1 00:00:06,090 --> 00:00:07,467 Inser du vad du påstår? 2 00:00:07,467 --> 00:00:10,845 Jag är mest orolig för vad de kan komma att göra. 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,388 - Ett till attentat? - Ja. 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,431 Jag vill. 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,600 Vad gör du? Jag skulle ju säga till. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 - Jag vill nåt annat. - Varför då? 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 Nej! 8 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 DETTA HAR HÄNT 9 00:00:23,274 --> 00:00:25,943 - Ja? - Jag ville bara visa huset för min man. 10 00:00:25,943 --> 00:00:28,613 - Jag växte upp här. - Vill ni komma in? 11 00:00:31,157 --> 00:00:32,116 Här är den! 12 00:00:34,827 --> 00:00:38,790 Turn Lake har donerat stora summor till vicepresident Redfield. 13 00:00:38,790 --> 00:00:42,001 Nån i Vita huset måste ha upplyst Wick om Nattroteln. 14 00:00:42,001 --> 00:00:44,629 Sutherland är dig och Wick på spåren. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,673 Jag har inte tid. Min dotter är försvunnen. 16 00:00:47,673 --> 00:00:50,134 Du skulle ta hand om det här. 17 00:00:50,134 --> 00:00:51,427 Vad vill du göra nu? 18 00:00:51,427 --> 00:00:56,057 Jag ser till att hålla Peter häktad tills vi vet hur vi ska få bort honom. 19 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 Sutherland är här! 20 00:01:00,103 --> 00:01:03,564 - Du är inte min dejt. - Du måste göra mig en tjänst. 21 00:01:15,785 --> 00:01:20,039 Jag skiter i vem som för befäl. Det viktiga är att vi hittar Maddie. 22 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 Det är ingen av oss som är chef. 23 00:01:22,458 --> 00:01:25,962 Vi skulle kunna väcka misstro mot Peter. 24 00:01:25,962 --> 00:01:29,257 Min dotter kidnappades igår. 25 00:01:29,257 --> 00:01:33,136 Secret Service har identifierat en misstänkt. 26 00:01:33,136 --> 00:01:37,390 Han heter Peter Sutherland, Jr. 27 00:01:54,115 --> 00:01:57,326 {\an8}FÖR FJORTON ÅR SEDAN 28 00:01:59,328 --> 00:02:01,164 Hur kan de få mer bidrag? 29 00:02:01,164 --> 00:02:06,169 Våra väljare har knappt bredband. Vi behöver inte satsa på nätet. 30 00:02:06,169 --> 00:02:11,716 Jag behöver fler stora bidrag. Valet är inte upp till väljarna. 31 00:02:11,716 --> 00:02:14,886 Vd:ar och kommittéer bestämmer. Så om du... 32 00:02:15,386 --> 00:02:16,429 Vänta. 33 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Maddie, ge leksaken till Sarah. 34 00:02:19,223 --> 00:02:22,185 - Den är min. - Dela på den. Annars tar jag den. 35 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 Ursäkta. Jag är själv med ungarna. 36 00:02:27,565 --> 00:02:30,943 Ibland känner man för att dunka huvudet i väggen. 37 00:02:30,943 --> 00:02:34,405 Nej, det säger jag bara till dig. 38 00:02:36,490 --> 00:02:37,325 Sarah? 39 00:02:38,117 --> 00:02:38,951 Sarah? 40 00:02:40,036 --> 00:02:42,205 Nej! 41 00:02:47,501 --> 00:02:48,753 Sarah! 42 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Maddie! 43 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Maddie! 44 00:03:08,606 --> 00:03:10,566 Sarah kommer tillbaka, pappa. 45 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 Vad menar du? 46 00:03:13,527 --> 00:03:16,948 Hon tog min docka, så jag önskade att hon skulle försvinna. 47 00:03:19,283 --> 00:03:22,745 Därför blev det så där, men jag kan önska henne tillbaka. 48 00:03:22,745 --> 00:03:25,539 - Du skulle hålla koll på henne. - Jag vet. 49 00:03:25,539 --> 00:03:28,918 - Men jag kan önska... - Det går inte till så. 50 00:03:29,710 --> 00:03:32,838 Man kan inte ångra en önskan om att nån ska dö. 51 00:03:32,838 --> 00:03:34,924 Sarah är borta. Förstår du det? 52 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Borta för alltid. 53 00:03:38,052 --> 00:03:40,554 Och du skulle hålla koll på henne. 54 00:04:24,724 --> 00:04:25,933 Var är jag? 55 00:04:27,184 --> 00:04:30,146 - Vem är du? Vad handlar det här om? - Ställ dig upp. 56 00:04:32,565 --> 00:04:33,691 Ställ dig upp. 57 00:04:38,070 --> 00:04:39,322 Håll upp tidningen. 58 00:04:43,200 --> 00:04:44,285 Förstasidan. 59 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Högre upp. 60 00:04:47,872 --> 00:04:51,959 Min pappa kan ge dig vad än du vill ha, bara jag får prata med honom. 61 00:04:53,794 --> 00:04:54,670 Snälla. 62 00:04:56,797 --> 00:04:58,341 Vad vill du mig? 63 00:05:00,593 --> 00:05:02,470 Vad vill du mig? 64 00:05:35,878 --> 00:05:37,296 Han tvekade inte ens. 65 00:05:41,967 --> 00:05:43,469 Jag ringde honom en gång. 66 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Han var där. 67 00:05:47,348 --> 00:05:50,017 Du hade gjort detsamma för honom. 68 00:05:50,976 --> 00:05:53,646 Om vi slutar nu riskerar många att dö. 69 00:05:53,646 --> 00:05:56,315 - Många har dött. - Det är inte ditt fel. 70 00:06:07,660 --> 00:06:11,747 Jag hade inte varit här om det inte vore för dig. 71 00:06:12,331 --> 00:06:13,707 Cisco och Lorna, 72 00:06:14,625 --> 00:06:18,504 de hade inte velat att vi ger upp, inte min familj heller. 73 00:06:20,172 --> 00:06:22,174 Att höra Lorna prata om dem... 74 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 De lät... 75 00:06:27,471 --> 00:06:28,639 De var underbara. 76 00:06:31,684 --> 00:06:32,643 Jag beklagar. 77 00:06:39,316 --> 00:06:43,612 Jag vet inte vad jag ska göra utan dem, men jag tänker inte ge upp. 78 00:06:45,573 --> 00:06:47,783 Jag tänker ta reda på sanningen 79 00:06:49,535 --> 00:06:51,328 och slutföra deras arbete. 80 00:06:53,038 --> 00:06:54,290 Eller så kan vi... 81 00:06:56,375 --> 00:06:59,587 ...segla iväg och glömma allt det här. 82 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 Det skulle du aldrig göra. 83 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 Minns du när jag ringde Nattroteln 84 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 och vad du sa till mig när jag var livrädd i garderoben? 85 00:07:10,347 --> 00:07:12,683 - Nej. - "Slåss som in i helvete." 86 00:07:14,393 --> 00:07:16,520 Det måste du göra nu. 87 00:07:18,063 --> 00:07:18,939 För min skull. 88 00:08:01,815 --> 00:08:03,192 Men gud! 89 00:08:03,192 --> 00:08:04,610 Gick det bra? 90 00:08:04,610 --> 00:08:06,570 - Förlåt. - Ja... 91 00:08:12,743 --> 00:08:13,953 Ja, det gick bra. 92 00:08:25,005 --> 00:08:29,802 FBI tränade Sutherland så väl att han har gått upp i rök. 93 00:08:29,802 --> 00:08:32,179 Jag hälsar på hans gamla skolkamrater. 94 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 Dave ringer hans ex i Texas. 95 00:08:34,098 --> 00:08:35,474 Håll mig underrättad. 96 00:08:41,772 --> 00:08:45,192 Det finns inget skriftligt erkännande eller manifest, va? 97 00:08:45,192 --> 00:08:49,029 Sutherland är inte den typen. Men kolla i bokhyllan. 98 00:08:56,579 --> 00:08:59,164 - Varför ha olästa böcker? - För syns skull. 99 00:08:59,164 --> 00:09:01,917 Fråga de som har Infinite Jest hemma. 100 00:09:06,255 --> 00:09:07,214 Jag plockar upp. 101 00:09:15,472 --> 00:09:18,183 "Varma hälsningar - Jim." Ingen avsändaradress. 102 00:09:19,643 --> 00:09:20,728 Också från Jim. 103 00:09:20,728 --> 00:09:23,689 Sutherland uppskattade väl inte hans bokval. 104 00:09:23,689 --> 00:09:26,191 Men han behöll korten och böckerna. 105 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 Patrick, leta efter fingeravtryck. 106 00:09:28,777 --> 00:09:31,572 Vi söker en avsändare vid namn Jim eller James. 107 00:09:33,699 --> 00:09:37,286 Jim kanske vet var Sutherland har försvunnit med Maddie. 108 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 - Det går inte ihop. - Vadå? 109 00:09:39,997 --> 00:09:43,083 Allting. Jag tror inte att han har Maddie. 110 00:09:43,917 --> 00:09:48,422 Inget hos konstläraren pekar på honom. Inget på kontoret eller skolan heller. 111 00:09:49,465 --> 00:09:51,300 Jag får inte heller ihop det. 112 00:09:51,300 --> 00:09:55,638 Vad vet Vita huset om Sutherland som gör honom till misstänkt? 113 00:09:55,638 --> 00:09:56,555 Ingen aning. 114 00:09:56,555 --> 00:10:01,185 - Tänk om de har fel. - Vi borde betrakta flera synvinklar. 115 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 - Hur tänker du? - Har du kvar flygbladet? 116 00:10:18,619 --> 00:10:21,246 - Ligg på honom om det. - Javisst. 117 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Valerie. 118 00:10:24,958 --> 00:10:27,795 Ring senator Blaine och avboka morgondagens möte. 119 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Fru president. 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,677 - Vi kunde ses i Ovala rummet. - Det behövdes inte. 121 00:10:36,345 --> 00:10:37,262 Tack, Val. 122 00:10:41,183 --> 00:10:44,311 - Nåt nytt om Maddie? - Nej, men hon lär vara vid liv. 123 00:10:44,311 --> 00:10:47,523 Man kidnappar bara henne om man vill ha ut nåt av det. 124 00:10:47,523 --> 00:10:50,359 Och då krävs det att hon är vid liv. 125 00:10:50,359 --> 00:10:52,861 Och vad tusan vill Sutherland ha ut? 126 00:10:52,861 --> 00:10:57,241 Han släppte aldrig tanken på att hans pappa blev falskeligen anklagad. 127 00:10:57,241 --> 00:11:02,079 Han påstod att sanningen var en annan. Nu vill han kanske uppmärksamma det. 128 00:11:02,079 --> 00:11:04,123 Vad hände igår egentligen? 129 00:11:04,915 --> 00:11:09,545 - Du tog hit honom, sen försvann han? - Alla byråer letar efter honom. 130 00:11:09,545 --> 00:11:15,259 Nej, det duger inte. Hur kunde det ens gå till? 131 00:11:15,843 --> 00:11:19,388 Han kom hit, ni diskuterade Campbells. 132 00:11:19,388 --> 00:11:21,890 Han kom hit utan Rose Larkin. 133 00:11:21,890 --> 00:11:23,934 Han berättade inte var hon var 134 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 eller varför han letade efter Maddie i Georgetown. 135 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 Han sa att han inte skulle hjälpa oss mer. 136 00:11:30,649 --> 00:11:31,734 Han är en vilde. 137 00:11:32,735 --> 00:11:37,156 - Han kanske håller Larkin gisslan också. - Du lovade hennes säkerhet. 138 00:11:37,156 --> 00:11:40,159 Då hade jag inte den här informationen. 139 00:11:40,159 --> 00:11:42,703 Har ditt omdöme varit dåligt? 140 00:11:43,954 --> 00:11:46,540 Jag undrar om mitt har varit det. 141 00:11:46,540 --> 00:11:51,336 Att du har mage! Jag har stöttat dig under hela din politiska karriär. 142 00:11:51,336 --> 00:11:56,508 Jag hjälpte dig att bli president, och nu litar du inte på mig? 143 00:11:56,508 --> 00:11:59,344 Inte på ditt omdöme i den här frågan. 144 00:11:59,344 --> 00:12:02,097 Allt jag har gjort har varit för det du tror på. 145 00:12:02,097 --> 00:12:07,519 Inte för att vi är vänner, utan för att jag tror på dig. 146 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 Dina planer kommer att hjälpa landet. Jag skulle aldrig komma i vägen för dem. 147 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 Jag hade fel om Peter, men vi kommer att rädda Maddie. 148 00:12:19,364 --> 00:12:21,867 Jag är på din sida, Michelle. 149 00:12:27,080 --> 00:12:29,291 Vi har upplevt mycket tillsammans. 150 00:12:30,083 --> 00:12:31,293 Det är sant. 151 00:12:31,293 --> 00:12:33,837 Men du har för mycket att tänka på. 152 00:12:33,837 --> 00:12:38,258 Om du vill försvara planerna, så ta en dag i taget istället. 153 00:12:39,468 --> 00:12:42,596 Du behöver släppa det här ärendet. 154 00:12:53,190 --> 00:12:56,235 - Välkomna till New Leaf. - Vad tyst det är. 155 00:12:56,235 --> 00:13:00,113 - Har personalen semester? - De flesta är och demonstrerar. 156 00:13:00,113 --> 00:13:02,407 Jag heter Dylan. Hur kan hjälpa er? 157 00:13:03,158 --> 00:13:07,079 - Vi kommer från Secret Service. - Angår det Maddie Redfield? 158 00:13:07,079 --> 00:13:10,207 - Vet du vem hon är? - Jag vet att hon är försvunnen. 159 00:13:10,207 --> 00:13:11,208 Och han här? 160 00:13:11,917 --> 00:13:17,047 Det där är Paulo Bonetto. Han är medlem och undervisar i Georgetown. 161 00:13:17,047 --> 00:13:21,093 Han sa att han skulle ta hit Maddie, men hon dök aldrig upp. 162 00:13:21,093 --> 00:13:23,095 Han skulle prata med henne igår. 163 00:13:23,095 --> 00:13:27,349 Visste du att han planerade att träffa henne i smyg? 164 00:13:27,349 --> 00:13:30,936 Han har väl inget med kidnappningen att göra? 165 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 - Han skulle... - Han är död. 166 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 - Va? - Han sköts av Maddies kidnappare. 167 00:13:35,899 --> 00:13:39,361 Nån som visste att Paulo och Maddie skulle träffas. 168 00:13:40,696 --> 00:13:41,613 Är Paulo död? 169 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 Ja. 170 00:13:43,615 --> 00:13:45,158 Var var du igår kväll? 171 00:13:46,493 --> 00:13:48,245 Behöver jag en advokat? 172 00:13:48,829 --> 00:13:50,998 - Bara om du döljer nåt. - Nej, inget. 173 00:13:50,998 --> 00:13:54,960 - Jag var här hela kvällen. - Hur visste du att han var med Maddie? 174 00:13:56,879 --> 00:13:57,963 Han berättade det. 175 00:13:57,963 --> 00:14:02,259 Paulo tänkte att hon kunde vara bra på att förmedla New Leafs budskap. 176 00:14:02,259 --> 00:14:06,013 Han skulle övertyga henne att ställa upp på ett filmklipp igår. 177 00:14:06,013 --> 00:14:08,932 Men sen jag fick aldrig svar från honom. 178 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 - Vilka fler var involverade i planen? - Det var ingen plan. 179 00:14:12,728 --> 00:14:13,687 Han här? 180 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 Nej. 181 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Han, då? 182 00:14:21,486 --> 00:14:24,489 Det är ingen fara för dig, Dylan. Inte än. 183 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Berätta vem han är. 184 00:14:29,119 --> 00:14:29,953 Det är Matteo. 185 00:14:29,953 --> 00:14:33,332 - Matteo vadå? - Jag vet inte efternamnet. 186 00:14:33,332 --> 00:14:37,920 Han och Paulo dejtade. Jag har inte sett honom på flera veckor. 187 00:14:42,966 --> 00:14:44,509 Rome Tome visste först. 188 00:14:44,509 --> 00:14:48,472 Om ni hade lyssnat på vad vi sa om Peter Sutherland och bombdådet, 189 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 skulle Maddie Redfield vara hemma nu. 190 00:14:51,767 --> 00:14:55,228 Det vill jag att alla mina trogna följare ska veta. 191 00:14:55,228 --> 00:14:59,358 Det är vårt ansvar att leta rätt på den där idioten 192 00:15:00,108 --> 00:15:01,276 och åtala honom. 193 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 Domedagsskrollande hjälper ingen. 194 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Sant. 195 00:15:11,495 --> 00:15:16,458 Jag har alltid velat komma närmare pappa. Den önskan har gått i uppfyllelse. 196 00:15:17,042 --> 00:15:19,586 Vad anklagades han för egentligen? 197 00:15:24,341 --> 00:15:29,930 Sekretessbelagda dokument om USA:s försvarsstrategier läcktes. 198 00:15:30,722 --> 00:15:34,977 Läckan visade sig komma från FBI:s kontraspionageavdelning. 199 00:15:34,977 --> 00:15:36,561 Pappa var avdelningschef. 200 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Fann man några bevis? 201 00:15:42,192 --> 00:15:44,403 Han dog innan han hann åtalas. 202 00:15:46,196 --> 00:15:47,864 Inga bevis offentliggjordes. 203 00:15:47,864 --> 00:15:52,619 Varför blev du FBI-agent om du visste att han var oskyldig? Du måste avsky dem. 204 00:15:54,788 --> 00:15:55,831 Pappa... 205 00:15:56,707 --> 00:15:59,710 ...kände förtroende för institutionen. 206 00:16:00,419 --> 00:16:02,421 Han lärde mig att tro på systemet, 207 00:16:03,422 --> 00:16:06,049 "oskyldig tills motsatsen bevisas", och jag... 208 00:16:08,260 --> 00:16:12,431 - Om jag bara trodde på det... - Så kunde du rentvå honom till slut. 209 00:16:13,015 --> 00:16:13,849 Ja. 210 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 - Så jävla naivt. - Det tycker inte jag. 211 00:16:18,478 --> 00:16:23,692 Men du kan inte göra nåt nu. Det finns viktigare saker att kämpa för. 212 00:16:24,693 --> 00:16:25,736 Ja, kanske det. 213 00:16:28,447 --> 00:16:31,658 Hur gör vi nu? Hela landet letar efter mig. 214 00:16:31,658 --> 00:16:34,578 Vi kan visa bevisen för pressen. 215 00:16:34,578 --> 00:16:37,748 Ingen kommer att tro oss utan avgörande bevis. 216 00:16:38,248 --> 00:16:39,958 Då hittar vi det. 217 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 Vad mer minns du om bombmannen? 218 00:16:42,169 --> 00:16:46,048 Jag berättade allt för FBI. De förhörde hundratals misstänkta. 219 00:16:46,840 --> 00:16:50,052 - Kommer vi åt handlingarna? - Min åtkomst är återkallad. 220 00:16:53,346 --> 00:16:55,974 Du snodde ett kort i Vita huset. 221 00:16:56,767 --> 00:16:58,018 Kan vi använda Liams? 222 00:16:59,686 --> 00:17:02,105 Vi behöver hans lösenord. 223 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 Vilken tur att du har nån som kan knäcka det. 224 00:17:05,567 --> 00:17:08,779 - Har du blivit ohederlig? - Och du är efterlyst. 225 00:17:08,779 --> 00:17:10,655 Vi är ett bra team. 226 00:17:14,993 --> 00:17:17,412 Jag fick det här för 20 minuter sen. 227 00:17:18,371 --> 00:17:22,876 Min pappa kan ge dig vad än du vill ha, bara jag får prata med honom. 228 00:17:23,460 --> 00:17:26,296 - Upplys honom om kraven. - Bara en sak. 229 00:17:29,800 --> 00:17:35,472 "Du har två dagar på dig att erkänna att du planerade och mörkade bombdådet. 230 00:17:38,892 --> 00:17:40,852 Berätta vilka du samarbetade med. 231 00:17:40,852 --> 00:17:46,858 Annars låter jag Maddie berätta det, och sen dödar jag henne för alla att se." 232 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 Vem fan är det? Varför skickades det till dig? 233 00:17:50,695 --> 00:17:54,116 Vet inte. Jag har bett om att mejlet ska spåras. 234 00:17:54,116 --> 00:17:56,201 - Vad gör vi nu? - Som planerat. 235 00:17:56,201 --> 00:17:59,079 Han ger oss två dagar. Det ordnar sig. 236 00:17:59,079 --> 00:18:01,957 Ordnar sig? Det gäller Maddies liv. 237 00:18:01,957 --> 00:18:05,585 Det finns inga kameror här. Sluta låtsas som att du bryr dig. 238 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Fan ta dig! 239 00:18:07,587 --> 00:18:10,924 - Hon är min dotter. - Det är för sent att börja bry sig nu. 240 00:18:10,924 --> 00:18:15,679 Kidnapparen vill inte bara sätta dit dig, han vill sätta dit oss alla. 241 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Hon har rätt. 242 00:18:19,349 --> 00:18:20,851 Herregud. 243 00:18:24,896 --> 00:18:25,772 Okej. 244 00:18:28,900 --> 00:18:32,279 Och om jag erkänner? Vem skulle ens tro att det är sant? 245 00:18:32,279 --> 00:18:37,409 Pappan till en kidnappad dotter skulle säga allt för att få tillbaka henne. 246 00:18:38,368 --> 00:18:40,162 Ja, jag erkänner. 247 00:18:40,162 --> 00:18:44,082 Och efteråt dementerar jag allt. Ingen kommer att tro på det. 248 00:18:44,082 --> 00:18:48,003 Tills nån undersöker saken och hittar ett skelett i garderoben. 249 00:18:48,587 --> 00:18:50,297 Ge inte efter för kraven. 250 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Vad händer om kidnapparen berättar för Maddie vad han vet? 251 00:18:53,800 --> 00:18:58,305 Jag har henne under kontroll. Det har jag alltid haft. 252 00:18:59,848 --> 00:19:03,977 Och om jag säger att Maddie planerar att säga sanningen om dig? 253 00:19:04,561 --> 00:19:05,645 Vad pratar du om? 254 00:19:15,071 --> 00:19:17,324 - Vad fan är det? - Öppna. 255 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 Din dolda kamera. 256 00:19:24,414 --> 00:19:26,708 Maddie försa sig till terapeuten. 257 00:19:26,708 --> 00:19:31,588 Dr Hennings har förvarnat mig om vad Maddie planerar att visa världen. 258 00:19:32,088 --> 00:19:33,006 Titta på det. 259 00:19:33,840 --> 00:19:37,385 Jag har redan gjort det. Hon vill knäcka dig. 260 00:19:37,385 --> 00:19:40,722 - Varför gör du så här? - Du bad mig att sopa igen spåren. 261 00:19:40,722 --> 00:19:46,770 Och det har jag gjort, motvilligt men effektivt. 262 00:19:46,770 --> 00:19:50,607 Behåll dina klagomål och din pessimism för dig själv 263 00:19:50,607 --> 00:19:52,943 och acceptera verkligheten, för fan. 264 00:19:53,610 --> 00:19:57,322 Vi sitter i samma båt. Jag tänker inte låta oss sjunka. 265 00:19:58,240 --> 00:20:01,034 Behåll den där, du. Vi har tagit kopior. 266 00:20:05,580 --> 00:20:10,043 - Jag trodde att vi samarbetade. - Ja. Nu är det officiellt också. 267 00:20:18,802 --> 00:20:20,679 Hjälp! 268 00:20:21,263 --> 00:20:22,597 Hjälp mig! 269 00:20:58,883 --> 00:21:01,303 Skrik hur mycket du vill. Ingen hör dig. 270 00:21:17,193 --> 00:21:19,404 - Varför dödade du honom? - Paulo? 271 00:21:19,404 --> 00:21:23,533 Tänk inte på det. Han gillade inte dig. Han var ute efter dig. 272 00:21:23,533 --> 00:21:27,245 - Planerade ni det ihop? - Han utnyttjade dig i kampanjsyfte. 273 00:21:28,663 --> 00:21:33,251 - Och jag ville få tag i dig genom honom. - Du behöver inte göra så här. 274 00:21:33,251 --> 00:21:37,297 - Du kan fortfarande göra det rätta. - Det är jag inte intresserad av. 275 00:21:38,590 --> 00:21:41,718 - Vad är du ute efter? - Hämnd. 276 00:21:42,469 --> 00:21:43,428 Mot vem då? 277 00:21:46,264 --> 00:21:47,724 Min pappa, va? 278 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 Vad har han gjort? 279 00:21:54,314 --> 00:21:56,983 - Jag kanske kan hjälpa dig. - Det gör du redan. 280 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 Du förstår inte. Jag hatar honom. 281 00:22:03,656 --> 00:22:06,117 Jag kan hjälpa dig att knäcka honom. 282 00:22:06,701 --> 00:22:09,287 Den var bra. Jag har sett hans reklam. 283 00:22:09,287 --> 00:22:12,540 Du är hans älskade, flaggviftande helylletjej. 284 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Köper du den skiten? Det är på låtsas. 285 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Jag kan hjälpa dig att sätta dit honom. 286 00:22:19,464 --> 00:22:21,966 Jag har en film som blir hans slut. 287 00:22:22,967 --> 00:22:24,511 Bara vi får tag i den. 288 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Det finns inget "vi". 289 00:22:28,973 --> 00:22:33,228 Den finns i Racine i Wisconsin på North Lake Drive 419. 290 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 Den är värd mödan. 291 00:22:41,277 --> 00:22:46,241 Samma vecka som Hawkins dog granskade han tolv misstänkta på nätet. 292 00:22:46,241 --> 00:22:50,495 Om Turn Lake är inblandade, söker vi en tidigare militär under 35. 293 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 Okej. 294 00:22:53,123 --> 00:22:55,750 - Då finns det två kandidater. - Pedro Navarro. 295 00:22:55,750 --> 00:22:58,378 Han har alibi. Vem är den andre? 296 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 Colin Worley. Död? 297 00:23:03,216 --> 00:23:07,011 Han dog dagen innan FBI skulle förhöra honom. 298 00:23:07,011 --> 00:23:08,388 Verkar det misstänkt? 299 00:23:08,930 --> 00:23:14,644 Dödsorsaken nämns inte ens. Det finns knappt nån information alls. 300 00:23:14,644 --> 00:23:17,147 Nån kanske har manipulerat informationen. 301 00:23:19,524 --> 00:23:25,071 Om vi bevisar att han är bombmannen, kan vi dra kopplingar till Turn Lake. 302 00:23:25,071 --> 00:23:29,284 Så hacka dig in i arkiven och hämta obduktionsrapporten. 303 00:23:29,284 --> 00:23:31,578 - Hacka? - Ja, hacka. 304 00:23:31,578 --> 00:23:34,080 Det där finns bara på papper. 305 00:23:34,080 --> 00:23:38,585 Vi får åka till arkivet som vanliga människor. 306 00:23:40,670 --> 00:23:43,047 Ingen vet var han befinner sig. 307 00:23:43,047 --> 00:23:47,385 Eftersom Sutherland är så skicklig, har vi inte mycket att gå på. 308 00:23:47,385 --> 00:23:51,347 Däremot försökte konstläraren rekrytera Maddie till New Leaf. 309 00:23:51,347 --> 00:23:52,891 Hans pojkvän Matteo... 310 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 - Han som avtecknats? - Ja. Han kan vara delaktig. 311 00:23:55,935 --> 00:23:59,105 Han kan vara vår största chans att hitta Maddie. 312 00:23:59,689 --> 00:24:02,567 Men Sutherland är huvudmisstänkt. 313 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 Han hotade Maddie i Georgetown. 314 00:24:06,696 --> 00:24:10,200 Han var orolig för att Maddie kunde vara hotad. 315 00:24:10,200 --> 00:24:13,786 Sutherland flydde Vita huset för att slippa svara på frågor. 316 00:24:13,786 --> 00:24:15,371 Det gör inte en oskyldig. 317 00:24:15,371 --> 00:24:18,208 Han samarbetar eventuellt med Matteo. 318 00:24:18,208 --> 00:24:21,586 Många agenter letar efter Sutherland. 319 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 Men Arrington och jag föreslår att vi jobbar ur en annan vinkel. 320 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 Vi granskas just nu med lupp. 321 00:24:28,635 --> 00:24:31,262 Invånarna i det här landet är spända, 322 00:24:31,262 --> 00:24:35,016 rädda och undrar vem som mördade FBI-chefen. 323 00:24:35,600 --> 00:24:40,772 Om vi avbryter jakten på Sutherland för en trädkramare i sandaler, 324 00:24:40,772 --> 00:24:43,525 är den här regeringen körd. 325 00:24:43,525 --> 00:24:48,488 - Är inte detta ett Secret Service-ärende? - Nu räcker det. Farr har rätt. 326 00:24:50,240 --> 00:24:52,659 - Monks, fokusera på Sutherland. - Jag tror... 327 00:24:52,659 --> 00:24:55,453 Är inte Maddie kidnappad på grund av dig? 328 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Lägg då all din energi på att hitta henne. 329 00:25:01,376 --> 00:25:03,545 Och därmed på Peter Sutherland. 330 00:25:05,088 --> 00:25:06,130 Sätt fart. 331 00:25:15,932 --> 00:25:19,269 Dagens rapporter är chockerande. 332 00:25:19,269 --> 00:25:22,981 Bevis på försummelse, smärtstillande som undanhållits. 333 00:25:22,981 --> 00:25:27,735 Vi ber de här människorna att riskera allt för att skydda oss och vår demokrati. 334 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 - Jag vet inget nytt. - Det gör jag. 335 00:25:32,240 --> 00:25:37,328 Två agenter har hittat nåt att gå på. Vi borde titta närmare på det. 336 00:25:37,328 --> 00:25:39,330 - Ett namn? - Ett förnamn. 337 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 Matteo. 338 00:25:40,582 --> 00:25:42,500 - Säger det dig nåt? - Nej. 339 00:25:42,500 --> 00:25:45,878 Han har kopplingar till klimataktivistgruppen New Leaf. 340 00:25:45,878 --> 00:25:50,466 Ett mellanting mellan Greenpeace och klimatterrorister. Jag har en skiss. 341 00:25:55,096 --> 00:25:56,347 Känner du igen honom? 342 00:25:58,474 --> 00:26:00,143 Ja, det gör jag. 343 00:26:18,077 --> 00:26:22,165 Huset i Racine tillhör Frank och Denise Gimble. 344 00:26:22,165 --> 00:26:25,543 - Vi flyttade för pappas jobb. - Frun mördades förra veckan. 345 00:26:25,543 --> 00:26:29,672 Det enda som hittades på brottsplatsen var ett stulet barn. 346 00:26:30,506 --> 00:26:32,550 Vilket är riktigt jävla konstigt. 347 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 - Barn? - Hon återlämnades till mamman. 348 00:26:35,303 --> 00:26:39,390 Men polisen hittade också ett hål i en vägg i källaren 349 00:26:39,390 --> 00:26:41,768 och tror att nåt stals därifrån. 350 00:26:43,436 --> 00:26:48,274 Det var en hemlighet var filmen var gömd. Ingen visste var förutom... 351 00:26:50,068 --> 00:26:51,235 ...min terapeut. 352 00:26:54,572 --> 00:26:55,698 Varför skulle hon...? 353 00:26:57,825 --> 00:26:59,243 Vad visar filmen? 354 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 - Varför är du inte påklädd? - Jag stannar. 355 00:27:05,667 --> 00:27:07,293 Var inte så självisk. 356 00:27:07,293 --> 00:27:12,048 Eventet sponsras av din systers stiftelse. Du är tvungen att följa med. 357 00:27:12,757 --> 00:27:15,635 Jag tänker inte lyssna på dina lögner längre. 358 00:27:18,221 --> 00:27:19,263 Ursäkta? 359 00:27:19,764 --> 00:27:24,560 Du går upp på scenen och gråter över att Sarah dog för att jag inte hade koll. 360 00:27:24,560 --> 00:27:27,605 Jag minns vad som hände den där dagen. 361 00:27:27,605 --> 00:27:30,108 Du säger att Sarahs död är mitt fel, 362 00:27:30,108 --> 00:27:33,444 men du lämnade grinden öppen och oss två ensamma. 363 00:27:33,444 --> 00:27:37,031 Jag beklagar att du är tvungen att hitta på de lögnerna, 364 00:27:37,031 --> 00:27:38,241 men du är förlåten. 365 00:27:38,241 --> 00:27:43,496 Sarah drunknade på grund av dig. Du skyller på mig fast skulden är din. 366 00:27:43,496 --> 00:27:44,997 Alla ska få veta det. 367 00:27:44,997 --> 00:27:48,584 Din otacksamma, lögnaktiga lilla skit! 368 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Låt mig vara! 369 00:27:51,754 --> 00:27:56,884 Nu kommer du ner och säger dina repliker som vanligt. 370 00:28:10,398 --> 00:28:14,318 - Jag ville visa vem han egentligen är. - Varför gjorde du inte det? 371 00:28:14,318 --> 00:28:17,113 För att jag var rädd att han skulle döda mig. 372 00:28:19,490 --> 00:28:23,661 Han hjärntvättade mig så pass att jag inte visste om nån skulle lyssna. 373 00:28:28,332 --> 00:28:33,504 Vilka dina planer för min pappa än är, så kan vi göra det här tillsammans. 374 00:28:37,592 --> 00:28:38,509 Vi får se. 375 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 Nej, snälla. 376 00:28:45,391 --> 00:28:46,434 Snälla! 377 00:29:46,619 --> 00:29:48,412 Du har ignorerat mina samtal. 378 00:29:48,412 --> 00:29:50,998 Jag bad din partner att avbryta uppdraget. 379 00:29:52,375 --> 00:29:56,671 Det börjar trassla till sig. Ju mindre kontakt vi har, desto bättre. 380 00:29:58,256 --> 00:29:59,298 Han är död. 381 00:30:00,758 --> 00:30:01,801 Jag vet. 382 00:30:04,470 --> 00:30:07,056 Så uppdraget är inte alls avbrutet. 383 00:30:07,056 --> 00:30:11,018 - Jag förstår hur du känner. - Nu håller du käften! 384 00:30:12,270 --> 00:30:13,896 Du förstår ingenting. 385 00:30:15,439 --> 00:30:16,482 Han och jag... 386 00:30:18,568 --> 00:30:20,403 Vi passade in i världen... 387 00:30:21,779 --> 00:30:22,738 ...tillsammans. 388 00:30:26,492 --> 00:30:27,952 Men nu är han borta. 389 00:30:28,786 --> 00:30:32,582 Så berätta för mig var Peter Sutherland är. 390 00:30:32,582 --> 00:30:34,000 Det vet jag inte. 391 00:30:35,251 --> 00:30:38,045 - Alla letar efter honom. - Ser jag korkad ut? 392 00:30:38,045 --> 00:30:42,800 Nej, inte ett dugg. Jag har ett förslag. 393 00:30:43,467 --> 00:30:47,430 Jag vet vem som kidnappade Maddie och var han senast befann sig. 394 00:30:47,430 --> 00:30:50,016 Om du letar upp och tar itu med honom, 395 00:30:51,267 --> 00:30:53,603 så hittar jag Peter Sutherland åt dig. 396 00:30:55,980 --> 00:30:56,939 Är vi överens? 397 00:31:01,861 --> 00:31:02,862 Varsågod. 398 00:31:06,782 --> 00:31:08,451 PARKERING INGÅR 399 00:31:13,497 --> 00:31:14,707 - Hej. - Hej. 400 00:31:16,083 --> 00:31:18,586 De parkerar bilarna i garaget runt hörnet. 401 00:31:18,586 --> 00:31:20,796 - Vi borde ta ett par nycklar. - Ja. 402 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 På allvar? 403 00:31:31,349 --> 00:31:32,224 Okej. 404 00:31:32,767 --> 00:31:35,353 - Var försiktig. - Du också. Snabba dig på. 405 00:31:55,164 --> 00:31:56,082 Helvete. 406 00:31:58,292 --> 00:32:01,295 Lägg alla tillhörigheter i lådorna till höger. 407 00:32:04,131 --> 00:32:05,174 Gå igenom. 408 00:32:07,176 --> 00:32:08,052 Varsågod. 409 00:32:09,303 --> 00:32:12,139 Lägg alla tillhörigheter i lådorna till höger. 410 00:32:26,988 --> 00:32:28,990 - Hej. - Hur kan jag stå till tjänst? 411 00:32:28,990 --> 00:32:33,786 Jag söker alla offentliga handlingar som rör en Colin Worley. 412 00:32:33,786 --> 00:32:35,871 - Colin Worley? - Ja. 413 00:32:35,871 --> 00:32:41,002 Fyll då i det här formuläret. Jag behöver se legitimation också. 414 00:32:44,338 --> 00:32:48,134 - Men gud, gick du på Cal? - Nej. Min son har sökt dit. 415 00:32:48,134 --> 00:32:51,762 Hans chanser är inte så stora eftersom det är en annan delstat. 416 00:32:51,762 --> 00:32:56,475 Om du berättar vad han heter, så lägger jag ett gott ord för honom. 417 00:32:56,475 --> 00:32:59,520 Jag känner de som jobbar med antagningen där. 418 00:32:59,520 --> 00:33:01,313 - Kan du göra det? - Gärna. 419 00:33:03,441 --> 00:33:07,403 Skolan kan behöva elever från andra delstater. 420 00:33:07,403 --> 00:33:11,532 Max kommer att bli så glad. Jag kan ge dig gratis parkering som tack. 421 00:33:11,532 --> 00:33:13,034 Nej, det behövs inte. 422 00:33:13,659 --> 00:33:15,995 Men du kan hjälpa mig med nåt annat. 423 00:33:17,204 --> 00:33:22,084 Worley var förlovad med min syster. Jag tyckte alltid att han var skum. 424 00:33:22,084 --> 00:33:26,589 Min syster trodde mig inte förrän han försvann spårlöst. 425 00:33:26,589 --> 00:33:29,717 Och nu undrar jag var han kan vara. 426 00:33:29,717 --> 00:33:33,304 Ojdå. Jag hämtar handlingarna när du har fyllt i formuläret. 427 00:33:34,096 --> 00:33:38,893 Colins vänner är farliga och har kontakter överallt. 428 00:33:38,893 --> 00:33:43,230 Om de har med försvinnandet att göra, kommer de se att jag har varit här. 429 00:33:43,230 --> 00:33:47,359 Kan jag få tag i hans handlingar utan att lämna några spår? 430 00:33:47,359 --> 00:33:51,113 Jag kan inte ge dig dem utan formuläret. 431 00:33:51,113 --> 00:33:55,743 Allt jag vill är att skydda min syster och få svar på hennes frågor. 432 00:33:55,743 --> 00:33:59,497 Jag förstår att det är känsligt, men jag riskerar jobbet. 433 00:34:00,122 --> 00:34:03,125 Det är det sista jag vill. 434 00:34:04,376 --> 00:34:05,669 Jag löser det. 435 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 Jag hör såklart fortfarande av mig till skolan angående Max. 436 00:34:26,607 --> 00:34:27,942 Hallå! 437 00:34:29,527 --> 00:34:30,611 MARYLANDS TINGSRÄTT 438 00:34:30,611 --> 00:34:31,904 Ursäkta. 439 00:34:35,991 --> 00:34:37,201 Du glömde den här. 440 00:34:38,577 --> 00:34:40,329 Det finns kameror på rummen. 441 00:34:43,374 --> 00:34:45,376 Hoppas att ni får era svar. 442 00:34:45,918 --> 00:34:47,878 Det gör jag också. Tack. 443 00:35:03,394 --> 00:35:04,436 Hej. 444 00:35:04,436 --> 00:35:08,816 Kom du hit med Peter Sutherland? Är du den där försvunna tjejen? 445 00:35:09,441 --> 00:35:11,360 Du misstar dig. 446 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 Var är han? 447 00:35:13,404 --> 00:35:15,114 Tvingar han dig till nåt? 448 00:35:15,114 --> 00:35:19,535 Vi kan skydda dig från honom. Vi vill bara prata. Kom tillbaka! 449 00:35:20,035 --> 00:35:23,038 - Hjälper du den förrädaren? - Han är ingen förrädare. 450 00:35:23,873 --> 00:35:26,292 - Envarsgripande. Ring polisen. - Släpp mig. 451 00:35:26,292 --> 00:35:28,711 Så här arbetar patrioter. 452 00:35:30,671 --> 00:35:32,756 Hörni, det är han. 453 00:35:32,756 --> 00:35:35,009 - Släpp henne! - Vi tar in dig också! 454 00:35:36,218 --> 00:35:37,761 - Jäklar! - Lägg ned vapnet! 455 00:35:39,847 --> 00:35:41,765 - Kom, Rose. Mår du bra? - Ja. 456 00:35:48,564 --> 00:35:52,318 Hur tänkte du? Varför tjafsade du med fanatikerna? 457 00:35:52,318 --> 00:35:54,486 - De är oresonliga. - De baktalade dig. 458 00:35:54,486 --> 00:35:55,738 - Vem bryr sig? - Jag. 459 00:35:55,738 --> 00:36:00,034 Du får inte hamna i en farlig situation på grund av mig. 460 00:36:00,034 --> 00:36:04,413 Jag ska få folk att förstå att du är den hederliga i allt det här. 461 00:36:06,582 --> 00:36:09,126 - Ska vi tillbaka till båten? - Ja. 462 00:36:09,627 --> 00:36:13,005 Men de har sett bilen. Vi måste få tag i en ny. 463 00:36:16,383 --> 00:36:17,468 Jim Wilson? 464 00:36:18,719 --> 00:36:19,803 Det är jag. 465 00:36:21,180 --> 00:36:22,223 Secret Service. 466 00:36:22,848 --> 00:36:28,103 - Vi har några frågor om Peter Sutherland. - Tror agent Monks att jag vet var han är? 467 00:36:29,563 --> 00:36:34,693 När ni tog kulan i presidentens ställe, togs min artikel bort från förstasidan. 468 00:36:35,736 --> 00:36:37,863 Jag är journalist för Baltimore Sun. 469 00:36:37,863 --> 00:36:41,200 Mr Wilson, ni ska ha skickat födelsedagskort till Peter. 470 00:36:41,200 --> 00:36:42,326 Det stämmer. 471 00:36:44,286 --> 00:36:45,746 Han sparade dem, va? 472 00:36:48,374 --> 00:36:49,625 Kom in. 473 00:36:53,379 --> 00:36:55,923 - Hur känner ni Peter? - Han är min gudson. 474 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 Eller han var det. Det är komplicerat. 475 00:37:00,094 --> 00:37:01,262 Slå er ner. 476 00:37:05,724 --> 00:37:08,644 Jag var god vän med Peters pappa i många år. 477 00:37:09,436 --> 00:37:13,649 Jag fick aldrig barn, men jag betraktade Peter som min son. 478 00:37:14,358 --> 00:37:18,320 Vi brukade vara ute i naturen på helgerna. 479 00:37:19,113 --> 00:37:21,615 Vi kom närmare varandra när hans mamma dog. 480 00:37:22,199 --> 00:37:26,662 Det är tragiskt vad han har varit med om. Ena förlusten efter den andra. 481 00:37:26,662 --> 00:37:29,957 Först hans mamma, sen hans pappa och därefter du. 482 00:37:31,333 --> 00:37:33,836 - Jag hörde av mig. - Vad hände sen? 483 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 Meningsskiljaktigheter. 484 00:37:37,965 --> 00:37:40,467 När pappan dog gjorde jag efterforskningar. 485 00:37:40,467 --> 00:37:44,346 Vem hade läckt de hemligstämplade FBI-dokumenten? 486 00:37:44,346 --> 00:37:45,764 Jag la månader på det. 487 00:37:46,265 --> 00:37:50,894 Jag kom alltid fram till samma slutsats: Peter var förmodligen skyldig. 488 00:37:51,770 --> 00:37:52,855 Den äldre alltså. 489 00:37:52,855 --> 00:37:54,606 Så er vän var en förrädare? 490 00:37:54,606 --> 00:37:58,819 Jag ville inte tro på bevisen, men jag var tvungen att rapportera dem. 491 00:37:58,819 --> 00:38:02,865 - Den yngre tog nog inte det så bra. - Nej. Han kände sig förrådd. 492 00:38:03,490 --> 00:38:06,410 Jag försökte förklara, men skadan var redan skedd. 493 00:38:06,410 --> 00:38:09,621 Han bröt kontakten när han började på högskolan. 494 00:38:10,331 --> 00:38:12,875 Vi har inte setts eller hörts sen dess. 495 00:38:14,668 --> 00:38:17,629 Som svar på er fråga: nej. 496 00:38:19,214 --> 00:38:23,969 Jag vet inte var han är, var han har varit och vart han ska. 497 00:38:23,969 --> 00:38:29,350 Men jag vet att ni letar på fel håll i frågan om Maddie Redfields försvinnande. 498 00:38:29,350 --> 00:38:31,769 - Hur så? - Peter bryr sig om människor. 499 00:38:31,769 --> 00:38:34,271 Såväl vänner som främlingar. 500 00:38:34,271 --> 00:38:36,774 Han bryr sig också om sitt anseende. 501 00:38:37,358 --> 00:38:39,360 Han gör alltid som han ska. 502 00:38:39,943 --> 00:38:44,740 Han är inte den typen som kidnappar en vicepresidents dotter. 503 00:38:44,740 --> 00:38:47,743 Vi måste likväl hitta och utesluta honom. 504 00:38:48,327 --> 00:38:49,953 Vet du var han kan vara? 505 00:38:53,791 --> 00:38:55,876 Det här är två timmar gammalt. 506 00:38:55,876 --> 00:38:57,044 Envarsgripande. 507 00:38:57,044 --> 00:39:00,714 Vi måste hitta Peter innan nån blir skadad. 508 00:39:00,714 --> 00:39:03,467 - Släpp henne! - Vi tar in dig också! 509 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 - Jäklar! - Lägg ned vapnet! 510 00:39:06,053 --> 00:39:09,098 Vad ska jag säga? Jag vet inte var han är. 511 00:39:09,098 --> 00:39:12,101 Ni brukade vara ute i naturen på helgerna. Var då? 512 00:39:12,101 --> 00:39:15,562 Lite varstans. Blue Ridge, Catskillbergen, Adirondackerna. 513 00:39:15,562 --> 00:39:18,482 Har ni husvagn? Jag såg en dragkrok på bilen. 514 00:39:18,482 --> 00:39:20,818 Den står där jag bodde förut. 515 00:39:21,652 --> 00:39:22,653 Adress? 516 00:39:25,614 --> 00:39:27,908 - Fler förslag? - Nej. 517 00:39:27,908 --> 00:39:28,826 Är det han? 518 00:39:29,952 --> 00:39:31,578 Ja. 519 00:39:31,578 --> 00:39:35,249 - Är det där er båt? - Ja. Jag använder den inte så ofta. 520 00:39:35,249 --> 00:39:37,709 Jag tror inte Peter minns var den står. 521 00:39:39,670 --> 00:39:41,213 Var står den? 522 00:39:45,050 --> 00:39:49,888 Enligt rapporten dog han av en överdos. Inga tecken på brott. 523 00:39:49,888 --> 00:39:53,392 Colin ska ha dömts till vård på behandlingshem. 524 00:39:53,392 --> 00:39:56,311 Så en överdos är fullt tänkbar. 525 00:39:57,062 --> 00:39:57,980 Fan också. 526 00:39:59,356 --> 00:40:04,445 Hans tillhörigheter skickades till en anhörig. Det finns en adress. 527 00:40:04,445 --> 00:40:07,072 De bestod av en plånbok och nycklar, 528 00:40:07,990 --> 00:40:11,160 och en nyckelbricka till Allontine Manufacturing. 529 00:40:11,952 --> 00:40:13,120 Kolla upp dem. 530 00:40:14,830 --> 00:40:17,541 Allontine Manufacturing. 531 00:40:19,418 --> 00:40:21,378 Det står ingenting om dem. 532 00:40:21,920 --> 00:40:25,841 Vad konstigt. Men det är inga problem. Jag får leta nån annanstans. 533 00:40:29,595 --> 00:40:30,512 Men gud. 534 00:40:31,346 --> 00:40:32,181 Vadå? 535 00:40:32,181 --> 00:40:34,892 Det är Turn Lake Industries dotterbolag. 536 00:40:37,102 --> 00:40:38,228 Jävlar. 537 00:40:39,062 --> 00:40:40,772 Här är polisens bilder. 538 00:40:41,899 --> 00:40:44,568 Colin Worley är bombmannen. 539 00:40:44,568 --> 00:40:48,405 - Hur vet du det? - Han jag jagade hade samma tatuering. 540 00:40:48,405 --> 00:40:51,241 Turn Lake vet hur de ska komma undan med mord 541 00:40:51,241 --> 00:40:53,452 och få det att se ut som en överdos. 542 00:40:53,452 --> 00:40:57,289 Så Turn Lake anlitar Worley, du springer efter honom, han flyr... 543 00:40:57,289 --> 00:40:59,750 De dödar honom för att sopa igen spåren. 544 00:41:00,292 --> 00:41:05,923 Vi måste ta reda på vem postboxen tillhör. Worleys anhörig kanske vet mer om honom. 545 00:41:05,923 --> 00:41:10,677 - Om vi tar reda på vem han skulle mörda... - ...så kan vi stoppa Farr och Redfield. 546 00:41:10,677 --> 00:41:11,595 Precis. 547 00:41:15,098 --> 00:41:16,350 Tack. 548 00:41:16,350 --> 00:41:18,685 Vi ses på skolan när vi är klara här. 549 00:41:19,686 --> 00:41:21,939 Polisen har undersökt husvagnen. 550 00:41:21,939 --> 00:41:24,942 Det verkar inte ha varit nån där på månader. 551 00:41:24,942 --> 00:41:29,279 - Almora petar snart mig från utredningen. - Bekymra dig inte över honom. 552 00:41:29,279 --> 00:41:33,367 Jag är inte orolig för egen del. Jag vill vara där för Maddie. 553 00:41:33,909 --> 00:41:37,204 Jag funderar på var hon är och hur hon mår. 554 00:41:39,248 --> 00:41:44,336 Vi brukade öva på hur vi skulle göra om hon nånsin råkade illa ut. 555 00:41:44,336 --> 00:41:48,340 Hon tyckte att det var löjligt men uppskattade det som en lek. 556 00:41:49,299 --> 00:41:51,260 Jag såg det nog också som en lek. 557 00:41:51,969 --> 00:41:53,762 Jag trodde aldrig att nåt... 558 00:41:59,518 --> 00:42:02,271 Upp med händerna! Släpp väskan! 559 00:42:02,271 --> 00:42:04,898 - Upp med händerna! - Ner på marken! 560 00:42:04,898 --> 00:42:06,525 Ställ er på knä! 561 00:42:08,068 --> 00:42:08,986 Jag har dem. 562 00:42:18,078 --> 00:42:20,622 - Peter? - Det ordnar sig. 563 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Det ordnar sig. 564 00:44:26,248 --> 00:44:28,417 Undertexter: Viktor Hessel