1 00:00:06,174 --> 00:00:07,759 ‪我们认为麦蒂被绑架了 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 ‪我想你应该会全力以赴地寻找她 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 ‪找到皮特萨瑟兰就是营救的关键 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 ‪也许我们还应该从另一个角度追查 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,434 ‪-你有什么想法? ‪-那张传单还在吗? 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 ‪保罗认为拉她入伙 ‪能让新一叶的主张发扬光大 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 ‪-还有谁知道这个计划?他吗? ‪-那是马特奥 8 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 ‪保罗想利用你帮他做宣传活动 9 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 ‪而我则是利用他来接近你 10 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 ‪也许我可以帮你 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,283 ‪如果我告诉你麦蒂正准备 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,160 ‪当众羞辱你呢? 13 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 ‪你在说什么啊? 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 ‪你应该看看 15 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 ‪是你害莎拉溺死的 爸爸 16 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 ‪你这该死的贱人! 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 ‪无论你对我父亲有什么盘算 ‪我们可以合作 18 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 ‪你认识他吗? 19 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 ‪对 20 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 ‪科林沃利 21 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 ‪死于即将接受联调局审问的前一天 22 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 ‪我想要跟科林沃利有关的 ‪所有公共档案 23 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 ‪我阿姨说只剩七天时间了 24 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 ‪七天后会怎样? ‪我们认为还会有第二次袭击 25 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 ‪我所做的一切都是为了你的信仰 26 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 ‪我认为这个案子你需要退居二线了 27 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 ‪你让我拼命反抗 ‪我现在也需要你这么做 28 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 ‪你最好告诉我皮特萨瑟兰在哪里 29 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 ‪我跟你做个交易 30 00:01:16,410 --> 00:01:18,454 ‪我知道绑架麦蒂莱菲尔德的人是谁 31 00:01:18,454 --> 00:01:20,414 ‪我把他最后出现过的地址给你 32 00:01:20,414 --> 00:01:22,708 ‪你找到他 解决掉他 33 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 ‪我就帮你确认皮特萨瑟兰的位置 34 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 ‪举起手来! ‪我说举起手来!把袋子放下! 35 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 ‪双手举起来! 36 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 ‪皮特? 37 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 ‪对 不会有事的 38 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 {\an8}‪可能有脑震荡 ‪我们会给你安排紧急医疗检查 39 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}‪死了多少人? 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 ‪仅一人丧生 已经是不幸中的万幸了 41 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 ‪待在这儿 42 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 ‪嘿 那是...就是他 43 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 ‪他是炸弹客 44 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 ‪-嘿 ‪-搞什么啊? 45 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 ‪小心点 46 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 ‪嘿 47 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 ‪你怎么来了? 48 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 ‪坎德拉把我赶出来了 49 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 ‪你不能来这里 50 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 ‪我只要暂住几天 等她冷静下来就好 51 00:02:39,911 --> 00:02:41,537 ‪你得快走 现在不合适 52 00:02:41,537 --> 00:02:43,623 ‪我会帮你付宾馆的钱 ‪但你不能待在这儿 53 00:02:44,332 --> 00:02:45,541 ‪你为什么这么激动? 54 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 ‪我没有 55 00:02:47,752 --> 00:02:48,711 ‪你又嗑药了? 56 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 ‪没有 57 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 ‪-说实话 我会帮你 ‪-我他妈没嗑药 58 00:02:52,924 --> 00:02:54,550 ‪我最近事情很多 59 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 ‪一切都...我工作忙得不可开交 好吧? 60 00:02:58,971 --> 00:03:01,849 ‪还记得你上回忙得不可开交的时候 ‪发生了什么事吗? 61 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 ‪我得接个电话 62 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 ‪-喂? ‪-怎么会失败了? 63 00:03:12,902 --> 00:03:15,446 ‪我投放炸弹后 有人截停了列车 64 00:03:15,446 --> 00:03:16,864 ‪它没在预定地点爆炸 65 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 ‪有人看见你吗? 66 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 ‪-没有 ‪-你确定? 67 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 ‪是的 我他妈很确... 68 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 ‪抱歉 我只是... 69 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 ‪嘿 副总统会收拾局面的吧? ‪帮我善后? 70 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 ‪对 别担心 71 00:03:31,754 --> 00:03:32,880 ‪他会帮你 72 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 ‪这阵子你先保持低调 我们来想办法 73 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 ‪好 74 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 ‪好 我会的 75 00:03:39,262 --> 00:03:40,388 ‪我回头再联系你 76 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 ‪嘿 我们今晚叫外卖吧 77 00:04:02,326 --> 00:04:03,286 ‪你觉得怎么样? 78 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 ‪马特奥? 79 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 ‪马特奥? 80 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 ‪天啊 81 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 ‪醒醒 82 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 ‪嘿 醒醒 快醒醒 83 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 ‪嘿 84 00:04:46,037 --> 00:04:47,538 ‪(马特奥沃利) 85 00:04:52,084 --> 00:04:54,295 ‪(艾伦汀制造) 86 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 ‪(驾驶执照 马特奥沃利) 87 00:05:24,200 --> 00:05:27,203 ‪暗夜情报员 88 00:05:32,917 --> 00:05:34,210 ‪我父亲有说什么吗? 89 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 ‪快吃 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 ‪里面没有她的踪迹 ‪当地警察很快就到 91 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 ‪我说过了 麦蒂莱菲尔德的失踪 ‪跟我没有任何关系 92 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 ‪还是得把你抓回去以防万一 ‪闭嘴 别乱动 93 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 ‪她不在我们这儿 好吧? 94 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 ‪是莱菲尔德副总统 ‪和黛安法尔在陷害皮特 95 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 ‪就是你两天前还在 ‪替她执行调查任务的黛安法尔? 96 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 ‪你们俩闹翻了? 97 00:06:03,531 --> 00:06:05,116 ‪对 闹翻了 98 00:06:05,658 --> 00:06:08,202 ‪就在我发现她一年前 ‪在背后操纵了地铁爆炸案时 99 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 ‪他说的是真的 100 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 ‪我们发现了炸弹客的真实身份 ‪证据就在我的背包里 101 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 ‪(拘留记录 科林沃利) 102 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 ‪蒙克斯 103 00:06:37,565 --> 00:06:38,899 ‪感谢支援 104 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 ‪-是为了副总统女儿的绑架案? ‪-对 105 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 ‪我们以为找到了线索 ‪但结果发现搞错了 106 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 ‪抱歉麻烦你们了 107 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 ‪没事 108 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 ‪嘿 你是...你是那个人吧? 109 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 ‪那个... 110 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 ‪对 我是...我是那个人 111 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 ‪-你知道这是谁吗? ‪-我知道这是谁 112 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 ‪太帅了 哥们 113 00:06:59,879 --> 00:07:01,297 ‪我能跟你合个影吗? 114 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 ‪-当然可以 ‪-真的吗? 115 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 ‪再拍个...再竖起来拍一张 116 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 ‪对 117 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 ‪太棒了 谢谢 118 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 ‪-还有其他需要帮忙的吗? ‪-谢谢 不用了 119 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 ‪-谢谢你们跑这一趟 ‪-好嘞 120 00:07:22,151 --> 00:07:23,694 ‪你会觉得厌烦吗? 121 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 ‪会啊 122 00:07:26,238 --> 00:07:29,116 ‪但我孩子喜欢看这种东西被发到网上 123 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 ‪你有孩子? 124 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 ‪对 125 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 ‪你相信那两个人吗? ‪哪怕只有一丁点儿? 126 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 ‪完全不信 127 00:07:40,377 --> 00:07:43,464 ‪但只要有助于找到麦蒂 ‪我愿意听他们说完 128 00:07:43,464 --> 00:07:45,883 ‪只要我们其中任何一个 ‪觉得他们有问题 129 00:07:45,883 --> 00:07:47,051 ‪就直接把人抓回去 130 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 ‪好 就按你的方式来 131 00:07:51,305 --> 00:07:54,517 ‪硬盘上的证据显示 ‪如果炸弹按原计划爆炸 132 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 ‪会摧毁两个城市街区 133 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 ‪我们认为法尔和莱菲尔德袭击的目标 134 00:07:58,646 --> 00:08:01,565 ‪就是你当时在咖啡馆保护的人 135 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 ‪若你能告诉我们你在保护谁... 136 00:08:03,317 --> 00:08:05,236 ‪不能 专注说沃利的事 137 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 ‪你们的推测跟他有什么关系? 138 00:08:07,112 --> 00:08:08,989 ‪在人民独立阵线的宣言泄露之前 139 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 ‪他在联调局列出的嫌疑人名单上 140 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 ‪他的死亡时间太凑巧 非常可疑 141 00:08:13,035 --> 00:08:15,204 ‪所以我们去了公共档案室 142 00:08:15,204 --> 00:08:16,247 ‪调出了他的档案 143 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 ‪我们发现沃利生前 ‪在改造湖的一家子公司工作 144 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 ‪看看他大头照里的响尾蛇文身 145 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 ‪地铁炸弹客也有一个同样的文身 146 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 ‪是我那晚亲眼所见 147 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 ‪-我知道这听起来像天方夜谭 ‪-是吗? 148 00:08:31,470 --> 00:08:33,347 ‪你们以前见过沃利 对吧? 149 00:08:33,847 --> 00:08:34,974 ‪你们对他有什么了解? 150 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 ‪麦蒂被绑架那晚 ‪跟她的美术教授在一起 151 00:08:42,189 --> 00:08:45,109 ‪这是那个美术教授的男友的素描画像 152 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 ‪不 这...这不可能 153 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 ‪沃利已经死了 一年前死于药物过量 154 00:08:51,740 --> 00:08:54,118 ‪就在联调局要审问他的前一天 155 00:08:54,118 --> 00:08:55,327 ‪他现在叫马特奥了 156 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 ‪我们刚跟这周见过他的人谈过话 157 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 ‪尸检报告上明确写了 ‪没有明显的文身或者印记 158 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 ‪这怎么可能? 159 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 ‪档案里有出生证明 160 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 ‪查看一下 161 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}‪(出生证明 科林沃利-双胞胎) 162 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 ‪他有个双胞胎兄弟 163 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 ‪好吧 164 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 ‪那看来 他们杀错了人 165 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 ‪所以炸弹客 ‪现在用双胞胎兄弟的身份行事? 166 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 ‪-这跟寻找麦蒂有什么关系? ‪-我不知道 167 00:09:27,776 --> 00:09:29,737 ‪但我们还有条线索没来得及查 168 00:09:29,737 --> 00:09:32,948 ‪就是在尸检报告上找到的 ‪那个近亲的地址 169 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 ‪邮寄地址 ‪我们正准备过去 你们就出现了 170 00:09:35,951 --> 00:09:37,620 ‪好吧 你成功引起了我的好奇 171 00:09:38,203 --> 00:09:40,456 ‪但光凭这些远无法证明任何事 172 00:09:40,456 --> 00:09:41,874 ‪所以给我一个合理的理由 173 00:09:41,874 --> 00:09:44,627 ‪我们为什么不立马把你们扭送白宫 174 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 ‪让高层去调查这件事 175 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 ‪就是白宫的高层谋害了我阿姨和叔叔 176 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 ‪也是他们在陷害皮特 177 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 ‪把我们送去白宫 ‪下一个被设计杀害的就是他 178 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 ‪而且 他们还计划 ‪在明天发动另一次袭击 179 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 ‪听我说 好吗? 180 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 ‪如果科林沃利 ‪顶替了他双胞胎兄弟的身份 181 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 ‪只要找到他 ‪就能同时解决我们的问题 182 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 ‪我们要找的是同一个人 183 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 ‪我们应该互相帮助 我们应该合作 184 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 ‪“向全世界坦白是你策划了 ‪地铁爆炸案 并在之后掩盖罪行 185 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 ‪说出同伙的名字 承担责任 186 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 ‪不然的话 我会在两小时后被杀 187 00:10:24,792 --> 00:10:25,668 ‪求你了 爸爸 188 00:10:26,627 --> 00:10:28,379 ‪说出真相 救我一命” 189 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 ‪我爸爸真的是 ‪去年地铁爆炸案的帮凶吗? 190 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 ‪是的 191 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 ‪-有人在那次爆炸中死了 ‪-原本会死更多人 192 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 ‪很多很多的人 193 00:10:48,107 --> 00:10:49,566 ‪如果那一切是我父亲干的... 194 00:10:50,984 --> 00:10:53,570 ‪那无论你想对他做什么 ‪他都是罪有应得 195 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 ‪我是站在你这边的 196 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 ‪你看见我对保罗做了什么吧? 197 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 ‪你再不闭嘴 我也会对你做同样的事 198 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 ‪你和我不是同一边的 199 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 ‪不然的话 我会在两小时后被杀 200 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 ‪求你了 爸爸 说出真相 救我一命 201 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 ‪天啊 她看起来吓坏了 202 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 ‪我们该去把视频拿给阿什利看 203 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 ‪不能让他看这个 204 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 ‪我们没得选 205 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 ‪你听到他之前说的了 他想妥协 206 00:12:03,557 --> 00:12:04,600 ‪若他看到新视频 207 00:12:04,600 --> 00:12:07,060 ‪肯定会跑去电视上哭着承认一切 208 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 ‪-你和我就都完了 ‪-那你有什么建议? 209 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 ‪阿什利 你还好吗? 210 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 ‪不好 黛安 糟透了 211 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 ‪有新消息吗? 212 00:12:24,077 --> 00:12:25,204 ‪我要开记者会 213 00:12:25,204 --> 00:12:27,790 ‪不行 我们已经讨论过 ‪并否决了这个想法 214 00:12:27,790 --> 00:12:29,917 ‪你现在思维不清晰 但可以理解 215 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 ‪我不会供出你们的名字 好吧?我会... 216 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 ‪这事没得商量 你想都别想 217 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 ‪我就只剩她这么一个女儿了 218 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 ‪麦蒂跟我虽然不和 219 00:12:39,426 --> 00:12:43,096 ‪但我不会再做 ‪那个保姆摄像头里拍到的 220 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 ‪那种父亲了 221 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 ‪她想把那段视频公诸于众 她恨你 222 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 ‪所以呢? 223 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 ‪所以若我们不多加小心 ‪她有可能严重危害到你 224 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 ‪可我总得做点什么吧! 225 00:12:53,649 --> 00:12:54,483 ‪我是她爸爸啊 226 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 ‪我已经派人去找她了 好吗? 227 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 ‪那人有线索 ‪也很积极地想了结这件事 228 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 ‪只要我们能拖住那个绑匪... 229 00:13:02,783 --> 00:13:04,409 ‪你怎么知道绑匪只有一个人? 230 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 ‪还有 绑匪为什么 ‪只把视频发给了你? 231 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 ‪你知道绑匪是谁 对吗? 232 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 ‪你...你知道我女儿在谁手上 233 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 ‪是那个帮我们制造地铁爆炸案的人 234 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 ‪我们不是已经把他解决了吗? 235 00:13:24,847 --> 00:13:26,849 ‪很显然 我的手下搞错了 236 00:13:26,849 --> 00:13:28,767 ‪他们错杀了他的双胞胎兄弟 237 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 ‪怎么会这样? 238 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 ‪你派去救我女儿的也是同一伙人吗? 239 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 ‪他们听起来可真他妈专业啊 240 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 ‪你想见见他们吗? 241 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 ‪如果你继续提“记者会”这个词 242 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 ‪我不介意安排他们 ‪顺道来跟你打个招呼 243 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 ‪你在威胁我吗? 244 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 ‪所以 没得谈了? 245 00:13:53,125 --> 00:13:54,042 ‪不是我就是麦蒂? 246 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 ‪我可以掌控她 247 00:14:00,465 --> 00:14:01,800 ‪她不是麻烦 248 00:14:02,509 --> 00:14:04,261 ‪我们会尽力保证她的安全 249 00:14:04,261 --> 00:14:07,180 ‪但会实时对此进行风险评估 250 00:14:08,056 --> 00:14:09,725 ‪她有任何损伤 你难辞其咎 251 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 ‪我已经做好了心理准备 252 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 ‪你呢? 253 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 ‪黛安? 254 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 ‪我爱我的女儿 255 00:14:22,654 --> 00:14:23,530 ‪我... 256 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 ‪我知道 257 00:14:30,120 --> 00:14:32,831 ‪但在这场战役中 ‪我们不能失去你 阿什利 258 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 ‪我们就快到终点了 259 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 ‪对 260 00:14:44,676 --> 00:14:46,178 ‪我们不是为自己而战 261 00:14:46,720 --> 00:14:48,180 ‪而是为了国家的利益 262 00:14:49,473 --> 00:14:52,225 ‪我们需要确认 ‪无论如何你都会坚持住 263 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 ‪我没事 264 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 ‪我没事 265 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 ‪只是...尽快让她平安回家 好吗? 266 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 ‪当然 267 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 ‪你的手下? 268 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 ‪她正查看沃利以前的住所和工作地点 269 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 ‪别担心 她会料理好他的 270 00:15:33,266 --> 00:15:34,142 ‪只是他而已吗? 271 00:15:37,312 --> 00:15:38,730 ‪我可以修改命令 272 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 ‪我会通知她 273 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 ‪(华盛顿哥伦比亚特区 ‪无代表 不纳税) 274 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 ‪-在这儿等着 ‪-我们哪儿也不会去 275 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 ‪(布里奇维尤自助式仓储) 276 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 ‪打扰一下 277 00:16:28,739 --> 00:16:30,532 ‪我们需要查看一个邮箱 278 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 ‪你们是警察? 279 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 ‪特勤局的人 280 00:16:34,453 --> 00:16:35,579 ‪有搜查令吗? 281 00:16:35,579 --> 00:16:38,165 ‪私下搜查似乎是违宪的吧 282 00:16:38,165 --> 00:16:39,750 ‪我们认为租用那个邮箱的人 283 00:16:39,750 --> 00:16:41,960 ‪绑架了我们保护的一位年轻女性 284 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 ‪见鬼 是莱菲尔德家那姑娘吧? 285 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 ‪就是这个 286 00:16:56,641 --> 00:16:57,684 ‪是你们这儿寄出的信 287 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 ‪怎么回事? 288 00:16:59,227 --> 00:17:01,563 ‪有人迟交租金时 ‪公司会寄出这样的信件 289 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 ‪这位客人想必租用了我们的一间仓库 290 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 ‪你能查出是哪一间吗? 291 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 ‪请去前厅稍候 我需要点时间 292 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 ‪怎么这么久? 293 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 ‪也许他们发现了什么? 294 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 ‪他们八成觉得我们是疯子 295 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 ‪他们看这件事的视角跟我们截然不同 296 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 ‪保护一个人... 297 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 ‪是很沉重的职责 298 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 ‪尤其当你对自己的表现不满意时 299 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 ‪反正我依旧安然无恙 300 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 ‪是啊... 301 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 ‪大概吧 302 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 ‪嘿 303 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 ‪你救了我的命 304 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 ‪你也救过我 305 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 ‪你有照片吗? 306 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 ‪你孩子的 307 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 ‪她很可爱 308 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 ‪是啊 309 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 ‪幸好长得不像她老爸 310 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 ‪这... 311 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 ‪这是很久以前拍的了 312 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 ‪她这几年都住在我前妻那儿 313 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 ‪-你不能时常探望? ‪-不行啊...我去了康复中心 314 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 ‪但我今年夏天要带她去露营 所以... 315 00:18:34,698 --> 00:18:35,907 ‪我得好好争取 316 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 ‪争取探视女儿的机会? 317 00:18:38,493 --> 00:18:41,329 ‪对 我得保持清醒 守住工作 318 00:18:41,329 --> 00:18:42,831 ‪变回像以前一样 319 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 ‪在你成为英雄之前 320 00:18:46,209 --> 00:18:47,669 ‪即使全世界都把你当英雄 321 00:18:47,669 --> 00:18:50,547 ‪但若你的孩子不这么看 ‪那些声名就一文不值 322 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 ‪戒毒很难吗? 323 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 ‪我拼了命地想尽快回归工作 324 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 ‪我迫切想要摆脱肩痛的困扰 325 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 ‪所以我开始吃止痛药 326 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 ‪后来又服用阿片类药物 327 00:19:04,269 --> 00:19:06,062 ‪日复一日 328 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 ‪直到沾染上一些很不好的东西 329 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 ‪很可怕的东西 330 00:19:12,736 --> 00:19:15,780 ‪不过 戒毒的过程虽然艰辛 ‪但我很幸运地熬过来了 331 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 ‪多亏了之前在特勤局 ‪接受的那些训练... 332 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 ‪人们以为我们做这份工作 ‪是为了保护总统 333 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 ‪或者其他男人女人 334 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 ‪但我们其实是在捍卫机构的荣耀 335 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 ‪我一直很喜欢特勤局的一点就是 336 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 ‪它让我感觉自己 ‪是某个神圣部落的一员 337 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 ‪所以刚听说 ‪戒瘾的十二步项目时 我就想 338 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 ‪“哎哟 339 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 ‪这玩意我熟啊 340 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 ‪这我能用得上 341 00:19:49,272 --> 00:19:51,358 ‪这不就是我成年后一直在做的事嘛” 342 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 ‪找到了 343 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 ‪J3号仓库 344 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 ‪-下车 ‪-你要带我们去哪里? 345 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 ‪马特奥租了一个仓库 ‪我们需要人手帮忙查看 346 00:20:34,943 --> 00:20:36,569 ‪你们表现的机会来了 347 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 ‪他到底在筹划些什么? 348 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 ‪嘿 这里有份派克莫安保公司 ‪发给马特奥沃利的工资单 349 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 ‪-是一个月前的 ‪-好 我打电话过去问问 350 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 ‪这是什么? 351 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 ‪麦蒂的美术教授 保罗 352 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 ‪见鬼 这有一整个文件夹的资料 353 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 ‪不光是他的 354 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 ‪还有麦蒂的课程表 355 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 ‪她所有教授和朋友的资料 356 00:21:05,098 --> 00:21:07,726 ‪保罗不是他研究过的唯一切入口 357 00:21:07,726 --> 00:21:09,394 ‪而只是最薄弱的一环 358 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 ‪马特奥肯定为此谋划了好几个月 359 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 ‪你现在相信我们了? 360 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 ‪我没有绑架麦蒂莱菲尔德 361 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 ‪公司老板说会回答我们的所有问题 362 00:21:20,155 --> 00:21:22,615 ‪但前提是我得当面向他出示证件 363 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 ‪我想盯着这个仓库 以防马特奥回来 364 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 ‪我不会留下你一个人 365 00:21:26,953 --> 00:21:28,038 ‪我们会陪着她 366 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 ‪我可以应付他们 367 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 ‪那你跟我走 368 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 ‪-不行 我俩得待在一块儿 ‪-你们待在哪儿由我说了算 369 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 ‪嘿 我们是同一阵线的 370 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 ‪很好 那就帮我们找到麦蒂 ‪然后你们很快就能重聚 371 00:21:45,347 --> 00:21:46,973 ‪别担心 有他在 她很安全 372 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 ‪“R142” 373 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 ‪他有回应吗? 374 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 ‪没有 375 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 ‪看来他并不在乎你的死活 376 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 ‪你怎么能确认我父亲看到了视频? 377 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 ‪因为我把它发给了我的前雇主 378 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 ‪那人跟你爸关系匪浅 ‪所以我很确定他看过了 379 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 ‪也许他没把视频给我父亲看 也许... 380 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 ‪也许如果他认罪 那个人会有麻烦 ‪你有想过吗? 381 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 ‪再拍一段视频 382 00:22:53,748 --> 00:22:56,334 ‪直接发送到我爸的手机上 383 00:22:56,835 --> 00:22:58,503 ‪这次让我用自己的话来说 384 00:22:58,503 --> 00:23:01,131 ‪我会让他公开认罪的 385 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 ‪我会让你如愿以偿 386 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 ‪是蒙克斯打来的 ‪他们到了派克莫安保公司 387 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 ‪正在等那边调出沃利的工作记录 388 00:23:16,938 --> 00:23:18,064 ‪我能问你一件事吗? 389 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 ‪你先问问看 390 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 ‪我问你在地铁爆炸案当天正保护谁时 391 00:23:22,819 --> 00:23:24,279 ‪你说不是麦蒂 392 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 ‪你是在骗我吗? 393 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 ‪不 我那时甚至都不在她的安保组 394 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 ‪好吧 那你当时在保护谁? 395 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 ‪听着 如果能确认 ‪地铁爆炸案的袭击目标 396 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 ‪我也许可以推断出 ‪法尔和莱菲尔德明天要袭击谁 397 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 ‪这事也可能牵扯到麦蒂 好吧? 398 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 ‪她被绑架可能就跟这事有关 399 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 ‪欧玛扎达 400 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 ‪他是人民独立阵线的领袖 代号鱼鹰 401 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 ‪见鬼 扎达就是鱼鹰 402 00:23:58,646 --> 00:23:59,898 ‪但他被列为了嫌犯 403 00:24:00,523 --> 00:24:03,359 ‪-我甚至不知道他在美国 ‪-没有人知道 404 00:24:03,359 --> 00:24:05,820 ‪他当时正跟某位政府人士 405 00:24:05,820 --> 00:24:07,655 ‪在那家咖啡馆的里屋秘密会面 406 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 ‪时间是下午6点到9点 407 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 ‪正好是地铁爆炸案期间 408 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 ‪好吧 那他就不是他们选的替罪羊 409 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 ‪而是袭击的目标 410 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 ‪为什么选择那样杀死他? 411 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 ‪若你刺杀扎达 ‪他国家一半的人都会上街抗议 412 00:24:21,503 --> 00:24:23,213 ‪但如果有两个街区 413 00:24:23,213 --> 00:24:25,256 ‪和整列地铁的人陪葬... 414 00:24:25,256 --> 00:24:27,217 ‪他就只是其中一个伤亡人口 415 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 ‪我也一样 416 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 ‪怎么了?谁发来的? 417 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 ‪是麦蒂 418 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 ‪爸爸 是我 419 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 ‪我知道这很难 420 00:24:46,444 --> 00:24:49,364 ‪但我们一直以来都不得不 421 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 ‪被迫面对生活中各种各样的困难时刻 422 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 ‪先是妈妈 然后是莎拉 423 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 ‪但我学会了坚强 424 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 ‪我们都是坚强的人 425 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 ‪你是唯一能救我的人 爸爸 426 00:25:03,169 --> 00:25:05,964 ‪拍一段视频 ‪承认你在地铁爆炸案中扮演的角色吧 427 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 ‪求你了 428 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 ‪为了...我 429 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 ‪请立刻向全世界发布认罪视频吧 430 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 ‪否则他们会在30分钟后杀了我 431 00:25:19,852 --> 00:25:20,687 ‪发件人是谁? 432 00:25:21,604 --> 00:25:23,648 ‪匿名了 但收件人只有我一个 433 00:25:24,315 --> 00:25:25,608 ‪麦蒂把我的号码给了绑匪 434 00:25:25,608 --> 00:25:28,027 ‪我们仔细观察 ‪她用手敲击项链时在说什么 435 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 ‪怎么 她不是因为紧张? 436 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 ‪你没发现 很好 但愿马特奥也没发现 437 00:25:32,115 --> 00:25:33,199 ‪敲击是我们的暗号 438 00:25:33,199 --> 00:25:36,411 ‪她想要我帮她从某个会议 ‪或者谈话中脱身时 就会这么干 439 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 ‪但我认为她在借助它传达一条暗语 440 00:25:38,413 --> 00:25:40,873 ‪她只在说到特定词语时才会敲击项链 441 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 ‪我知道这很难 442 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 ‪但我们一直以来都不得不... 443 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 ‪第一次敲击 词语是“火车” 444 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ‪...困难时刻 445 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 ‪先是妈妈 然后是莎拉 446 00:25:51,009 --> 00:25:52,468 ‪但我学会了坚强 447 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 ‪我们都是坚强的人 448 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 ‪第二次敲击 “R” 449 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 ‪-你是唯一能救我的人 爸爸 ‪-“一” 450 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 ‪拍一段视频 ‪承认你在地铁爆炸案中扮演的角色吧 451 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 ‪求你了 452 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 ‪-为了...我 ‪-“四” 453 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 ‪请立刻... 454 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 ‪-“二” ‪-...向全世界发布认罪视频吧 455 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 ‪否则他们会在30分钟后杀了我 456 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 ‪没了 就敲了这几下 457 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 ‪“火车、R、一、四、二” 458 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 ‪“火车、R、一、四、二” 459 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 ‪火车 字母R 460 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 ‪数字1、4、2 461 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 ‪对 R142号火车 462 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 ‪也许是路线号码? 463 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 ‪-你干什么? ‪-我得上报高层 464 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 ‪白宫里有不可信的人 465 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 ‪我不知道具体有几个 ‪但我知道法尔和莱菲尔德是其中之二 466 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 ‪这条信息一旦发送到敌人手里 467 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 ‪他们就会意识到 ‪麦蒂得知了地铁爆炸案的真相 468 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 ‪现在你也知道了 469 00:26:44,896 --> 00:26:48,066 ‪他们会派人来杀你 ‪正如之前追杀我和罗丝一样 470 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 ‪你得去找媒体 把真相公之于众 471 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 ‪我不能去找媒体 472 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 ‪事情一旦公开 ‪也许没等我们找到麦蒂 她就被杀了 473 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 ‪那我们就一起破解这条信息 474 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 ‪在这一切发生前 ‪我在联调局就是干这个的 475 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 ‪相信我 我能帮你 476 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 ‪好吧 477 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 ‪证明给我看 478 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 ‪快松开呀! 479 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 ‪瓦尔? 480 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 ‪瓦莱丽? 481 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 ‪您叫我? 482 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 ‪欧玛扎达简报会的要点 ‪不是说3点发送吗? 483 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 ‪还没有收到 484 00:28:22,994 --> 00:28:24,495 ‪去跟国家情报总监办公室 485 00:28:24,495 --> 00:28:27,957 ‪确认一下 ‪别是他们又把分发清单搞错了 486 00:28:31,919 --> 00:28:33,880 ‪阿什利 你来做什么? 487 00:28:33,880 --> 00:28:35,715 ‪在扎达的简报会前过来看看 488 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 ‪若你不想出席 大家都会理解的 489 00:28:38,426 --> 00:28:39,635 ‪我没事 490 00:28:39,635 --> 00:28:41,179 ‪回头我可以告知你会议内容 491 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 ‪我说了我没事 ‪我们该走了 会议快开始了 492 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 ‪还有两个小时呢 493 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 ‪今早通知改时间了啊 ‪再过五分钟就开始了 494 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 ‪我没收到通知 495 00:28:50,772 --> 00:28:52,815 ‪女士 我问过国家情报总监办公室了 496 00:28:52,815 --> 00:28:54,984 ‪他们说两小时前就发送了会议要点 497 00:28:54,984 --> 00:28:56,903 ‪不知道您为何没收到 498 00:28:56,903 --> 00:28:59,197 ‪再打回去 看看我该炒谁的鱿鱼 499 00:29:09,207 --> 00:29:11,918 ‪法尔女士 ‪总统说这次会议你无需出席 500 00:29:12,418 --> 00:29:14,212 ‪我是幕僚长 为什么要缺席? 501 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 ‪她想让你专注于和沃金斯议员的会议 502 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 ‪沃金斯? 503 00:29:17,840 --> 00:29:19,300 ‪德州第22区的沃金斯 504 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 ‪你十分钟后要跟他开会 505 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 ‪-米歇尔在里面? ‪-是的 506 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 ‪我去跟她说 507 00:29:24,222 --> 00:29:25,973 ‪简报会就要开始了 508 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 ‪总统坚持要你去跟沃金斯开会 509 00:29:28,851 --> 00:29:31,020 ‪说我们的刺激法案需要他投赞成票 510 00:29:32,313 --> 00:29:34,482 ‪告诉她 忙完后给我五分钟时间 511 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 ‪我会的 512 00:29:36,484 --> 00:29:38,277 ‪看来该是我回头告知你会议内容了 513 00:29:46,661 --> 00:29:49,330 ‪若扎达愿意做出这些让步 ‪那我们可以考虑 514 00:29:49,330 --> 00:29:51,165 ‪在即将到来的选举中支持他 515 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 ‪当然 不是公开支持 516 00:29:52,792 --> 00:29:54,752 ‪但会确保他的竞选一路顺畅... 517 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 ‪抱歉 但这是个天大的错误 518 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 ‪扎达是最有可能在该地区 ‪推动民主进程的人选 519 00:30:03,928 --> 00:30:05,847 ‪绝对好过正当权的那位独裁者 520 00:30:05,847 --> 00:30:08,850 ‪扎达是个该死的恐怖分子! 521 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 ‪只有我能认识到这一点吗? 522 00:30:10,685 --> 00:30:11,602 ‪好吧... 523 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 ‪休息五分钟吧 我们已经... ‪今天这个话题已经讨论很久了 524 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 ‪你还好吗 阿什利? 525 00:30:31,122 --> 00:30:32,039 ‪不太好 526 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 ‪阿莫拉、威里特 ‪所有人都向我保证了 527 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 ‪会全力以赴把麦蒂平安带回家 528 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 ‪对 每个人都会做出各自的承诺 529 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 ‪没有人指望你现在还来工作 530 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 ‪我知道 但就在家里干等着 我会发疯 531 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 ‪是啊 532 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 ‪我理解 533 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 ‪我是认真的 总统女士 534 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 ‪扎达是一个不安定因素 535 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 ‪一个由他建立的恐怖组织统治的国家 536 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 ‪不可能成为可靠的军事盟友 537 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 ‪扎达已经谴责了他党内的分裂集团 538 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 ‪他现在是正经政客了 深受国民爱戴 539 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 ‪如果他是民众想要的领导人 ‪抵制他对我们有什么好处? 540 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 ‪为什么不在他需要盟友时 ‪伸出橄榄枝? 541 00:31:16,292 --> 00:31:17,835 ‪无论何时我都会选择 542 00:31:17,835 --> 00:31:21,130 ‪民主未来的希望 ‪而非显而易见的独裁者 543 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 ‪决定权在你 ‪但是...若不把我的看法如实相告 544 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 ‪我会...夜不成寐 545 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 ‪所以我才要你做副总统啊 阿什利 546 00:31:33,059 --> 00:31:36,604 ‪抱歉 我刚才情绪失控了 ‪但通常黛安都会在这里大声反驳我 547 00:31:38,773 --> 00:31:39,690 ‪她今天怎么没来? 548 00:31:41,984 --> 00:31:43,611 ‪不妨私下告诉你 549 00:31:44,362 --> 00:31:46,739 ‪我正考虑给西翼办公楼做人事变动 550 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 ‪是吗? 551 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 ‪(布里奇维尤自助式仓储) 552 00:32:07,677 --> 00:32:08,636 ‪(查询无结果) 553 00:32:08,636 --> 00:32:11,097 ‪没有编号为R142的列车线 554 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 ‪那棚车的序列号呢? 555 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 ‪-也没有 ‪-可恶 556 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 ‪但不是所有火车后面都会挂棚车 557 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 ‪有些货运火车会运输集装箱 说不定... 558 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 ‪对 559 00:32:27,071 --> 00:32:29,991 ‪有八个集装箱的序列号部分符合 560 00:32:29,991 --> 00:32:31,993 ‪分布在五个火车站和堆场 561 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 ‪若不呼叫后援 查看太费时间了 562 00:32:35,579 --> 00:32:37,707 ‪我也没法守在这里 以防那家伙过来 563 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 ‪你既然能找到我们 一定也能找到他 564 00:32:41,877 --> 00:32:43,295 ‪对了 你是怎么找到我们的? 565 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 ‪你教父寄给你的生日贺卡 566 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 ‪你们找他谈过了? 567 00:32:51,637 --> 00:32:52,513 ‪他怎么说? 568 00:32:53,681 --> 00:32:56,100 ‪说你不是我们要找的人 ‪让我们听你解释 569 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 ‪你有什么发现? 570 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 ‪之前的六个月里 沃利都在当保安 571 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 ‪主要签约了三家公司 572 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 ‪搜一下 你说吧 573 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 ‪阿普里顿机械 574 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 ‪奥提维拉电力 575 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 ‪还有CMV制造 576 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 ‪三家公司都在华盛顿集装箱堆场的 ‪两公里范围内有仓库 577 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 ‪蒙克斯 你先等一下 ‪有没有部分匹配的集装箱编号? 578 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 ‪有 579 00:33:25,755 --> 00:33:27,548 ‪他把麦蒂关在华盛顿集装箱堆场 580 00:33:27,548 --> 00:33:30,051 ‪我们会把部分序列号发给你 ‪到那儿碰头 581 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 ‪好的 他们认为找到麦蒂了 582 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 ‪哪里? 583 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 ‪集装箱堆场 我们边走边说 584 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 ‪蒙克斯 堆场西面围栏有豁口 585 00:33:58,245 --> 00:34:00,081 ‪-我的车就停在那里 ‪-收到 586 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 ‪R142 587 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 ‪好 588 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 ‪(你害死了) 589 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 ‪(你的女儿) 590 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 ‪(侦测到有人移动) 591 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 ‪我们得分头行动 592 00:35:23,080 --> 00:35:24,248 ‪没时间了 593 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 ‪来吧 594 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 ‪可恶 595 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 ‪有发现吗? 596 00:35:50,024 --> 00:35:51,192 ‪没有 你呢? 597 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 ‪没有 598 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 ‪好的 我往更南边查看 599 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 ‪收到 我去东边 600 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 ‪待在这里 锁好车门 601 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 ‪-什么?我不要就在这里干等 ‪-嘿 听着 情况很危险 602 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 ‪哪儿也别去 除非我们有人 ‪通知你安全了 明白吗? 603 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 ‪-艾琳顿 我到了 ‪-好 604 00:36:27,770 --> 00:36:30,147 ‪我们需要帮助 进来以后直走 605 00:36:30,147 --> 00:36:31,065 ‪收到 606 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 ‪留在车里 锁上车门 607 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 ‪我们得走了 608 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 ‪该死! 609 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 ‪有人开枪 艾琳顿? 610 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 ‪艾琳顿 你还好吗? 611 00:37:20,239 --> 00:37:21,156 ‪不是我开的枪 612 00:37:49,351 --> 00:37:51,395 ‪我在东北角 你们在哪儿? 613 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 ‪艾琳顿? 614 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 ‪萨瑟兰? 615 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 ‪不! 616 00:38:49,453 --> 00:38:50,329 ‪嘿 记得我吗? 617 00:38:51,246 --> 00:38:52,164 ‪我们在地铁站见过 618 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 ‪把你的雇主招出来 帮我洗清罪名 619 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 ‪放了我 你想知道什么 我通通告诉你 620 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 ‪你安全了 621 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 ‪-好 ‪-好吗?你安全了 622 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 ‪蒙克斯 你没事吧? 623 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 ‪没事 624 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 ‪你还好吗? 625 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 ‪我不知道 626 00:39:22,111 --> 00:39:23,153 ‪我不知道 627 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 ‪没事了 我们呼叫支援吧 628 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 ‪罗丝? 629 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 ‪人抓到了 我正往回走 630 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 ‪没事了 631 00:39:38,794 --> 00:39:39,670 ‪对 632 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 ‪有枪手! 633 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 ‪不! 634 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 ‪我是艾琳顿探员 635 00:40:02,901 --> 00:40:04,987 ‪我们在华盛顿集装箱堆场的东北角 636 00:40:04,987 --> 00:40:07,865 ‪正遭遇来自上方的火力 ‪袭击者在堆场西面 637 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 ‪此地不宜久留 638 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 ‪蜜獾被击中了 ‪重复 蜜獾被击中 立刻派人支援 639 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 ‪只是被弹片划伤 不会有事的 640 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 ‪-你还能走路吗? ‪-应该可以 641 00:40:20,252 --> 00:40:21,712 ‪很好 看着我 看见我了吗? 642 00:40:21,712 --> 00:40:24,506 ‪我就在这里 好吗?待在我身边 643 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 ‪准备好了吗?走 644 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 ‪-没事的 ‪-先别动 645 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 ‪-好了 ‪-快走! 646 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 ‪蒙克斯! 647 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 ‪艾琳顿! 648 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 ‪待在这儿 649 00:41:21,146 --> 00:41:21,980 ‪嘿! 650 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 ‪罗丝 651 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 ‪切尔西 他不会有事吧? 652 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 ‪切尔西? 653 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 ‪切尔西 他不会有事吧? 654 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 ‪字幕翻译:覃璇