1
00:00:06,090 --> 00:00:07,467
Wiesz, co sugerujesz?
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,845
Nie martwi mnie, co zrobili,
tylko co zamierzają zrobić.
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,388
- Kolejny atak?
- Tak.
4
00:00:12,388 --> 00:00:13,431
Chcę tego.
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,600
Miałem zadzwonić po wszystkim!
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,602
- Chcę czegoś innego.
- Poczekaj!
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Nie!
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
Zamknij się.
9
00:00:21,731 --> 00:00:23,274
POPRZEDNIO
10
00:00:23,274 --> 00:00:25,943
- Tak?
- Chciałam pokazać mężowi pani dom.
11
00:00:25,943 --> 00:00:28,613
- Wychowałam się tutaj.
- Chce pani wejść?
12
00:00:31,157 --> 00:00:32,116
Znalazłem!
13
00:00:34,827 --> 00:00:38,790
Turn Lake przekazało sporo środków
wiceprezydentowi Redfieldowi.
14
00:00:38,790 --> 00:00:42,001
Ktoś z Białego Domu
powiedział Wickowi o Nocnej Akcji.
15
00:00:42,001 --> 00:00:44,629
Sutherland i Larkin
wiedzą o tobie i Wicku.
16
00:00:44,629 --> 00:00:47,673
Nie mam na to czasu, Diane.
Moja córka zaginęła.
17
00:00:47,673 --> 00:00:50,134
Załatwisz to tak, jak obiecałaś?
18
00:00:50,134 --> 00:00:51,427
Co chcesz zrobić?
19
00:00:51,427 --> 00:00:56,057
Każę aresztować Petera.
Wtedy pomyślimy, jak go uciszyć.
20
00:00:56,057 --> 00:00:57,308
Widzę go!
21
00:01:00,103 --> 00:01:03,106
- To nie z wami mam randkę.
- Potrzebuję przysługi.
22
00:01:15,785 --> 00:01:17,578
W dupie mam, kto rządzi.
23
00:01:17,578 --> 00:01:20,039
Liczy się tylko odnalezienie Maddie.
24
00:01:20,039 --> 00:01:22,458
Nie ma tu żadnego szefa.
25
00:01:22,458 --> 00:01:25,962
Skoro nie możemy uciszyć Petera,
możemy go zdyskredytować.
26
00:01:25,962 --> 00:01:29,257
Moja córka została porwana
wczoraj wieczorem.
27
00:01:29,257 --> 00:01:33,136
Secret Service zidentyfikowało osobę,
która może coś wiedzieć.
28
00:01:33,136 --> 00:01:37,390
Nazywa się Peter Sutherland Jr.
29
00:01:54,115 --> 00:01:57,326
{\an8}CZTERNAŚCIE LAT WCZEŚNIEJ
30
00:01:59,370 --> 00:02:01,164
Skąd mają więcej darowizn?
31
00:02:01,164 --> 00:02:06,169
Mało który nasz wyborca z tego korzysta,
więc mam gdzieś zalety Internetu.
32
00:02:06,169 --> 00:02:09,005
- Tato, ja ją chcę!
- Załatw mi grube ryby.
33
00:02:09,005 --> 00:02:11,716
- Przestań.
- To nie wyborcy wybierają.
34
00:02:11,716 --> 00:02:14,760
Robią to CEO i najważniejsze komitety.
35
00:02:14,760 --> 00:02:16,554
- Nie!
- Poczekaj.
36
00:02:16,554 --> 00:02:20,391
- Maddie, oddaj Sarah zabawkę.
- Ale jest moja.
37
00:02:20,391 --> 00:02:22,185
Podziel się albo ją zabiorę.
38
00:02:24,395 --> 00:02:27,565
Wybacz, siedzę sam z dwoma dzieciakami.
39
00:02:27,565 --> 00:02:30,943
Czasami mam ochotę
zwyczajnie się odstrzelić.
40
00:02:30,943 --> 00:02:34,405
Nie powiem tego publicznie.
Mówię to tylko tobie.
41
00:02:36,490 --> 00:02:38,951
Sarah?
42
00:02:40,036 --> 00:02:42,455
Nie!
43
00:02:42,455 --> 00:02:43,873
Sarah!
44
00:02:47,501 --> 00:02:48,336
Sarah...
45
00:02:54,091 --> 00:02:57,094
Maddie!
46
00:03:08,606 --> 00:03:10,358
Sarah wróci, tato.
47
00:03:12,026 --> 00:03:12,860
Jak to?
48
00:03:13,527 --> 00:03:16,781
Gdy zabrała mi lalkę,
chciałam, by odeszła na zawsze.
49
00:03:19,283 --> 00:03:22,745
Dlatego to się stało.
Ale mogę zażyczyć sobie, by wróciła.
50
00:03:22,745 --> 00:03:25,539
- Miałaś jej pilnować.
- Wiem.
51
00:03:25,539 --> 00:03:28,918
- Ale mogę zażyczyć sobie...
- To tak nie działa, Maddie.
52
00:03:29,710 --> 00:03:32,838
Gdy zechcesz czyjejś śmierci,
nie cofniesz tego.
53
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Sarah odeszła.
54
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
Na zawsze.
55
00:03:38,052 --> 00:03:40,554
A ty miałaś jej pilnować.
56
00:03:51,649 --> 00:03:55,027
NOCNY AGENT
57
00:04:24,807 --> 00:04:25,933
Gdzie jestem?
58
00:04:27,184 --> 00:04:29,687
- Kim jesteś i o co tu chodzi?
- Wstawaj.
59
00:04:32,565 --> 00:04:33,691
No dalej.
60
00:04:38,112 --> 00:04:39,322
Weź gazetę.
61
00:04:43,242 --> 00:04:44,577
Pokaż pierwszą stronę.
62
00:04:46,454 --> 00:04:47,288
Wyżej.
63
00:04:47,872 --> 00:04:51,959
Cokolwiek chcesz, mój ojciec ci to da.
Daj mi z nim pogadać.
64
00:04:53,294 --> 00:04:54,337
Proszę.
65
00:04:56,797 --> 00:04:58,341
Czego ode mnie chcesz?
66
00:05:00,593 --> 00:05:02,470
Czego ode mnie chcesz?!
67
00:05:35,961 --> 00:05:37,296
Nawet się nie zawahał.
68
00:05:41,967 --> 00:05:45,888
Zadzwoniłem do niego raz.
I od razu mi pomógł.
69
00:05:47,348 --> 00:05:49,809
Wiem, ale zrobiłbyś to samo dla niego.
70
00:05:50,976 --> 00:05:53,646
Jeśli się poddamy, wiele osób ucierpi.
71
00:05:53,646 --> 00:05:56,315
- Już ucierpiało.
- Nie z twojej winy.
72
00:06:07,660 --> 00:06:11,747
Peter, gdyby nie ty, byłabym już martwa.
73
00:06:11,747 --> 00:06:16,377
Cisco, Lorna...
Oni wszyscy chcieliby, abyśmy walczyli.
74
00:06:16,377 --> 00:06:18,295
Zwłaszcza moja ciocia i wujek.
75
00:06:20,172 --> 00:06:22,007
Gdy Lorna o nich mówiła...
76
00:06:24,176 --> 00:06:25,219
wydawali się...
77
00:06:27,471 --> 00:06:28,639
Byli najlepsi.
78
00:06:31,684 --> 00:06:32,518
Przykro mi.
79
00:06:39,316 --> 00:06:43,446
Nie wiem, jak sobie bez nich poradzę,
ale nie zamierzam się poddawać.
80
00:06:45,573 --> 00:06:47,783
Zamierzam dotrzeć do prawdy.
81
00:06:49,618 --> 00:06:51,287
Dokończę to, co oni zaczęli.
82
00:06:53,038 --> 00:06:54,206
Możemy też...
83
00:06:56,375 --> 00:06:59,587
pożeglować dokądś i zapomnieć o tym syfie.
84
00:07:00,254 --> 00:07:02,256
Niby tak. Ale nie jesteś taki.
85
00:07:03,883 --> 00:07:06,302
Pamiętasz naszą pierwszą rozmowę?
86
00:07:06,302 --> 00:07:09,555
I co powiedziałeś mi,
gdy byłam przerażona w szafie?
87
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
- Nie.
- Miałam walczyć z całych sił.
88
00:07:14,393 --> 00:07:16,312
Teraz ja proszę o to ciebie.
89
00:07:18,063 --> 00:07:19,106
Zrób to dla mnie.
90
00:08:01,815 --> 00:08:02,733
O Boże.
91
00:08:03,275 --> 00:08:04,151
Żyjesz?
92
00:08:04,693 --> 00:08:06,570
- Przepraszam.
- Żyję.
93
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Wszystko gra.
94
00:08:25,005 --> 00:08:29,802
FBI powinno być dumne.
Tak wyszkoliło Sutherlanda, że zniknął.
95
00:08:29,802 --> 00:08:32,179
Przepytam jego znajomych ze studiów.
96
00:08:32,179 --> 00:08:35,474
- Dave dzwoni do jego byłej.
- Informujcie mnie.
97
00:08:41,897 --> 00:08:45,192
Pewnie nie ma przyznania się
ani żadnego manifestu?
98
00:08:45,192 --> 00:08:48,946
Sutherland raczej taki nie jest.
Ale przeszukaj regały.
99
00:08:56,662 --> 00:09:01,917
- Po co ci książki, których nie czytasz?
- Snobizm. Jak z Niewyczerpanym żartem.
100
00:09:06,255 --> 00:09:07,089
Podniosę.
101
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
„Ściskam, Jim”.
102
00:09:16,473 --> 00:09:18,017
Brak adresu nadawcy.
103
00:09:19,643 --> 00:09:20,728
Też od Jima.
104
00:09:20,728 --> 00:09:26,191
- Nie wpasował się w gust Sutherlanda.
- Ale ten i tak zatrzymał kartki.
105
00:09:26,775 --> 00:09:31,363
Patrick, poszukaj odcisków.
Szukamy Jima albo Jamesa.
106
00:09:33,699 --> 00:09:37,286
Może ten cały Jim wie,
dokąd Sutherland mógł zabrać Maddie.
107
00:09:37,286 --> 00:09:39,079
Coś mi tu nie pasuje.
108
00:09:39,079 --> 00:09:43,083
- Co konkretnie?
- Nie sądzę, by to on porwał Maddie.
109
00:09:43,959 --> 00:09:48,130
Nic nie wskazywało na niego u wykładowcy,
w biurze ani w akademiku.
110
00:09:49,465 --> 00:09:51,300
Dla mnie też nie ma to sensu.
111
00:09:51,300 --> 00:09:55,638
O czym nie mówi nam Biały Dom,
jeśli chodzi o dowody przeciw niemu?
112
00:09:55,638 --> 00:09:58,932
- Nie wiem.
- Co z Maddie, jeśli się mylą co do niego?
113
00:09:58,932 --> 00:10:01,185
Dlatego rozważmy inne możliwości.
114
00:10:01,769 --> 00:10:04,063
- To znaczy?
- Masz tę ulotkę?
115
00:10:18,619 --> 00:10:21,038
- Męcz go o to.
- Tak jest.
116
00:10:22,915 --> 00:10:23,749
Valerie.
117
00:10:24,958 --> 00:10:27,086
Odwołaj spotkanie z senator Blaine.
118
00:10:30,381 --> 00:10:33,133
Pani prezydent.
Mogłam przyjść do Owalnego.
119
00:10:33,133 --> 00:10:34,593
Nic się nie stało.
120
00:10:36,345 --> 00:10:37,179
Dzięki, Val.
121
00:10:41,183 --> 00:10:44,311
- Są wieści o Maddie?
- Nie, ale na pewno żyje.
122
00:10:44,311 --> 00:10:47,439
Porywacze muszą czegoś chcieć.
123
00:10:47,439 --> 00:10:50,359
A do tego potrzebna jest im żywa.
124
00:10:50,359 --> 00:10:52,903
Jeśli to Peter Sutherland, to czego chce?
125
00:10:52,903 --> 00:10:59,034
Zawsze twierdził, że wrobiono jego ojca,
i skłaniał się ku teoriom spiskowym.
126
00:10:59,034 --> 00:11:01,662
Może chce na to zwrócić naszą uwagę.
127
00:11:02,204 --> 00:11:06,792
A co stało się wczoraj?
Był tutaj, ale udało mu się uciec?
128
00:11:06,792 --> 00:11:09,545
Każda agencja cały czas go szuka.
129
00:11:09,545 --> 00:11:14,675
Nie wystarczy ograniczyć szkody, Diane.
Jak mogło do tego dojść?
130
00:11:15,884 --> 00:11:21,890
- Rozmawialiście tu o sprawie Campbellów?
- Miał być z Rose Larkin, ale wpadł sam.
131
00:11:21,890 --> 00:11:23,934
Nie powiedział, gdzie ona jest.
132
00:11:23,934 --> 00:11:27,146
Ani dlaczego szukał Maddie w Georgetown.
133
00:11:27,146 --> 00:11:30,065
Powiedział tylko, że już nam nie pomoże.
134
00:11:30,065 --> 00:11:31,650
Zbuntował się.
135
00:11:32,735 --> 00:11:35,904
A Larkin pewnie
też jest jego zakładniczką.
136
00:11:35,904 --> 00:11:37,156
Miałaś ją ochronić.
137
00:11:37,156 --> 00:11:40,200
Gdybym znała wszystkie fakty,
nie angażowałabym go.
138
00:11:40,200 --> 00:11:42,327
Czyli źle oceniłaś sytuację?
139
00:11:44,037 --> 00:11:46,540
Bo zastanawiam się, czy ja również.
140
00:11:46,540 --> 00:11:48,292
- Jak śmiesz?
- Uważaj sobie.
141
00:11:48,292 --> 00:11:51,336
Wspierałam cię
przez twoją całą karierę, Michelle.
142
00:11:51,336 --> 00:11:54,423
Pomogłam ci z Izbą,
Senatem i prezydenturą.
143
00:11:54,423 --> 00:11:56,508
A teraz mówisz, że mi nie ufasz?
144
00:11:56,508 --> 00:11:59,428
Nie tobie,
tylko twojemu osądowi w tej sprawie.
145
00:11:59,428 --> 00:12:02,097
Zawsze robiłam to, w co wierzyłaś.
146
00:12:02,097 --> 00:12:05,809
Nie przez przyjaźń
i trzymanie sobie włosów na studiach,
147
00:12:05,809 --> 00:12:07,519
tylko przez wiarę w ciebie.
148
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
Możesz zrobić sporo dobrego dla kraju.
Chyba wiesz, że temu nie zaszkodzę?
149
00:12:12,149 --> 00:12:16,320
Pomyliłam się co do Petera,
ale znajdziemy go i uratujemy Maddie.
150
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Michelle, jestem po twojej stronie.
151
00:12:27,206 --> 00:12:29,291
Sporo razem przeszłyśmy.
152
00:12:30,167 --> 00:12:31,293
To prawda.
153
00:12:31,293 --> 00:12:33,837
Ale chyba masz zbyt wiele na głowie.
154
00:12:33,837 --> 00:12:38,258
Jeśli chcesz o mnie dbać,
skup się na codziennych rzeczach.
155
00:12:39,551 --> 00:12:42,387
I przestań pracować
nad tą konkretną sprawą.
156
00:12:53,232 --> 00:12:56,235
- Witamy w New Leaf.
- Strasznie tu cicho.
157
00:12:56,235 --> 00:13:00,197
- Urlopy?
- Większość jest na proteście na Kapitolu.
158
00:13:00,197 --> 00:13:01,156
Jestem Dylan.
159
00:13:01,156 --> 00:13:04,535
- W czym mogę pomóc?
- Jesteśmy z Secret Service.
160
00:13:05,536 --> 00:13:07,079
Chodzi o Maddie Redfield?
161
00:13:07,079 --> 00:13:08,372
Znasz ją?
162
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
- Wiem, że zaginęła.
- Znasz tego mężczyznę?
163
00:13:11,917 --> 00:13:14,378
Tak, to Paulo Bonetto.
164
00:13:14,378 --> 00:13:17,047
Jeden z założycieli.
Wykłada na Georgetown.
165
00:13:17,047 --> 00:13:21,134
Chciał zaprosić tu Maddie,
ale nie doszło do tego.
166
00:13:21,134 --> 00:13:22,970
Mieli wczoraj o tym pomówić.
167
00:13:22,970 --> 00:13:26,765
Wiedziałeś, że planował
potajemnie się z nią spotkać?
168
00:13:27,432 --> 00:13:30,936
Chyba nie sądzicie,
że Paulo mógł ją porwać?
169
00:13:30,936 --> 00:13:32,563
- Nigdy...
- Paulo nie żyje.
170
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
- Co?
- Zastrzelił go porywacz Maddie.
171
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
To był ktoś, kto wiedział o ich spotkaniu.
172
00:13:40,696 --> 00:13:45,075
- Paulo nie żyje?
- Tak. Gdzie byłeś wczoraj wieczorem?
173
00:13:46,493 --> 00:13:48,245
Potrzebuję prawnika?
174
00:13:48,871 --> 00:13:50,998
- Jeśli coś ukrywasz.
- Skądże.
175
00:13:50,998 --> 00:13:54,960
- Byłem tu całą noc.
- Skąd wiedziałeś o ich spotkaniu?
176
00:13:56,962 --> 00:13:57,963
Powiedział mi.
177
00:13:57,963 --> 00:14:02,259
Paolo sądził, że jeśli ją zrekrutuje,
wzmocni to przekaz New Leaf.
178
00:14:02,259 --> 00:14:05,888
Chciał ją wczoraj przekonać
do nagrania materiału.
179
00:14:05,888 --> 00:14:08,932
Miał mi wysłać nagranie,
ale się nie odezwał.
180
00:14:08,932 --> 00:14:12,769
- Kogo jeszcze znał ten plan?
- To nie był żaden plan.
181
00:14:12,769 --> 00:14:13,687
On?
182
00:14:15,063 --> 00:14:15,898
Nie.
183
00:14:17,107 --> 00:14:18,066
A on?
184
00:14:21,570 --> 00:14:23,280
Nie masz kłopotów, Dylan.
185
00:14:23,280 --> 00:14:24,489
Na razie.
186
00:14:25,866 --> 00:14:27,159
Kto to jest?
187
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
- To Matteo.
- Matteo?
188
00:14:30,996 --> 00:14:33,332
- A nazwisko?
- Nie znam.
189
00:14:33,332 --> 00:14:37,920
Byli ze sobą od około dziewięciu miesięcy.
Nie widziałem go od paru tygodni.
190
00:14:42,966 --> 00:14:44,509
Rome Tome znało prawdę.
191
00:14:44,509 --> 00:14:48,472
Gdyby ludzie uwierzyli nam
w sprawie Sutherlanda i zamachu,
192
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
Maddie Redfield byłaby teraz w domu.
193
00:14:51,767 --> 00:14:55,228
To moja wiadomość
do wszystkich lojalnych czytelników.
194
00:14:55,228 --> 00:14:57,105
{\an8}Mamy moralny obowiązek,
195
00:14:57,105 --> 00:15:01,276
{\an8}by namierzyć tego dupka
i oddać go w ręce sprawiedliwości.
196
00:15:01,276 --> 00:15:03,487
Przeglądanie tego nie pomoże.
197
00:15:04,655 --> 00:15:05,614
Wiem.
198
00:15:11,495 --> 00:15:16,291
Zawsze chciałem być bliżej taty.
Moje marzenie w końcu się spełniło.
199
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
O co dokładnie go oskarżono?
200
00:15:24,341 --> 00:15:26,259
Wyciekły tajne dokumenty
201
00:15:26,259 --> 00:15:29,763
na temat działań obronnych USA
na całym świecie.
202
00:15:30,430 --> 00:15:36,561
Źródłem był pion kontrwywiadowczy w FBI.
Mój ojciec był szefem całej sekcji.
203
00:15:37,187 --> 00:15:39,898
Mieli jakieś dowody przeciwko niemu?
204
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Zginął przed usłyszeniem zarzutów.
205
00:15:46,196 --> 00:15:47,698
Dowodów nie ujawniono.
206
00:15:47,698 --> 00:15:52,619
Skoro był niewinny, to skąd praca w FBI?
Musisz ich nienawidzić.
207
00:15:54,871 --> 00:15:59,710
Mój ojciec zawsze wierzył w system.
208
00:16:00,460 --> 00:16:02,337
Wpoił mi wiarę w procedury.
209
00:16:03,422 --> 00:16:05,924
I w domniemanie niewinności.
210
00:16:08,260 --> 00:16:10,846
Uznałem, że wierząc w to...
211
00:16:10,846 --> 00:16:12,431
Oczyścisz jego imię.
212
00:16:13,140 --> 00:16:13,974
Tak.
213
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
- Kurewsko naiwne.
- Ja tak nie sądzę.
214
00:16:18,478 --> 00:16:23,692
To walka, której na razie nie wygrasz.
A może czeka cię jeszcze poważniejsza.
215
00:16:24,693 --> 00:16:25,736
Może.
216
00:16:28,697 --> 00:16:31,700
Co robimy? Całe państwo mnie szuka.
217
00:16:31,700 --> 00:16:34,578
Możesz pokazać dowody
jakiemuś dziennikarzowi.
218
00:16:34,578 --> 00:16:37,330
Nikt tego nie kupi bez konkretów.
219
00:16:38,248 --> 00:16:39,958
No to je znajdźmy.
220
00:16:39,958 --> 00:16:43,420
- Co pamiętasz o zamachowcu?
- Powiedziałem wszystko FBI.
221
00:16:43,420 --> 00:16:46,048
Przesłuchali setki podejrzanych.
222
00:16:47,007 --> 00:16:50,052
- Możemy to przejrzeć?
- Nie mam już dostępu.
223
00:16:53,346 --> 00:16:55,682
Zabrałeś komuś kartę.
224
00:16:56,767 --> 00:16:57,934
Co z kartą Liama?
225
00:16:59,686 --> 00:17:02,105
Potrzebowalibyśmy jego hasła.
226
00:17:02,689 --> 00:17:05,567
Dobrze, że znasz kogoś,
kto potrafi to ogarnąć.
227
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
- Przeszłaś na stronę zła?
- A ty jesteś poszukiwany.
228
00:17:08,779 --> 00:17:10,655
Świetny z nas duet.
229
00:17:14,993 --> 00:17:17,412
Dostałem to 20 minut temu.
230
00:17:18,371 --> 00:17:22,876
Cokolwiek chcesz, mój ojciec ci to da.
Daj mi z nim pogadać.
231
00:17:23,460 --> 00:17:24,711
Przekaż mu żądania.
232
00:17:25,420 --> 00:17:26,296
Żądanie.
233
00:17:29,800 --> 00:17:35,263
„Masz dwa dni. Przyznaj się,
że zaplanowałeś zamach i go zatuszowałeś.
234
00:17:38,934 --> 00:17:40,852
Podaj też nazwiska wspólników.
235
00:17:40,852 --> 00:17:46,691
Inaczej każę powiedzieć o tym Maddie
i zabiję ją na oczach całego świata”.
236
00:17:47,734 --> 00:17:48,819
Co jest, kurwa?
237
00:17:48,819 --> 00:17:51,655
- Dlaczego ty to dostałeś?
- Nie wiem.
238
00:17:51,655 --> 00:17:54,116
Ale moi ludzie badają ten e-mail.
239
00:17:54,116 --> 00:17:56,201
- Co teraz?
- Działamy z planem.
240
00:17:56,201 --> 00:17:59,079
Dał nam dwa dni. Będzie dobrze.
241
00:17:59,079 --> 00:18:01,957
Dobrze? To moja rodzina i życie Maddie.
242
00:18:01,957 --> 00:18:05,585
Nie ma tu kamer,
więc nie udawaj smutnego ojca.
243
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Pierdol się.
244
00:18:07,587 --> 00:18:10,924
- To moja córka.
- Za późno się nią zainteresowałeś.
245
00:18:10,924 --> 00:18:13,301
Nie chce pogrążyć tylko ciebie.
246
00:18:13,301 --> 00:18:17,013
- Chce udupić nas wszystkich.
- Słuszna uwaga.
247
00:18:19,391 --> 00:18:20,851
Chryste!
248
00:18:28,900 --> 00:18:32,279
A co, jeśli się przyznam?
Kto by w to uwierzył?
249
00:18:32,279 --> 00:18:37,200
Ojciec porwanej powie wszystko,
aby odzyskała wolność, prawda?
250
00:18:38,368 --> 00:18:42,330
Przyznam się i odwołam to,
gdy ją odzyskamy.
251
00:18:42,330 --> 00:18:44,082
I tak nikt w to nie uwierzy.
252
00:18:44,082 --> 00:18:48,003
Aż ktoś zacznie w tym grzebać
i odkryje całą pieprzoną prawdę.
253
00:18:48,712 --> 00:18:50,297
Nie spełnisz tych żądań.
254
00:18:50,297 --> 00:18:53,800
Co, jeśli ją uwolni,
ale powie jej o wszystkim?
255
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
- Zapanuję nad nią.
- Na pewno?
256
00:18:55,760 --> 00:18:58,305
Tak. Zawsze to robiłem.
257
00:18:59,848 --> 00:19:03,977
A co, jeśli Maddie zamierzała
publicznie cię upokorzyć?
258
00:19:04,561 --> 00:19:05,645
O czym ty mówisz?
259
00:19:15,071 --> 00:19:17,324
- Kurwa, a to co?
- Otwórz.
260
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
Twoja stara kamerka.
261
00:19:24,414 --> 00:19:26,708
Maddie wygadała się terapeutce.
262
00:19:26,708 --> 00:19:31,379
Ale doktor Hennigs uprzedziła mnie,
co planowała pokazać światu.
263
00:19:32,047 --> 00:19:33,006
Obejrzyj to.
264
00:19:33,590 --> 00:19:34,507
Ja to zrobiłam.
265
00:19:35,425 --> 00:19:37,385
Ona chce cię zniszczyć.
266
00:19:37,385 --> 00:19:40,722
- Dlaczego to robisz?
- Miałam posprzątać twój bajzel.
267
00:19:40,722 --> 00:19:46,853
Zrobiłam to niechętnie i z odrazą,
ale skutecznie.
268
00:19:46,853 --> 00:19:52,943
Przestań użalać się nad sobą,
tylko zaakceptuj pieprzoną rzeczywistość.
269
00:19:53,610 --> 00:19:57,072
Jedziemy w tym samym wózku
i nie zamierzam z niego wypaść.
270
00:19:58,240 --> 00:20:01,034
Zatrzymaj to. Zgraliśmy sobie zawartość.
271
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
Mieliśmy być w jednej drużynie.
272
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
I jesteśmy. A to tylko to potwierdza.
273
00:20:18,802 --> 00:20:20,679
Pomocy!
274
00:20:21,263 --> 00:20:22,597
Niech mi ktoś pomoże!
275
00:20:58,883 --> 00:21:01,177
I tak nikt cię nie usłyszy.
276
00:21:17,277 --> 00:21:19,404
- Dlaczego go zabiłeś?
- Paulo?
277
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
Daruj sobie. Nie podobałaś mu się.
278
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
- Byłaś tylko celem.
- Zaplanował to z tobą?
279
00:21:24,659 --> 00:21:27,245
Paulo potrzebował cię do propagandy.
280
00:21:28,663 --> 00:21:33,251
- A ja użyłem go, by dopaść ciebie.
- Nie musisz robić tego, co planujesz.
281
00:21:33,251 --> 00:21:35,420
Nadal możesz postąpić słusznie.
282
00:21:35,420 --> 00:21:37,297
Nie zależy mi na tym.
283
00:21:38,631 --> 00:21:40,008
A na czym?
284
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
Na zemście.
285
00:21:42,469 --> 00:21:43,303
Za co?
286
00:21:46,264 --> 00:21:47,599
Chodzi o mojego tatę?
287
00:21:49,559 --> 00:21:51,311
Na pewno. Co ci zrobił?
288
00:21:54,356 --> 00:21:56,983
- Mogę ci pomóc.
- I pomagasz, będąc tutaj.
289
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
Nie rozumiesz. Kurewsko go nienawidzę.
290
00:22:03,698 --> 00:22:05,700
Pomogę ci go pogrążyć.
291
00:22:06,701 --> 00:22:09,287
Nieźle, ale widziałem, jak cię promuje.
292
00:22:09,287 --> 00:22:12,540
Jesteś jego amerykańskim oczkiem w głowie.
293
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Wierzysz w to? To tylko szopka.
294
00:22:16,044 --> 00:22:18,588
Chcesz go zniszczyć? Wiem, jak to zrobić.
295
00:22:19,506 --> 00:22:24,511
Mam wideo, które go pogrąży.
Zabierzmy je i będzie po sprawie.
296
00:22:25,470 --> 00:22:26,763
Nie ma żadnych „nas”.
297
00:22:28,973 --> 00:22:33,228
Jest w Racine w Wisconsin.
North Lake Drive 419.
298
00:22:34,604 --> 00:22:36,356
Nie pożałujesz tego.
299
00:22:41,277 --> 00:22:45,740
Kilka dni przed śmiercią
Hawkins analizował 12 podejrzanych.
300
00:22:46,282 --> 00:22:50,286
Jeśli stoi za tym Turn Lake,
szukamy byłego żołnierza poniżej 35 lat.
301
00:22:53,123 --> 00:22:56,960
- Zostaje dwóch.
- Pedro Navarro miał solidne alibi.
302
00:22:56,960 --> 00:22:58,378
A ten drugi?
303
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
Colin Worley. Nie żyje?
304
00:23:03,216 --> 00:23:07,011
Zmarł dzień przed wizytą FBI
w celu przesłuchania go.
305
00:23:07,011 --> 00:23:11,349
- Podejrzane, co nie?
- Nie podano nawet przyczyny zgonu.
306
00:23:11,933 --> 00:23:14,644
Praktycznie go nie prześwietlono.
307
00:23:14,644 --> 00:23:16,729
Albo ktoś coś usunął.
308
00:23:19,524 --> 00:23:25,071
Potwierdzając, że Worley był zamachowcem,
powiążemy całą sprawę z Turn Lake.
309
00:23:25,071 --> 00:23:29,284
Spróbuj zhakować serwery urzędowe
i wyciągnąć raport z sekcji.
310
00:23:29,284 --> 00:23:31,578
- Zhakować?
- No tak.
311
00:23:31,578 --> 00:23:34,080
Coś takiego będzie tylko na papierze.
312
00:23:34,080 --> 00:23:38,585
Zróbmy to jak normalni ludzie.
Sprawdźmy w biurze informacji publicznej.
313
00:23:40,670 --> 00:23:43,047
Znajomi i była nie wiedzą, gdzie jest.
314
00:23:43,047 --> 00:23:47,385
Sutherland potrafi unikać wykrycia,
więc nie mamy zbyt wielu poszlak.
315
00:23:47,385 --> 00:23:51,389
Ale wykładowca próbował
zrekrutować Maddie do New Leaf.
316
00:23:51,389 --> 00:23:52,891
A jego chłopak, Matteo...
317
00:23:52,891 --> 00:23:55,935
- Ten z rysunków?
- Tak. Mógł brać w tym udział.
318
00:23:55,935 --> 00:23:59,105
Sądzimy, że to Matteo
może doprowadzić nas do Maddie.
319
00:23:59,105 --> 00:24:02,567
Dobrze, ale Sutherland
pozostaje głównym podejrzanym.
320
00:24:04,486 --> 00:24:06,696
Był na uczelni i groził Maddie.
321
00:24:06,696 --> 00:24:10,200
Pytał o dawną operację,
sądząc, że mogła być celem.
322
00:24:10,200 --> 00:24:13,912
Uciekł z Białego Domu tunelem,
aby uniknąć przesłuchania.
323
00:24:13,912 --> 00:24:18,208
- Niewinny człowiek tak nie robi.
- Może współpracuje z Matteo.
324
00:24:18,208 --> 00:24:21,586
Wielu innych agentów szuka Sutherlanda.
325
00:24:21,586 --> 00:24:25,965
Proponujemy tylko, by nasza dwójka
zbadała to z innej strony.
326
00:24:25,965 --> 00:24:28,635
Jesteśmy uważnie obserwowani.
327
00:24:28,635 --> 00:24:35,016
Ludzie są przerażeni i zastanawiają się,
kto mógł zamordować wicedyrektora FBI.
328
00:24:35,642 --> 00:24:40,772
Mamy porzucić obławę na Sutherlanda
na rzecz ścigania świrniętego aktywisty?
329
00:24:40,772 --> 00:24:44,317
- Będzie po reelekcji.
- To nie sprawa Secret Service?
330
00:24:44,317 --> 00:24:46,069
Odpuść, Arrington.
331
00:24:47,654 --> 00:24:48,488
Farr ma rację.
332
00:24:50,240 --> 00:24:52,367
- Trzymajcie się Sutherlanda.
- Ale...
333
00:24:52,367 --> 00:24:55,453
A to czasem nie ty
umożliwiłaś porwanie Maddie?
334
00:24:57,372 --> 00:25:00,500
Na pewno zrobisz wszystko, by ją odnaleźć.
335
00:25:01,459 --> 00:25:03,545
A kluczem jest Peter Sutherland.
336
00:25:05,088 --> 00:25:06,130
Do roboty.
337
00:25:15,932 --> 00:25:19,185
Dzisiejsze doniesienia są szokujące.
338
00:25:19,185 --> 00:25:22,981
Zaniedbywanie i wstrzymywanie
podawania środków przeciwbólowych.
339
00:25:22,981 --> 00:25:27,735
A przecież ryzykują wszystkim,
by chronić naszą demokrację.
340
00:25:30,196 --> 00:25:32,240
- Nie mam wieści.
- Może ja mam.
341
00:25:32,240 --> 00:25:35,118
Dwóch agentów z ochrony Maddie
wpadło na coś.
342
00:25:35,118 --> 00:25:37,328
Wracają do Petera, ale sprawdźmy to.
343
00:25:37,328 --> 00:25:39,330
- Masz nazwisko?
- Tylko imię.
344
00:25:39,330 --> 00:25:41,833
Matteo. Coś ci to mówi?
345
00:25:41,833 --> 00:25:45,878
- Nie.
- Związany z aktywistami z New Leaf.
346
00:25:45,878 --> 00:25:48,715
Coś między Greenpeace a ekoterrorystami.
347
00:25:48,715 --> 00:25:50,466
Wysyłam ci rysopis.
348
00:25:55,096 --> 00:25:56,180
Poznajesz go?
349
00:25:58,474 --> 00:26:00,143
Tak.
350
00:26:18,077 --> 00:26:23,541
- To dom Franka i Denise Gimble.
- Przeprowadziliśmy się po wyborach.
351
00:26:23,541 --> 00:26:29,380
Denise zamordowano w zeszłym tygodniu.
Znaleziono tam tylko porwane dziecko.
352
00:26:30,548 --> 00:26:32,550
Co jest w chuj dziwne.
353
00:26:33,134 --> 00:26:35,303
- Dziecko?
- Wróciło już do matki.
354
00:26:35,303 --> 00:26:39,390
Ale ściana w piwnicy została rozwalona.
355
00:26:39,390 --> 00:26:41,768
Gliny uważają, że coś stamtąd zabrano.
356
00:26:43,436 --> 00:26:47,982
Ukryłam nagranie w piwnicy,
ale nikt o tym nie wiedział oprócz...
357
00:26:50,068 --> 00:26:51,235
mojej terapeutki.
358
00:26:54,572 --> 00:26:55,573
Dlaczego miałaby...
359
00:26:57,825 --> 00:26:59,160
Co było na nagraniu?
360
00:27:03,247 --> 00:27:05,667
- Dlaczego się nie ubrałaś?
- Nie idę.
361
00:27:05,667 --> 00:27:09,712
Nie bądź egoistką, bo to event
fundacji imienia twojej siostry.
362
00:27:09,712 --> 00:27:15,385
- Masz się pojawić i już.
- Nie będę dłużej słuchać, jak kłamiesz.
363
00:27:18,221 --> 00:27:19,097
Słucham?
364
00:27:19,847 --> 00:27:24,560
Będziesz płakał na scenie za Sarah,
bo jej nie przypilnowałam.
365
00:27:24,560 --> 00:27:27,605
Pamiętam już,
co wydarzyło się przy basenie.
366
00:27:27,605 --> 00:27:30,108
Zawsze mówiłeś, że utonęła przeze mnie,
367
00:27:30,108 --> 00:27:33,444
ale to ty nie zamknąłeś bramki
i zostawiłaś nas same.
368
00:27:33,444 --> 00:27:38,241
Wybaczam ci zmyślanie tych historii,
aby zagłuszyć wyrzuty sumienia.
369
00:27:38,241 --> 00:27:40,410
Sarah utonęła przez ciebie, tato!
370
00:27:40,410 --> 00:27:43,496
Możesz mnie obwiniać, ale to przez ciebie.
371
00:27:43,496 --> 00:27:48,501
- Opowiem o tym wszystkim.
- Ty niewdzięczna i kłamliwa suko!
372
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Zostaw mnie!
373
00:27:51,754 --> 00:27:56,634
Zasuwaj na dół
i stosuj się do scenariusza jak zawsze.
374
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
Chciałam pokazać, kim naprawdę jest.
375
00:28:12,567 --> 00:28:15,653
- Dlaczego tego nie zrobiłaś?
- Bo uwierzyłam mu.
376
00:28:15,653 --> 00:28:17,113
Zabiłby mnie.
377
00:28:19,490 --> 00:28:23,661
A potem tak mną manipulował,
że zwątpiłam, że ktokolwiek mi uwierzy.
378
00:28:28,416 --> 00:28:31,961
Cokolwiek planujesz mu zrobić,
379
00:28:31,961 --> 00:28:33,421
możemy to zrobić razem.
380
00:28:37,508 --> 00:28:38,426
Zobaczymy.
381
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
Nie, proszę.
382
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Proszę.
383
00:29:46,619 --> 00:29:50,957
- Nie odbierasz telefonów ode mnie.
- Kazałem twojemu partnerowi przerwać.
384
00:29:52,375 --> 00:29:56,671
Robi się nieciekawie,
więc powinniśmy ograniczać kontakt.
385
00:29:58,256 --> 00:29:59,340
Nie żyje.
386
00:30:00,758 --> 00:30:01,801
Wiem.
387
00:30:04,470 --> 00:30:07,640
- Dlatego nie przerywamy misji.
- Posłuchaj.
388
00:30:07,640 --> 00:30:10,852
- Rozumiem, co czujesz.
- Zamknij ryj!
389
00:30:12,311 --> 00:30:13,896
Niczego nie rozumiesz.
390
00:30:15,439 --> 00:30:16,399
A my...
391
00:30:18,568 --> 00:30:20,403
pasowaliśmy do tego świata...
392
00:30:21,779 --> 00:30:22,655
razem.
393
00:30:26,492 --> 00:30:27,952
A teraz nie żyje.
394
00:30:28,786 --> 00:30:32,582
Dlatego powiesz mi,
gdzie jest Peter Sutherland.
395
00:30:32,582 --> 00:30:33,749
Nie wiem.
396
00:30:35,251 --> 00:30:38,045
- Całe państwo go szuka.
- Masz mnie za tępą?
397
00:30:38,045 --> 00:30:40,172
Ani trochę.
398
00:30:40,172 --> 00:30:42,800
No dobrze. Zawrzyjmy układ.
399
00:30:43,509 --> 00:30:47,430
Wiem, kto porwał Maddie Redfield.
Powiem ci, gdzie może być.
400
00:30:47,430 --> 00:30:49,807
Znajdź go i załatw.
401
00:30:51,267 --> 00:30:53,603
A ja znajdę ci Sutherlanda.
402
00:30:55,980 --> 00:30:56,814
Umowa stoi?
403
00:31:01,861 --> 00:31:02,862
Proszę.
404
00:31:06,782 --> 00:31:08,451
{\an8}OBOWIĄZKOWY PARKINGOWY
405
00:31:16,083 --> 00:31:20,171
Auta są parkowane w garażu za rogiem.
Weźmy kluczyki.
406
00:31:23,174 --> 00:31:24,091
Serio?
407
00:31:31,349 --> 00:31:33,601
Dobra. Uważaj na siebie.
408
00:31:33,601 --> 00:31:35,353
Ty też. Nie przeciągaj tego.
409
00:31:55,081 --> 00:31:55,998
Cholera.
410
00:31:58,292 --> 00:32:00,962
Poproszę o rzeczy osobiste, w tym torebkę.
411
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
Zapraszam.
412
00:32:07,176 --> 00:32:08,052
Już.
413
00:32:09,261 --> 00:32:11,764
Poproszę o rzeczy osobiste, w tym torebkę.
414
00:32:26,988 --> 00:32:28,406
- Dzień dobry.
- Słucham.
415
00:32:28,906 --> 00:32:33,786
Potrzebuję publicznych informacji
na temat Colina Worleya.
416
00:32:33,786 --> 00:32:35,454
- Colina Worleya?
- Tak.
417
00:32:35,955 --> 00:32:40,793
Proszę wypełnić ten wniosek
i okazać dowód tożsamości.
418
00:32:44,338 --> 00:32:48,134
- Była pani na Uniwersytecie Kalifornii?
- Syn złożył podanie.
419
00:32:48,134 --> 00:32:51,762
Jest spoza Kalifornii,
więc szanse małe, ale go wspieram.
420
00:32:51,762 --> 00:32:55,933
Proszę podać jego dane i liceum,
a szepnę dobre słówko.
421
00:32:56,600 --> 00:32:59,520
Jestem absolwentką
i znam ludzi z działu podań.
422
00:32:59,520 --> 00:33:01,313
- I zrobi to pani?
- Chętnie.
423
00:33:03,482 --> 00:33:07,486
Przydaliby się im
utalentowani studenci spoza stanu.
424
00:33:07,486 --> 00:33:08,654
Max się ucieszy.
425
00:33:08,654 --> 00:33:11,532
Może podziękuję
cofnięciem opłaty za parking?
426
00:33:11,532 --> 00:33:12,533
Nie trzeba.
427
00:33:13,701 --> 00:33:15,995
Ale mogłaby pani pomóc z czymś innym.
428
00:33:17,204 --> 00:33:19,957
Ten cały Worley
był zaręczony z moją siostrą.
429
00:33:19,957 --> 00:33:24,253
Czułam, że coś jest z nim nie tak.
ale nie wierzyła, dopóki nie zniknął.
430
00:33:24,253 --> 00:33:26,630
Zapadł się pod ziemię.
431
00:33:26,630 --> 00:33:30,217
Muszę wiedzieć,
co kombinuje i gdzie może być.
432
00:33:30,217 --> 00:33:33,012
No to proszę wypełnić wniosek i działamy.
433
00:33:34,096 --> 00:33:38,893
No właśnie. Colin ma niebezpiecznych
i wpływowych wspólników.
434
00:33:38,893 --> 00:33:43,230
Jeśli stoją za jego zniknięciem,
dowiedzą się, że o niego pytałam.
435
00:33:43,230 --> 00:33:47,359
Mogłabym uzyskać te informacje
bez pozostawienia śladu w systemie?
436
00:33:47,359 --> 00:33:53,199
- Przykro mi, ale bez wniosku nie da rady.
- Błagam, chcę tylko zadbać o siostrę.
437
00:33:53,783 --> 00:33:55,743
Chcę cokolwiek ustalić.
438
00:33:55,743 --> 00:33:59,497
Rozumiem tę sytuację,
ale mogłabym stracić pracę.
439
00:34:00,164 --> 00:34:03,125
Oczywiście tego bym nie chciała.
440
00:34:04,376 --> 00:34:05,544
Coś wymyślę.
441
00:34:06,837 --> 00:34:11,008
I bez obaw, nadal poruszę sprawę Maxa.
442
00:34:29,527 --> 00:34:30,611
SĄD OKRĘGOWY
443
00:34:30,611 --> 00:34:31,737
Przepraszam?
444
00:34:35,991 --> 00:34:40,121
Zapomniała pani o dokumentach.
W biurach są kamery.
445
00:34:43,374 --> 00:34:45,376
Liczę, że wam się uda.
446
00:34:45,918 --> 00:34:47,878
Ja też. Bardzo dziękuję.
447
00:35:04,520 --> 00:35:08,816
Nie byłaś w aucie z Sutherlandem?
Jesteś tą zaginioną informatyczką?
448
00:35:09,441 --> 00:35:11,360
Pomyliliście mnie z kimś.
449
00:35:11,902 --> 00:35:16,615
Gdzie on jest? Zmusza cię do współpracy?
Ochronimy cię przed tym złamasem.
450
00:35:16,615 --> 00:35:18,909
- Spierdalaj.
- Chcemy tylko pogadać.
451
00:35:19,994 --> 00:35:22,955
- Pomagasz temu zdrajcy?
- Nie jest zdrajcą.
452
00:35:23,873 --> 00:35:26,125
- Zatrzymanie obywatelskie.
- Puszczaj!
453
00:35:26,125 --> 00:35:28,294
Tak działają patrioci.
454
00:35:30,671 --> 00:35:32,339
Chłopaki. To on.
455
00:35:32,840 --> 00:35:35,009
- Puśćcie ją!
- Ciebie też zabieramy!
456
00:35:36,218 --> 00:35:37,761
- Jezu!
- Nie strzelaj!
457
00:35:39,847 --> 00:35:41,765
- Szybko! Jesteś cała?
- Tak.
458
00:35:48,564 --> 00:35:50,232
- Coś ty sobie myślała?
- Co?
459
00:35:50,232 --> 00:35:53,277
Kłócąc się z tymi szurami.
Nie przegadasz ich.
460
00:35:53,277 --> 00:35:54,486
Mówili źle o tobie.
461
00:35:54,486 --> 00:35:56,238
- Kogo to obchodzi?
- Mnie!
462
00:35:56,238 --> 00:36:00,034
Nie możesz się tak dla mnie narażać.
Nie warto.
463
00:36:00,034 --> 00:36:04,413
Ludzie muszą wiedzieć, że jesteś dobry.
I będę o to walczyć.
464
00:36:06,582 --> 00:36:07,958
Wracamy na łódź?
465
00:36:08,584 --> 00:36:12,588
Tak, ale widzieli nasze auto,
więc zahaczymy o inny parking.
466
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Jim Wilson?
467
00:36:18,719 --> 00:36:19,720
Tak.
468
00:36:21,180 --> 00:36:24,934
Secret Service.
Chcemy zapytać o Petera Sutherlanda.
469
00:36:25,726 --> 00:36:28,103
I niby wiem, gdzie jest, agencie Monks?
470
00:36:29,647 --> 00:36:34,693
Gdy przyjął pan kulkę za prezydenta,
mój artykuł wyleciał z pierwszej strony.
471
00:36:35,819 --> 00:36:40,574
- Jestem reporterem z Baltimore Sun.
- Wysyłał pan Peterowi kartki urodzinowe?
472
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Zgadza się.
473
00:36:44,328 --> 00:36:45,537
Zachował je, co?
474
00:36:48,374 --> 00:36:49,625
Pogadajmy w środku.
475
00:36:53,379 --> 00:36:55,631
- Co was łączy?
- To mój chrześniak.
476
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
W sumie były. To dość skomplikowane.
477
00:37:00,094 --> 00:37:01,095
Proszę usiąść.
478
00:37:05,808 --> 00:37:08,769
Jego ojciec długo był
moim najlepszym przyjacielem.
479
00:37:09,520 --> 00:37:13,649
Nie miałem dzieci,
więc traktowałem Petera jak syna.
480
00:37:14,441 --> 00:37:18,404
Spędzaliśmy weekendy na łonie przyrody.
481
00:37:19,113 --> 00:37:23,993
Zżyliśmy się ze sobą po śmierci jego mamy.
To straszne, co on przeszedł.
482
00:37:24,868 --> 00:37:26,662
Jedna strata po drugiej.
483
00:37:26,662 --> 00:37:29,957
Najpierw matka,
potem ojciec, wreszcie pan.
484
00:37:31,333 --> 00:37:33,836
- Próbowałem to ratować.
- Co się stało?
485
00:37:35,170 --> 00:37:36,463
Różnica zdań.
486
00:37:38,007 --> 00:37:40,634
Po śmierci ojca Petera zbadałem tę sprawę.
487
00:37:40,634 --> 00:37:44,346
Kto mógł doprowadzić
do wycieku tajnych dokumentów FBI?
488
00:37:44,346 --> 00:37:49,226
Miesiące pracy potwierdziły
jednego prawdopodobnego winnego.
489
00:37:50,060 --> 00:37:52,855
Petera. Seniora.
490
00:37:52,855 --> 00:37:56,191
- Uznał go pan za zdrajcę?
- Nie chciałem w to wierzyć.
491
00:37:56,191 --> 00:37:58,902
Ale miałem obowiązek to zgłosić.
492
00:37:58,902 --> 00:38:02,656
- A syn pewnie źle to zniósł.
- Poczuł się zdradzony.
493
00:38:03,490 --> 00:38:06,368
Próbowałem to wyjaśnić,
ale było już po fakcie.
494
00:38:06,368 --> 00:38:09,413
Gdy poszedł na studia,
zerwał ze mną kontakt.
495
00:38:10,331 --> 00:38:12,875
Od tamtej pory go nie mieliśmy.
496
00:38:14,668 --> 00:38:17,629
Dlatego muszę odpowiedzieć przecząco.
497
00:38:19,298 --> 00:38:23,135
Nie wiem, gdzie jest,
gdzie był i dokąd się wybiera.
498
00:38:24,094 --> 00:38:29,433
Ale wiem, że mylicie się co do niego,
jeśli chodzi o Maddie Redfield.
499
00:38:29,433 --> 00:38:31,769
- Dlaczego?
- Peter dba o ludzi.
500
00:38:31,769 --> 00:38:36,732
Nieważne, czy ich zna, czy nie.
I dba o to, co ludzie myślą o nim.
501
00:38:37,358 --> 00:38:39,360
Nie przekracza żadnych granic.
502
00:38:39,943 --> 00:38:44,740
Ktoś taki nie porwałby
córki wiceprezydenta.
503
00:38:44,740 --> 00:38:47,743
Nadal musimy go znaleźć, by to wykluczyć.
504
00:38:48,369 --> 00:38:49,703
Gdzie mógłby być?
505
00:38:53,791 --> 00:38:55,876
To nagranie sprzed dwóch godzin.
506
00:38:55,876 --> 00:39:00,714
- Zatrzymanie obywatelskie.
- Znajdźmy go, nim ucierpi on albo inni.
507
00:39:00,714 --> 00:39:01,799
Puśćcie ją!
508
00:39:01,799 --> 00:39:03,467
Ciebie też zabieramy!
509
00:39:03,467 --> 00:39:05,260
- Jezu!
- Nie strzelaj!
510
00:39:06,136 --> 00:39:09,181
Nie wiem, co powiedzieć,
bo nie wiem, gdzie jest.
511
00:39:09,181 --> 00:39:12,601
- Gdzie spędzaliście te weekendy?
- Wszędzie.
512
00:39:12,601 --> 00:39:16,355
- Góry Blue Ridge, Catskill, Adirondack.
- Ma pan przyczepę?
513
00:39:16,355 --> 00:39:20,818
- Zauważyłem hak w samochodzie.
- Przy domku w Shenandoah.
514
00:39:21,693 --> 00:39:22,528
Mogę adres?
515
00:39:25,614 --> 00:39:27,908
- Gdzie jeszcze może być?
- Nie wiem.
516
00:39:27,908 --> 00:39:28,826
To on?
517
00:39:29,952 --> 00:39:30,786
Tak.
518
00:39:31,745 --> 00:39:33,705
- To pańska łódź?
- Tak.
519
00:39:33,705 --> 00:39:35,249
Rzadko z niej korzystam.
520
00:39:35,249 --> 00:39:37,709
Wątpię, by pamiętał, gdzie jest.
521
00:39:39,670 --> 00:39:41,171
A gdzie jest?
522
00:39:45,050 --> 00:39:49,888
Sekcja potwierdziła przedawkowanie.
Brak dowodów na udział osób trzecich.
523
00:39:49,888 --> 00:39:56,186
Był kilka razy na przymusowym odwyku,
więc teoretycznie jest to możliwe.
524
00:39:57,062 --> 00:39:57,896
Cholera.
525
00:39:59,356 --> 00:40:02,526
Jego osobiste rzeczy
trafiły do najbliższego krewnego.
526
00:40:02,526 --> 00:40:04,445
Brak nazwiska, ale jest adres.
527
00:40:04,445 --> 00:40:11,160
Portfel, kluczyki i karta wstępu
z firmy Allontine Manufacturing.
528
00:40:11,952 --> 00:40:12,995
Sprawdź ją.
529
00:40:14,830 --> 00:40:17,541
Allontine Manufacturing.
530
00:40:19,418 --> 00:40:23,338
Nie ma niczego o nich w necie,
ale to nie problem.
531
00:40:23,338 --> 00:40:25,466
Wystarczy wiedzieć, gdzie szukać.
532
00:40:29,595 --> 00:40:32,181
- O Boże.
- Co jest?
533
00:40:32,181 --> 00:40:34,892
To spółka
należąca do Turn Lake Industries.
534
00:40:37,102 --> 00:40:38,228
Cholera.
535
00:40:39,062 --> 00:40:40,689
To zdjęcia z aresztowania.
536
00:40:41,899 --> 00:40:45,319
- To on. Colin Worley był zamachowcem.
- Skąd wiesz?
537
00:40:45,319 --> 00:40:48,405
Gość, którego wtedy ścigałem,
miał taki sam tatuaż.
538
00:40:48,405 --> 00:40:53,452
Turn Lake potrafiłoby kogoś zabić
i upozorować przedawkowanie.
539
00:40:53,452 --> 00:40:57,289
Wynajęli Colina Worleya.
Powstrzymałeś go, ale uciekł...
540
00:40:57,289 --> 00:40:59,374
A oni zabili go, by zatrzeć ślady.
541
00:41:00,250 --> 00:41:02,836
Sprawdźmy, czyja to skrytka pocztowa.
542
00:41:02,836 --> 00:41:07,883
Może ten krewny Worleya znał jego plany.
A jeśli dowiemy się, kogo próbował zabić...
543
00:41:07,883 --> 00:41:11,595
- Powstrzymamy Farr i Redfielda.
- Właśnie.
544
00:41:15,098 --> 00:41:18,393
W porządku, dzięki.
Spotkamy się na kampusie.
545
00:41:19,686 --> 00:41:24,441
Policja z Shenandoah znalazła przyczepę.
Od miesięcy nikogo tam nie było.
546
00:41:25,067 --> 00:41:29,321
- Ustalmy coś albo Almora mnie odsunie.
- Nie przejmuj się nim.
547
00:41:29,321 --> 00:41:33,158
Nie martwię się o siebie,
tylko o to, że nie pomogę Maddie.
548
00:41:33,909 --> 00:41:37,079
Martwię się o to,
gdzie jest i jak się trzyma.
549
00:41:39,289 --> 00:41:43,794
Analizowaliśmy różne scenariusze
w przypadku kłopotów.
550
00:41:44,378 --> 00:41:47,923
Myślała, że to absurd,
ale potraktowała to jak grę.
551
00:41:49,299 --> 00:41:53,554
Widać też tak myślałam.
Tak naprawdę nie sądziłam, że coś...
552
00:41:59,518 --> 00:42:02,271
Ręce do góry! Rzuć plecak!
553
00:42:02,271 --> 00:42:04,898
- Dalej, kurwa!
- I na glebę!
554
00:42:04,898 --> 00:42:06,525
Na kolana!
555
00:42:08,026 --> 00:42:08,944
Pilnuję ich.
556
00:42:18,078 --> 00:42:19,037
Peter?
557
00:42:19,037 --> 00:42:20,622
Wiem. Będzie dobrze.
558
00:42:24,334 --> 00:42:25,460
Będzie dobrze.
559
00:42:37,389 --> 00:42:39,766
NA PODSTAWIE POWIEŚCI
MATTHEW QUIRKA
560
00:44:32,504 --> 00:44:35,465
Napisy: Krzysiek Igielski