1
00:00:06,090 --> 00:00:07,467
Vet du hva du sier?
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,845
Jeg er reddere for hva de vil gjøre
enn hva de har gjort.
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,388
- Et nytt angrep?
- Ja.
4
00:00:12,388 --> 00:00:13,431
Jeg vil dette.
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,600
Jeg skulle ringe når vi var ferdige.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,602
- Jeg trenger noe annet.
- Vent, hvorfor?
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Nei!
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
Hold kjeft.
9
00:00:21,731 --> 00:00:23,274
TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT
10
00:00:23,274 --> 00:00:25,943
- Kan jeg hjelpe?
- Jeg ville vise mannen min huset.
11
00:00:25,943 --> 00:00:28,613
- Jeg vokste opp her.
- Vil du se innsiden?
12
00:00:31,157 --> 00:00:32,116
Fant den!
13
00:00:34,827 --> 00:00:38,790
Mye av Turn Lakes penger
gikk til visepresident Redfield.
14
00:00:38,790 --> 00:00:42,001
Wick hadde ikke visst om nattavdelingen
uten noen i Det hvite hus.
15
00:00:42,001 --> 00:00:44,629
Sutherland og Larkin
vet hva du og Wick gjør.
16
00:00:44,629 --> 00:00:50,134
Jeg har ikke tid. Datteren min er savnet.
Kan du ordne det slik du lovte?
17
00:00:50,134 --> 00:00:51,427
Hva vil du gjøre?
18
00:00:51,427 --> 00:00:56,057
Jeg skal få Peter arrestert, isolere ham
til vi finner en måte å bli kvitt ham.
19
00:00:56,057 --> 00:00:57,308
Jeg ser Sutherland!
20
00:01:00,103 --> 00:01:03,564
- Du er ikke daten min.
- Du må avlyse. Gjør meg en tjeneste.
21
00:01:15,785 --> 00:01:20,039
Jeg driter i hvem som bestemmer.
Alt som betyr noe, er å finne Maddie.
22
00:01:20,039 --> 00:01:22,458
Så det er ingen sjef her.
23
00:01:22,458 --> 00:01:25,962
Hvis vi ikke kan stilne Peter,
kan vi miskredittere ham.
24
00:01:25,962 --> 00:01:29,257
Datteren min ble kidnappet i går kveld.
25
00:01:29,257 --> 00:01:33,136
Secret Service har identifisert
en skyldig for Maddies forsvinning.
26
00:01:33,136 --> 00:01:37,390
Han heter Peter Sutherland jr.
27
00:01:54,115 --> 00:01:57,326
{\an8}FJORTEN ÅR SIDEN
28
00:01:59,328 --> 00:02:01,164
Hvordan får de inn mer enn oss?
29
00:02:01,164 --> 00:02:06,169
De fleste velgerne har knapt bredbånd,
så jeg bryr meg ikke om internett.
30
00:02:06,169 --> 00:02:09,005
- Jeg vil ha den.
- Gi meg noen store donorer.
31
00:02:09,005 --> 00:02:11,716
- Slutt.
- Velgerne får ikke folk valgt.
32
00:02:11,716 --> 00:02:14,760
Konsernsjefene gjør det. Så hvis vi kan...
33
00:02:14,760 --> 00:02:16,429
- Nei!
- Vent litt.
34
00:02:16,429 --> 00:02:19,223
Maddie, gi leken til Sarah.
35
00:02:19,223 --> 00:02:20,391
Men den er min.
36
00:02:20,391 --> 00:02:22,185
Del, ellers tar jeg den.
37
00:02:24,395 --> 00:02:27,565
Beklager, jeg har to barn alene her.
38
00:02:27,565 --> 00:02:30,943
Noen ganger vil jeg stikke meg
i øyet med en varm kniv.
39
00:02:30,943 --> 00:02:34,405
Nei, jeg skal ikke si det høyt.
Jeg sier det til deg.
40
00:02:36,490 --> 00:02:37,325
Sarah?
41
00:02:38,117 --> 00:02:38,951
Sarah?
42
00:02:40,036 --> 00:02:42,205
Nei!
43
00:02:47,501 --> 00:02:48,336
Sarah!
44
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Maddie!
45
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Maddie!
46
00:03:08,606 --> 00:03:10,358
Sarah kommer tilbake, pappa.
47
00:03:12,026 --> 00:03:12,860
Hva mener du?
48
00:03:13,527 --> 00:03:16,781
Sarah tok dukken min,
og jeg ønsket at hun forsvant.
49
00:03:19,283 --> 00:03:22,745
Derfor skjedde det.
Men jeg kan ønske henne tilbake.
50
00:03:22,745 --> 00:03:25,539
- Du skulle passe på henne.
- Jeg vet det.
51
00:03:25,539 --> 00:03:28,918
- Men jeg kan ønske...
- Det fungerer ikke slik.
52
00:03:29,710 --> 00:03:32,421
Når du ønsker noen død, er det over.
53
00:03:32,922 --> 00:03:34,715
Sarah er borte.
54
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
Borte for alltid.
55
00:03:38,052 --> 00:03:40,554
Og du skulle passe på henne.
56
00:04:24,724 --> 00:04:25,933
Hvor er jeg?
57
00:04:27,184 --> 00:04:28,978
Hvem er du? Hva er dette?
58
00:04:28,978 --> 00:04:30,146
- Si det.
- Reis deg.
59
00:04:32,565 --> 00:04:33,691
Reis deg.
60
00:04:38,070 --> 00:04:39,322
Hold avisen.
61
00:04:43,200 --> 00:04:44,160
Forsiden.
62
00:04:46,454 --> 00:04:47,288
Høyere.
63
00:04:47,288 --> 00:04:49,248
VISEREPRESIDENTENS DATTER KINAPPET
64
00:04:49,248 --> 00:04:51,959
Pappa kan ordne alt
om jeg får snakke med ham.
65
00:04:53,794 --> 00:04:54,670
Vær så snill?
66
00:04:56,797 --> 00:04:58,341
Hva vil du med meg?
67
00:05:00,593 --> 00:05:02,470
Hva vil du med meg?
68
00:05:35,878 --> 00:05:37,296
Han nølte ikke engang.
69
00:05:41,967 --> 00:05:43,386
Jeg ringte ham én gang.
70
00:05:45,012 --> 00:05:45,888
Han var der.
71
00:05:47,348 --> 00:05:49,892
Jeg vet det, men du ville gjort det samme.
72
00:05:50,976 --> 00:05:53,646
Hvis vi stopper, kan mange bli skadet.
73
00:05:53,646 --> 00:05:56,315
- Mange er skadet.
- Det var ikke din feil.
74
00:06:07,660 --> 00:06:11,747
Peter, jeg hadde ikke vært her
om du ikke hadde kommet.
75
00:06:12,331 --> 00:06:16,377
Cisco, Lorna,
ingen av dem vil at vi gir opp,
76
00:06:16,961 --> 00:06:18,629
spesielt min tante og onkel.
77
00:06:20,172 --> 00:06:22,174
Da jeg hørte Lorna snakke om dem...
78
00:06:24,176 --> 00:06:25,219
...hørtes de...
79
00:06:27,471 --> 00:06:28,639
De var de beste.
80
00:06:31,684 --> 00:06:32,518
Beklager.
81
00:06:39,316 --> 00:06:43,612
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre uten dem,
men jeg vil ikke gi opp.
82
00:06:45,573 --> 00:06:47,783
Peter, jeg skal finne sannheten
83
00:06:49,535 --> 00:06:51,328
og fullføre det de startet.
84
00:06:53,038 --> 00:06:54,206
Eller vi kan bare...
85
00:06:56,375 --> 00:06:59,587
...seile et annet sted, glemme alt dette.
86
00:07:00,254 --> 00:07:02,381
Kanskje, men det er ikke den du er.
87
00:07:03,883 --> 00:07:06,302
Husker du første gang jeg ringte?
88
00:07:06,302 --> 00:07:10,264
Det du sa til meg på telefonen
da jeg var livredd i skapet?
89
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
- Nei.
- Du ba meg kjempe som faen.
90
00:07:14,393 --> 00:07:16,312
Og det er det du må gjøre nå.
91
00:07:18,063 --> 00:07:18,939
For meg.
92
00:08:01,815 --> 00:08:02,733
Herregud.
93
00:08:03,275 --> 00:08:04,151
Går det bra?
94
00:08:04,693 --> 00:08:06,570
- Beklager.
- Ja.
95
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Ja, det går bra.
96
00:08:25,005 --> 00:08:29,802
FBI bør være stolte. De har trent
Sutherland så godt at han har forsvunnet.
97
00:08:29,802 --> 00:08:34,098
Jeg skal besøke kollegene hans.
Dave ringer eksforloveden i Texas.
98
00:08:34,098 --> 00:08:35,766
Greit. Hold meg oppdatert.
99
00:08:41,772 --> 00:08:45,192
Det er vel ingen skriftlig tilståelse
eller et manifest?
100
00:08:45,192 --> 00:08:48,946
Jeg tviler på at Sutherland er typen.
Men du kan sjekke hyllen.
101
00:08:56,453 --> 00:08:58,163
Hvorfor ha bøker man ikke leser?
102
00:08:58,163 --> 00:09:01,917
Pretensjon. Spør 90% av alle
med kopier av Infinite Jest.
103
00:09:06,255 --> 00:09:07,089
Jeg har det.
104
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
"Hilsen Jim."
105
00:09:16,473 --> 00:09:18,017
Ingen returadresse.
106
00:09:19,643 --> 00:09:20,728
Også fra Jim.
107
00:09:20,728 --> 00:09:23,731
Sutherland satte ikke pris
på Jims litterære smak.
108
00:09:23,731 --> 00:09:26,191
Men brydde seg nok til å beholde dem.
109
00:09:26,775 --> 00:09:28,777
Patrick, sjekk disse for avtrykk.
110
00:09:28,777 --> 00:09:31,780
Vi ser etter en avsender
ved navn Jim eller James.
111
00:09:33,699 --> 00:09:37,286
Kanskje Jim vet
hvor Sutherland kan være med Maddie.
112
00:09:37,870 --> 00:09:39,997
- Dette gir ikke mening.
- Hvilken del?
113
00:09:39,997 --> 00:09:43,083
Denne fyren. Jeg tror ikke han har Maddie.
114
00:09:43,917 --> 00:09:48,130
Ingenting peker mot ham. Ingenting
på kontoret, ingenting på sovesalen.
115
00:09:49,465 --> 00:09:51,300
Jeg er enig.
116
00:09:51,300 --> 00:09:55,638
Hva vet Det hvite hus om Sutherland
som de ikke forteller oss?
117
00:09:55,638 --> 00:09:56,555
Jeg vet ikke.
118
00:09:56,555 --> 00:09:58,932
Hvis de tar feil, hva med Maddie?
119
00:09:58,932 --> 00:10:01,185
Kanskje vi bør ha mer enn én vinkel.
120
00:10:01,769 --> 00:10:04,605
- Hva tenker du på?
- Har du fortsatt flygebladet?
121
00:10:18,619 --> 00:10:21,038
- Fortsett å mase på ham.
- Ja, frue.
122
00:10:22,915 --> 00:10:23,749
Valerie.
123
00:10:24,958 --> 00:10:27,670
Ring senator Blaine
og avlys morgendagens møte.
124
00:10:30,297 --> 00:10:31,298
President.
125
00:10:31,840 --> 00:10:35,219
- Jeg kunne kommet til Det ovale kontor.
- Nei, det går bra.
126
00:10:36,345 --> 00:10:37,179
Takk, Val.
127
00:10:41,183 --> 00:10:44,311
- Noe nytt om Maddie?
- Ikke ennå. Men hun må leve.
128
00:10:44,311 --> 00:10:47,314
Ingen angriper VPs datter
om de ikke vil noe.
129
00:10:47,314 --> 00:10:50,359
Og derfor er det viktig
at hun har det bra.
130
00:10:50,359 --> 00:10:52,861
Om det er Peter Sutherland, hva vil han?
131
00:10:52,861 --> 00:10:55,239
Han har vært besatt av det som skjedde
132
00:10:55,239 --> 00:10:58,992
med faren sin og sa at han ble lurt,
"sannheten er der ute".
133
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
Det kan være hans måte
å sette søkelys på det.
134
00:11:02,079 --> 00:11:03,997
Hva skjedde i går kveld?
135
00:11:04,915 --> 00:11:09,545
- Du tok ham og mistet ham?
- Alle føderale byråer leter etter ham.
136
00:11:09,545 --> 00:11:15,259
Nei, skadekontroll er ikke nok her, Diane.
Jeg lurer på hvordan dette kan skje.
137
00:11:15,843 --> 00:11:19,388
Så? Han kom inn,
dere snakket om Campbell-saken.
138
00:11:19,388 --> 00:11:23,934
Jeg ba ham ta med Rose Larkin,
men han kom alene og sa ikke hvor hun var.
139
00:11:23,934 --> 00:11:27,146
Han sa ikke hvorfor
han snoket rundt i Georgetown.
140
00:11:27,146 --> 00:11:30,065
Han sa at han ikke ville hjelpe oss mer.
141
00:11:30,649 --> 00:11:31,650
Han er farlig.
142
00:11:32,735 --> 00:11:35,904
For alt jeg vet,
holder han Larkin også som gissel.
143
00:11:35,904 --> 00:11:40,159
- Du lovte at hun var trygg.
- Jeg skulle aldri ansatt ham.
144
00:11:40,159 --> 00:11:42,786
Er du enig i
at du viste dårlig dømmekraft?
145
00:11:43,954 --> 00:11:46,540
For jeg tror jeg gjorde det.
146
00:11:46,540 --> 00:11:48,333
- Hvordan våger du?
- Forsiktig.
147
00:11:48,333 --> 00:11:51,336
Jeg har støttet deg hele karrieren.
148
00:11:51,336 --> 00:11:54,423
Jeg hjalp deg inn i underhuset,
senatet, presidentjobben.
149
00:11:54,423 --> 00:11:59,428
- Nå sier du at du ikke stoler på meg?
- Ikke deg, dømmekraften din.
150
00:11:59,428 --> 00:12:02,097
Alt jeg har gjort, er for det du tror på.
151
00:12:02,097 --> 00:12:05,809
Ikke fordi vi er venner
og holdt hverandres hår på college,
152
00:12:05,809 --> 00:12:09,772
men fordi jeg tror på deg.
Du kan gjøre mye godt for landet.
153
00:12:09,772 --> 00:12:12,149
Du vet jeg ikke vil sabotere det.
154
00:12:12,733 --> 00:12:16,320
Jeg tok feil av Peter,
men vi finner ham og redder Maddie.
155
00:12:19,364 --> 00:12:21,867
Michelle, jeg er på din side.
156
00:12:27,080 --> 00:12:29,291
Vi har vært gjennom mye sammen.
157
00:12:30,083 --> 00:12:31,293
Det er sant.
158
00:12:31,293 --> 00:12:33,837
Men jeg tror du har for mye å gjøre,
159
00:12:33,837 --> 00:12:38,258
så hvis du vil beskytte agendaen,
fokuser på det daglige.
160
00:12:39,468 --> 00:12:42,513
Du bør ta et skritt
tilbake fra denne saken.
161
00:12:53,190 --> 00:12:57,402
- Velkommen til New Leaf.
- Veldig stille. Er staben på ferie?
162
00:12:57,402 --> 00:13:00,113
De fleste demonstrerer ved Capitol.
163
00:13:00,113 --> 00:13:04,535
- Jeg er Dylan. Kan jeg hjelpe dere?
- Vi er fra Secret Service.
164
00:13:05,452 --> 00:13:08,413
- Handler det om Maddie Redfield?
- Kjenner du henne?
165
00:13:08,413 --> 00:13:11,333
- Jeg vet at hun er borte.
- Hva med denne mannen?
166
00:13:11,917 --> 00:13:17,047
Ja, det er Paulo Bonetto.
Han underviser på Georgetown.
167
00:13:17,047 --> 00:13:21,093
Han snakket om å få Maddie hit,
men det har ikke skjedd ennå.
168
00:13:21,093 --> 00:13:22,970
De skulle snakke i går kveld.
169
00:13:22,970 --> 00:13:26,932
Så du visste at Paulo planla
et hemmelig møte med Maddie Redfield?
170
00:13:27,432 --> 00:13:30,936
Dere tror vel ikke Paulo
er involvert i kidnappingen?
171
00:13:30,936 --> 00:13:32,563
- Han ville aldri...
- Han er død.
172
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
- Hva?
- Drept av den som tok Maddie.
173
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
Noen som kjente Paulo og Maddie,
møttes i hemmelighet.
174
00:13:40,696 --> 00:13:41,530
Er Paulo død?
175
00:13:42,281 --> 00:13:43,115
Ja.
176
00:13:43,615 --> 00:13:45,075
Hvor var du i går kveld?
177
00:13:46,493 --> 00:13:48,245
Faen, trenger jeg advokat?
178
00:13:48,829 --> 00:13:50,998
- Bare hvis du skjuler noe.
- Nei.
179
00:13:50,998 --> 00:13:54,960
- Jeg var her i går.
- Hvordan visste du at han var med Maddie?
180
00:13:56,336 --> 00:14:02,259
Han trodde at hvis han rekrutterte henne,
kunne hun forsterke budskapet,
181
00:14:02,259 --> 00:14:05,888
og han ville overtale henne
til å promotere oss i går.
182
00:14:05,888 --> 00:14:08,932
Han skulle sende meg videoen,
men han svarte aldri.
183
00:14:08,932 --> 00:14:10,809
Hvem andre var med på planen?
184
00:14:10,809 --> 00:14:13,687
- Det var ikke en plan.
- Han?
185
00:14:15,022 --> 00:14:15,856
Nei.
186
00:14:17,065 --> 00:14:18,025
Hva med ham?
187
00:14:21,486 --> 00:14:23,280
Du er ikke i trøbbel, Dylan.
188
00:14:23,280 --> 00:14:24,406
Ikke ennå.
189
00:14:25,866 --> 00:14:27,159
Si hvem dette er.
190
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
- Det er Matteo.
- Matteo?
191
00:14:30,996 --> 00:14:33,332
- Matteo hvem?
- Jeg vet ikke etternavnet.
192
00:14:33,332 --> 00:14:36,710
Han begynte å date Paulo
for åtte eller ni måneder siden,
193
00:14:36,710 --> 00:14:39,046
men jeg har ikke sett ham på ukevis.
194
00:14:42,966 --> 00:14:44,509
Rome Tomé sa det først.
195
00:14:44,509 --> 00:14:48,472
Om folk hørte på oss om Peter Sutherland,
og om metrobomben,
196
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
ville Maddie Redfield
vært trygt hjemme nå.
197
00:14:51,767 --> 00:14:55,228
Og dette er et budskap
til alle mine lojale romere der ute.
198
00:14:55,228 --> 00:15:01,276
Vi har et moralsk ansvar om å finne
denne dritten og bringe ham for retten.
199
00:15:01,276 --> 00:15:03,487
Doomscrolling hjelper ingen.
200
00:15:04,655 --> 00:15:05,614
Ja.
201
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
Jeg har vel alltid ønsket
å være nærmere faren min.
202
00:15:15,123 --> 00:15:19,461
- Jeg fikk endelig ønsket mitt.
- Hva ble han anklaget for?
203
00:15:24,341 --> 00:15:26,468
Klassifiserte dokumenter ble lekket
204
00:15:26,468 --> 00:15:30,639
som kompromitterte amerikanske
forsvarsstrategier over hele verden.
205
00:15:30,639 --> 00:15:34,351
Bruddet ble sporet tilbake
til FBIs kontraspionasjeavdeling.
206
00:15:35,060 --> 00:15:39,898
- Faren min var seksjonssjef.
- Fant de bevis?
207
00:15:42,192 --> 00:15:47,698
Han døde før de kunne tiltale ham.
Ingen bevis ble offentliggjort.
208
00:15:47,698 --> 00:15:52,619
Hvis du visste at han var uskyldig,
må du hate dem.
209
00:15:54,788 --> 00:15:59,710
Faren min hadde alltid
tro på institusjonen.
210
00:16:00,419 --> 00:16:06,049
Han lærte meg å tro på riktig prosess,
"uskyldig til det motsatte er bevist".
211
00:16:08,260 --> 00:16:12,431
- Jeg tenkte at om jeg trodde på det...
- Kunne du renvaske ham.
212
00:16:13,015 --> 00:16:13,849
Ja.
213
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
- Jævla naivt.
- Jeg syns ikke det er naivt.
214
00:16:18,478 --> 00:16:21,231
Jeg tror det er en kamp
du ikke kan vinne nå,
215
00:16:21,815 --> 00:16:25,736
- og kanskje det er en viktigere kamp.
- Kanskje det.
216
00:16:28,447 --> 00:16:31,658
Hva skal vi gjøre?
Alle i landet leter etter meg.
217
00:16:31,658 --> 00:16:34,578
Vi kan ta bevisene
vi har til noen i pressen.
218
00:16:34,578 --> 00:16:37,330
Ingen journalist vil tro oss uten bevis.
219
00:16:38,206 --> 00:16:39,958
Da finner vi det.
220
00:16:39,958 --> 00:16:42,169
Hva mer husker du om bombemannen?
221
00:16:42,169 --> 00:16:46,048
Jeg fortalte FBI alt.
De intervjuet hundrevis av mistenkte.
222
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
- Kan vi sjekke arbeidet deres?
- Jeg har ikke tilgang.
223
00:16:53,346 --> 00:16:55,974
Vent, du tok et skilt i Det hvite hus.
224
00:16:56,767 --> 00:16:57,934
Hva med Liams?
225
00:16:59,686 --> 00:17:02,105
Men vi trenger passordet hans.
226
00:17:02,689 --> 00:17:05,567
Heldigvis kjenner du
noen som kan knekke det.
227
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
- Er du hacker nå?
- Og du er på rømmen.
228
00:17:08,779 --> 00:17:10,655
Vi er et flott lag.
229
00:17:14,993 --> 00:17:17,412
Jeg fikk denne for 20 minutter siden.
230
00:17:18,371 --> 00:17:21,166
Samme hva du vil,
kan faren min skaffe deg det.
231
00:17:21,166 --> 00:17:22,876
Bare la meg snakke med ham.
232
00:17:23,460 --> 00:17:24,711
Gi ham kravene.
233
00:17:25,420 --> 00:17:26,296
Bare ett.
234
00:17:29,800 --> 00:17:32,135
"Du har to dager.
235
00:17:32,135 --> 00:17:35,263
Tilstå at du planla metrobomben
og skjulte det.
236
00:17:38,892 --> 00:17:40,852
Innrøm hvem dine medskyldige var.
237
00:17:40,852 --> 00:17:44,064
Om du ikke gjør det,
ber jeg Maddie si hva du gjorde,
238
00:17:44,064 --> 00:17:46,691
og så dreper jeg henne så alle kan se."
239
00:17:47,734 --> 00:17:50,821
Hvem faen er dette?
Hvorfor gir de det bare til dere?
240
00:17:50,821 --> 00:17:54,116
Uklart, men jeg sporer e-postene.
241
00:17:54,116 --> 00:17:56,201
- Hva gjør vi?
- Følger planen.
242
00:17:56,201 --> 00:17:59,079
Han gir oss to dager. Det går bra.
243
00:17:59,079 --> 00:18:01,957
Bra? Det er familien min.
Det er Maddies liv.
244
00:18:01,957 --> 00:18:05,585
Jeg ser ingen kameraer her,
så slutt å spille sympatisk.
245
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Faen ta deg.
246
00:18:07,587 --> 00:18:10,924
- Det er datteren min.
- Det er sent å bry seg om henne.
247
00:18:10,924 --> 00:18:15,387
Kidnapperen ber deg ikke falle på sverdet.
Han vil ha oss alle dømt.
248
00:18:16,179 --> 00:18:17,013
Hun har rett.
249
00:18:19,349 --> 00:18:20,851
Herregud.
250
00:18:24,855 --> 00:18:25,730
Ok.
251
00:18:28,900 --> 00:18:30,402
Hva om jeg tilstår?
252
00:18:30,402 --> 00:18:32,279
Jeg mener, hvem vil tro det?
253
00:18:32,279 --> 00:18:37,200
Faren til en kidnappet jente ville sagt
hva som helst for å få henne fri.
254
00:18:38,368 --> 00:18:40,162
Nettopp, jeg skal tilstå.
255
00:18:40,162 --> 00:18:44,082
Når vi får henne tilbake, nekter jeg,
og ingen vil tro noe av det.
256
00:18:44,082 --> 00:18:48,003
Til noen begynner å grave i røyken
og finner en jævla skogbrann.
257
00:18:48,587 --> 00:18:50,297
Ikke gi etter.
258
00:18:50,297 --> 00:18:53,800
Hvis kidnapperen forteller Maddie
hva han vet, hva så?
259
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
- Jeg kan styre henne.
- Kan du?
260
00:18:55,760 --> 00:18:58,305
Ja, som jeg alltid har gjort.
261
00:18:59,848 --> 00:19:03,977
Hva om jeg sa
at Maddie var klar til å ydmyke deg.
262
00:19:04,561 --> 00:19:06,229
Hva snakker du om?
263
00:19:15,071 --> 00:19:17,324
- Hva faen er dette?
- Åpne den.
264
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
Ditt gamle babykamera.
265
00:19:24,414 --> 00:19:26,708
Maddie nevnte noe for terapeuten sin,
266
00:19:26,708 --> 00:19:31,379
og heldigvis sa dr. Hennings fra
om hva Maddie planla å vise verden.
267
00:19:32,047 --> 00:19:34,507
Se på den. Det gjorde jeg.
268
00:19:35,383 --> 00:19:38,595
- Datteren din vil ødelegge deg.
- Hvorfor gjør du dette?
269
00:19:38,595 --> 00:19:40,722
Du ba meg rydde opp i rotet ditt.
270
00:19:40,722 --> 00:19:46,770
Noe jeg gjorde, motvillig, men effektivt,
271
00:19:46,770 --> 00:19:50,607
så du kan beholde dine slitne klager
og ulykkelige nederlag
272
00:19:50,607 --> 00:19:53,526
og akseptere en grunnleggende virkelighet.
273
00:19:53,526 --> 00:19:57,322
Vi sitter begge på flyet.
Du får ikke krasje det.
274
00:19:58,240 --> 00:20:01,034
Du kan beholde det.
Vi har digitale kopier.
275
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
Jeg trodde vi var på samme lag.
276
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
Det er vi. Dette gjør det offisielt.
277
00:20:18,802 --> 00:20:20,679
Hjelp!
278
00:20:21,263 --> 00:20:22,597
Hjelp meg!
279
00:20:58,883 --> 00:21:01,428
Du kan rope alt du vil,
ingen vil høre deg.
280
00:21:17,193 --> 00:21:19,404
- Hvorfor drepte du ham?
- Hvem, Paulo?
281
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
Ikke vær redd. Han likte deg ikke.
282
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
- Du var bare et mål.
- Planla han dette med deg?
283
00:21:24,659 --> 00:21:30,540
Paulo brukte deg til propagandakampanjen,
og jeg brukte ham for å komme til deg.
284
00:21:30,540 --> 00:21:33,251
Du trenger uansett ikke gjøre det.
285
00:21:33,251 --> 00:21:37,297
- Du kan fortsatt gjøre det rette.
- Jeg vil ikke gjøre det rette.
286
00:21:38,590 --> 00:21:40,008
Hva vil du ha?
287
00:21:40,633 --> 00:21:41,718
Hevn.
288
00:21:42,469 --> 00:21:43,303
For hva da?
289
00:21:46,264 --> 00:21:47,932
Det er faren min, ikke sant?
290
00:21:49,559 --> 00:21:51,311
Hva har han gjort?
291
00:21:54,272 --> 00:21:57,067
- Jeg kan hjelpe deg.
- Du hjelper ved å være her.
292
00:21:57,067 --> 00:21:59,944
Du forstår ikke. Jeg hater faren min.
293
00:22:03,656 --> 00:22:09,287
- Vil du bli kvitt ham? Jeg kan hjelpe deg.
- Godt forsøk. Jeg har sett annonsene hans.
294
00:22:09,287 --> 00:22:12,540
Du er hans flaggviftende,
eplepaispisende stolthet.
295
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Kjøper du det tullet?
Det er en forestilling.
296
00:22:16,002 --> 00:22:18,588
Vil du ødelegge ham? Jeg kan hjelpe.
297
00:22:19,464 --> 00:22:22,008
Jeg har en video
som vil gjøre slutt på ham.
298
00:22:22,967 --> 00:22:26,763
- Vi må bare finne den.
- Det finnes ikke noe "vi".
299
00:22:28,973 --> 00:22:33,228
Det er i Racine i Wisconsin.
419 North Lake Drive.
300
00:22:34,604 --> 00:22:36,439
Jeg lover at det er verdt det.
301
00:22:41,277 --> 00:22:45,740
Ok, den uken han døde så Hawkins
på disse 12 mistenkte på nettet.
302
00:22:46,282 --> 00:22:50,662
Om Turn Lake er involvert, ser vi etter
noen med militær bakgrunn under 35.
303
00:22:51,204 --> 00:22:52,330
Ok.
304
00:22:53,123 --> 00:22:55,667
- Det reduserer det til to.
- Pedro Navarro.
305
00:22:55,667 --> 00:22:58,795
Han hadde alibi den kvelden.
Hvem er han andre?
306
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
Colin Worley. Død?
307
00:23:03,216 --> 00:23:07,011
Han døde dagen før FBI
skulle møte og avhøre ham.
308
00:23:07,011 --> 00:23:08,847
Er timingen mistenkelig?
309
00:23:08,847 --> 00:23:12,934
Det er ikke engang oppført dødsårsak.
Se hvor tynn mappen er.
310
00:23:12,934 --> 00:23:17,272
- Det er som om ingen gidder å se på ham.
- Kanskje noen tuklet med mappen.
311
00:23:19,524 --> 00:23:25,071
Beviser vi at Colin Worley er bomberen,
kan vi koble dette til Turn Lake.
312
00:23:25,071 --> 00:23:29,284
Kanskje det er ham, så hack journalen
og få tak i obduksjonsrapporten.
313
00:23:29,284 --> 00:23:31,578
- Kom igjen, hack?
- Ja, hack den.
314
00:23:31,578 --> 00:23:34,080
Det er ikke digitalt, bare på papir.
315
00:23:34,080 --> 00:23:38,585
Vi kan legge til havn i morgen og besøke
folkeregisteret som vanlige folk.
316
00:23:40,670 --> 00:23:45,550
Verken venner eller eks vet hvor han er.
Siden Sutherland er god i kontraspionasje,
317
00:23:45,550 --> 00:23:47,385
har vi få ledetråder.
318
00:23:47,385 --> 00:23:51,306
Men vi vet at professoren prøvde
å rekruttere Maddie til New Leaf,
319
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
og kjæresten han, Matteo...
320
00:23:52,891 --> 00:23:55,935
- Han i tegningene?
- Ja. Han kan ha vært med på det.
321
00:23:55,935 --> 00:23:59,105
Det kan være
vår beste sjanse til å finne Maddie.
322
00:23:59,689 --> 00:24:02,567
Likevel er Peter Sutherland hovedmistenkt.
323
00:24:04,486 --> 00:24:06,696
Han var i Georgetown og truet Maddie.
324
00:24:06,696 --> 00:24:10,200
Han spurte om Maddie hadde vært mål
i en tidligere hendelse.
325
00:24:10,200 --> 00:24:15,163
Han rømte fra Det hvite hus for
å unngå spørsmål. Uskyldige gjør ikke det.
326
00:24:15,163 --> 00:24:18,208
Det er mulig at han
og Matteo jobber sammen.
327
00:24:18,208 --> 00:24:21,586
Det er mange andre agenter
som sporer Sutherland.
328
00:24:21,586 --> 00:24:25,965
Agent Arrington og jeg foreslår
at vi jobber fra en annen vinkel.
329
00:24:25,965 --> 00:24:28,635
Vi er under et stort mikroskop akkurat nå.
330
00:24:28,635 --> 00:24:35,016
Folket er redde og lurer på
hvem som drepte visedirektøren i FBI.
331
00:24:35,558 --> 00:24:38,353
Hvis folk ser oss
avslutte jakten på Sutherland,
332
00:24:38,353 --> 00:24:43,525
for å se etter en treklemmer i sandaler,
kan denne administrasjonen ta farvel.
333
00:24:43,525 --> 00:24:46,736
- Er ikke dette en Secret Service-sak?
- Gi deg.
334
00:24:47,654 --> 00:24:48,488
Farr har rett.
335
00:24:50,240 --> 00:24:52,283
- Se etter Sutherland.
- Jeg syns...
336
00:24:52,283 --> 00:24:55,453
Var det ikke du som lot Maddie rømme?
337
00:24:57,372 --> 00:25:00,875
Da antar jeg at du bruker
all energien din på å finne henne.
338
00:25:01,376 --> 00:25:03,545
Alt handler om Peter Sutherland.
339
00:25:05,088 --> 00:25:06,130
Kom igjen.
340
00:25:15,932 --> 00:25:19,269
Historiene fra dagens nyhetsrapporter
er sjokkerende.
341
00:25:19,269 --> 00:25:22,981
Bevis på forsømmelse,
smertestillende medisiner.
342
00:25:22,981 --> 00:25:27,735
Dette er folk vi ber risikere alt
for å beskytte oss og demokratiet vårt.
343
00:25:30,196 --> 00:25:32,240
- Jeg har ingenting.
- Jeg har det.
344
00:25:32,240 --> 00:25:37,328
To av Maddies vakter fant noe lovende.
De er på Peter nå, men vi bør følge det.
345
00:25:37,328 --> 00:25:39,330
- Har du et navn?
- Et fornavn.
346
00:25:39,330 --> 00:25:40,582
Matteo.
347
00:25:40,582 --> 00:25:42,500
- Sier det deg noe?
- Nei.
348
00:25:42,500 --> 00:25:45,878
Han er tilknyttet en klimagruppe
som heter New Leaf.
349
00:25:45,878 --> 00:25:48,715
En blanding av Greenpeace
og økoterrorister.
350
00:25:48,715 --> 00:25:51,009
Jeg har en skisse. Jeg sender den nå.
351
00:25:55,096 --> 00:25:56,431
Kjenner du ham igjen?
352
00:25:58,474 --> 00:26:00,143
Ja, jeg kjenner ham igjen.
353
00:26:18,077 --> 00:26:23,541
- Frank og Denise Gimble bor i huset.
- Vi flyttet da pappa ble guvernør.
354
00:26:23,541 --> 00:26:25,543
Kona ble drept der forrige uke,
355
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
og det eneste politiet fant
på åstedet var en stjålet baby,
356
00:26:30,506 --> 00:26:32,550
som er rart som faen.
357
00:26:33,051 --> 00:26:35,303
- En baby?
- Hun ble returnert til moren.
358
00:26:35,303 --> 00:26:41,768
Men det var også skader i kjelleren,
så det ser ut til at de tok noe.
359
00:26:43,436 --> 00:26:47,982
Jeg gjemte videoen i kjelleren,
men ingen visste om den unntatt...
360
00:26:50,068 --> 00:26:51,235
Terapeuten min.
361
00:26:54,572 --> 00:26:56,115
Hvorfor skulle hun...
362
00:26:57,825 --> 00:26:59,160
Hva var på videoen?
363
00:27:03,247 --> 00:27:05,667
- Hvorfor er du ikke kledd?
- Jeg drar ikke.
364
00:27:05,667 --> 00:27:09,837
Ikke vær egoistisk. Arrangementet
er sponset av din søsters stiftelse.
365
00:27:09,837 --> 00:27:12,048
Ditt nærvær er ikke frivillig.
366
00:27:12,757 --> 00:27:15,385
Jeg vil ikke høre deg lyve lenger.
367
00:27:18,221 --> 00:27:19,097
Unnskyld meg?
368
00:27:19,847 --> 00:27:24,560
Du skal gå opp på scenen og gråte
fordi Sarah døde når jeg ikke fulgte med.
369
00:27:24,560 --> 00:27:27,605
Jeg husker hva som skjedde ved bassenget.
370
00:27:27,605 --> 00:27:33,444
Du sa at Sarah druknet på grunn at meg,
men du lot porten stå åpen og forlot oss.
371
00:27:33,444 --> 00:27:37,031
Synd du må finne på dette
for å lette på samvittigheten,
372
00:27:37,031 --> 00:27:38,241
men jeg tilgir deg.
373
00:27:38,241 --> 00:27:43,496
Sarah druknet på grunn av deg, pappa.
Du skylder på meg, men du gjorde det.
374
00:27:43,496 --> 00:27:48,501
- Jeg skal si det til hele verden.
- Din utakknemlige, løgnaktige kjerring!
375
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Slipp meg!
376
00:27:51,754 --> 00:27:56,634
Kom deg ned,
og si det du skal som alltid.
377
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
Jeg ville vise verden hvem han er.
378
00:28:12,567 --> 00:28:15,653
- Så hvorfor ikke?
- Fordi jeg trodde ham.
379
00:28:15,653 --> 00:28:17,113
Han ville ha drept meg.
380
00:28:19,490 --> 00:28:23,661
Så begynte jeg å tvile på
om noen ville høre på meg.
381
00:28:28,332 --> 00:28:31,961
Uansett hva du vil,
hva du planlegger for faren min,
382
00:28:31,961 --> 00:28:33,504
kan vi gjøre det sammen.
383
00:28:37,508 --> 00:28:38,426
Vi får se.
384
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
Nei, vær så snill.
385
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Vær så snill.
386
00:29:46,619 --> 00:29:51,040
- Du har ignorert samtalene mine.
- Jeg sendte partneren din avviklingskoden.
387
00:29:52,375 --> 00:29:56,671
Ting blir rotete,
så jo mindre kontakt vi har, jo bedre.
388
00:29:58,214 --> 00:29:59,215
Han er død.
389
00:30:00,758 --> 00:30:01,801
Jeg vet det.
390
00:30:04,470 --> 00:30:07,056
Så oppdraget er langt fra avviklet.
391
00:30:07,056 --> 00:30:10,852
- Jeg forstår følelsene dine.
- Hold kjeft.
392
00:30:12,270 --> 00:30:13,896
Du forstår ingenting.
393
00:30:15,398 --> 00:30:16,357
Han og jeg...
394
00:30:18,568 --> 00:30:20,403
...passet inn i denne verden...
395
00:30:21,779 --> 00:30:22,655
...sammen.
396
00:30:26,492 --> 00:30:27,952
Og nå er han borte.
397
00:30:28,786 --> 00:30:32,582
Så du skal fortelle meg
hvor Peter Sutherland er.
398
00:30:32,582 --> 00:30:33,749
Jeg vet ikke.
399
00:30:35,251 --> 00:30:38,045
- Hele landet ser etter ham.
- Tror du jeg er dum?
400
00:30:38,045 --> 00:30:40,172
Nei.
401
00:30:40,172 --> 00:30:42,800
Vi kan gjøre en avtale.
402
00:30:43,509 --> 00:30:47,430
Jeg vet hvem som har Maddie Redfield.
Jeg sier hvor han var sist.
403
00:30:47,430 --> 00:30:53,603
Finn ham, ta deg av ham,
så finner jeg Peter Sutherland for deg.
404
00:30:55,980 --> 00:30:56,814
Avtale?
405
00:31:01,861 --> 00:31:02,862
Vær så god.
406
00:31:06,782 --> 00:31:08,451
BETJENT PARKERING
407
00:31:13,497 --> 00:31:14,540
- Hei.
- Hei.
408
00:31:16,083 --> 00:31:18,377
De parkerer bilene rundt hjørnet.
409
00:31:18,377 --> 00:31:20,755
- Vi tar nøklene mens det er trygt.
- Ja.
410
00:31:23,174 --> 00:31:24,091
Seriøst?
411
00:31:31,349 --> 00:31:32,224
Ok.
412
00:31:32,767 --> 00:31:35,353
- Pass på deg selv.
- Du også. Vær rask.
413
00:31:55,164 --> 00:31:55,998
Faen.
414
00:31:58,292 --> 00:32:00,962
Alle personlige eiendeler
og vesker i brettet.
415
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
Gå fremover.
416
00:32:07,176 --> 00:32:08,052
Du kan gå.
417
00:32:09,261 --> 00:32:11,931
Alle personlige eiendeler
og vesker i brettet.
418
00:32:26,946 --> 00:32:28,823
- Hei.
- Kan jeg hjelpe deg?
419
00:32:28,823 --> 00:32:33,786
Jeg vil ha kopier av all offentlig
informasjon knyttet til Colin Worley.
420
00:32:33,786 --> 00:32:35,454
- Colin Worley?
- Ja.
421
00:32:35,955 --> 00:32:40,793
Du må bare fylle ut skjemaet,
og jeg må se legitimasjonen din.
422
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Gikk du på Cal?
423
00:32:46,757 --> 00:32:48,134
Nei, sønnen min søker.
424
00:32:48,134 --> 00:32:51,762
Det blir tøft fra en annen stat,
men vi håper på det beste.
425
00:32:51,762 --> 00:32:56,475
Hvis du gir meg navnet og skolen hans,
kan jeg legge inn et godt ord.
426
00:32:56,475 --> 00:32:59,520
Jeg er student og kjenner noen i opptak.
427
00:32:59,520 --> 00:33:01,313
- Vil du det?
- Gjerne.
428
00:33:03,441 --> 00:33:07,486
Den skolen kan dra nytte av
godt talent fra en annen stat.
429
00:33:07,486 --> 00:33:08,654
Max blir glad.
430
00:33:08,654 --> 00:33:11,532
Kan jeg bekrefte parkeringen som takk?
431
00:33:11,532 --> 00:33:12,908
Det går bra.
432
00:33:13,659 --> 00:33:15,995
Men det er noe du kan hjelpe meg med.
433
00:33:17,204 --> 00:33:22,084
Worley var forlovet med søsteren min.
Jeg har alltid trodd han var rar,
434
00:33:22,084 --> 00:33:26,589
men søsteren min trodde meg aldri.
Så bare forsvant han sporløst.
435
00:33:26,589 --> 00:33:29,717
Jeg må vite hva greia hans er
og hvor han kan være.
436
00:33:29,717 --> 00:33:33,012
Jeg kan hente dokumentene
når du har fylt ut skjemaet.
437
00:33:34,096 --> 00:33:38,893
Her er saken, Colins medarbeidere
er farlige og har viktige kontakter.
438
00:33:38,893 --> 00:33:43,230
Om de har med forsvinningen å gjøre,
vil de høre at jeg stilte spørsmål.
439
00:33:43,230 --> 00:33:47,359
Kan jeg få tak i dokumentene hans
uten å legge igjen spor?
440
00:33:47,359 --> 00:33:51,113
Beklager, men jeg kan ikke gi ut
dokumenter uten dokumentasjon.
441
00:33:51,113 --> 00:33:55,743
Jeg vil bare beskytte søsteren min
og finne noen svar.
442
00:33:55,743 --> 00:33:59,497
Jeg forstår det, men jeg kan miste jobben.
443
00:34:00,122 --> 00:34:03,125
Det er det siste jeg vil.
444
00:34:04,376 --> 00:34:05,878
Jeg skal finne ut av det.
445
00:34:06,837 --> 00:34:11,008
Ikke vær redd,
jeg skal fortsatt hjelpe Max.
446
00:34:27,441 --> 00:34:28,275
Hei!
447
00:34:30,694 --> 00:34:31,737
Unnskyld meg.
448
00:34:35,991 --> 00:34:36,992
Du glemte denne.
449
00:34:38,577 --> 00:34:40,287
De har kameraer på kontoret.
450
00:34:43,374 --> 00:34:47,878
- Jeg håper du og søsteren din får svar.
- Jeg også. Tusen takk.
451
00:35:03,394 --> 00:35:04,353
Hei.
452
00:35:04,353 --> 00:35:08,816
Var ikke du i bilen med Peter Sutherland?
Er du den savnede teknologidamen?
453
00:35:09,441 --> 00:35:11,360
Jeg tror du tar feil.
454
00:35:11,902 --> 00:35:12,903
Hvor er han?
455
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Tvinger han deg?
456
00:35:15,197 --> 00:35:17,491
- Vi kan beskytte deg.
- Dra til helvete.
457
00:35:17,491 --> 00:35:19,493
Vi vil bare snakke. Kom hit.
458
00:35:19,994 --> 00:35:22,955
- Hjelper du forræderen?
- Han er ikke en forræder.
459
00:35:23,789 --> 00:35:26,167
- Borgerarrest! Ring politiet.
- Slipp meg.
460
00:35:26,167 --> 00:35:28,711
Det er slik patrioter gjør ting.
461
00:35:30,671 --> 00:35:32,339
Gutter, det er ham.
462
00:35:32,840 --> 00:35:35,009
- Slipp henne!
- Vi tar deg også!
463
00:35:36,218 --> 00:35:37,761
- Herregud!
- Legg den ned!
464
00:35:39,847 --> 00:35:41,891
- Kom igjen, Rose. Går det bra?
- Ja.
465
00:35:48,564 --> 00:35:50,232
- Hva tenkte du på?
- Hva?
466
00:35:50,232 --> 00:35:52,318
Krangle med konspirasjonsfreaks.
467
00:35:52,318 --> 00:35:54,486
- De lytter ikke.
- De snakket om deg.
468
00:35:54,486 --> 00:35:55,779
- Hvem bryr seg?
- Jeg.
469
00:35:55,779 --> 00:36:01,285
- Ikke sett deg selv i fare for min skyld.
- Folk må vite hvem du er.
470
00:36:01,285 --> 00:36:04,413
Du er den gode,
og jeg skal kjempe for det.
471
00:36:06,582 --> 00:36:09,126
- Skal vi tilbake til båten?
- Ja.
472
00:36:09,627 --> 00:36:12,588
Men de så bilen vår, så vi må finne en ny.
473
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Jim Wilson?
474
00:36:18,719 --> 00:36:19,720
Det er meg.
475
00:36:21,180 --> 00:36:22,097
Secret Service.
476
00:36:22,806 --> 00:36:28,103
- Vi har noen spørsmål om Peter Sutherland.
- Tror du jeg vet hvor han er, agent Monks?
477
00:36:29,563 --> 00:36:34,693
Da du tok den kula for presidenten,
mistet jeg avisforsiden for din skyld.
478
00:36:35,736 --> 00:36:37,696
Jeg er journalist, Baltimore Sun.
479
00:36:37,696 --> 00:36:40,783
Vi er her
fordi du sendte bursdagskort til Peter.
480
00:36:41,283 --> 00:36:42,326
Ja.
481
00:36:44,286 --> 00:36:45,704
Og han beholdt dem?
482
00:36:48,249 --> 00:36:49,625
Kom inn, så snakker vi.
483
00:36:53,379 --> 00:36:56,131
- Hva er ditt forhold til Peter?
- Gudsønnen min.
484
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
Var gudsønnen min. Det er komplisert.
485
00:37:00,094 --> 00:37:01,178
Her, sett dere.
486
00:37:05,724 --> 00:37:08,560
Peters far var min beste venn i mange år.
487
00:37:09,436 --> 00:37:13,649
Jeg fikk aldri barn,
så jeg anså Peter som min egen.
488
00:37:14,358 --> 00:37:21,323
Vi gikk turer i helgene.
Fikk bedre kontakt da moren hans døde.
489
00:37:22,199 --> 00:37:24,368
Han har opplevd mye tragisk.
490
00:37:24,868 --> 00:37:26,662
Det ene tapet etter det andre.
491
00:37:26,662 --> 00:37:29,957
Først moren, så faren, og så deg.
492
00:37:31,292 --> 00:37:33,836
- Jeg prøvde å holde kontakten.
- Hva skjedde?
493
00:37:35,129 --> 00:37:36,463
Ulike meninger.
494
00:37:37,965 --> 00:37:40,301
Jeg etterforsket etter at faren døde.
495
00:37:40,301 --> 00:37:44,346
Hvem kunne ha lekket
de klassifiserte FBI-filene?
496
00:37:44,346 --> 00:37:45,681
Jeg brukte månedsvis.
497
00:37:46,223 --> 00:37:50,728
Holdt meg rundt samme konklusjon.
Den skyldige var nok Peter.
498
00:37:51,770 --> 00:37:54,606
- Senior.
- Trodde du bestevennen din var forræder?
499
00:37:54,606 --> 00:37:58,902
Jeg ville ikke tro på fakta,
men jeg måtte rapportere dem.
500
00:37:58,902 --> 00:38:02,656
- Junior tok det ikke så godt.
- Nei. Han følte seg forrådt.
501
00:38:03,490 --> 00:38:06,327
Jeg prøvde å forklare det,
men skaden var gjort.
502
00:38:06,327 --> 00:38:09,413
Da han begynte på college,
kuttet han alle bånd.
503
00:38:10,331 --> 00:38:12,875
Jeg har ikke sett
eller hørt fra ham siden.
504
00:38:14,668 --> 00:38:17,629
Så for å svare
på det brennende spørsmålet, nei.
505
00:38:19,214 --> 00:38:23,969
Jeg vet ikke hvor han er,
og jeg vet ikke hvor han skal.
506
00:38:23,969 --> 00:38:29,350
Jeg vet at dere følger feil spor
i denne Maddie Redfield-saken.
507
00:38:29,350 --> 00:38:31,769
- Hvorfor det?
- Peter bryr seg om folk.
508
00:38:31,769 --> 00:38:36,732
Venner og fremmede.
Han bryr seg også om hva folk tror om ham.
509
00:38:37,358 --> 00:38:39,360
Han gjør aldri noe galt.
510
00:38:39,943 --> 00:38:44,740
Han er ikke en som bare
kidnapper visepresidentens datter.
511
00:38:44,740 --> 00:38:49,828
Uansett må vi finne og utelukke ham.
Vet du hvor han kan være?
512
00:38:53,791 --> 00:38:55,876
Dette var for to timer siden.
513
00:38:55,876 --> 00:38:57,044
Ring politiet.
514
00:38:57,044 --> 00:39:00,714
Vi må finne Peter før han blir skadet
eller sårer noen andre.
515
00:39:00,714 --> 00:39:01,799
Slipp henne!
516
00:39:01,799 --> 00:39:03,467
Vi tar deg også!
517
00:39:03,467 --> 00:39:05,260
- Herregud!
- Legg den ned!
518
00:39:06,011 --> 00:39:09,223
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Jeg vet ikke hvor han er.
519
00:39:09,223 --> 00:39:11,392
Du sa dere var mye utendørs.
520
00:39:11,392 --> 00:39:12,601
- Hvor da?
- Overalt.
521
00:39:12,601 --> 00:39:15,354
Blue Ridge, Catskills, Adirondacks.
522
00:39:15,354 --> 00:39:18,482
Har du campingbil?
Jeg så hengerfeste på bilen din.
523
00:39:18,482 --> 00:39:20,818
Ved det gamle huset i Shenandoah.
524
00:39:21,652 --> 00:39:22,486
Adresse?
525
00:39:25,614 --> 00:39:27,908
- Noen andre steder?
- Jeg aner ikke.
526
00:39:27,908 --> 00:39:28,826
Er det ham?
527
00:39:29,952 --> 00:39:30,786
Ja.
528
00:39:31,662 --> 00:39:33,705
- Er det båten din?
- Ja.
529
00:39:33,705 --> 00:39:37,709
Jeg bruker den ikke lenger.
Jeg tror ikke Peter vet hvor den er.
530
00:39:39,670 --> 00:39:41,171
Hvor er den?
531
00:39:45,050 --> 00:39:49,888
Obduksjonsrapporten hevder overdose.
En lege fant ingen tegn til forbrytelser.
532
00:39:49,888 --> 00:39:56,186
Colins rulleblad viser et par opphold
på avrusning, så overdose er mulig.
533
00:39:57,062 --> 00:39:57,896
Faen.
534
00:39:59,356 --> 00:40:02,526
Hans personlige eiendeler
ble sendt til en pårørende.
535
00:40:02,526 --> 00:40:04,445
Ikke noe navn, men en adresse.
536
00:40:04,445 --> 00:40:07,364
De personlige gjenstandene
er en lommebok, nøkler
537
00:40:07,948 --> 00:40:11,160
og et nøkkelkort
til firmaet Allontine Manufacturing.
538
00:40:11,952 --> 00:40:12,995
Søk det opp.
539
00:40:14,830 --> 00:40:17,541
Allontine Manufacturing.
540
00:40:19,418 --> 00:40:21,128
Ingen digitale spor.
541
00:40:21,920 --> 00:40:25,757
Rart, men det er ikke et problem.
Jeg må vite hvor jeg skal lete.
542
00:40:29,595 --> 00:40:30,512
Herregud.
543
00:40:31,346 --> 00:40:32,181
Hva?
544
00:40:32,181 --> 00:40:34,892
Det er datterselskap
av Turn Lake Industries.
545
00:40:37,102 --> 00:40:38,228
Faen.
546
00:40:39,062 --> 00:40:40,772
Dette er arrestasjonsbildene.
547
00:40:41,899 --> 00:40:45,319
- Colin Worley er bomberen.
- Vent, hvordan vet du det?
548
00:40:45,319 --> 00:40:48,405
Fordi han jeg jaget
hadde samme tatovering.
549
00:40:48,405 --> 00:40:53,452
Turn Lake ville slippe unna med mord
og få det til å se ut som en overdose.
550
00:40:53,452 --> 00:40:57,289
Så de ansatte Colin Worley,
du fulgte etter ham, han rømte...
551
00:40:57,289 --> 00:40:59,458
De drepte ham for å skjule sporene.
552
00:41:00,250 --> 00:41:02,836
Vi må finne ut hvem som eier postboksen.
553
00:41:02,836 --> 00:41:05,923
Kanskje hans nærmeste vet
hva Worley drev med.
554
00:41:05,923 --> 00:41:10,677
- Hvis vi finner ut hvem han ville drepe...
- Kan vi stoppe Farr og Redfield.
555
00:41:10,677 --> 00:41:11,595
Ja.
556
00:41:15,098 --> 00:41:16,350
Takk.
557
00:41:16,350 --> 00:41:18,894
Vi møtes på campus når vi er ferdige her.
558
00:41:19,686 --> 00:41:24,441
Shenandoahan-politiet sjekket bobilen.
Ingen har vært der på månedsvis.
559
00:41:24,983 --> 00:41:27,528
Almora fjerner meg om vi ikke finner noe.
560
00:41:27,528 --> 00:41:31,114
- Ikke bekymre deg for Almora.
- Jeg bryr meg ikke om meg.
561
00:41:31,114 --> 00:41:33,909
Jeg er bekymret for
å ikke kunne hjelpe Maddie.
562
00:41:33,909 --> 00:41:37,204
Jeg er bekymret for hvor hun er
og hvordan hun har det.
563
00:41:39,248 --> 00:41:43,794
Maddie og jeg lekte ulike nødsituasjoner
der hun havnet i trøbbel.
564
00:41:44,378 --> 00:41:48,340
Hun syntes det var latterlig,
men likte det som en lek.
565
00:41:49,299 --> 00:41:53,762
Jeg trodde også det var en lek.
Jeg trodde aldri...
566
00:41:59,518 --> 00:42:02,271
Hendene i været! Slipp sekken!
567
00:42:02,271 --> 00:42:04,898
- Opp med hendene!
- Legg dere ned!
568
00:42:04,898 --> 00:42:06,525
Ned på kne!
569
00:42:08,068 --> 00:42:08,986
Jeg har dem.
570
00:42:18,078 --> 00:42:19,037
Peter?
571
00:42:19,037 --> 00:42:20,622
Ja. Det ordner seg.
572
00:42:24,334 --> 00:42:25,460
Det ordner seg.
573
00:44:26,248 --> 00:44:28,417
Tekst: Trine Friis