1
00:00:06,090 --> 00:00:07,467
Inser du vad du påstår?
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,845
Jag är mest orolig för
vad de kan komma att göra.
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,388
- Ett till attentat?
- Ja.
4
00:00:12,388 --> 00:00:13,431
Jag vill.
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,600
Vad gör du? Jag skulle ju säga till.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,602
- Jag vill nåt annat.
- Varför då?
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Nej!
8
00:00:21,731 --> 00:00:23,274
DETTA HAR HÄNT
9
00:00:23,274 --> 00:00:25,943
- Ja?
- Jag ville bara visa huset för min man.
10
00:00:25,943 --> 00:00:28,613
- Jag växte upp här.
- Vill ni komma in?
11
00:00:31,157 --> 00:00:32,116
Här är den!
12
00:00:34,827 --> 00:00:38,790
Turn Lake har donerat stora summor
till vicepresident Redfield.
13
00:00:38,790 --> 00:00:42,001
Nån i Vita huset
måste ha upplyst Wick om Nattroteln.
14
00:00:42,001 --> 00:00:44,629
Sutherland är dig och Wick på spåren.
15
00:00:44,629 --> 00:00:47,673
Jag har inte tid.
Min dotter är försvunnen.
16
00:00:47,673 --> 00:00:50,134
Du skulle ta hand om det här.
17
00:00:50,134 --> 00:00:51,427
Vad vill du göra nu?
18
00:00:51,427 --> 00:00:56,057
Jag ser till att hålla Peter häktad
tills vi vet hur vi ska få bort honom.
19
00:00:56,057 --> 00:00:57,308
Sutherland är här!
20
00:01:00,103 --> 00:01:03,564
- Du är inte min dejt.
- Du måste göra mig en tjänst.
21
00:01:15,785 --> 00:01:20,039
Jag skiter i vem som för befäl.
Det viktiga är att vi hittar Maddie.
22
00:01:20,039 --> 00:01:22,458
Det är ingen av oss som är chef.
23
00:01:22,458 --> 00:01:25,962
Vi skulle kunna väcka misstro mot Peter.
24
00:01:25,962 --> 00:01:29,257
Min dotter kidnappades igår.
25
00:01:29,257 --> 00:01:33,136
Secret Service har identifierat
en misstänkt.
26
00:01:33,136 --> 00:01:37,390
Han heter Peter Sutherland, Jr.
27
00:01:54,115 --> 00:01:57,326
{\an8}FÖR FJORTON ÅR SEDAN
28
00:01:59,328 --> 00:02:01,164
Hur kan de få mer bidrag?
29
00:02:01,164 --> 00:02:06,169
Våra väljare har knappt bredband.
Vi behöver inte satsa på nätet.
30
00:02:06,169 --> 00:02:11,716
Jag behöver fler stora bidrag.
Valet är inte upp till väljarna.
31
00:02:11,716 --> 00:02:14,886
Vd:ar och kommittéer bestämmer. Så om du...
32
00:02:15,386 --> 00:02:16,429
Vänta.
33
00:02:16,429 --> 00:02:19,223
Maddie, ge leksaken till Sarah.
34
00:02:19,223 --> 00:02:22,185
- Den är min.
- Dela på den. Annars tar jag den.
35
00:02:24,395 --> 00:02:27,565
Ursäkta. Jag är själv med ungarna.
36
00:02:27,565 --> 00:02:30,943
Ibland känner man för
att dunka huvudet i väggen.
37
00:02:30,943 --> 00:02:34,405
Nej, det säger jag bara till dig.
38
00:02:36,490 --> 00:02:37,325
Sarah?
39
00:02:38,117 --> 00:02:38,951
Sarah?
40
00:02:40,036 --> 00:02:42,205
Nej!
41
00:02:47,501 --> 00:02:48,753
Sarah!
42
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Maddie!
43
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Maddie!
44
00:03:08,606 --> 00:03:10,566
Sarah kommer tillbaka, pappa.
45
00:03:12,026 --> 00:03:12,860
Vad menar du?
46
00:03:13,527 --> 00:03:16,948
Hon tog min docka,
så jag önskade att hon skulle försvinna.
47
00:03:19,283 --> 00:03:22,745
Därför blev det så där,
men jag kan önska henne tillbaka.
48
00:03:22,745 --> 00:03:25,539
- Du skulle hålla koll på henne.
- Jag vet.
49
00:03:25,539 --> 00:03:28,918
- Men jag kan önska...
- Det går inte till så.
50
00:03:29,710 --> 00:03:32,838
Man kan inte ångra
en önskan om att nån ska dö.
51
00:03:32,838 --> 00:03:34,924
Sarah är borta. Förstår du det?
52
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
Borta för alltid.
53
00:03:38,052 --> 00:03:40,554
Och du skulle hålla koll på henne.
54
00:04:24,724 --> 00:04:25,933
Var är jag?
55
00:04:27,184 --> 00:04:30,146
- Vem är du? Vad handlar det här om?
- Ställ dig upp.
56
00:04:32,565 --> 00:04:33,691
Ställ dig upp.
57
00:04:38,070 --> 00:04:39,322
Håll upp tidningen.
58
00:04:43,200 --> 00:04:44,285
Förstasidan.
59
00:04:46,454 --> 00:04:47,288
Högre upp.
60
00:04:47,872 --> 00:04:51,959
Min pappa kan ge dig vad än du vill ha,
bara jag får prata med honom.
61
00:04:53,794 --> 00:04:54,670
Snälla.
62
00:04:56,797 --> 00:04:58,341
Vad vill du mig?
63
00:05:00,593 --> 00:05:02,470
Vad vill du mig?
64
00:05:35,878 --> 00:05:37,296
Han tvekade inte ens.
65
00:05:41,967 --> 00:05:43,469
Jag ringde honom en gång.
66
00:05:45,012 --> 00:05:46,013
Han var där.
67
00:05:47,348 --> 00:05:50,017
Du hade gjort detsamma för honom.
68
00:05:50,976 --> 00:05:53,646
Om vi slutar nu riskerar många att dö.
69
00:05:53,646 --> 00:05:56,315
- Många har dött.
- Det är inte ditt fel.
70
00:06:07,660 --> 00:06:11,747
Jag hade inte varit här
om det inte vore för dig.
71
00:06:12,331 --> 00:06:13,707
Cisco och Lorna,
72
00:06:14,625 --> 00:06:18,504
de hade inte velat att vi ger upp,
inte min familj heller.
73
00:06:20,172 --> 00:06:22,174
Att höra Lorna prata om dem...
74
00:06:24,176 --> 00:06:25,219
De lät...
75
00:06:27,471 --> 00:06:28,639
De var underbara.
76
00:06:31,684 --> 00:06:32,643
Jag beklagar.
77
00:06:39,316 --> 00:06:43,612
Jag vet inte vad jag ska göra utan dem,
men jag tänker inte ge upp.
78
00:06:45,573 --> 00:06:47,783
Jag tänker ta reda på sanningen
79
00:06:49,535 --> 00:06:51,328
och slutföra deras arbete.
80
00:06:53,038 --> 00:06:54,290
Eller så kan vi...
81
00:06:56,375 --> 00:06:59,587
...segla iväg och glömma allt det här.
82
00:07:00,254 --> 00:07:02,339
Det skulle du aldrig göra.
83
00:07:03,883 --> 00:07:06,302
Minns du när jag ringde Nattroteln
84
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
och vad du sa till mig
när jag var livrädd i garderoben?
85
00:07:10,347 --> 00:07:12,683
- Nej.
- "Slåss som in i helvete."
86
00:07:14,393 --> 00:07:16,520
Det måste du göra nu.
87
00:07:18,063 --> 00:07:18,939
För min skull.
88
00:08:01,815 --> 00:08:03,192
Men gud!
89
00:08:03,192 --> 00:08:04,610
Gick det bra?
90
00:08:04,610 --> 00:08:06,570
- Förlåt.
- Ja...
91
00:08:12,743 --> 00:08:13,953
Ja, det gick bra.
92
00:08:25,005 --> 00:08:29,802
FBI tränade Sutherland så väl
att han har gått upp i rök.
93
00:08:29,802 --> 00:08:32,179
Jag hälsar på hans gamla skolkamrater.
94
00:08:32,179 --> 00:08:34,098
Dave ringer hans ex i Texas.
95
00:08:34,098 --> 00:08:35,474
Håll mig underrättad.
96
00:08:41,772 --> 00:08:45,192
Det finns inget skriftligt erkännande
eller manifest, va?
97
00:08:45,192 --> 00:08:49,029
Sutherland är inte den typen.
Men kolla i bokhyllan.
98
00:08:56,579 --> 00:08:59,164
- Varför ha olästa böcker?
- För syns skull.
99
00:08:59,164 --> 00:09:01,917
Fråga de som har Infinite Jest hemma.
100
00:09:06,255 --> 00:09:07,214
Jag plockar upp.
101
00:09:15,472 --> 00:09:18,183
"Varma hälsningar - Jim."
Ingen avsändaradress.
102
00:09:19,643 --> 00:09:20,728
Också från Jim.
103
00:09:20,728 --> 00:09:23,689
Sutherland uppskattade
väl inte hans bokval.
104
00:09:23,689 --> 00:09:26,191
Men han behöll korten och böckerna.
105
00:09:26,775 --> 00:09:28,777
Patrick, leta efter fingeravtryck.
106
00:09:28,777 --> 00:09:31,572
Vi söker en avsändare
vid namn Jim eller James.
107
00:09:33,699 --> 00:09:37,286
Jim kanske vet
var Sutherland har försvunnit med Maddie.
108
00:09:37,870 --> 00:09:39,997
- Det går inte ihop.
- Vadå?
109
00:09:39,997 --> 00:09:43,083
Allting. Jag tror inte att han har Maddie.
110
00:09:43,917 --> 00:09:48,422
Inget hos konstläraren pekar på honom.
Inget på kontoret eller skolan heller.
111
00:09:49,465 --> 00:09:51,300
Jag får inte heller ihop det.
112
00:09:51,300 --> 00:09:55,638
Vad vet Vita huset om Sutherland
som gör honom till misstänkt?
113
00:09:55,638 --> 00:09:56,555
Ingen aning.
114
00:09:56,555 --> 00:10:01,185
- Tänk om de har fel.
- Vi borde betrakta flera synvinklar.
115
00:10:01,769 --> 00:10:04,104
- Hur tänker du?
- Har du kvar flygbladet?
116
00:10:18,619 --> 00:10:21,246
- Ligg på honom om det.
- Javisst.
117
00:10:22,915 --> 00:10:23,749
Valerie.
118
00:10:24,958 --> 00:10:27,795
Ring senator Blaine
och avboka morgondagens möte.
119
00:10:30,297 --> 00:10:31,298
Fru president.
120
00:10:31,840 --> 00:10:34,677
- Vi kunde ses i Ovala rummet.
- Det behövdes inte.
121
00:10:36,345 --> 00:10:37,262
Tack, Val.
122
00:10:41,183 --> 00:10:44,311
- Nåt nytt om Maddie?
- Nej, men hon lär vara vid liv.
123
00:10:44,311 --> 00:10:47,523
Man kidnappar bara henne
om man vill ha ut nåt av det.
124
00:10:47,523 --> 00:10:50,359
Och då krävs det att hon är vid liv.
125
00:10:50,359 --> 00:10:52,861
Och vad tusan vill Sutherland ha ut?
126
00:10:52,861 --> 00:10:57,241
Han släppte aldrig tanken på
att hans pappa blev falskeligen anklagad.
127
00:10:57,241 --> 00:11:02,079
Han påstod att sanningen var en annan.
Nu vill han kanske uppmärksamma det.
128
00:11:02,079 --> 00:11:04,123
Vad hände igår egentligen?
129
00:11:04,915 --> 00:11:09,545
- Du tog hit honom, sen försvann han?
- Alla byråer letar efter honom.
130
00:11:09,545 --> 00:11:15,259
Nej, det duger inte.
Hur kunde det ens gå till?
131
00:11:15,843 --> 00:11:19,388
Han kom hit, ni diskuterade Campbells.
132
00:11:19,388 --> 00:11:21,890
Han kom hit utan Rose Larkin.
133
00:11:21,890 --> 00:11:23,934
Han berättade inte var hon var
134
00:11:23,934 --> 00:11:27,146
eller varför han letade
efter Maddie i Georgetown.
135
00:11:27,146 --> 00:11:30,065
Han sa att han inte skulle hjälpa oss mer.
136
00:11:30,649 --> 00:11:31,734
Han är en vilde.
137
00:11:32,735 --> 00:11:37,156
- Han kanske håller Larkin gisslan också.
- Du lovade hennes säkerhet.
138
00:11:37,156 --> 00:11:40,159
Då hade jag inte den här informationen.
139
00:11:40,159 --> 00:11:42,703
Har ditt omdöme varit dåligt?
140
00:11:43,954 --> 00:11:46,540
Jag undrar om mitt har varit det.
141
00:11:46,540 --> 00:11:51,336
Att du har mage! Jag har stöttat dig
under hela din politiska karriär.
142
00:11:51,336 --> 00:11:56,508
Jag hjälpte dig att bli president,
och nu litar du inte på mig?
143
00:11:56,508 --> 00:11:59,344
Inte på ditt omdöme i den här frågan.
144
00:11:59,344 --> 00:12:02,097
Allt jag har gjort
har varit för det du tror på.
145
00:12:02,097 --> 00:12:07,519
Inte för att vi är vänner,
utan för att jag tror på dig.
146
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
Dina planer kommer att hjälpa landet.
Jag skulle aldrig komma i vägen för dem.
147
00:12:12,733 --> 00:12:16,320
Jag hade fel om Peter,
men vi kommer att rädda Maddie.
148
00:12:19,364 --> 00:12:21,867
Jag är på din sida, Michelle.
149
00:12:27,080 --> 00:12:29,291
Vi har upplevt mycket tillsammans.
150
00:12:30,083 --> 00:12:31,293
Det är sant.
151
00:12:31,293 --> 00:12:33,837
Men du har för mycket att tänka på.
152
00:12:33,837 --> 00:12:38,258
Om du vill försvara planerna,
så ta en dag i taget istället.
153
00:12:39,468 --> 00:12:42,596
Du behöver släppa det här ärendet.
154
00:12:53,190 --> 00:12:56,235
- Välkomna till New Leaf.
- Vad tyst det är.
155
00:12:56,235 --> 00:13:00,113
- Har personalen semester?
- De flesta är och demonstrerar.
156
00:13:00,113 --> 00:13:02,407
Jag heter Dylan. Hur kan hjälpa er?
157
00:13:03,158 --> 00:13:07,079
- Vi kommer från Secret Service.
- Angår det Maddie Redfield?
158
00:13:07,079 --> 00:13:10,207
- Vet du vem hon är?
- Jag vet att hon är försvunnen.
159
00:13:10,207 --> 00:13:11,208
Och han här?
160
00:13:11,917 --> 00:13:17,047
Det där är Paulo Bonetto.
Han är medlem och undervisar i Georgetown.
161
00:13:17,047 --> 00:13:21,093
Han sa att han skulle ta hit Maddie,
men hon dök aldrig upp.
162
00:13:21,093 --> 00:13:23,095
Han skulle prata med henne igår.
163
00:13:23,095 --> 00:13:27,349
Visste du att han planerade
att träffa henne i smyg?
164
00:13:27,349 --> 00:13:30,936
Han har väl inget
med kidnappningen att göra?
165
00:13:30,936 --> 00:13:32,563
- Han skulle...
- Han är död.
166
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
- Va?
- Han sköts av Maddies kidnappare.
167
00:13:35,899 --> 00:13:39,361
Nån som visste
att Paulo och Maddie skulle träffas.
168
00:13:40,696 --> 00:13:41,613
Är Paulo död?
169
00:13:42,281 --> 00:13:43,115
Ja.
170
00:13:43,615 --> 00:13:45,158
Var var du igår kväll?
171
00:13:46,493 --> 00:13:48,245
Behöver jag en advokat?
172
00:13:48,829 --> 00:13:50,998
- Bara om du döljer nåt.
- Nej, inget.
173
00:13:50,998 --> 00:13:54,960
- Jag var här hela kvällen.
- Hur visste du att han var med Maddie?
174
00:13:56,879 --> 00:13:57,963
Han berättade det.
175
00:13:57,963 --> 00:14:02,259
Paulo tänkte att hon kunde vara bra på
att förmedla New Leafs budskap.
176
00:14:02,259 --> 00:14:06,013
Han skulle övertyga henne
att ställa upp på ett filmklipp igår.
177
00:14:06,013 --> 00:14:08,932
Men sen jag fick aldrig svar från honom.
178
00:14:08,932 --> 00:14:12,728
- Vilka fler var involverade i planen?
- Det var ingen plan.
179
00:14:12,728 --> 00:14:13,687
Han här?
180
00:14:15,022 --> 00:14:15,856
Nej.
181
00:14:17,065 --> 00:14:18,066
Han, då?
182
00:14:21,486 --> 00:14:24,489
Det är ingen fara för dig, Dylan. Inte än.
183
00:14:25,866 --> 00:14:27,159
Berätta vem han är.
184
00:14:29,119 --> 00:14:29,953
Det är Matteo.
185
00:14:29,953 --> 00:14:33,332
- Matteo vadå?
- Jag vet inte efternamnet.
186
00:14:33,332 --> 00:14:37,920
Han och Paulo dejtade.
Jag har inte sett honom på flera veckor.
187
00:14:42,966 --> 00:14:44,509
Rome Tome visste först.
188
00:14:44,509 --> 00:14:48,472
Om ni hade lyssnat på vad vi sa
om Peter Sutherland och bombdådet,
189
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
skulle Maddie Redfield vara hemma nu.
190
00:14:51,767 --> 00:14:55,228
Det vill jag
att alla mina trogna följare ska veta.
191
00:14:55,228 --> 00:14:59,358
Det är vårt ansvar
att leta rätt på den där idioten
192
00:15:00,108 --> 00:15:01,276
och åtala honom.
193
00:15:01,276 --> 00:15:03,654
Domedagsskrollande hjälper ingen.
194
00:15:04,655 --> 00:15:05,614
Sant.
195
00:15:11,495 --> 00:15:16,458
Jag har alltid velat komma närmare pappa.
Den önskan har gått i uppfyllelse.
196
00:15:17,042 --> 00:15:19,586
Vad anklagades han för egentligen?
197
00:15:24,341 --> 00:15:29,930
Sekretessbelagda dokument
om USA:s försvarsstrategier läcktes.
198
00:15:30,722 --> 00:15:34,977
Läckan visade sig komma
från FBI:s kontraspionageavdelning.
199
00:15:34,977 --> 00:15:36,561
Pappa var avdelningschef.
200
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Fann man några bevis?
201
00:15:42,192 --> 00:15:44,403
Han dog innan han hann åtalas.
202
00:15:46,196 --> 00:15:47,864
Inga bevis offentliggjordes.
203
00:15:47,864 --> 00:15:52,619
Varför blev du FBI-agent om du visste
att han var oskyldig? Du måste avsky dem.
204
00:15:54,788 --> 00:15:55,831
Pappa...
205
00:15:56,707 --> 00:15:59,710
...kände förtroende för institutionen.
206
00:16:00,419 --> 00:16:02,421
Han lärde mig att tro på systemet,
207
00:16:03,422 --> 00:16:06,049
"oskyldig tills motsatsen bevisas",
och jag...
208
00:16:08,260 --> 00:16:12,431
- Om jag bara trodde på det...
- Så kunde du rentvå honom till slut.
209
00:16:13,015 --> 00:16:13,849
Ja.
210
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
- Så jävla naivt.
- Det tycker inte jag.
211
00:16:18,478 --> 00:16:23,692
Men du kan inte göra nåt nu.
Det finns viktigare saker att kämpa för.
212
00:16:24,693 --> 00:16:25,736
Ja, kanske det.
213
00:16:28,447 --> 00:16:31,658
Hur gör vi nu?
Hela landet letar efter mig.
214
00:16:31,658 --> 00:16:34,578
Vi kan visa bevisen för pressen.
215
00:16:34,578 --> 00:16:37,748
Ingen kommer att tro oss
utan avgörande bevis.
216
00:16:38,248 --> 00:16:39,958
Då hittar vi det.
217
00:16:39,958 --> 00:16:42,169
Vad mer minns du om bombmannen?
218
00:16:42,169 --> 00:16:46,048
Jag berättade allt för FBI.
De förhörde hundratals misstänkta.
219
00:16:46,840 --> 00:16:50,052
- Kommer vi åt handlingarna?
- Min åtkomst är återkallad.
220
00:16:53,346 --> 00:16:55,974
Du snodde ett kort i Vita huset.
221
00:16:56,767 --> 00:16:58,018
Kan vi använda Liams?
222
00:16:59,686 --> 00:17:02,105
Vi behöver hans lösenord.
223
00:17:02,689 --> 00:17:05,567
Vilken tur att du har nån
som kan knäcka det.
224
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
- Har du blivit ohederlig?
- Och du är efterlyst.
225
00:17:08,779 --> 00:17:10,655
Vi är ett bra team.
226
00:17:14,993 --> 00:17:17,412
Jag fick det här för 20 minuter sen.
227
00:17:18,371 --> 00:17:22,876
Min pappa kan ge dig vad än du vill ha,
bara jag får prata med honom.
228
00:17:23,460 --> 00:17:26,296
- Upplys honom om kraven.
- Bara en sak.
229
00:17:29,800 --> 00:17:35,472
"Du har två dagar på dig att erkänna
att du planerade och mörkade bombdådet.
230
00:17:38,892 --> 00:17:40,852
Berätta vilka du samarbetade med.
231
00:17:40,852 --> 00:17:46,858
Annars låter jag Maddie berätta det,
och sen dödar jag henne för alla att se."
232
00:17:47,734 --> 00:17:50,695
Vem fan är det?
Varför skickades det till dig?
233
00:17:50,695 --> 00:17:54,116
Vet inte. Jag har bett om
att mejlet ska spåras.
234
00:17:54,116 --> 00:17:56,201
- Vad gör vi nu?
- Som planerat.
235
00:17:56,201 --> 00:17:59,079
Han ger oss två dagar. Det ordnar sig.
236
00:17:59,079 --> 00:18:01,957
Ordnar sig? Det gäller Maddies liv.
237
00:18:01,957 --> 00:18:05,585
Det finns inga kameror här.
Sluta låtsas som att du bryr dig.
238
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Fan ta dig!
239
00:18:07,587 --> 00:18:10,924
- Hon är min dotter.
- Det är för sent att börja bry sig nu.
240
00:18:10,924 --> 00:18:15,679
Kidnapparen vill inte bara sätta dit dig,
han vill sätta dit oss alla.
241
00:18:16,179 --> 00:18:17,013
Hon har rätt.
242
00:18:19,349 --> 00:18:20,851
Herregud.
243
00:18:24,896 --> 00:18:25,772
Okej.
244
00:18:28,900 --> 00:18:32,279
Och om jag erkänner?
Vem skulle ens tro att det är sant?
245
00:18:32,279 --> 00:18:37,409
Pappan till en kidnappad dotter skulle
säga allt för att få tillbaka henne.
246
00:18:38,368 --> 00:18:40,162
Ja, jag erkänner.
247
00:18:40,162 --> 00:18:44,082
Och efteråt dementerar jag allt.
Ingen kommer att tro på det.
248
00:18:44,082 --> 00:18:48,003
Tills nån undersöker saken
och hittar ett skelett i garderoben.
249
00:18:48,587 --> 00:18:50,297
Ge inte efter för kraven.
250
00:18:50,297 --> 00:18:53,800
Vad händer om kidnapparen berättar
för Maddie vad han vet?
251
00:18:53,800 --> 00:18:58,305
Jag har henne under kontroll.
Det har jag alltid haft.
252
00:18:59,848 --> 00:19:03,977
Och om jag säger att Maddie planerar
att säga sanningen om dig?
253
00:19:04,561 --> 00:19:05,645
Vad pratar du om?
254
00:19:15,071 --> 00:19:17,324
- Vad fan är det?
- Öppna.
255
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
Din dolda kamera.
256
00:19:24,414 --> 00:19:26,708
Maddie försa sig till terapeuten.
257
00:19:26,708 --> 00:19:31,588
Dr Hennings har förvarnat mig om
vad Maddie planerar att visa världen.
258
00:19:32,088 --> 00:19:33,006
Titta på det.
259
00:19:33,840 --> 00:19:37,385
Jag har redan gjort det.
Hon vill knäcka dig.
260
00:19:37,385 --> 00:19:40,722
- Varför gör du så här?
- Du bad mig att sopa igen spåren.
261
00:19:40,722 --> 00:19:46,770
Och det har jag gjort,
motvilligt men effektivt.
262
00:19:46,770 --> 00:19:50,607
Behåll dina klagomål
och din pessimism för dig själv
263
00:19:50,607 --> 00:19:52,943
och acceptera verkligheten, för fan.
264
00:19:53,610 --> 00:19:57,322
Vi sitter i samma båt.
Jag tänker inte låta oss sjunka.
265
00:19:58,240 --> 00:20:01,034
Behåll den där, du. Vi har tagit kopior.
266
00:20:05,580 --> 00:20:10,043
- Jag trodde att vi samarbetade.
- Ja. Nu är det officiellt också.
267
00:20:18,802 --> 00:20:20,679
Hjälp!
268
00:20:21,263 --> 00:20:22,597
Hjälp mig!
269
00:20:58,883 --> 00:21:01,303
Skrik hur mycket du vill. Ingen hör dig.
270
00:21:17,193 --> 00:21:19,404
- Varför dödade du honom?
- Paulo?
271
00:21:19,404 --> 00:21:23,533
Tänk inte på det. Han gillade inte dig.
Han var ute efter dig.
272
00:21:23,533 --> 00:21:27,245
- Planerade ni det ihop?
- Han utnyttjade dig i kampanjsyfte.
273
00:21:28,663 --> 00:21:33,251
- Och jag ville få tag i dig genom honom.
- Du behöver inte göra så här.
274
00:21:33,251 --> 00:21:37,297
- Du kan fortfarande göra det rätta.
- Det är jag inte intresserad av.
275
00:21:38,590 --> 00:21:41,718
- Vad är du ute efter?
- Hämnd.
276
00:21:42,469 --> 00:21:43,428
Mot vem då?
277
00:21:46,264 --> 00:21:47,724
Min pappa, va?
278
00:21:49,559 --> 00:21:51,311
Vad har han gjort?
279
00:21:54,314 --> 00:21:56,983
- Jag kanske kan hjälpa dig.
- Det gör du redan.
280
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
Du förstår inte. Jag hatar honom.
281
00:22:03,656 --> 00:22:06,117
Jag kan hjälpa dig att knäcka honom.
282
00:22:06,701 --> 00:22:09,287
Den var bra. Jag har sett hans reklam.
283
00:22:09,287 --> 00:22:12,540
Du är hans älskade,
flaggviftande helylletjej.
284
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Köper du den skiten? Det är på låtsas.
285
00:22:16,044 --> 00:22:18,588
Jag kan hjälpa dig att sätta dit honom.
286
00:22:19,464 --> 00:22:21,966
Jag har en film som blir hans slut.
287
00:22:22,967 --> 00:22:24,511
Bara vi får tag i den.
288
00:22:25,470 --> 00:22:26,763
Det finns inget "vi".
289
00:22:28,973 --> 00:22:33,228
Den finns i Racine i Wisconsin
på North Lake Drive 419.
290
00:22:34,604 --> 00:22:36,481
Den är värd mödan.
291
00:22:41,277 --> 00:22:46,241
Samma vecka som Hawkins dog
granskade han tolv misstänkta på nätet.
292
00:22:46,241 --> 00:22:50,495
Om Turn Lake är inblandade,
söker vi en tidigare militär under 35.
293
00:22:51,204 --> 00:22:52,330
Okej.
294
00:22:53,123 --> 00:22:55,750
- Då finns det två kandidater.
- Pedro Navarro.
295
00:22:55,750 --> 00:22:58,378
Han har alibi. Vem är den andre?
296
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
Colin Worley. Död?
297
00:23:03,216 --> 00:23:07,011
Han dog dagen innan
FBI skulle förhöra honom.
298
00:23:07,011 --> 00:23:08,388
Verkar det misstänkt?
299
00:23:08,930 --> 00:23:14,644
Dödsorsaken nämns inte ens.
Det finns knappt nån information alls.
300
00:23:14,644 --> 00:23:17,147
Nån kanske har manipulerat informationen.
301
00:23:19,524 --> 00:23:25,071
Om vi bevisar att han är bombmannen,
kan vi dra kopplingar till Turn Lake.
302
00:23:25,071 --> 00:23:29,284
Så hacka dig in i arkiven
och hämta obduktionsrapporten.
303
00:23:29,284 --> 00:23:31,578
- Hacka?
- Ja, hacka.
304
00:23:31,578 --> 00:23:34,080
Det där finns bara på papper.
305
00:23:34,080 --> 00:23:38,585
Vi får åka till arkivet
som vanliga människor.
306
00:23:40,670 --> 00:23:43,047
Ingen vet var han befinner sig.
307
00:23:43,047 --> 00:23:47,385
Eftersom Sutherland är så skicklig,
har vi inte mycket att gå på.
308
00:23:47,385 --> 00:23:51,347
Däremot försökte konstläraren
rekrytera Maddie till New Leaf.
309
00:23:51,347 --> 00:23:52,891
Hans pojkvän Matteo...
310
00:23:52,891 --> 00:23:55,935
- Han som avtecknats?
- Ja. Han kan vara delaktig.
311
00:23:55,935 --> 00:23:59,105
Han kan vara vår största chans
att hitta Maddie.
312
00:23:59,689 --> 00:24:02,567
Men Sutherland är huvudmisstänkt.
313
00:24:04,527 --> 00:24:06,696
Han hotade Maddie i Georgetown.
314
00:24:06,696 --> 00:24:10,200
Han var orolig för
att Maddie kunde vara hotad.
315
00:24:10,200 --> 00:24:13,786
Sutherland flydde Vita huset
för att slippa svara på frågor.
316
00:24:13,786 --> 00:24:15,371
Det gör inte en oskyldig.
317
00:24:15,371 --> 00:24:18,208
Han samarbetar eventuellt med Matteo.
318
00:24:18,208 --> 00:24:21,586
Många agenter letar efter Sutherland.
319
00:24:21,586 --> 00:24:25,965
Men Arrington och jag föreslår
att vi jobbar ur en annan vinkel.
320
00:24:25,965 --> 00:24:28,635
Vi granskas just nu med lupp.
321
00:24:28,635 --> 00:24:31,262
Invånarna i det här landet är spända,
322
00:24:31,262 --> 00:24:35,016
rädda och undrar
vem som mördade FBI-chefen.
323
00:24:35,600 --> 00:24:40,772
Om vi avbryter jakten på Sutherland
för en trädkramare i sandaler,
324
00:24:40,772 --> 00:24:43,525
är den här regeringen körd.
325
00:24:43,525 --> 00:24:48,488
- Är inte detta ett Secret Service-ärende?
- Nu räcker det. Farr har rätt.
326
00:24:50,240 --> 00:24:52,659
- Monks, fokusera på Sutherland.
- Jag tror...
327
00:24:52,659 --> 00:24:55,453
Är inte Maddie kidnappad på grund av dig?
328
00:24:57,372 --> 00:25:00,625
Lägg då all din energi på att hitta henne.
329
00:25:01,376 --> 00:25:03,545
Och därmed på Peter Sutherland.
330
00:25:05,088 --> 00:25:06,130
Sätt fart.
331
00:25:15,932 --> 00:25:19,269
Dagens rapporter är chockerande.
332
00:25:19,269 --> 00:25:22,981
Bevis på försummelse,
smärtstillande som undanhållits.
333
00:25:22,981 --> 00:25:27,735
Vi ber de här människorna att riskera allt
för att skydda oss och vår demokrati.
334
00:25:30,196 --> 00:25:32,240
- Jag vet inget nytt.
- Det gör jag.
335
00:25:32,240 --> 00:25:37,328
Två agenter har hittat nåt att gå på.
Vi borde titta närmare på det.
336
00:25:37,328 --> 00:25:39,330
- Ett namn?
- Ett förnamn.
337
00:25:39,330 --> 00:25:40,582
Matteo.
338
00:25:40,582 --> 00:25:42,500
- Säger det dig nåt?
- Nej.
339
00:25:42,500 --> 00:25:45,878
Han har kopplingar
till klimataktivistgruppen New Leaf.
340
00:25:45,878 --> 00:25:50,466
Ett mellanting mellan Greenpeace
och klimatterrorister. Jag har en skiss.
341
00:25:55,096 --> 00:25:56,347
Känner du igen honom?
342
00:25:58,474 --> 00:26:00,143
Ja, det gör jag.
343
00:26:18,077 --> 00:26:22,165
Huset i Racine tillhör Frank
och Denise Gimble.
344
00:26:22,165 --> 00:26:25,543
- Vi flyttade för pappas jobb.
- Frun mördades förra veckan.
345
00:26:25,543 --> 00:26:29,672
Det enda som hittades
på brottsplatsen var ett stulet barn.
346
00:26:30,506 --> 00:26:32,550
Vilket är riktigt jävla konstigt.
347
00:26:33,134 --> 00:26:35,303
- Barn?
- Hon återlämnades till mamman.
348
00:26:35,303 --> 00:26:39,390
Men polisen hittade också ett hål
i en vägg i källaren
349
00:26:39,390 --> 00:26:41,768
och tror att nåt stals därifrån.
350
00:26:43,436 --> 00:26:48,274
Det var en hemlighet var filmen var gömd.
Ingen visste var förutom...
351
00:26:50,068 --> 00:26:51,235
...min terapeut.
352
00:26:54,572 --> 00:26:55,698
Varför skulle hon...?
353
00:26:57,825 --> 00:26:59,243
Vad visar filmen?
354
00:27:03,247 --> 00:27:05,667
- Varför är du inte påklädd?
- Jag stannar.
355
00:27:05,667 --> 00:27:07,293
Var inte så självisk.
356
00:27:07,293 --> 00:27:12,048
Eventet sponsras av din systers stiftelse.
Du är tvungen att följa med.
357
00:27:12,757 --> 00:27:15,635
Jag tänker inte lyssna
på dina lögner längre.
358
00:27:18,221 --> 00:27:19,263
Ursäkta?
359
00:27:19,764 --> 00:27:24,560
Du går upp på scenen och gråter över
att Sarah dog för att jag inte hade koll.
360
00:27:24,560 --> 00:27:27,605
Jag minns vad som hände den där dagen.
361
00:27:27,605 --> 00:27:30,108
Du säger att Sarahs död är mitt fel,
362
00:27:30,108 --> 00:27:33,444
men du lämnade grinden öppen
och oss två ensamma.
363
00:27:33,444 --> 00:27:37,031
Jag beklagar att du är tvungen
att hitta på de lögnerna,
364
00:27:37,031 --> 00:27:38,241
men du är förlåten.
365
00:27:38,241 --> 00:27:43,496
Sarah drunknade på grund av dig.
Du skyller på mig fast skulden är din.
366
00:27:43,496 --> 00:27:44,997
Alla ska få veta det.
367
00:27:44,997 --> 00:27:48,584
Din otacksamma, lögnaktiga lilla skit!
368
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Låt mig vara!
369
00:27:51,754 --> 00:27:56,884
Nu kommer du ner
och säger dina repliker som vanligt.
370
00:28:10,398 --> 00:28:14,318
- Jag ville visa vem han egentligen är.
- Varför gjorde du inte det?
371
00:28:14,318 --> 00:28:17,113
För att jag var rädd
att han skulle döda mig.
372
00:28:19,490 --> 00:28:23,661
Han hjärntvättade mig så pass
att jag inte visste om nån skulle lyssna.
373
00:28:28,332 --> 00:28:33,504
Vilka dina planer för min pappa än är,
så kan vi göra det här tillsammans.
374
00:28:37,592 --> 00:28:38,509
Vi får se.
375
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
Nej, snälla.
376
00:28:45,391 --> 00:28:46,434
Snälla!
377
00:29:46,619 --> 00:29:48,412
Du har ignorerat mina samtal.
378
00:29:48,412 --> 00:29:50,998
Jag bad din partner att avbryta uppdraget.
379
00:29:52,375 --> 00:29:56,671
Det börjar trassla till sig.
Ju mindre kontakt vi har, desto bättre.
380
00:29:58,256 --> 00:29:59,298
Han är död.
381
00:30:00,758 --> 00:30:01,801
Jag vet.
382
00:30:04,470 --> 00:30:07,056
Så uppdraget är inte alls avbrutet.
383
00:30:07,056 --> 00:30:11,018
- Jag förstår hur du känner.
- Nu håller du käften!
384
00:30:12,270 --> 00:30:13,896
Du förstår ingenting.
385
00:30:15,439 --> 00:30:16,482
Han och jag...
386
00:30:18,568 --> 00:30:20,403
Vi passade in i världen...
387
00:30:21,779 --> 00:30:22,738
...tillsammans.
388
00:30:26,492 --> 00:30:27,952
Men nu är han borta.
389
00:30:28,786 --> 00:30:32,582
Så berätta för mig
var Peter Sutherland är.
390
00:30:32,582 --> 00:30:34,000
Det vet jag inte.
391
00:30:35,251 --> 00:30:38,045
- Alla letar efter honom.
- Ser jag korkad ut?
392
00:30:38,045 --> 00:30:42,800
Nej, inte ett dugg. Jag har ett förslag.
393
00:30:43,467 --> 00:30:47,430
Jag vet vem som kidnappade Maddie
och var han senast befann sig.
394
00:30:47,430 --> 00:30:50,016
Om du letar upp och tar itu med honom,
395
00:30:51,267 --> 00:30:53,603
så hittar jag Peter Sutherland åt dig.
396
00:30:55,980 --> 00:30:56,939
Är vi överens?
397
00:31:01,861 --> 00:31:02,862
Varsågod.
398
00:31:06,782 --> 00:31:08,451
PARKERING INGÅR
399
00:31:13,497 --> 00:31:14,707
- Hej.
- Hej.
400
00:31:16,083 --> 00:31:18,586
De parkerar bilarna i garaget runt hörnet.
401
00:31:18,586 --> 00:31:20,796
- Vi borde ta ett par nycklar.
- Ja.
402
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
På allvar?
403
00:31:31,349 --> 00:31:32,224
Okej.
404
00:31:32,767 --> 00:31:35,353
- Var försiktig.
- Du också. Snabba dig på.
405
00:31:55,164 --> 00:31:56,082
Helvete.
406
00:31:58,292 --> 00:32:01,295
Lägg alla tillhörigheter
i lådorna till höger.
407
00:32:04,131 --> 00:32:05,174
Gå igenom.
408
00:32:07,176 --> 00:32:08,052
Varsågod.
409
00:32:09,303 --> 00:32:12,139
Lägg alla tillhörigheter
i lådorna till höger.
410
00:32:26,988 --> 00:32:28,990
- Hej.
- Hur kan jag stå till tjänst?
411
00:32:28,990 --> 00:32:33,786
Jag söker alla offentliga handlingar
som rör en Colin Worley.
412
00:32:33,786 --> 00:32:35,871
- Colin Worley?
- Ja.
413
00:32:35,871 --> 00:32:41,002
Fyll då i det här formuläret.
Jag behöver se legitimation också.
414
00:32:44,338 --> 00:32:48,134
- Men gud, gick du på Cal?
- Nej. Min son har sökt dit.
415
00:32:48,134 --> 00:32:51,762
Hans chanser är inte så stora
eftersom det är en annan delstat.
416
00:32:51,762 --> 00:32:56,475
Om du berättar vad han heter,
så lägger jag ett gott ord för honom.
417
00:32:56,475 --> 00:32:59,520
Jag känner de
som jobbar med antagningen där.
418
00:32:59,520 --> 00:33:01,313
- Kan du göra det?
- Gärna.
419
00:33:03,441 --> 00:33:07,403
Skolan kan behöva elever
från andra delstater.
420
00:33:07,403 --> 00:33:11,532
Max kommer att bli så glad.
Jag kan ge dig gratis parkering som tack.
421
00:33:11,532 --> 00:33:13,034
Nej, det behövs inte.
422
00:33:13,659 --> 00:33:15,995
Men du kan hjälpa mig med nåt annat.
423
00:33:17,204 --> 00:33:22,084
Worley var förlovad med min syster.
Jag tyckte alltid att han var skum.
424
00:33:22,084 --> 00:33:26,589
Min syster trodde mig inte
förrän han försvann spårlöst.
425
00:33:26,589 --> 00:33:29,717
Och nu undrar jag var han kan vara.
426
00:33:29,717 --> 00:33:33,304
Ojdå. Jag hämtar handlingarna
när du har fyllt i formuläret.
427
00:33:34,096 --> 00:33:38,893
Colins vänner är farliga
och har kontakter överallt.
428
00:33:38,893 --> 00:33:43,230
Om de har med försvinnandet att göra,
kommer de se att jag har varit här.
429
00:33:43,230 --> 00:33:47,359
Kan jag få tag i hans handlingar
utan att lämna några spår?
430
00:33:47,359 --> 00:33:51,113
Jag kan inte ge dig dem utan formuläret.
431
00:33:51,113 --> 00:33:55,743
Allt jag vill är att skydda min syster
och få svar på hennes frågor.
432
00:33:55,743 --> 00:33:59,497
Jag förstår att det är känsligt,
men jag riskerar jobbet.
433
00:34:00,122 --> 00:34:03,125
Det är det sista jag vill.
434
00:34:04,376 --> 00:34:05,669
Jag löser det.
435
00:34:06,837 --> 00:34:11,008
Jag hör såklart fortfarande av mig
till skolan angående Max.
436
00:34:26,607 --> 00:34:27,942
Hallå!
437
00:34:29,527 --> 00:34:30,611
MARYLANDS TINGSRÄTT
438
00:34:30,611 --> 00:34:31,904
Ursäkta.
439
00:34:35,991 --> 00:34:37,201
Du glömde den här.
440
00:34:38,577 --> 00:34:40,329
Det finns kameror på rummen.
441
00:34:43,374 --> 00:34:45,376
Hoppas att ni får era svar.
442
00:34:45,918 --> 00:34:47,878
Det gör jag också. Tack.
443
00:35:03,394 --> 00:35:04,436
Hej.
444
00:35:04,436 --> 00:35:08,816
Kom du hit med Peter Sutherland?
Är du den där försvunna tjejen?
445
00:35:09,441 --> 00:35:11,360
Du misstar dig.
446
00:35:11,902 --> 00:35:12,903
Var är han?
447
00:35:13,404 --> 00:35:15,114
Tvingar han dig till nåt?
448
00:35:15,114 --> 00:35:19,535
Vi kan skydda dig från honom.
Vi vill bara prata. Kom tillbaka!
449
00:35:20,035 --> 00:35:23,038
- Hjälper du den förrädaren?
- Han är ingen förrädare.
450
00:35:23,873 --> 00:35:26,292
- Envarsgripande. Ring polisen.
- Släpp mig.
451
00:35:26,292 --> 00:35:28,711
Så här arbetar patrioter.
452
00:35:30,671 --> 00:35:32,756
Hörni, det är han.
453
00:35:32,756 --> 00:35:35,009
- Släpp henne!
- Vi tar in dig också!
454
00:35:36,218 --> 00:35:37,761
- Jäklar!
- Lägg ned vapnet!
455
00:35:39,847 --> 00:35:41,765
- Kom, Rose. Mår du bra?
- Ja.
456
00:35:48,564 --> 00:35:52,318
Hur tänkte du?
Varför tjafsade du med fanatikerna?
457
00:35:52,318 --> 00:35:54,486
- De är oresonliga.
- De baktalade dig.
458
00:35:54,486 --> 00:35:55,738
- Vem bryr sig?
- Jag.
459
00:35:55,738 --> 00:36:00,034
Du får inte hamna
i en farlig situation på grund av mig.
460
00:36:00,034 --> 00:36:04,413
Jag ska få folk att förstå
att du är den hederliga i allt det här.
461
00:36:06,582 --> 00:36:09,126
- Ska vi tillbaka till båten?
- Ja.
462
00:36:09,627 --> 00:36:13,005
Men de har sett bilen.
Vi måste få tag i en ny.
463
00:36:16,383 --> 00:36:17,468
Jim Wilson?
464
00:36:18,719 --> 00:36:19,803
Det är jag.
465
00:36:21,180 --> 00:36:22,223
Secret Service.
466
00:36:22,848 --> 00:36:28,103
- Vi har några frågor om Peter Sutherland.
- Tror agent Monks att jag vet var han är?
467
00:36:29,563 --> 00:36:34,693
När ni tog kulan i presidentens ställe,
togs min artikel bort från förstasidan.
468
00:36:35,736 --> 00:36:37,863
Jag är journalist för Baltimore Sun.
469
00:36:37,863 --> 00:36:41,200
Mr Wilson, ni ska ha skickat
födelsedagskort till Peter.
470
00:36:41,200 --> 00:36:42,326
Det stämmer.
471
00:36:44,286 --> 00:36:45,746
Han sparade dem, va?
472
00:36:48,374 --> 00:36:49,625
Kom in.
473
00:36:53,379 --> 00:36:55,923
- Hur känner ni Peter?
- Han är min gudson.
474
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
Eller han var det. Det är komplicerat.
475
00:37:00,094 --> 00:37:01,262
Slå er ner.
476
00:37:05,724 --> 00:37:08,644
Jag var god vän
med Peters pappa i många år.
477
00:37:09,436 --> 00:37:13,649
Jag fick aldrig barn,
men jag betraktade Peter som min son.
478
00:37:14,358 --> 00:37:18,320
Vi brukade vara ute i naturen på helgerna.
479
00:37:19,113 --> 00:37:21,615
Vi kom närmare varandra
när hans mamma dog.
480
00:37:22,199 --> 00:37:26,662
Det är tragiskt vad han har varit med om.
Ena förlusten efter den andra.
481
00:37:26,662 --> 00:37:29,957
Först hans mamma,
sen hans pappa och därefter du.
482
00:37:31,333 --> 00:37:33,836
- Jag hörde av mig.
- Vad hände sen?
483
00:37:35,129 --> 00:37:36,547
Meningsskiljaktigheter.
484
00:37:37,965 --> 00:37:40,467
När pappan dog
gjorde jag efterforskningar.
485
00:37:40,467 --> 00:37:44,346
Vem hade läckt
de hemligstämplade FBI-dokumenten?
486
00:37:44,346 --> 00:37:45,764
Jag la månader på det.
487
00:37:46,265 --> 00:37:50,894
Jag kom alltid fram till samma slutsats:
Peter var förmodligen skyldig.
488
00:37:51,770 --> 00:37:52,855
Den äldre alltså.
489
00:37:52,855 --> 00:37:54,606
Så er vän var en förrädare?
490
00:37:54,606 --> 00:37:58,819
Jag ville inte tro på bevisen,
men jag var tvungen att rapportera dem.
491
00:37:58,819 --> 00:38:02,865
- Den yngre tog nog inte det så bra.
- Nej. Han kände sig förrådd.
492
00:38:03,490 --> 00:38:06,410
Jag försökte förklara,
men skadan var redan skedd.
493
00:38:06,410 --> 00:38:09,621
Han bröt kontakten
när han började på högskolan.
494
00:38:10,331 --> 00:38:12,875
Vi har inte setts eller hörts sen dess.
495
00:38:14,668 --> 00:38:17,629
Som svar på er fråga: nej.
496
00:38:19,214 --> 00:38:23,969
Jag vet inte var han är,
var han har varit och vart han ska.
497
00:38:23,969 --> 00:38:29,350
Men jag vet att ni letar på fel håll
i frågan om Maddie Redfields försvinnande.
498
00:38:29,350 --> 00:38:31,769
- Hur så?
- Peter bryr sig om människor.
499
00:38:31,769 --> 00:38:34,271
Såväl vänner som främlingar.
500
00:38:34,271 --> 00:38:36,774
Han bryr sig också om sitt anseende.
501
00:38:37,358 --> 00:38:39,360
Han gör alltid som han ska.
502
00:38:39,943 --> 00:38:44,740
Han är inte den typen
som kidnappar en vicepresidents dotter.
503
00:38:44,740 --> 00:38:47,743
Vi måste likväl hitta och utesluta honom.
504
00:38:48,327 --> 00:38:49,953
Vet du var han kan vara?
505
00:38:53,791 --> 00:38:55,876
Det här är två timmar gammalt.
506
00:38:55,876 --> 00:38:57,044
Envarsgripande.
507
00:38:57,044 --> 00:39:00,714
Vi måste hitta Peter
innan nån blir skadad.
508
00:39:00,714 --> 00:39:03,467
- Släpp henne!
- Vi tar in dig också!
509
00:39:03,467 --> 00:39:05,260
- Jäklar!
- Lägg ned vapnet!
510
00:39:06,053 --> 00:39:09,098
Vad ska jag säga? Jag vet inte var han är.
511
00:39:09,098 --> 00:39:12,101
Ni brukade vara ute i naturen
på helgerna. Var då?
512
00:39:12,101 --> 00:39:15,562
Lite varstans. Blue Ridge,
Catskillbergen, Adirondackerna.
513
00:39:15,562 --> 00:39:18,482
Har ni husvagn?
Jag såg en dragkrok på bilen.
514
00:39:18,482 --> 00:39:20,818
Den står där jag bodde förut.
515
00:39:21,652 --> 00:39:22,653
Adress?
516
00:39:25,614 --> 00:39:27,908
- Fler förslag?
- Nej.
517
00:39:27,908 --> 00:39:28,826
Är det han?
518
00:39:29,952 --> 00:39:31,578
Ja.
519
00:39:31,578 --> 00:39:35,249
- Är det där er båt?
- Ja. Jag använder den inte så ofta.
520
00:39:35,249 --> 00:39:37,709
Jag tror inte Peter minns var den står.
521
00:39:39,670 --> 00:39:41,213
Var står den?
522
00:39:45,050 --> 00:39:49,888
Enligt rapporten dog han av en överdos.
Inga tecken på brott.
523
00:39:49,888 --> 00:39:53,392
Colin ska ha dömts
till vård på behandlingshem.
524
00:39:53,392 --> 00:39:56,311
Så en överdos är fullt tänkbar.
525
00:39:57,062 --> 00:39:57,980
Fan också.
526
00:39:59,356 --> 00:40:04,445
Hans tillhörigheter skickades
till en anhörig. Det finns en adress.
527
00:40:04,445 --> 00:40:07,072
De bestod av en plånbok och nycklar,
528
00:40:07,990 --> 00:40:11,160
och en nyckelbricka
till Allontine Manufacturing.
529
00:40:11,952 --> 00:40:13,120
Kolla upp dem.
530
00:40:14,830 --> 00:40:17,541
Allontine Manufacturing.
531
00:40:19,418 --> 00:40:21,378
Det står ingenting om dem.
532
00:40:21,920 --> 00:40:25,841
Vad konstigt. Men det är inga problem.
Jag får leta nån annanstans.
533
00:40:29,595 --> 00:40:30,512
Men gud.
534
00:40:31,346 --> 00:40:32,181
Vadå?
535
00:40:32,181 --> 00:40:34,892
Det är Turn Lake Industries dotterbolag.
536
00:40:37,102 --> 00:40:38,228
Jävlar.
537
00:40:39,062 --> 00:40:40,772
Här är polisens bilder.
538
00:40:41,899 --> 00:40:44,568
Colin Worley är bombmannen.
539
00:40:44,568 --> 00:40:48,405
- Hur vet du det?
- Han jag jagade hade samma tatuering.
540
00:40:48,405 --> 00:40:51,241
Turn Lake vet
hur de ska komma undan med mord
541
00:40:51,241 --> 00:40:53,452
och få det att se ut som en överdos.
542
00:40:53,452 --> 00:40:57,289
Så Turn Lake anlitar Worley,
du springer efter honom, han flyr...
543
00:40:57,289 --> 00:40:59,750
De dödar honom för att sopa igen spåren.
544
00:41:00,292 --> 00:41:05,923
Vi måste ta reda på vem postboxen tillhör.
Worleys anhörig kanske vet mer om honom.
545
00:41:05,923 --> 00:41:10,677
- Om vi tar reda på vem han skulle mörda...
- ...så kan vi stoppa Farr och Redfield.
546
00:41:10,677 --> 00:41:11,595
Precis.
547
00:41:15,098 --> 00:41:16,350
Tack.
548
00:41:16,350 --> 00:41:18,685
Vi ses på skolan när vi är klara här.
549
00:41:19,686 --> 00:41:21,939
Polisen har undersökt husvagnen.
550
00:41:21,939 --> 00:41:24,942
Det verkar inte ha varit nån där
på månader.
551
00:41:24,942 --> 00:41:29,279
- Almora petar snart mig från utredningen.
- Bekymra dig inte över honom.
552
00:41:29,279 --> 00:41:33,367
Jag är inte orolig för egen del.
Jag vill vara där för Maddie.
553
00:41:33,909 --> 00:41:37,204
Jag funderar på var hon är
och hur hon mår.
554
00:41:39,248 --> 00:41:44,336
Vi brukade öva på hur vi skulle göra
om hon nånsin råkade illa ut.
555
00:41:44,336 --> 00:41:48,340
Hon tyckte att det var löjligt
men uppskattade det som en lek.
556
00:41:49,299 --> 00:41:51,260
Jag såg det nog också som en lek.
557
00:41:51,969 --> 00:41:53,762
Jag trodde aldrig att nåt...
558
00:41:59,518 --> 00:42:02,271
Upp med händerna! Släpp väskan!
559
00:42:02,271 --> 00:42:04,898
- Upp med händerna!
- Ner på marken!
560
00:42:04,898 --> 00:42:06,525
Ställ er på knä!
561
00:42:08,068 --> 00:42:08,986
Jag har dem.
562
00:42:18,078 --> 00:42:20,622
- Peter?
- Det ordnar sig.
563
00:42:24,334 --> 00:42:25,460
Det ordnar sig.
564
00:44:26,248 --> 00:44:28,417
Undertexter: Viktor Hessel