1 00:00:06,090 --> 00:00:07,467 ‪Îți dai seama ce spui? 2 00:00:07,467 --> 00:00:10,845 ‪Mă îngrijorează mai puțin ce au făcut ‪decât ce vor face. 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,388 ‪- Încă un atac? ‪- Da. 4 00:00:12,388 --> 00:00:15,600 ‪- Vreau. ‪- Ce faci? Ți-am zis că sun când terminăm. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 ‪- Vreau altceva. ‪- De ce? 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 ‪Nu! 7 00:00:19,520 --> 00:00:20,813 ‪Taci! 8 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 ‪DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 9 00:00:23,274 --> 00:00:25,943 ‪- Vă ajut? ‪- Îi arătam soțului meu casa dvs. 10 00:00:25,943 --> 00:00:28,613 ‪- Am crescut aici. ‪- Nu-i arăți interiorul? 11 00:00:31,157 --> 00:00:32,116 ‪Am găsit-o! 12 00:00:34,827 --> 00:00:38,790 ‪Mulți bani de la Turn Lake ‪au ajuns la vicepreședintele Redfield. 13 00:00:38,790 --> 00:00:42,001 ‪Wick putea ști despre Acțiunea de noapte ‪doar de la Casa Albă. 14 00:00:42,001 --> 00:00:44,629 ‪Sutherland și fata știu ‪despre tine și Wick. 15 00:00:44,629 --> 00:00:50,134 ‪Nu am timp de asta, mi-a dispărut fiica. ‪N-ai putea să te ocupi, așa cum ai promis? 16 00:00:50,134 --> 00:00:51,427 ‪Ce vrei să faci? 17 00:00:51,427 --> 00:00:56,057 ‪Îl arestez pe Peter și-l izolez până găsim ‪cel mai bun mod de a-l neutraliza. 18 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 ‪Îl văd pe Sutherland! 19 00:01:00,103 --> 00:01:03,106 ‪- Nu cu tine am întâlnire. ‪- Anulează! Vreau să mă ajuți. 20 00:01:15,785 --> 00:01:17,578 ‪Nu-mi pasă cine e șeful. 21 00:01:17,578 --> 00:01:20,039 ‪Contează doar s-o găsim pe Maddie. 22 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 ‪Nu există niciun șef aici. 23 00:01:22,458 --> 00:01:25,962 ‪Dacă nu-l facem pe Peter să tacă, ‪hai să-l discredităm! 24 00:01:25,962 --> 00:01:29,257 ‪Fiica mea a fost răpită aseară. 25 00:01:29,257 --> 00:01:33,136 ‪Serviciul Secret a identificat un suspect ‪în dispariția lui Maddie. 26 00:01:33,136 --> 00:01:37,390 ‪Se numește Peter Sutherland Jr. 27 00:01:54,115 --> 00:01:57,326 {\an8}‪CU PATRU ANI ÎN URMĂ 28 00:01:59,245 --> 00:02:01,164 ‪Cum de au mai mulți bani ca noi? 29 00:02:01,164 --> 00:02:06,169 ‪Votanții abia au internet de mare viteză, ‪deci nu vreau promovare pe internet. 30 00:02:06,169 --> 00:02:09,005 ‪- Tată, o vreau. ‪- Găsește-mi donatori bogați! 31 00:02:09,005 --> 00:02:11,757 ‪- Termină! ‪- Nu cu votanții câștigi alegeri. 32 00:02:11,757 --> 00:02:14,760 ‪Ci cu directori și comitete politice. ‪Dacă putem... 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,429 ‪- Nu! ‪- Stai puțin! 34 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 ‪Maddie, dă-i jucăria lui Sarah! 35 00:02:19,223 --> 00:02:22,185 ‪- Dar e a mea. ‪- Dă-i-o și ei, sau ți-o iau. 36 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 ‪Îmi pare rău, mă lupt cu doi copii aici. 37 00:02:27,565 --> 00:02:30,943 ‪Uneori, îmi vine ‪să-mi înfig un cuțit încins în ochi. 38 00:02:31,527 --> 00:02:34,405 ‪N-o să zic asta cu voce tare. Îți zic ție. 39 00:02:36,490 --> 00:02:37,450 ‪Sarah! 40 00:02:38,117 --> 00:02:39,118 ‪Sarah! 41 00:02:40,036 --> 00:02:42,205 ‪Nu! 42 00:02:47,501 --> 00:02:48,336 ‪Sarah! 43 00:02:54,091 --> 00:02:55,218 ‪Maddie! 44 00:02:55,927 --> 00:02:57,220 ‪Maddie! 45 00:03:08,606 --> 00:03:10,358 ‪Sarah se va întoarce, tati. 46 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 ‪Cum adică? 47 00:03:13,527 --> 00:03:16,948 ‪Sarah mi-a luat păpușa ‪și mi-am dorit să dispară pe veci. 48 00:03:19,283 --> 00:03:22,745 ‪De asta s-a întâmplat. ‪Dar pot să-mi doresc să se întoarcă. 49 00:03:22,745 --> 00:03:25,539 ‪- Trebuia să ai grijă de ea. ‪- Știu. 50 00:03:25,539 --> 00:03:28,918 ‪- Dar pot să-mi doresc... ‪- Nu e așa, Maddie. 51 00:03:29,710 --> 00:03:32,838 ‪Când îți dorești să moară cineva, asta e. 52 00:03:32,838 --> 00:03:35,007 ‪Sarah a dispărut, înțelegi? 53 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 ‪Pentru totdeauna. 54 00:03:38,052 --> 00:03:40,554 ‪Iar tu trebuia să ai grijă de ea. 55 00:03:51,941 --> 00:03:55,027 ‪AGENTUL DE NOAPTE 56 00:04:24,724 --> 00:04:25,933 ‪Unde mă aflu? 57 00:04:27,184 --> 00:04:30,146 ‪- Cine ești? Despre ce e vorba? ‪- Ridică-te! 58 00:04:32,565 --> 00:04:33,691 ‪Ridică-te! 59 00:04:38,070 --> 00:04:39,322 ‪Ține ziarul! 60 00:04:43,200 --> 00:04:44,368 ‪Prima pagină. 61 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 ‪Mai sus! 62 00:04:47,872 --> 00:04:51,959 ‪Tatăl meu poate obține orice vrei. ‪Lasă-mă să vorbesc cu el, te rog! 63 00:04:53,794 --> 00:04:54,670 ‪Te rog! 64 00:04:56,797 --> 00:04:58,382 ‪Ce vrei de la mine? 65 00:05:00,593 --> 00:05:02,470 ‪Ce vrei de la mine? 66 00:05:35,878 --> 00:05:37,296 ‪Nici n-a ezitat. 67 00:05:41,967 --> 00:05:43,386 ‪L-am sunat o dată. 68 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 ‪Era acolo. 69 00:05:47,348 --> 00:05:50,017 ‪Știu, dar ai fi făcut la fel pentru el. 70 00:05:50,976 --> 00:05:53,646 ‪Trebuie să continuăm. ‪Dacă ne oprim, mulți vor suferi. 71 00:05:53,646 --> 00:05:56,315 ‪- Mulți au suferit deja. ‪- N-a fost vina ta. 72 00:06:07,660 --> 00:06:11,747 ‪Eu n-aș mai fi aici ‪dacă nu m-ai fi salvat tu. 73 00:06:12,331 --> 00:06:13,791 ‪Cisco, Lorna... 74 00:06:14,625 --> 00:06:18,504 ‪Niciunul n-ar vrea să renunțăm, ‪mai ales mătușa și unchiul meu. 75 00:06:20,131 --> 00:06:22,466 ‪Ascultând-o pe Lorna vorbind despre ei... 76 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 ‪Păreau... 77 00:06:27,471 --> 00:06:28,639 ‪Erau cei mai tari. 78 00:06:31,684 --> 00:06:32,643 ‪Condoleanțe! 79 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 ‪Nu știu ce mă voi face fără ei, 80 00:06:41,861 --> 00:06:43,696 ‪dar știu că nu voi renunța. 81 00:06:45,573 --> 00:06:48,075 ‪Voi descoperi adevărul... 82 00:06:49,535 --> 00:06:51,328 ‪și voi termina ce au început. 83 00:06:53,038 --> 00:06:54,457 ‪Sau am putea... 84 00:06:56,375 --> 00:06:59,712 ‪să plecăm cu barca altundeva ‪și să uităm de toate astea. 85 00:07:00,254 --> 00:07:02,423 ‪Poate, dar tu nu ești așa. 86 00:07:03,883 --> 00:07:09,555 ‪Știi ce mi-ai zis la telefon când am sunat ‪îngrozită la Acțiunea de noapte? 87 00:07:10,347 --> 00:07:12,808 ‪- Nu. ‪- Ai zis să lupt din toate puterile. 88 00:07:14,393 --> 00:07:16,520 ‪Asta vreau să faci tu acum. 89 00:07:18,063 --> 00:07:19,023 ‪Pentru mine. 90 00:08:01,815 --> 00:08:02,733 ‪Dumnezeule! 91 00:08:03,275 --> 00:08:04,193 ‪Te simți bine? 92 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 ‪- Îmi pare tare rău! ‪- Da. 93 00:08:12,743 --> 00:08:14,036 ‪Mă simt bine. 94 00:08:25,005 --> 00:08:29,802 ‪Bravo FBI-ului! Sutherland e atât de bun ‪la contraspionaj, încât a dispărut. 95 00:08:29,802 --> 00:08:32,179 ‪Voi vorbi cu colegii lui de facultate. 96 00:08:32,179 --> 00:08:34,098 ‪Dave îi sună fosta logodnică. 97 00:08:34,098 --> 00:08:35,891 ‪Bine. Țineți-mă la curent! 98 00:08:41,855 --> 00:08:45,192 ‪Nu există vreo mărturisire scrisă ‪sau vreun manifest, nu? 99 00:08:45,192 --> 00:08:47,152 ‪Nu cred că Sutherland e genul. 100 00:08:47,152 --> 00:08:49,071 ‪Dar vezi pe raftul ăla! 101 00:08:56,537 --> 00:08:58,664 ‪- De ce să ții cărți necitite? ‪- De moft. 102 00:08:58,664 --> 00:09:01,917 ‪Ca 90% dintre cei care au ‪Infinite Jest. 103 00:09:06,297 --> 00:09:07,256 ‪O ridic eu. 104 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 ‪„Cu drag, Jim.” 105 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 ‪Fără adresa expeditorului. 106 00:09:19,643 --> 00:09:23,689 ‪Tot de la Jim. Sutherland nu îi aprecia ‪gusturile literare. 107 00:09:23,689 --> 00:09:26,191 ‪Dar păstra cărțile și felicitările. 108 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 ‪Spune-le să caute amprente! 109 00:09:28,777 --> 00:09:31,572 ‪Căutăm un expeditor ‪cu numele Jim sau James. 110 00:09:33,699 --> 00:09:37,286 ‪Poate că Jim știe unde putea să dispară ‪Sutherland cu Maddie. 111 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 ‪- Nu are nicio noimă. ‪- Ce anume? 112 00:09:39,997 --> 00:09:43,083 ‪Casa, tipul ăsta. ‪Nu cred că el a răpit-o pe Maddie. 113 00:09:43,917 --> 00:09:48,589 ‪Nimic din casa profului nu-l indică pe el. ‪Nimic de la birou, nimic de la cămin. 114 00:09:49,465 --> 00:09:51,300 ‪Nici pentru mine nu are sens. 115 00:09:51,300 --> 00:09:55,638 ‪Ce ne ascunde Casa Albă despre Sutherland ‪care să îl facă suspect? 116 00:09:55,638 --> 00:09:58,932 ‪- Nu știu. ‪- Dacă-l acuză aiurea, cum e cu Maddie? 117 00:09:58,932 --> 00:10:01,185 ‪Ne trebuie o abordare mai complexă. 118 00:10:01,769 --> 00:10:04,229 ‪- La ce te gândești? ‪- Mai ai pliantul? 119 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 ‪- Mai bate-l la cap cu asta! ‪- Da, doamnă. 120 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 ‪Valerie! 121 00:10:24,958 --> 00:10:27,670 ‪Anulează ședința de mâine ‪cu senatorul Blaine! 122 00:10:30,297 --> 00:10:31,757 ‪Doamnă președinte! 123 00:10:31,757 --> 00:10:34,593 ‪- Puteam să vin eu la dvs. ‪- E în regulă. 124 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 ‪Mersi, Val! 125 00:10:41,183 --> 00:10:44,311 ‪- Ai vești despre Maddie? ‪- Nu încă, dar e în viață. 126 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 ‪Dacă o răpești ‪pe fiica vicepreședintelui, vrei ceva. 127 00:10:47,481 --> 00:10:50,359 ‪Și bunăstarea ei e singurul tău atu. 128 00:10:50,359 --> 00:10:52,861 ‪Dacă e Peter Sutherland, ce naiba vrea? 129 00:10:52,861 --> 00:10:55,239 ‪E doar o bănuială, dar se tot plângea 130 00:10:55,239 --> 00:10:58,992 ‪că tatăl lui a fost acuzat pe nedrept ‪și totul e o conspirație. 131 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 ‪Poate vrea să atragă atenția la asta. 132 00:11:02,079 --> 00:11:04,164 ‪Ce s-a întâmplat aseară? 133 00:11:04,998 --> 00:11:06,750 ‪L-ai adus aici și a fugit? 134 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 ‪Agențiile federale îl caută nonstop. 135 00:11:09,545 --> 00:11:12,756 ‪Nu e suficient să salvezi situația. 136 00:11:12,756 --> 00:11:15,259 ‪Cum de s-a putut întâmpla așa ceva? 137 00:11:15,843 --> 00:11:19,388 ‪A venit, ați vorbit despre cazul Campbell... 138 00:11:19,388 --> 00:11:23,934 ‪I-am zis să o aducă pe Rose, ‪dar a venit singur. Nu mi-a spus unde e. 139 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 ‪Nu mi-a spus ‪de ce o căuta pe Maddie la Georgetown. 140 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 ‪A zis doar că nu mai vrea să ne ajute. 141 00:11:30,649 --> 00:11:31,859 ‪A luat-o pe arătură. 142 00:11:32,693 --> 00:11:37,197 ‪- Poate o ține ostatică și pe Rose Larkin. ‪- Ai promis că va fi în siguranță. 143 00:11:37,197 --> 00:11:42,619 ‪- Dacă știam ce știu acum, nu îl implicam. ‪- Deci ești de acord că ai judecat greșit? 144 00:11:43,954 --> 00:11:46,540 ‪Eu încep să mă îndoiesc de judecata mea. 145 00:11:46,540 --> 00:11:48,292 ‪- Cum îndrăznești? ‪- Atenție! 146 00:11:48,292 --> 00:11:51,336 ‪Eu te-am sprijinit ‪în toată cariera ta politică. 147 00:11:51,336 --> 00:11:56,508 ‪Te-am ajutat să câștigi la Cameră, Senat, ‪președinție și tu n-ai încredere în mine? 148 00:11:56,508 --> 00:11:59,428 ‪Nu în tine, ci în judecata ta. 149 00:11:59,428 --> 00:12:02,097 ‪Tot ce fac este în numele a ceea ce crezi. 150 00:12:02,097 --> 00:12:05,809 ‪Nu fiindcă suntem prietene ‪și am băut amândouă la facultate, 151 00:12:05,809 --> 00:12:07,519 ‪ci fiindcă cred în tine. 152 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 ‪Programul tău poate face mult bine țării. ‪N-aș încerca niciodată să-l sabotez. 153 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 ‪Da, l-am judecat greșit pe Peter, ‪dar îl găsim și o salvăm pe Maddie. 154 00:12:19,364 --> 00:12:21,867 ‪Michelle, sunt de partea ta. 155 00:12:27,080 --> 00:12:29,291 ‪Am trecut prin multe împreună. 156 00:12:30,083 --> 00:12:31,293 ‪E adevărat. 157 00:12:31,293 --> 00:12:33,837 ‪Dar cred că ai prea multe de făcut. 158 00:12:33,837 --> 00:12:38,550 ‪Ca să-mi susții programul politic, ‪concentrează-te la lucrurile de zi cu zi! 159 00:12:39,510 --> 00:12:42,554 ‪Pe viitor, n-ar trebui ‪să te mai ocupi de acest caz. 160 00:12:53,232 --> 00:12:57,402 ‪- Bun-venit la New Leaf! ‪- E cam pustiu. Personalul e în vacanță? 161 00:12:57,402 --> 00:13:01,156 ‪Majoritatea sunt la protestul de pe deal. ‪Eu mă numesc Dylan. 162 00:13:01,156 --> 00:13:04,535 ‪- Cu ce vă pot ajuta? ‪- Suntem de la Serviciul Secret. 163 00:13:05,452 --> 00:13:08,372 ‪- E vorba de Maddie Redfield? ‪- O cunoști? 164 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 ‪- Știu cine e și că a dispărut. ‪- Dar pe el? 165 00:13:11,917 --> 00:13:14,378 ‪El e Paulo. Paulo Bonetto. 166 00:13:14,378 --> 00:13:17,047 ‪E un membru de bază. Predă la Georgetown. 167 00:13:17,047 --> 00:13:21,093 ‪Zicea că o va aduce pe Maddie pe aici, ‪dar încă nu s-a întâmplat. 168 00:13:21,093 --> 00:13:22,970 ‪Voia să discute cu ea aseară. 169 00:13:22,970 --> 00:13:26,974 ‪Știai că Paulo urma să aibă ‪o întâlnire secretă cu Maddie Redfield? 170 00:13:27,474 --> 00:13:30,936 ‪Doar nu credeți ‪că Paulo e implicat în răpirea ei! 171 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 ‪- N-ar face... ‪- A murit. 172 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 ‪- Ce? ‪- Cel care a răpit-o l-a ucis. 173 00:13:35,899 --> 00:13:39,444 ‪Știa că Paulo și Maddie urmau ‪să se întâlnească în secret. 174 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 ‪Paulo a murit? 175 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 ‪Da. 176 00:13:43,615 --> 00:13:45,075 ‪Unde ai fost aseară? 177 00:13:46,493 --> 00:13:48,245 ‪La naiba! Îmi trebuie avocat? 178 00:13:48,829 --> 00:13:50,998 ‪- Doar dacă ne ascunzi ceva. ‪- Nimic. 179 00:13:50,998 --> 00:13:54,960 ‪- Am fost aici toată seara. ‪- De unde știi că Maddie era cu el aseară? 180 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 ‪El mi-a spus. 181 00:13:57,963 --> 00:14:02,259 ‪Credea că, dacă o recruta, ‪ea va promova mesajul New Leaf. 182 00:14:02,259 --> 00:14:05,888 ‪Spera s-o convingă ‪să înregistreze un clip pentru noi aseară. 183 00:14:05,888 --> 00:14:08,932 ‪Urma să-mi trimită clipul, ‪dar nu mi-a mai răspuns. 184 00:14:08,932 --> 00:14:10,809 ‪Cine mai știa de acest plan? 185 00:14:10,809 --> 00:14:13,687 ‪- Nu era chiar un plan. ‪- El? 186 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 ‪Nu. 187 00:14:17,065 --> 00:14:18,150 ‪Dar el? 188 00:14:21,486 --> 00:14:23,280 ‪N-ai dat de necaz, Dylan. 189 00:14:23,280 --> 00:14:24,615 ‪Nu încă. 190 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 ‪Spune-ne cine e! 191 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 ‪- E Matteo. ‪- Matteo? 192 00:14:30,996 --> 00:14:33,332 ‪- Și mai cum? ‪- Îi știu doar prenumele. 193 00:14:33,332 --> 00:14:37,920 ‪Ieșea cu Paulo de opt sau nouă luni, ‪dar nu l-am văzut de câteva săptămâni. 194 00:14:42,925 --> 00:14:44,509 ‪Noi am știut primii. 195 00:14:44,509 --> 00:14:48,555 ‪Dacă ascultau ce am zis despre Sutherland ‪și atentatul de la metrou, 196 00:14:48,555 --> 00:14:51,183 ‪Maddie Redfield era acasă, în siguranță. 197 00:14:51,767 --> 00:14:55,228 ‪Acesta e un mesaj ‪pentru toți fanii emisiunii Rome Tome. 198 00:14:55,228 --> 00:15:01,276 ‪Avem responsabilitatea morală de a-l găsi ‪și a-l aduce în fața justiției pe ticălos. 199 00:15:01,276 --> 00:15:03,737 ‪Nu ajută să sapi după știri proaste. 200 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 ‪Așa e. 201 00:15:11,495 --> 00:15:16,291 ‪Am tot vrut să fiu mai aproape de tata. ‪Mi s-a îndeplinit, în sfârșit, dorința. 202 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 ‪De ce a fost acuzat? 203 00:15:24,341 --> 00:15:26,468 ‪S-au divulgat documente secrete 204 00:15:26,468 --> 00:15:29,930 ‪care au compromis ‪strategia de apărare a SUA. 205 00:15:30,639 --> 00:15:34,559 ‪Scurgerea de informații a fost ‪la divizia de contraspionaj din FBI. 206 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 ‪Tata era șef de serviciu. 207 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 ‪S-au găsit probe sau... 208 00:15:42,192 --> 00:15:44,528 ‪A murit înainte să fie pus sub acuzare. 209 00:15:46,154 --> 00:15:47,781 ‪N-au făcut publice probele. 210 00:15:47,781 --> 00:15:52,619 ‪Dacă știai că e nevinovat, de ce te-ai dus ‪la FBI? Presupun că-i urăști. 211 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 ‪Tata... 212 00:15:56,707 --> 00:15:59,710 ‪a avut mereu încredere în instituție. 213 00:16:00,419 --> 00:16:02,796 ‪M-a învățat să cred în proces echitabil, 214 00:16:03,422 --> 00:16:06,174 ‪în nevinovăția celui nedovedit vinovat... 215 00:16:08,218 --> 00:16:12,431 ‪Mi-am zis că, dacă-i păstrez credința, ‪îl voi putea reabilita într-o zi. 216 00:16:13,015 --> 00:16:13,849 ‪Da. 217 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 ‪- Câtă naivitate! ‪- Nu e naivitate. 218 00:16:18,478 --> 00:16:23,692 ‪E o luptă pe care nu o poți câștiga acum, ‪când poate e mai importantă o altă luptă. 219 00:16:24,693 --> 00:16:25,736 ‪Poate. 220 00:16:28,739 --> 00:16:31,700 ‪Acum ce facem? Mă caută o țară întreagă. 221 00:16:31,700 --> 00:16:34,578 ‪Putem duce dovezile cuiva din presă. 222 00:16:34,578 --> 00:16:37,581 ‪Jurnaliștii nu ne vor crede ‪fără ceva concludent. 223 00:16:38,206 --> 00:16:39,958 ‪Hai să găsim ceva concludent! 224 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 ‪Ce ții minte despre tipul cu bomba? 225 00:16:42,169 --> 00:16:46,298 ‪Am spus totul la FBI. ‪Au interogat sute de suspecți. 226 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 ‪- Le putem verifica munca? ‪- Mi-au revocat accesul. 227 00:16:53,847 --> 00:16:57,934 ‪La Casa Albă, ai luat insigna cuiva. ‪Liam mai are acces, nu? 228 00:16:59,686 --> 00:17:02,105 ‪Dar ne mai trebuie și parola lui. 229 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 ‪Noroc că cineva se pricepe ‪și are ce-i trebuie! 230 00:17:05,567 --> 00:17:10,655 ‪- Acum ești hacker infractor? ‪- Tu nu ești fugar? Facem o echipă beton. 231 00:17:14,993 --> 00:17:17,662 ‪L-am primit acum 20 de minute. 232 00:17:18,371 --> 00:17:22,876 ‪Tatăl meu poate obține orice vrei. ‪Lasă-mă să vorbesc cu el, te rog! 233 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 ‪Spune-i ce cere! 234 00:17:25,420 --> 00:17:26,296 ‪Doar un lucru. 235 00:17:29,800 --> 00:17:35,514 ‪„Ai două zile. Mărturisește că ai plănuit ‪atentatul la metrou și l-ai mușamalizat! 236 00:17:38,934 --> 00:17:40,936 ‪Recunoaște cine-ți sunt complicii! 237 00:17:40,936 --> 00:17:46,691 ‪Dacă nu, o pun pe Maddie să spună tuturor ‪ce ai făcut, apoi o omor în văzul lumii.” 238 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 ‪Cine dracu' e ăsta? ‪Și de ce ți l-au dat doar ție? 239 00:17:50,695 --> 00:17:54,116 ‪Nu e clar, ‪dar oamenii mei îi urmăresc e-mailul. 240 00:17:54,116 --> 00:17:56,201 ‪- Ce facem? ‪- Ne urmăm planul. 241 00:17:56,201 --> 00:17:59,079 ‪Ne-a dat două zile să o găsim. Va fi bine. 242 00:17:59,079 --> 00:18:01,957 ‪Bine? E familia mea și e viața lui Maddie! 243 00:18:01,957 --> 00:18:05,585 ‪Nu văd camere pe-aici, ‪deci nu mai face pe tăticul îndurerat! 244 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 ‪Du-te dracu'! 245 00:18:07,587 --> 00:18:10,924 ‪- E fiica mea. ‪- E cam târziu să-ți pese de ea acum. 246 00:18:10,924 --> 00:18:15,554 ‪Răpitorul nu vrea să-ți faci mea culpa, ‪ci vrea să ne înfunde pe toți. 247 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 ‪Așa e. 248 00:18:19,349 --> 00:18:20,851 ‪Iisuse! 249 00:18:24,855 --> 00:18:25,772 ‪Bun. 250 00:18:28,900 --> 00:18:30,402 ‪Și dacă mărturisesc? 251 00:18:30,402 --> 00:18:32,279 ‪Cine ar crede așa ceva? 252 00:18:32,279 --> 00:18:37,325 ‪Tatăl unei fete răpite ‪ar spune orice ca s-o elibereze, nu? 253 00:18:38,368 --> 00:18:40,162 ‪Gata, mărturisesc. 254 00:18:40,162 --> 00:18:43,999 ‪Iar când o recuperăm, ‪voi nega și nimeni nu va crede ce am zis. 255 00:18:43,999 --> 00:18:48,003 ‪Până când cineva va verifica ‪de unde iese fum și va găsi incendiul. 256 00:18:48,587 --> 00:18:53,800 ‪Nu cedezi. Dacă-i zice lui Maddie ce știe, ‪chiar dacă o salvăm, ce facem pe urmă? 257 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 ‪- O pot controla. ‪- Chiar poți? 258 00:18:55,760 --> 00:18:58,555 ‪Da, așa cum am făcut mereu. 259 00:18:59,848 --> 00:19:03,977 ‪Și dacă ți-aș spune ‪că Maddie urma să te umilească public? 260 00:19:04,561 --> 00:19:05,645 ‪Ce tot spui? 261 00:19:15,071 --> 00:19:17,324 ‪- Ce dracu' e asta? ‪- Deschide-o! 262 00:19:22,662 --> 00:19:26,708 ‪Camera voastră de supravegheat copiii. ‪Maddie a discutat la terapie. 263 00:19:26,708 --> 00:19:31,379 ‪Din fericire, dr. Hennings mi-a relatat ‪ce voia Maddie să facă public. 264 00:19:32,047 --> 00:19:34,507 ‪Ar trebui să o vezi. Eu am văzut-o. 265 00:19:35,425 --> 00:19:38,470 ‪- Fiica ta vrea să te distrugă. ‪- De ce faci asta? 266 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 ‪M-ai rugat să-ți rezolv problemele. 267 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 ‪Ceea ce am făcut, 268 00:19:42,349 --> 00:19:46,770 ‪cu reticență și frustrare, ‪dar în mod eficient. 269 00:19:46,770 --> 00:19:50,607 ‪Deci lasă nemulțumirile, ‪autocompătimirea și defetismul 270 00:19:50,607 --> 00:19:53,109 ‪și acceptă pura realitate! 271 00:19:53,610 --> 00:19:57,322 ‪Suntem cu toții în aceeași barcă ‪și nu te las să o scufunzi. 272 00:19:58,240 --> 00:20:01,034 ‪O poți păstra. ‪Am făcut copii în format digital. 273 00:20:05,580 --> 00:20:10,085 ‪- Parcă eram de aceeași parte a baricadei. ‪- Suntem. Dar așa e ceva oficial. 274 00:20:18,802 --> 00:20:20,679 ‪Ajutor! 275 00:20:21,263 --> 00:20:22,597 ‪Să mă ajute cineva! 276 00:20:58,883 --> 00:21:01,386 ‪Poți să țipi cât vrei, nu te aude nimeni. 277 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 ‪- De ce l-ai ucis? ‪- Pe cine, pe Paulo? 278 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 ‪Nu te stresa, nu te plăcea. 279 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 ‪- Tu erai ținta lui. ‪- Voi ați făcut acest plan? 280 00:21:24,659 --> 00:21:27,245 ‪Te folosea la campania lui de propagandă. 281 00:21:28,663 --> 00:21:33,251 ‪- Eu îl foloseam ca s-ajung la tine. ‪- Orice ai vrea, nu trebuie să faci asta. 282 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 ‪Încă mai poți să faci ce e corect. 283 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 ‪Nu mă interesează ce e corect. 284 00:21:38,590 --> 00:21:40,008 ‪Ce te interesează? 285 00:21:40,633 --> 00:21:41,718 ‪Răzbunarea. 286 00:21:42,469 --> 00:21:43,470 ‪Pentru ce? 287 00:21:46,264 --> 00:21:47,766 ‪E vorba despre tata, nu? 288 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 ‪Sigur așa e. Ce a făcut? 289 00:21:54,314 --> 00:21:56,983 ‪- Poate te pot ajuta. ‪- Mă ajuți fiind aici. 290 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 ‪Nu înțelegi. Îmi urăsc tatăl. 291 00:22:03,656 --> 00:22:05,950 ‪Dacă vrei să-l distrugi, te pot ajuta. 292 00:22:06,701 --> 00:22:09,287 ‪Da, sigur! ‪I-am văzut clipurile electorale. 293 00:22:09,287 --> 00:22:12,540 ‪Ești fetița lui tipic americană, ‪mândria lui. 294 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 ‪Te iei după prostiile alea? ‪E doar un spectacol. 295 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 ‪Dacă vrei să-l distrugi, știu eu cum poți. 296 00:22:19,547 --> 00:22:21,841 ‪Am o filmare care-l va distruge. 297 00:22:22,884 --> 00:22:24,511 ‪Trebuie doar să o luăm noi. 298 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 ‪Nu există „noi”. 299 00:22:28,973 --> 00:22:33,228 ‪E în Racine, Wisconsin, ‪pe North Lake Drive, numărul 419. 300 00:22:34,604 --> 00:22:36,439 ‪Va merita, îți promit. 301 00:22:41,277 --> 00:22:45,782 ‪În săptămâna când a murit, ‪Hawkins căuta online acești 12 suspecți. 302 00:22:46,282 --> 00:22:50,703 ‪Dacă e implicată compania Turn Lake, ‪căutăm un fost militar, sub 35 de ani. 303 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 ‪Bine. 304 00:22:53,123 --> 00:22:55,667 ‪- Avem doar doi suspecți. ‪- Pedro Navarro. 305 00:22:55,667 --> 00:22:58,378 ‪Avea alibi pentru seara aia. ‪Cine e celălalt? 306 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 ‪Colin Worley. A murit? 307 00:23:03,258 --> 00:23:07,011 ‪A murit cu o zi înainte să apară FBI-ul ‪pentru a-l interoga. 308 00:23:07,011 --> 00:23:11,766 ‪- Nu e suspect momentul morții? ‪- Nici măcar nu au pus cauza decesului. 309 00:23:11,766 --> 00:23:14,644 ‪Ce dosar subțire! ‪Parcă nu l-a anchetat nimeni. 310 00:23:14,644 --> 00:23:16,729 ‪Sau i-a umblat cineva la dosar. 311 00:23:19,524 --> 00:23:25,071 ‪Dacă dovedim că Colin Worley a pus bomba, ‪putem lega totul de Turn Lake. 312 00:23:25,071 --> 00:23:29,284 ‪Poate e el. Sparge baza de date ‪a Arhivelor și ia raportul de autopsie! 313 00:23:29,284 --> 00:23:31,578 ‪- Să o sparg? ‪- Da. 314 00:23:31,578 --> 00:23:34,080 ‪Raportul nu e digitalizat, e pe hârtie. 315 00:23:34,080 --> 00:23:38,585 ‪Mâine andocăm și facem o vizită la Arhive, ‪ca oamenii normali. 316 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 ‪Nici amicii, nici fosta logodnică ‪nu știu unde e. 317 00:23:43,047 --> 00:23:47,385 ‪Sutherland e expert în tehnici de urmărire ‪și nu prea știm unde e. 318 00:23:47,385 --> 00:23:51,431 ‪Am aflat că profesorul voia ‪s-o recruteze pe Maddie pentru New Leaf 319 00:23:51,431 --> 00:23:52,891 ‪și iubitul lui, Matteo... 320 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 ‪- Cel din schițe? ‪- Da. Poate fi părtaș la complot. 321 00:23:55,935 --> 00:23:59,105 ‪Pista asta poate fi ‪șansa noastră de a da de Maddie. 322 00:23:59,689 --> 00:24:02,567 ‪Dar Sutherland rămâne principalul suspect. 323 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 ‪La Georgetown, ‪a pus-o în pericol pe Maddie. 324 00:24:06,696 --> 00:24:10,200 ‪Ancheta ceva din trecut, ‪credea că Maddie fusese țintă. 325 00:24:10,200 --> 00:24:15,163 ‪A fugit de la Casa Albă ca să evite ‪întrebările. Un om nevinovat nu ar fugi. 326 00:24:15,163 --> 00:24:18,208 ‪Poate lucrează cu acest Matteo. 327 00:24:18,208 --> 00:24:21,586 ‪Sunt mulți alți agenți ‪care îl urmăresc pe Sutherland. 328 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 ‪Arrington și cu mine sugeram ‪o abordare mai complexă. 329 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 ‪Acum suntem realmente sub microscop. 330 00:24:28,635 --> 00:24:32,055 ‪Oamenii sunt stresați, speriați, 331 00:24:32,055 --> 00:24:35,016 ‪se întreabă cine a ucis ‪un director de la FBI. 332 00:24:35,600 --> 00:24:38,353 ‪Dacă văd că abandonăm ‪urmărirea lui Sutherland 333 00:24:38,353 --> 00:24:40,772 ‪și alergăm după un hipiot în sandale, 334 00:24:40,772 --> 00:24:43,525 ‪putem spune adio ‪programului dnei președinte. 335 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 ‪- Nu decide Serviciul Secret? ‪- Termină! 336 00:24:47,862 --> 00:24:49,072 ‪Farr are dreptate. 337 00:24:50,240 --> 00:24:52,325 ‪- Continuați cu Sutherland! ‪- Cred... 338 00:24:52,325 --> 00:24:55,453 ‪Nu tu ai permis ca Maddie să fie răpită? 339 00:24:57,372 --> 00:25:00,750 ‪Atunci, folosește-ți toată energia ‪ca s-o găsești! 340 00:25:01,376 --> 00:25:03,545 ‪Pentru asta, ocupă-te de Sutherland! 341 00:25:05,088 --> 00:25:06,130 ‪Mergeți! 342 00:25:15,932 --> 00:25:19,269 ‪Știrile de azi sunt șocante. 343 00:25:19,269 --> 00:25:22,981 ‪Neglijență și neacordarea de analgezice. 344 00:25:22,981 --> 00:25:28,069 ‪Sunt cei cărora le cerem să riște totul ‪pentru a ne apăra și a apăra democrația. 345 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 ‪- Nu știu nimic nou. ‪- Știu eu. 346 00:25:32,240 --> 00:25:37,328 ‪Agenții lui Maddie au aflat ceva. ‪I-am trimis după Peter, dar ne ocupăm noi. 347 00:25:37,328 --> 00:25:39,330 ‪- Ai un nume? ‪- Doar un prenume. 348 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 ‪Matteo. 349 00:25:40,582 --> 00:25:42,500 ‪- Îți spune ceva? ‪- Nu. 350 00:25:42,500 --> 00:25:45,878 ‪E membru al New Leaf, un grup ecologist. 351 00:25:45,878 --> 00:25:48,715 ‪Ceva între Greenpeace și ecoterorism. 352 00:25:48,715 --> 00:25:50,717 ‪Am un portret. Ți-l trimit acum. 353 00:25:55,096 --> 00:25:56,180 ‪Îl recunoști? 354 00:25:58,474 --> 00:26:00,518 ‪Da, îl recunosc. 355 00:26:18,077 --> 00:26:23,541 ‪- Casa din Racine aparține soților Gimble. ‪- Ne-am mutat. Tata a devenit guvernator. 356 00:26:23,541 --> 00:26:29,380 ‪Soția a fost ucisă acolo săptămâna trecută ‪și poliția a găsit doar un copil furat... 357 00:26:30,506 --> 00:26:32,550 ‪ceea ce e complet aiurea. 358 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 ‪- Un copil? ‪- L-au înapoiat mamei. 359 00:26:35,303 --> 00:26:39,349 ‪Dar era avariat și peretele de la subsol, 360 00:26:39,349 --> 00:26:41,768 ‪așa că polițiștii cred că au luat ceva. 361 00:26:43,436 --> 00:26:46,397 ‪Am ascuns filmarea în subsol, ‪dar era secret. 362 00:26:46,397 --> 00:26:48,107 ‪Nu știa nimeni... 363 00:26:50,068 --> 00:26:51,819 ‪Doar terapeuta mea. 364 00:26:54,572 --> 00:26:56,115 ‪De ce ar face-o? 365 00:26:57,825 --> 00:26:59,243 ‪Ce filmaseși? 366 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 ‪- De ce nu ești îmbrăcată? ‪- Nu merg. 367 00:27:05,667 --> 00:27:09,712 ‪Nu fi egoistă! Evenimentul e sponsorizat ‪de fundația surorii tale. 368 00:27:09,712 --> 00:27:12,048 ‪Prezența ta nu e negociabilă. 369 00:27:12,757 --> 00:27:15,385 ‪Nu mai vreau să stau ‪și să ascult cum minți. 370 00:27:18,221 --> 00:27:19,222 ‪Poftim? 371 00:27:19,722 --> 00:27:24,560 ‪Vei urca pe scenă și vei plânge zicând ‪că Sarah a murit fiindcă eu n-am păzit-o. 372 00:27:24,560 --> 00:27:27,605 ‪Țin minte ce s-a întâmplat ‪în ziua aia la piscină. 373 00:27:27,605 --> 00:27:30,108 ‪Ai zis că Sarah s-a înecat din cauza mea. 374 00:27:30,108 --> 00:27:33,444 ‪Tu ai lăsat ușa de la piscină deschisă ‪și ne-ai lăsat singure. 375 00:27:33,444 --> 00:27:37,031 ‪E păcat că inventezi povești ‪ca să-ți liniștești conștiința, 376 00:27:37,031 --> 00:27:38,241 ‪dar te iert. 377 00:27:38,241 --> 00:27:40,410 ‪Sarah s-a înecat din cauza ta. 378 00:27:40,410 --> 00:27:43,496 ‪Dai vina pe mine, dar tu ești vinovat. ‪Nu eu, tu. 379 00:27:43,496 --> 00:27:44,997 ‪O să le spun tuturor. 380 00:27:44,997 --> 00:27:48,501 ‪Javră nerecunoscătoare și mincinoasă! 381 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 ‪Dă-mi drumul! 382 00:27:51,754 --> 00:27:57,093 ‪Treci jos și spune-ți replicile, ‪ca de obicei! 383 00:28:10,398 --> 00:28:14,318 ‪- Voiam să arăt lumii cine e cu adevărat. ‪- Și de ce n-ai făcut-o? 384 00:28:14,318 --> 00:28:17,238 ‪Fiindcă l-am crezut. M-ar fi ucis. 385 00:28:19,490 --> 00:28:23,661 ‪A fost așa de convingător, că m-am gândit ‪că nu mă va asculta nimeni. 386 00:28:28,332 --> 00:28:31,961 ‪Indiferent ce plănuiești să faci cu tata, 387 00:28:31,961 --> 00:28:33,504 ‪te pot ajuta. 388 00:28:37,508 --> 00:28:38,634 ‪Mai vedem. 389 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 ‪Nu, te rog! 390 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 ‪Te rog! 391 00:29:46,619 --> 00:29:48,371 ‪Nu-mi răspunzi la telefon. 392 00:29:48,371 --> 00:29:51,374 ‪I-am trimis partenerului tău ‪codul de întrerupere. 393 00:29:52,375 --> 00:29:56,671 ‪Lucrurile se complică, deci e bine ‪să fim cât mai puțin în contact. 394 00:29:58,297 --> 00:29:59,549 ‪A murit. 395 00:30:00,758 --> 00:30:01,801 ‪Știu. 396 00:30:04,470 --> 00:30:07,098 ‪Deci misiunea e ‪departe de a se fi întrerupt. 397 00:30:07,098 --> 00:30:10,852 ‪- Înțeleg ce simți. ‪- Taci dracului! 398 00:30:12,270 --> 00:30:13,896 ‪Nu înțelegi nimic. 399 00:30:15,439 --> 00:30:16,566 ‪Eu și el... 400 00:30:18,568 --> 00:30:20,653 ‪am fost făcuți... 401 00:30:21,779 --> 00:30:22,864 ‪unul pentru altul. 402 00:30:26,492 --> 00:30:27,952 ‪Și acum el nu mai e. 403 00:30:28,786 --> 00:30:32,582 ‪Deci o să-mi spui unde e Peter Sutherland. 404 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 ‪Nu știu. 405 00:30:35,251 --> 00:30:38,045 ‪- Îl caută o țară întreagă. ‪- Mă crezi proastă? 406 00:30:38,045 --> 00:30:40,172 ‪Deloc. 407 00:30:40,172 --> 00:30:42,800 ‪Hai să facem o înțelegere! 408 00:30:43,467 --> 00:30:47,471 ‪Știu cine a răpit-o pe Maddie. ‪Îți zic unde a fost văzut ultima oară. 409 00:30:47,471 --> 00:30:50,016 ‪Dacă-l găsești și te ocupi de el... 410 00:30:51,267 --> 00:30:53,603 ‪ți-l găsesc pe Peter Sutherland. 411 00:30:55,980 --> 00:30:56,814 ‪Ne-am înțeles? 412 00:31:01,861 --> 00:31:02,862 ‪Poftiți! 413 00:31:06,782 --> 00:31:08,451 ‪PARCARE CU VALET GRATUITĂ 414 00:31:13,539 --> 00:31:14,749 ‪- Bună! ‪- Bună! 415 00:31:16,000 --> 00:31:18,377 ‪Duc mașinile într-un garaj de după colț. 416 00:31:18,377 --> 00:31:20,713 ‪- Hai să luăm chei cât mai putem! ‪- Da. 417 00:31:23,174 --> 00:31:24,091 ‪Serios? 418 00:31:31,349 --> 00:31:32,224 ‪Bun. 419 00:31:32,767 --> 00:31:35,353 ‪- Ai grijă! ‪- Și tu. Nu sta prea mult! 420 00:31:55,164 --> 00:31:55,998 ‪Rahat! 421 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 ‪Puneți obiectele și gențile ‪în coșuri, în dreapta! 422 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 ‪Înaintați! 423 00:32:07,176 --> 00:32:08,052 ‪Puteți merge. 424 00:32:09,220 --> 00:32:12,139 ‪Puneți obiectele și gențile ‪în coșuri, în dreapta! 425 00:32:26,988 --> 00:32:28,823 ‪- Bună! ‪- Pot să te ajut? 426 00:32:28,823 --> 00:32:33,786 ‪Vreau copii ale actelor publice ‪referitoare la Colin Worley. 427 00:32:33,786 --> 00:32:35,454 ‪- Colin Worley? ‪- Da. 428 00:32:35,955 --> 00:32:40,793 ‪Trebuie să completezi acest formular ‪și vreau un act de identitate. 429 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 ‪Ai studiat la Berkeley? 430 00:32:46,716 --> 00:32:48,134 ‪Nu, fiul meu se înscrie. 431 00:32:48,134 --> 00:32:51,762 ‪Nu prea are șanse, ‪fiind din alt stat, dar îi fac galerie. 432 00:32:51,762 --> 00:32:54,598 ‪Dacă-mi dai numele lui și al liceului, 433 00:32:54,598 --> 00:32:56,475 ‪îi pot pune o vorbă bună. 434 00:32:56,475 --> 00:32:59,520 ‪Am absolvit de la ei ‪și am relații la admiteri. 435 00:32:59,520 --> 00:33:01,313 ‪- Chiar poți? ‪- Cu plăcere. 436 00:33:03,441 --> 00:33:07,319 ‪Sincer, le cam lipsesc ‪oameni talentați din alt stat. 437 00:33:07,319 --> 00:33:11,532 ‪Max se va bucura. Ai parcat aici? ‪Îți validez parcarea drept mulțumire? 438 00:33:11,532 --> 00:33:13,075 ‪E în regulă. 439 00:33:13,743 --> 00:33:15,995 ‪Dar mă poți ajuta cu ceva. 440 00:33:17,204 --> 00:33:19,915 ‪Worley ăsta a fost logodit cu sora mea. 441 00:33:19,915 --> 00:33:24,253 ‪Mie mi s-a părut mereu suspect. ‪Sora mea m-a crezut doar când a dispărut. 442 00:33:24,253 --> 00:33:29,717 ‪A dispărut fără urmă. Vreau doar să știu ‪care e treaba cu el și unde ar putea fi. 443 00:33:29,717 --> 00:33:33,012 ‪O să caut actele ‪imediat după ce completezi formularul. 444 00:33:34,096 --> 00:33:38,893 ‪Treaba e că e încurcat ‪cu oameni periculoși și plini de relații. 445 00:33:38,893 --> 00:33:43,230 ‪Dacă au de-a face cu dispariția lui, ‪vor afla că m-am interesat. 446 00:33:43,230 --> 00:33:47,359 ‪Aș putea cumva ‪să obțin actele fără să las urme? 447 00:33:47,359 --> 00:33:51,113 ‪Îmi pare rău, ‪dar nu-ți pot da acte fără documente. 448 00:33:51,113 --> 00:33:53,199 ‪Te rog, vreau doar să-mi apăr sora 449 00:33:53,783 --> 00:33:55,743 ‪și să-i ofer niște răspunsuri. 450 00:33:55,743 --> 00:33:59,497 ‪Înțeleg că e o situație delicată, ‪dar îmi pot pierde slujba. 451 00:34:00,164 --> 00:34:03,125 ‪E ultimul lucru pe care mi l-aș dori. 452 00:34:04,376 --> 00:34:05,711 ‪Văd eu ce fac. 453 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 ‪Nu-ți face griji, ‪tot vorbesc la Admiteri pentru Max. 454 00:34:29,527 --> 00:34:30,653 ‪TRIBUNALUL MARYLAND 455 00:34:30,653 --> 00:34:31,987 ‪O clipă, doamnă! 456 00:34:35,991 --> 00:34:37,201 ‪Ați uitat ăsta. 457 00:34:38,577 --> 00:34:40,329 ‪Sunt camere înăuntru. 458 00:34:43,332 --> 00:34:45,835 ‪Sper ca tu și sora ta ‪să găsiți ce căutați. 459 00:34:45,835 --> 00:34:47,878 ‪Și eu. Mulțumesc mult. 460 00:35:04,520 --> 00:35:08,816 ‪Nu erai în mașina aia cu Peter Sutherland? ‪Ești informaticiana dispărută? 461 00:35:09,441 --> 00:35:11,360 ‪Cred că te înșeli. 462 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 ‪Unde e? 463 00:35:13,404 --> 00:35:17,491 ‪- Te constrânge? Te apărăm noi de ticălos. ‪- Duceți-vă dracului! 464 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 ‪Vrem doar să vorbim. Vino aici! 465 00:35:19,994 --> 00:35:23,205 ‪- Îl ajuți pe trădătorul ăla? ‪- Nu e trădător. 466 00:35:23,873 --> 00:35:26,208 ‪- Arestare cetățenească. Sună poliția! ‪- Dă-te! 467 00:35:26,208 --> 00:35:28,294 ‪Așa rezolvă lucrurile patrioții. 468 00:35:30,671 --> 00:35:32,339 ‪Băieți, el e! 469 00:35:32,840 --> 00:35:35,593 ‪- Dați-i drumul! ‪- Te arestăm și pe tine! 470 00:35:36,218 --> 00:35:37,761 ‪- Doamne! ‪- Lasă arma! 471 00:35:39,847 --> 00:35:41,765 ‪- Hai, Rose! Te simți bine? ‪- Da. 472 00:35:48,564 --> 00:35:50,232 ‪- Ce voiai să faci? ‪- Ce e? 473 00:35:50,232 --> 00:35:54,486 ‪- Nu se discută cu conspiraționiștii ăia. ‪- Se luau de tine. 474 00:35:54,486 --> 00:35:55,779 ‪- Cui îi pasă? ‪- Mie. 475 00:35:55,779 --> 00:36:00,034 ‪Nu te poți pune în pericol din cauza mea. ‪Nu merită. 476 00:36:00,034 --> 00:36:04,413 ‪Trebuie să se știe cine ești. ‪Lupt ca să arăt că ești de partea binelui. 477 00:36:06,582 --> 00:36:09,126 ‪- Ne întoarcem la barcă sau... ‪- Da. 478 00:36:09,627 --> 00:36:12,755 ‪Dar ne-au văzut mașina. ‪Trebuie să facem rost de alta. 479 00:36:16,383 --> 00:36:17,509 ‪Jim Wilson? 480 00:36:18,719 --> 00:36:20,012 ‪Eu sunt. 481 00:36:21,180 --> 00:36:25,100 ‪Serviciul Secret. Avem câteva întrebări ‪despre Peter Sutherland. 482 00:36:25,684 --> 00:36:28,103 ‪Crezi eu că știu unde e, dle agent Monks? 483 00:36:29,688 --> 00:36:34,693 ‪Când ai fost împușcat la datorie, ‪articolul meu n-a mai prins prima pagină. 484 00:36:35,736 --> 00:36:37,696 ‪Sunt reporter la ‪Baltimore Sun. 485 00:36:37,696 --> 00:36:40,783 ‪Am venit fiindcă îi trimiteați felicitări ‪lui Peter. 486 00:36:41,283 --> 00:36:42,326 ‪Da. 487 00:36:44,286 --> 00:36:45,704 ‪Deci le-a păstrat? 488 00:36:48,374 --> 00:36:49,625 ‪Să discutăm înăuntru! 489 00:36:53,379 --> 00:36:55,923 ‪- Ce relație aveți cu Peter? ‪- E finul meu. 490 00:36:56,632 --> 00:37:00,010 ‪Era finul meu. E complicat. 491 00:37:00,010 --> 00:37:01,553 ‪Luați loc! 492 00:37:05,724 --> 00:37:08,852 ‪Am fost prieten la cataramă ‪cu tatăl lui ani buni. 493 00:37:09,520 --> 00:37:13,857 ‪N-am avut copii, ‪așa că Peter a fost ca un fiu pentru mine. 494 00:37:14,358 --> 00:37:18,320 ‪Mergeam în drumeții în weekenduri. 495 00:37:19,113 --> 00:37:21,490 ‪Ne-am apropiat mult când i-a murit mama. 496 00:37:22,283 --> 00:37:24,368 ‪A trecut prin multe tragedii. 497 00:37:24,994 --> 00:37:26,662 ‪O pierdere după alta. 498 00:37:26,662 --> 00:37:29,957 ‪Și-a pierdut mama, ‪apoi tatăl, apoi pe dvs. 499 00:37:31,333 --> 00:37:33,836 ‪- Am vrut să țin legătura. ‪- Ce s-a întâmplat? 500 00:37:35,129 --> 00:37:36,588 ‪Diferențe de opinie. 501 00:37:37,965 --> 00:37:40,301 ‪Când i-a murit tatăl, am investigat. 502 00:37:40,301 --> 00:37:45,723 ‪Cine putea da publicității dosare secrete ‪de la FBI? Am muncit cu lunile. 503 00:37:46,223 --> 00:37:50,894 ‪Ajungeam mereu la aceeași concluzie. ‪Cel mai probabil, vinovatul era Peter. 504 00:37:51,645 --> 00:37:54,732 ‪- Tatăl. ‪- V-ați considerat prietenul trădător? 505 00:37:54,732 --> 00:37:58,902 ‪Nu voiam să accept faptele, ‪dar am fost obligat să le raportez. 506 00:37:58,902 --> 00:38:02,698 ‪- Și fiului lui nu i-a picat bine. ‪- Nu. S-a simțit trădat. 507 00:38:03,490 --> 00:38:06,243 ‪Am încercat să-i explic, ‪dar răul fusese făcut. 508 00:38:06,243 --> 00:38:09,663 ‪Când s-a dus la facultate, ‪a rupt legătura cu mine. 509 00:38:10,331 --> 00:38:12,875 ‪Nu mai știu nimic de el de atunci. 510 00:38:14,668 --> 00:38:17,629 ‪Ca să vă răspund la întrebare, nu. 511 00:38:19,298 --> 00:38:23,135 ‪Nu știu unde e, nu știu unde a fost ‪și nu știu unde se duce. 512 00:38:24,094 --> 00:38:29,350 ‪Ceea ce știu e că urmați o pistă greșită ‪în cazul Maddie Redfield. 513 00:38:29,350 --> 00:38:31,769 ‪- De ce? ‪- Peter ține la oameni. 514 00:38:31,769 --> 00:38:34,271 ‪Nu contează dacă-s prieteni sau străini. 515 00:38:34,271 --> 00:38:36,857 ‪Ține și la ce cred oamenii despre el. 516 00:38:37,358 --> 00:38:39,360 ‪Nu încalcă absolut nicio regulă. 517 00:38:39,943 --> 00:38:44,740 ‪Nu e cineva care s-o răpească deodată ‪pe fiica vicepreședintelui. 518 00:38:44,740 --> 00:38:47,743 ‪Poate, dar tot trebuie găsit și verificat. 519 00:38:48,327 --> 00:38:49,995 ‪Știți unde ar putea fi? 520 00:38:53,791 --> 00:38:56,919 ‪- Asta a fost acum două ore. ‪- Arestare cetățenească! 521 00:38:56,919 --> 00:39:00,714 ‪Trebuie găsit înainte să fie rănit ‪sau să rănească pe altcineva. 522 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 ‪Dați-i drumul! 523 00:39:01,799 --> 00:39:03,467 ‪Te arestăm și pe tine! 524 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 ‪- Doamne! ‪- Lasă arma! 525 00:39:06,053 --> 00:39:09,098 ‪Nu știu ce să vă spun. Nu știu unde este. 526 00:39:09,098 --> 00:39:12,601 ‪- Făceați drumeții în weekenduri. Unde? ‪- Peste tot. 527 00:39:12,601 --> 00:39:15,354 ‪Pe munții Blue Ridge, ‪Catskill, Adirondack... 528 00:39:15,354 --> 00:39:18,524 ‪Aveți rulotă? ‪Am văzut cui de remorcare la camionetă. 529 00:39:18,524 --> 00:39:20,818 ‪La vechea mea casă, lângă Shenandoah. 530 00:39:21,652 --> 00:39:22,611 ‪Adresa? 531 00:39:25,614 --> 00:39:26,949 ‪Unde ar mai putea fi? 532 00:39:26,949 --> 00:39:28,826 ‪- Habar n-am. ‪- El e? 533 00:39:29,952 --> 00:39:30,786 ‪Da. 534 00:39:31,662 --> 00:39:33,705 ‪- E barca dvs.? ‪- Da. 535 00:39:33,705 --> 00:39:37,709 ‪Nu prea o mai folosesc. ‪Mă îndoiesc că Peter mai știe unde o țin. 536 00:39:39,711 --> 00:39:41,505 ‪Și unde o țineți? 537 00:39:45,050 --> 00:39:49,888 ‪Autopsia a stabilit că a fost o supradoză. ‪Legistul n-a găsit nimic suspect. 538 00:39:49,888 --> 00:39:53,392 ‪Cazierul lui Colin arată ‪câteva internări la dezintoxicare, 539 00:39:53,392 --> 00:39:56,478 ‪deci supradoza e o posibilitate. 540 00:39:57,062 --> 00:39:58,021 ‪Rahat! 541 00:39:59,356 --> 00:40:04,445 ‪Lucrurile sale au fost trimise unei rude. ‪Nu e niciun nume, dar e o adresă. 542 00:40:04,445 --> 00:40:07,406 ‪Lucrurile includ un portofel, chei... 543 00:40:07,948 --> 00:40:11,160 ‪și o cartelă de acces ‪la firma Allontine Manufacturing. 544 00:40:11,952 --> 00:40:13,078 ‪Ia verifică! 545 00:40:14,830 --> 00:40:17,541 ‪Allontine Manufacturing. 546 00:40:19,418 --> 00:40:21,253 ‪Nu sunt prezenți pe internet. 547 00:40:21,920 --> 00:40:25,632 ‪E bizar, dar nu e o problemă. ‪Trebuie doar să știu unde să caut. 548 00:40:29,595 --> 00:40:30,762 ‪Doamne! 549 00:40:31,513 --> 00:40:34,892 ‪- Ce e? ‪- E o filială a Turn Lake Industries. 550 00:40:37,102 --> 00:40:38,228 ‪Rahat! 551 00:40:39,062 --> 00:40:40,772 ‪Uite pozele de la arestare! 552 00:40:41,899 --> 00:40:45,319 ‪- El e. Colin Worley a pus bomba. ‪- De unde știi? 553 00:40:45,319 --> 00:40:48,405 ‪Cel pe care l-am urmărit atunci ‪avea același tatuaj. 554 00:40:48,405 --> 00:40:53,452 ‪Turn Lake pot să ucidă pe cineva, să scape ‪și să facă să pară că e doar o supradoză. 555 00:40:53,452 --> 00:40:57,289 ‪Turn Lake îl angajează pe Worley. ‪Tu îl oprești, îl alergi, scapă... 556 00:40:57,289 --> 00:40:59,750 ‪Apoi îl ucid ca să-și ascundă urmele. 557 00:41:00,250 --> 00:41:02,836 ‪Verificăm cutia poștală și aflăm a cui e. 558 00:41:02,836 --> 00:41:07,758 ‪Poate că ruda lui știe ce plănuia Worley. ‪Dacă aflăm pe cine voia să ucidă... 559 00:41:07,758 --> 00:41:10,677 ‪Îi împiedicăm pe Farr și Redfield ‪să încerce iar. 560 00:41:10,677 --> 00:41:11,595 ‪Da. 561 00:41:15,098 --> 00:41:16,350 ‪Mulțumesc. 562 00:41:16,350 --> 00:41:18,685 ‪Ne vedem în campus când terminăm. 563 00:41:19,686 --> 00:41:24,441 ‪Poliția din Shenandoahan a studiat rulota. ‪N-a fost folosită de luni de zile. 564 00:41:24,942 --> 00:41:29,363 ‪- Almora îmi ia cazul dacă nu găsim ceva. ‪- Nu te teme din cauza lui Almora! 565 00:41:29,363 --> 00:41:33,408 ‪Nu mă tem pentru mine. ‪Mă tem că nu o voi putea ajuta pe Maddie. 566 00:41:33,992 --> 00:41:37,162 ‪Nu știu unde e, cum rezistă. 567 00:41:39,289 --> 00:41:43,877 ‪Simulam scenarii de urgență cu Maddie, ‪în caz că ar avea vreodată probleme. 568 00:41:44,378 --> 00:41:48,340 ‪I se părea ridicol, dar îi plăcea ca joc. 569 00:41:49,299 --> 00:41:51,176 ‪Și eu mă gândeam că e un joc. 570 00:41:51,969 --> 00:41:53,929 ‪Nu m-am gândit... 571 00:41:59,518 --> 00:42:02,271 ‪Mâinile sus! ‪Am spus mâinile sus! Lasă geanta! 572 00:42:02,271 --> 00:42:04,898 ‪- Ridică mâinile! ‪- Jos, amândoi! 573 00:42:04,898 --> 00:42:06,525 ‪În genunchi, acum! 574 00:42:08,068 --> 00:42:08,986 ‪I-am prins. 575 00:42:18,078 --> 00:42:19,037 ‪Peter? 576 00:42:19,037 --> 00:42:20,622 ‪Da. O să fie bine. 577 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 ‪O să fie bine. 578 00:44:26,248 --> 00:44:28,417 ‪Subtitrarea: George Georgescu