1 00:00:06,174 --> 00:00:07,800 Han segrestat la Maddie. 2 00:00:07,800 --> 00:00:12,305 Posi tota l'energia a trobar-la. Tot comença i acaba amb el Sutherland. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Ens cal un altre punt de vista. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,517 - Què se t'acut? - Tens el full? 5 00:00:17,894 --> 00:00:22,273 El Paulo pensava que si n'era membre, ella estendria el missatge de New Leaf. 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - Qui més? Ell? - És el Matteo. 7 00:00:24,984 --> 00:00:29,197 El Paulo et feia servir per fer propaganda i jo a ell per arribar a tu. 8 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Et puc ajudar. 9 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 I si et dic que la Maddie anava a humiliar-te públicament? 10 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 De què parles? 11 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Mira'l. 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 La Sarah es va ofegar per culpa teva. 13 00:00:39,624 --> 00:00:40,750 Malparida! 14 00:00:40,750 --> 00:00:44,462 M'és igual què tinguis pensat pel pare, ho podem fer junts. 15 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 El reconeixes? 16 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Sí. 17 00:00:46,589 --> 00:00:51,219 Colin Worley. Va morir el dia abans que l'FBI anés a interrogar-lo. 18 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Volia còpies de tota la documentació d'accés públic sobre Colin Worley. 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,810 - La tia deia que quedaven set dies. - Fins què? 20 00:00:58,810 --> 00:01:00,394 Hi haurà un altre atac. 21 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Tot ho faig per coses en què creus. 22 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 T'has d'apartar d'aquest cas. 23 00:01:07,777 --> 00:01:10,613 Volies que lluités tant com pogués. Necessito que ho facis. 24 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Em diràs on és el Peter Sutherland. 25 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 T'ofereixo un tracte. 26 00:01:16,410 --> 00:01:20,414 Sé qui ha segrestat la Maddie Redfield. Et puc dir on l'han vist. 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,708 Si el trobes i te n'encarregues, 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 et trobaré el Peter Sutherland. 29 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Mans enlaire! Aixequeu-les! Deixa la bossa! 30 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Aixequeu les mans, cony! 31 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter? 32 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Tot anirà bé. 33 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 {\an8}Serà commoció cerebral. Et mirarà el tècnic. 34 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Quants han mort? 35 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Només un. Podia haver estat pitjor. 36 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Queda't aquí. 37 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Ei, és... És ell. 38 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 És el paio! 39 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 - Ei! - Va! 40 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Amb compte! 41 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Ei. 42 00:02:32,528 --> 00:02:33,654 Què fots aquí? 43 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 La Kendra m'ha fet fora. 44 00:02:35,990 --> 00:02:39,911 - No pots ser aquí. - Em quedo uns dies, fins que s'assereni. 45 00:02:39,911 --> 00:02:43,831 Has de marxar. És mal moment. Et pago un hotel, però no et pots quedar. 46 00:02:44,373 --> 00:02:46,417 - Per què t'embales? - No m'embalo. 47 00:02:47,793 --> 00:02:49,670 - Tornes a drogar-te? - No. 48 00:02:49,670 --> 00:02:52,590 - Sigues sincer. Em tens aquí. - No em foto res! 49 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Vaig de bòlit i les coses a la feina... 50 00:02:56,177 --> 00:02:57,470 es posen intenses. 51 00:02:59,096 --> 00:03:01,432 Recordes què va passar l'última vegada? 52 00:03:03,684 --> 00:03:04,810 L'he d'agafar. 53 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Sí? - Què coi ha fallat? 54 00:03:12,902 --> 00:03:16,864 Han aturat el metro després de deixar el paquet. No ha esclatat on tocava. 55 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 T'ha vist algú? 56 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - No. - Segur. 57 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Sí, hòstia, estic... 58 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Perdó, és que... 59 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 El vicepresident ho arreglarà, oi? S'ocuparà d'allò meu? 60 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Sí, no t'amoïnis. 61 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Et farà costat. 62 00:03:33,965 --> 00:03:37,468 Intenta passar inadvertit un temps mentre ho arreglem. Sí? 63 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Entesos. 64 00:03:39,262 --> 00:03:40,388 T'aniré dient. 65 00:03:59,115 --> 00:04:01,367 He pensat que podem demanar menjar. 66 00:04:02,368 --> 00:04:03,411 Què et ve de gust? 67 00:04:06,247 --> 00:04:07,081 Matteo? 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 69 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Ai, no. 70 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Vinga. 71 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Ei. Desperta. 72 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Ei. 73 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 CARNET DE CONDUIR 74 00:05:32,917 --> 00:05:34,293 El meu pare ha dit res? 75 00:05:37,588 --> 00:05:38,422 Menja. 76 00:05:45,304 --> 00:05:48,516 No hi ha rastre d'ella a dins. La poli està per caure. 77 00:05:48,516 --> 00:05:51,936 No tinc res a veure amb la desaparició de la Maddie. 78 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Calla la puta boca i no et moguis. 79 00:05:54,438 --> 00:05:59,193 No la tenim! El Redfield i la Diane Farr han posat un parany al Peter. 80 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 La mateixa Farr per qui investigaves fa dos dies? 81 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Us heu barallat? 82 00:06:03,531 --> 00:06:08,202 Resulta que sí, quan he sabut que és la responsable de la bomba al metro. 83 00:06:08,911 --> 00:06:13,707 Diu la veritat. Hem trobat la identitat del terrorista. La prova és a la motxilla. 84 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 ANTECEDENTS 85 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 86 00:06:37,606 --> 00:06:39,150 Gràcies per enviar reforços. 87 00:06:39,150 --> 00:06:41,527 - És sobre la filla del vicepresident? - Sí. 88 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Semblàvem tenir una pista, però era un cul-de-sac. 89 00:06:44,613 --> 00:06:47,491 - Perdó per importunar-vos. - No passa res. 90 00:06:47,491 --> 00:06:50,536 Per cert, ets aquell paio, oi? 91 00:06:51,328 --> 00:06:52,413 De quan... 92 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Sí. Soc jo. 93 00:06:55,249 --> 00:06:57,960 - Saps qui és? - I tant. 94 00:06:57,960 --> 00:07:01,297 Quina passada. Em puc fer una foto amb tu? 95 00:07:02,173 --> 00:07:03,299 - És clar. - Sí? 96 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Fes-ne una en vertical. 97 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Sí. 98 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Fantàstic. Gràcies. 99 00:07:14,477 --> 00:07:17,104 - Us podem ajudar en res? - No, gràcies. 100 00:07:17,605 --> 00:07:20,232 - Gràcies per venir fins aquí. - Doncs au. 101 00:07:22,151 --> 00:07:23,652 No se't fa pesat? 102 00:07:23,652 --> 00:07:24,695 Sí. 103 00:07:26,280 --> 00:07:28,741 Però a ma filla li agrada veure-ho a internet. 104 00:07:29,241 --> 00:07:30,409 Tens una filla? 105 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 Sí. 106 00:07:36,624 --> 00:07:39,210 Et creus res del que diu aquest parell? 107 00:07:39,210 --> 00:07:43,464 I una merda. Però si ens acosta a la Maddie, a veure què diuen. 108 00:07:43,464 --> 00:07:47,051 Si ens sembla que hi estan ficats, van drets a presó. 109 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 Fem-ho a la teva manera. 110 00:07:51,305 --> 00:07:54,308 El disc dur prova que, si hagués esclatat on volien, 111 00:07:54,308 --> 00:07:56,519 la bomba hauria destruït dues illes. 112 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 L'objectiu de la Farr i el Redfield és la persona a qui protegies a la cafeteria. 113 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Si ens dius de qui cuidaves... 114 00:08:03,317 --> 00:08:07,112 No. Centra't en el Worley. Com entra en aquesta teoria? 115 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 L'FBI el considerava sospitós abans que es filtrés la nota del FPS. 116 00:08:11,158 --> 00:08:16,288 Com que va morir en un moment molt oportú, hem tret el seu arxiu del registre. 117 00:08:16,288 --> 00:08:19,250 El Worley treballava per una filial de Turn Lake. 118 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Mira el tatuatge d'un cròtal a la foto. 119 00:08:22,711 --> 00:08:26,549 El terrorista en tenia un d'idèntic. El vaig veure aquella nit. 120 00:08:27,049 --> 00:08:29,385 - Sé com sona, tot això. - Segur? 121 00:08:31,470 --> 00:08:34,974 Ja heu vist el Worley, oi? De què el coneixíeu? 122 00:08:38,644 --> 00:08:41,605 Van segrestar la Maddie quan era amb el seu mestre. 123 00:08:42,231 --> 00:08:45,109 Aquest és l'esbós del xicot del professor d'art. 124 00:08:47,194 --> 00:08:49,280 No, això és impossible. 125 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Va morir de sobredosi fa un any, un dia abans que l'FBI pogués parlar-hi. 126 00:08:54,118 --> 00:08:57,329 Es fa dir Matteo. L'han vist aquesta setmana. 127 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 Però l'autòpsia deia que no tenia tatuatges ni senyals. 128 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Com pot ser? 129 00:09:03,836 --> 00:09:06,755 Hi ha un certificat de naixement, no? Mireu-lo. 130 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}CERTIFICAT DE NAIXEMENT BESSÓ 131 00:09:17,016 --> 00:09:18,017 Té un bessó. 132 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Molt bé. 133 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Van matar el bessó que no era. 134 00:09:23,105 --> 00:09:27,276 El terrorista es fa passar pel bessó? I com arribem a la Maddie? 135 00:09:27,276 --> 00:09:29,737 No ho sé. L'única pista sense comprovar 136 00:09:29,737 --> 00:09:32,948 és l'adreça que hem trobat a l'informe forense. 137 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 Un apartat de correus. Hi anàvem quan heu arribat. 138 00:09:35,951 --> 00:09:40,456 Oficialment, tinc curiositat. Però esteu molt lluny de demostrar-me res. 139 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Doneu-me una raó per no arrossegar-vos a la Casa Blanca ara mateix 140 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 i que l'elit s'ocupi del merder. 141 00:09:46,587 --> 00:09:50,466 L'elit de la Casa Blanca em va matar la tia i l'oncle. Acusen el Peter. 142 00:09:50,466 --> 00:09:55,929 Si ens hi porteu, trobaran com matar-lo. A més, tenen un atemptat pensat per demà. 143 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 Escolteu-me. 144 00:09:57,556 --> 00:10:00,434 Si el Colin Worley es fa passar pel seu bessó, 145 00:10:00,434 --> 00:10:02,728 trobar-lo ho soluciona tot. 146 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 Busquem el mateix paio. 147 00:10:05,064 --> 00:10:07,983 Ens hem d'ajudar. Hauríem de treballar plegats. 148 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Confessa al món que vas planejar i tapar l'atemptat al metro. 149 00:10:17,660 --> 00:10:20,371 Posa noms i assumeix-ne la responsabilitat. 150 00:10:21,664 --> 00:10:24,083 Si no ho fas, em mataran d'aquí dues hores. 151 00:10:24,875 --> 00:10:25,751 Sisplau, pare. 152 00:10:26,710 --> 00:10:28,379 Digues la veritat per salvar-me." 153 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 El pare va fer posar la bomba? 154 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Sí. 155 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 - Algú va morir a l'atemptat. - Havien de ser més. 156 00:10:45,020 --> 00:10:45,938 Molts més. 157 00:10:48,190 --> 00:10:49,858 Si el pare va fer tot allò... 158 00:10:51,193 --> 00:10:53,570 es mereix tot el que li tinguis preparat. 159 00:10:56,281 --> 00:10:57,700 Estic del teu costat. 160 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 Has vist el que li he fet al Paulo? 161 00:11:21,140 --> 00:11:24,601 Et faré el mateix si no calles la puta boca. 162 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Tu i jo no estem en el mateix bàndol. 163 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 Si no, em mataran d'aquí dues hores. 164 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Sisplau. Digues la veritat per salvar-me. 165 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Hosti, sembla espaordida. 166 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Hauríem d'entrar i posar l'Ashley al dia. 167 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 No l'hi podem ensenyar. 168 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Ho hem de fer. 169 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Ja l'has sentit dir que volia cedir. 170 00:12:03,557 --> 00:12:07,060 Si el veu, ho confessarà a la tele, desfet en plors. 171 00:12:07,060 --> 00:12:10,147 - Tots dos estarem acabats. - Què recomanes? 172 00:12:13,650 --> 00:12:15,569 Ashley, com ho portes? 173 00:12:17,070 --> 00:12:19,281 Malament, Diane. Malament de collons. 174 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Teniu novetats? 175 00:12:24,161 --> 00:12:27,831 - Faré una roda de premsa. - No, ja vam descartar la idea. 176 00:12:27,831 --> 00:12:29,917 Com és normal, et costa raonar. 177 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 No diré els vostres noms, només... 178 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 No pot ser, treu-t'ho del cap, hosti. 179 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 És l'única filla que em queda. 180 00:12:37,674 --> 00:12:42,638 La Maddie i jo hem tingut problemes, però no seré el pare del vídeo, 181 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 no a partir d'ara. 182 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Volia ensenyar el vídeo al món. T'odia. 183 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 M'importa un rave. 184 00:12:47,976 --> 00:12:50,854 Et pot perjudicar molt si no anem amb compte. 185 00:12:50,854 --> 00:12:52,523 Alguna cosa hauré de fer! 186 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 - Soc el seu pare. - Tinc algú buscant-la, d'acord? 187 00:12:56,735 --> 00:13:00,155 Té una pista i motivació per tancar el tema aviat. 188 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Si frenem el segrestador... 189 00:13:02,866 --> 00:13:04,409 Com saps que és un de sol? 190 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 I per què només us ha enviat el vídeo a vosaltres? 191 00:13:12,584 --> 00:13:14,503 Sabeu qui és, no? 192 00:13:15,754 --> 00:13:19,132 Quina barra, sabeu qui té la meva filla. 193 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 És qui ens va posar la bomba. 194 00:13:23,262 --> 00:13:26,849 - No ens n'havíem encarregat? - El meu equip va errar. 195 00:13:26,849 --> 00:13:28,767 Van eliminar el seu germà. 196 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Com pot passar? 197 00:13:30,811 --> 00:13:35,107 És l'equip que em salvarà la filla? Perquè sembla la puta flor i nata. 198 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 El vols conèixer? 199 00:13:37,568 --> 00:13:40,946 Si fas servir termes com "roda de premsa", 200 00:13:40,946 --> 00:13:43,907 m'ho puc muntar perquè et vinguin a saludar. 201 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 M'estàs amenaçant? 202 00:13:48,287 --> 00:13:49,788 Així estem. 203 00:13:53,208 --> 00:13:54,126 La Maddie o jo? 204 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Puc lidiar amb ella. 205 00:14:00,507 --> 00:14:01,800 No és cap risc. 206 00:14:02,593 --> 00:14:07,180 Ens esforçarem perquè no corri perill, però caldrà valorar-ho en el moment. 207 00:14:08,140 --> 00:14:10,893 - Si pren mal, serà cosa teva. - Hi puc viure. 208 00:14:12,436 --> 00:14:13,395 I tu? 209 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane? 210 00:14:19,443 --> 00:14:21,612 M'estimo la meva filla. 211 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 Jo... 212 00:14:24,698 --> 00:14:25,616 Ja ho sé. 213 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 Però no ens podem permetre perdre't discutint. 214 00:14:34,291 --> 00:14:36,460 Ens apropem molt a la línia de meta. 215 00:14:37,753 --> 00:14:38,670 Entesos. 216 00:14:44,718 --> 00:14:48,180 Això no només és cosa nostra, ho fem pel país. 217 00:14:49,514 --> 00:14:52,225 Cal que et mantinguis ferm, passi el que passi. 218 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 Estic bé. 219 00:14:59,942 --> 00:15:00,776 Estic bé. 220 00:15:02,653 --> 00:15:06,281 Feu que torni aviat a casa, sana i estalvia, entesos? 221 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 És clar. 222 00:15:23,590 --> 00:15:24,883 I la teva empleada? 223 00:15:24,883 --> 00:15:27,970 Ara mira adreces i llocs on va treballar el Worley. 224 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 No pateixis, se n'ocuparà. 225 00:15:33,308 --> 00:15:34,142 Només d'ell? 226 00:15:37,396 --> 00:15:38,814 Li ho puc encarregar. 227 00:15:46,697 --> 00:15:47,781 La informaré. 228 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 IMPOSTOS SENSE REPRESENTACIÓ 229 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Quietets. - Serem aquí. 230 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 AUTOEMMAGATZEMATGE BRIDGEVIEW 231 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Disculpi. 232 00:16:28,780 --> 00:16:30,907 Hem d'accedir a un apartat postal. 233 00:16:32,117 --> 00:16:32,993 Són polis? 234 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Del servei secret. 235 00:16:34,453 --> 00:16:38,165 Tenen una ordre judicial? Això sona poc constitucional. 236 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Qui el lloga potser ha segrestat una jove a qui protegim. 237 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Carai, oi que això va de la Redfield? 238 00:16:49,760 --> 00:16:50,594 És aquest. 239 00:16:56,725 --> 00:16:57,684 És cosa vostra. 240 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Què hi diu? 241 00:16:59,227 --> 00:17:03,732 L'enviem si algú fa tard al lloguer. El client ens lloga un traster. 242 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 - Pot trobar quin? - Esperin a recepció. Trigaré una mica. 243 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 Com és que triguen tant? 244 00:17:15,619 --> 00:17:16,787 Hauran trobat coses. 245 00:17:17,829 --> 00:17:19,790 Els deu semblar que estem sonats. 246 00:17:20,540 --> 00:17:23,085 Ens ho mirem de formes ben diferents. 247 00:17:24,628 --> 00:17:25,879 Protegir algú... 248 00:17:27,506 --> 00:17:28,548 acaba pesant. 249 00:17:30,050 --> 00:17:32,260 I més si ho fas pitjor del que esperaves. 250 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Encara estic sencera. 251 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Sí... 252 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 Suposo. 253 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 Ei. 254 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 Et dec la vida. 255 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 I jo a tu. 256 00:17:57,494 --> 00:17:58,578 En tens una foto? 257 00:18:00,163 --> 00:18:01,123 De la filla. 258 00:18:14,636 --> 00:18:15,512 És bufona. 259 00:18:16,138 --> 00:18:19,391 Sí. Per sort, no s'assembla al seu vell. 260 00:18:20,350 --> 00:18:21,393 Aquesta... 261 00:18:21,893 --> 00:18:23,061 És de fa temps. 262 00:18:24,437 --> 00:18:27,315 Fa uns anys que viu només amb la meva ex. 263 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - No la veus gaire? - No des que vaig anar a rehabilitació. 264 00:18:31,695 --> 00:18:35,907 Però la portaré d'acampada aquest estiu. M'ho havia de guanyar. 265 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 Poder veure la teva filla? 266 00:18:38,493 --> 00:18:42,330 Sí, si continuava net i tenia feina. Si era l'home d'abans. 267 00:18:42,330 --> 00:18:44,207 Abans de ser un heroi. 268 00:18:46,334 --> 00:18:50,046 Semblar un heroi al món no val res si la filla ho veu diferent. 269 00:18:52,299 --> 00:18:54,176 Et va costar desintoxicar-te? 270 00:18:55,385 --> 00:18:57,512 Frisava per tornar a treballar 271 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 i volia que s'acabés el mal a l'espatlla. 272 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 Vaig començar a prendre'm unes pastilles 273 00:19:02,517 --> 00:19:06,062 que em van dur a l'oxicodona, dia rere dia. 274 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 I allò em va dur a coses dolentes. 275 00:19:09,900 --> 00:19:11,359 Molt dolentes. 276 00:19:12,777 --> 00:19:15,906 Desintoxicar-me va costar, però també vaig tenir sort. 277 00:19:16,489 --> 00:19:19,159 L'entrenament del servei secret em sostenia. 278 00:19:20,410 --> 00:19:23,205 La gent pensa que protegim al president, 279 00:19:24,080 --> 00:19:26,917 a un home o una dona qualsevol, 280 00:19:28,418 --> 00:19:30,128 però protegim la institució. 281 00:19:31,171 --> 00:19:33,131 Aquesta part sempre m'ha agradat. 282 00:19:34,007 --> 00:19:36,801 Em feia sentir com si fos d'una tribu sagrada. 283 00:19:37,928 --> 00:19:41,181 En sentir a parlar dels dotze passos, vaig pensar: 284 00:19:41,723 --> 00:19:42,682 "Ai, collons. 285 00:19:44,059 --> 00:19:45,560 Això ho reconec. 286 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 M'hi puc identificar. 287 00:19:49,314 --> 00:19:51,358 Ho he fet durant tota l'adultesa." 288 00:19:53,652 --> 00:19:54,527 L'he trobat. 289 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Traster J3. 290 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Som-hi. - On ens dueu? 291 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 El Matteo té un traster i necessitem més ulls. 292 00:20:34,943 --> 00:20:36,569 Heu de guanyar-vos el pa. 293 00:20:42,742 --> 00:20:44,411 Què collons estava muntant? 294 00:20:45,620 --> 00:20:49,040 He trobat una nòmina pel Worley de Pykemoor Security. 295 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - Això és de fa un mes. - Bé. Els trucaré. 296 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 I això, què és? 297 00:20:53,878 --> 00:20:57,799 - És del professor d'art, el Paulo. - Hosti, té un dossier sencer. 298 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 No només d'ell. 299 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Té l'horari de les classes de la Maddie, 300 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 arxius sobre els seus mestres i amics. 301 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 El Paulo no és l'únic vincle a la Maddie que va estudiar, només el més feble. 302 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Es devia passar mesos planejant-ho. 303 00:21:12,314 --> 00:21:13,356 Ara ens creus? 304 00:21:14,816 --> 00:21:16,568 No he segrestat la Maddie. 305 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 L'amo em respondrà a qualsevol pregunta, 306 00:21:20,155 --> 00:21:22,615 però vol veure la meva placa en persona. 307 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Vull vigilar el traster, per si torna el Matteo. 308 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 No et deixaré sola. 309 00:21:26,953 --> 00:21:28,038 Serem amb ella. 310 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Els tinc controlats. 311 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 Llavors, tu vens amb mi. 312 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - No, ens quedem junts. - No, tu et quedes on jo digui. 313 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Som del mateix bàndol. 314 00:21:39,215 --> 00:21:42,093 Ajuda'ns a trobar la Maddie i aviat estareu junts. 315 00:21:45,347 --> 00:21:47,140 No pateixis, està en bones mans. 316 00:21:56,399 --> 00:21:57,692 R142. 317 00:22:28,098 --> 00:22:28,973 Ha respost? 318 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 No. 319 00:22:31,518 --> 00:22:33,603 Sembla que no li importa si vius. 320 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 Com saps que està rebent els vídeos? 321 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 Els envio a un paio, el meu antic cap, 322 00:22:40,527 --> 00:22:43,363 està conxorxat amb el teu papà. Segur que els té. 323 00:22:43,363 --> 00:22:45,615 Potser no els ensenya al pare... 324 00:22:46,116 --> 00:22:49,452 Potser el paio tindria problemes si ho fa, no creus? 325 00:22:51,496 --> 00:22:52,789 Grava un altre vídeo. 326 00:22:53,706 --> 00:22:56,334 Envia'l directament al número del pare. 327 00:22:56,918 --> 00:23:01,131 Deixa'm parlar en paraules meves i faré que confessi públicament. 328 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 T'ho aconseguiré. 329 00:23:10,056 --> 00:23:12,475 Era el Monks. Són a Pykemoor Security, 330 00:23:12,475 --> 00:23:15,603 esperant que els donin els documents del Worley. 331 00:23:17,021 --> 00:23:19,315 - Et puc demanar una cosa? - Potser. 332 00:23:19,816 --> 00:23:24,362 Vaig demanar si cuidaves de la Maddie el dia de la bomba i vas dir que no. 333 00:23:25,280 --> 00:23:26,156 Em vas mentir? 334 00:23:26,739 --> 00:23:29,200 No. Llavors ni era a l'equip de seguretat. 335 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Doncs a qui protegies? 336 00:23:33,705 --> 00:23:37,584 Mira, si sé qui era l'objectiu de la bomba al metro, 337 00:23:37,584 --> 00:23:40,712 podria saber a qui atacaran demà la Farr i el Redfield. 338 00:23:42,422 --> 00:23:45,592 La Maddie hi podria estar involucrada, saps? 339 00:23:45,592 --> 00:23:47,469 Potser està lligat al segrest. 340 00:23:49,053 --> 00:23:50,221 L'Omar Zadar. 341 00:23:51,431 --> 00:23:54,517 És el líder del FPS. El seu criptònim era Esparver. 342 00:23:55,643 --> 00:23:57,437 Merda, el Zadar és l'Esparver. 343 00:23:58,688 --> 00:23:59,939 Però era un sospitós. 344 00:24:00,607 --> 00:24:03,401 - No sabia que fos als EUA. - Ningú no ho sabia. 345 00:24:03,401 --> 00:24:07,739 Es va trobar en secret amb algú del govern a la rebotiga de la cafeteria. 346 00:24:07,739 --> 00:24:09,616 De sis a les nou del vespre. 347 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 Durant l'atemptat. 348 00:24:13,411 --> 00:24:15,663 Llavors no era a qui es va culpar. 349 00:24:15,663 --> 00:24:18,208 - Era l'objectiu. - Per què matar-lo així? 350 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Si l'assassines, mig país seu sortiria al carrer. 351 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Però si te'l carregues amb dues illes i un vagó de metro... 352 00:24:25,256 --> 00:24:27,217 Hauria estat una víctima més. 353 00:24:29,552 --> 00:24:30,386 I jo també. 354 00:24:38,728 --> 00:24:39,896 Què passa? Qui és? 355 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 És la Maddie. 356 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 Pare, soc jo. 357 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Sé que això és dur, 358 00:24:46,486 --> 00:24:49,489 però tots dos ens hem vist obligats 359 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 a entrenar-nos per moments difícils tota la vida. 360 00:24:53,493 --> 00:24:57,664 Primer la mare i després la Sarah. Però he après a ser forta. 361 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Ho som i serem. 362 00:25:00,333 --> 00:25:02,710 Només tu em pots salvar, pare. 363 00:25:03,336 --> 00:25:06,256 Grava't confessant que estàs implicat en l'atemptat. 364 00:25:07,340 --> 00:25:08,174 Sisplau. 365 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 Per mi. Esguarda'm. 366 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Envia els vídeos al món ara mateix, sisplau. 367 00:25:16,975 --> 00:25:18,893 Si no, em mataran d'aquí 30 minuts. 368 00:25:19,852 --> 00:25:20,687 Qui ho envia? 369 00:25:21,604 --> 00:25:23,648 Algú anònim. Només a mi. 370 00:25:24,357 --> 00:25:28,027 Li ha donat el meu número. Vejam què diu quan toca el penjoll. 371 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 No ho fa pels nervis? 372 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 No te n'has adonat. Bé. Amb sort, el Matteo tampoc. 373 00:25:32,115 --> 00:25:36,411 Ens avisem repicant, quan vol que la tregui d'una reunió o conversa. 374 00:25:36,411 --> 00:25:40,290 Però n'ha fet un codi. Només repica amb paraules concretes. 375 00:25:41,541 --> 00:25:43,042 Sé que això és dur, 376 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 però tots dos ens hem vist obligats a entrenar-nos... 377 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 Pica en dir "tren". 378 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...tota la vida. 379 00:25:48,881 --> 00:25:52,510 Primer la mare i després la Sarah. Però he après a ser forta. 380 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 Ho som i serem. 381 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Segon repicar a "ere". 382 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Només tu em pots salvar. - "U" de "tu". 383 00:25:58,891 --> 00:26:03,062 Grava't confessant que estàs implicat en l'atemptat. Sisplau. 384 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - Esguarda'm. - "Guard". 385 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Envia els vídeos... 386 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - "Deos". - ...al món ara mateix, sisplau. 387 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Si no, em mataran d'aquí 30 minuts. 388 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 I no torna a repicar. 389 00:26:16,242 --> 00:26:20,413 "Tren, ere, u, guard, deos." 390 00:26:21,914 --> 00:26:23,916 Tren, lletra R, 391 00:26:24,417 --> 00:26:26,044 números u, quatre, dos. 392 00:26:27,629 --> 00:26:28,838 Sí, tren R142. 393 00:26:29,589 --> 00:26:30,632 Serà una ruta? 394 00:26:31,257 --> 00:26:33,468 - Què fas? - Cal parlar amb superiors. 395 00:26:33,468 --> 00:26:36,929 Hi ha gent deslleial a la Casa Blanca. No sé quants, 396 00:26:36,929 --> 00:26:39,098 però la Farr i el Redfield els lideren. 397 00:26:39,098 --> 00:26:43,770 Si li envies a qui no toca, sabrà que la Maddie sap allò de la bomba. 398 00:26:43,770 --> 00:26:48,232 I que ho saps tu. Enviaran algú a matar-te, com amb la Rose i amb mi. 399 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Has de parlar amb la premsa i fer-ho públic. 400 00:26:52,320 --> 00:26:56,949 No parlaré amb la premsa. Si ho faig, matarà la Maddie abans que la trobem. 401 00:26:56,949 --> 00:26:58,660 Doncs esbrinem què vol dir. 402 00:26:59,285 --> 00:27:03,706 Abans d'aquest merder, feia aquestes coses per l'FBI. De debò, puc ajudar. 403 00:27:06,167 --> 00:27:07,001 Molt bé. 404 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Demostra-ho. 405 00:27:11,923 --> 00:27:13,091 Vinga! 406 00:28:14,736 --> 00:28:15,778 Val? 407 00:28:16,446 --> 00:28:17,613 Valerie? 408 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Mani? 409 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Tenim els destacats per a la reunió de l'Omar Zadar? 410 00:28:21,951 --> 00:28:24,370 - Encara no. - Parla amb intel·ligència. 411 00:28:24,370 --> 00:28:27,957 No sigui que la llista de distribució s'hagi fotut un altre cop. 412 00:28:31,961 --> 00:28:35,715 - Ashley, què fas aquí? - Volia parlar abans d'allò del Zadar. 413 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 S'entendrà si te la vols saltar. 414 00:28:38,426 --> 00:28:41,220 - Estic bé. - Et puc posar al dia quan acabi. 415 00:28:41,220 --> 00:28:44,265 Estic bé. Anem-hi, que la reunió comença ja. 416 00:28:45,016 --> 00:28:48,853 - Queden dues hores. - L'han canviat al matí. Queden 5 minuts. 417 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 No he rebut res. 418 00:28:50,772 --> 00:28:54,984 L'oficina d'intel·ligència, ha enviat els destacats fa dues hores. 419 00:28:54,984 --> 00:28:59,197 - No saben per què no els ha rebut. - Truca i esbrina a qui faré fora. 420 00:29:09,165 --> 00:29:11,918 La presidenta vol que se salti la reunió. 421 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 Per què, si soc la cap de gabinet? 422 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Vol que se centri en la reunió amb el Watkins. 423 00:29:16,839 --> 00:29:17,965 El Watkins? 424 00:29:17,965 --> 00:29:21,052 El del 22 de Texas. Té una reunió d'aquí deu minuts. 425 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - La Michelle és a dins? - Sí. 426 00:29:22,845 --> 00:29:25,640 - Vull parlar-hi. - Ara comença la reunió. 427 00:29:26,140 --> 00:29:28,810 Insisteix en la reunió amb el Watkins 428 00:29:28,810 --> 00:29:31,187 perquè necessitem el seu vot pel pla d'estímul. 429 00:29:32,355 --> 00:29:34,649 Digui-li que vull 5 minuts quan acabi. 430 00:29:35,233 --> 00:29:38,236 - Ho faré. - Suposo que seré jo qui et posi al dia. 431 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 Si el Zadar accepta fer concessions, parlarem d'anar amb ell a les eleccions. 432 00:29:51,165 --> 00:29:54,752 Res oficial, és clar. Però si les eleccions van bé... 433 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 Em sap greu, però això és cagar-la enormement. 434 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 El Zadar és la forma de consolidar la democràcia a la zona. 435 00:30:03,928 --> 00:30:08,850 - És millor que l'autòcrata que hi ha ara. - El Zadar és un coi de terrorista! 436 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 Soc l'únic que se n'adona? 437 00:30:10,685 --> 00:30:11,602 Vejam... 438 00:30:13,354 --> 00:30:17,024 Fem una pausa. Estem avançant prou, avui. 439 00:30:28,160 --> 00:30:30,162 Com ho estàs portant, Ashley? 440 00:30:31,163 --> 00:30:32,039 He estat millor. 441 00:30:32,039 --> 00:30:34,667 L'Almora, el Willett i tothom em garanteixen 442 00:30:34,667 --> 00:30:37,962 que fem tot el possible perquè la Maddie torni intacta. 443 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Sí, tothom té garanties. 444 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Ningú no espera que treballis. 445 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Ja, però em torno boig plantat a casa, esperant. 446 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 És clar. 447 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 Ja t'entenc. 448 00:30:50,725 --> 00:30:52,476 Ho deia de debò, presidenta. 449 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 El Zadar és una força desestabilitzadora. 450 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Un país governat pel seu grup terrorista 451 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 no seria un aliat militar de confiança. 452 00:31:00,693 --> 00:31:05,489 El Zadar ha condemnat els grups dissidents del FPS i ara és un polític legítim. 453 00:31:05,489 --> 00:31:10,953 La gent se l'estima. Si el volen al poder, en què ens ajuda posar-nos-hi en contra? 454 00:31:11,746 --> 00:31:14,081 Per què no ser amics quan ho necessita? 455 00:31:15,791 --> 00:31:18,586 Sempre preferiré la fe en un futur democràtic 456 00:31:18,586 --> 00:31:20,713 a la certesa d'un d'autoritari. 457 00:31:22,298 --> 00:31:23,716 Tu decideixes, però... 458 00:31:25,009 --> 00:31:27,178 no podria dormir a la nit si no... 459 00:31:28,763 --> 00:31:30,431 si no et digués què opino. 460 00:31:30,431 --> 00:31:32,642 Per això et vaig fer candidat amb mi. 461 00:31:33,142 --> 00:31:36,604 Perdona el rampell. Normalment, m'escridassa la Diane. 462 00:31:38,814 --> 00:31:39,690 On és avui? 463 00:31:42,068 --> 00:31:46,822 Entre tu i jo, em plantejo un canvi de personal a l'ala oest. 464 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Ah, sí? 465 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 AUTOEMMAGATZEMATGE BRIDGEVIEW 466 00:32:08,761 --> 00:32:12,723 - R142 no coincideix amb cap ruta. - I el número de sèrie del vagó? 467 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - No. - Merda. 468 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 Però no tots van amb vagons. 469 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 Si alguns trens de càrrega duen contenidors, potser... 470 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 Sí. 471 00:32:27,071 --> 00:32:29,907 Tenen vuit contenidors amb números de sèrie similars 472 00:32:29,907 --> 00:32:31,993 a cinc dipòsits diferents. 473 00:32:31,993 --> 00:32:35,621 No aprofitem el temps si no puc demanar reforços. 474 00:32:35,621 --> 00:32:40,251 - Si torna, no hi seré per detenir-lo. - Si ens has trobat, segur que el trobes. 475 00:32:41,919 --> 00:32:43,421 Com ens has trobat? 476 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Les felicitacions del teu padrí. 477 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Heu parlat amb ell? 478 00:32:51,721 --> 00:32:52,596 Què ha dit? 479 00:32:53,723 --> 00:32:56,100 Que no eres tu. Que escoltéssim la teva versió. 480 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Què has trobat? 481 00:33:01,188 --> 00:33:05,943 El Worley fa sis mesos que treballa de vigilant. Sobretot a tres empreses. 482 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Busca-les. Endavant. 483 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists, 484 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric, 485 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 i CMV Manufacturing. 486 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Totes tres tenen magatzems a un quilòmetre d'un dipòsit. 487 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Un segon. Algun contenidor coincideix en part? 488 00:33:24,170 --> 00:33:27,548 - Sí. - Té la Maddie al dipòsit de D. C. 489 00:33:27,548 --> 00:33:30,092 T'envio el número de sèrie. Ens veiem allà. 490 00:33:30,092 --> 00:33:32,178 Molt bé. Sembla que l'han trobada. 491 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 On? 492 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 En un dipòsit. T'ho explico de camí. 493 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 La tanca a la part oest està foradada. 494 00:33:58,245 --> 00:34:00,164 - Veuràs el meu cotxe. - Rebut. 495 00:34:24,563 --> 00:34:25,648 R142. 496 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 D'acord. 497 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 TENS LA SANG DE TA FILLA 498 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 A LES MANS 499 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 S'HA DETECTAT MOVIMENT 500 00:35:19,660 --> 00:35:20,995 Ens haurem de separar. 501 00:35:23,164 --> 00:35:24,415 No tenim prou temps. 502 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Som-hi. 503 00:35:27,960 --> 00:35:28,794 Merda. 504 00:35:49,148 --> 00:35:50,065 Res? 505 00:35:50,065 --> 00:35:51,192 No. I tu? 506 00:35:57,198 --> 00:35:58,032 No. 507 00:36:00,409 --> 00:36:04,038 - Doncs aniré més al sud. - Rebut. Aniré per l'est. 508 00:36:14,757 --> 00:36:18,010 - Queda't i bloca les portes. - No em penso quedar aquí. 509 00:36:18,010 --> 00:36:19,803 Escolta, això és perillós. 510 00:36:20,679 --> 00:36:24,725 No surtis fins que et donem via lliure. M'entens? 511 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Arrington, soc aquí. - Bé. 512 00:36:27,770 --> 00:36:30,064 Ens cal ajuda. Entra i tira dret. 513 00:36:30,564 --> 00:36:32,733 Rebut. Queda't. Bloca les portes. 514 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 Hem de marxar. 515 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Merda! 516 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Disparen. Arrington? 517 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, tot bé? 518 00:37:20,239 --> 00:37:21,156 No he estat jo. 519 00:37:49,351 --> 00:37:51,395 Soc al cantó nord-est. On sou? 520 00:37:53,814 --> 00:37:54,940 Arrington? 521 00:37:56,025 --> 00:37:57,109 Sutherland? 522 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 No! 523 00:38:49,453 --> 00:38:50,329 Te'n recordes? 524 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Del metro? 525 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 M'has de dir qui et contracta per netejar-me el nom. 526 00:38:55,292 --> 00:38:57,169 Deixa'm anar! Et diré el que vulguis. 527 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Estàs bé. 528 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Sí. - Sí? Ja estàs bé. 529 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Monks, tot bé? 530 00:39:14,269 --> 00:39:15,187 Sí. 531 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Estàs bé? 532 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 No ho sé. 533 00:39:22,111 --> 00:39:23,404 No ho sé. 534 00:39:23,404 --> 00:39:25,614 No passa res. Donem avís. 535 00:39:26,907 --> 00:39:27,741 Rose? 536 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 El tenim. Vaig de camí. 537 00:39:37,459 --> 00:39:39,294 - Tot va bé. - Sí. 538 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Franctirador! 539 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 No! 540 00:40:01,567 --> 00:40:04,987 Arrington. Som al dipòsit de contenidors, cantó nord-est. 541 00:40:04,987 --> 00:40:07,865 Ens disparen des d'un punt elevat a l'oest. 542 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 No ens podem quedar. 543 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 La Toixó ha rebut una bala. Envieu reforços ara mateix. 544 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 És metralla. No et passarà res. 545 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - Pots caminar? - Crec que sí. 546 00:40:20,252 --> 00:40:21,712 Bé. Mira'm. Em veus? 547 00:40:21,712 --> 00:40:24,506 Soc aquí, oi? Queda't al meu costat. 548 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Preparats? Ara. 549 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - No passa res. - Quedeu-vos. 550 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - D'acord. - Au! 551 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks! 552 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington! 553 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Queda't. 554 00:41:21,146 --> 00:41:21,980 Ei! 555 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose! 556 00:41:49,967 --> 00:41:51,677 Chelsea, es recuperarà? 557 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea? 558 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Chelsea, es recuperarà? 559 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 Subtítols: Rocío Rincón Fernández