1 00:00:06,090 --> 00:00:07,467 Vet du hva du sier? 2 00:00:07,467 --> 00:00:10,845 Jeg er reddere for hva de vil gjøre enn hva de har gjort. 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,388 - Et nytt angrep? - Ja. 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,431 Jeg vil dette. 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,600 Jeg skulle ringe når vi var ferdige. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 - Jeg trenger noe annet. - Vent, hvorfor? 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 Nei! 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,813 Hold kjeft. 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT 10 00:00:23,274 --> 00:00:25,943 - Kan jeg hjelpe? - Jeg ville vise mannen min huset. 11 00:00:25,943 --> 00:00:28,613 - Jeg vokste opp her. - Vil du se innsiden? 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,116 Fant den! 13 00:00:34,827 --> 00:00:38,790 Mye av Turn Lakes penger gikk til visepresident Redfield. 14 00:00:38,790 --> 00:00:42,001 Wick hadde ikke visst om nattavdelingen uten noen i Det hvite hus. 15 00:00:42,001 --> 00:00:44,629 Sutherland og Larkin vet hva du og Wick gjør. 16 00:00:44,629 --> 00:00:50,134 Jeg har ikke tid. Datteren min er savnet. Kan du ordne det slik du lovte? 17 00:00:50,134 --> 00:00:51,427 Hva vil du gjøre? 18 00:00:51,427 --> 00:00:56,057 Jeg skal få Peter arrestert, isolere ham til vi finner en måte å bli kvitt ham. 19 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 Jeg ser Sutherland! 20 00:01:00,103 --> 00:01:03,564 - Du er ikke daten min. - Du må avlyse. Gjør meg en tjeneste. 21 00:01:15,785 --> 00:01:20,039 Jeg driter i hvem som bestemmer. Alt som betyr noe, er å finne Maddie. 22 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 Så det er ingen sjef her. 23 00:01:22,458 --> 00:01:25,962 Hvis vi ikke kan stilne Peter, kan vi miskredittere ham. 24 00:01:25,962 --> 00:01:29,257 Datteren min ble kidnappet i går kveld. 25 00:01:29,257 --> 00:01:33,136 Secret Service har identifisert en skyldig for Maddies forsvinning. 26 00:01:33,136 --> 00:01:37,390 Han heter Peter Sutherland jr. 27 00:01:54,115 --> 00:01:57,326 {\an8}FJORTEN ÅR SIDEN 28 00:01:59,328 --> 00:02:01,164 Hvordan får de inn mer enn oss? 29 00:02:01,164 --> 00:02:06,169 De fleste velgerne har knapt bredbånd, så jeg bryr meg ikke om internett. 30 00:02:06,169 --> 00:02:09,005 - Jeg vil ha den. - Gi meg noen store donorer. 31 00:02:09,005 --> 00:02:11,716 - Slutt. - Velgerne får ikke folk valgt. 32 00:02:11,716 --> 00:02:14,760 Konsernsjefene gjør det. Så hvis vi kan... 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,429 - Nei! - Vent litt. 34 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Maddie, gi leken til Sarah. 35 00:02:19,223 --> 00:02:20,391 Men den er min. 36 00:02:20,391 --> 00:02:22,185 Del, ellers tar jeg den. 37 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 Beklager, jeg har to barn alene her. 38 00:02:27,565 --> 00:02:30,943 Noen ganger vil jeg stikke meg i øyet med en varm kniv. 39 00:02:30,943 --> 00:02:34,405 Nei, jeg skal ikke si det høyt. Jeg sier det til deg. 40 00:02:36,490 --> 00:02:37,325 Sarah? 41 00:02:38,117 --> 00:02:38,951 Sarah? 42 00:02:40,036 --> 00:02:42,205 Nei! 43 00:02:47,501 --> 00:02:48,336 Sarah! 44 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Maddie! 45 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Maddie! 46 00:03:08,606 --> 00:03:10,358 Sarah kommer tilbake, pappa. 47 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 Hva mener du? 48 00:03:13,527 --> 00:03:16,781 Sarah tok dukken min, og jeg ønsket at hun forsvant. 49 00:03:19,283 --> 00:03:22,745 Derfor skjedde det. Men jeg kan ønske henne tilbake. 50 00:03:22,745 --> 00:03:25,539 - Du skulle passe på henne. - Jeg vet det. 51 00:03:25,539 --> 00:03:28,918 - Men jeg kan ønske... - Det fungerer ikke slik. 52 00:03:29,710 --> 00:03:32,421 Når du ønsker noen død, er det over. 53 00:03:32,922 --> 00:03:34,715 Sarah er borte. 54 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Borte for alltid. 55 00:03:38,052 --> 00:03:40,554 Og du skulle passe på henne. 56 00:04:24,724 --> 00:04:25,933 Hvor er jeg? 57 00:04:27,184 --> 00:04:28,978 Hvem er du? Hva er dette? 58 00:04:28,978 --> 00:04:30,146 - Si det. - Reis deg. 59 00:04:32,565 --> 00:04:33,691 Reis deg. 60 00:04:38,070 --> 00:04:39,322 Hold avisen. 61 00:04:43,200 --> 00:04:44,160 Forsiden. 62 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Høyere. 63 00:04:47,288 --> 00:04:49,248 VISEREPRESIDENTENS DATTER KINAPPET 64 00:04:49,248 --> 00:04:51,959 Pappa kan ordne alt om jeg får snakke med ham. 65 00:04:53,794 --> 00:04:54,670 Vær så snill? 66 00:04:56,797 --> 00:04:58,341 Hva vil du med meg? 67 00:05:00,593 --> 00:05:02,470 Hva vil du med meg? 68 00:05:35,878 --> 00:05:37,296 Han nølte ikke engang. 69 00:05:41,967 --> 00:05:43,386 Jeg ringte ham én gang. 70 00:05:45,012 --> 00:05:45,888 Han var der. 71 00:05:47,348 --> 00:05:49,892 Jeg vet det, men du ville gjort det samme. 72 00:05:50,976 --> 00:05:53,646 Hvis vi stopper, kan mange bli skadet. 73 00:05:53,646 --> 00:05:56,315 - Mange er skadet. - Det var ikke din feil. 74 00:06:07,660 --> 00:06:11,747 Peter, jeg hadde ikke vært her om du ikke hadde kommet. 75 00:06:12,331 --> 00:06:16,377 Cisco, Lorna, ingen av dem vil at vi gir opp, 76 00:06:16,961 --> 00:06:18,629 spesielt min tante og onkel. 77 00:06:20,172 --> 00:06:22,174 Da jeg hørte Lorna snakke om dem... 78 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 ...hørtes de... 79 00:06:27,471 --> 00:06:28,639 De var de beste. 80 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Beklager. 81 00:06:39,316 --> 00:06:43,612 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre uten dem, men jeg vil ikke gi opp. 82 00:06:45,573 --> 00:06:47,783 Peter, jeg skal finne sannheten 83 00:06:49,535 --> 00:06:51,328 og fullføre det de startet. 84 00:06:53,038 --> 00:06:54,206 Eller vi kan bare... 85 00:06:56,375 --> 00:06:59,587 ...seile et annet sted, glemme alt dette. 86 00:07:00,254 --> 00:07:02,381 Kanskje, men det er ikke den du er. 87 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 Husker du første gang jeg ringte? 88 00:07:06,302 --> 00:07:10,264 Det du sa til meg på telefonen da jeg var livredd i skapet? 89 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 - Nei. - Du ba meg kjempe som faen. 90 00:07:14,393 --> 00:07:16,312 Og det er det du må gjøre nå. 91 00:07:18,063 --> 00:07:18,939 For meg. 92 00:08:01,815 --> 00:08:02,733 Herregud. 93 00:08:03,275 --> 00:08:04,151 Går det bra? 94 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 - Beklager. - Ja. 95 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Ja, det går bra. 96 00:08:25,005 --> 00:08:29,802 FBI bør være stolte. De har trent Sutherland så godt at han har forsvunnet. 97 00:08:29,802 --> 00:08:34,098 Jeg skal besøke kollegene hans. Dave ringer eksforloveden i Texas. 98 00:08:34,098 --> 00:08:35,766 Greit. Hold meg oppdatert. 99 00:08:41,772 --> 00:08:45,192 Det er vel ingen skriftlig tilståelse eller et manifest? 100 00:08:45,192 --> 00:08:48,946 Jeg tviler på at Sutherland er typen. Men du kan sjekke hyllen. 101 00:08:56,453 --> 00:08:58,163 Hvorfor ha bøker man ikke leser? 102 00:08:58,163 --> 00:09:01,917 Pretensjon. Spør 90% av alle med kopier av Infinite Jest. 103 00:09:06,255 --> 00:09:07,089 Jeg har det. 104 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 "Hilsen Jim." 105 00:09:16,473 --> 00:09:18,017 Ingen returadresse. 106 00:09:19,643 --> 00:09:20,728 Også fra Jim. 107 00:09:20,728 --> 00:09:23,731 Sutherland satte ikke pris på Jims litterære smak. 108 00:09:23,731 --> 00:09:26,191 Men brydde seg nok til å beholde dem. 109 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 Patrick, sjekk disse for avtrykk. 110 00:09:28,777 --> 00:09:31,780 Vi ser etter en avsender ved navn Jim eller James. 111 00:09:33,699 --> 00:09:37,286 Kanskje Jim vet hvor Sutherland kan være med Maddie. 112 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 - Dette gir ikke mening. - Hvilken del? 113 00:09:39,997 --> 00:09:43,083 Denne fyren. Jeg tror ikke han har Maddie. 114 00:09:43,917 --> 00:09:48,130 Ingenting peker mot ham. Ingenting på kontoret, ingenting på sovesalen. 115 00:09:49,465 --> 00:09:51,300 Jeg er enig. 116 00:09:51,300 --> 00:09:55,638 Hva vet Det hvite hus om Sutherland som de ikke forteller oss? 117 00:09:55,638 --> 00:09:56,555 Jeg vet ikke. 118 00:09:56,555 --> 00:09:58,932 Hvis de tar feil, hva med Maddie? 119 00:09:58,932 --> 00:10:01,185 Kanskje vi bør ha mer enn én vinkel. 120 00:10:01,769 --> 00:10:04,605 - Hva tenker du på? - Har du fortsatt flygebladet? 121 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 - Fortsett å mase på ham. - Ja, frue. 122 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Valerie. 123 00:10:24,958 --> 00:10:27,670 Ring senator Blaine og avlys morgendagens møte. 124 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 President. 125 00:10:31,840 --> 00:10:35,219 - Jeg kunne kommet til Det ovale kontor. - Nei, det går bra. 126 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 Takk, Val. 127 00:10:41,183 --> 00:10:44,311 - Noe nytt om Maddie? - Ikke ennå. Men hun må leve. 128 00:10:44,311 --> 00:10:47,314 Ingen angriper VPs datter om de ikke vil noe. 129 00:10:47,314 --> 00:10:50,359 Og derfor er det viktig at hun har det bra. 130 00:10:50,359 --> 00:10:52,861 Om det er Peter Sutherland, hva vil han? 131 00:10:52,861 --> 00:10:55,239 Han har vært besatt av det som skjedde 132 00:10:55,239 --> 00:10:58,992 med faren sin og sa at han ble lurt, "sannheten er der ute". 133 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 Det kan være hans måte å sette søkelys på det. 134 00:11:02,079 --> 00:11:03,997 Hva skjedde i går kveld? 135 00:11:04,915 --> 00:11:09,545 - Du tok ham og mistet ham? - Alle føderale byråer leter etter ham. 136 00:11:09,545 --> 00:11:15,259 Nei, skadekontroll er ikke nok her, Diane. Jeg lurer på hvordan dette kan skje. 137 00:11:15,843 --> 00:11:19,388 Så? Han kom inn, dere snakket om Campbell-saken. 138 00:11:19,388 --> 00:11:23,934 Jeg ba ham ta med Rose Larkin, men han kom alene og sa ikke hvor hun var. 139 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 Han sa ikke hvorfor han snoket rundt i Georgetown. 140 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 Han sa at han ikke ville hjelpe oss mer. 141 00:11:30,649 --> 00:11:31,650 Han er farlig. 142 00:11:32,735 --> 00:11:35,904 For alt jeg vet, holder han Larkin også som gissel. 143 00:11:35,904 --> 00:11:40,159 - Du lovte at hun var trygg. - Jeg skulle aldri ansatt ham. 144 00:11:40,159 --> 00:11:42,786 Er du enig i at du viste dårlig dømmekraft? 145 00:11:43,954 --> 00:11:46,540 For jeg tror jeg gjorde det. 146 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 - Hvordan våger du? - Forsiktig. 147 00:11:48,333 --> 00:11:51,336 Jeg har støttet deg hele karrieren. 148 00:11:51,336 --> 00:11:54,423 Jeg hjalp deg inn i underhuset, senatet, presidentjobben. 149 00:11:54,423 --> 00:11:59,428 - Nå sier du at du ikke stoler på meg? - Ikke deg, dømmekraften din. 150 00:11:59,428 --> 00:12:02,097 Alt jeg har gjort, er for det du tror på. 151 00:12:02,097 --> 00:12:05,809 Ikke fordi vi er venner og holdt hverandres hår på college, 152 00:12:05,809 --> 00:12:09,772 men fordi jeg tror på deg. Du kan gjøre mye godt for landet. 153 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 Du vet jeg ikke vil sabotere det. 154 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 Jeg tok feil av Peter, men vi finner ham og redder Maddie. 155 00:12:19,364 --> 00:12:21,867 Michelle, jeg er på din side. 156 00:12:27,080 --> 00:12:29,291 Vi har vært gjennom mye sammen. 157 00:12:30,083 --> 00:12:31,293 Det er sant. 158 00:12:31,293 --> 00:12:33,837 Men jeg tror du har for mye å gjøre, 159 00:12:33,837 --> 00:12:38,258 så hvis du vil beskytte agendaen, fokuser på det daglige. 160 00:12:39,468 --> 00:12:42,513 Du bør ta et skritt tilbake fra denne saken. 161 00:12:53,190 --> 00:12:57,402 - Velkommen til New Leaf. - Veldig stille. Er staben på ferie? 162 00:12:57,402 --> 00:13:00,113 De fleste demonstrerer ved Capitol. 163 00:13:00,113 --> 00:13:04,535 - Jeg er Dylan. Kan jeg hjelpe dere? - Vi er fra Secret Service. 164 00:13:05,452 --> 00:13:08,413 - Handler det om Maddie Redfield? - Kjenner du henne? 165 00:13:08,413 --> 00:13:11,333 - Jeg vet at hun er borte. - Hva med denne mannen? 166 00:13:11,917 --> 00:13:17,047 Ja, det er Paulo Bonetto. Han underviser på Georgetown. 167 00:13:17,047 --> 00:13:21,093 Han snakket om å få Maddie hit, men det har ikke skjedd ennå. 168 00:13:21,093 --> 00:13:22,970 De skulle snakke i går kveld. 169 00:13:22,970 --> 00:13:26,932 Så du visste at Paulo planla et hemmelig møte med Maddie Redfield? 170 00:13:27,432 --> 00:13:30,936 Dere tror vel ikke Paulo er involvert i kidnappingen? 171 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 - Han ville aldri... - Han er død. 172 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 - Hva? - Drept av den som tok Maddie. 173 00:13:35,899 --> 00:13:39,111 Noen som kjente Paulo og Maddie, møttes i hemmelighet. 174 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Er Paulo død? 175 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 Ja. 176 00:13:43,615 --> 00:13:45,075 Hvor var du i går kveld? 177 00:13:46,493 --> 00:13:48,245 Faen, trenger jeg advokat? 178 00:13:48,829 --> 00:13:50,998 - Bare hvis du skjuler noe. - Nei. 179 00:13:50,998 --> 00:13:54,960 - Jeg var her i går. - Hvordan visste du at han var med Maddie? 180 00:13:56,336 --> 00:14:02,259 Han trodde at hvis han rekrutterte henne, kunne hun forsterke budskapet, 181 00:14:02,259 --> 00:14:05,888 og han ville overtale henne til å promotere oss i går. 182 00:14:05,888 --> 00:14:08,932 Han skulle sende meg videoen, men han svarte aldri. 183 00:14:08,932 --> 00:14:10,809 Hvem andre var med på planen? 184 00:14:10,809 --> 00:14:13,687 - Det var ikke en plan. - Han? 185 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 Nei. 186 00:14:17,065 --> 00:14:18,025 Hva med ham? 187 00:14:21,486 --> 00:14:23,280 Du er ikke i trøbbel, Dylan. 188 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 Ikke ennå. 189 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Si hvem dette er. 190 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - Det er Matteo. - Matteo? 191 00:14:30,996 --> 00:14:33,332 - Matteo hvem? - Jeg vet ikke etternavnet. 192 00:14:33,332 --> 00:14:36,710 Han begynte å date Paulo for åtte eller ni måneder siden, 193 00:14:36,710 --> 00:14:39,046 men jeg har ikke sett ham på ukevis. 194 00:14:42,966 --> 00:14:44,509 Rome Tomé sa det først. 195 00:14:44,509 --> 00:14:48,472 Om folk hørte på oss om Peter Sutherland, og om metrobomben, 196 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 ville Maddie Redfield vært trygt hjemme nå. 197 00:14:51,767 --> 00:14:55,228 Og dette er et budskap til alle mine lojale romere der ute. 198 00:14:55,228 --> 00:15:01,276 Vi har et moralsk ansvar om å finne denne dritten og bringe ham for retten. 199 00:15:01,276 --> 00:15:03,487 Doomscrolling hjelper ingen. 200 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Ja. 201 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 Jeg har vel alltid ønsket å være nærmere faren min. 202 00:15:15,123 --> 00:15:19,461 - Jeg fikk endelig ønsket mitt. - Hva ble han anklaget for? 203 00:15:24,341 --> 00:15:26,468 Klassifiserte dokumenter ble lekket 204 00:15:26,468 --> 00:15:30,639 som kompromitterte amerikanske forsvarsstrategier over hele verden. 205 00:15:30,639 --> 00:15:34,351 Bruddet ble sporet tilbake til FBIs kontraspionasjeavdeling. 206 00:15:35,060 --> 00:15:39,898 - Faren min var seksjonssjef. - Fant de bevis? 207 00:15:42,192 --> 00:15:47,698 Han døde før de kunne tiltale ham. Ingen bevis ble offentliggjort. 208 00:15:47,698 --> 00:15:52,619 Hvis du visste at han var uskyldig, må du hate dem. 209 00:15:54,788 --> 00:15:59,710 Faren min hadde alltid tro på institusjonen. 210 00:16:00,419 --> 00:16:06,049 Han lærte meg å tro på riktig prosess, "uskyldig til det motsatte er bevist". 211 00:16:08,260 --> 00:16:12,431 - Jeg tenkte at om jeg trodde på det... - Kunne du renvaske ham. 212 00:16:13,015 --> 00:16:13,849 Ja. 213 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 - Jævla naivt. - Jeg syns ikke det er naivt. 214 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 Jeg tror det er en kamp du ikke kan vinne nå, 215 00:16:21,815 --> 00:16:25,736 - og kanskje det er en viktigere kamp. - Kanskje det. 216 00:16:28,447 --> 00:16:31,658 Hva skal vi gjøre? Alle i landet leter etter meg. 217 00:16:31,658 --> 00:16:34,578 Vi kan ta bevisene vi har til noen i pressen. 218 00:16:34,578 --> 00:16:37,330 Ingen journalist vil tro oss uten bevis. 219 00:16:38,206 --> 00:16:39,958 Da finner vi det. 220 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 Hva mer husker du om bombemannen? 221 00:16:42,169 --> 00:16:46,048 Jeg fortalte FBI alt. De intervjuet hundrevis av mistenkte. 222 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 - Kan vi sjekke arbeidet deres? - Jeg har ikke tilgang. 223 00:16:53,346 --> 00:16:55,974 Vent, du tok et skilt i Det hvite hus. 224 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 Hva med Liams? 225 00:16:59,686 --> 00:17:02,105 Men vi trenger passordet hans. 226 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 Heldigvis kjenner du noen som kan knekke det. 227 00:17:05,567 --> 00:17:08,779 - Er du hacker nå? - Og du er på rømmen. 228 00:17:08,779 --> 00:17:10,655 Vi er et flott lag. 229 00:17:14,993 --> 00:17:17,412 Jeg fikk denne for 20 minutter siden. 230 00:17:18,371 --> 00:17:21,166 Samme hva du vil, kan faren min skaffe deg det. 231 00:17:21,166 --> 00:17:22,876 Bare la meg snakke med ham. 232 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 Gi ham kravene. 233 00:17:25,420 --> 00:17:26,296 Bare ett. 234 00:17:29,800 --> 00:17:32,135 "Du har to dager. 235 00:17:32,135 --> 00:17:35,263 Tilstå at du planla metrobomben og skjulte det. 236 00:17:38,892 --> 00:17:40,852 Innrøm hvem dine medskyldige var. 237 00:17:40,852 --> 00:17:44,064 Om du ikke gjør det, ber jeg Maddie si hva du gjorde, 238 00:17:44,064 --> 00:17:46,691 og så dreper jeg henne så alle kan se." 239 00:17:47,734 --> 00:17:50,821 Hvem faen er dette? Hvorfor gir de det bare til dere? 240 00:17:50,821 --> 00:17:54,116 Uklart, men jeg sporer e-postene. 241 00:17:54,116 --> 00:17:56,201 - Hva gjør vi? - Følger planen. 242 00:17:56,201 --> 00:17:59,079 Han gir oss to dager. Det går bra. 243 00:17:59,079 --> 00:18:01,957 Bra? Det er familien min. Det er Maddies liv. 244 00:18:01,957 --> 00:18:05,585 Jeg ser ingen kameraer her, så slutt å spille sympatisk. 245 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Faen ta deg. 246 00:18:07,587 --> 00:18:10,924 - Det er datteren min. - Det er sent å bry seg om henne. 247 00:18:10,924 --> 00:18:15,387 Kidnapperen ber deg ikke falle på sverdet. Han vil ha oss alle dømt. 248 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Hun har rett. 249 00:18:19,349 --> 00:18:20,851 Herregud. 250 00:18:24,855 --> 00:18:25,730 Ok. 251 00:18:28,900 --> 00:18:30,402 Hva om jeg tilstår? 252 00:18:30,402 --> 00:18:32,279 Jeg mener, hvem vil tro det? 253 00:18:32,279 --> 00:18:37,200 Faren til en kidnappet jente ville sagt hva som helst for å få henne fri. 254 00:18:38,368 --> 00:18:40,162 Nettopp, jeg skal tilstå. 255 00:18:40,162 --> 00:18:44,082 Når vi får henne tilbake, nekter jeg, og ingen vil tro noe av det. 256 00:18:44,082 --> 00:18:48,003 Til noen begynner å grave i røyken og finner en jævla skogbrann. 257 00:18:48,587 --> 00:18:50,297 Ikke gi etter. 258 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Hvis kidnapperen forteller Maddie hva han vet, hva så? 259 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 - Jeg kan styre henne. - Kan du? 260 00:18:55,760 --> 00:18:58,305 Ja, som jeg alltid har gjort. 261 00:18:59,848 --> 00:19:03,977 Hva om jeg sa at Maddie var klar til å ydmyke deg. 262 00:19:04,561 --> 00:19:06,229 Hva snakker du om? 263 00:19:15,071 --> 00:19:17,324 - Hva faen er dette? - Åpne den. 264 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 Ditt gamle babykamera. 265 00:19:24,414 --> 00:19:26,708 Maddie nevnte noe for terapeuten sin, 266 00:19:26,708 --> 00:19:31,379 og heldigvis sa dr. Hennings fra om hva Maddie planla å vise verden. 267 00:19:32,047 --> 00:19:34,507 Se på den. Det gjorde jeg. 268 00:19:35,383 --> 00:19:38,595 - Datteren din vil ødelegge deg. - Hvorfor gjør du dette? 269 00:19:38,595 --> 00:19:40,722 Du ba meg rydde opp i rotet ditt. 270 00:19:40,722 --> 00:19:46,770 Noe jeg gjorde, motvillig, men effektivt, 271 00:19:46,770 --> 00:19:50,607 så du kan beholde dine slitne klager og ulykkelige nederlag 272 00:19:50,607 --> 00:19:53,526 og akseptere en grunnleggende virkelighet. 273 00:19:53,526 --> 00:19:57,322 Vi sitter begge på flyet. Du får ikke krasje det. 274 00:19:58,240 --> 00:20:01,034 Du kan beholde det. Vi har digitale kopier. 275 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 Jeg trodde vi var på samme lag. 276 00:20:07,624 --> 00:20:09,918 Det er vi. Dette gjør det offisielt. 277 00:20:18,802 --> 00:20:20,679 Hjelp! 278 00:20:21,263 --> 00:20:22,597 Hjelp meg! 279 00:20:58,883 --> 00:21:01,428 Du kan rope alt du vil, ingen vil høre deg. 280 00:21:17,193 --> 00:21:19,404 - Hvorfor drepte du ham? - Hvem, Paulo? 281 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 Ikke vær redd. Han likte deg ikke. 282 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 - Du var bare et mål. - Planla han dette med deg? 283 00:21:24,659 --> 00:21:30,540 Paulo brukte deg til propagandakampanjen, og jeg brukte ham for å komme til deg. 284 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Du trenger uansett ikke gjøre det. 285 00:21:33,251 --> 00:21:37,297 - Du kan fortsatt gjøre det rette. - Jeg vil ikke gjøre det rette. 286 00:21:38,590 --> 00:21:40,008 Hva vil du ha? 287 00:21:40,633 --> 00:21:41,718 Hevn. 288 00:21:42,469 --> 00:21:43,303 For hva da? 289 00:21:46,264 --> 00:21:47,932 Det er faren min, ikke sant? 290 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 Hva har han gjort? 291 00:21:54,272 --> 00:21:57,067 - Jeg kan hjelpe deg. - Du hjelper ved å være her. 292 00:21:57,067 --> 00:21:59,944 Du forstår ikke. Jeg hater faren min. 293 00:22:03,656 --> 00:22:09,287 - Vil du bli kvitt ham? Jeg kan hjelpe deg. - Godt forsøk. Jeg har sett annonsene hans. 294 00:22:09,287 --> 00:22:12,540 Du er hans flaggviftende, eplepaispisende stolthet. 295 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Kjøper du det tullet? Det er en forestilling. 296 00:22:16,002 --> 00:22:18,588 Vil du ødelegge ham? Jeg kan hjelpe. 297 00:22:19,464 --> 00:22:22,008 Jeg har en video som vil gjøre slutt på ham. 298 00:22:22,967 --> 00:22:26,763 - Vi må bare finne den. - Det finnes ikke noe "vi". 299 00:22:28,973 --> 00:22:33,228 Det er i Racine i Wisconsin. 419 North Lake Drive. 300 00:22:34,604 --> 00:22:36,439 Jeg lover at det er verdt det. 301 00:22:41,277 --> 00:22:45,740 Ok, den uken han døde så Hawkins på disse 12 mistenkte på nettet. 302 00:22:46,282 --> 00:22:50,662 Om Turn Lake er involvert, ser vi etter noen med militær bakgrunn under 35. 303 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 Ok. 304 00:22:53,123 --> 00:22:55,667 - Det reduserer det til to. - Pedro Navarro. 305 00:22:55,667 --> 00:22:58,795 Han hadde alibi den kvelden. Hvem er han andre? 306 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 Colin Worley. Død? 307 00:23:03,216 --> 00:23:07,011 Han døde dagen før FBI skulle møte og avhøre ham. 308 00:23:07,011 --> 00:23:08,847 Er timingen mistenkelig? 309 00:23:08,847 --> 00:23:12,934 Det er ikke engang oppført dødsårsak. Se hvor tynn mappen er. 310 00:23:12,934 --> 00:23:17,272 - Det er som om ingen gidder å se på ham. - Kanskje noen tuklet med mappen. 311 00:23:19,524 --> 00:23:25,071 Beviser vi at Colin Worley er bomberen, kan vi koble dette til Turn Lake. 312 00:23:25,071 --> 00:23:29,284 Kanskje det er ham, så hack journalen og få tak i obduksjonsrapporten. 313 00:23:29,284 --> 00:23:31,578 - Kom igjen, hack? - Ja, hack den. 314 00:23:31,578 --> 00:23:34,080 Det er ikke digitalt, bare på papir. 315 00:23:34,080 --> 00:23:38,585 Vi kan legge til havn i morgen og besøke folkeregisteret som vanlige folk. 316 00:23:40,670 --> 00:23:45,550 Verken venner eller eks vet hvor han er. Siden Sutherland er god i kontraspionasje, 317 00:23:45,550 --> 00:23:47,385 har vi få ledetråder. 318 00:23:47,385 --> 00:23:51,306 Men vi vet at professoren prøvde å rekruttere Maddie til New Leaf, 319 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 og kjæresten han, Matteo... 320 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 - Han i tegningene? - Ja. Han kan ha vært med på det. 321 00:23:55,935 --> 00:23:59,105 Det kan være vår beste sjanse til å finne Maddie. 322 00:23:59,689 --> 00:24:02,567 Likevel er Peter Sutherland hovedmistenkt. 323 00:24:04,486 --> 00:24:06,696 Han var i Georgetown og truet Maddie. 324 00:24:06,696 --> 00:24:10,200 Han spurte om Maddie hadde vært mål i en tidligere hendelse. 325 00:24:10,200 --> 00:24:15,163 Han rømte fra Det hvite hus for å unngå spørsmål. Uskyldige gjør ikke det. 326 00:24:15,163 --> 00:24:18,208 Det er mulig at han og Matteo jobber sammen. 327 00:24:18,208 --> 00:24:21,586 Det er mange andre agenter som sporer Sutherland. 328 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 Agent Arrington og jeg foreslår at vi jobber fra en annen vinkel. 329 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 Vi er under et stort mikroskop akkurat nå. 330 00:24:28,635 --> 00:24:35,016 Folket er redde og lurer på hvem som drepte visedirektøren i FBI. 331 00:24:35,558 --> 00:24:38,353 Hvis folk ser oss avslutte jakten på Sutherland, 332 00:24:38,353 --> 00:24:43,525 for å se etter en treklemmer i sandaler, kan denne administrasjonen ta farvel. 333 00:24:43,525 --> 00:24:46,736 - Er ikke dette en Secret Service-sak? - Gi deg. 334 00:24:47,654 --> 00:24:48,488 Farr har rett. 335 00:24:50,240 --> 00:24:52,283 - Se etter Sutherland. - Jeg syns... 336 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 Var det ikke du som lot Maddie rømme? 337 00:24:57,372 --> 00:25:00,875 Da antar jeg at du bruker all energien din på å finne henne. 338 00:25:01,376 --> 00:25:03,545 Alt handler om Peter Sutherland. 339 00:25:05,088 --> 00:25:06,130 Kom igjen. 340 00:25:15,932 --> 00:25:19,269 Historiene fra dagens nyhetsrapporter er sjokkerende. 341 00:25:19,269 --> 00:25:22,981 Bevis på forsømmelse, smertestillende medisiner. 342 00:25:22,981 --> 00:25:27,735 Dette er folk vi ber risikere alt for å beskytte oss og demokratiet vårt. 343 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 - Jeg har ingenting. - Jeg har det. 344 00:25:32,240 --> 00:25:37,328 To av Maddies vakter fant noe lovende. De er på Peter nå, men vi bør følge det. 345 00:25:37,328 --> 00:25:39,330 - Har du et navn? - Et fornavn. 346 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 Matteo. 347 00:25:40,582 --> 00:25:42,500 - Sier det deg noe? - Nei. 348 00:25:42,500 --> 00:25:45,878 Han er tilknyttet en klimagruppe som heter New Leaf. 349 00:25:45,878 --> 00:25:48,715 En blanding av Greenpeace og økoterrorister. 350 00:25:48,715 --> 00:25:51,009 Jeg har en skisse. Jeg sender den nå. 351 00:25:55,096 --> 00:25:56,431 Kjenner du ham igjen? 352 00:25:58,474 --> 00:26:00,143 Ja, jeg kjenner ham igjen. 353 00:26:18,077 --> 00:26:23,541 - Frank og Denise Gimble bor i huset. - Vi flyttet da pappa ble guvernør. 354 00:26:23,541 --> 00:26:25,543 Kona ble drept der forrige uke, 355 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 og det eneste politiet fant på åstedet var en stjålet baby, 356 00:26:30,506 --> 00:26:32,550 som er rart som faen. 357 00:26:33,051 --> 00:26:35,303 - En baby? - Hun ble returnert til moren. 358 00:26:35,303 --> 00:26:41,768 Men det var også skader i kjelleren, så det ser ut til at de tok noe. 359 00:26:43,436 --> 00:26:47,982 Jeg gjemte videoen i kjelleren, men ingen visste om den unntatt... 360 00:26:50,068 --> 00:26:51,235 Terapeuten min. 361 00:26:54,572 --> 00:26:56,115 Hvorfor skulle hun... 362 00:26:57,825 --> 00:26:59,160 Hva var på videoen? 363 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 - Hvorfor er du ikke kledd? - Jeg drar ikke. 364 00:27:05,667 --> 00:27:09,837 Ikke vær egoistisk. Arrangementet er sponset av din søsters stiftelse. 365 00:27:09,837 --> 00:27:12,048 Ditt nærvær er ikke frivillig. 366 00:27:12,757 --> 00:27:15,385 Jeg vil ikke høre deg lyve lenger. 367 00:27:18,221 --> 00:27:19,097 Unnskyld meg? 368 00:27:19,847 --> 00:27:24,560 Du skal gå opp på scenen og gråte fordi Sarah døde når jeg ikke fulgte med. 369 00:27:24,560 --> 00:27:27,605 Jeg husker hva som skjedde ved bassenget. 370 00:27:27,605 --> 00:27:33,444 Du sa at Sarah druknet på grunn at meg, men du lot porten stå åpen og forlot oss. 371 00:27:33,444 --> 00:27:37,031 Synd du må finne på dette for å lette på samvittigheten, 372 00:27:37,031 --> 00:27:38,241 men jeg tilgir deg. 373 00:27:38,241 --> 00:27:43,496 Sarah druknet på grunn av deg, pappa. Du skylder på meg, men du gjorde det. 374 00:27:43,496 --> 00:27:48,501 - Jeg skal si det til hele verden. - Din utakknemlige, løgnaktige kjerring! 375 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Slipp meg! 376 00:27:51,754 --> 00:27:56,634 Kom deg ned, og si det du skal som alltid. 377 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 Jeg ville vise verden hvem han er. 378 00:28:12,567 --> 00:28:15,653 - Så hvorfor ikke? - Fordi jeg trodde ham. 379 00:28:15,653 --> 00:28:17,113 Han ville ha drept meg. 380 00:28:19,490 --> 00:28:23,661 Så begynte jeg å tvile på om noen ville høre på meg. 381 00:28:28,332 --> 00:28:31,961 Uansett hva du vil, hva du planlegger for faren min, 382 00:28:31,961 --> 00:28:33,504 kan vi gjøre det sammen. 383 00:28:37,508 --> 00:28:38,426 Vi får se. 384 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 Nei, vær så snill. 385 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Vær så snill. 386 00:29:46,619 --> 00:29:51,040 - Du har ignorert samtalene mine. - Jeg sendte partneren din avviklingskoden. 387 00:29:52,375 --> 00:29:56,671 Ting blir rotete, så jo mindre kontakt vi har, jo bedre. 388 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Han er død. 389 00:30:00,758 --> 00:30:01,801 Jeg vet det. 390 00:30:04,470 --> 00:30:07,056 Så oppdraget er langt fra avviklet. 391 00:30:07,056 --> 00:30:10,852 - Jeg forstår følelsene dine. - Hold kjeft. 392 00:30:12,270 --> 00:30:13,896 Du forstår ingenting. 393 00:30:15,398 --> 00:30:16,357 Han og jeg... 394 00:30:18,568 --> 00:30:20,403 ...passet inn i denne verden... 395 00:30:21,779 --> 00:30:22,655 ...sammen. 396 00:30:26,492 --> 00:30:27,952 Og nå er han borte. 397 00:30:28,786 --> 00:30:32,582 Så du skal fortelle meg hvor Peter Sutherland er. 398 00:30:32,582 --> 00:30:33,749 Jeg vet ikke. 399 00:30:35,251 --> 00:30:38,045 - Hele landet ser etter ham. - Tror du jeg er dum? 400 00:30:38,045 --> 00:30:40,172 Nei. 401 00:30:40,172 --> 00:30:42,800 Vi kan gjøre en avtale. 402 00:30:43,509 --> 00:30:47,430 Jeg vet hvem som har Maddie Redfield. Jeg sier hvor han var sist. 403 00:30:47,430 --> 00:30:53,603 Finn ham, ta deg av ham, så finner jeg Peter Sutherland for deg. 404 00:30:55,980 --> 00:30:56,814 Avtale? 405 00:31:01,861 --> 00:31:02,862 Vær så god. 406 00:31:06,782 --> 00:31:08,451 BETJENT PARKERING 407 00:31:13,497 --> 00:31:14,540 - Hei. - Hei. 408 00:31:16,083 --> 00:31:18,377 De parkerer bilene rundt hjørnet. 409 00:31:18,377 --> 00:31:20,755 - Vi tar nøklene mens det er trygt. - Ja. 410 00:31:23,174 --> 00:31:24,091 Seriøst? 411 00:31:31,349 --> 00:31:32,224 Ok. 412 00:31:32,767 --> 00:31:35,353 - Pass på deg selv. - Du også. Vær rask. 413 00:31:55,164 --> 00:31:55,998 Faen. 414 00:31:58,292 --> 00:32:00,962 Alle personlige eiendeler og vesker i brettet. 415 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 Gå fremover. 416 00:32:07,176 --> 00:32:08,052 Du kan gå. 417 00:32:09,261 --> 00:32:11,931 Alle personlige eiendeler og vesker i brettet. 418 00:32:26,946 --> 00:32:28,823 - Hei. - Kan jeg hjelpe deg? 419 00:32:28,823 --> 00:32:33,786 Jeg vil ha kopier av all offentlig informasjon knyttet til Colin Worley. 420 00:32:33,786 --> 00:32:35,454 - Colin Worley? - Ja. 421 00:32:35,955 --> 00:32:40,793 Du må bare fylle ut skjemaet, og jeg må se legitimasjonen din. 422 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Gikk du på Cal? 423 00:32:46,757 --> 00:32:48,134 Nei, sønnen min søker. 424 00:32:48,134 --> 00:32:51,762 Det blir tøft fra en annen stat, men vi håper på det beste. 425 00:32:51,762 --> 00:32:56,475 Hvis du gir meg navnet og skolen hans, kan jeg legge inn et godt ord. 426 00:32:56,475 --> 00:32:59,520 Jeg er student og kjenner noen i opptak. 427 00:32:59,520 --> 00:33:01,313 - Vil du det? - Gjerne. 428 00:33:03,441 --> 00:33:07,486 Den skolen kan dra nytte av godt talent fra en annen stat. 429 00:33:07,486 --> 00:33:08,654 Max blir glad. 430 00:33:08,654 --> 00:33:11,532 Kan jeg bekrefte parkeringen som takk? 431 00:33:11,532 --> 00:33:12,908 Det går bra. 432 00:33:13,659 --> 00:33:15,995 Men det er noe du kan hjelpe meg med. 433 00:33:17,204 --> 00:33:22,084 Worley var forlovet med søsteren min. Jeg har alltid trodd han var rar, 434 00:33:22,084 --> 00:33:26,589 men søsteren min trodde meg aldri. Så bare forsvant han sporløst. 435 00:33:26,589 --> 00:33:29,717 Jeg må vite hva greia hans er og hvor han kan være. 436 00:33:29,717 --> 00:33:33,012 Jeg kan hente dokumentene når du har fylt ut skjemaet. 437 00:33:34,096 --> 00:33:38,893 Her er saken, Colins medarbeidere er farlige og har viktige kontakter. 438 00:33:38,893 --> 00:33:43,230 Om de har med forsvinningen å gjøre, vil de høre at jeg stilte spørsmål. 439 00:33:43,230 --> 00:33:47,359 Kan jeg få tak i dokumentene hans uten å legge igjen spor? 440 00:33:47,359 --> 00:33:51,113 Beklager, men jeg kan ikke gi ut dokumenter uten dokumentasjon. 441 00:33:51,113 --> 00:33:55,743 Jeg vil bare beskytte søsteren min og finne noen svar. 442 00:33:55,743 --> 00:33:59,497 Jeg forstår det, men jeg kan miste jobben. 443 00:34:00,122 --> 00:34:03,125 Det er det siste jeg vil. 444 00:34:04,376 --> 00:34:05,878 Jeg skal finne ut av det. 445 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 Ikke vær redd, jeg skal fortsatt hjelpe Max. 446 00:34:27,441 --> 00:34:28,275 Hei! 447 00:34:30,694 --> 00:34:31,737 Unnskyld meg. 448 00:34:35,991 --> 00:34:36,992 Du glemte denne. 449 00:34:38,577 --> 00:34:40,287 De har kameraer på kontoret. 450 00:34:43,374 --> 00:34:47,878 - Jeg håper du og søsteren din får svar. - Jeg også. Tusen takk. 451 00:35:03,394 --> 00:35:04,353 Hei. 452 00:35:04,353 --> 00:35:08,816 Var ikke du i bilen med Peter Sutherland? Er du den savnede teknologidamen? 453 00:35:09,441 --> 00:35:11,360 Jeg tror du tar feil. 454 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 Hvor er han? 455 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Tvinger han deg? 456 00:35:15,197 --> 00:35:17,491 - Vi kan beskytte deg. - Dra til helvete. 457 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 Vi vil bare snakke. Kom hit. 458 00:35:19,994 --> 00:35:22,955 - Hjelper du forræderen? - Han er ikke en forræder. 459 00:35:23,789 --> 00:35:26,167 - Borgerarrest! Ring politiet. - Slipp meg. 460 00:35:26,167 --> 00:35:28,711 Det er slik patrioter gjør ting. 461 00:35:30,671 --> 00:35:32,339 Gutter, det er ham. 462 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 - Slipp henne! - Vi tar deg også! 463 00:35:36,218 --> 00:35:37,761 - Herregud! - Legg den ned! 464 00:35:39,847 --> 00:35:41,891 - Kom igjen, Rose. Går det bra? - Ja. 465 00:35:48,564 --> 00:35:50,232 - Hva tenkte du på? - Hva? 466 00:35:50,232 --> 00:35:52,318 Krangle med konspirasjonsfreaks. 467 00:35:52,318 --> 00:35:54,486 - De lytter ikke. - De snakket om deg. 468 00:35:54,486 --> 00:35:55,779 - Hvem bryr seg? - Jeg. 469 00:35:55,779 --> 00:36:01,285 - Ikke sett deg selv i fare for min skyld. - Folk må vite hvem du er. 470 00:36:01,285 --> 00:36:04,413 Du er den gode, og jeg skal kjempe for det. 471 00:36:06,582 --> 00:36:09,126 - Skal vi tilbake til båten? - Ja. 472 00:36:09,627 --> 00:36:12,588 Men de så bilen vår, så vi må finne en ny. 473 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Jim Wilson? 474 00:36:18,719 --> 00:36:19,720 Det er meg. 475 00:36:21,180 --> 00:36:22,097 Secret Service. 476 00:36:22,806 --> 00:36:28,103 - Vi har noen spørsmål om Peter Sutherland. - Tror du jeg vet hvor han er, agent Monks? 477 00:36:29,563 --> 00:36:34,693 Da du tok den kula for presidenten, mistet jeg avisforsiden for din skyld. 478 00:36:35,736 --> 00:36:37,696 Jeg er journalist, Baltimore Sun. 479 00:36:37,696 --> 00:36:40,783 Vi er her fordi du sendte bursdagskort til Peter. 480 00:36:41,283 --> 00:36:42,326 Ja. 481 00:36:44,286 --> 00:36:45,704 Og han beholdt dem? 482 00:36:48,249 --> 00:36:49,625 Kom inn, så snakker vi. 483 00:36:53,379 --> 00:36:56,131 - Hva er ditt forhold til Peter? - Gudsønnen min. 484 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 Var gudsønnen min. Det er komplisert. 485 00:37:00,094 --> 00:37:01,178 Her, sett dere. 486 00:37:05,724 --> 00:37:08,560 Peters far var min beste venn i mange år. 487 00:37:09,436 --> 00:37:13,649 Jeg fikk aldri barn, så jeg anså Peter som min egen. 488 00:37:14,358 --> 00:37:21,323 Vi gikk turer i helgene. Fikk bedre kontakt da moren hans døde. 489 00:37:22,199 --> 00:37:24,368 Han har opplevd mye tragisk. 490 00:37:24,868 --> 00:37:26,662 Det ene tapet etter det andre. 491 00:37:26,662 --> 00:37:29,957 Først moren, så faren, og så deg. 492 00:37:31,292 --> 00:37:33,836 - Jeg prøvde å holde kontakten. - Hva skjedde? 493 00:37:35,129 --> 00:37:36,463 Ulike meninger. 494 00:37:37,965 --> 00:37:40,301 Jeg etterforsket etter at faren døde. 495 00:37:40,301 --> 00:37:44,346 Hvem kunne ha lekket de klassifiserte FBI-filene? 496 00:37:44,346 --> 00:37:45,681 Jeg brukte månedsvis. 497 00:37:46,223 --> 00:37:50,728 Holdt meg rundt samme konklusjon. Den skyldige var nok Peter. 498 00:37:51,770 --> 00:37:54,606 - Senior. - Trodde du bestevennen din var forræder? 499 00:37:54,606 --> 00:37:58,902 Jeg ville ikke tro på fakta, men jeg måtte rapportere dem. 500 00:37:58,902 --> 00:38:02,656 - Junior tok det ikke så godt. - Nei. Han følte seg forrådt. 501 00:38:03,490 --> 00:38:06,327 Jeg prøvde å forklare det, men skaden var gjort. 502 00:38:06,327 --> 00:38:09,413 Da han begynte på college, kuttet han alle bånd. 503 00:38:10,331 --> 00:38:12,875 Jeg har ikke sett eller hørt fra ham siden. 504 00:38:14,668 --> 00:38:17,629 Så for å svare på det brennende spørsmålet, nei. 505 00:38:19,214 --> 00:38:23,969 Jeg vet ikke hvor han er, og jeg vet ikke hvor han skal. 506 00:38:23,969 --> 00:38:29,350 Jeg vet at dere følger feil spor i denne Maddie Redfield-saken. 507 00:38:29,350 --> 00:38:31,769 - Hvorfor det? - Peter bryr seg om folk. 508 00:38:31,769 --> 00:38:36,732 Venner og fremmede. Han bryr seg også om hva folk tror om ham. 509 00:38:37,358 --> 00:38:39,360 Han gjør aldri noe galt. 510 00:38:39,943 --> 00:38:44,740 Han er ikke en som bare kidnapper visepresidentens datter. 511 00:38:44,740 --> 00:38:49,828 Uansett må vi finne og utelukke ham. Vet du hvor han kan være? 512 00:38:53,791 --> 00:38:55,876 Dette var for to timer siden. 513 00:38:55,876 --> 00:38:57,044 Ring politiet. 514 00:38:57,044 --> 00:39:00,714 Vi må finne Peter før han blir skadet eller sårer noen andre. 515 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 Slipp henne! 516 00:39:01,799 --> 00:39:03,467 Vi tar deg også! 517 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 - Herregud! - Legg den ned! 518 00:39:06,011 --> 00:39:09,223 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg vet ikke hvor han er. 519 00:39:09,223 --> 00:39:11,392 Du sa dere var mye utendørs. 520 00:39:11,392 --> 00:39:12,601 - Hvor da? - Overalt. 521 00:39:12,601 --> 00:39:15,354 Blue Ridge, Catskills, Adirondacks. 522 00:39:15,354 --> 00:39:18,482 Har du campingbil? Jeg så hengerfeste på bilen din. 523 00:39:18,482 --> 00:39:20,818 Ved det gamle huset i Shenandoah. 524 00:39:21,652 --> 00:39:22,486 Adresse? 525 00:39:25,614 --> 00:39:27,908 - Noen andre steder? - Jeg aner ikke. 526 00:39:27,908 --> 00:39:28,826 Er det ham? 527 00:39:29,952 --> 00:39:30,786 Ja. 528 00:39:31,662 --> 00:39:33,705 - Er det båten din? - Ja. 529 00:39:33,705 --> 00:39:37,709 Jeg bruker den ikke lenger. Jeg tror ikke Peter vet hvor den er. 530 00:39:39,670 --> 00:39:41,171 Hvor er den? 531 00:39:45,050 --> 00:39:49,888 Obduksjonsrapporten hevder overdose. En lege fant ingen tegn til forbrytelser. 532 00:39:49,888 --> 00:39:56,186 Colins rulleblad viser et par opphold på avrusning, så overdose er mulig. 533 00:39:57,062 --> 00:39:57,896 Faen. 534 00:39:59,356 --> 00:40:02,526 Hans personlige eiendeler ble sendt til en pårørende. 535 00:40:02,526 --> 00:40:04,445 Ikke noe navn, men en adresse. 536 00:40:04,445 --> 00:40:07,364 De personlige gjenstandene er en lommebok, nøkler 537 00:40:07,948 --> 00:40:11,160 og et nøkkelkort til firmaet Allontine Manufacturing. 538 00:40:11,952 --> 00:40:12,995 Søk det opp. 539 00:40:14,830 --> 00:40:17,541 Allontine Manufacturing. 540 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 Ingen digitale spor. 541 00:40:21,920 --> 00:40:25,757 Rart, men det er ikke et problem. Jeg må vite hvor jeg skal lete. 542 00:40:29,595 --> 00:40:30,512 Herregud. 543 00:40:31,346 --> 00:40:32,181 Hva? 544 00:40:32,181 --> 00:40:34,892 Det er datterselskap av Turn Lake Industries. 545 00:40:37,102 --> 00:40:38,228 Faen. 546 00:40:39,062 --> 00:40:40,772 Dette er arrestasjonsbildene. 547 00:40:41,899 --> 00:40:45,319 - Colin Worley er bomberen. - Vent, hvordan vet du det? 548 00:40:45,319 --> 00:40:48,405 Fordi han jeg jaget hadde samme tatovering. 549 00:40:48,405 --> 00:40:53,452 Turn Lake ville slippe unna med mord og få det til å se ut som en overdose. 550 00:40:53,452 --> 00:40:57,289 Så de ansatte Colin Worley, du fulgte etter ham, han rømte... 551 00:40:57,289 --> 00:40:59,458 De drepte ham for å skjule sporene. 552 00:41:00,250 --> 00:41:02,836 Vi må finne ut hvem som eier postboksen. 553 00:41:02,836 --> 00:41:05,923 Kanskje hans nærmeste vet hva Worley drev med. 554 00:41:05,923 --> 00:41:10,677 - Hvis vi finner ut hvem han ville drepe... - Kan vi stoppe Farr og Redfield. 555 00:41:10,677 --> 00:41:11,595 Ja. 556 00:41:15,098 --> 00:41:16,350 Takk. 557 00:41:16,350 --> 00:41:18,894 Vi møtes på campus når vi er ferdige her. 558 00:41:19,686 --> 00:41:24,441 Shenandoahan-politiet sjekket bobilen. Ingen har vært der på månedsvis. 559 00:41:24,983 --> 00:41:27,528 Almora fjerner meg om vi ikke finner noe. 560 00:41:27,528 --> 00:41:31,114 - Ikke bekymre deg for Almora. - Jeg bryr meg ikke om meg. 561 00:41:31,114 --> 00:41:33,909 Jeg er bekymret for å ikke kunne hjelpe Maddie. 562 00:41:33,909 --> 00:41:37,204 Jeg er bekymret for hvor hun er og hvordan hun har det. 563 00:41:39,248 --> 00:41:43,794 Maddie og jeg lekte ulike nødsituasjoner der hun havnet i trøbbel. 564 00:41:44,378 --> 00:41:48,340 Hun syntes det var latterlig, men likte det som en lek. 565 00:41:49,299 --> 00:41:53,762 Jeg trodde også det var en lek. Jeg trodde aldri... 566 00:41:59,518 --> 00:42:02,271 Hendene i været! Slipp sekken! 567 00:42:02,271 --> 00:42:04,898 - Opp med hendene! - Legg dere ned! 568 00:42:04,898 --> 00:42:06,525 Ned på kne! 569 00:42:08,068 --> 00:42:08,986 Jeg har dem. 570 00:42:18,078 --> 00:42:19,037 Peter? 571 00:42:19,037 --> 00:42:20,622 Ja. Det ordner seg. 572 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Det ordner seg. 573 00:44:26,248 --> 00:44:28,417 Tekst: Trine Friis