopu,
ale byl to planý poplach.
98
00:06:44,613 --> 00:06:47,450
- Promiňte, že jsme rušili.
- V pohodě.
99
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Hele, vy jste ten ten, ne?
100
00:06:51,328 --> 00:06:52,496
Jak tehdá to...
101
00:06:52,496 --> 00:06:55,249
Jo, jsem to já.
102
00:06:55,249 --> 00:06:57,960
- Víš, kdo to je?
- To si piš.
103
00:06:57,960 --> 00:06:59,879
To je senzace.
104
00:06:59,879 --> 00:07:01,464
Můžu se s váma vyfotit?
105
00:07:02,173 --> 00:07:03,299
- Jasně.
- Fakt?
106
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Udělej jednu i na vejšku.
107
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Jo.
108
00:07:10,848 --> 00:07:12,641
Paráda. Díky.
109
00:07:14,477 --> 00:07:17,480
- Můžeme ještě nějak pomoct?
- V pohodě, díky.
110
00:07:17,480 --> 00:07:20,441
- Vážíme si toho, že jste přijeli.
- Tak jo.
111
00:07:21,650 --> 00:07:23,611
Neotravuje tě to někdy?
112
00:07:23,611 --> 00:07:24,862
Jo.
113
00:07:26,322 --> 00:07:29,825
- Ale dcera to ráda sleduje na internetu.
- Máš dceru?
114
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Jo.
115
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Takže těm dvěma věříš? Byť jen trochu?
116
00:07:39,210 --> 00:07:40,461
Ani za mák.
117
00:07:40,461 --> 00:07:43,547
Ale jestli nás přiblíží k Maddie,
vyslechla bych je.
118
00:07:43,547 --> 00:07:47,134
Když se nám bude zdát,
že nás vodí za nos, sebereme je.
119
00:07:47,134 --> 00:07:48,886
Dobře, uděláme to po tvým.
120
00:07:51,347 --> 00:07:54,558
Ten disk dokazuje,
že kdyby bomba vybuchla podle plánu,
121
00:07:54,558 --> 00:07:56,519
zničila by dva městské bloky.
122
00:07:56,519 --> 00:07:59,480
Farrová s Redfieldem
zřejmě cílili na tu osobu,
123
00:07:59,480 --> 00:08:01,565
kterou jsi v té kavárně chránila.
124
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Pověz nám, koho jsi hlídala...
125
00:08:03,317 --> 00:08:05,236
Ne. Soustřeďte se na Worleyho.
126
00:08:05,236 --> 00:08:07,613
Jak do téhle teorie zapadá?
127
00:08:07,613 --> 00:08:11,158
Byl mezi podezřelými,
než uniklo to prohlášení z Fronty.
128
00:08:11,158 --> 00:08:16,247
Načasování jeho smrti se nám nezdálo,
tak jsme si vytáhli záznamy z matriky.
129
00:08:16,247 --> 00:08:19,250
Pracoval pro dceřinou firmu Turn Lake.
130
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Koukněte se na to tetování chřestýše.
131
00:08:22,670 --> 00:08:25,381
Ten útočník měl úplně stejný.
132
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
Tu noc jsem ho viděl.
133
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Vím, jak to zní.
- Vážně?
134
00:08:31,470 --> 00:08:33,430
Vy Worleyho poznáváte, viďte?
135
00:08:33,931 --> 00:08:34,974
Odkud?
136
00:08:38,644 --> 00:08:41,522
Maddie byla se svým profesorem,
když ji unesli.
137
00:08:42,231 --> 00:08:45,109
Tohle je skica jeho přítele.
138
00:08:47,194 --> 00:08:49,280
To je blbost.
139
00:08:49,905 --> 00:08:54,118
Worley je mrtvý, loni se předávkoval.
Den před výslechem.
140
00:08:54,118 --> 00:08:57,329
Teď si říká Matteo.
A svědci ho viděli nedávno.
141
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
V pitevní zprávě se píše,
že neměl žádná tetování ani znamínka.
142
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Jak je to možný?
143
00:09:03,794 --> 00:09:06,755
Je tam rodný list, ne? Mrkněte se do něj.
144
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}COLIN WORLEY - DVOJČE
145
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
Je z dvojčat.
146
00:09:19,685 --> 00:09:20,644
Dobře.
147
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Takže zabili špatný dvojče.
148
00:09:23,105 --> 00:09:25,524
Takže se ten útočník vydává za bratra?
149
00:09:25,524 --> 00:09:27,776
- Jak to souvisí s Maddie?
- Nevím.
150
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
Ale jednu stopu jsme neprověřili.
151
00:09:29,862 --> 00:09:32,948
Tu adresu jeho příbuzného
z pitevní zprávy.
152
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
PO box. Chystali jsme se tam,
než jste nás zatkli.
153
00:09:35,951 --> 00:09:40,456
Dobře, zaujali jste mě.
Ale ani zdaleka jste mě nepřesvědčili.
154
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Řekněte mi jediný důvod,
proč vás nedotáhnout do Bílýho domu,
155
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
ať si to tam vyřeší sami.
156
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
Protože to oni zabili mou tetu a strejdu.
157
00:09:49,131 --> 00:09:52,843
Obviňujou Petera, a když ho dostanou,
vymyslí, jak ho zabít.
158
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Navíc na zítra plánujou další útok.
159
00:09:55,929 --> 00:09:57,473
Poslouchejte mě.
160
00:09:57,473 --> 00:10:02,728
Jestli se Colin vydává za svoje dvojče,
můžeme zabít dvě mouchy jednou ranou.
161
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Hledáme stejnýho člověka.
162
00:10:05,064 --> 00:10:07,983
Měli bysme si pomáhat, spolupracovat.
163
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
„Přiznej, že jsi naplánoval ten útok
a zametl stopy.
164
00:10:17,660 --> 00:10:20,496
Řekni jména a přijmi zodpovědnost.
165
00:10:21,664 --> 00:10:24,083
Jinak mě za dvě hodiny zabijou.
166
00:10:24,792 --> 00:10:25,918
Prosím, tati.
167
00:10:26,669 --> 00:10:28,379
Řekni pravdu a zachraň mě.“
168
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
Fakt táta loni pomáhal s tím útokem?
169
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Jo.
170
00:10:41,058 --> 00:10:44,186
- Vždyť při něm někdo umřel.
- Obětí mělo být víc.
171
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Mnohem víc.
172
00:10:48,148 --> 00:10:49,775
Jestli to otec udělal,
173
00:10:51,276 --> 00:10:53,570
zaslouží si to, co pro něj chystáš.
174
00:10:56,281 --> 00:10:57,741
Jsem v tom s tebou.
175
00:11:14,967 --> 00:11:17,052
Vidělas, jak skončil Paulo?
176
00:11:21,140 --> 00:11:24,601
Skončíš stejně, když nezavřeš hubu.
177
00:11:26,395 --> 00:11:28,814
My dva nejsme kámoši.
178
00:11:46,165 --> 00:11:48,250
Jinak mě za dvě hodiny zabijou.
179
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Prosím, tati. Řekni pravdu a zachraň mě.
180
00:11:51,503 --> 00:11:54,006
Hergot, vypadá vyděšeně.
181
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Měli bysme jít dovnitř a říct mu to.
182
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
Nemůžeme mu to ukázat.
183
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Musíme.
184
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Slyšel jsi ho,
chtěl tomu chlapovi vyhovět.
185
00:12:03,557 --> 00:12:07,227
Po tomhle půjde brečet do televize
a ke všemu se přizná.
186
00:12:07,227 --> 00:12:10,147
- A s náma bude amen.
- Tak co navrhuješ?
187
00:12:13,609 --> 00:12:15,569
Ashley, jak to zvládáš?
188
00:12:17,112 --> 00:12:19,323
Špatně, Diane, představ si to.
189
00:12:20,199 --> 00:12:21,241
Už něco víte?
190
00:12:24,119 --> 00:12:25,204
Svolám tiskovku.
191
00:12:25,204 --> 00:12:29,917
Ne, to už jsme probrali a zamítli.
Neuvažuješ jasně, což se dá pochopit.
192
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
Vaše jména vynechám. Jen...
193
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Nepřipadá v úvahu, takže to pusť z hlavy.
194
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Je to moje jediná dcera.
195
00:12:37,090 --> 00:12:39,426
S Maddie jsme sice měli rozepře,
196
00:12:39,426 --> 00:12:42,721
ale už nebudu takový otec
jako na tom videu z chůvičky.
197
00:12:43,222 --> 00:12:44,264
Polepším se.
198
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Chtěla to video zveřejnit. Nenávidí tě.
199
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
No a co, kurva?
200
00:12:47,976 --> 00:12:50,854
Může ti dost ublížit,
když nebudeme opatrní.
201
00:12:50,854 --> 00:12:52,523
Něco udělat musím!
202
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- Jsem její otec.
- Můj člověk už ji hledá.
203
00:12:56,735 --> 00:13:00,155
Má stopu i motivaci to rychle vyřídit.
204
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Zdržíme toho únosce a...
205
00:13:02,866 --> 00:13:04,409
Jak víš, že je jeden?
206
00:13:05,786 --> 00:13:09,832
A proč to video poslal jenom tobě?
207
00:13:12,584 --> 00:13:14,503
Ty víš, kdo to je, že jo?
208
00:13:15,712 --> 00:13:19,550
Víš, kdo mou dceru unesl, ty parchante.
209
00:13:19,550 --> 00:13:22,344
Ten, co pro nás dal tu bombu do metra.
210
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Vždyť jsme se ho zbavili.
211
00:13:24,847 --> 00:13:26,890
Můj tým se očividně spletl.
212
00:13:26,890 --> 00:13:28,767
Zneškodnili jeho bratra.
213
00:13:28,767 --> 00:13:30,060
Jak je to možný?
214
00:13:30,811 --> 00:13:33,272
A ten samý tým teď zachraňuje mou dceru?
215
00:13:33,272 --> 00:13:35,107
Patrně totiž stojí za hovno.
216
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Chceš se s nimi seznámit?
217
00:13:37,568 --> 00:13:40,946
Protože jestli budeš dál šermovat
slovy jako tiskovka,
218
00:13:40,946 --> 00:13:43,907
můžu zařídit, aby se stavili tě pozdravit.
219
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Vyhrožuješ mi?
220
00:13:48,203 --> 00:13:49,997
Tak takhle to je.
221
00:13:53,166 --> 00:13:54,376
Buď já, nebo Maddie?
222
00:13:58,463 --> 00:14:00,007
Já ji zvládnu.
223
00:14:00,507 --> 00:14:02,009
Nebude přítěž.
224
00:14:02,551 --> 00:14:04,887
Vynasnažíme se, aby se jí nic nestalo,
225
00:14:05,429 --> 00:14:07,180
ale zbytek vyhodnotíme pak.
226
00:14:08,098 --> 00:14:11,101
- Za její život zodpovídáš ty.
- S tím dokážu žít.
227
00:14:12,436 --> 00:14:13,395
A ty?
228
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
229
00:14:19,443 --> 00:14:21,653
Miluju svou dceru.
230
00:14:22,654 --> 00:14:23,530
Já...
231
00:14:24,656 --> 00:14:25,699
Já vím.
232
00:14:30,162 --> 00:14:33,165
Ale nemůžeme si dovolit
tě teď ztratit, Ashley.
233
00:14:34,291 --> 00:14:36,460
Jsme tak blízko cíli.
234
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Jasně.
235
00:14:44,718 --> 00:14:46,261
Nejde jenom o nás.
236
00:14:46,803 --> 00:14:48,388
Děláme to pro vlast.
237
00:14:49,514 --> 00:14:52,184
Musíme vědět, že to zvládneš.
238
00:14:57,397 --> 00:14:58,398
Jsem v pohodě.
239
00:14:59,942 --> 00:15:00,984
Nic mi není.
240
00:15:02,653 --> 00:15:06,490
Hlavně ji brzy přiveďte v pořádku domů.
241
00:15:07,074 --> 00:15:07,908
Spolehni se.
242
00:15:23,590 --> 00:15:24,883
Ten tvůj člověk?
243
00:15:24,883 --> 00:15:27,928
Prověřuje místa,
kde Worley bydlel a pracoval.
244
00:15:29,721 --> 00:15:31,515
Neboj, postará se o něj.
245
00:15:33,308 --> 00:15:34,184
Jen o něj?
246
00:15:37,396 --> 00:15:38,814
Rozkaz můžu změnit.
247
00:15:46,697 --> 00:15:47,739
Dám jí vědět.
248
00:15:58,583 --> 00:16:01,670
ZDANĚNÍ BEZ ZASTOUPENÍ
249
00:16:13,473 --> 00:16:15,642
- Zůstaňte sedět.
- Počkáme tady.
250
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
ÚSCHOVNA BRIDGEVIEW
251
00:16:27,029 --> 00:16:28,071
Promiňte.
252
00:16:28,739 --> 00:16:30,866
Potřebujeme otevřít jednu schránku.
253
00:16:32,075 --> 00:16:32,993
Policajti?
254
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Tajná služba.
255
00:16:34,453 --> 00:16:35,579
Máte povolení?
256
00:16:35,579 --> 00:16:38,165
Jinak to zní dost protiústavně.
257
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Její majitel možná unesl
mladou ženu pod naší ochranou.
258
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Jde o tu Redfieldovic holku, že jo?
259
00:16:49,676 --> 00:16:50,677
Tahle to je.
260
00:16:56,725 --> 00:16:59,227
Je to od vás. Co to je?
261
00:16:59,227 --> 00:17:01,688
Posíláme je, když někdo nezaplatí nájem.
262
00:17:01,688 --> 00:17:03,732
Zřejmě si u nás pronajímá sklad.
263
00:17:04,649 --> 00:17:05,984
Dá se zjistit, který?
264
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Počkejte chvilku na recepci.
265
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Co jim tak trvá?
266
00:17:15,619 --> 00:17:17,204
Že by něco našli?
267
00:17:17,829 --> 00:17:19,706
Nejspíš nás mají za blázny.
268
00:17:20,540 --> 00:17:23,085
Dívají se na to úplně jinak než my.
269
00:17:24,628 --> 00:17:25,962
Když někoho chráníš,
270
00:17:27,506 --> 00:17:28,673
doléhá to na tebe.
271
00:17:30,008 --> 00:17:32,260
Zvlášť když to nejde, jak jsi doufala.
272
00:17:33,428 --> 00:17:35,180
Pořád jsem živá a zdravá.
273
00:17:37,057 --> 00:17:38,058
Jo.
274
00:17:38,892 --> 00:17:40,936
- Asi máš pravdu.
- Hej.
275
00:17:42,020 --> 00:17:43,438
Vděčím ti za život.
276
00:17:44,815 --> 00:17:45,982
Nápodobně.
277
00:17:57,494 --> 00:17:58,787
Máš fotku?
278
00:18:00,163 --> 00:18:01,164
Dcery.
279
00:18:14,636 --> 00:18:16,763
- Je to fešanda.
- Jo.
280
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Naštěstí není po tátovi.
281
00:18:20,308 --> 00:18:21,268
Ale je to...
282
00:18:21,893 --> 00:18:23,103
Je to starší fotka.
283
00:18:24,437 --> 00:18:27,315
Posledních pár let bydlí jenom u ex.
284
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Moc se nevídáte?
- Co se léčím, tak ne.
285
00:18:31,695 --> 00:18:35,907
Ale v létě ji vezmu tábořit.
Jenom jsem si to musel zasloužit.
286
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
Zasloužit si vlastní dceru?
287
00:18:38,493 --> 00:18:41,329
Jo, zůstat čistej, udržet si práci.
288
00:18:41,329 --> 00:18:42,831
Být zase jako dřív.
289
00:18:42,831 --> 00:18:44,207
Než ses stal hrdinou.
290
00:18:46,334 --> 00:18:50,172
K čemu je být za hrdinu,
když tě tak nevnímá tvoje dítě.
291
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Bylo těžký přestat brát?
292
00:18:55,343 --> 00:18:57,554
Dřel jsem, abych mohl zase do práce,
293
00:18:57,554 --> 00:19:00,515
a chtěl jsem se jenom zbavit
bolestí v rameni.
294
00:19:01,266 --> 00:19:04,352
Tak jsem začal brát prášky, pak oxykodon.
295
00:19:04,352 --> 00:19:08,315
Zobal jsem je dennodenně,
až to vedlo k ošklivým věcem.
296
00:19:09,900 --> 00:19:11,359
Hodně ošklivým.
297
00:19:12,777 --> 00:19:15,989
Takže jo, přestat bylo těžký,
ale měl jsem i kliku.
298
00:19:16,531 --> 00:19:19,576
Mohl jsem se opřít o svůj výcvik.
299
00:19:20,368 --> 00:19:23,246
Lidi si myslí,
že náš úkol je chránit prezidenta,
300
00:19:24,080 --> 00:19:27,083
nějakou náhodně vybranou osobu.
301
00:19:28,418 --> 00:19:33,173
Ale my chráníme to, co představuje.
To se mi na tom vždycky líbilo.
302
00:19:34,007 --> 00:19:36,801
Přišlo mi,
že patřím k nějaké posvátné družině.
303
00:19:37,928 --> 00:19:41,598
Takže když jsem slyšel o těch 12 krocích,
napadlo mě:
304
00:19:41,598 --> 00:19:42,807
„Ty vole.
305
00:19:44,059 --> 00:19:45,560
To přece znám.
306
00:19:45,560 --> 00:19:47,437
S tím se dokážu ztotožnit.
307
00:19:49,314 --> 00:19:51,566
Dělám to celý svůj dospělý život.“
308
00:19:53,610 --> 00:19:54,569
Našla jsem to.
309
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Kóje J3.
310
00:20:27,602 --> 00:20:30,063
- Půjdeme.
- Kam nás berete?
311
00:20:30,063 --> 00:20:33,650
Matteo tu má sklad,
potřebujeme pár očí navíc.
312
00:20:34,943 --> 00:20:36,611
Bez práce nejsou koláče.
313
00:20:42,701 --> 00:20:44,494
Co to sakra stavěl?
314
00:20:45,620 --> 00:20:49,124
Hele, Matteova výplatní páska
z Pykemoor Security.
315
00:20:49,124 --> 00:20:51,835
- Měsíc stará.
- Dobře, zavolám tam.
316
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
Co to je?
317
00:20:53,878 --> 00:20:55,922
Maddiin profesor umění Paulo.
318
00:20:55,922 --> 00:20:57,799
Sakra, má na něj celou složku.
319
00:20:57,799 --> 00:20:59,050
Nejenom na něj.
320
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Má tu kopii Maddiina školního rozvrhu,
321
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
složky na všechny její učitele, kamarády.
322
00:21:05,098 --> 00:21:08,977
Hledal různé cesty, jak se k ní dostat,
a Paulo byl ta nejsnazší.
323
00:21:09,477 --> 00:21:11,646
Musel to plánovat měsíce.
324
00:21:12,147 --> 00:21:13,356
Už nám věříš?
325
00:21:14,816 --> 00:21:16,568
Já Maddie neunesl.
326
00:21:17,652 --> 00:21:23,116
Majitel nám prý zodpoví všechny otázky,
ale jen když uvidí můj odznak osobně.
327
00:21:23,116 --> 00:21:25,493
Ohlídám to tu, kdyby se vrátil.
328
00:21:25,493 --> 00:21:26,953
Samotnou tě nenechám.
329
00:21:26,953 --> 00:21:28,038
Budeme tu s ní.
330
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Zvládnu je.
331
00:21:32,292 --> 00:21:33,668
Ty pojď se mnou.
332
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Ne, zůstaneme spolu.
- Zůstanete tam, kde řeknu.
333
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Jsme na vaší straně.
334
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Tak nám pomozte najít Maddie
a brzy budete zase spolu.
335
00:21:45,347 --> 00:21:46,973
Klid, je v dobrých rukou.
336
00:21:56,399 --> 00:21:57,942
„R142.“
337
00:22:28,098 --> 00:22:28,973
Ozval se?
338
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
Ne.
339
00:22:31,476 --> 00:22:33,603
Asi mu je fuk, jestli žiješ.
340
00:22:34,479 --> 00:22:36,815
Jak vůbec víš, že ty videa dostal?
341
00:22:36,815 --> 00:22:40,402
Posílám je svýmu bejvalýmu šéfovi.
342
00:22:40,402 --> 00:22:43,363
Jede v tom s tvým tátou,
takže je určitě dostal.
343
00:22:43,363 --> 00:22:45,657
Třeba je otci neukázal. Třeba...
344
00:22:46,157 --> 00:22:49,452
Třeba by pak měl problém. To tě nenapadlo?
345
00:22:51,496 --> 00:22:52,872
Natoč další video.
346
00:22:53,748 --> 00:22:56,376
A pošli ho přímo na tátovo číslo.
347
00:22:56,918 --> 00:23:01,339
Nech mě použít vlastní slova
a přemluvím ho, aby se veřejně přiznal.
348
00:23:02,841 --> 00:23:03,967
Dám ti, co chceš.
349
00:23:10,056 --> 00:23:12,475
To byl Monks. Jsou ve firmě Pykemoor.
350
00:23:12,475 --> 00:23:15,478
Čekají na Worleyho pracovní záznamy.
351
00:23:17,021 --> 00:23:19,691
- Můžu se na něco zeptat?
- Možná.
352
00:23:19,691 --> 00:23:22,777
Když jsem se ptal,
koho jsi ten den hlídala,
353
00:23:22,777 --> 00:23:24,446
a tys řekla, že Maddie ne,
354
00:23:25,238 --> 00:23:26,156
lhala jsi mi?
355
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Ne, tehdy jsem ještě ani nebyla
v její ochrance.
356
00:23:30,201 --> 00:23:31,870
Tak koho jsi hlídala?
357
00:23:33,705 --> 00:23:37,625
Hele, když budu vědět,
na koho cílil ten výbuch v metru,
358
00:23:37,625 --> 00:23:40,837
možná přijdu na to,
koho chtějí zítra sejmout.
359
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Může to souviset s Maddie.
360
00:23:45,550 --> 00:23:47,469
Možná proto ji unesli.
361
00:23:49,012 --> 00:23:50,346
Omara Zadara.
362
00:23:51,389 --> 00:23:54,517
Vede Lidovou frontu.
Jeho krycí jméno bylo Orlovec.
363
00:23:55,643 --> 00:23:57,395
Do háje, Orlovec je Zadar.
364
00:23:58,688 --> 00:24:00,023
Vždyť byl podezřelý.
365
00:24:00,565 --> 00:24:03,401
- Ani jsem nevěděl, že je ve Státech.
- To nikdo.
366
00:24:03,401 --> 00:24:07,655
V zadním salonku té kavárny
měl tajnou schůzku s někým z vlády.
367
00:24:07,655 --> 00:24:09,616
Od šesti do devíti večer.
368
00:24:10,241 --> 00:24:11,826
Během toho výbuchu.
369
00:24:13,328 --> 00:24:15,205
Takže nebyl obětní beránek.
370
00:24:15,705 --> 00:24:16,664
Ale cíl.
371
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Proč ho zabíjet takhle?
372
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
V případě atentátu
by půlka jeho země vyšla do ulic.
373
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Ale kdyby vyletěla do luftu půlka čtvrti
se soupravou metra...
374
00:24:25,256 --> 00:24:27,300
Byl by jenom další oběť.
375
00:24:29,511 --> 00:24:30,512
A já taky.
376
00:24:38,478 --> 00:24:39,312
Kdo to je?
377
00:24:40,522 --> 00:24:41,689
Maddie.
378
00:24:42,941 --> 00:24:44,651
Tati, to jsem já.
379
00:24:44,651 --> 00:24:46,486
Vím, že je to těžký.
380
00:24:46,486 --> 00:24:52,659
Ale na život ve vleku těžkých chvil
jsme přece zvyklí.
381
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
Nejdřív máma a pak Sarah.
382
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
Ale zocelilo mě to.
383
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
To jsme my erka.
384
00:25:00,291 --> 00:25:02,835
Můžeš mě zachránit jedině ty, tati.
385
00:25:03,336 --> 00:25:06,214
Natoč video, kde se přiznáš k tomu útoku.
386
00:25:07,298 --> 00:25:08,299
Prosím.
387
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
Do čtveřice tě prosím.
388
00:25:11,302 --> 00:25:15,807
Uveřejni video,
a my dva budeme zase spolu.
389
00:25:16,933 --> 00:25:19,310
Jinak mě za půl hodiny zabijou.
390
00:25:19,310 --> 00:25:20,687
Kdo to poslal?
391
00:25:21,688 --> 00:25:23,773
Anonym, jenom mně.
392
00:25:24,357 --> 00:25:25,775
Asi mu dala moje číslo.
393
00:25:25,775 --> 00:25:28,027
Sleduj, kdy si klepe na náhrdelník.
394
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
To není jenom tik?
395
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Nevšiml sis. Bezva. Matteo snad taky ne.
396
00:25:32,115 --> 00:25:33,241
Je to náš signál.
397
00:25:33,241 --> 00:25:36,953
Že ji mám vysvobodit
z nějaké schůzky nebo rozhovoru.
398
00:25:36,953 --> 00:25:40,290
Asi ho používá jako kód.
Dělá to jen u určitých slov.
399
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Vím, že je to těžký.
400
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
Ale na život ve vleku...
401
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
První slovo je vlek.
402
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...jsme zvyklí.
403
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Nejdřív máma a pak Sarah.
404
00:25:51,009 --> 00:25:52,552
Ale zocelilo mě to.
405
00:25:53,595 --> 00:25:54,679
To jsme my erka.
406
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Druhé je erka.
407
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Můžeš mě zachránit jedině ty.
- Jedině.
408
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Natoč video, kde se přiznáš k tomu útoku.
409
00:26:02,145 --> 00:26:05,231
- Prosím. Do čtveřice tě prosím.
- Čtveřice.
410
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Uveřejni video, a my dva...
411
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- Dva.
- ...budeme zase spolu.
412
00:26:09,944 --> 00:26:12,405
Jinak mě za půl hodiny zabijou.
413
00:26:12,947 --> 00:26:15,325
To je všechno. Jinde nepoklepává.
414
00:26:16,242 --> 00:26:20,830
„Vlek, erka, jedině, čtveřice, dva.“
415
00:26:21,914 --> 00:26:24,334
Vlak, písmeno R,
416
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
čísla jedna, čtyři, dva.
417
00:26:27,587 --> 00:26:28,838
Jo, vlak R142.
418
00:26:29,547 --> 00:26:31,841
- Možná číslo trasy?
- Co to děláš?
419
00:26:31,841 --> 00:26:33,468
Musím to říct nadřízeným.
420
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Bílému domu nemůžeme věřit.
421
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Nevím, kolik jich je,
ale Farrová s Redfieldem tomu šéfujou.
422
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
Když to pošleš špatné osobě,
423
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
zjistí, že Maddie ví o tom útoku.
424
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
A teď i ty.
425
00:26:44,896 --> 00:26:48,191
Pošlou na tebe zabijáky,
tak jako na mě a Rose.
426
00:26:49,651 --> 00:26:52,320
Musíš s tím jít do médií, zveřejnit to.
427
00:26:52,320 --> 00:26:54,155
Do médií nepůjdu.
428
00:26:54,155 --> 00:26:56,949
Když to zveřejním,
zabije ji, než ji najdeme.
429
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Tak zjistíme, co to znamená.
430
00:26:59,202 --> 00:27:02,246
Před tímhle vším
jsem u FBI dělal podobnou práci.
431
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Věř mi, můžu ti pomoct.
432
00:27:06,084 --> 00:27:08,211
Dobře. Dokaž to.
433
00:27:11,881 --> 00:27:13,216
Tak dělej!
434
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
435
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
436
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Madam?
437
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Máme body té porady o Zadarovi ve tři?
438
00:28:21,951 --> 00:28:23,035
Ještě ne.
439
00:28:23,035 --> 00:28:27,957
Přeptejte se informační kanceláře.
Asi zase domrvili seznam příjemců.
440
00:28:31,961 --> 00:28:35,715
- Ashley, co tady děláš?
- Jdu za tebou před tou poradou.
441
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Lidi pochopí, když ji vynecháš.
442
00:28:38,426 --> 00:28:39,719
Zvládnu to.
443
00:28:39,719 --> 00:28:41,220
Můžu tě pak zasvětit.
444
00:28:41,220 --> 00:28:44,265
Říkám, že to zvládnu.
Radši pojď, brzy máme začít.
445
00:28:44,974 --> 00:28:46,392
Až za pár hodin.
446
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Poradu přeložili, začíná za pět minut.
447
00:28:49,729 --> 00:28:50,772
O tom nic nevím.
448
00:28:50,772 --> 00:28:55,026
Volala jsem tam, madam.
Body prý rozesílali před dvěma hodinami.
449
00:28:55,026 --> 00:28:56,319
Nevím, proč vám ne.
450
00:28:57,028 --> 00:28:59,405
Zjistěte mi, koho mám vyhodit.
451
00:29:09,248 --> 00:29:10,082
Paní Farrová.
452
00:29:10,082 --> 00:29:14,212
- Vy prý nemáte chodit.
- Proč? Vedu prezidentčinu kancelář.
453
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Máte se soustředit na schůzku s Watkinsem.
454
00:29:16,839 --> 00:29:17,924
Watkinsem?
455
00:29:17,924 --> 00:29:19,300
Poslancem za Texas.
456
00:29:19,300 --> 00:29:21,052
Máte ji za deset minut.
457
00:29:21,052 --> 00:29:23,638
Michelle je uvnitř? Promluvím s ní.
458
00:29:24,347 --> 00:29:25,640
Porada už začíná.
459
00:29:26,140 --> 00:29:28,851
A s Watkinsem se prý sejít musíte.
460
00:29:28,851 --> 00:29:31,229
Aby podpořil náš stimulační balíček.
461
00:29:32,355 --> 00:29:34,565
Ať si na mě pak udělá chvilku.
462
00:29:35,149 --> 00:29:36,025
Vyřídím.
463
00:29:36,526 --> 00:29:38,486
Holt budu muset zasvětit já tebe.
464
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
A pokud Zadar učiní tyto ústupky,
můžeme ho podpořit ve volbách.
465
00:29:51,165 --> 00:29:52,834
Samozřejmě neoficiálně.
466
00:29:52,834 --> 00:29:54,752
Zajistíme hladký průběh a...
467
00:29:54,752 --> 00:29:58,297
Omlouvám se,
ale tohle je naprostá zhovadilost.
468
00:29:59,882 --> 00:30:03,344
Se Zadarem máme šanci
posílit demokracii v regionu.
469
00:30:03,928 --> 00:30:05,847
S tím jejich autokratem těžko.
470
00:30:05,847 --> 00:30:08,850
Zadar je terorista, hergot!
471
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
To to nikdo jiný nevidí?
472
00:30:10,685 --> 00:30:11,936
Dobře...
473
00:30:13,312 --> 00:30:17,024
Uděláme si přestávku.
Už jsme tu dost dlouho.
474
00:30:28,160 --> 00:30:30,162
Jak to zvládáte, Ashley?
475
00:30:31,122 --> 00:30:32,039
Už bylo i líp.
476
00:30:32,039 --> 00:30:34,792
Almora, Willett, všichni mě ujišťují,
477
00:30:34,792 --> 00:30:37,962
že děláme vše pro to,
aby se vám Maddie vrátila.
478
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Jo, každý říká totéž.
479
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Nikdo nečeká, že budete pracovat.
480
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Já vím. Ale nemůžu sedět doma a čekat,
zbláznil bych se z toho.
481
00:30:47,430 --> 00:30:48,514
Jo.
482
00:30:49,265 --> 00:30:50,224
Chápu.
483
00:30:50,725 --> 00:30:52,476
Myslel jsem to vážně.
484
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
Zadar je destabilizační síla.
485
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Země vedená jeho teroristickou buňkou
486
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
nemůže být spolehlivý vojenský spojenec.
487
00:31:00,693 --> 00:31:03,613
Skupiny odštěpené od Fronty
Zadar odsoudil.
488
00:31:03,613 --> 00:31:06,657
Teď je legitimní politik.
Lidé ho mají rádi.
489
00:31:06,657 --> 00:31:11,078
Pokud chtějí u moci jeho,
k čemu nám bude se proti němu stavět?
490
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Proč se nespřátelit, dokud nás potřebuje?
491
00:31:16,292 --> 00:31:21,130
Naději na demokracii dám před jistotou
autoritářství přednost vždycky.
492
00:31:22,256 --> 00:31:23,507
Je to na vás.
493
00:31:25,009 --> 00:31:27,261
Ale nemohl bych v noci klidně spát,
494
00:31:28,721 --> 00:31:30,431
kdybych neřekl svůj názor.
495
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Proto jsem vás přibrala do týmu, Ashley.
496
00:31:33,059 --> 00:31:36,854
Omlouvám se za ten výbuch,
normálně tu bývá Diane a krotí mě.
497
00:31:38,814 --> 00:31:39,982
Cože tu dnes není?
498
00:31:42,068 --> 00:31:43,736
Nikomu to neříkejte,
499
00:31:44,362 --> 00:31:46,822
ale uvažuju o personální změně.
500
00:31:48,282 --> 00:31:49,283
Vážně?
501
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
ÚSCHOVNA BRIDGEVIEW
502
00:32:06,342 --> 00:32:08,678
VLAK ČÍSLO TRASY R142: ŽÁDNÉ VÝSLEDKY
503
00:32:08,678 --> 00:32:12,723
- Číslo trasy R142 neexistuje.
- Co sériová čísla krytých vozů?
504
00:32:14,308 --> 00:32:16,102
- Nic.
- Sakra.
505
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Ale vlaky nejezdí jenom s nimi.
506
00:32:18,562 --> 00:32:21,774
Nákladní vlaky
někdy vozí kontejnery. Třeba...
507
00:32:23,150 --> 00:32:24,610
DATABÁZE NÁKLADNÍ DOPRAVY
508
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Jo.
509
00:32:27,071 --> 00:32:29,991
Číslo se částečně shoduje
s osmi kontejnery.
510
00:32:29,991 --> 00:32:31,993
V pěti různých depech.
511
00:32:31,993 --> 00:32:35,579
Na to asi nemáme čas,
když nemůžu zavolat posily.
512
00:32:35,579 --> 00:32:37,707
A Worley se mezitím může vrátit.
513
00:32:37,707 --> 00:32:40,251
Když jste našli nás, najdete i jeho.
514
00:32:41,919 --> 00:32:43,546
Jak jste nás vlastně našli?
515
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
Ta přání od tvého kmotra.
516
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Byli jste za ním?
517
00:32:51,637 --> 00:32:52,638
Co říkal?
518
00:32:53,723 --> 00:32:56,100
Že ty to nejsi a máme tě vyslechnout.
519
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Co jsi zjistil?
520
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Poslední půlrok Worley dělal ostrahu.
521
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
Hlavně ve třech firmách.
522
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Vyhledej je. Říkej.
523
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
524
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric
525
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
a CMV Manufacturing.
526
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Všechny tři mají sklad
poblíž místního kontejnerového depa.
527
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Vydrž, Monksi.
Je některý z těch kontejnerů tam?
528
00:33:24,170 --> 00:33:27,548
- Jo.
- Drží ji v místním kontejnerovém depu.
529
00:33:27,548 --> 00:33:30,134
Pošleme ti sériové číslo. Sejdeme se tam.
530
00:33:30,134 --> 00:33:32,178
Dobře. Možná našli Maddie.
531
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Kde?
532
00:33:33,179 --> 00:33:36,098
Překladiště kontejnerů.
Řeknu ti to cestou.
533
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
Monksi, na západní straně je díra v plotě.
534
00:33:58,245 --> 00:34:00,247
- Uvidíš moje auto.
- Rozumím.
535
00:34:24,480 --> 00:34:25,815
R142.
536
00:34:26,607 --> 00:34:27,566
Tak jo.
537
00:34:40,871 --> 00:34:43,415
MÁŠ NA RUKOU KREV SVOJÍ DCERY
538
00:34:46,335 --> 00:34:48,587
DETEKOVÁN POHYB
539
00:35:19,577 --> 00:35:21,078
Musíme se rozdělit.
540
00:35:23,122 --> 00:35:24,498
Nemáme dost času.
541
00:35:25,416 --> 00:35:26,417
Honem.
542
00:35:27,918 --> 00:35:28,961
Sakra.
543
00:35:49,106 --> 00:35:50,024
Máš něco?
544
00:35:50,024 --> 00:35:51,275
Ne. A ty?
545
00:35:57,114 --> 00:35:58,157
Ne.
546
00:36:00,409 --> 00:36:01,869
Dobře, půjdu dál na jih.
547
00:36:02,369 --> 00:36:04,079
Rozumím. Já na východ.
548
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Zůstaň tu a zamkni se.
549
00:36:16,217 --> 00:36:20,054
- Cože? Nebudu tu jenom sedět.
- Hele, tady jde o život.
550
00:36:20,638 --> 00:36:24,725
Nevycházej ven,
dokud ti někdo z nás nedá pokyn. Rozumíš?
551
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Jsem tu.
- Dobře.
552
00:36:27,770 --> 00:36:31,065
- Pomoc se nám hodí. Od plotu pořád rovně.
- Rozumím.
553
00:36:31,649 --> 00:36:32,733
Zamkni se.
554
00:37:02,388 --> 00:37:03,514
Musíme pryč.
555
00:37:09,812 --> 00:37:10,771
Kurva!
556
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Střelba. Arringtonová?
557
00:37:18,445 --> 00:37:21,323
- Dobrý, Arringtonová?
- To jsem nebyla já.
558
00:37:49,351 --> 00:37:51,562
Jsem v severovýchodním rohu. A vy?
559
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Arringtonová?
560
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherlande?
561
00:38:35,314 --> 00:38:36,315
Ne!
562
00:38:49,495 --> 00:38:52,164
Pamatuješ si mě? Z metra?
563
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Hezky vyklopíš,
kdo si tě najal, a očistíš mě.
564
00:38:55,292 --> 00:38:57,169
Pusť mě a řeknu ti, co chceš.
565
00:39:00,381 --> 00:39:01,799
Už ti nic nehrozí.
566
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Dobře.
- Jsi v bezpečí.
567
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
V pohodě, Monksi?
568
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Jo.
569
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Není ti nic?
570
00:39:20,359 --> 00:39:23,153
Já nevím.
571
00:39:23,654 --> 00:39:25,614
To nic. Ohlásíme to.
572
00:39:26,865 --> 00:39:27,908
Rose?
573
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
Máme ho. Už jdu.
574
00:39:37,501 --> 00:39:39,503
- Už bude dobře.
- Jo.
575
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Střelec!
576
00:39:52,349 --> 00:39:53,350
Ne!
577
00:40:01,567 --> 00:40:04,987
Tady agentka Arringtonová.
Jsme v kontejnerovém depu.
578
00:40:04,987 --> 00:40:07,865
Pálí po nás z výšky od západu.
579
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Nemůžeme tu zůstat.
580
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Zasáhli Lasičku! Okamžitě pošlete posily!
581
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Je to střepina. Budeš v pořádku.
582
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- Můžeš chodit?
- Asi jo.
583
00:40:20,252 --> 00:40:24,506
Dobře. Podívej se na mě. Vidíš mě?
Jsem tady. Drž se u mě.
584
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Můžeme? Teď.
585
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- To nic.
- Vydržte.
586
00:40:46,904 --> 00:40:48,489
- Můžeme? Běžte!
- Jo.
587
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monksi!
588
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arringtonová!
589
00:41:15,224 --> 00:41:16,308
Zůstaň tu.
590
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Hej!
591
00:41:36,203 --> 00:41:37,204
Rose.
592
00:41:49,925 --> 00:41:51,843
Chelsea, bude v pořádku?
593
00:41:57,766 --> 00:41:58,767
Chelsea?
594
00:41:59,935 --> 00:42:02,646
Bude v pořádku, Chelsea?
595
00:44:14,611 --> 00:44:17,572
Překlad titulků: Zdeněk Huml