1 00:00:06,090 --> 00:00:07,467 Wiesz, co sugerujesz? 2 00:00:07,467 --> 00:00:10,845 Nie martwi mnie, co zrobili, tylko co zamierzają zrobić. 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,388 - Kolejny atak? - Tak. 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,431 Chcę tego. 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,600 Miałem zadzwonić po wszystkim! 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 - Chcę czegoś innego. - Poczekaj! 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 Nie! 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,813 Zamknij się. 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 POPRZEDNIO 10 00:00:23,274 --> 00:00:25,943 - Tak? - Chciałam pokazać mężowi pani dom. 11 00:00:25,943 --> 00:00:28,613 - Wychowałam się tutaj. - Chce pani wejść? 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,116 Znalazłem! 13 00:00:34,827 --> 00:00:38,790 Turn Lake przekazało sporo środków wiceprezydentowi Redfieldowi. 14 00:00:38,790 --> 00:00:42,001 Ktoś z Białego Domu powiedział Wickowi o Nocnej Akcji. 15 00:00:42,001 --> 00:00:44,629 Sutherland i Larkin wiedzą o tobie i Wicku. 16 00:00:44,629 --> 00:00:47,673 Nie mam na to czasu, Diane. Moja córka zaginęła. 17 00:00:47,673 --> 00:00:50,134 Załatwisz to tak, jak obiecałaś? 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,427 Co chcesz zrobić? 19 00:00:51,427 --> 00:00:56,057 Każę aresztować Petera. Wtedy pomyślimy, jak go uciszyć. 20 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 Widzę go! 21 00:01:00,103 --> 00:01:03,106 - To nie z wami mam randkę. - Potrzebuję przysługi. 22 00:01:15,785 --> 00:01:17,578 W dupie mam, kto rządzi. 23 00:01:17,578 --> 00:01:20,039 Liczy się tylko odnalezienie Maddie. 24 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 Nie ma tu żadnego szefa. 25 00:01:22,458 --> 00:01:25,962 Skoro nie możemy uciszyć Petera, możemy go zdyskredytować. 26 00:01:25,962 --> 00:01:29,257 Moja córka została porwana wczoraj wieczorem. 27 00:01:29,257 --> 00:01:33,136 Secret Service zidentyfikowało osobę, która może coś wiedzieć. 28 00:01:33,136 --> 00:01:37,390 Nazywa się Peter Sutherland Jr. 29 00:01:54,115 --> 00:01:57,326 {\an8}CZTERNAŚCIE LAT WCZEŚNIEJ 30 00:01:59,370 --> 00:02:01,164 Skąd mają więcej darowizn? 31 00:02:01,164 --> 00:02:06,169 Mało który nasz wyborca z tego korzysta, więc mam gdzieś zalety Internetu. 32 00:02:06,169 --> 00:02:09,005 - Tato, ja ją chcę! - Załatw mi grube ryby. 33 00:02:09,005 --> 00:02:11,716 - Przestań. - To nie wyborcy wybierają. 34 00:02:11,716 --> 00:02:14,760 Robią to CEO i najważniejsze komitety. 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,554 - Nie! - Poczekaj. 36 00:02:16,554 --> 00:02:20,391 - Maddie, oddaj Sarah zabawkę. - Ale jest moja. 37 00:02:20,391 --> 00:02:22,185 Podziel się albo ją zabiorę. 38 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 Wybacz, siedzę sam z dwoma dzieciakami. 39 00:02:27,565 --> 00:02:30,943 Czasami mam ochotę zwyczajnie się odstrzelić. 40 00:02:30,943 --> 00:02:34,405 Nie powiem tego publicznie. Mówię to tylko tobie. 41 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 Sarah? 42 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 Nie! 43 00:02:42,455 --> 00:02:43,873 Sarah! 44 00:02:47,501 --> 00:02:48,336 Sarah... 45 00:02:54,091 --> 00:02:57,094 Maddie! 46 00:03:08,606 --> 00:03:10,358 Sarah wróci, tato. 47 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 Jak to? 48 00:03:13,527 --> 00:03:16,781 Gdy zabrała mi lalkę, chciałam, by odeszła na zawsze. 49 00:03:19,283 --> 00:03:22,745 Dlatego to się stało. Ale mogę zażyczyć sobie, by wróciła. 50 00:03:22,745 --> 00:03:25,539 - Miałaś jej pilnować. - Wiem. 51 00:03:25,539 --> 00:03:28,918 - Ale mogę zażyczyć sobie... - To tak nie działa, Maddie. 52 00:03:29,710 --> 00:03:32,838 Gdy zechcesz czyjejś śmierci, nie cofniesz tego. 53 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Sarah odeszła. 54 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Na zawsze. 55 00:03:38,052 --> 00:03:40,554 A ty miałaś jej pilnować. 56 00:03:51,649 --> 00:03:55,027 NOCNY AGENT 57 00:04:24,807 --> 00:04:25,933 Gdzie jestem? 58 00:04:27,184 --> 00:04:29,687 - Kim jesteś i o co tu chodzi? - Wstawaj. 59 00:04:32,565 --> 00:04:33,691 No dalej. 60 00:04:38,112 --> 00:04:39,322 Weź gazetę. 61 00:04:43,242 --> 00:04:44,577 Pokaż pierwszą stronę. 62 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Wyżej. 63 00:04:47,872 --> 00:04:51,959 Cokolwiek chcesz, mój ojciec ci to da. Daj mi z nim pogadać. 64 00:04:53,294 --> 00:04:54,337 Proszę. 65 00:04:56,797 --> 00:04:58,341 Czego ode mnie chcesz? 66 00:05:00,593 --> 00:05:02,470 Czego ode mnie chcesz?! 67 00:05:35,961 --> 00:05:37,296 Nawet się nie zawahał. 68 00:05:41,967 --> 00:05:45,888 Zadzwoniłem do niego raz. I od razu mi pomógł. 69 00:05:47,348 --> 00:05:49,809 Wiem, ale zrobiłbyś to samo dla niego. 70 00:05:50,976 --> 00:05:53,646 Jeśli się poddamy, wiele osób ucierpi. 71 00:05:53,646 --> 00:05:56,315 - Już ucierpiało. - Nie z twojej winy. 72 00:06:07,660 --> 00:06:11,747 Peter, gdyby nie ty, byłabym już martwa. 73 00:06:11,747 --> 00:06:16,377 Cisco, Lorna... Oni wszyscy chcieliby, abyśmy walczyli. 74 00:06:16,377 --> 00:06:18,295 Zwłaszcza moja ciocia i wujek. 75 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 Gdy Lorna o nich mówiła... 76 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 wydawali się... 77 00:06:27,471 --> 00:06:28,639 Byli najlepsi. 78 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Przykro mi. 79 00:06:39,316 --> 00:06:43,446 Nie wiem, jak sobie bez nich poradzę, ale nie zamierzam się poddawać. 80 00:06:45,573 --> 00:06:47,783 Zamierzam dotrzeć do prawdy. 81 00:06:49,618 --> 00:06:51,287 Dokończę to, co oni zaczęli. 82 00:06:53,038 --> 00:06:54,206 Możemy też... 83 00:06:56,375 --> 00:06:59,587 pożeglować dokądś i zapomnieć o tym syfie. 84 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Niby tak. Ale nie jesteś taki. 85 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 Pamiętasz naszą pierwszą rozmowę? 86 00:07:06,302 --> 00:07:09,555 I co powiedziałeś mi, gdy byłam przerażona w szafie? 87 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 - Nie. - Miałam walczyć z całych sił. 88 00:07:14,393 --> 00:07:16,312 Teraz ja proszę o to ciebie. 89 00:07:18,063 --> 00:07:19,106 Zrób to dla mnie. 90 00:08:01,815 --> 00:08:02,733 O Boże. 91 00:08:03,275 --> 00:08:04,151 Żyjesz? 92 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 - Przepraszam. - Żyję. 93 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Wszystko gra. 94 00:08:25,005 --> 00:08:29,802 FBI powinno być dumne. Tak wyszkoliło Sutherlanda, że zniknął. 95 00:08:29,802 --> 00:08:32,179 Przepytam jego znajomych ze studiów. 96 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 - Dave dzwoni do jego byłej. - Informujcie mnie. 97 00:08:41,897 --> 00:08:45,192 Pewnie nie ma przyznania się ani żadnego manifestu? 98 00:08:45,192 --> 00:08:48,946 Sutherland raczej taki nie jest. Ale przeszukaj regały. 99 00:08:56,662 --> 00:09:01,917 - Po co ci książki, których nie czytasz? - Snobizm. Jak z Niewyczerpanym żartem. 100 00:09:06,255 --> 00:09:07,089 Podniosę. 101 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 „Ściskam, Jim”. 102 00:09:16,473 --> 00:09:18,017 Brak adresu nadawcy. 103 00:09:19,643 --> 00:09:20,728 Też od Jima. 104 00:09:20,728 --> 00:09:26,191 - Nie wpasował się w gust Sutherlanda. - Ale ten i tak zatrzymał kartki. 105 00:09:26,775 --> 00:09:31,363 Patrick, poszukaj odcisków. Szukamy Jima albo Jamesa. 106 00:09:33,699 --> 00:09:37,286 Może ten cały Jim wie, dokąd Sutherland mógł zabrać Maddie. 107 00:09:37,286 --> 00:09:39,079 Coś mi tu nie pasuje. 108 00:09:39,079 --> 00:09:43,083 - Co konkretnie? - Nie sądzę, by to on porwał Maddie. 109 00:09:43,959 --> 00:09:48,130 Nic nie wskazywało na niego u wykładowcy, w biurze ani w akademiku. 110 00:09:49,465 --> 00:09:51,300 Dla mnie też nie ma to sensu. 111 00:09:51,300 --> 00:09:55,638 O czym nie mówi nam Biały Dom, jeśli chodzi o dowody przeciw niemu? 112 00:09:55,638 --> 00:09:58,932 - Nie wiem. - Co z Maddie, jeśli się mylą co do niego? 113 00:09:58,932 --> 00:10:01,185 Dlatego rozważmy inne możliwości. 114 00:10:01,769 --> 00:10:04,063 - To znaczy? - Masz tę ulotkę? 115 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 - Męcz go o to. - Tak jest. 116 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Valerie. 117 00:10:24,958 --> 00:10:27,086 Odwołaj spotkanie z senator Blaine. 118 00:10:30,381 --> 00:10:33,133 Pani prezydent. Mogłam przyjść do Owalnego. 119 00:10:33,133 --> 00:10:34,593 Nic się nie stało. 120 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 Dzięki, Val. 121 00:10:41,183 --> 00:10:44,311 - Są wieści o Maddie? - Nie, ale na pewno żyje. 122 00:10:44,311 --> 00:10:47,439 Porywacze muszą czegoś chcieć. 123 00:10:47,439 --> 00:10:50,359 A do tego potrzebna jest im żywa. 124 00:10:50,359 --> 00:10:52,903 Jeśli to Peter Sutherland, to czego chce? 125 00:10:52,903 --> 00:10:59,034 Zawsze twierdził, że wrobiono jego ojca, i skłaniał się ku teoriom spiskowym. 126 00:10:59,034 --> 00:11:01,662 Może chce na to zwrócić naszą uwagę. 127 00:11:02,204 --> 00:11:06,792 A co stało się wczoraj? Był tutaj, ale udało mu się uciec? 128 00:11:06,792 --> 00:11:09,545 Każda agencja cały czas go szuka. 129 00:11:09,545 --> 00:11:14,675 Nie wystarczy ograniczyć szkody, Diane. Jak mogło do tego dojść? 130 00:11:15,884 --> 00:11:21,890 - Rozmawialiście tu o sprawie Campbellów? - Miał być z Rose Larkin, ale wpadł sam. 131 00:11:21,890 --> 00:11:23,934 Nie powiedział, gdzie ona jest. 132 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 Ani dlaczego szukał Maddie w Georgetown. 133 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 Powiedział tylko, że już nam nie pomoże. 134 00:11:30,065 --> 00:11:31,650 Zbuntował się. 135 00:11:32,735 --> 00:11:35,904 A Larkin pewnie też jest jego zakładniczką. 136 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 Miałaś ją ochronić. 137 00:11:37,156 --> 00:11:40,200 Gdybym znała wszystkie fakty, nie angażowałabym go. 138 00:11:40,200 --> 00:11:42,327 Czyli źle oceniłaś sytuację? 139 00:11:44,037 --> 00:11:46,540 Bo zastanawiam się, czy ja również. 140 00:11:46,540 --> 00:11:48,292 - Jak śmiesz? - Uważaj sobie. 141 00:11:48,292 --> 00:11:51,336 Wspierałam cię przez twoją całą karierę, Michelle. 142 00:11:51,336 --> 00:11:54,423 Pomogłam ci z Izbą, Senatem i prezydenturą. 143 00:11:54,423 --> 00:11:56,508 A teraz mówisz, że mi nie ufasz? 144 00:11:56,508 --> 00:11:59,428 Nie tobie, tylko twojemu osądowi w tej sprawie. 145 00:11:59,428 --> 00:12:02,097 Zawsze robiłam to, w co wierzyłaś. 146 00:12:02,097 --> 00:12:05,809 Nie przez przyjaźń i trzymanie sobie włosów na studiach, 147 00:12:05,809 --> 00:12:07,519 tylko przez wiarę w ciebie. 148 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 Możesz zrobić sporo dobrego dla kraju. Chyba wiesz, że temu nie zaszkodzę? 149 00:12:12,149 --> 00:12:16,320 Pomyliłam się co do Petera, ale znajdziemy go i uratujemy Maddie. 150 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Michelle, jestem po twojej stronie. 151 00:12:27,206 --> 00:12:29,291 Sporo razem przeszłyśmy. 152 00:12:30,167 --> 00:12:31,293 To prawda. 153 00:12:31,293 --> 00:12:33,837 Ale chyba masz zbyt wiele na głowie. 154 00:12:33,837 --> 00:12:38,258 Jeśli chcesz o mnie dbać, skup się na codziennych rzeczach. 155 00:12:39,551 --> 00:12:42,387 I przestań pracować nad tą konkretną sprawą. 156 00:12:53,232 --> 00:12:56,235 - Witamy w New Leaf. - Strasznie tu cicho. 157 00:12:56,235 --> 00:13:00,197 - Urlopy? - Większość jest na proteście na Kapitolu. 158 00:13:00,197 --> 00:13:01,156 Jestem Dylan. 159 00:13:01,156 --> 00:13:04,535 - W czym mogę pomóc? - Jesteśmy z Secret Service. 160 00:13:05,536 --> 00:13:07,079 Chodzi o Maddie Redfield? 161 00:13:07,079 --> 00:13:08,372 Znasz ją? 162 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 - Wiem, że zaginęła. - Znasz tego mężczyznę? 163 00:13:11,917 --> 00:13:14,378 Tak, to Paulo Bonetto. 164 00:13:14,378 --> 00:13:17,047 Jeden z założycieli. Wykłada na Georgetown. 165 00:13:17,047 --> 00:13:21,134 Chciał zaprosić tu Maddie, ale nie doszło do tego. 166 00:13:21,134 --> 00:13:22,970 Mieli wczoraj o tym pomówić. 167 00:13:22,970 --> 00:13:26,765 Wiedziałeś, że planował potajemnie się z nią spotkać? 168 00:13:27,432 --> 00:13:30,936 Chyba nie sądzicie, że Paulo mógł ją porwać? 169 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 - Nigdy... - Paulo nie żyje. 170 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 - Co? - Zastrzelił go porywacz Maddie. 171 00:13:35,899 --> 00:13:39,111 To był ktoś, kto wiedział o ich spotkaniu. 172 00:13:40,696 --> 00:13:45,075 - Paulo nie żyje? - Tak. Gdzie byłeś wczoraj wieczorem? 173 00:13:46,493 --> 00:13:48,245 Potrzebuję prawnika? 174 00:13:48,871 --> 00:13:50,998 - Jeśli coś ukrywasz. - Skądże. 175 00:13:50,998 --> 00:13:54,960 - Byłem tu całą noc. - Skąd wiedziałeś o ich spotkaniu? 176 00:13:56,962 --> 00:13:57,963 Powiedział mi. 177 00:13:57,963 --> 00:14:02,259 Paolo sądził, że jeśli ją zrekrutuje, wzmocni to przekaz New Leaf. 178 00:14:02,259 --> 00:14:05,888 Chciał ją wczoraj przekonać do nagrania materiału. 179 00:14:05,888 --> 00:14:08,932 Miał mi wysłać nagranie, ale się nie odezwał. 180 00:14:08,932 --> 00:14:12,769 - Kogo jeszcze znał ten plan? - To nie był żaden plan. 181 00:14:12,769 --> 00:14:13,687 On? 182 00:14:15,063 --> 00:14:15,898 Nie. 183 00:14:17,107 --> 00:14:18,066 A on? 184 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 Nie masz kłopotów, Dylan. 185 00:14:23,280 --> 00:14:24,489 Na razie. 186 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Kto to jest? 187 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - To Matteo. - Matteo? 188 00:14:30,996 --> 00:14:33,332 - A nazwisko? - Nie znam. 189 00:14:33,332 --> 00:14:37,920 Byli ze sobą od około dziewięciu miesięcy. Nie widziałem go od paru tygodni. 190 00:14:42,966 --> 00:14:44,509 Rome Tome znało prawdę. 191 00:14:44,509 --> 00:14:48,472 Gdyby ludzie uwierzyli nam w sprawie Sutherlanda i zamachu, 192 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 Maddie Redfield byłaby teraz w domu. 193 00:14:51,767 --> 00:14:55,228 To moja wiadomość do wszystkich lojalnych czytelników. 194 00:14:55,228 --> 00:14:57,105 {\an8}Mamy moralny obowiązek, 195 00:14:57,105 --> 00:15:01,276 {\an8}by namierzyć tego dupka i oddać go w ręce sprawiedliwości. 196 00:15:01,276 --> 00:15:03,487 Przeglądanie tego nie pomoże. 197 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Wiem. 198 00:15:11,495 --> 00:15:16,291 Zawsze chciałem być bliżej taty. Moje marzenie w końcu się spełniło. 199 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 O co dokładnie go oskarżono? 200 00:15:24,341 --> 00:15:26,259 Wyciekły tajne dokumenty 201 00:15:26,259 --> 00:15:29,763 na temat działań obronnych USA na całym świecie. 202 00:15:30,430 --> 00:15:36,561 Źródłem był pion kontrwywiadowczy w FBI. Mój ojciec był szefem całej sekcji. 203 00:15:37,187 --> 00:15:39,898 Mieli jakieś dowody przeciwko niemu? 204 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Zginął przed usłyszeniem zarzutów. 205 00:15:46,196 --> 00:15:47,698 Dowodów nie ujawniono. 206 00:15:47,698 --> 00:15:52,619 Skoro był niewinny, to skąd praca w FBI? Musisz ich nienawidzić. 207 00:15:54,871 --> 00:15:59,710 Mój ojciec zawsze wierzył w system. 208 00:16:00,460 --> 00:16:02,337 Wpoił mi wiarę w procedury. 209 00:16:03,422 --> 00:16:05,924 I w domniemanie niewinności. 210 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 Uznałem, że wierząc w to... 211 00:16:10,846 --> 00:16:12,431 Oczyścisz jego imię. 212 00:16:13,140 --> 00:16:13,974 Tak. 213 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 - Kurewsko naiwne. - Ja tak nie sądzę. 214 00:16:18,478 --> 00:16:23,692 To walka, której na razie nie wygrasz. A może czeka cię jeszcze poważniejsza. 215 00:16:24,693 --> 00:16:25,736 Może. 216 00:16:28,697 --> 00:16:31,700 Co robimy? Całe państwo mnie szuka. 217 00:16:31,700 --> 00:16:34,578 Możesz pokazać dowody jakiemuś dziennikarzowi. 218 00:16:34,578 --> 00:16:37,330 Nikt tego nie kupi bez konkretów. 219 00:16:38,248 --> 00:16:39,958 No to je znajdźmy. 220 00:16:39,958 --> 00:16:43,420 - Co pamiętasz o zamachowcu? - Powiedziałem wszystko FBI. 221 00:16:43,420 --> 00:16:46,048 Przesłuchali setki podejrzanych. 222 00:16:47,007 --> 00:16:50,052 - Możemy to przejrzeć? - Nie mam już dostępu. 223 00:16:53,346 --> 00:16:55,682 Zabrałeś komuś kartę. 224 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 Co z kartą Liama? 225 00:16:59,686 --> 00:17:02,105 Potrzebowalibyśmy jego hasła. 226 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 Dobrze, że znasz kogoś, kto potrafi to ogarnąć. 227 00:17:05,567 --> 00:17:08,779 - Przeszłaś na stronę zła? - A ty jesteś poszukiwany. 228 00:17:08,779 --> 00:17:10,655 Świetny z nas duet. 229 00:17:14,993 --> 00:17:17,412 Dostałem to 20 minut temu. 230 00:17:18,371 --> 00:17:22,876 Cokolwiek chcesz, mój ojciec ci to da. Daj mi z nim pogadać. 231 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 Przekaż mu żądania. 232 00:17:25,420 --> 00:17:26,296 Żądanie. 233 00:17:29,800 --> 00:17:35,263 „Masz dwa dni. Przyznaj się, że zaplanowałeś zamach i go zatuszowałeś. 234 00:17:38,934 --> 00:17:40,852 Podaj też nazwiska wspólników. 235 00:17:40,852 --> 00:17:46,691 Inaczej każę powiedzieć o tym Maddie i zabiję ją na oczach całego świata”. 236 00:17:47,734 --> 00:17:48,819 Co jest, kurwa? 237 00:17:48,819 --> 00:17:51,655 - Dlaczego ty to dostałeś? - Nie wiem. 238 00:17:51,655 --> 00:17:54,116 Ale moi ludzie badają ten e-mail. 239 00:17:54,116 --> 00:17:56,201 - Co teraz? - Działamy z planem. 240 00:17:56,201 --> 00:17:59,079 Dał nam dwa dni. Będzie dobrze. 241 00:17:59,079 --> 00:18:01,957 Dobrze? To moja rodzina i życie Maddie. 242 00:18:01,957 --> 00:18:05,585 Nie ma tu kamer, więc nie udawaj smutnego ojca. 243 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Pierdol się. 244 00:18:07,587 --> 00:18:10,924 - To moja córka. - Za późno się nią zainteresowałeś. 245 00:18:10,924 --> 00:18:13,301 Nie chce pogrążyć tylko ciebie. 246 00:18:13,301 --> 00:18:17,013 - Chce udupić nas wszystkich. - Słuszna uwaga. 247 00:18:19,391 --> 00:18:20,851 Chryste! 248 00:18:28,900 --> 00:18:32,279 A co, jeśli się przyznam? Kto by w to uwierzył? 249 00:18:32,279 --> 00:18:37,200 Ojciec porwanej powie wszystko, aby odzyskała wolność, prawda? 250 00:18:38,368 --> 00:18:42,330 Przyznam się i odwołam to, gdy ją odzyskamy. 251 00:18:42,330 --> 00:18:44,082 I tak nikt w to nie uwierzy. 252 00:18:44,082 --> 00:18:48,003 Aż ktoś zacznie w tym grzebać i odkryje całą pieprzoną prawdę. 253 00:18:48,712 --> 00:18:50,297 Nie spełnisz tych żądań. 254 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Co, jeśli ją uwolni, ale powie jej o wszystkim? 255 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 - Zapanuję nad nią. - Na pewno? 256 00:18:55,760 --> 00:18:58,305 Tak. Zawsze to robiłem. 257 00:18:59,848 --> 00:19:03,977 A co, jeśli Maddie zamierzała publicznie cię upokorzyć? 258 00:19:04,561 --> 00:19:05,645 O czym ty mówisz? 259 00:19:15,071 --> 00:19:17,324 - Kurwa, a to co? - Otwórz. 260 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 Twoja stara kamerka. 261 00:19:24,414 --> 00:19:26,708 Maddie wygadała się terapeutce. 262 00:19:26,708 --> 00:19:31,379 Ale doktor Hennigs uprzedziła mnie, co planowała pokazać światu. 263 00:19:32,047 --> 00:19:33,006 Obejrzyj to. 264 00:19:33,590 --> 00:19:34,507 Ja to zrobiłam. 265 00:19:35,425 --> 00:19:37,385 Ona chce cię zniszczyć. 266 00:19:37,385 --> 00:19:40,722 - Dlaczego to robisz? - Miałam posprzątać twój bajzel. 267 00:19:40,722 --> 00:19:46,853 Zrobiłam to niechętnie i z odrazą, ale skutecznie. 268 00:19:46,853 --> 00:19:52,943 Przestań użalać się nad sobą, tylko zaakceptuj pieprzoną rzeczywistość. 269 00:19:53,610 --> 00:19:57,072 Jedziemy w tym samym wózku i nie zamierzam z niego wypaść. 270 00:19:58,240 --> 00:20:01,034 Zatrzymaj to. Zgraliśmy sobie zawartość. 271 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 Mieliśmy być w jednej drużynie. 272 00:20:07,624 --> 00:20:09,918 I jesteśmy. A to tylko to potwierdza. 273 00:20:18,802 --> 00:20:20,679 Pomocy! 274 00:20:21,263 --> 00:20:22,597 Niech mi ktoś pomoże! 275 00:20:58,883 --> 00:21:01,177 I tak nikt cię nie usłyszy. 276 00:21:17,277 --> 00:21:19,404 - Dlaczego go zabiłeś? - Paulo? 277 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 Daruj sobie. Nie podobałaś mu się. 278 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 - Byłaś tylko celem. - Zaplanował to z tobą? 279 00:21:24,659 --> 00:21:27,245 Paulo potrzebował cię do propagandy. 280 00:21:28,663 --> 00:21:33,251 - A ja użyłem go, by dopaść ciebie. - Nie musisz robić tego, co planujesz. 281 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 Nadal możesz postąpić słusznie. 282 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Nie zależy mi na tym. 283 00:21:38,631 --> 00:21:40,008 A na czym? 284 00:21:40,675 --> 00:21:41,718 Na zemście. 285 00:21:42,469 --> 00:21:43,303 Za co? 286 00:21:46,264 --> 00:21:47,599 Chodzi o mojego tatę? 287 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 Na pewno. Co ci zrobił? 288 00:21:54,356 --> 00:21:56,983 - Mogę ci pomóc. - I pomagasz, będąc tutaj. 289 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 Nie rozumiesz. Kurewsko go nienawidzę. 290 00:22:03,698 --> 00:22:05,700 Pomogę ci go pogrążyć. 291 00:22:06,701 --> 00:22:09,287 Nieźle, ale widziałem, jak cię promuje. 292 00:22:09,287 --> 00:22:12,540 Jesteś jego amerykańskim oczkiem w głowie. 293 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Wierzysz w to? To tylko szopka. 294 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Chcesz go zniszczyć? Wiem, jak to zrobić. 295 00:22:19,506 --> 00:22:24,511 Mam wideo, które go pogrąży. Zabierzmy je i będzie po sprawie. 296 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Nie ma żadnych „nas”. 297 00:22:28,973 --> 00:22:33,228 Jest w Racine w Wisconsin. North Lake Drive 419. 298 00:22:34,604 --> 00:22:36,356 Nie pożałujesz tego. 299 00:22:41,277 --> 00:22:45,740 Kilka dni przed śmiercią Hawkins analizował 12 podejrzanych. 300 00:22:46,282 --> 00:22:50,286 Jeśli stoi za tym Turn Lake, szukamy byłego żołnierza poniżej 35 lat. 301 00:22:53,123 --> 00:22:56,960 - Zostaje dwóch. - Pedro Navarro miał solidne alibi. 302 00:22:56,960 --> 00:22:58,378 A ten drugi? 303 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 Colin Worley. Nie żyje? 304 00:23:03,216 --> 00:23:07,011 Zmarł dzień przed wizytą FBI w celu przesłuchania go. 305 00:23:07,011 --> 00:23:11,349 - Podejrzane, co nie? - Nie podano nawet przyczyny zgonu. 306 00:23:11,933 --> 00:23:14,644 Praktycznie go nie prześwietlono. 307 00:23:14,644 --> 00:23:16,729 Albo ktoś coś usunął. 308 00:23:19,524 --> 00:23:25,071 Potwierdzając, że Worley był zamachowcem, powiążemy całą sprawę z Turn Lake. 309 00:23:25,071 --> 00:23:29,284 Spróbuj zhakować serwery urzędowe i wyciągnąć raport z sekcji. 310 00:23:29,284 --> 00:23:31,578 - Zhakować? - No tak. 311 00:23:31,578 --> 00:23:34,080 Coś takiego będzie tylko na papierze. 312 00:23:34,080 --> 00:23:38,585 Zróbmy to jak normalni ludzie. Sprawdźmy w biurze informacji publicznej. 313 00:23:40,670 --> 00:23:43,047 Znajomi i była nie wiedzą, gdzie jest. 314 00:23:43,047 --> 00:23:47,385 Sutherland potrafi unikać wykrycia, więc nie mamy zbyt wielu poszlak. 315 00:23:47,385 --> 00:23:51,389 Ale wykładowca próbował zrekrutować Maddie do New Leaf. 316 00:23:51,389 --> 00:23:52,891 A jego chłopak, Matteo... 317 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 - Ten z rysunków? - Tak. Mógł brać w tym udział. 318 00:23:55,935 --> 00:23:59,105 Sądzimy, że to Matteo może doprowadzić nas do Maddie. 319 00:23:59,105 --> 00:24:02,567 Dobrze, ale Sutherland pozostaje głównym podejrzanym. 320 00:24:04,486 --> 00:24:06,696 Był na uczelni i groził Maddie. 321 00:24:06,696 --> 00:24:10,200 Pytał o dawną operację, sądząc, że mogła być celem. 322 00:24:10,200 --> 00:24:13,912 Uciekł z Białego Domu tunelem, aby uniknąć przesłuchania. 323 00:24:13,912 --> 00:24:18,208 - Niewinny człowiek tak nie robi. - Może współpracuje z Matteo. 324 00:24:18,208 --> 00:24:21,586 Wielu innych agentów szuka Sutherlanda. 325 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 Proponujemy tylko, by nasza dwójka zbadała to z innej strony. 326 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 Jesteśmy uważnie obserwowani. 327 00:24:28,635 --> 00:24:35,016 Ludzie są przerażeni i zastanawiają się, kto mógł zamordować wicedyrektora FBI. 328 00:24:35,642 --> 00:24:40,772 Mamy porzucić obławę na Sutherlanda na rzecz ścigania świrniętego aktywisty? 329 00:24:40,772 --> 00:24:44,317 - Będzie po reelekcji. - To nie sprawa Secret Service? 330 00:24:44,317 --> 00:24:46,069 Odpuść, Arrington. 331 00:24:47,654 --> 00:24:48,488 Farr ma rację. 332 00:24:50,240 --> 00:24:52,367 - Trzymajcie się Sutherlanda. - Ale... 333 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 A to czasem nie ty umożliwiłaś porwanie Maddie? 334 00:24:57,372 --> 00:25:00,500 Na pewno zrobisz wszystko, by ją odnaleźć. 335 00:25:01,459 --> 00:25:03,545 A kluczem jest Peter Sutherland. 336 00:25:05,088 --> 00:25:06,130 Do roboty. 337 00:25:15,932 --> 00:25:19,185 Dzisiejsze doniesienia są szokujące. 338 00:25:19,185 --> 00:25:22,981 Zaniedbywanie i wstrzymywanie podawania środków przeciwbólowych. 339 00:25:22,981 --> 00:25:27,735 A przecież ryzykują wszystkim, by chronić naszą demokrację. 340 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 - Nie mam wieści. - Może ja mam. 341 00:25:32,240 --> 00:25:35,118 Dwóch agentów z ochrony Maddie wpadło na coś. 342 00:25:35,118 --> 00:25:37,328 Wracają do Petera, ale sprawdźmy to. 343 00:25:37,328 --> 00:25:39,330 - Masz nazwisko? - Tylko imię. 344 00:25:39,330 --> 00:25:41,833 Matteo. Coś ci to mówi? 345 00:25:41,833 --> 00:25:45,878 - Nie. - Związany z aktywistami z New Leaf. 346 00:25:45,878 --> 00:25:48,715 Coś między Greenpeace a ekoterrorystami. 347 00:25:48,715 --> 00:25:50,466 Wysyłam ci rysopis. 348 00:25:55,096 --> 00:25:56,180 Poznajesz go? 349 00:25:58,474 --> 00:26:00,143 Tak. 350 00:26:18,077 --> 00:26:23,541 - To dom Franka i Denise Gimble. - Przeprowadziliśmy się po wyborach. 351 00:26:23,541 --> 00:26:29,380 Denise zamordowano w zeszłym tygodniu. Znaleziono tam tylko porwane dziecko. 352 00:26:30,548 --> 00:26:32,550 Co jest w chuj dziwne. 353 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 - Dziecko? - Wróciło już do matki. 354 00:26:35,303 --> 00:26:39,390 Ale ściana w piwnicy została rozwalona. 355 00:26:39,390 --> 00:26:41,768 Gliny uważają, że coś stamtąd zabrano. 356 00:26:43,436 --> 00:26:47,982 Ukryłam nagranie w piwnicy, ale nikt o tym nie wiedział oprócz... 357 00:26:50,068 --> 00:26:51,235 mojej terapeutki. 358 00:26:54,572 --> 00:26:55,573 Dlaczego miałaby... 359 00:26:57,825 --> 00:26:59,160 Co było na nagraniu? 360 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 - Dlaczego się nie ubrałaś? - Nie idę. 361 00:27:05,667 --> 00:27:09,712 Nie bądź egoistką, bo to event fundacji imienia twojej siostry. 362 00:27:09,712 --> 00:27:15,385 - Masz się pojawić i już. - Nie będę dłużej słuchać, jak kłamiesz. 363 00:27:18,221 --> 00:27:19,097 Słucham? 364 00:27:19,847 --> 00:27:24,560 Będziesz płakał na scenie za Sarah, bo jej nie przypilnowałam. 365 00:27:24,560 --> 00:27:27,605 Pamiętam już, co wydarzyło się przy basenie. 366 00:27:27,605 --> 00:27:30,108 Zawsze mówiłeś, że utonęła przeze mnie, 367 00:27:30,108 --> 00:27:33,444 ale to ty nie zamknąłeś bramki i zostawiłaś nas same. 368 00:27:33,444 --> 00:27:38,241 Wybaczam ci zmyślanie tych historii, aby zagłuszyć wyrzuty sumienia. 369 00:27:38,241 --> 00:27:40,410 Sarah utonęła przez ciebie, tato! 370 00:27:40,410 --> 00:27:43,496 Możesz mnie obwiniać, ale to przez ciebie. 371 00:27:43,496 --> 00:27:48,501 - Opowiem o tym wszystkim. - Ty niewdzięczna i kłamliwa suko! 372 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Zostaw mnie! 373 00:27:51,754 --> 00:27:56,634 Zasuwaj na dół i stosuj się do scenariusza jak zawsze. 374 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 Chciałam pokazać, kim naprawdę jest. 375 00:28:12,567 --> 00:28:15,653 - Dlaczego tego nie zrobiłaś? - Bo uwierzyłam mu. 376 00:28:15,653 --> 00:28:17,113 Zabiłby mnie. 377 00:28:19,490 --> 00:28:23,661 A potem tak mną manipulował, że zwątpiłam, że ktokolwiek mi uwierzy. 378 00:28:28,416 --> 00:28:31,961 Cokolwiek planujesz mu zrobić, 379 00:28:31,961 --> 00:28:33,421 możemy to zrobić razem. 380 00:28:37,508 --> 00:28:38,426 Zobaczymy. 381 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 Nie, proszę. 382 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Proszę. 383 00:29:46,619 --> 00:29:50,957 - Nie odbierasz telefonów ode mnie. - Kazałem twojemu partnerowi przerwać. 384 00:29:52,375 --> 00:29:56,671 Robi się nieciekawie, więc powinniśmy ograniczać kontakt. 385 00:29:58,256 --> 00:29:59,340 Nie żyje. 386 00:30:00,758 --> 00:30:01,801 Wiem. 387 00:30:04,470 --> 00:30:07,640 - Dlatego nie przerywamy misji. - Posłuchaj. 388 00:30:07,640 --> 00:30:10,852 - Rozumiem, co czujesz. - Zamknij ryj! 389 00:30:12,311 --> 00:30:13,896 Niczego nie rozumiesz. 390 00:30:15,439 --> 00:30:16,399 A my... 391 00:30:18,568 --> 00:30:20,403 pasowaliśmy do tego świata... 392 00:30:21,779 --> 00:30:22,655 razem. 393 00:30:26,492 --> 00:30:27,952 A teraz nie żyje. 394 00:30:28,786 --> 00:30:32,582 Dlatego powiesz mi, gdzie jest Peter Sutherland. 395 00:30:32,582 --> 00:30:33,749 Nie wiem. 396 00:30:35,251 --> 00:30:38,045 - Całe państwo go szuka. - Masz mnie za tępą? 397 00:30:38,045 --> 00:30:40,172 Ani trochę. 398 00:30:40,172 --> 00:30:42,800 No dobrze. Zawrzyjmy układ. 399 00:30:43,509 --> 00:30:47,430 Wiem, kto porwał Maddie Redfield. Powiem ci, gdzie może być. 400 00:30:47,430 --> 00:30:49,807 Znajdź go i załatw. 401 00:30:51,267 --> 00:30:53,603 A ja znajdę ci Sutherlanda. 402 00:30:55,980 --> 00:30:56,814 Umowa stoi? 403 00:31:01,861 --> 00:31:02,862 Proszę. 404 00:31:06,782 --> 00:31:08,451 {\an8}OBOWIĄZKOWY PARKINGOWY 405 00:31:16,083 --> 00:31:20,171 Auta są parkowane w garażu za rogiem. Weźmy kluczyki. 406 00:31:23,174 --> 00:31:24,091 Serio? 407 00:31:31,349 --> 00:31:33,601 Dobra. Uważaj na siebie. 408 00:31:33,601 --> 00:31:35,353 Ty też. Nie przeciągaj tego. 409 00:31:55,081 --> 00:31:55,998 Cholera. 410 00:31:58,292 --> 00:32:00,962 Poproszę o rzeczy osobiste, w tym torebkę. 411 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 Zapraszam. 412 00:32:07,176 --> 00:32:08,052 Już. 413 00:32:09,261 --> 00:32:11,764 Poproszę o rzeczy osobiste, w tym torebkę. 414 00:32:26,988 --> 00:32:28,406 - Dzień dobry. - Słucham. 415 00:32:28,906 --> 00:32:33,786 Potrzebuję publicznych informacji na temat Colina Worleya. 416 00:32:33,786 --> 00:32:35,454 - Colina Worleya? - Tak. 417 00:32:35,955 --> 00:32:40,793 Proszę wypełnić ten wniosek i okazać dowód tożsamości. 418 00:32:44,338 --> 00:32:48,134 - Była pani na Uniwersytecie Kalifornii? - Syn złożył podanie. 419 00:32:48,134 --> 00:32:51,762 Jest spoza Kalifornii, więc szanse małe, ale go wspieram. 420 00:32:51,762 --> 00:32:55,933 Proszę podać jego dane i liceum, a szepnę dobre słówko. 421 00:32:56,600 --> 00:32:59,520 Jestem absolwentką i znam ludzi z działu podań. 422 00:32:59,520 --> 00:33:01,313 - I zrobi to pani? - Chętnie. 423 00:33:03,482 --> 00:33:07,486 Przydaliby się im utalentowani studenci spoza stanu. 424 00:33:07,486 --> 00:33:08,654 Max się ucieszy. 425 00:33:08,654 --> 00:33:11,532 Może podziękuję cofnięciem opłaty za parking? 426 00:33:11,532 --> 00:33:12,533 Nie trzeba. 427 00:33:13,701 --> 00:33:15,995 Ale mogłaby pani pomóc z czymś innym. 428 00:33:17,204 --> 00:33:19,957 Ten cały Worley był zaręczony z moją siostrą. 429 00:33:19,957 --> 00:33:24,253 Czułam, że coś jest z nim nie tak. ale nie wierzyła, dopóki nie zniknął. 430 00:33:24,253 --> 00:33:26,630 Zapadł się pod ziemię. 431 00:33:26,630 --> 00:33:30,217 Muszę wiedzieć, co kombinuje i gdzie może być. 432 00:33:30,217 --> 00:33:33,012 No to proszę wypełnić wniosek i działamy. 433 00:33:34,096 --> 00:33:38,893 No właśnie. Colin ma niebezpiecznych i wpływowych wspólników. 434 00:33:38,893 --> 00:33:43,230 Jeśli stoją za jego zniknięciem, dowiedzą się, że o niego pytałam. 435 00:33:43,230 --> 00:33:47,359 Mogłabym uzyskać te informacje bez pozostawienia śladu w systemie? 436 00:33:47,359 --> 00:33:53,199 - Przykro mi, ale bez wniosku nie da rady. - Błagam, chcę tylko zadbać o siostrę. 437 00:33:53,783 --> 00:33:55,743 Chcę cokolwiek ustalić. 438 00:33:55,743 --> 00:33:59,497 Rozumiem tę sytuację, ale mogłabym stracić pracę. 439 00:34:00,164 --> 00:34:03,125 Oczywiście tego bym nie chciała. 440 00:34:04,376 --> 00:34:05,544 Coś wymyślę. 441 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 I bez obaw, nadal poruszę sprawę Maxa. 442 00:34:29,527 --> 00:34:30,611 SĄD OKRĘGOWY 443 00:34:30,611 --> 00:34:31,737 Przepraszam? 444 00:34:35,991 --> 00:34:40,121 Zapomniała pani o dokumentach. W biurach są kamery. 445 00:34:43,374 --> 00:34:45,376 Liczę, że wam się uda. 446 00:34:45,918 --> 00:34:47,878 Ja też. Bardzo dziękuję. 447 00:35:04,520 --> 00:35:08,816 Nie byłaś w aucie z Sutherlandem? Jesteś tą zaginioną informatyczką? 448 00:35:09,441 --> 00:35:11,360 Pomyliliście mnie z kimś. 449 00:35:11,902 --> 00:35:16,615 Gdzie on jest? Zmusza cię do współpracy? Ochronimy cię przed tym złamasem. 450 00:35:16,615 --> 00:35:18,909 - Spierdalaj. - Chcemy tylko pogadać. 451 00:35:19,994 --> 00:35:22,955 - Pomagasz temu zdrajcy? - Nie jest zdrajcą. 452 00:35:23,873 --> 00:35:26,125 - Zatrzymanie obywatelskie. - Puszczaj! 453 00:35:26,125 --> 00:35:28,294 Tak działają patrioci. 454 00:35:30,671 --> 00:35:32,339 Chłopaki. To on. 455 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 - Puśćcie ją! - Ciebie też zabieramy! 456 00:35:36,218 --> 00:35:37,761 - Jezu! - Nie strzelaj! 457 00:35:39,847 --> 00:35:41,765 - Szybko! Jesteś cała? - Tak. 458 00:35:48,564 --> 00:35:50,232 - Coś ty sobie myślała? - Co? 459 00:35:50,232 --> 00:35:53,277 Kłócąc się z tymi szurami. Nie przegadasz ich. 460 00:35:53,277 --> 00:35:54,486 Mówili źle o tobie. 461 00:35:54,486 --> 00:35:56,238 - Kogo to obchodzi? - Mnie! 462 00:35:56,238 --> 00:36:00,034 Nie możesz się tak dla mnie narażać. Nie warto. 463 00:36:00,034 --> 00:36:04,413 Ludzie muszą wiedzieć, że jesteś dobry. I będę o to walczyć. 464 00:36:06,582 --> 00:36:07,958 Wracamy na łódź? 465 00:36:08,584 --> 00:36:12,588 Tak, ale widzieli nasze auto, więc zahaczymy o inny parking. 466 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Jim Wilson? 467 00:36:18,719 --> 00:36:19,720 Tak. 468 00:36:21,180 --> 00:36:24,934 Secret Service. Chcemy zapytać o Petera Sutherlanda. 469 00:36:25,726 --> 00:36:28,103 I niby wiem, gdzie jest, agencie Monks? 470 00:36:29,647 --> 00:36:34,693 Gdy przyjął pan kulkę za prezydenta, mój artykuł wyleciał z pierwszej strony. 471 00:36:35,819 --> 00:36:40,574 - Jestem reporterem z Baltimore Sun. - Wysyłał pan Peterowi kartki urodzinowe? 472 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Zgadza się. 473 00:36:44,328 --> 00:36:45,537 Zachował je, co? 474 00:36:48,374 --> 00:36:49,625 Pogadajmy w środku. 475 00:36:53,379 --> 00:36:55,631 - Co was łączy? - To mój chrześniak. 476 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 W sumie były. To dość skomplikowane. 477 00:37:00,094 --> 00:37:01,095 Proszę usiąść. 478 00:37:05,808 --> 00:37:08,769 Jego ojciec długo był moim najlepszym przyjacielem. 479 00:37:09,520 --> 00:37:13,649 Nie miałem dzieci, więc traktowałem Petera jak syna. 480 00:37:14,441 --> 00:37:18,404 Spędzaliśmy weekendy na łonie przyrody. 481 00:37:19,113 --> 00:37:23,993 Zżyliśmy się ze sobą po śmierci jego mamy. To straszne, co on przeszedł. 482 00:37:24,868 --> 00:37:26,662 Jedna strata po drugiej. 483 00:37:26,662 --> 00:37:29,957 Najpierw matka, potem ojciec, wreszcie pan. 484 00:37:31,333 --> 00:37:33,836 - Próbowałem to ratować. - Co się stało? 485 00:37:35,170 --> 00:37:36,463 Różnica zdań. 486 00:37:38,007 --> 00:37:40,634 Po śmierci ojca Petera zbadałem tę sprawę. 487 00:37:40,634 --> 00:37:44,346 Kto mógł doprowadzić do wycieku tajnych dokumentów FBI? 488 00:37:44,346 --> 00:37:49,226 Miesiące pracy potwierdziły jednego prawdopodobnego winnego. 489 00:37:50,060 --> 00:37:52,855 Petera. Seniora. 490 00:37:52,855 --> 00:37:56,191 - Uznał go pan za zdrajcę? - Nie chciałem w to wierzyć. 491 00:37:56,191 --> 00:37:58,902 Ale miałem obowiązek to zgłosić. 492 00:37:58,902 --> 00:38:02,656 - A syn pewnie źle to zniósł. - Poczuł się zdradzony. 493 00:38:03,490 --> 00:38:06,368 Próbowałem to wyjaśnić, ale było już po fakcie. 494 00:38:06,368 --> 00:38:09,413 Gdy poszedł na studia, zerwał ze mną kontakt. 495 00:38:10,331 --> 00:38:12,875 Od tamtej pory go nie mieliśmy. 496 00:38:14,668 --> 00:38:17,629 Dlatego muszę odpowiedzieć przecząco. 497 00:38:19,298 --> 00:38:23,135 Nie wiem, gdzie jest, gdzie był i dokąd się wybiera. 498 00:38:24,094 --> 00:38:29,433 Ale wiem, że mylicie się co do niego, jeśli chodzi o Maddie Redfield. 499 00:38:29,433 --> 00:38:31,769 - Dlaczego? - Peter dba o ludzi. 500 00:38:31,769 --> 00:38:36,732 Nieważne, czy ich zna, czy nie. I dba o to, co ludzie myślą o nim. 501 00:38:37,358 --> 00:38:39,360 Nie przekracza żadnych granic. 502 00:38:39,943 --> 00:38:44,740 Ktoś taki nie porwałby córki wiceprezydenta. 503 00:38:44,740 --> 00:38:47,743 Nadal musimy go znaleźć, by to wykluczyć. 504 00:38:48,369 --> 00:38:49,703 Gdzie mógłby być? 505 00:38:53,791 --> 00:38:55,876 To nagranie sprzed dwóch godzin. 506 00:38:55,876 --> 00:39:00,714 - Zatrzymanie obywatelskie. - Znajdźmy go, nim ucierpi on albo inni. 507 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 Puśćcie ją! 508 00:39:01,799 --> 00:39:03,467 Ciebie też zabieramy! 509 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 - Jezu! - Nie strzelaj! 510 00:39:06,136 --> 00:39:09,181 Nie wiem, co powiedzieć, bo nie wiem, gdzie jest. 511 00:39:09,181 --> 00:39:12,601 - Gdzie spędzaliście te weekendy? - Wszędzie. 512 00:39:12,601 --> 00:39:16,355 - Góry Blue Ridge, Catskill, Adirondack. - Ma pan przyczepę? 513 00:39:16,355 --> 00:39:20,818 - Zauważyłem hak w samochodzie. - Przy domku w Shenandoah. 514 00:39:21,693 --> 00:39:22,528 Mogę adres? 515 00:39:25,614 --> 00:39:27,908 - Gdzie jeszcze może być? - Nie wiem. 516 00:39:27,908 --> 00:39:28,826 To on? 517 00:39:29,952 --> 00:39:30,786 Tak. 518 00:39:31,745 --> 00:39:33,705 - To pańska łódź? - Tak. 519 00:39:33,705 --> 00:39:35,249 Rzadko z niej korzystam. 520 00:39:35,249 --> 00:39:37,709 Wątpię, by pamiętał, gdzie jest. 521 00:39:39,670 --> 00:39:41,171 A gdzie jest? 522 00:39:45,050 --> 00:39:49,888 Sekcja potwierdziła przedawkowanie. Brak dowodów na udział osób trzecich. 523 00:39:49,888 --> 00:39:56,186 Był kilka razy na przymusowym odwyku, więc teoretycznie jest to możliwe. 524 00:39:57,062 --> 00:39:57,896 Cholera. 525 00:39:59,356 --> 00:40:02,526 Jego osobiste rzeczy trafiły do najbliższego krewnego. 526 00:40:02,526 --> 00:40:04,445 Brak nazwiska, ale jest adres. 527 00:40:04,445 --> 00:40:11,160 Portfel, kluczyki i karta wstępu z firmy Allontine Manufacturing. 528 00:40:11,952 --> 00:40:12,995 Sprawdź ją. 529 00:40:14,830 --> 00:40:17,541 Allontine Manufacturing. 530 00:40:19,418 --> 00:40:23,338 Nie ma niczego o nich w necie, ale to nie problem. 531 00:40:23,338 --> 00:40:25,466 Wystarczy wiedzieć, gdzie szukać. 532 00:40:29,595 --> 00:40:32,181 - O Boże. - Co jest? 533 00:40:32,181 --> 00:40:34,892 To spółka należąca do Turn Lake Industries. 534 00:40:37,102 --> 00:40:38,228 Cholera. 535 00:40:39,062 --> 00:40:40,689 To zdjęcia z aresztowania. 536 00:40:41,899 --> 00:40:45,319 - To on. Colin Worley był zamachowcem. - Skąd wiesz? 537 00:40:45,319 --> 00:40:48,405 Gość, którego wtedy ścigałem, miał taki sam tatuaż. 538 00:40:48,405 --> 00:40:53,452 Turn Lake potrafiłoby kogoś zabić i upozorować przedawkowanie. 539 00:40:53,452 --> 00:40:57,289 Wynajęli Colina Worleya. Powstrzymałeś go, ale uciekł... 540 00:40:57,289 --> 00:40:59,374 A oni zabili go, by zatrzeć ślady. 541 00:41:00,250 --> 00:41:02,836 Sprawdźmy, czyja to skrytka pocztowa. 542 00:41:02,836 --> 00:41:07,883 Może ten krewny Worleya znał jego plany. A jeśli dowiemy się, kogo próbował zabić... 543 00:41:07,883 --> 00:41:11,595 - Powstrzymamy Farr i Redfielda. - Właśnie. 544 00:41:15,098 --> 00:41:18,393 W porządku, dzięki. Spotkamy się na kampusie. 545 00:41:19,686 --> 00:41:24,441 Policja z Shenandoah znalazła przyczepę. Od miesięcy nikogo tam nie było. 546 00:41:25,067 --> 00:41:29,321 - Ustalmy coś albo Almora mnie odsunie. - Nie przejmuj się nim. 547 00:41:29,321 --> 00:41:33,158 Nie martwię się o siebie, tylko o to, że nie pomogę Maddie. 548 00:41:33,909 --> 00:41:37,079 Martwię się o to, gdzie jest i jak się trzyma. 549 00:41:39,289 --> 00:41:43,794 Analizowaliśmy różne scenariusze w przypadku kłopotów. 550 00:41:44,378 --> 00:41:47,923 Myślała, że to absurd, ale potraktowała to jak grę. 551 00:41:49,299 --> 00:41:53,554 Widać też tak myślałam. Tak naprawdę nie sądziłam, że coś... 552 00:41:59,518 --> 00:42:02,271 Ręce do góry! Rzuć plecak! 553 00:42:02,271 --> 00:42:04,898 - Dalej, kurwa! - I na glebę! 554 00:42:04,898 --> 00:42:06,525 Na kolana! 555 00:42:08,026 --> 00:42:08,944 Pilnuję ich. 556 00:42:18,078 --> 00:42:19,037 Peter? 557 00:42:19,037 --> 00:42:20,622 Wiem. Będzie dobrze. 558 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Będzie dobrze. 559 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 NA PODSTAWIE POWIEŚCI MATTHEW QUIRKA 560 00:44:32,504 --> 00:44:35,465 Napisy: Krzysiek Igielski