1
00:00:06,174 --> 00:00:07,800
Han segrestat la Maddie.
2
00:00:07,800 --> 00:00:12,305
Posi tota l'energia a trobar-la.
Tot comença i acaba amb el Sutherland.
3
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Ens cal un altre punt de vista.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,517
- Què se t'acut?
- Tens el full?
5
00:00:17,894 --> 00:00:22,273
El Paulo pensava que si n'era membre,
ella estendria el missatge de New Leaf.
6
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Qui més? Ell?
- És el Matteo.
7
00:00:24,984 --> 00:00:29,197
El Paulo et feia servir per fer propaganda
i jo a ell per arribar a tu.
8
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Et puc ajudar.
9
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
I si et dic que la Maddie
anava a humiliar-te públicament?
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
De què parles?
11
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Mira'l.
12
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
La Sarah es va ofegar per culpa teva.
13
00:00:39,624 --> 00:00:40,750
Malparida!
14
00:00:40,750 --> 00:00:44,462
M'és igual què tinguis pensat pel pare,
ho podem fer junts.
15
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
El reconeixes?
16
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Sí.
17
00:00:46,589 --> 00:00:51,219
Colin Worley. Va morir el dia abans
que l'FBI anés a interrogar-lo.
18
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Volia còpies de tota la documentació
d'accés públic sobre Colin Worley.
19
00:00:55,556 --> 00:00:58,810
- La tia deia que quedaven set dies.
- Fins què?
20
00:00:58,810 --> 00:01:00,394
Hi haurà un altre atac.
21
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Tot ho faig per coses en què creus.
22
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
T'has d'apartar d'aquest cas.
23
00:01:07,777 --> 00:01:10,613
Volies que lluités tant com pogués.
Necessito que ho facis.
24
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Em diràs on és el Peter Sutherland.
25
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
T'ofereixo un tracte.
26
00:01:16,410 --> 00:01:20,414
Sé qui ha segrestat la Maddie Redfield.
Et puc dir on l'han vist.
27
00:01:20,414 --> 00:01:22,708
Si el trobes i te n'encarregues,
28
00:01:22,708 --> 00:01:24,836
et trobaré el Peter Sutherland.
29
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Mans enlaire!
Aixequeu-les! Deixa la bossa!
30
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Aixequeu les mans, cony!
31
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter?
32
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Tot anirà bé.
33
00:01:46,566 --> 00:01:49,360
{\an8}Serà commoció cerebral.
Et mirarà el tècnic.
34
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Quants han mort?
35
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Només un. Podia haver estat pitjor.
36
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Queda't aquí.
37
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Ei, és... És ell.
38
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
És el paio!
39
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
- Ei!
- Va!
40
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Amb compte!
41
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Ei.
42
00:02:32,528 --> 00:02:33,654
Què fots aquí?
43
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
La Kendra m'ha fet fora.
44
00:02:35,990 --> 00:02:39,911
- No pots ser aquí.
- Em quedo uns dies, fins que s'assereni.
45
00:02:39,911 --> 00:02:43,831
Has de marxar. És mal moment.
Et pago un hotel, però no et pots quedar.
46
00:02:44,373 --> 00:02:46,417
- Per què t'embales?
- No m'embalo.
47
00:02:47,793 --> 00:02:49,670
- Tornes a drogar-te?
- No.
48
00:02:49,670 --> 00:02:52,590
- Sigues sincer. Em tens aquí.
- No em foto res!
49
00:02:53,090 --> 00:02:55,509
Vaig de bòlit i les coses a la feina...
50
00:02:56,177 --> 00:02:57,470
es posen intenses.
51
00:02:59,096 --> 00:03:01,432
Recordes què va passar l'última vegada?
52
00:03:03,684 --> 00:03:04,810
L'he d'agafar.
53
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Sí?
- Què coi ha fallat?
54
00:03:12,902 --> 00:03:16,864
Han aturat el metro després de deixar
el paquet. No ha esclatat on tocava.
55
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
T'ha vist algú?
56
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- No.
- Segur.
57
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Sí, hòstia, estic...
58
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Perdó, és que...
59
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
El vicepresident ho arreglarà, oi?
S'ocuparà d'allò meu?
60
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
Sí, no t'amoïnis.
61
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Et farà costat.
62
00:03:33,965 --> 00:03:37,468
Intenta passar inadvertit
un temps mentre ho arreglem. Sí?
63
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Entesos.
64
00:03:39,262 --> 00:03:40,388
T'aniré dient.
65
00:03:59,115 --> 00:04:01,367
He pensat que podem demanar menjar.
66
00:04:02,368 --> 00:04:03,411
Què et ve de gust?
67
00:04:06,247 --> 00:04:07,081
Matteo?
68
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
69
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Ai, no.
70
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Vinga.
71
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Ei. Desperta.
72
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Ei.
73
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
CARNET DE CONDUIR
74
00:05:32,917 --> 00:05:34,293
El meu pare ha dit res?
75
00:05:37,588 --> 00:05:38,422
Menja.
76
00:05:45,304 --> 00:05:48,516
No hi ha rastre d'ella a dins.
La poli està per caure.
77
00:05:48,516 --> 00:05:51,936
No tinc res a veure
amb la desaparició de la Maddie.
78
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Calla la puta boca i no et moguis.
79
00:05:54,438 --> 00:05:59,193
No la tenim! El Redfield i la Diane Farr
han posat un parany al Peter.
80
00:05:59,193 --> 00:06:02,321
La mateixa Farr
per qui investigaves fa dos dies?
81
00:06:02,321 --> 00:06:03,531
Us heu barallat?
82
00:06:03,531 --> 00:06:08,202
Resulta que sí, quan he sabut que és
la responsable de la bomba al metro.
83
00:06:08,911 --> 00:06:13,707
Diu la veritat. Hem trobat la identitat
del terrorista. La prova és a la motxilla.
84
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
ANTECEDENTS
85
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
86
00:06:37,606 --> 00:06:39,150
Gràcies per enviar reforços.
87
00:06:39,150 --> 00:06:41,527
- És sobre la filla del vicepresident?
- Sí.
88
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Semblàvem tenir una pista,
però era un cul-de-sac.
89
00:06:44,613 --> 00:06:47,491
- Perdó per importunar-vos.
- No passa res.
90
00:06:47,491 --> 00:06:50,536
Per cert, ets aquell paio, oi?
91
00:06:51,328 --> 00:06:52,413
De quan...
92
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Sí. Soc jo.
93
00:06:55,249 --> 00:06:57,960
- Saps qui és?
- I tant.
94
00:06:57,960 --> 00:07:01,297
Quina passada. Em puc fer una foto amb tu?
95
00:07:02,173 --> 00:07:03,299
- És clar.
- Sí?
96
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Fes-ne una en vertical.
97
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Sí.
98
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Fantàstic. Gràcies.
99
00:07:14,477 --> 00:07:17,104
- Us podem ajudar en res?
- No, gràcies.
100
00:07:17,605 --> 00:07:20,232
- Gràcies per venir fins aquí.
- Doncs au.
101
00:07:22,151 --> 00:07:23,652
No se't fa pesat?
102
00:07:23,652 --> 00:07:24,695
Sí.
103
00:07:26,280 --> 00:07:28,741
Però a ma filla
li agrada veure-ho a internet.
104
00:07:29,241 --> 00:07:30,409
Tens una filla?
105
00:07:31,202 --> 00:07:32,036
Sí.
106
00:07:36,624 --> 00:07:39,210
Et creus res del que diu aquest parell?
107
00:07:39,210 --> 00:07:43,464
I una merda. Però si ens acosta
a la Maddie, a veure què diuen.
108
00:07:43,464 --> 00:07:47,051
Si ens sembla que hi estan ficats,
van drets a presó.
109
00:07:47,051 --> 00:07:48,761
Fem-ho a la teva manera.
110
00:07:51,305 --> 00:07:54,308
El disc dur prova que,
si hagués esclatat on volien,
111
00:07:54,308 --> 00:07:56,519
la bomba hauria destruït dues illes.
112
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
L'objectiu de la Farr i el Redfield és
la persona a qui protegies a la cafeteria.
113
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Si ens dius de qui cuidaves...
114
00:08:03,317 --> 00:08:07,112
No. Centra't en el Worley.
Com entra en aquesta teoria?
115
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
L'FBI el considerava sospitós
abans que es filtrés la nota del FPS.
116
00:08:11,158 --> 00:08:16,288
Com que va morir en un moment molt oportú,
hem tret el seu arxiu del registre.
117
00:08:16,288 --> 00:08:19,250
El Worley treballava
per una filial de Turn Lake.
118
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Mira el tatuatge d'un cròtal a la foto.
119
00:08:22,711 --> 00:08:26,549
El terrorista en tenia un d'idèntic.
El vaig veure aquella nit.
120
00:08:27,049 --> 00:08:29,385
- Sé com sona, tot això.
- Segur?
121
00:08:31,470 --> 00:08:34,974
Ja heu vist el Worley, oi?
De què el coneixíeu?
122
00:08:38,644 --> 00:08:41,605
Van segrestar la Maddie
quan era amb el seu mestre.
123
00:08:42,231 --> 00:08:45,109
Aquest és l'esbós
del xicot del professor d'art.
124
00:08:47,194 --> 00:08:49,280
No, això és impossible.
125
00:08:49,863 --> 00:08:54,118
Va morir de sobredosi fa un any,
un dia abans que l'FBI pogués parlar-hi.
126
00:08:54,118 --> 00:08:57,329
Es fa dir Matteo.
L'han vist aquesta setmana.
127
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
Però l'autòpsia deia
que no tenia tatuatges ni senyals.
128
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Com pot ser?
129
00:09:03,836 --> 00:09:06,755
Hi ha un certificat de naixement, no?
Mireu-lo.
130
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}CERTIFICAT DE NAIXEMENT BESSÓ
131
00:09:17,016 --> 00:09:18,017
Té un bessó.
132
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Molt bé.
133
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Van matar el bessó que no era.
134
00:09:23,105 --> 00:09:27,276
El terrorista es fa passar pel bessó?
I com arribem a la Maddie?
135
00:09:27,276 --> 00:09:29,737
No ho sé. L'única pista sense comprovar
136
00:09:29,737 --> 00:09:32,948
és l'adreça
que hem trobat a l'informe forense.
137
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
Un apartat de correus.
Hi anàvem quan heu arribat.
138
00:09:35,951 --> 00:09:40,456
Oficialment, tinc curiositat.
Però esteu molt lluny de demostrar-me res.
139
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Doneu-me una raó per no arrossegar-vos
a la Casa Blanca ara mateix
140
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
i que l'elit s'ocupi del merder.
141
00:09:46,587 --> 00:09:50,466
L'elit de la Casa Blanca em va matar
la tia i l'oncle. Acusen el Peter.
142
00:09:50,466 --> 00:09:55,929
Si ens hi porteu, trobaran com matar-lo.
A més, tenen un atemptat pensat per demà.
143
00:09:55,929 --> 00:09:56,930
Escolteu-me.
144
00:09:57,556 --> 00:10:00,434
Si el Colin Worley
es fa passar pel seu bessó,
145
00:10:00,434 --> 00:10:02,728
trobar-lo ho soluciona tot.
146
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Busquem el mateix paio.
147
00:10:05,064 --> 00:10:07,983
Ens hem d'ajudar.
Hauríem de treballar plegats.
148
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Confessa al món que vas planejar
i tapar l'atemptat al metro.
149
00:10:17,660 --> 00:10:20,371
Posa noms
i assumeix-ne la responsabilitat.
150
00:10:21,664 --> 00:10:24,083
Si no ho fas,
em mataran d'aquí dues hores.
151
00:10:24,875 --> 00:10:25,751
Sisplau, pare.
152
00:10:26,710 --> 00:10:28,379
Digues la veritat per salvar-me."
153
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
El pare va fer posar la bomba?
154
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Sí.
155
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
- Algú va morir a l'atemptat.
- Havien de ser més.
156
00:10:45,020 --> 00:10:45,938
Molts més.
157
00:10:48,190 --> 00:10:49,858
Si el pare va fer tot allò...
158
00:10:51,193 --> 00:10:53,570
es mereix tot el que li tinguis preparat.
159
00:10:56,281 --> 00:10:57,700
Estic del teu costat.
160
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
Has vist el que li he fet al Paulo?
161
00:11:21,140 --> 00:11:24,601
Et faré el mateix
si no calles la puta boca.
162
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
Tu i jo no estem en el mateix bàndol.
163
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
Si no, em mataran d'aquí dues hores.
164
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Sisplau. Digues la veritat per salvar-me.
165
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Hosti, sembla espaordida.
166
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Hauríem d'entrar i posar l'Ashley al dia.
167
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
No l'hi podem ensenyar.
168
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Ho hem de fer.
169
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Ja l'has sentit dir que volia cedir.
170
00:12:03,557 --> 00:12:07,060
Si el veu,
ho confessarà a la tele, desfet en plors.
171
00:12:07,060 --> 00:12:10,147
- Tots dos estarem acabats.
- Què recomanes?
172
00:12:13,650 --> 00:12:15,569
Ashley, com ho portes?
173
00:12:17,070 --> 00:12:19,281
Malament, Diane. Malament de collons.
174
00:12:20,240 --> 00:12:21,241
Teniu novetats?
175
00:12:24,161 --> 00:12:27,831
- Faré una roda de premsa.
- No, ja vam descartar la idea.
176
00:12:27,831 --> 00:12:29,917
Com és normal, et costa raonar.
177
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
No diré els vostres noms, només...
178
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
No pot ser, treu-t'ho del cap, hosti.
179
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
És l'única filla que em queda.
180
00:12:37,674 --> 00:12:42,638
La Maddie i jo hem tingut problemes,
però no seré el pare del vídeo,
181
00:12:43,180 --> 00:12:44,264
no a partir d'ara.
182
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Volia ensenyar el vídeo al món. T'odia.
183
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
M'importa un rave.
184
00:12:47,976 --> 00:12:50,854
Et pot perjudicar molt
si no anem amb compte.
185
00:12:50,854 --> 00:12:52,523
Alguna cosa hauré de fer!
186
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
- Soc el seu pare.
- Tinc algú buscant-la, d'acord?
187
00:12:56,735 --> 00:13:00,155
Té una pista
i motivació per tancar el tema aviat.
188
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Si frenem el segrestador...
189
00:13:02,866 --> 00:13:04,409
Com saps que és un de sol?
190
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
I per què només
us ha enviat el vídeo a vosaltres?
191
00:13:12,584 --> 00:13:14,503
Sabeu qui és, no?
192
00:13:15,754 --> 00:13:19,132
Quina barra, sabeu qui té la meva filla.
193
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
És qui ens va posar la bomba.
194
00:13:23,262 --> 00:13:26,849
- No ens n'havíem encarregat?
- El meu equip va errar.
195
00:13:26,849 --> 00:13:28,767
Van eliminar el seu germà.
196
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Com pot passar?
197
00:13:30,811 --> 00:13:35,107
És l'equip que em salvarà la filla?
Perquè sembla la puta flor i nata.
198
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
El vols conèixer?
199
00:13:37,568 --> 00:13:40,946
Si fas servir termes com "roda de premsa",
200
00:13:40,946 --> 00:13:43,907
m'ho puc muntar
perquè et vinguin a saludar.
201
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
M'estàs amenaçant?
202
00:13:48,287 --> 00:13:49,788
Així estem.
203
00:13:53,208 --> 00:13:54,126
La Maddie o jo?
204
00:13:58,505 --> 00:13:59,965
Puc lidiar amb ella.
205
00:14:00,507 --> 00:14:01,800
No és cap risc.
206
00:14:02,593 --> 00:14:07,180
Ens esforçarem perquè no corri perill,
però caldrà valorar-ho en el moment.
207
00:14:08,140 --> 00:14:10,893
- Si pren mal, serà cosa teva.
- Hi puc viure.
208
00:14:12,436 --> 00:14:13,395
I tu?
209
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
210
00:14:19,443 --> 00:14:21,612
M'estimo la meva filla.
211
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
Jo...
212
00:14:24,698 --> 00:14:25,616
Ja ho sé.
213
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
Però no ens podem permetre
perdre't discutint.
214
00:14:34,291 --> 00:14:36,460
Ens apropem molt a la línia de meta.
215
00:14:37,753 --> 00:14:38,670
Entesos.
216
00:14:44,718 --> 00:14:48,180
Això no només
és cosa nostra, ho fem pel país.
217
00:14:49,514 --> 00:14:52,225
Cal que et mantinguis ferm,
passi el que passi.
218
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
Estic bé.
219
00:14:59,942 --> 00:15:00,776
Estic bé.
220
00:15:02,653 --> 00:15:06,281
Feu que torni aviat a casa,
sana i estalvia, entesos?
221
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
És clar.
222
00:15:23,590 --> 00:15:24,883
I la teva empleada?
223
00:15:24,883 --> 00:15:27,970
Ara mira adreces
i llocs on va treballar el Worley.
224
00:15:29,721 --> 00:15:31,098
No pateixis, se n'ocuparà.
225
00:15:33,308 --> 00:15:34,142
Només d'ell?
226
00:15:37,396 --> 00:15:38,814
Li ho puc encarregar.
227
00:15:46,697 --> 00:15:47,781
La informaré.
228
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
IMPOSTOS SENSE REPRESENTACIÓ
229
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
- Quietets.
- Serem aquí.
230
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
AUTOEMMAGATZEMATGE BRIDGEVIEW
231
00:16:27,029 --> 00:16:27,863
Disculpi.
232
00:16:28,780 --> 00:16:30,907
Hem d'accedir a un apartat postal.
233
00:16:32,117 --> 00:16:32,993
Són polis?
234
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Del servei secret.
235
00:16:34,453 --> 00:16:38,165
Tenen una ordre judicial?
Això sona poc constitucional.
236
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Qui el lloga potser ha segrestat
una jove a qui protegim.
237
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Carai, oi que això va de la Redfield?
238
00:16:49,760 --> 00:16:50,594
És aquest.
239
00:16:56,725 --> 00:16:57,684
És cosa vostra.
240
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
Què hi diu?
241
00:16:59,227 --> 00:17:03,732
L'enviem si algú fa tard al lloguer.
El client ens lloga un traster.
242
00:17:04,691 --> 00:17:08,403
- Pot trobar quin?
- Esperin a recepció. Trigaré una mica.
243
00:17:12,532 --> 00:17:14,284
Com és que triguen tant?
244
00:17:15,619 --> 00:17:16,787
Hauran trobat coses.
245
00:17:17,829 --> 00:17:19,790
Els deu semblar que estem sonats.
246
00:17:20,540 --> 00:17:23,085
Ens ho mirem de formes ben diferents.
247
00:17:24,628 --> 00:17:25,879
Protegir algú...
248
00:17:27,506 --> 00:17:28,548
acaba pesant.
249
00:17:30,050 --> 00:17:32,260
I més si ho fas pitjor del que esperaves.
250
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Encara estic sencera.
251
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Sí...
252
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Suposo.
253
00:17:40,310 --> 00:17:41,144
Ei.
254
00:17:42,062 --> 00:17:43,438
Et dec la vida.
255
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
I jo a tu.
256
00:17:57,494 --> 00:17:58,578
En tens una foto?
257
00:18:00,163 --> 00:18:01,123
De la filla.
258
00:18:14,636 --> 00:18:15,512
És bufona.
259
00:18:16,138 --> 00:18:19,391
Sí. Per sort, no s'assembla al seu vell.
260
00:18:20,350 --> 00:18:21,393
Aquesta...
261
00:18:21,893 --> 00:18:23,061
És de fa temps.
262
00:18:24,437 --> 00:18:27,315
Fa uns anys que viu només amb la meva ex.
263
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- No la veus gaire?
- No des que vaig anar a rehabilitació.
264
00:18:31,695 --> 00:18:35,907
Però la portaré d'acampada aquest estiu.
M'ho havia de guanyar.
265
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
Poder veure la teva filla?
266
00:18:38,493 --> 00:18:42,330
Sí, si continuava net i tenia feina.
Si era l'home d'abans.
267
00:18:42,330 --> 00:18:44,207
Abans de ser un heroi.
268
00:18:46,334 --> 00:18:50,046
Semblar un heroi al món no val res
si la filla ho veu diferent.
269
00:18:52,299 --> 00:18:54,176
Et va costar desintoxicar-te?
270
00:18:55,385 --> 00:18:57,512
Frisava per tornar a treballar
271
00:18:57,512 --> 00:19:00,056
i volia que s'acabés el mal a l'espatlla.
272
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
Vaig començar a prendre'm unes pastilles
273
00:19:02,517 --> 00:19:06,062
que em van dur a l'oxicodona,
dia rere dia.
274
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
I allò em va dur a coses dolentes.
275
00:19:09,900 --> 00:19:11,359
Molt dolentes.
276
00:19:12,777 --> 00:19:15,906
Desintoxicar-me va costar,
però també vaig tenir sort.
277
00:19:16,489 --> 00:19:19,159
L'entrenament del servei secret
em sostenia.
278
00:19:20,410 --> 00:19:23,205
La gent pensa que protegim al president,
279
00:19:24,080 --> 00:19:26,917
a un home o una dona qualsevol,
280
00:19:28,418 --> 00:19:30,128
però protegim la institució.
281
00:19:31,171 --> 00:19:33,131
Aquesta part sempre m'ha agradat.
282
00:19:34,007 --> 00:19:36,801
Em feia sentir
com si fos d'una tribu sagrada.
283
00:19:37,928 --> 00:19:41,181
En sentir a parlar
dels dotze passos, vaig pensar:
284
00:19:41,723 --> 00:19:42,682
"Ai, collons.
285
00:19:44,059 --> 00:19:45,560
Això ho reconec.
286
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
M'hi puc identificar.
287
00:19:49,314 --> 00:19:51,358
Ho he fet durant tota l'adultesa."
288
00:19:53,652 --> 00:19:54,527
L'he trobat.
289
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Traster J3.
290
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Som-hi.
- On ens dueu?
291
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
El Matteo té un traster
i necessitem més ulls.
292
00:20:34,943 --> 00:20:36,569
Heu de guanyar-vos el pa.
293
00:20:42,742 --> 00:20:44,411
Què collons estava muntant?
294
00:20:45,620 --> 00:20:49,040
He trobat una nòmina pel Worley
de Pykemoor Security.
295
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- Això és de fa un mes.
- Bé. Els trucaré.
296
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
I això, què és?
297
00:20:53,878 --> 00:20:57,799
- És del professor d'art, el Paulo.
- Hosti, té un dossier sencer.
298
00:20:57,799 --> 00:20:58,925
No només d'ell.
299
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Té l'horari de les classes de la Maddie,
300
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
arxius sobre els seus mestres i amics.
301
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
El Paulo no és l'únic vincle a la Maddie
que va estudiar, només el més feble.
302
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Es devia passar mesos planejant-ho.
303
00:21:12,314 --> 00:21:13,356
Ara ens creus?
304
00:21:14,816 --> 00:21:16,568
No he segrestat la Maddie.
305
00:21:17,652 --> 00:21:20,155
L'amo em respondrà a qualsevol pregunta,
306
00:21:20,155 --> 00:21:22,615
però vol veure la meva placa en persona.
307
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Vull vigilar el traster,
per si torna el Matteo.
308
00:21:25,493 --> 00:21:26,953
No et deixaré sola.
309
00:21:26,953 --> 00:21:28,038
Serem amb ella.
310
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Els tinc controlats.
311
00:21:32,250 --> 00:21:33,668
Llavors, tu vens amb mi.
312
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- No, ens quedem junts.
- No, tu et quedes on jo digui.
313
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Som del mateix bàndol.
314
00:21:39,215 --> 00:21:42,093
Ajuda'ns a trobar la Maddie
i aviat estareu junts.
315
00:21:45,347 --> 00:21:47,140
No pateixis, està en bones mans.
316
00:21:56,399 --> 00:21:57,692
R142.
317
00:22:28,098 --> 00:22:28,973
Ha respost?
318
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
No.
319
00:22:31,518 --> 00:22:33,603
Sembla que no li importa si vius.
320
00:22:34,521 --> 00:22:36,815
Com saps que està rebent els vídeos?
321
00:22:36,815 --> 00:22:39,943
Els envio a un paio, el meu antic cap,
322
00:22:40,527 --> 00:22:43,363
està conxorxat amb el teu papà.
Segur que els té.
323
00:22:43,363 --> 00:22:45,615
Potser no els ensenya al pare...
324
00:22:46,116 --> 00:22:49,452
Potser el paio
tindria problemes si ho fa, no creus?
325
00:22:51,496 --> 00:22:52,789
Grava un altre vídeo.
326
00:22:53,706 --> 00:22:56,334
Envia'l directament al número del pare.
327
00:22:56,918 --> 00:23:01,131
Deixa'm parlar en paraules meves
i faré que confessi públicament.
328
00:23:02,841 --> 00:23:03,967
T'ho aconseguiré.
329
00:23:10,056 --> 00:23:12,475
Era el Monks. Són a Pykemoor Security,
330
00:23:12,475 --> 00:23:15,603
esperant que els donin
els documents del Worley.
331
00:23:17,021 --> 00:23:19,315
- Et puc demanar una cosa?
- Potser.
332
00:23:19,816 --> 00:23:24,362
Vaig demanar si cuidaves de la Maddie
el dia de la bomba i vas dir que no.
333
00:23:25,280 --> 00:23:26,156
Em vas mentir?
334
00:23:26,739 --> 00:23:29,200
No. Llavors ni era a l'equip de seguretat.
335
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Doncs a qui protegies?
336
00:23:33,705 --> 00:23:37,584
Mira, si sé qui era
l'objectiu de la bomba al metro,
337
00:23:37,584 --> 00:23:40,712
podria saber a qui atacaran demà
la Farr i el Redfield.
338
00:23:42,422 --> 00:23:45,592
La Maddie
hi podria estar involucrada, saps?
339
00:23:45,592 --> 00:23:47,469
Potser està lligat al segrest.
340
00:23:49,053 --> 00:23:50,221
L'Omar Zadar.
341
00:23:51,431 --> 00:23:54,517
És el líder del FPS.
El seu criptònim era Esparver.
342
00:23:55,643 --> 00:23:57,437
Merda, el Zadar és l'Esparver.
343
00:23:58,688 --> 00:23:59,939
Però era un sospitós.
344
00:24:00,607 --> 00:24:03,401
- No sabia que fos als EUA.
- Ningú no ho sabia.
345
00:24:03,401 --> 00:24:07,739
Es va trobar en secret amb algú
del govern a la rebotiga de la cafeteria.
346
00:24:07,739 --> 00:24:09,616
De sis a les nou del vespre.
347
00:24:10,200 --> 00:24:11,826
Durant l'atemptat.
348
00:24:13,411 --> 00:24:15,663
Llavors no era a qui es va culpar.
349
00:24:15,663 --> 00:24:18,208
- Era l'objectiu.
- Per què matar-lo així?
350
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Si l'assassines,
mig país seu sortiria al carrer.
351
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Però si te'l carregues
amb dues illes i un vagó de metro...
352
00:24:25,256 --> 00:24:27,217
Hauria estat una víctima més.
353
00:24:29,552 --> 00:24:30,386
I jo també.
354
00:24:38,728 --> 00:24:39,896
Què passa? Qui és?
355
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
És la Maddie.
356
00:24:42,982 --> 00:24:44,651
Pare, soc jo.
357
00:24:44,651 --> 00:24:46,486
Sé que això és dur,
358
00:24:46,486 --> 00:24:49,489
però tots dos ens hem vist obligats
359
00:24:49,489 --> 00:24:52,659
a entrenar-nos
per moments difícils tota la vida.
360
00:24:53,493 --> 00:24:57,664
Primer la mare i després la Sarah.
Però he après a ser forta.
361
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Ho som i serem.
362
00:25:00,333 --> 00:25:02,710
Només tu em pots salvar, pare.
363
00:25:03,336 --> 00:25:06,256
Grava't confessant
que estàs implicat en l'atemptat.
364
00:25:07,340 --> 00:25:08,174
Sisplau.
365
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
Per mi. Esguarda'm.
366
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Envia els vídeos
al món ara mateix, sisplau.
367
00:25:16,975 --> 00:25:18,893
Si no, em mataran d'aquí 30 minuts.
368
00:25:19,852 --> 00:25:20,687
Qui ho envia?
369
00:25:21,604 --> 00:25:23,648
Algú anònim. Només a mi.
370
00:25:24,357 --> 00:25:28,027
Li ha donat el meu número.
Vejam què diu quan toca el penjoll.
371
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
No ho fa pels nervis?
372
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
No te n'has adonat. Bé.
Amb sort, el Matteo tampoc.
373
00:25:32,115 --> 00:25:36,411
Ens avisem repicant, quan vol
que la tregui d'una reunió o conversa.
374
00:25:36,411 --> 00:25:40,290
Però n'ha fet un codi.
Només repica amb paraules concretes.
375
00:25:41,541 --> 00:25:43,042
Sé que això és dur,
376
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
però tots dos
ens hem vist obligats a entrenar-nos...
377
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
Pica en dir "tren".
378
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...tota la vida.
379
00:25:48,881 --> 00:25:52,510
Primer la mare i després la Sarah.
Però he après a ser forta.
380
00:25:53,595 --> 00:25:54,679
Ho som i serem.
381
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Segon repicar a "ere".
382
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Només tu em pots salvar.
- "U" de "tu".
383
00:25:58,891 --> 00:26:03,062
Grava't confessant
que estàs implicat en l'atemptat. Sisplau.
384
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Esguarda'm.
- "Guard".
385
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Envia els vídeos...
386
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- "Deos".
- ...al món ara mateix, sisplau.
387
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Si no, em mataran d'aquí 30 minuts.
388
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
I no torna a repicar.
389
00:26:16,242 --> 00:26:20,413
"Tren, ere, u, guard, deos."
390
00:26:21,914 --> 00:26:23,916
Tren, lletra R,
391
00:26:24,417 --> 00:26:26,044
números u, quatre, dos.
392
00:26:27,629 --> 00:26:28,838
Sí, tren R142.
393
00:26:29,589 --> 00:26:30,632
Serà una ruta?
394
00:26:31,257 --> 00:26:33,468
- Què fas?
- Cal parlar amb superiors.
395
00:26:33,468 --> 00:26:36,929
Hi ha gent deslleial a la Casa Blanca.
No sé quants,
396
00:26:36,929 --> 00:26:39,098
però la Farr i el Redfield els lideren.
397
00:26:39,098 --> 00:26:43,770
Si li envies a qui no toca,
sabrà que la Maddie sap allò de la bomba.
398
00:26:43,770 --> 00:26:48,232
I que ho saps tu. Enviaran algú
a matar-te, com amb la Rose i amb mi.
399
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Has de parlar
amb la premsa i fer-ho públic.
400
00:26:52,320 --> 00:26:56,949
No parlaré amb la premsa. Si ho faig,
matarà la Maddie abans que la trobem.
401
00:26:56,949 --> 00:26:58,660
Doncs esbrinem què vol dir.
402
00:26:59,285 --> 00:27:03,706
Abans d'aquest merder, feia aquestes coses
per l'FBI. De debò, puc ajudar.
403
00:27:06,167 --> 00:27:07,001
Molt bé.
404
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Demostra-ho.
405
00:27:11,923 --> 00:27:13,091
Vinga!
406
00:28:14,736 --> 00:28:15,778
Val?
407
00:28:16,446 --> 00:28:17,613
Valerie?
408
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Mani?
409
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Tenim els destacats
per a la reunió de l'Omar Zadar?
410
00:28:21,951 --> 00:28:24,370
- Encara no.
- Parla amb intel·ligència.
411
00:28:24,370 --> 00:28:27,957
No sigui que la llista de distribució
s'hagi fotut un altre cop.
412
00:28:31,961 --> 00:28:35,715
- Ashley, què fas aquí?
- Volia parlar abans d'allò del Zadar.
413
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
S'entendrà si te la vols saltar.
414
00:28:38,426 --> 00:28:41,220
- Estic bé.
- Et puc posar al dia quan acabi.
415
00:28:41,220 --> 00:28:44,265
Estic bé.
Anem-hi, que la reunió comença ja.
416
00:28:45,016 --> 00:28:48,853
- Queden dues hores.
- L'han canviat al matí. Queden 5 minuts.
417
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
No he rebut res.
418
00:28:50,772 --> 00:28:54,984
L'oficina d'intel·ligència,
ha enviat els destacats fa dues hores.
419
00:28:54,984 --> 00:28:59,197
- No saben per què no els ha rebut.
- Truca i esbrina a qui faré fora.
420
00:29:09,165 --> 00:29:11,918
La presidenta vol que se salti la reunió.
421
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
Per què, si soc la cap de gabinet?
422
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Vol que se centri
en la reunió amb el Watkins.
423
00:29:16,839 --> 00:29:17,965
El Watkins?
424
00:29:17,965 --> 00:29:21,052
El del 22 de Texas.
Té una reunió d'aquí deu minuts.
425
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- La Michelle és a dins?
- Sí.
426
00:29:22,845 --> 00:29:25,640
- Vull parlar-hi.
- Ara comença la reunió.
427
00:29:26,140 --> 00:29:28,810
Insisteix en la reunió amb el Watkins
428
00:29:28,810 --> 00:29:31,187
perquè necessitem
el seu vot pel pla d'estímul.
429
00:29:32,355 --> 00:29:34,649
Digui-li que vull 5 minuts quan acabi.
430
00:29:35,233 --> 00:29:38,236
- Ho faré.
- Suposo que seré jo qui et posi al dia.
431
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
Si el Zadar accepta fer concessions,
parlarem d'anar amb ell a les eleccions.
432
00:29:51,165 --> 00:29:54,752
Res oficial, és clar.
Però si les eleccions van bé...
433
00:29:54,752 --> 00:29:58,297
Em sap greu,
però això és cagar-la enormement.
434
00:29:59,882 --> 00:30:03,344
El Zadar és la forma
de consolidar la democràcia a la zona.
435
00:30:03,928 --> 00:30:08,850
- És millor que l'autòcrata que hi ha ara.
- El Zadar és un coi de terrorista!
436
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
Soc l'únic que se n'adona?
437
00:30:10,685 --> 00:30:11,602
Vejam...
438
00:30:13,354 --> 00:30:17,024
Fem una pausa. Estem avançant prou, avui.
439
00:30:28,160 --> 00:30:30,162
Com ho estàs portant, Ashley?
440
00:30:31,163 --> 00:30:32,039
He estat millor.
441
00:30:32,039 --> 00:30:34,667
L'Almora, el Willett
i tothom em garanteixen
442
00:30:34,667 --> 00:30:37,962
que fem tot el possible
perquè la Maddie torni intacta.
443
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Sí, tothom té garanties.
444
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Ningú no espera que treballis.
445
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Ja, però em torno boig
plantat a casa, esperant.
446
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
És clar.
447
00:30:49,265 --> 00:30:50,141
Ja t'entenc.
448
00:30:50,725 --> 00:30:52,476
Ho deia de debò, presidenta.
449
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
El Zadar és una força desestabilitzadora.
450
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Un país governat pel seu grup terrorista
451
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
no seria un aliat militar de confiança.
452
00:31:00,693 --> 00:31:05,489
El Zadar ha condemnat els grups dissidents
del FPS i ara és un polític legítim.
453
00:31:05,489 --> 00:31:10,953
La gent se l'estima. Si el volen al poder,
en què ens ajuda posar-nos-hi en contra?
454
00:31:11,746 --> 00:31:14,081
Per què no ser amics quan ho necessita?
455
00:31:15,791 --> 00:31:18,586
Sempre preferiré
la fe en un futur democràtic
456
00:31:18,586 --> 00:31:20,713
a la certesa d'un d'autoritari.
457
00:31:22,298 --> 00:31:23,716
Tu decideixes, però...
458
00:31:25,009 --> 00:31:27,178
no podria dormir a la nit si no...
459
00:31:28,763 --> 00:31:30,431
si no et digués què opino.
460
00:31:30,431 --> 00:31:32,642
Per això et vaig fer candidat amb mi.
461
00:31:33,142 --> 00:31:36,604
Perdona el rampell.
Normalment, m'escridassa la Diane.
462
00:31:38,814 --> 00:31:39,690
On és avui?
463
00:31:42,068 --> 00:31:46,822
Entre tu i jo, em plantejo
un canvi de personal a l'ala oest.
464
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Ah, sí?
465
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
AUTOEMMAGATZEMATGE BRIDGEVIEW
466
00:32:08,761 --> 00:32:12,723
- R142 no coincideix amb cap ruta.
- I el número de sèrie del vagó?
467
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- No.
- Merda.
468
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Però no tots van amb vagons.
469
00:32:18,562 --> 00:32:21,649
Si alguns trens de càrrega
duen contenidors, potser...
470
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Sí.
471
00:32:27,071 --> 00:32:29,907
Tenen vuit contenidors
amb números de sèrie similars
472
00:32:29,907 --> 00:32:31,993
a cinc dipòsits diferents.
473
00:32:31,993 --> 00:32:35,621
No aprofitem el temps
si no puc demanar reforços.
474
00:32:35,621 --> 00:32:40,251
- Si torna, no hi seré per detenir-lo.
- Si ens has trobat, segur que el trobes.
475
00:32:41,919 --> 00:32:43,421
Com ens has trobat?
476
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
Les felicitacions del teu padrí.
477
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Heu parlat amb ell?
478
00:32:51,721 --> 00:32:52,596
Què ha dit?
479
00:32:53,723 --> 00:32:56,100
Que no eres tu.
Que escoltéssim la teva versió.
480
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Què has trobat?
481
00:33:01,188 --> 00:33:05,943
El Worley fa sis mesos que treballa
de vigilant. Sobretot a tres empreses.
482
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Busca-les. Endavant.
483
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
484
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric,
485
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
i CMV Manufacturing.
486
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Totes tres tenen magatzems
a un quilòmetre d'un dipòsit.
487
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Un segon.
Algun contenidor coincideix en part?
488
00:33:24,170 --> 00:33:27,548
- Sí.
- Té la Maddie al dipòsit de D. C.
489
00:33:27,548 --> 00:33:30,092
T'envio el número de sèrie.
Ens veiem allà.
490
00:33:30,092 --> 00:33:32,178
Molt bé. Sembla que l'han trobada.
491
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
On?
492
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
En un dipòsit. T'ho explico de camí.
493
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
La tanca a la part oest està foradada.
494
00:33:58,245 --> 00:34:00,164
- Veuràs el meu cotxe.
- Rebut.
495
00:34:24,563 --> 00:34:25,648
R142.
496
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
D'acord.
497
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
TENS LA SANG DE TA FILLA
498
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
A LES MANS
499
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
S'HA DETECTAT MOVIMENT
500
00:35:19,660 --> 00:35:20,995
Ens haurem de separar.
501
00:35:23,164 --> 00:35:24,415
No tenim prou temps.
502
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Som-hi.
503
00:35:27,960 --> 00:35:28,794
Merda.
504
00:35:49,148 --> 00:35:50,065
Res?
505
00:35:50,065 --> 00:35:51,192
No. I tu?
506
00:35:57,198 --> 00:35:58,032
No.
507
00:36:00,409 --> 00:36:04,038
- Doncs aniré més al sud.
- Rebut. Aniré per l'est.
508
00:36:14,757 --> 00:36:18,010
- Queda't i bloca les portes.
- No em penso quedar aquí.
509
00:36:18,010 --> 00:36:19,803
Escolta, això és perillós.
510
00:36:20,679 --> 00:36:24,725
No surtis fins que et donem via lliure.
M'entens?
511
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Arrington, soc aquí.
- Bé.
512
00:36:27,770 --> 00:36:30,064
Ens cal ajuda. Entra i tira dret.
513
00:36:30,564 --> 00:36:32,733
Rebut. Queda't. Bloca les portes.
514
00:37:02,388 --> 00:37:03,347
Hem de marxar.
515
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Merda!
516
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Disparen. Arrington?
517
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, tot bé?
518
00:37:20,239 --> 00:37:21,156
No he estat jo.
519
00:37:49,351 --> 00:37:51,395
Soc al cantó nord-est. On sou?
520
00:37:53,814 --> 00:37:54,940
Arrington?
521
00:37:56,025 --> 00:37:57,109
Sutherland?
522
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
No!
523
00:38:49,453 --> 00:38:50,329
Te'n recordes?
524
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Del metro?
525
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
M'has de dir qui et contracta
per netejar-me el nom.
526
00:38:55,292 --> 00:38:57,169
Deixa'm anar! Et diré el que vulguis.
527
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Estàs bé.
528
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Sí.
- Sí? Ja estàs bé.
529
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Monks, tot bé?
530
00:39:14,269 --> 00:39:15,187
Sí.
531
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Estàs bé?
532
00:39:20,359 --> 00:39:21,235
No ho sé.
533
00:39:22,111 --> 00:39:23,404
No ho sé.
534
00:39:23,404 --> 00:39:25,614
No passa res. Donem avís.
535
00:39:26,907 --> 00:39:27,741
Rose?
536
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
El tenim. Vaig de camí.
537
00:39:37,459 --> 00:39:39,294
- Tot va bé.
- Sí.
538
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Franctirador!
539
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
No!
540
00:40:01,567 --> 00:40:04,987
Arrington. Som al dipòsit
de contenidors, cantó nord-est.
541
00:40:04,987 --> 00:40:07,865
Ens disparen
des d'un punt elevat a l'oest.
542
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
No ens podem quedar.
543
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
La Toixó ha rebut una bala.
Envieu reforços ara mateix.
544
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
És metralla. No et passarà res.
545
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- Pots caminar?
- Crec que sí.
546
00:40:20,252 --> 00:40:21,712
Bé. Mira'm. Em veus?
547
00:40:21,712 --> 00:40:24,506
Soc aquí, oi? Queda't al meu costat.
548
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Preparats? Ara.
549
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- No passa res.
- Quedeu-vos.
550
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- D'acord.
- Au!
551
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
552
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
553
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Queda't.
554
00:41:21,146 --> 00:41:21,980
Ei!
555
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose!
556
00:41:49,967 --> 00:41:51,677
Chelsea, es recuperarà?
557
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Chelsea?
558
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, es recuperarà?
559
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
Subtítols: Rocío Rincón Fernández