1 00:00:06,090 --> 00:00:07,467 Ви знаєте, що кажете? 2 00:00:07,467 --> 00:00:10,845 Мене не так хвилює, що вони зробили, як те, що зроблять. 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,388 - Друга атака? - Так. 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,431 Я хочу цього. 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,600 Що ти робиш? Я казав, що подзвоню. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 - Мені треба дещо інше. - Чому? 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 Ні! 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,813 Замовкни. 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 РАНІШЕ В «НІЧНОМУ АГЕНТІ» 10 00:00:23,274 --> 00:00:26,027 - Допомогти? - Хочу показати чоловікові будинок. 11 00:00:26,027 --> 00:00:27,070 Я тут виросла. 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 Хочеш зайти всередину? 13 00:00:31,157 --> 00:00:32,116 Знайшов! 14 00:00:34,827 --> 00:00:38,790 Схоже, багато грошей «Терн Лейк» пішло до віцепрезидента Редфілда. 15 00:00:38,790 --> 00:00:40,124 Хтось з Білого дому 16 00:00:40,124 --> 00:00:42,001 розповів Віку про «Нічний підрозділ». 17 00:00:42,001 --> 00:00:44,629 Сазерленд і Ларкін викрили вас з Віком. 18 00:00:44,629 --> 00:00:47,673 Мені зараз не до цього, Діано. Моя донька зникла. 19 00:00:47,673 --> 00:00:50,134 Можете розібратися з цим, як ви обіцяли? 20 00:00:50,134 --> 00:00:51,427 Що ти робитимеш? 21 00:00:51,427 --> 00:00:52,887 Я заарештую Пітера, 22 00:00:52,887 --> 00:00:56,057 ізолюю, доки не придумаємо, як його заткнути. 23 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 Бачу Сазерленда! 24 00:01:00,103 --> 00:01:01,729 Ти точно не моя дівчина. 25 00:01:01,729 --> 00:01:03,564 Скасуй зустріч. Будь другом. 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,578 Мені начхати, хто головний. 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,039 Головне знайти Медді. 28 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 Тож у нас не буде боса. 29 00:01:22,458 --> 00:01:25,962 Ми не змусимо Пітера мовчати, але можемо його підставити. 30 00:01:25,962 --> 00:01:29,257 Минулого вечора мою доньку викрали. 31 00:01:29,257 --> 00:01:33,136 Секретна служба встановила особу, причетну до зникнення Медді. 32 00:01:33,136 --> 00:01:37,390 Його звуть Пітер Сазерленд молодший. 33 00:01:54,115 --> 00:01:57,326 {\an8}ЧОТИРНАДЦЯТЬ РОКІВ ТОМУ 34 00:01:59,328 --> 00:02:01,164 Як вони збирають більше грошей? 35 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 Слухай, 36 00:02:02,165 --> 00:02:06,169 наші виборці не мають нормального інтернету, не пхай туди реклами. 37 00:02:06,169 --> 00:02:09,005 - Тату, я хочу. - Знайди мені великих спонсорів. 38 00:02:09,005 --> 00:02:11,716 - Годі. - Прості виборці не дають людям посади. 39 00:02:11,716 --> 00:02:14,760 Це роблять гендиректори, партійні інвестори. Якщо... 40 00:02:14,760 --> 00:02:16,429 - Ні! - Зачекай. 41 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Медді, віддай іграшку Сарі. 42 00:02:19,223 --> 00:02:20,391 Але вона моя. 43 00:02:20,391 --> 00:02:22,185 Поділися, бо я заберу. 44 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 Вибач, на мене залишили двох дітей. 45 00:02:27,565 --> 00:02:30,943 Іноді мені хочеться встромити в око гарячий ніж. 46 00:02:30,943 --> 00:02:34,405 Ні, я ж не казатиму це вголос. Я кажу це тобі. 47 00:02:36,490 --> 00:02:37,325 Саро? 48 00:02:38,117 --> 00:02:38,951 Саро? 49 00:02:40,036 --> 00:02:42,205 Ні! 50 00:02:47,501 --> 00:02:48,336 Саро! 51 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Медді! 52 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Медді! 53 00:03:08,606 --> 00:03:10,358 Сара повернеться, татусю. 54 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 Ти про що? 55 00:03:13,527 --> 00:03:16,781 Сара забрала мою ляльку, і я загадала, щоб вона зникла. 56 00:03:19,283 --> 00:03:20,660 Ось чому це сталося. 57 00:03:21,327 --> 00:03:22,745 Але я поверну її. 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,539 - Ти мала дивитися за нею. - Я знаю. 59 00:03:25,539 --> 00:03:26,582 Але я загадаю... 60 00:03:26,582 --> 00:03:28,918 У житті все не так, Медді. 61 00:03:29,710 --> 00:03:32,421 Щойно забажаєш комусь смерті, нічого не зміниш. 62 00:03:32,922 --> 00:03:34,715 Сара пішла, ясно? 63 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Назавжди. 64 00:03:38,052 --> 00:03:40,554 А ти мала дивитися за нею. 65 00:03:51,649 --> 00:03:55,027 НІЧНИЙ АГЕНТ 66 00:04:24,724 --> 00:04:25,933 Де я? 67 00:04:27,184 --> 00:04:28,936 Хто ти? Для чого це все? 68 00:04:28,936 --> 00:04:30,146 - Скажи. - Встань. 69 00:04:32,565 --> 00:04:33,691 Вставай. 70 00:04:38,070 --> 00:04:39,322 Тримай газету. 71 00:04:43,200 --> 00:04:44,160 Перша сторінка. 72 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Вище. 73 00:04:47,872 --> 00:04:49,707 Мій тато дістане все, що хочеш. 74 00:04:49,707 --> 00:04:51,959 Тільки дай мені поговорити з ним. 75 00:04:53,794 --> 00:04:54,670 Прошу. 76 00:04:56,797 --> 00:04:58,341 Чого ти від мене хочеш? 77 00:05:00,593 --> 00:05:02,470 Чого ти від мене хочеш? 78 00:05:35,878 --> 00:05:37,296 Він навіть не вагався. 79 00:05:41,967 --> 00:05:43,386 Я подзвонив. 80 00:05:45,012 --> 00:05:45,888 І він поїхав. 81 00:05:47,348 --> 00:05:49,850 Я знаю, але ти зробив би те саме для нього. 82 00:05:50,976 --> 00:05:53,687 Треба йти далі. Зупинимося - постраждають люди. 83 00:05:53,687 --> 00:05:56,315 - Багато вже постраждало. - Це не твоя вина. 84 00:06:07,660 --> 00:06:11,747 Пітере, мене б тут не було, якби ти не допоміг мені вижити. 85 00:06:12,331 --> 00:06:13,541 Циско, Лорна 86 00:06:14,625 --> 00:06:16,377 вони не хотіли б, щоб ми здавалися, 87 00:06:16,961 --> 00:06:18,379 особливо тітка й дядько. 88 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 Лорна говорила про них так... 89 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 ніби вони були... 90 00:06:27,388 --> 00:06:28,639 Вони були найкращими. 91 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Мені шкода. 92 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 Я не знаю, що робитиму без них, 93 00:06:41,861 --> 00:06:43,612 але знаю, що не здамся. 94 00:06:45,573 --> 00:06:47,783 Пітере, я знайду правду 95 00:06:49,535 --> 00:06:51,328 і закінчу те, що вони почали. 96 00:06:53,038 --> 00:06:54,206 Або ми можемо... 97 00:06:56,375 --> 00:06:59,587 поплисти кудись, забути про все це лайно. 98 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Може, але ти не такий. 99 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 Пам'ятаєш, я дзвонила у Нічний підрозділ? 100 00:07:06,302 --> 00:07:09,555 Що ти сказав, коли я сиділа перелякана в тій шафі? 101 00:07:10,347 --> 00:07:12,600 - Ні. - Ти сказав мені битися з усіх сил. 102 00:07:14,393 --> 00:07:16,312 І саме це ти маєш робити зараз. 103 00:07:18,063 --> 00:07:18,939 Заради мене. 104 00:08:01,815 --> 00:08:02,733 Боже мій. 105 00:08:03,275 --> 00:08:04,151 Ти в нормі? 106 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 - Вибач. - Так. 107 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Так, я в нормі. 108 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 ФБР має пишатися. 109 00:08:27,091 --> 00:08:29,843 Так навчили Пітера контррозвідці, що він зник. 110 00:08:29,843 --> 00:08:34,098 - Зайду до його дружків, попитаю. - Дейв дзвонить колишній нареченій. 111 00:08:34,098 --> 00:08:35,516 Добре. Тримай в курсі. 112 00:08:41,772 --> 00:08:45,192 Не думаю, що там буде письмове зізнання чи якийсь маніфест. 113 00:08:45,192 --> 00:08:47,152 Сумніваюся, що Сазерленд такий. 114 00:08:47,152 --> 00:08:48,946 Але можеш перевірити полицю. 115 00:08:56,579 --> 00:08:58,539 - Навіщо книги, які не читаєш? - Пафос. 116 00:08:58,539 --> 00:09:01,917 Спитай у 90% людей, що мають копії «Нескінченного жарту». 117 00:09:06,255 --> 00:09:07,089 Я підніму. 118 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 «Люблю, Джим». 119 00:09:16,473 --> 00:09:18,017 Без зворотної адреси. 120 00:09:19,643 --> 00:09:20,728 І це від Джима. 121 00:09:20,728 --> 00:09:23,772 Схоже, Сазерленд не оцінив літературний смак Джима. 122 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 Але цінував його, якщо зберіг листи й книги. 123 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 Патріку, перевір на відбитки. 124 00:09:28,777 --> 00:09:31,363 Шукаємо відправника Джима або Джеймса. 125 00:09:33,699 --> 00:09:37,286 Може, цей Джим знає, де Сазерленд міг зникнути разом з Медді. 126 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 - Щось тут не в'яжеться. - Що саме? 127 00:09:39,997 --> 00:09:43,083 Це місце, цей хлопець. Навряд чи він викрав Медді. 128 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 У домі професора жодних його слідів. 129 00:09:46,086 --> 00:09:48,130 Ні в офісі, ні в гуртожитку. 130 00:09:49,465 --> 00:09:51,300 Для мене це також дивно. 131 00:09:51,300 --> 00:09:53,218 Що такого Білий дім знайшов 132 00:09:53,218 --> 00:09:55,638 на Сазерленда, щоб не казати це нам? 133 00:09:55,638 --> 00:09:56,555 Не знаю. 134 00:09:56,555 --> 00:09:58,932 Якщо вони помилилися, що буде з Медді? 135 00:09:58,932 --> 00:10:01,185 Підійдемо до цього з різних боків. 136 00:10:01,769 --> 00:10:04,146 - Що ти задумав? - Та листівка досі в тебе? 137 00:10:07,399 --> 00:10:10,235 НОВИЙ ЛИСТ 138 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 - Продовжуйте розпитувати його. - Так, мем. 139 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Валері. 140 00:10:24,958 --> 00:10:27,670 Скасуйте завтрашню зустріч з сенатором Блейном. 141 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Пані Президентко. 142 00:10:31,840 --> 00:10:34,468 - Я могла зайти у кабінет. - Ні, усе гаразд. 143 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 Дякую, Вал. 144 00:10:41,183 --> 00:10:44,311 - Є новини щодо Марти? - Ще ні. Але вона точно жива. 145 00:10:44,311 --> 00:10:47,356 Ніхто не чіпатиме дочку віцепрезидента без причини. 146 00:10:47,356 --> 00:10:50,359 Якщо їм щось треба, її цілісність - єдиний важіль. 147 00:10:50,359 --> 00:10:52,861 Якщо це Сазерленд, якого біса він хоче? 148 00:10:52,861 --> 00:10:55,948 Це здогадка, але в нього був пунктик щодо тата. 149 00:10:55,948 --> 00:10:58,992 Казав, що його підставили, начебто шукав правду. 150 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 Може, таким чином він привертає до цього увагу. 151 00:11:02,079 --> 00:11:03,997 Що сталося вчора ввечері? 152 00:11:04,915 --> 00:11:06,750 Ти привела його, і він зник? 153 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 Федеральні агентства шукають його цілодобово. 154 00:11:09,545 --> 00:11:12,673 Ні, відшкодуванням збитків тут не обійтися, Діано. 155 00:11:12,673 --> 00:11:15,259 Мені цікаво, як це могло статися. 156 00:11:15,843 --> 00:11:19,388 Як це було? Він прийшов, ви поговорили про справу Кембеллів. 157 00:11:19,388 --> 00:11:21,890 Я казала привезти Роуз, але він був сам. 158 00:11:21,890 --> 00:11:23,934 Він не сказав мені, де вона. 159 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 Не казав, навіщо нишпорив Джорджтауном, шукаючи Медді. 160 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 Нічого не казав, окрім того, що не допомагатиме. 161 00:11:30,649 --> 00:11:31,650 Відбився від рук. 162 00:11:32,735 --> 00:11:35,904 Наскільки я знаю, Ларкін теж у нього в заручниках. 163 00:11:35,904 --> 00:11:40,159 - Ти обіцяла її захищати. - Якби я знала це все, не найняла б його. 164 00:11:40,159 --> 00:11:42,369 То ти згодна, що помилилася в ньому? 165 00:11:43,954 --> 00:11:46,540 Бо я починаю думати, чи сама не помилилася. 166 00:11:46,540 --> 00:11:48,292 - Як ти смієш? - Обережно. 167 00:11:48,292 --> 00:11:51,336 Я була поруч всю твою політичну кар’єру, Мішель. 168 00:11:51,336 --> 00:11:54,423 Помогла потрапити в Палату, Сенат, стати президенткою, 169 00:11:54,423 --> 00:11:56,508 а ти кажеш, що не довіряєш мені? 170 00:11:56,508 --> 00:11:59,428 Не тобі, а твоїм судженням щодо цього. 171 00:11:59,428 --> 00:12:02,097 Я все робила заради того, у що ти віриш. 172 00:12:02,097 --> 00:12:05,851 Не тому, що ми подруги, чи тому, що тримали одна одній волосся, 173 00:12:05,851 --> 00:12:07,519 а тому, що я вірю в тебе. 174 00:12:07,519 --> 00:12:09,813 Твоя програма принесе користь країні. 175 00:12:09,813 --> 00:12:12,149 Я б ніколи не завадила її здійснити. 176 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 Я помилилася, але ми знайдемо Пітера і врятуємо Медді. 177 00:12:19,364 --> 00:12:21,867 Мішель, я на твоєму боці. 178 00:12:27,080 --> 00:12:29,291 Ми багато пережили разом. 179 00:12:30,083 --> 00:12:31,293 Це правда. 180 00:12:31,293 --> 00:12:33,837 Але, думаю, надто багато на твоїх плечах, 181 00:12:33,837 --> 00:12:38,258 тож якщо хочеш захистити програму, зосередься на повсякденній роботі... 182 00:12:39,468 --> 00:12:42,596 Забігаючи наперед, тобі треба відійти від цієї справи. 183 00:12:53,190 --> 00:12:54,191 Вітаю. 184 00:12:55,108 --> 00:12:57,402 Дуже тихо. Персонал у відпустці? 185 00:12:57,402 --> 00:13:00,113 Більшість пішли на протест біля Капітолія. 186 00:13:00,113 --> 00:13:02,282 До речі, Ділан. Чим можу допомогти? 187 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Ми з Секретної служби. 188 00:13:05,410 --> 00:13:07,079 Це стосується Медді Редфілд? 189 00:13:07,079 --> 00:13:08,372 Знаєте її? 190 00:13:08,372 --> 00:13:11,416 - Я знаю, хто вона і що вона зникла. - А цей чоловік? 191 00:13:11,917 --> 00:13:14,378 Так, це Пауло. Пауло Бонетто. 192 00:13:14,378 --> 00:13:17,047 Наш основний учасник. Викладач Джорджтауна. 193 00:13:17,047 --> 00:13:19,258 Він казав, що приведе сюди Медді, 194 00:13:19,258 --> 00:13:21,093 але поки що цього не зробив. 195 00:13:21,093 --> 00:13:22,970 Мав поговорити з нею вчора. 196 00:13:22,970 --> 00:13:24,680 Ви знали, що Пауло планував 197 00:13:24,680 --> 00:13:26,932 таємну зустріч з Медді Редфілд? 198 00:13:27,432 --> 00:13:30,936 Ви ж не думаєте, що Пауло причетний до її викрадення? 199 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 - Він би ніколи... - Він помер. 200 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 - Що? - Його застрелив викрадач Медді. 201 00:13:35,899 --> 00:13:39,111 Хтось, хто знав, що Пауло й Медді планували зустріч. 202 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Пауло мертвий? 203 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 Так. 204 00:13:43,615 --> 00:13:45,117 Де ви були вчора ввечері? 205 00:13:46,493 --> 00:13:48,245 Чорт, мені потрібен адвокат? 206 00:13:48,829 --> 00:13:50,998 - Хіба щось приховуєте. - Ні, нічого. 207 00:13:50,998 --> 00:13:52,916 Я був тут учора, цілий вечір. 208 00:13:52,916 --> 00:13:54,960 Звідки знаєте, що Медді була з ним? 209 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Він... Він розказав мені. 210 00:13:57,963 --> 00:14:02,259 Пауло думав, що якщо залучить її, то зможе поширити ідею «Нового листа». 211 00:14:02,259 --> 00:14:05,888 Вчора він хотів переконати її записати наше послання. 212 00:14:05,888 --> 00:14:08,932 Він хотів надіслати мені відео, але не відповів. 213 00:14:08,932 --> 00:14:10,392 Були ще учасники плану? 214 00:14:10,893 --> 00:14:13,687 - Ну, це був не зовсім план. - Він? 215 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 Ні. 216 00:14:17,065 --> 00:14:18,025 А як щодо нього? 217 00:14:21,486 --> 00:14:23,280 У вас не буде проблем, Ділане. 218 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 Поки що. 219 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Скажіть нам, хто це. 220 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - Це Маттео. - Маттео? 221 00:14:30,996 --> 00:14:33,332 - Який Маттео? - Я не знаю його прізвища. 222 00:14:33,332 --> 00:14:36,668 Почав зустрічатися з Пауло десь дев'ять місяців тому, 223 00:14:36,668 --> 00:14:38,503 та я давно його не бачив. 224 00:14:42,966 --> 00:14:44,509 «Роум Том» мав рацію. 225 00:14:44,509 --> 00:14:47,220 Якби люди повірили нам щодо Пітера Сазерленда 226 00:14:47,220 --> 00:14:48,472 і вибуху в метро, 227 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 Медді Редфілд була б зараз удома в безпеці. 228 00:14:51,767 --> 00:14:55,228 І це послання до всіх моїх вірних римлян. 229 00:14:55,228 --> 00:14:59,358 Наш моральний обов'язок - знайти цього вилупка 230 00:15:00,108 --> 00:15:01,276 і віддати суду. 231 00:15:01,276 --> 00:15:03,487 Моніторинг новин ще нікому не поміг. 232 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Так. 233 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 Я завжди хотів бути ближче до тата. 234 00:15:15,123 --> 00:15:16,458 Бажання здійснилось. 235 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 У чому саме його звинувачували? 236 00:15:24,341 --> 00:15:26,468 Стався витік секретних документів, 237 00:15:26,468 --> 00:15:29,930 які скомпрометували оборонні стратегії США в усьому світі. 238 00:15:30,722 --> 00:15:34,351 Розслідування виявило порушення відділом контррозвідки ФБР. 239 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 Мій тато був начальником. 240 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Вони знайшли якісь докази чи... 241 00:15:42,192 --> 00:15:44,403 Він помер ще до обвинувачення. 242 00:15:46,196 --> 00:15:47,698 Доказів не оприлюднили. 243 00:15:47,698 --> 00:15:49,408 Ти знав, що він невинний. 244 00:15:49,408 --> 00:15:52,619 Навіщо тоді вступив у ФБР? Ти ж їх ненавидиш. 245 00:15:54,788 --> 00:15:55,747 Мій тато 246 00:15:56,707 --> 00:15:59,710 завжди вірив у цю установу. 247 00:16:00,419 --> 00:16:02,546 Прищепив мені віру у справедливість. 248 00:16:03,422 --> 00:16:06,049 «Невинний, поки вина недоведена», і я... 249 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 подумав, що якщо я збережу цю віру... 250 00:16:10,846 --> 00:16:12,431 То очистиш його ім'я. 251 00:16:13,015 --> 00:16:13,849 Так. 252 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 - Наївний. - Не думаю, що це наївно. 253 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 Думаю, це бій, який ти зараз не можеш виграти, 254 00:16:21,815 --> 00:16:23,692 і, можливо, є важливіший бій. 255 00:16:24,693 --> 00:16:25,736 Так, можливо. 256 00:16:28,447 --> 00:16:31,658 Що нам робити? Усі в країні шукають мене. 257 00:16:31,658 --> 00:16:34,578 Можемо передати усі наші докази комусь із преси. 258 00:16:34,578 --> 00:16:37,372 Жоден журналіст нам не повірить без конкретики. 259 00:16:38,206 --> 00:16:39,958 Тоді знайдімо її. 260 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 Що ще ти пам'ятаєш про терориста? 261 00:16:42,169 --> 00:16:46,048 Я все розповів ФБР. Вони допитали сотні підозрюваних. 262 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 - Перевіримо їхню роботу? - Забрали доступ до порталу. 263 00:16:53,346 --> 00:16:55,974 Чекай, ти взяв чийсь бейджик у Білому домі. 264 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 А як щодо Ліама? 265 00:16:59,686 --> 00:17:02,105 Так, але нам потрібен його пароль. 266 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 На щастя, ти знаєш людину, яка може його зламати. 267 00:17:05,567 --> 00:17:08,779 - То ти хакер на повну? - А ти розшукуваний злочинець. 268 00:17:08,779 --> 00:17:10,655 Гадаю, ми чудова команда. 269 00:17:14,993 --> 00:17:17,412 Я отримав це 20 хвилин тому. 270 00:17:18,371 --> 00:17:21,166 Мій тато дістане все, що хочеш. 271 00:17:21,166 --> 00:17:22,876 Дай мені поговорити з ним. 272 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 Скажи йому вимоги. 273 00:17:25,420 --> 00:17:26,296 Лише одна. 274 00:17:29,800 --> 00:17:32,135 «У тебе два дні. 275 00:17:32,135 --> 00:17:35,263 Зізнайся, що планував підрив метро і все приховав. 276 00:17:38,892 --> 00:17:40,852 Назви своїх спільників. 277 00:17:40,852 --> 00:17:44,064 Інакше я змушу Медді розповісти світові, що ти зробив, 278 00:17:44,064 --> 00:17:46,691 а тоді я вб'ю її у всіх на очах». 279 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 Хто це в біса такий? І чому він надіслав це вам? 280 00:17:50,695 --> 00:17:51,655 Неясно, 281 00:17:51,655 --> 00:17:54,116 але мої люди відстежують імейл. 282 00:17:54,116 --> 00:17:56,201 - Що нам робити? - Усе за планом. 283 00:17:56,201 --> 00:17:59,079 Ми маємо два дні на її пошуки. Усе буде добре. 284 00:17:59,079 --> 00:18:01,957 Добре? Це моя сім'я. Це життя Медді. 285 00:18:01,957 --> 00:18:05,585 Я не бачу тут камер, тож можеш не грати співчутливого татуся. 286 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Пішла ти. 287 00:18:07,587 --> 00:18:08,505 Це моя донька. 288 00:18:08,505 --> 00:18:10,924 Запізно починати турбуватися про неї. 289 00:18:10,924 --> 00:18:13,301 Він не хоче, щоб ти пожертвував собою, 290 00:18:13,301 --> 00:18:15,387 а щоб нас усіх повісили за п'яти. 291 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Правда. 292 00:18:19,349 --> 00:18:20,851 Господи. 293 00:18:24,855 --> 00:18:25,730 Добре. 294 00:18:28,900 --> 00:18:30,402 А якщо я зізнаюся? 295 00:18:30,402 --> 00:18:32,279 Хто б у це повірив? 296 00:18:32,279 --> 00:18:37,200 Батько викраденої дівчинки скаже все, щоб її звільнити, чи не так? 297 00:18:38,368 --> 00:18:40,162 Ось і все, я зізнаюся. 298 00:18:40,162 --> 00:18:42,372 А коли повернемо її, я все заперечу, 299 00:18:42,372 --> 00:18:44,082 і ніхто в це не повірить. 300 00:18:44,082 --> 00:18:48,003 Доки хтось не почне шукати, звідки дим і не знайде лісову пожежу. 301 00:18:48,587 --> 00:18:50,297 Ти не виконаєш ці вимоги. 302 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Викрадач розкаже все Медді, Що буде, коли повернемо її? 303 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 - Я можу її контролювати. - Можеш? 304 00:18:55,760 --> 00:18:58,305 Так, як завжди. 305 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 Якщо я скажу, 306 00:19:00,682 --> 00:19:03,977 що Медді збиралася публічно тебе принизити? 307 00:19:04,561 --> 00:19:05,645 Що ти кажеш? 308 00:19:15,071 --> 00:19:17,324 - Що це в біса таке? - Відкрий. 309 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 Це твоя стара відеоняня. 310 00:19:24,414 --> 00:19:26,708 Медді розтріпала все психологу, 311 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 і, на щастя, доктор Геннінгс розказав, 312 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 що Медді планувала показати світові. 313 00:19:32,047 --> 00:19:33,006 Подивися. 314 00:19:33,673 --> 00:19:34,507 Я дивилася. 315 00:19:35,425 --> 00:19:38,470 - Твоя дочка хоче тебе знищити. - Навіщо ти це робиш? 316 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 Ти просив розгребти все за тобою. 317 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 Що я й зробила, 318 00:19:42,349 --> 00:19:46,770 неохоче, обурено, але ефективно, 319 00:19:46,770 --> 00:19:50,607 тож можеш продовжувати висувати свої претензії й жаліти себе 320 00:19:50,607 --> 00:19:52,943 і прийняти просту бісову реальність. 321 00:19:53,610 --> 00:19:57,322 Ми з тобою в одному літаку. Я не дам тобі розбити нас об землю. 322 00:19:58,240 --> 00:20:01,034 Залиш це собі. Ми зробили цифрові копії. 323 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 Я думав, ми в одній команді. 324 00:20:07,624 --> 00:20:09,918 Так. Але тепер це офіційно. 325 00:20:18,802 --> 00:20:20,679 Допоможіть! 326 00:20:21,263 --> 00:20:22,597 Допоможіть хто-небудь! 327 00:20:58,883 --> 00:21:01,177 Кричи скільки хочеш, ніхто не почує. 328 00:21:17,193 --> 00:21:19,404 - Чому ти його вбив? - Кого, Пауло? 329 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 Не хвилюйся. Ти йому не подобалася. 330 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 - Ти була його ціллю. - Ви з ним заодно? 331 00:21:24,659 --> 00:21:27,245 Пауло використовував тебе для пропаганди, 332 00:21:28,663 --> 00:21:30,540 а я - його, щоб спіймати тебе. 333 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Що б це не було, ти не мусиш цього робити. 334 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 Ще не пізно вчинити правильно. 335 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Правильне мене не цікавить. 336 00:21:38,590 --> 00:21:40,008 Що тебе цікавить? 337 00:21:40,633 --> 00:21:41,718 Помста. 338 00:21:42,469 --> 00:21:43,303 За що? 339 00:21:46,264 --> 00:21:47,599 Це через мого батька? 340 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 Я впевнена. Що він зробив? 341 00:21:54,314 --> 00:21:56,983 - Може, я допоможу. - Ти допомагаєш мені тут. 342 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 Ти не розумієш. Я терпіти не можу свого батька. 343 00:22:03,656 --> 00:22:05,700 Хочеш його позбутися? Я допоможу. 344 00:22:06,701 --> 00:22:07,744 Гарна спроба. 345 00:22:07,744 --> 00:22:09,287 Я бачив його реклами. 346 00:22:09,287 --> 00:22:12,540 Ти його гордість і радість з прапором і яблучним пирогом. 347 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Ти купився на цю маячню? Це шоу. Це вистава. 348 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Хочеш його знищити? У мене для цього дещо є. 349 00:22:19,464 --> 00:22:21,508 Я маю відео, яке прикінчить його. 350 00:22:22,967 --> 00:22:24,511 Нам треба дістати його. 351 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Немає ніяких «нас». 352 00:22:28,973 --> 00:22:33,228 Воно в Расіні, Вісконсин. Норт-Лейк-Драйв, 419. 353 00:22:34,604 --> 00:22:36,356 Воно того варте, обіцяю. 354 00:22:41,277 --> 00:22:42,737 Тиждень до своєї смерті 355 00:22:42,737 --> 00:22:45,740 Гокінс шукав дані про цих 12 підозрюваних онлайн. 356 00:22:46,282 --> 00:22:50,286 Якщо «Терн-Лейк» причетні, це має бути колишній військовий до 35. 357 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 Добре. 358 00:22:53,123 --> 00:22:55,667 - Це звужує пошук до двох. - Педро Наварро. 359 00:22:55,667 --> 00:22:58,378 У нього залізне алібі того вечора. Хто ще? 360 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 Колін Ворлі. Помер? 361 00:23:03,216 --> 00:23:07,011 Він помер за день до того, як ФБР приїхало допитати його. 362 00:23:07,011 --> 00:23:08,388 Час підозрілий? 363 00:23:08,930 --> 00:23:11,766 Тут же навіть не вказано причину смерті. 364 00:23:11,766 --> 00:23:12,934 Так мало даних. 365 00:23:12,934 --> 00:23:14,644 Ніби всім до нього байдуже. 366 00:23:14,644 --> 00:23:16,729 Чи хтось підробив його файл. 367 00:23:19,524 --> 00:23:23,403 Гаразд, якщо доведемо, що цей Колін підірвав метро, 368 00:23:23,403 --> 00:23:25,071 це вкаже на «Терн Лейк». 369 00:23:25,071 --> 00:23:26,114 Може, це він, 370 00:23:26,114 --> 00:23:29,284 тож хакни архів штату й дістань результати розтину. 371 00:23:29,284 --> 00:23:31,578 - Серйозно, хакни? - Так, хакни. 372 00:23:31,578 --> 00:23:34,080 Цього немає на комп'ютері. Усе на папері. 373 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Причалимо завтра, 374 00:23:35,206 --> 00:23:38,585 підемо до Державного архіву, як звичайні люди. 375 00:23:40,670 --> 00:23:43,047 Друзі й колишня наречена не знають, де він. 376 00:23:43,047 --> 00:23:47,385 Оскільки Сазерленд займався контррозвідкою, знайти його буде важко. 377 00:23:47,385 --> 00:23:51,431 Та ми дізналися, що професор хотів залучити Медді до «Нового листа», 378 00:23:51,431 --> 00:23:52,891 а його хлопець Маттео... 379 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 - З малюнків? - Так. Він міг бути частиною плану. 380 00:23:55,935 --> 00:23:59,105 Розслідування Маттео - найкращий шанс знайти Медді. 381 00:23:59,689 --> 00:24:02,567 Головним підозрюваним залишається Сазерленд. 382 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 Він погрожував Медді у Джорджтауні. 383 00:24:06,696 --> 00:24:10,200 Він питав про минулу подію, думав, що Медді була ціллю. 384 00:24:10,200 --> 00:24:12,619 Пітер утік з Білого дому через тунель, 385 00:24:12,619 --> 00:24:15,163 уникаючи допиту. Невинні так не роблять. 386 00:24:15,163 --> 00:24:18,208 Можливо, він і цей Маттео працюють разом. 387 00:24:18,208 --> 00:24:21,586 Є багато інших агентів, які вистежують Сазерленда. 388 00:24:21,586 --> 00:24:22,712 Ми з Аррінгтон 389 00:24:22,712 --> 00:24:25,965 лише пропонуємо підійти до цього з іншого боку. 390 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 Ми зараз під колосальним мікроскопом. 391 00:24:28,635 --> 00:24:32,055 Люди в цій країні на межі, налякані, 392 00:24:32,055 --> 00:24:35,016 гадаючи, хто вбив заступника директора ФБР. 393 00:24:35,600 --> 00:24:38,353 Якщо всі побачать, що ми кинули розшук Пітера, 394 00:24:38,353 --> 00:24:40,772 щоб знайти фанатика-еколога в сандалях, 395 00:24:40,772 --> 00:24:43,525 можемо попрощатися з роботою та програмою. 396 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 - А це не справа Секретної служби? - Годі. 397 00:24:47,654 --> 00:24:48,488 Це правильно. 398 00:24:50,240 --> 00:24:52,283 - Монкс, шукайте Сазерленда. - Сер... 399 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 Хіба не через вас Медді втекла до рук викрадача? 400 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Тоді я думаю, ви докладете всіх зусиль, щоб знайти її. 401 00:25:01,376 --> 00:25:03,545 Усі дороги ведуть до Сазерленда. 402 00:25:05,088 --> 00:25:06,130 Приступайте. 403 00:25:15,932 --> 00:25:19,269 Історії з сьогоднішніх новин шокують. 404 00:25:19,269 --> 00:25:22,981 Докази недбалості, відмови від знеболювальних. 405 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Чоловіки й жінки, які ризикують усім, 406 00:25:25,275 --> 00:25:27,735 щоб захистити нас і нашу демократію. 407 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 - У мене немає новин. - У мене є. 408 00:25:32,240 --> 00:25:35,201 Двоє охоронців Медді винюхали щось обнадійливе. 409 00:25:35,201 --> 00:25:37,328 Я націлила їх на Пітера, та треба перевірити. 410 00:25:37,328 --> 00:25:39,330 - Знаєш ім'я? - Без прізвища. 411 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 Маттео. 412 00:25:40,582 --> 00:25:42,500 - Знаєш такого? - Ні. 413 00:25:42,500 --> 00:25:45,878 Він пов'язаний з кліматичною групою «Новий лист». 414 00:25:45,878 --> 00:25:48,715 Щось між Грінпісом та екотерористами. 415 00:25:48,715 --> 00:25:50,466 У мене є портрет. Надсилаю. 416 00:25:55,096 --> 00:25:56,180 Впізнаєш його? 417 00:25:58,474 --> 00:26:00,143 Так, впізнаю. 418 00:26:18,077 --> 00:26:22,165 Будинок у Расіні належить парі, Френку та Деніз Гімбл. 419 00:26:22,165 --> 00:26:25,543 - Тата підвищили, і ми переїхали. - Того тижня вбили жінку, 420 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 єдине, що поліція знайшла на місці злочину, - викрадена дитина, 421 00:26:30,506 --> 00:26:32,550 що, мушу сказати, до біса дивно. 422 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 - Дитина? - Її повернули мамі. 423 00:26:35,303 --> 00:26:41,768 Але в стіні підвалу знайшли пошкодження, тому копи думають, що звідти щось забрали. 424 00:26:43,436 --> 00:26:46,397 Я сховала відео в підвалі, але це був секрет. 425 00:26:46,397 --> 00:26:48,107 Ніхто цього не знав... 426 00:26:49,984 --> 00:26:51,235 окрім мого психолога. 427 00:26:54,572 --> 00:26:55,573 Навіщо їй... 428 00:26:57,825 --> 00:26:59,160 Що було на відео? 429 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 - Чому ти не одягнена? - Я не піду. 430 00:27:05,667 --> 00:27:07,293 Не будь егоїсткою. 431 00:27:07,293 --> 00:27:09,712 Цей захід фінансує фонд твоєї сестри. 432 00:27:09,712 --> 00:27:12,048 Твоя присутність не обговорюється. 433 00:27:12,757 --> 00:27:15,426 Я більше не буду сидіти і слухати твою брехню. 434 00:27:18,221 --> 00:27:19,097 Перепрошую? 435 00:27:19,847 --> 00:27:21,349 Ти вийдеш на сцену 436 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 і будеш нити, що Сара померла, бо я за нею не стежила. 437 00:27:24,560 --> 00:27:27,605 Я згадую, що сталося того дня біля басейну. 438 00:27:27,605 --> 00:27:30,108 Ти казав, що Сара потонула через мене, 439 00:27:30,108 --> 00:27:33,444 але це ти не закрив ворота басейну й залишив нас самих. 440 00:27:33,444 --> 00:27:37,031 Мені шкода, що треба щось вигадувати, щоб очистити совість, 441 00:27:37,031 --> 00:27:38,241 але я тобі вибачаю. 442 00:27:38,241 --> 00:27:40,410 Сара потонула через тебе, тату. 443 00:27:40,410 --> 00:27:43,496 Ти звинувачуєш мене, але ти це зробив. Не я, а ти. 444 00:27:43,496 --> 00:27:44,997 Я скажу всьому світу. 445 00:27:44,997 --> 00:27:48,501 Ти невдячна, брехлива сучка! 446 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Відчепися! 447 00:27:51,754 --> 00:27:53,381 Тягни свою дупу вниз 448 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 і скажи свої бісові репліки, як завжди. 449 00:28:10,356 --> 00:28:12,567 Я хотіла показати, хто він насправді. 450 00:28:12,567 --> 00:28:13,901 Чому ж не показала? 451 00:28:14,402 --> 00:28:15,653 Бо я йому повірила. 452 00:28:15,653 --> 00:28:17,113 Він би мене вбив. 453 00:28:19,490 --> 00:28:23,661 Він так уліз у мою голову, що я засумнівалася, чи мене послухають. 454 00:28:28,332 --> 00:28:31,961 Що б ти не хотів, що б ти не планував для мого батька, 455 00:28:31,961 --> 00:28:33,463 можемо зробити це разом. 456 00:28:37,508 --> 00:28:38,426 Побачимо. 457 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 Ні, будь ласка. 458 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Прошу. 459 00:29:46,619 --> 00:29:48,412 Ти не береш слухавку. 460 00:29:48,412 --> 00:29:50,998 Я надіслав твоєму партнеру код скасування. 461 00:29:52,375 --> 00:29:56,671 Усе вийшло з-під контролю, тому чим менше ми контактуємо, тим краще. 462 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Він мертвий. 463 00:30:00,758 --> 00:30:01,801 Я знаю. 464 00:30:04,470 --> 00:30:07,056 Отже, місію ще не припинено. 465 00:30:07,056 --> 00:30:10,852 - Слухай, я розумію твої почуття. - Замовкни. 466 00:30:12,270 --> 00:30:13,896 Ти нічого не розумієш. 467 00:30:15,398 --> 00:30:16,357 Ми з ним... 468 00:30:18,568 --> 00:30:20,403 Ми вписуємося у цей світ 469 00:30:21,779 --> 00:30:22,655 разом. 470 00:30:26,492 --> 00:30:27,952 А тепер його немає. 471 00:30:28,786 --> 00:30:32,582 Тому ти скажеш мені, де Пітер Сазерленд. 472 00:30:32,582 --> 00:30:33,749 Я не знаю. 473 00:30:35,251 --> 00:30:38,045 - Його шукає вся країна. - Думаєш, я дурна? 474 00:30:38,045 --> 00:30:40,172 Зовсім ні. 475 00:30:40,172 --> 00:30:42,800 Слухай, я укладу з тобою угоду. 476 00:30:43,509 --> 00:30:45,469 Я знаю, хто викрав Медді Редфілд. 477 00:30:45,469 --> 00:30:47,430 Я дам його останні координати. 478 00:30:47,430 --> 00:30:49,807 Знайди його, розберися з ним, 479 00:30:51,267 --> 00:30:53,603 а я знайду для тебе Пітера Сазерленда. 480 00:30:55,980 --> 00:30:56,814 Згода? 481 00:31:01,861 --> 00:31:02,862 Прошу, сер. 482 00:31:03,362 --> 00:31:06,699 БУКСИР ЕННІ 483 00:31:06,699 --> 00:31:08,451 БЕЗКОШТОВНА СТОЯНКА 484 00:31:13,497 --> 00:31:14,540 - Привіт. - Привіт. 485 00:31:16,083 --> 00:31:18,377 Вони залишають авто в гаражі за рогом. 486 00:31:18,377 --> 00:31:20,630 Треба взяти ключі, поки це безпечно. 487 00:31:23,174 --> 00:31:24,091 Серйозно? 488 00:31:31,349 --> 00:31:32,224 Добре. 489 00:31:32,767 --> 00:31:33,601 Бережи себе. 490 00:31:33,601 --> 00:31:35,353 Так, ти теж. Не затримуйся. 491 00:31:55,164 --> 00:31:55,998 Чорт. 492 00:31:58,292 --> 00:32:00,962 Усі особисті речі й гаманці в урну праворуч. 493 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 Вперед. 494 00:32:07,176 --> 00:32:08,052 Можете йти. 495 00:32:09,261 --> 00:32:11,931 Усі особисті речі й гаманці в урну праворуч. 496 00:32:26,988 --> 00:32:28,406 - Вітаю. - Чим допомогти? 497 00:32:28,906 --> 00:32:33,786 Мені потрібні копії всіх публічних записів про Коліна Ворлі. 498 00:32:33,786 --> 00:32:35,454 - Колін Ворлі? - Так. 499 00:32:35,955 --> 00:32:40,793 Гаразд, потрібно заповнити цю форму, і покажіть ваші документи. 500 00:32:43,295 --> 00:32:44,255 БЕРКЛІ 501 00:32:44,255 --> 00:32:45,798 Ви вчилися в Каліфорнії? 502 00:32:46,757 --> 00:32:48,134 Ні, мій син вступає. 503 00:32:48,134 --> 00:32:51,762 Шанси вчитися в іншому штаті невеликі, але я маніфестую. 504 00:32:51,762 --> 00:32:54,598 Ну, якщо, скажете його ім'я і назву школи, 505 00:32:54,598 --> 00:32:56,475 я замовлю за нього слівце. 506 00:32:56,475 --> 00:32:59,520 Я випускниця і маю знайомих у приймальній комісії. 507 00:32:59,520 --> 00:33:01,313 - Справді? - Із задоволенням. 508 00:33:03,441 --> 00:33:07,528 Чесно кажучи, цьому закладу не завадили б таланти з інших штатів, повірте. 509 00:33:07,528 --> 00:33:08,654 Макс буде радий. 510 00:33:08,654 --> 00:33:09,905 Ви тут паркувалися? 511 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 Я б заплатила за стоянку. 512 00:33:11,532 --> 00:33:12,908 Ні, все гаразд. 513 00:33:13,659 --> 00:33:15,995 Але є дещо, з чим ви можете допомогти. 514 00:33:17,204 --> 00:33:19,957 Цей Ворлі був заручений з моєю сестрою. 515 00:33:19,957 --> 00:33:22,084 Завжди знала, що з ним щось не те, 516 00:33:22,084 --> 00:33:24,253 а сестра не вірила, поки не зник. 517 00:33:24,253 --> 00:33:26,589 Він просто щез без жодного сліду. 518 00:33:26,589 --> 00:33:29,717 Мені треба знати, що з Коліном і де він може бути. 519 00:33:29,717 --> 00:33:33,012 Овва. Я можу надати записи, щойно ви заповните форму. 520 00:33:34,096 --> 00:33:35,556 Тут така справа. 521 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 Колеги Коліна дещо небезпечні і тісно пов'язані. 522 00:33:38,893 --> 00:33:41,270 Якщо вони причетні до його зникнення, 523 00:33:41,270 --> 00:33:43,230 вони взнають, що я щось шукала. 524 00:33:43,230 --> 00:33:45,816 То я можу якось отримати його записи, 525 00:33:45,816 --> 00:33:47,359 не залишаючи папірців? 526 00:33:47,359 --> 00:33:51,113 Вибачте, але я не можу показати записи без документів. 527 00:33:51,113 --> 00:33:53,199 Прошу, сестра, я хочу захистити її 528 00:33:53,783 --> 00:33:55,743 і отримати відповіді чи хоч щось. 529 00:33:55,743 --> 00:33:59,497 Розумію, ситуація делікатна, але я можу втратити роботу. 530 00:34:00,122 --> 00:34:03,125 Це останнє, чого б мені хотілося. 531 00:34:04,376 --> 00:34:05,544 Щось придумаю. 532 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 І не хвилюйтеся, я все одно поговорю з приймальною комісією щодо Макса. 533 00:34:20,184 --> 00:34:21,560 РОУМ ТОМ 534 00:34:27,441 --> 00:34:28,275 Гей! 535 00:34:29,527 --> 00:34:30,611 СУД МЕРИЛЕНДУ 536 00:34:30,611 --> 00:34:31,737 Перепрошую, міс? 537 00:34:35,991 --> 00:34:36,992 Ви забули. 538 00:34:38,577 --> 00:34:40,121 У офісі камери. 539 00:34:43,374 --> 00:34:45,376 Сподіваюся, ви з сестрою знайдете відповіді. 540 00:34:45,918 --> 00:34:47,878 Я теж. Дуже дякую. 541 00:35:03,394 --> 00:35:04,436 Агов. 542 00:35:04,436 --> 00:35:07,231 Хіба не ти була в машині з Пітером Сазерлендом? 543 00:35:07,231 --> 00:35:08,816 Це ти зникла хакерша? 544 00:35:09,441 --> 00:35:11,360 Думаю, ви помиляєтеся. 545 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 Гей, де він? 546 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Він тебе примушує? 547 00:35:15,197 --> 00:35:17,491 - Ми захистимо від цього виродка. - Вали. 548 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 Просто поговоримо. Іди сюди. 549 00:35:19,994 --> 00:35:22,955 - Ти допомагаєш цьому зраднику? - Він не зрадник. 550 00:35:23,873 --> 00:35:26,083 Громадянський арешт. Дзвоніть копам. 551 00:35:26,083 --> 00:35:28,294 Ось так патріоти вирішують справи. 552 00:35:30,671 --> 00:35:32,339 Хлопці, це він. 553 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 - Відпустіть її! - Ти наступний! 554 00:35:36,218 --> 00:35:37,761 - Господи! - Пітере, опусти! 555 00:35:39,847 --> 00:35:41,765 - Давай, Роуз. Ти ціла? - Так. 556 00:35:48,564 --> 00:35:50,232 - Про що ти думала? - Що? 557 00:35:50,232 --> 00:35:52,318 Сперечатися з цими конспірологами. 558 00:35:52,318 --> 00:35:54,486 - Їх не переконаєш. - Вони паскудять тебе. 559 00:35:54,486 --> 00:35:55,738 - Начхати. - Мені ні. 560 00:35:55,738 --> 00:35:59,116 Я не хочу, щоб ти наражала себе на небезпеку через мене. 561 00:35:59,116 --> 00:36:01,285 - Це того не варте. - Усі мають знати, 562 00:36:01,285 --> 00:36:04,413 що ти на стороні добра, і я за це боротимуся. 563 00:36:06,582 --> 00:36:09,126 - Ми повертаємося до човна чи... - Так. 564 00:36:09,627 --> 00:36:12,588 Але вони бачили наше авто, заїдемо на іншу стоянку. 565 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Джим Вілсон? 566 00:36:18,719 --> 00:36:19,720 Це я. 567 00:36:21,180 --> 00:36:22,139 Секретна служба. 568 00:36:22,806 --> 00:36:25,059 Кілька запитань про Пітера Сазерленда. 569 00:36:25,726 --> 00:36:28,103 Думаєте, я знаю, де він, агенте Монкс? 570 00:36:29,563 --> 00:36:31,899 Коли ви отримали кулю за президента, 571 00:36:32,483 --> 00:36:34,693 ваше лице замінило мою статтю на першій шпальті. 572 00:36:35,736 --> 00:36:37,696 Я репортер для «Балтімор Сан». 573 00:36:37,696 --> 00:36:40,783 Пане Вілсоне. Ви присилали Пітеру вітальні листівки? 574 00:36:41,283 --> 00:36:42,326 Так. 575 00:36:44,286 --> 00:36:45,704 То він їх зберіг? 576 00:36:48,374 --> 00:36:49,625 Заходьте. Поговоримо. 577 00:36:53,379 --> 00:36:55,631 - Хто вам Пітер? - Мій хрещеник. 578 00:36:56,632 --> 00:36:57,925 Був моїм хрещеником. 579 00:36:57,925 --> 00:36:59,593 Це складно. 580 00:37:00,094 --> 00:37:01,178 Сідайте. 581 00:37:05,724 --> 00:37:08,686 Тато Пітера був моїм найкращим другом багато років. 582 00:37:09,436 --> 00:37:10,521 Я не маю дітей, 583 00:37:10,521 --> 00:37:13,649 тому Пітер завжди був мені як рідний. 584 00:37:14,358 --> 00:37:18,320 Ми проводили вихідні на свіжому повітрі. 585 00:37:19,113 --> 00:37:21,323 Стали ближче, коли його мама померла. 586 00:37:22,199 --> 00:37:24,368 Цей хлопець пережив велику трагедію. 587 00:37:24,868 --> 00:37:26,662 Одна втрата за іншою. 588 00:37:26,662 --> 00:37:29,957 Спочатку його мати, потім батько, а потім ви. 589 00:37:31,333 --> 00:37:32,543 Я писав йому. 590 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 Що стало причиною? 591 00:37:35,129 --> 00:37:36,505 Розбіжність у поглядах. 592 00:37:37,965 --> 00:37:40,301 Після смерті тата Пітера я розслідував, 593 00:37:40,301 --> 00:37:45,472 хто міг злити ті секретні файли ФБР. На це пішли місяці. 594 00:37:46,223 --> 00:37:50,728 Я приходив до того самого висновку. Найімовірнішим винуватцем був Пітер. 595 00:37:51,770 --> 00:37:52,855 Старший. 596 00:37:52,855 --> 00:37:54,606 Думали, ваш друг зрадник? 597 00:37:54,606 --> 00:37:58,902 Я не хотів вірити в факти, але був зобов'язаний повідомити їх. 598 00:37:58,902 --> 00:38:01,280 - Малий був від цього не в захваті. - Ні. 599 00:38:01,280 --> 00:38:02,656 Почувався зрадженим. 600 00:38:03,490 --> 00:38:06,285 Намагався йому пояснити, та шкоди було завдано. 601 00:38:06,285 --> 00:38:09,455 Коли він пішов до коледжу, то просто обірвав зв'язки, 602 00:38:10,331 --> 00:38:12,875 і відтоді я з ним не говорив і не бачився. 603 00:38:14,668 --> 00:38:17,629 Тож моя відповідь на ваше нагальне питання - ні. 604 00:38:19,214 --> 00:38:21,675 Я не знаю, де він, не знаю, де він був, 605 00:38:21,675 --> 00:38:23,969 і не знаю, куди він іде. 606 00:38:23,969 --> 00:38:27,765 Але я знаю, що ви йдете хибним слідом 607 00:38:27,765 --> 00:38:29,350 у справі Медді Редфілд. 608 00:38:29,350 --> 00:38:31,769 - Чому? - Пітер дбає про людей. 609 00:38:31,769 --> 00:38:34,271 Неважливо, друзі вони чи незнайомці. 610 00:38:34,271 --> 00:38:36,732 І йому важливо, що про нього думають. 611 00:38:37,358 --> 00:38:39,360 Він не переступає межу. 612 00:38:39,943 --> 00:38:44,740 Він не з тих, хто може так просто взяти й викрасти дочку віцепрезидента. 613 00:38:44,740 --> 00:38:47,743 Хай там як, треба знайти його й викреслити. 614 00:38:48,327 --> 00:38:49,703 Де він може бути? 615 00:38:53,791 --> 00:38:55,876 Це було дві години тому. 616 00:38:55,876 --> 00:38:57,044 Громадянський арешт. 617 00:38:57,044 --> 00:39:00,714 Треба знайти Пітера, доки він не постраждав чи не нашкодив. 618 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 Гей, відпусти її! 619 00:39:01,799 --> 00:39:03,467 Ти наступн! 620 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 - Господи! - Пітере, опусти! 621 00:39:06,053 --> 00:39:09,098 Не знаю, що сказати. Я не знаю, де він. 622 00:39:09,098 --> 00:39:11,433 Ви казали, що відпочивали на природі. 623 00:39:11,433 --> 00:39:12,601 - Де? - Всюди. 624 00:39:12,601 --> 00:39:15,354 Блакитний хребет, Катскілл, Адірондак. 625 00:39:15,354 --> 00:39:18,482 У вас є кемпер? Я помітив причеп на вантажівці. 626 00:39:18,482 --> 00:39:20,818 Він у старому домі біля Шенандоа. 627 00:39:21,652 --> 00:39:22,486 Адреса? 628 00:39:25,614 --> 00:39:27,908 - Де він ще може бути? - Гадки не маю. 629 00:39:27,908 --> 00:39:28,826 Це він? 630 00:39:29,952 --> 00:39:30,786 Так. 631 00:39:31,662 --> 00:39:33,705 - Це ваш човен? - Так. 632 00:39:33,705 --> 00:39:35,249 Я на ньому не плаваю. 633 00:39:35,249 --> 00:39:37,709 Не думаю, що Пітер знає, де він зараз. 634 00:39:39,670 --> 00:39:41,171 А де ви його причалили? 635 00:39:45,050 --> 00:39:47,344 У звіті пише, що це передозування. 636 00:39:47,344 --> 00:39:49,888 Судмедексперти не виявили ознак вбивства. 637 00:39:49,888 --> 00:39:53,392 У досьє вказано, що суд кілька раз відправляв його в рехаб, 638 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 тому це міг бути передоз. 639 00:39:57,062 --> 00:39:57,896 Чорт. 640 00:39:59,356 --> 00:40:02,526 Його особисті речі передали найближчому родичу. 641 00:40:02,526 --> 00:40:04,445 Імені немає, але є адреса. 642 00:40:04,445 --> 00:40:07,239 Серед особистих речей гаманець, ключі 643 00:40:07,948 --> 00:40:11,160 та картка допуску компанії «Аллонтін Манюфекчурінг». 644 00:40:11,952 --> 00:40:12,995 Пошукай. 645 00:40:14,830 --> 00:40:17,541 «Аллонтін Манюфекчурінг». 646 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 Цифрового сліду немає. 647 00:40:21,920 --> 00:40:25,466 Дивно, але це не проблема. Мені треба лише знати, де шукати. 648 00:40:29,595 --> 00:40:30,512 Боже мій. 649 00:40:31,346 --> 00:40:32,181 Що? 650 00:40:32,181 --> 00:40:34,892 Це дочірня компанія «Терн Лейк Індастріз». 651 00:40:37,102 --> 00:40:38,228 Чорт. 652 00:40:39,062 --> 00:40:40,772 Це фото його арешту. 653 00:40:41,899 --> 00:40:45,319 - Це він. Колін Ворлі - підривник. - Звідки ти знаєш? 654 00:40:45,319 --> 00:40:48,405 Бо тип, за яким я біг того вечора, мав те саме тату. 655 00:40:48,405 --> 00:40:51,241 «Терн Лейк» знає, як вбити когось, викрутитися 656 00:40:51,241 --> 00:40:53,452 та інсценувати передозування. 657 00:40:53,452 --> 00:40:57,289 «Терн Лейк» найняв Коліна, ти їм завадив, біг за ним, він утік... 658 00:40:57,289 --> 00:40:59,458 І його вбивають, приховуючи сліди. 659 00:41:00,209 --> 00:41:02,836 Треба перевірити скриньку й взнати, чия вона. 660 00:41:02,836 --> 00:41:05,923 Може, його родич знає, що планував Ворлі. 661 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 З'ясувавши, хто був його ціллю... 662 00:41:07,883 --> 00:41:10,677 Ми зупинимо напад Фарр і Редфілда за два дні. 663 00:41:10,677 --> 00:41:11,595 Так. 664 00:41:15,098 --> 00:41:16,350 Добре, дякую. 665 00:41:16,350 --> 00:41:18,727 Буду в кампусі, коли закінчимо. 666 00:41:19,645 --> 00:41:21,980 Поліція Шенандоахана перевірила кемпер. 667 00:41:21,980 --> 00:41:24,441 Жодних ознак, що там хтось був. 668 00:41:24,983 --> 00:41:27,528 Алмора вижене мене, якщо щось не знайдемо. 669 00:41:27,528 --> 00:41:29,238 Не хвилюйся щодо Алмори. 670 00:41:29,238 --> 00:41:31,073 Я не хвилююся за себе. 671 00:41:31,073 --> 00:41:33,158 А що не зможу допомогти Медді. 672 00:41:33,909 --> 00:41:37,079 Мене хвилює, де вона зараз, як вона тримається. 673 00:41:39,248 --> 00:41:42,167 Ми з Медді розігрували сценарії різних ситуацій, 674 00:41:42,167 --> 00:41:43,794 якщо щось станеться. 675 00:41:44,378 --> 00:41:48,340 Вона вважала це дурнею, але їй подобалася сприймати це як гру. 676 00:41:49,299 --> 00:41:51,134 Гадаю, я теж думала, що це гра. 677 00:41:51,969 --> 00:41:53,762 Ніколи не думала, що щось... 678 00:41:59,518 --> 00:42:02,271 Руки вгору! Я сказала руки вгору! Кидай сумку! 679 00:42:02,271 --> 00:42:04,898 Підніміть руки! На землю, обидва! 680 00:42:04,898 --> 00:42:06,525 На коліна, негайно! 681 00:42:08,068 --> 00:42:08,986 Тримаю їх. 682 00:42:18,078 --> 00:42:19,037 Пітере? 683 00:42:19,037 --> 00:42:20,622 Так. Усе буде добре. 684 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Усе буде добре. 685 00:44:25,997 --> 00:44:28,417 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський