1
00:00:06,090 --> 00:00:07,467
Ви знаєте, що кажете?
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,845
Мене не так хвилює, що вони зробили,
як те, що зроблять.
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,388
- Друга атака?
- Так.
4
00:00:12,388 --> 00:00:13,431
Я хочу цього.
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,600
Що ти робиш? Я казав, що подзвоню.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,602
- Мені треба дещо інше.
- Чому?
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Ні!
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
Замовкни.
9
00:00:21,731 --> 00:00:23,274
РАНІШЕ В
«НІЧНОМУ АГЕНТІ»
10
00:00:23,274 --> 00:00:26,027
- Допомогти?
- Хочу показати чоловікові будинок.
11
00:00:26,027 --> 00:00:27,070
Я тут виросла.
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,613
Хочеш зайти всередину?
13
00:00:31,157 --> 00:00:32,116
Знайшов!
14
00:00:34,827 --> 00:00:38,790
Схоже, багато грошей «Терн Лейк»
пішло до віцепрезидента Редфілда.
15
00:00:38,790 --> 00:00:40,124
Хтось з Білого дому
16
00:00:40,124 --> 00:00:42,001
розповів Віку про «Нічний підрозділ».
17
00:00:42,001 --> 00:00:44,629
Сазерленд і Ларкін викрили вас з Віком.
18
00:00:44,629 --> 00:00:47,673
Мені зараз не до цього, Діано.
Моя донька зникла.
19
00:00:47,673 --> 00:00:50,134
Можете розібратися з цим, як ви обіцяли?
20
00:00:50,134 --> 00:00:51,427
Що ти робитимеш?
21
00:00:51,427 --> 00:00:52,887
Я заарештую Пітера,
22
00:00:52,887 --> 00:00:56,057
ізолюю, доки не придумаємо,
як його заткнути.
23
00:00:56,057 --> 00:00:57,308
Бачу Сазерленда!
24
00:01:00,103 --> 00:01:01,729
Ти точно не моя дівчина.
25
00:01:01,729 --> 00:01:03,564
Скасуй зустріч. Будь другом.
26
00:01:15,785 --> 00:01:17,578
Мені начхати, хто головний.
27
00:01:17,578 --> 00:01:20,039
Головне знайти Медді.
28
00:01:20,039 --> 00:01:22,458
Тож у нас не буде боса.
29
00:01:22,458 --> 00:01:25,962
Ми не змусимо Пітера мовчати,
але можемо його підставити.
30
00:01:25,962 --> 00:01:29,257
Минулого вечора мою доньку викрали.
31
00:01:29,257 --> 00:01:33,136
Секретна служба встановила особу,
причетну до зникнення Медді.
32
00:01:33,136 --> 00:01:37,390
Його звуть Пітер Сазерленд молодший.
33
00:01:54,115 --> 00:01:57,326
{\an8}ЧОТИРНАДЦЯТЬ РОКІВ ТОМУ
34
00:01:59,328 --> 00:02:01,164
Як вони збирають більше грошей?
35
00:02:01,164 --> 00:02:02,165
Слухай,
36
00:02:02,165 --> 00:02:06,169
наші виборці не мають нормального
інтернету, не пхай туди реклами.
37
00:02:06,169 --> 00:02:09,005
- Тату, я хочу.
- Знайди мені великих спонсорів.
38
00:02:09,005 --> 00:02:11,716
- Годі.
- Прості виборці не дають людям посади.
39
00:02:11,716 --> 00:02:14,760
Це роблять гендиректори,
партійні інвестори. Якщо...
40
00:02:14,760 --> 00:02:16,429
- Ні!
- Зачекай.
41
00:02:16,429 --> 00:02:19,223
Медді, віддай іграшку Сарі.
42
00:02:19,223 --> 00:02:20,391
Але вона моя.
43
00:02:20,391 --> 00:02:22,185
Поділися, бо я заберу.
44
00:02:24,395 --> 00:02:27,565
Вибач, на мене залишили двох дітей.
45
00:02:27,565 --> 00:02:30,943
Іноді мені хочеться
встромити в око гарячий ніж.
46
00:02:30,943 --> 00:02:34,405
Ні, я ж не казатиму
це вголос. Я кажу це тобі.
47
00:02:36,490 --> 00:02:37,325
Саро?
48
00:02:38,117 --> 00:02:38,951
Саро?
49
00:02:40,036 --> 00:02:42,205
Ні!
50
00:02:47,501 --> 00:02:48,336
Саро!
51
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Медді!
52
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Медді!
53
00:03:08,606 --> 00:03:10,358
Сара повернеться, татусю.
54
00:03:12,026 --> 00:03:12,860
Ти про що?
55
00:03:13,527 --> 00:03:16,781
Сара забрала мою ляльку,
і я загадала, щоб вона зникла.
56
00:03:19,283 --> 00:03:20,660
Ось чому це сталося.
57
00:03:21,327 --> 00:03:22,745
Але я поверну її.
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,539
- Ти мала дивитися за нею.
- Я знаю.
59
00:03:25,539 --> 00:03:26,582
Але я загадаю...
60
00:03:26,582 --> 00:03:28,918
У житті все не так, Медді.
61
00:03:29,710 --> 00:03:32,421
Щойно забажаєш комусь смерті,
нічого не зміниш.
62
00:03:32,922 --> 00:03:34,715
Сара пішла, ясно?
63
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
Назавжди.
64
00:03:38,052 --> 00:03:40,554
А ти мала дивитися за нею.
65
00:03:51,649 --> 00:03:55,027
НІЧНИЙ АГЕНТ
66
00:04:24,724 --> 00:04:25,933
Де я?
67
00:04:27,184 --> 00:04:28,936
Хто ти? Для чого це все?
68
00:04:28,936 --> 00:04:30,146
- Скажи.
- Встань.
69
00:04:32,565 --> 00:04:33,691
Вставай.
70
00:04:38,070 --> 00:04:39,322
Тримай газету.
71
00:04:43,200 --> 00:04:44,160
Перша сторінка.
72
00:04:46,454 --> 00:04:47,288
Вище.
73
00:04:47,872 --> 00:04:49,707
Мій тато дістане все, що хочеш.
74
00:04:49,707 --> 00:04:51,959
Тільки дай мені поговорити з ним.
75
00:04:53,794 --> 00:04:54,670
Прошу.
76
00:04:56,797 --> 00:04:58,341
Чого ти від мене хочеш?
77
00:05:00,593 --> 00:05:02,470
Чого ти від мене хочеш?
78
00:05:35,878 --> 00:05:37,296
Він навіть не вагався.
79
00:05:41,967 --> 00:05:43,386
Я подзвонив.
80
00:05:45,012 --> 00:05:45,888
І він поїхав.
81
00:05:47,348 --> 00:05:49,850
Я знаю, але ти зробив би
те саме для нього.
82
00:05:50,976 --> 00:05:53,687
Треба йти далі. Зупинимося -
постраждають люди.
83
00:05:53,687 --> 00:05:56,315
- Багато вже постраждало.
- Це не твоя вина.
84
00:06:07,660 --> 00:06:11,747
Пітере, мене б тут не було,
якби ти не допоміг мені вижити.
85
00:06:12,331 --> 00:06:13,541
Циско, Лорна
86
00:06:14,625 --> 00:06:16,377
вони не хотіли б, щоб ми здавалися,
87
00:06:16,961 --> 00:06:18,379
особливо тітка й дядько.
88
00:06:20,172 --> 00:06:22,007
Лорна говорила про них так...
89
00:06:24,176 --> 00:06:25,219
ніби вони були...
90
00:06:27,388 --> 00:06:28,639
Вони були найкращими.
91
00:06:31,684 --> 00:06:32,518
Мені шкода.
92
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
Я не знаю, що робитиму без них,
93
00:06:41,861 --> 00:06:43,612
але знаю, що не здамся.
94
00:06:45,573 --> 00:06:47,783
Пітере, я знайду правду
95
00:06:49,535 --> 00:06:51,328
і закінчу те, що вони почали.
96
00:06:53,038 --> 00:06:54,206
Або ми можемо...
97
00:06:56,375 --> 00:06:59,587
поплисти кудись, забути про все це лайно.
98
00:07:00,254 --> 00:07:02,256
Може, але ти не такий.
99
00:07:03,883 --> 00:07:06,302
Пам'ятаєш, я дзвонила у Нічний підрозділ?
100
00:07:06,302 --> 00:07:09,555
Що ти сказав,
коли я сиділа перелякана в тій шафі?
101
00:07:10,347 --> 00:07:12,600
- Ні.
- Ти сказав мені битися з усіх сил.
102
00:07:14,393 --> 00:07:16,312
І саме це ти маєш робити зараз.
103
00:07:18,063 --> 00:07:18,939
Заради мене.
104
00:08:01,815 --> 00:08:02,733
Боже мій.
105
00:08:03,275 --> 00:08:04,151
Ти в нормі?
106
00:08:04,693 --> 00:08:06,570
- Вибач.
- Так.
107
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Так, я в нормі.
108
00:08:25,005 --> 00:08:27,091
ФБР має пишатися.
109
00:08:27,091 --> 00:08:29,843
Так навчили Пітера
контррозвідці, що він зник.
110
00:08:29,843 --> 00:08:34,098
- Зайду до його дружків, попитаю.
- Дейв дзвонить колишній нареченій.
111
00:08:34,098 --> 00:08:35,516
Добре. Тримай в курсі.
112
00:08:41,772 --> 00:08:45,192
Не думаю, що там буде
письмове зізнання чи якийсь маніфест.
113
00:08:45,192 --> 00:08:47,152
Сумніваюся, що Сазерленд такий.
114
00:08:47,152 --> 00:08:48,946
Але можеш перевірити полицю.
115
00:08:56,579 --> 00:08:58,539
- Навіщо книги, які не читаєш?
- Пафос.
116
00:08:58,539 --> 00:09:01,917
Спитай у 90% людей,
що мають копії «Нескінченного жарту».
117
00:09:06,255 --> 00:09:07,089
Я підніму.
118
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
«Люблю, Джим».
119
00:09:16,473 --> 00:09:18,017
Без зворотної адреси.
120
00:09:19,643 --> 00:09:20,728
І це від Джима.
121
00:09:20,728 --> 00:09:23,772
Схоже, Сазерленд не оцінив
літературний смак Джима.
122
00:09:23,772 --> 00:09:26,191
Але цінував його,
якщо зберіг листи й книги.
123
00:09:26,775 --> 00:09:28,777
Патріку, перевір на відбитки.
124
00:09:28,777 --> 00:09:31,363
Шукаємо відправника Джима або Джеймса.
125
00:09:33,699 --> 00:09:37,286
Може, цей Джим знає,
де Сазерленд міг зникнути разом з Медді.
126
00:09:37,870 --> 00:09:39,997
- Щось тут не в'яжеться.
- Що саме?
127
00:09:39,997 --> 00:09:43,083
Це місце, цей хлопець.
Навряд чи він викрав Медді.
128
00:09:43,917 --> 00:09:46,086
У домі професора жодних його слідів.
129
00:09:46,086 --> 00:09:48,130
Ні в офісі, ні в гуртожитку.
130
00:09:49,465 --> 00:09:51,300
Для мене це також дивно.
131
00:09:51,300 --> 00:09:53,218
Що такого Білий дім знайшов
132
00:09:53,218 --> 00:09:55,638
на Сазерленда, щоб не казати це нам?
133
00:09:55,638 --> 00:09:56,555
Не знаю.
134
00:09:56,555 --> 00:09:58,932
Якщо вони помилилися, що буде з Медді?
135
00:09:58,932 --> 00:10:01,185
Підійдемо до цього з різних боків.
136
00:10:01,769 --> 00:10:04,146
- Що ти задумав?
- Та листівка досі в тебе?
137
00:10:07,399 --> 00:10:10,235
НОВИЙ ЛИСТ
138
00:10:18,619 --> 00:10:21,038
- Продовжуйте розпитувати його.
- Так, мем.
139
00:10:22,915 --> 00:10:23,749
Валері.
140
00:10:24,958 --> 00:10:27,670
Скасуйте завтрашню зустріч
з сенатором Блейном.
141
00:10:30,297 --> 00:10:31,298
Пані Президентко.
142
00:10:31,840 --> 00:10:34,468
- Я могла зайти у кабінет.
- Ні, усе гаразд.
143
00:10:36,345 --> 00:10:37,179
Дякую, Вал.
144
00:10:41,183 --> 00:10:44,311
- Є новини щодо Марти?
- Ще ні. Але вона точно жива.
145
00:10:44,311 --> 00:10:47,356
Ніхто не чіпатиме дочку
віцепрезидента без причини.
146
00:10:47,356 --> 00:10:50,359
Якщо їм щось треба,
її цілісність - єдиний важіль.
147
00:10:50,359 --> 00:10:52,861
Якщо це Сазерленд, якого біса він хоче?
148
00:10:52,861 --> 00:10:55,948
Це здогадка, але в нього
був пунктик щодо тата.
149
00:10:55,948 --> 00:10:58,992
Казав, що його підставили,
начебто шукав правду.
150
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
Може, таким чином
він привертає до цього увагу.
151
00:11:02,079 --> 00:11:03,997
Що сталося вчора ввечері?
152
00:11:04,915 --> 00:11:06,750
Ти привела його, і він зник?
153
00:11:06,750 --> 00:11:09,545
Федеральні агентства
шукають його цілодобово.
154
00:11:09,545 --> 00:11:12,673
Ні, відшкодуванням збитків
тут не обійтися, Діано.
155
00:11:12,673 --> 00:11:15,259
Мені цікаво, як це могло статися.
156
00:11:15,843 --> 00:11:19,388
Як це було? Він прийшов,
ви поговорили про справу Кембеллів.
157
00:11:19,388 --> 00:11:21,890
Я казала привезти Роуз, але він був сам.
158
00:11:21,890 --> 00:11:23,934
Він не сказав мені, де вона.
159
00:11:23,934 --> 00:11:27,146
Не казав, навіщо нишпорив
Джорджтауном, шукаючи Медді.
160
00:11:27,146 --> 00:11:30,065
Нічого не казав,
окрім того, що не допомагатиме.
161
00:11:30,649 --> 00:11:31,650
Відбився від рук.
162
00:11:32,735 --> 00:11:35,904
Наскільки я знаю,
Ларкін теж у нього в заручниках.
163
00:11:35,904 --> 00:11:40,159
- Ти обіцяла її захищати.
- Якби я знала це все, не найняла б його.
164
00:11:40,159 --> 00:11:42,369
То ти згодна, що помилилася в ньому?
165
00:11:43,954 --> 00:11:46,540
Бо я починаю думати,
чи сама не помилилася.
166
00:11:46,540 --> 00:11:48,292
- Як ти смієш?
- Обережно.
167
00:11:48,292 --> 00:11:51,336
Я була поруч
всю твою політичну кар’єру, Мішель.
168
00:11:51,336 --> 00:11:54,423
Помогла потрапити
в Палату, Сенат, стати президенткою,
169
00:11:54,423 --> 00:11:56,508
а ти кажеш, що не довіряєш мені?
170
00:11:56,508 --> 00:11:59,428
Не тобі, а твоїм судженням щодо цього.
171
00:11:59,428 --> 00:12:02,097
Я все робила заради того, у що ти віриш.
172
00:12:02,097 --> 00:12:05,851
Не тому, що ми подруги, чи тому,
що тримали одна одній волосся,
173
00:12:05,851 --> 00:12:07,519
а тому, що я вірю в тебе.
174
00:12:07,519 --> 00:12:09,813
Твоя програма принесе користь країні.
175
00:12:09,813 --> 00:12:12,149
Я б ніколи не завадила її здійснити.
176
00:12:12,733 --> 00:12:16,320
Я помилилася, але ми знайдемо
Пітера і врятуємо Медді.
177
00:12:19,364 --> 00:12:21,867
Мішель, я на твоєму боці.
178
00:12:27,080 --> 00:12:29,291
Ми багато пережили разом.
179
00:12:30,083 --> 00:12:31,293
Це правда.
180
00:12:31,293 --> 00:12:33,837
Але, думаю, надто багато на твоїх плечах,
181
00:12:33,837 --> 00:12:38,258
тож якщо хочеш захистити програму,
зосередься на повсякденній роботі...
182
00:12:39,468 --> 00:12:42,596
Забігаючи наперед,
тобі треба відійти від цієї справи.
183
00:12:53,190 --> 00:12:54,191
Вітаю.
184
00:12:55,108 --> 00:12:57,402
Дуже тихо. Персонал у відпустці?
185
00:12:57,402 --> 00:13:00,113
Більшість пішли на протест біля Капітолія.
186
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
До речі, Ділан. Чим можу допомогти?
187
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Ми з Секретної служби.
188
00:13:05,410 --> 00:13:07,079
Це стосується Медді Редфілд?
189
00:13:07,079 --> 00:13:08,372
Знаєте її?
190
00:13:08,372 --> 00:13:11,416
- Я знаю, хто вона і що вона зникла.
- А цей чоловік?
191
00:13:11,917 --> 00:13:14,378
Так, це Пауло. Пауло Бонетто.
192
00:13:14,378 --> 00:13:17,047
Наш основний учасник.
Викладач Джорджтауна.
193
00:13:17,047 --> 00:13:19,258
Він казав, що приведе сюди Медді,
194
00:13:19,258 --> 00:13:21,093
але поки що цього не зробив.
195
00:13:21,093 --> 00:13:22,970
Мав поговорити з нею вчора.
196
00:13:22,970 --> 00:13:24,680
Ви знали, що Пауло планував
197
00:13:24,680 --> 00:13:26,932
таємну зустріч з Медді Редфілд?
198
00:13:27,432 --> 00:13:30,936
Ви ж не думаєте,
що Пауло причетний до її викрадення?
199
00:13:30,936 --> 00:13:32,563
- Він би ніколи...
- Він помер.
200
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
- Що?
- Його застрелив викрадач Медді.
201
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
Хтось, хто знав,
що Пауло й Медді планували зустріч.
202
00:13:40,696 --> 00:13:41,530
Пауло мертвий?
203
00:13:42,281 --> 00:13:43,115
Так.
204
00:13:43,615 --> 00:13:45,117
Де ви були вчора ввечері?
205
00:13:46,493 --> 00:13:48,245
Чорт, мені потрібен адвокат?
206
00:13:48,829 --> 00:13:50,998
- Хіба щось приховуєте.
- Ні, нічого.
207
00:13:50,998 --> 00:13:52,916
Я був тут учора, цілий вечір.
208
00:13:52,916 --> 00:13:54,960
Звідки знаєте, що Медді була з ним?
209
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Він... Він розказав мені.
210
00:13:57,963 --> 00:14:02,259
Пауло думав, що якщо залучить її,
то зможе поширити ідею «Нового листа».
211
00:14:02,259 --> 00:14:05,888
Вчора він хотів переконати її
записати наше послання.
212
00:14:05,888 --> 00:14:08,932
Він хотів надіслати мені відео,
але не відповів.
213
00:14:08,932 --> 00:14:10,392
Були ще учасники плану?
214
00:14:10,893 --> 00:14:13,687
- Ну, це був не зовсім план.
- Він?
215
00:14:15,022 --> 00:14:15,856
Ні.
216
00:14:17,065 --> 00:14:18,025
А як щодо нього?
217
00:14:21,486 --> 00:14:23,280
У вас не буде проблем, Ділане.
218
00:14:23,280 --> 00:14:24,406
Поки що.
219
00:14:25,866 --> 00:14:27,159
Скажіть нам, хто це.
220
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
- Це Маттео.
- Маттео?
221
00:14:30,996 --> 00:14:33,332
- Який Маттео?
- Я не знаю його прізвища.
222
00:14:33,332 --> 00:14:36,668
Почав зустрічатися
з Пауло десь дев'ять місяців тому,
223
00:14:36,668 --> 00:14:38,503
та я давно його не бачив.
224
00:14:42,966 --> 00:14:44,509
«Роум Том» мав рацію.
225
00:14:44,509 --> 00:14:47,220
Якби люди повірили нам
щодо Пітера Сазерленда
226
00:14:47,220 --> 00:14:48,472
і вибуху в метро,
227
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
Медді Редфілд була б
зараз удома в безпеці.
228
00:14:51,767 --> 00:14:55,228
І це послання до всіх моїх вірних римлян.
229
00:14:55,228 --> 00:14:59,358
Наш моральний обов'язок -
знайти цього вилупка
230
00:15:00,108 --> 00:15:01,276
і віддати суду.
231
00:15:01,276 --> 00:15:03,487
Моніторинг новин ще нікому не поміг.
232
00:15:04,655 --> 00:15:05,614
Так.
233
00:15:11,495 --> 00:15:14,206
Я завжди хотів бути ближче до тата.
234
00:15:15,123 --> 00:15:16,458
Бажання здійснилось.
235
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
У чому саме його звинувачували?
236
00:15:24,341 --> 00:15:26,468
Стався витік секретних документів,
237
00:15:26,468 --> 00:15:29,930
які скомпрометували
оборонні стратегії США в усьому світі.
238
00:15:30,722 --> 00:15:34,351
Розслідування виявило
порушення відділом контррозвідки ФБР.
239
00:15:35,060 --> 00:15:36,561
Мій тато був начальником.
240
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Вони знайшли якісь докази чи...
241
00:15:42,192 --> 00:15:44,403
Він помер ще до обвинувачення.
242
00:15:46,196 --> 00:15:47,698
Доказів не оприлюднили.
243
00:15:47,698 --> 00:15:49,408
Ти знав, що він невинний.
244
00:15:49,408 --> 00:15:52,619
Навіщо тоді вступив у ФБР?
Ти ж їх ненавидиш.
245
00:15:54,788 --> 00:15:55,747
Мій тато
246
00:15:56,707 --> 00:15:59,710
завжди вірив у цю установу.
247
00:16:00,419 --> 00:16:02,546
Прищепив мені віру у справедливість.
248
00:16:03,422 --> 00:16:06,049
«Невинний, поки вина недоведена», і я...
249
00:16:08,260 --> 00:16:10,846
подумав, що якщо я збережу цю віру...
250
00:16:10,846 --> 00:16:12,431
То очистиш його ім'я.
251
00:16:13,015 --> 00:16:13,849
Так.
252
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
- Наївний.
- Не думаю, що це наївно.
253
00:16:18,478 --> 00:16:21,231
Думаю, це бій,
який ти зараз не можеш виграти,
254
00:16:21,815 --> 00:16:23,692
і, можливо, є важливіший бій.
255
00:16:24,693 --> 00:16:25,736
Так, можливо.
256
00:16:28,447 --> 00:16:31,658
Що нам робити? Усі в країні шукають мене.
257
00:16:31,658 --> 00:16:34,578
Можемо передати
усі наші докази комусь із преси.
258
00:16:34,578 --> 00:16:37,372
Жоден журналіст нам не повірить
без конкретики.
259
00:16:38,206 --> 00:16:39,958
Тоді знайдімо її.
260
00:16:39,958 --> 00:16:42,169
Що ще ти пам'ятаєш про терориста?
261
00:16:42,169 --> 00:16:46,048
Я все розповів ФБР.
Вони допитали сотні підозрюваних.
262
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
- Перевіримо їхню роботу?
- Забрали доступ до порталу.
263
00:16:53,346 --> 00:16:55,974
Чекай, ти взяв
чийсь бейджик у Білому домі.
264
00:16:56,767 --> 00:16:57,934
А як щодо Ліама?
265
00:16:59,686 --> 00:17:02,105
Так, але нам потрібен його пароль.
266
00:17:02,689 --> 00:17:05,567
На щастя, ти знаєш людину,
яка може його зламати.
267
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
- То ти хакер на повну?
- А ти розшукуваний злочинець.
268
00:17:08,779 --> 00:17:10,655
Гадаю, ми чудова команда.
269
00:17:14,993 --> 00:17:17,412
Я отримав це 20 хвилин тому.
270
00:17:18,371 --> 00:17:21,166
Мій тато дістане все, що хочеш.
271
00:17:21,166 --> 00:17:22,876
Дай мені поговорити з ним.
272
00:17:23,460 --> 00:17:24,711
Скажи йому вимоги.
273
00:17:25,420 --> 00:17:26,296
Лише одна.
274
00:17:29,800 --> 00:17:32,135
«У тебе два дні.
275
00:17:32,135 --> 00:17:35,263
Зізнайся, що планував
підрив метро і все приховав.
276
00:17:38,892 --> 00:17:40,852
Назви своїх спільників.
277
00:17:40,852 --> 00:17:44,064
Інакше я змушу Медді
розповісти світові, що ти зробив,
278
00:17:44,064 --> 00:17:46,691
а тоді я вб'ю її у всіх на очах».
279
00:17:47,734 --> 00:17:50,695
Хто це в біса такий?
І чому він надіслав це вам?
280
00:17:50,695 --> 00:17:51,655
Неясно,
281
00:17:51,655 --> 00:17:54,116
але мої люди відстежують імейл.
282
00:17:54,116 --> 00:17:56,201
- Що нам робити?
- Усе за планом.
283
00:17:56,201 --> 00:17:59,079
Ми маємо два дні на її пошуки.
Усе буде добре.
284
00:17:59,079 --> 00:18:01,957
Добре? Це моя сім'я. Це життя Медді.
285
00:18:01,957 --> 00:18:05,585
Я не бачу тут камер,
тож можеш не грати співчутливого татуся.
286
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Пішла ти.
287
00:18:07,587 --> 00:18:08,505
Це моя донька.
288
00:18:08,505 --> 00:18:10,924
Запізно починати турбуватися про неї.
289
00:18:10,924 --> 00:18:13,301
Він не хоче, щоб ти пожертвував собою,
290
00:18:13,301 --> 00:18:15,387
а щоб нас усіх повісили за п'яти.
291
00:18:16,179 --> 00:18:17,013
Правда.
292
00:18:19,349 --> 00:18:20,851
Господи.
293
00:18:24,855 --> 00:18:25,730
Добре.
294
00:18:28,900 --> 00:18:30,402
А якщо я зізнаюся?
295
00:18:30,402 --> 00:18:32,279
Хто б у це повірив?
296
00:18:32,279 --> 00:18:37,200
Батько викраденої дівчинки
скаже все, щоб її звільнити, чи не так?
297
00:18:38,368 --> 00:18:40,162
Ось і все, я зізнаюся.
298
00:18:40,162 --> 00:18:42,372
А коли повернемо її, я все заперечу,
299
00:18:42,372 --> 00:18:44,082
і ніхто в це не повірить.
300
00:18:44,082 --> 00:18:48,003
Доки хтось не почне шукати,
звідки дим і не знайде лісову пожежу.
301
00:18:48,587 --> 00:18:50,297
Ти не виконаєш ці вимоги.
302
00:18:50,297 --> 00:18:53,800
Викрадач розкаже все Медді,
Що буде, коли повернемо її?
303
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
- Я можу її контролювати.
- Можеш?
304
00:18:55,760 --> 00:18:58,305
Так, як завжди.
305
00:18:59,848 --> 00:19:00,682
Якщо я скажу,
306
00:19:00,682 --> 00:19:03,977
що Медді збиралася
публічно тебе принизити?
307
00:19:04,561 --> 00:19:05,645
Що ти кажеш?
308
00:19:15,071 --> 00:19:17,324
- Що це в біса таке?
- Відкрий.
309
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
Це твоя стара відеоняня.
310
00:19:24,414 --> 00:19:26,708
Медді розтріпала все психологу,
311
00:19:26,708 --> 00:19:29,085
і, на щастя, доктор Геннінгс розказав,
312
00:19:29,085 --> 00:19:31,379
що Медді планувала показати світові.
313
00:19:32,047 --> 00:19:33,006
Подивися.
314
00:19:33,673 --> 00:19:34,507
Я дивилася.
315
00:19:35,425 --> 00:19:38,470
- Твоя дочка хоче тебе знищити.
- Навіщо ти це робиш?
316
00:19:38,470 --> 00:19:40,722
Ти просив розгребти все за тобою.
317
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
Що я й зробила,
318
00:19:42,349 --> 00:19:46,770
неохоче, обурено, але ефективно,
319
00:19:46,770 --> 00:19:50,607
тож можеш продовжувати
висувати свої претензії й жаліти себе
320
00:19:50,607 --> 00:19:52,943
і прийняти просту бісову реальність.
321
00:19:53,610 --> 00:19:57,322
Ми з тобою в одному літаку.
Я не дам тобі розбити нас об землю.
322
00:19:58,240 --> 00:20:01,034
Залиш це собі. Ми зробили цифрові копії.
323
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
Я думав, ми в одній команді.
324
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
Так. Але тепер це офіційно.
325
00:20:18,802 --> 00:20:20,679
Допоможіть!
326
00:20:21,263 --> 00:20:22,597
Допоможіть хто-небудь!
327
00:20:58,883 --> 00:21:01,177
Кричи скільки хочеш, ніхто не почує.
328
00:21:17,193 --> 00:21:19,404
- Чому ти його вбив?
- Кого, Пауло?
329
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
Не хвилюйся. Ти йому не подобалася.
330
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
- Ти була його ціллю.
- Ви з ним заодно?
331
00:21:24,659 --> 00:21:27,245
Пауло використовував тебе для пропаганди,
332
00:21:28,663 --> 00:21:30,540
а я - його, щоб спіймати тебе.
333
00:21:30,540 --> 00:21:33,251
Що б це не було, ти не мусиш цього робити.
334
00:21:33,251 --> 00:21:35,420
Ще не пізно вчинити правильно.
335
00:21:35,420 --> 00:21:37,297
Правильне мене не цікавить.
336
00:21:38,590 --> 00:21:40,008
Що тебе цікавить?
337
00:21:40,633 --> 00:21:41,718
Помста.
338
00:21:42,469 --> 00:21:43,303
За що?
339
00:21:46,264 --> 00:21:47,599
Це через мого батька?
340
00:21:49,559 --> 00:21:51,311
Я впевнена. Що він зробив?
341
00:21:54,314 --> 00:21:56,983
- Може, я допоможу.
- Ти допомагаєш мені тут.
342
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
Ти не розумієш.
Я терпіти не можу свого батька.
343
00:22:03,656 --> 00:22:05,700
Хочеш його позбутися? Я допоможу.
344
00:22:06,701 --> 00:22:07,744
Гарна спроба.
345
00:22:07,744 --> 00:22:09,287
Я бачив його реклами.
346
00:22:09,287 --> 00:22:12,540
Ти його гордість і радість
з прапором і яблучним пирогом.
347
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Ти купився на цю маячню?
Це шоу. Це вистава.
348
00:22:16,044 --> 00:22:18,588
Хочеш його знищити?
У мене для цього дещо є.
349
00:22:19,464 --> 00:22:21,508
Я маю відео, яке прикінчить його.
350
00:22:22,967 --> 00:22:24,511
Нам треба дістати його.
351
00:22:25,470 --> 00:22:26,763
Немає ніяких «нас».
352
00:22:28,973 --> 00:22:33,228
Воно в Расіні, Вісконсин.
Норт-Лейк-Драйв, 419.
353
00:22:34,604 --> 00:22:36,356
Воно того варте, обіцяю.
354
00:22:41,277 --> 00:22:42,737
Тиждень до своєї смерті
355
00:22:42,737 --> 00:22:45,740
Гокінс шукав дані
про цих 12 підозрюваних онлайн.
356
00:22:46,282 --> 00:22:50,286
Якщо «Терн-Лейк» причетні,
це має бути колишній військовий до 35.
357
00:22:51,204 --> 00:22:52,330
Добре.
358
00:22:53,123 --> 00:22:55,667
- Це звужує пошук до двох.
- Педро Наварро.
359
00:22:55,667 --> 00:22:58,378
У нього залізне алібі того вечора. Хто ще?
360
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
Колін Ворлі. Помер?
361
00:23:03,216 --> 00:23:07,011
Він помер за день до того,
як ФБР приїхало допитати його.
362
00:23:07,011 --> 00:23:08,388
Час підозрілий?
363
00:23:08,930 --> 00:23:11,766
Тут же навіть не вказано причину смерті.
364
00:23:11,766 --> 00:23:12,934
Так мало даних.
365
00:23:12,934 --> 00:23:14,644
Ніби всім до нього байдуже.
366
00:23:14,644 --> 00:23:16,729
Чи хтось підробив його файл.
367
00:23:19,524 --> 00:23:23,403
Гаразд, якщо доведемо,
що цей Колін підірвав метро,
368
00:23:23,403 --> 00:23:25,071
це вкаже на «Терн Лейк».
369
00:23:25,071 --> 00:23:26,114
Може, це він,
370
00:23:26,114 --> 00:23:29,284
тож хакни архів штату
й дістань результати розтину.
371
00:23:29,284 --> 00:23:31,578
- Серйозно, хакни?
- Так, хакни.
372
00:23:31,578 --> 00:23:34,080
Цього немає на комп'ютері. Усе на папері.
373
00:23:34,080 --> 00:23:35,206
Причалимо завтра,
374
00:23:35,206 --> 00:23:38,585
підемо до Державного архіву,
як звичайні люди.
375
00:23:40,670 --> 00:23:43,047
Друзі й колишня наречена
не знають, де він.
376
00:23:43,047 --> 00:23:47,385
Оскільки Сазерленд займався
контррозвідкою, знайти його буде важко.
377
00:23:47,385 --> 00:23:51,431
Та ми дізналися, що професор
хотів залучити Медді до «Нового листа»,
378
00:23:51,431 --> 00:23:52,891
а його хлопець Маттео...
379
00:23:52,891 --> 00:23:55,935
- З малюнків?
- Так. Він міг бути частиною плану.
380
00:23:55,935 --> 00:23:59,105
Розслідування Маттео -
найкращий шанс знайти Медді.
381
00:23:59,689 --> 00:24:02,567
Головним підозрюваним
залишається Сазерленд.
382
00:24:04,527 --> 00:24:06,696
Він погрожував Медді у Джорджтауні.
383
00:24:06,696 --> 00:24:10,200
Він питав про минулу подію,
думав, що Медді була ціллю.
384
00:24:10,200 --> 00:24:12,619
Пітер утік з Білого дому через тунель,
385
00:24:12,619 --> 00:24:15,163
уникаючи допиту. Невинні так не роблять.
386
00:24:15,163 --> 00:24:18,208
Можливо, він і цей Маттео працюють разом.
387
00:24:18,208 --> 00:24:21,586
Є багато інших агентів,
які вистежують Сазерленда.
388
00:24:21,586 --> 00:24:22,712
Ми з Аррінгтон
389
00:24:22,712 --> 00:24:25,965
лише пропонуємо підійти
до цього з іншого боку.
390
00:24:25,965 --> 00:24:28,635
Ми зараз під колосальним мікроскопом.
391
00:24:28,635 --> 00:24:32,055
Люди в цій країні на межі, налякані,
392
00:24:32,055 --> 00:24:35,016
гадаючи, хто вбив
заступника директора ФБР.
393
00:24:35,600 --> 00:24:38,353
Якщо всі побачать,
що ми кинули розшук Пітера,
394
00:24:38,353 --> 00:24:40,772
щоб знайти фанатика-еколога в сандалях,
395
00:24:40,772 --> 00:24:43,525
можемо попрощатися з роботою та програмою.
396
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
- А це не справа Секретної служби?
- Годі.
397
00:24:47,654 --> 00:24:48,488
Це правильно.
398
00:24:50,240 --> 00:24:52,283
- Монкс, шукайте Сазерленда.
- Сер...
399
00:24:52,283 --> 00:24:55,453
Хіба не через вас
Медді втекла до рук викрадача?
400
00:24:57,372 --> 00:25:00,625
Тоді я думаю,
ви докладете всіх зусиль, щоб знайти її.
401
00:25:01,376 --> 00:25:03,545
Усі дороги ведуть до Сазерленда.
402
00:25:05,088 --> 00:25:06,130
Приступайте.
403
00:25:15,932 --> 00:25:19,269
Історії з сьогоднішніх новин шокують.
404
00:25:19,269 --> 00:25:22,981
Докази недбалості,
відмови від знеболювальних.
405
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
Чоловіки й жінки, які ризикують усім,
406
00:25:25,275 --> 00:25:27,735
щоб захистити нас і нашу демократію.
407
00:25:30,196 --> 00:25:32,240
- У мене немає новин.
- У мене є.
408
00:25:32,240 --> 00:25:35,201
Двоє охоронців Медді
винюхали щось обнадійливе.
409
00:25:35,201 --> 00:25:37,328
Я націлила їх на Пітера,
та треба перевірити.
410
00:25:37,328 --> 00:25:39,330
- Знаєш ім'я?
- Без прізвища.
411
00:25:39,330 --> 00:25:40,582
Маттео.
412
00:25:40,582 --> 00:25:42,500
- Знаєш такого?
- Ні.
413
00:25:42,500 --> 00:25:45,878
Він пов'язаний з кліматичною групою
«Новий лист».
414
00:25:45,878 --> 00:25:48,715
Щось між Грінпісом та екотерористами.
415
00:25:48,715 --> 00:25:50,466
У мене є портрет. Надсилаю.
416
00:25:55,096 --> 00:25:56,180
Впізнаєш його?
417
00:25:58,474 --> 00:26:00,143
Так, впізнаю.
418
00:26:18,077 --> 00:26:22,165
Будинок у Расіні належить парі,
Френку та Деніз Гімбл.
419
00:26:22,165 --> 00:26:25,543
- Тата підвищили, і ми переїхали.
- Того тижня вбили жінку,
420
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
єдине, що поліція знайшла
на місці злочину, - викрадена дитина,
421
00:26:30,506 --> 00:26:32,550
що, мушу сказати, до біса дивно.
422
00:26:33,134 --> 00:26:35,303
- Дитина?
- Її повернули мамі.
423
00:26:35,303 --> 00:26:41,768
Але в стіні підвалу знайшли пошкодження,
тому копи думають, що звідти щось забрали.
424
00:26:43,436 --> 00:26:46,397
Я сховала відео в підвалі,
але це був секрет.
425
00:26:46,397 --> 00:26:48,107
Ніхто цього не знав...
426
00:26:49,984 --> 00:26:51,235
окрім мого психолога.
427
00:26:54,572 --> 00:26:55,573
Навіщо їй...
428
00:26:57,825 --> 00:26:59,160
Що було на відео?
429
00:27:03,247 --> 00:27:05,667
- Чому ти не одягнена?
- Я не піду.
430
00:27:05,667 --> 00:27:07,293
Не будь егоїсткою.
431
00:27:07,293 --> 00:27:09,712
Цей захід фінансує фонд твоєї сестри.
432
00:27:09,712 --> 00:27:12,048
Твоя присутність не обговорюється.
433
00:27:12,757 --> 00:27:15,426
Я більше не буду сидіти
і слухати твою брехню.
434
00:27:18,221 --> 00:27:19,097
Перепрошую?
435
00:27:19,847 --> 00:27:21,349
Ти вийдеш на сцену
436
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
і будеш нити,
що Сара померла, бо я за нею не стежила.
437
00:27:24,560 --> 00:27:27,605
Я згадую, що сталося
того дня біля басейну.
438
00:27:27,605 --> 00:27:30,108
Ти казав, що Сара потонула через мене,
439
00:27:30,108 --> 00:27:33,444
але це ти не закрив
ворота басейну й залишив нас самих.
440
00:27:33,444 --> 00:27:37,031
Мені шкода, що треба щось вигадувати,
щоб очистити совість,
441
00:27:37,031 --> 00:27:38,241
але я тобі вибачаю.
442
00:27:38,241 --> 00:27:40,410
Сара потонула через тебе, тату.
443
00:27:40,410 --> 00:27:43,496
Ти звинувачуєш мене,
але ти це зробив. Не я, а ти.
444
00:27:43,496 --> 00:27:44,997
Я скажу всьому світу.
445
00:27:44,997 --> 00:27:48,501
Ти невдячна, брехлива сучка!
446
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Відчепися!
447
00:27:51,754 --> 00:27:53,381
Тягни свою дупу вниз
448
00:27:54,048 --> 00:27:56,634
і скажи свої бісові репліки, як завжди.
449
00:28:10,356 --> 00:28:12,567
Я хотіла показати, хто він насправді.
450
00:28:12,567 --> 00:28:13,901
Чому ж не показала?
451
00:28:14,402 --> 00:28:15,653
Бо я йому повірила.
452
00:28:15,653 --> 00:28:17,113
Він би мене вбив.
453
00:28:19,490 --> 00:28:23,661
Він так уліз у мою голову,
що я засумнівалася, чи мене послухають.
454
00:28:28,332 --> 00:28:31,961
Що б ти не хотів,
що б ти не планував для мого батька,
455
00:28:31,961 --> 00:28:33,463
можемо зробити це разом.
456
00:28:37,508 --> 00:28:38,426
Побачимо.
457
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
Ні, будь ласка.
458
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Прошу.
459
00:29:46,619 --> 00:29:48,412
Ти не береш слухавку.
460
00:29:48,412 --> 00:29:50,998
Я надіслав твоєму партнеру код скасування.
461
00:29:52,375 --> 00:29:56,671
Усе вийшло з-під контролю,
тому чим менше ми контактуємо, тим краще.
462
00:29:58,214 --> 00:29:59,215
Він мертвий.
463
00:30:00,758 --> 00:30:01,801
Я знаю.
464
00:30:04,470 --> 00:30:07,056
Отже, місію ще не припинено.
465
00:30:07,056 --> 00:30:10,852
- Слухай, я розумію твої почуття.
- Замовкни.
466
00:30:12,270 --> 00:30:13,896
Ти нічого не розумієш.
467
00:30:15,398 --> 00:30:16,357
Ми з ним...
468
00:30:18,568 --> 00:30:20,403
Ми вписуємося у цей світ
469
00:30:21,779 --> 00:30:22,655
разом.
470
00:30:26,492 --> 00:30:27,952
А тепер його немає.
471
00:30:28,786 --> 00:30:32,582
Тому ти скажеш мені, де Пітер Сазерленд.
472
00:30:32,582 --> 00:30:33,749
Я не знаю.
473
00:30:35,251 --> 00:30:38,045
- Його шукає вся країна.
- Думаєш, я дурна?
474
00:30:38,045 --> 00:30:40,172
Зовсім ні.
475
00:30:40,172 --> 00:30:42,800
Слухай, я укладу з тобою угоду.
476
00:30:43,509 --> 00:30:45,469
Я знаю, хто викрав Медді Редфілд.
477
00:30:45,469 --> 00:30:47,430
Я дам його останні координати.
478
00:30:47,430 --> 00:30:49,807
Знайди його, розберися з ним,
479
00:30:51,267 --> 00:30:53,603
а я знайду для тебе Пітера Сазерленда.
480
00:30:55,980 --> 00:30:56,814
Згода?
481
00:31:01,861 --> 00:31:02,862
Прошу, сер.
482
00:31:03,362 --> 00:31:06,699
БУКСИР ЕННІ
483
00:31:06,699 --> 00:31:08,451
БЕЗКОШТОВНА СТОЯНКА
484
00:31:13,497 --> 00:31:14,540
- Привіт.
- Привіт.
485
00:31:16,083 --> 00:31:18,377
Вони залишають авто в гаражі за рогом.
486
00:31:18,377 --> 00:31:20,630
Треба взяти ключі, поки це безпечно.
487
00:31:23,174 --> 00:31:24,091
Серйозно?
488
00:31:31,349 --> 00:31:32,224
Добре.
489
00:31:32,767 --> 00:31:33,601
Бережи себе.
490
00:31:33,601 --> 00:31:35,353
Так, ти теж. Не затримуйся.
491
00:31:55,164 --> 00:31:55,998
Чорт.
492
00:31:58,292 --> 00:32:00,962
Усі особисті речі
й гаманці в урну праворуч.
493
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
Вперед.
494
00:32:07,176 --> 00:32:08,052
Можете йти.
495
00:32:09,261 --> 00:32:11,931
Усі особисті речі
й гаманці в урну праворуч.
496
00:32:26,988 --> 00:32:28,406
- Вітаю.
- Чим допомогти?
497
00:32:28,906 --> 00:32:33,786
Мені потрібні копії
всіх публічних записів про Коліна Ворлі.
498
00:32:33,786 --> 00:32:35,454
- Колін Ворлі?
- Так.
499
00:32:35,955 --> 00:32:40,793
Гаразд, потрібно заповнити
цю форму, і покажіть ваші документи.
500
00:32:43,295 --> 00:32:44,255
БЕРКЛІ
501
00:32:44,255 --> 00:32:45,798
Ви вчилися в Каліфорнії?
502
00:32:46,757 --> 00:32:48,134
Ні, мій син вступає.
503
00:32:48,134 --> 00:32:51,762
Шанси вчитися в іншому штаті невеликі,
але я маніфестую.
504
00:32:51,762 --> 00:32:54,598
Ну, якщо, скажете його ім'я і назву школи,
505
00:32:54,598 --> 00:32:56,475
я замовлю за нього слівце.
506
00:32:56,475 --> 00:32:59,520
Я випускниця і маю
знайомих у приймальній комісії.
507
00:32:59,520 --> 00:33:01,313
- Справді?
- Із задоволенням.
508
00:33:03,441 --> 00:33:07,528
Чесно кажучи, цьому закладу не завадили б
таланти з інших штатів, повірте.
509
00:33:07,528 --> 00:33:08,654
Макс буде радий.
510
00:33:08,654 --> 00:33:09,905
Ви тут паркувалися?
511
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
Я б заплатила за стоянку.
512
00:33:11,532 --> 00:33:12,908
Ні, все гаразд.
513
00:33:13,659 --> 00:33:15,995
Але є дещо, з чим ви можете допомогти.
514
00:33:17,204 --> 00:33:19,957
Цей Ворлі був заручений з моєю сестрою.
515
00:33:19,957 --> 00:33:22,084
Завжди знала, що з ним щось не те,
516
00:33:22,084 --> 00:33:24,253
а сестра не вірила, поки не зник.
517
00:33:24,253 --> 00:33:26,589
Він просто щез без жодного сліду.
518
00:33:26,589 --> 00:33:29,717
Мені треба знати,
що з Коліном і де він може бути.
519
00:33:29,717 --> 00:33:33,012
Овва. Я можу надати записи,
щойно ви заповните форму.
520
00:33:34,096 --> 00:33:35,556
Тут така справа.
521
00:33:35,556 --> 00:33:38,893
Колеги Коліна дещо небезпечні
і тісно пов'язані.
522
00:33:38,893 --> 00:33:41,270
Якщо вони причетні до його зникнення,
523
00:33:41,270 --> 00:33:43,230
вони взнають, що я щось шукала.
524
00:33:43,230 --> 00:33:45,816
То я можу якось отримати його записи,
525
00:33:45,816 --> 00:33:47,359
не залишаючи папірців?
526
00:33:47,359 --> 00:33:51,113
Вибачте, але я не можу
показати записи без документів.
527
00:33:51,113 --> 00:33:53,199
Прошу, сестра, я хочу захистити її
528
00:33:53,783 --> 00:33:55,743
і отримати відповіді чи хоч щось.
529
00:33:55,743 --> 00:33:59,497
Розумію, ситуація делікатна,
але я можу втратити роботу.
530
00:34:00,122 --> 00:34:03,125
Це останнє, чого б мені хотілося.
531
00:34:04,376 --> 00:34:05,544
Щось придумаю.
532
00:34:06,837 --> 00:34:11,008
І не хвилюйтеся, я все одно поговорю
з приймальною комісією щодо Макса.
533
00:34:20,184 --> 00:34:21,560
РОУМ ТОМ
534
00:34:27,441 --> 00:34:28,275
Гей!
535
00:34:29,527 --> 00:34:30,611
СУД МЕРИЛЕНДУ
536
00:34:30,611 --> 00:34:31,737
Перепрошую, міс?
537
00:34:35,991 --> 00:34:36,992
Ви забули.
538
00:34:38,577 --> 00:34:40,121
У офісі камери.
539
00:34:43,374 --> 00:34:45,376
Сподіваюся, ви з сестрою
знайдете відповіді.
540
00:34:45,918 --> 00:34:47,878
Я теж. Дуже дякую.
541
00:35:03,394 --> 00:35:04,436
Агов.
542
00:35:04,436 --> 00:35:07,231
Хіба не ти була в машині
з Пітером Сазерлендом?
543
00:35:07,231 --> 00:35:08,816
Це ти зникла хакерша?
544
00:35:09,441 --> 00:35:11,360
Думаю, ви помиляєтеся.
545
00:35:11,902 --> 00:35:12,903
Гей, де він?
546
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Він тебе примушує?
547
00:35:15,197 --> 00:35:17,491
- Ми захистимо від цього виродка.
- Вали.
548
00:35:17,491 --> 00:35:19,493
Просто поговоримо. Іди сюди.
549
00:35:19,994 --> 00:35:22,955
- Ти допомагаєш цьому зраднику?
- Він не зрадник.
550
00:35:23,873 --> 00:35:26,083
Громадянський арешт. Дзвоніть копам.
551
00:35:26,083 --> 00:35:28,294
Ось так патріоти вирішують справи.
552
00:35:30,671 --> 00:35:32,339
Хлопці, це він.
553
00:35:32,840 --> 00:35:35,009
- Відпустіть її!
- Ти наступний!
554
00:35:36,218 --> 00:35:37,761
- Господи!
- Пітере, опусти!
555
00:35:39,847 --> 00:35:41,765
- Давай, Роуз. Ти ціла?
- Так.
556
00:35:48,564 --> 00:35:50,232
- Про що ти думала?
- Що?
557
00:35:50,232 --> 00:35:52,318
Сперечатися з цими конспірологами.
558
00:35:52,318 --> 00:35:54,486
- Їх не переконаєш.
- Вони паскудять тебе.
559
00:35:54,486 --> 00:35:55,738
- Начхати.
- Мені ні.
560
00:35:55,738 --> 00:35:59,116
Я не хочу, щоб ти наражала себе
на небезпеку через мене.
561
00:35:59,116 --> 00:36:01,285
- Це того не варте.
- Усі мають знати,
562
00:36:01,285 --> 00:36:04,413
що ти на стороні добра,
і я за це боротимуся.
563
00:36:06,582 --> 00:36:09,126
- Ми повертаємося до човна чи...
- Так.
564
00:36:09,627 --> 00:36:12,588
Але вони бачили наше авто,
заїдемо на іншу стоянку.
565
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Джим Вілсон?
566
00:36:18,719 --> 00:36:19,720
Це я.
567
00:36:21,180 --> 00:36:22,139
Секретна служба.
568
00:36:22,806 --> 00:36:25,059
Кілька запитань про Пітера Сазерленда.
569
00:36:25,726 --> 00:36:28,103
Думаєте, я знаю, де він, агенте Монкс?
570
00:36:29,563 --> 00:36:31,899
Коли ви отримали кулю за президента,
571
00:36:32,483 --> 00:36:34,693
ваше лице замінило
мою статтю на першій шпальті.
572
00:36:35,736 --> 00:36:37,696
Я репортер для «Балтімор Сан».
573
00:36:37,696 --> 00:36:40,783
Пане Вілсоне.
Ви присилали Пітеру вітальні листівки?
574
00:36:41,283 --> 00:36:42,326
Так.
575
00:36:44,286 --> 00:36:45,704
То він їх зберіг?
576
00:36:48,374 --> 00:36:49,625
Заходьте. Поговоримо.
577
00:36:53,379 --> 00:36:55,631
- Хто вам Пітер?
- Мій хрещеник.
578
00:36:56,632 --> 00:36:57,925
Був моїм хрещеником.
579
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
Це складно.
580
00:37:00,094 --> 00:37:01,178
Сідайте.
581
00:37:05,724 --> 00:37:08,686
Тато Пітера був моїм
найкращим другом багато років.
582
00:37:09,436 --> 00:37:10,521
Я не маю дітей,
583
00:37:10,521 --> 00:37:13,649
тому Пітер завжди був мені як рідний.
584
00:37:14,358 --> 00:37:18,320
Ми проводили вихідні на свіжому повітрі.
585
00:37:19,113 --> 00:37:21,323
Стали ближче, коли його мама померла.
586
00:37:22,199 --> 00:37:24,368
Цей хлопець пережив велику трагедію.
587
00:37:24,868 --> 00:37:26,662
Одна втрата за іншою.
588
00:37:26,662 --> 00:37:29,957
Спочатку його мати,
потім батько, а потім ви.
589
00:37:31,333 --> 00:37:32,543
Я писав йому.
590
00:37:32,543 --> 00:37:33,836
Що стало причиною?
591
00:37:35,129 --> 00:37:36,505
Розбіжність у поглядах.
592
00:37:37,965 --> 00:37:40,301
Після смерті тата Пітера я розслідував,
593
00:37:40,301 --> 00:37:45,472
хто міг злити ті секретні файли ФБР.
На це пішли місяці.
594
00:37:46,223 --> 00:37:50,728
Я приходив до того самого висновку.
Найімовірнішим винуватцем був Пітер.
595
00:37:51,770 --> 00:37:52,855
Старший.
596
00:37:52,855 --> 00:37:54,606
Думали, ваш друг зрадник?
597
00:37:54,606 --> 00:37:58,902
Я не хотів вірити в факти,
але був зобов'язаний повідомити їх.
598
00:37:58,902 --> 00:38:01,280
- Малий був від цього не в захваті.
- Ні.
599
00:38:01,280 --> 00:38:02,656
Почувався зрадженим.
600
00:38:03,490 --> 00:38:06,285
Намагався йому пояснити,
та шкоди було завдано.
601
00:38:06,285 --> 00:38:09,455
Коли він пішов до коледжу,
то просто обірвав зв'язки,
602
00:38:10,331 --> 00:38:12,875
і відтоді я з ним не говорив і не бачився.
603
00:38:14,668 --> 00:38:17,629
Тож моя відповідь
на ваше нагальне питання - ні.
604
00:38:19,214 --> 00:38:21,675
Я не знаю, де він, не знаю, де він був,
605
00:38:21,675 --> 00:38:23,969
і не знаю, куди він іде.
606
00:38:23,969 --> 00:38:27,765
Але я знаю, що ви йдете хибним слідом
607
00:38:27,765 --> 00:38:29,350
у справі Медді Редфілд.
608
00:38:29,350 --> 00:38:31,769
- Чому?
- Пітер дбає про людей.
609
00:38:31,769 --> 00:38:34,271
Неважливо, друзі вони чи незнайомці.
610
00:38:34,271 --> 00:38:36,732
І йому важливо, що про нього думають.
611
00:38:37,358 --> 00:38:39,360
Він не переступає межу.
612
00:38:39,943 --> 00:38:44,740
Він не з тих, хто може так просто взяти
й викрасти дочку віцепрезидента.
613
00:38:44,740 --> 00:38:47,743
Хай там як,
треба знайти його й викреслити.
614
00:38:48,327 --> 00:38:49,703
Де він може бути?
615
00:38:53,791 --> 00:38:55,876
Це було дві години тому.
616
00:38:55,876 --> 00:38:57,044
Громадянський арешт.
617
00:38:57,044 --> 00:39:00,714
Треба знайти Пітера,
доки він не постраждав чи не нашкодив.
618
00:39:00,714 --> 00:39:01,799
Гей, відпусти її!
619
00:39:01,799 --> 00:39:03,467
Ти наступн!
620
00:39:03,467 --> 00:39:05,260
- Господи!
- Пітере, опусти!
621
00:39:06,053 --> 00:39:09,098
Не знаю, що сказати. Я не знаю, де він.
622
00:39:09,098 --> 00:39:11,433
Ви казали, що відпочивали на природі.
623
00:39:11,433 --> 00:39:12,601
- Де?
- Всюди.
624
00:39:12,601 --> 00:39:15,354
Блакитний хребет, Катскілл, Адірондак.
625
00:39:15,354 --> 00:39:18,482
У вас є кемпер?
Я помітив причеп на вантажівці.
626
00:39:18,482 --> 00:39:20,818
Він у старому домі біля Шенандоа.
627
00:39:21,652 --> 00:39:22,486
Адреса?
628
00:39:25,614 --> 00:39:27,908
- Де він ще може бути?
- Гадки не маю.
629
00:39:27,908 --> 00:39:28,826
Це він?
630
00:39:29,952 --> 00:39:30,786
Так.
631
00:39:31,662 --> 00:39:33,705
- Це ваш човен?
- Так.
632
00:39:33,705 --> 00:39:35,249
Я на ньому не плаваю.
633
00:39:35,249 --> 00:39:37,709
Не думаю, що Пітер знає, де він зараз.
634
00:39:39,670 --> 00:39:41,171
А де ви його причалили?
635
00:39:45,050 --> 00:39:47,344
У звіті пише, що це передозування.
636
00:39:47,344 --> 00:39:49,888
Судмедексперти не виявили ознак вбивства.
637
00:39:49,888 --> 00:39:53,392
У досьє вказано,
що суд кілька раз відправляв його в рехаб,
638
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
тому це міг бути передоз.
639
00:39:57,062 --> 00:39:57,896
Чорт.
640
00:39:59,356 --> 00:40:02,526
Його особисті речі
передали найближчому родичу.
641
00:40:02,526 --> 00:40:04,445
Імені немає, але є адреса.
642
00:40:04,445 --> 00:40:07,239
Серед особистих речей гаманець, ключі
643
00:40:07,948 --> 00:40:11,160
та картка допуску компанії
«Аллонтін Манюфекчурінг».
644
00:40:11,952 --> 00:40:12,995
Пошукай.
645
00:40:14,830 --> 00:40:17,541
«Аллонтін Манюфекчурінг».
646
00:40:19,418 --> 00:40:21,128
Цифрового сліду немає.
647
00:40:21,920 --> 00:40:25,466
Дивно, але це не проблема.
Мені треба лише знати, де шукати.
648
00:40:29,595 --> 00:40:30,512
Боже мій.
649
00:40:31,346 --> 00:40:32,181
Що?
650
00:40:32,181 --> 00:40:34,892
Це дочірня компанія «Терн Лейк Індастріз».
651
00:40:37,102 --> 00:40:38,228
Чорт.
652
00:40:39,062 --> 00:40:40,772
Це фото його арешту.
653
00:40:41,899 --> 00:40:45,319
- Це він. Колін Ворлі - підривник.
- Звідки ти знаєш?
654
00:40:45,319 --> 00:40:48,405
Бо тип, за яким я біг
того вечора, мав те саме тату.
655
00:40:48,405 --> 00:40:51,241
«Терн Лейк» знає,
як вбити когось, викрутитися
656
00:40:51,241 --> 00:40:53,452
та інсценувати передозування.
657
00:40:53,452 --> 00:40:57,289
«Терн Лейк» найняв Коліна,
ти їм завадив, біг за ним, він утік...
658
00:40:57,289 --> 00:40:59,458
І його вбивають, приховуючи сліди.
659
00:41:00,209 --> 00:41:02,836
Треба перевірити скриньку
й взнати, чия вона.
660
00:41:02,836 --> 00:41:05,923
Може, його родич знає, що планував Ворлі.
661
00:41:05,923 --> 00:41:07,883
З'ясувавши, хто був його ціллю...
662
00:41:07,883 --> 00:41:10,677
Ми зупинимо напад
Фарр і Редфілда за два дні.
663
00:41:10,677 --> 00:41:11,595
Так.
664
00:41:15,098 --> 00:41:16,350
Добре, дякую.
665
00:41:16,350 --> 00:41:18,727
Буду в кампусі, коли закінчимо.
666
00:41:19,645 --> 00:41:21,980
Поліція Шенандоахана перевірила кемпер.
667
00:41:21,980 --> 00:41:24,441
Жодних ознак, що там хтось був.
668
00:41:24,983 --> 00:41:27,528
Алмора вижене мене, якщо щось не знайдемо.
669
00:41:27,528 --> 00:41:29,238
Не хвилюйся щодо Алмори.
670
00:41:29,238 --> 00:41:31,073
Я не хвилююся за себе.
671
00:41:31,073 --> 00:41:33,158
А що не зможу допомогти Медді.
672
00:41:33,909 --> 00:41:37,079
Мене хвилює, де вона зараз,
як вона тримається.
673
00:41:39,248 --> 00:41:42,167
Ми з Медді розігрували
сценарії різних ситуацій,
674
00:41:42,167 --> 00:41:43,794
якщо щось станеться.
675
00:41:44,378 --> 00:41:48,340
Вона вважала це дурнею,
але їй подобалася сприймати це як гру.
676
00:41:49,299 --> 00:41:51,134
Гадаю, я теж думала, що це гра.
677
00:41:51,969 --> 00:41:53,762
Ніколи не думала, що щось...
678
00:41:59,518 --> 00:42:02,271
Руки вгору!
Я сказала руки вгору! Кидай сумку!
679
00:42:02,271 --> 00:42:04,898
Підніміть руки! На землю, обидва!
680
00:42:04,898 --> 00:42:06,525
На коліна, негайно!
681
00:42:08,068 --> 00:42:08,986
Тримаю їх.
682
00:42:18,078 --> 00:42:19,037
Пітере?
683
00:42:19,037 --> 00:42:20,622
Так. Усе буде добре.
684
00:42:24,334 --> 00:42:25,460
Усе буде добре.
685
00:44:25,997 --> 00:44:28,417
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський