1 00:00:06,090 --> 00:00:07,467 Érti, amit állít? 2 00:00:07,467 --> 00:00:10,845 Nem is az aggaszt, amit tettek, hanem amit terveznek. 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,388 - Újabb támadást? - Igen. 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,431 Akarom. 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,600 Mit művelsz? Mondtam, hogy majd felhívlak. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 - Nekem más kell. - Várj, miért? 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 Ne! 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,813 Kussolj már! 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 10 00:00:23,274 --> 00:00:25,943 - Segíthetek? - Meg akartam mutatni a férjemnek a házat. 11 00:00:25,943 --> 00:00:27,070 Itt nőttem fel. 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 Be akarnak nézni? 13 00:00:31,157 --> 00:00:32,116 Megvan! 14 00:00:34,827 --> 00:00:38,790 Úgy tűnik, a Turn Lake sok pénzt adott Redfield alelnöknek. 15 00:00:38,790 --> 00:00:42,001 Valaki biztosan beszélt Wicknek az éjjeli szolgálatról. 16 00:00:42,001 --> 00:00:44,629 Sutherland és a Larkin lány szagot fogtak. 17 00:00:44,629 --> 00:00:47,673 Nem bírom ezt, Diane. Eltűnt a lányom. 18 00:00:47,673 --> 00:00:50,134 Kezelnéd ezt, ahogy megígérted? 19 00:00:50,134 --> 00:00:51,427 Mi legyen? 20 00:00:51,427 --> 00:00:56,057 Petert letartóztattatom, elszigetelem, amíg rá nem jövünk, hogy hallgattassuk el. 21 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 Látom Sutherlandet! 22 00:01:00,103 --> 00:01:01,729 Tuti nem veletek randizom. 23 00:01:01,729 --> 00:01:03,564 Le kell mondanod. Kéne egy szívesség. 24 00:01:15,785 --> 00:01:17,578 Leszarom, ki a főnök. 25 00:01:17,578 --> 00:01:20,039 A lényeg, hogy Maddie-t megtaláljuk. 26 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 Úgyhogy itt nincs főnök. 27 00:01:22,458 --> 00:01:25,962 Ha nem sikerül elhallgattatni Petert, hitelteleníthetjük. 28 00:01:25,962 --> 00:01:29,257 A lányomat elrabolták tegnap éjjel. 29 00:01:29,257 --> 00:01:33,136 A Titkosszolgálat azonosított egy gyanúsítottat. 30 00:01:33,136 --> 00:01:37,390 Ifjabb Peter Sutherlandet. 31 00:01:54,115 --> 00:01:57,326 {\an8}TIZENNÉGY ÉVVEL KORÁBBAN 32 00:01:59,328 --> 00:02:01,164 Hogyan gyűjtenek több pénzt? 33 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 Jó, figyelj, 34 00:02:02,165 --> 00:02:06,169 nem érdekel a netes elérés, a szavazóinknak alig van internete. 35 00:02:06,169 --> 00:02:09,005 - Add ide! - Szerezz nekem nagy donorokat! 36 00:02:09,005 --> 00:02:11,716 - Ne már! - A választás nem a szavazókon múlik. 37 00:02:11,716 --> 00:02:14,760 Hanem a vezérigazgatókon és az adományokon, szóval... 38 00:02:14,760 --> 00:02:16,429 - Ne! - Várj! 39 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Maddie, add Sarah-nak a játékot! 40 00:02:19,223 --> 00:02:20,391 De az enyém! 41 00:02:20,391 --> 00:02:22,185 Add oda neki, vagy elveszem. 42 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 Bocs, csak két gyerekkel kell egyedül megbirkóznom. 43 00:02:27,565 --> 00:02:30,943 Néha legszívesebb forró kést döfnék a szemembe. 44 00:02:30,943 --> 00:02:34,405 Nem, nem mondom ki hangosan. Csak neked. 45 00:02:36,490 --> 00:02:37,325 Sarah? 46 00:02:38,117 --> 00:02:38,951 Sarah? 47 00:02:40,036 --> 00:02:42,205 Nem! 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,336 Sarah! 49 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Maddie! 50 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Maddie! 51 00:03:08,606 --> 00:03:10,358 Sarah vissza fog jönni, apa. 52 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 Hogy érted? 53 00:03:13,527 --> 00:03:16,989 Elvette a babámat, és azt kívántam, hogy menjen el örökre. 54 00:03:19,283 --> 00:03:22,828 Ezért történt. De ha azt kívánom, visszajön. 55 00:03:22,828 --> 00:03:25,539 - Neked kellett volna figyelni rá. - Tudom. 56 00:03:25,539 --> 00:03:26,582 De kívánhatom... 57 00:03:26,582 --> 00:03:28,918 Nem így működik, Maddie. 58 00:03:29,710 --> 00:03:32,421 Ha valaki halálát kívánod, vége. 59 00:03:32,922 --> 00:03:34,715 Sarah nem jön vissza, érted? 60 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Örökre elment. 61 00:03:38,052 --> 00:03:40,554 És neked kellett volna figyelni rá. 62 00:03:51,941 --> 00:03:55,027 ÉJJELI ÜGYNÖK 63 00:04:24,724 --> 00:04:25,933 Hol vagyok? 64 00:04:27,143 --> 00:04:27,977 Ki maga? 65 00:04:27,977 --> 00:04:30,146 - Mi ez az egész? - Kelj fel! 66 00:04:32,565 --> 00:04:33,691 Kelj fel! 67 00:04:38,070 --> 00:04:39,322 Fogd az újságot! 68 00:04:43,200 --> 00:04:44,160 A címlapot. 69 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Magasabbra! 70 00:04:47,872 --> 00:04:49,790 Akármit is akar, apám megszerzi. 71 00:04:49,790 --> 00:04:51,959 Csak hadd beszéljek vele! 72 00:04:53,794 --> 00:04:54,670 Kérem! 73 00:04:56,797 --> 00:04:58,341 Mit akar tőlem? 74 00:05:00,593 --> 00:05:02,470 Mit akar tőlem? 75 00:05:35,878 --> 00:05:37,296 Nem tétovázott. 76 00:05:41,967 --> 00:05:43,386 Egyszer hívtam fel. 77 00:05:45,012 --> 00:05:45,888 És ott volt. 78 00:05:47,348 --> 00:05:49,809 Maga ugyanezt tette volna érte. 79 00:05:50,976 --> 00:05:53,646 Folytatnunk kell. Ha abbahagyjuk, sokaknak baja eshet. 80 00:05:53,646 --> 00:05:56,315 - Sokaknak baja esett már. - Nem a maga hibája. 81 00:06:07,660 --> 00:06:11,747 Peter, maga nélkül már nem lennék itt. 82 00:06:12,331 --> 00:06:13,541 Cisco, Lorna... 83 00:06:14,750 --> 00:06:16,377 ők sem akarnák, hogy feladjuk, 84 00:06:16,961 --> 00:06:18,462 a nagybátyámék pláne nem. 85 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 Amiket Lorna mondott róluk... 86 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 úgy érzem... 87 00:06:27,471 --> 00:06:29,056 Nagyszerű emberek voltak. 88 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Sajnálom. 89 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 Nem tudom, mi lesz velem nélkülük, 90 00:06:41,861 --> 00:06:43,612 de nem adom fel. 91 00:06:45,573 --> 00:06:47,783 Peter, megtudom az igazat, 92 00:06:49,535 --> 00:06:51,328 és befejezem, amit elkezdtek. 93 00:06:53,038 --> 00:06:54,206 Vagy... 94 00:06:56,375 --> 00:06:59,587 elhajózhatunk valahova, és elfelejthetjük az egészet. 95 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Lehet, de maga nem ilyen. 96 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 Emlékszik, mikor először betelefonáltam? 97 00:07:06,302 --> 00:07:09,430 Hogy mit mondott, miközben a szekrényben rettegtem? 98 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 - Nem. - Hogy adjak bele apait-anyait. 99 00:07:14,393 --> 00:07:16,312 Maga is tegye most ezt! 100 00:07:18,063 --> 00:07:18,939 A kedvemért. 101 00:08:01,815 --> 00:08:02,733 Jézusom! 102 00:08:03,275 --> 00:08:04,151 Jól vagy? 103 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 - Bocsi! - Semmi baj. 104 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Igen, jól vagyok. 105 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 Az FBI büszke lehet. 106 00:08:27,091 --> 00:08:29,802 Jól kiképezték Sutherlandet, felszívódott. 107 00:08:29,802 --> 00:08:34,098 Kikérdezem az egyetemi haverjait. Dave felhívja a volt menyasszonyt. 108 00:08:34,098 --> 00:08:35,683 Jó. Majd tájékoztassanak! 109 00:08:41,772 --> 00:08:45,192 Felteszem, nincsen írott vallomás vagy kiáltvány. 110 00:08:45,192 --> 00:08:47,152 Nem Sutherlandre vallana. 111 00:08:47,152 --> 00:08:48,946 De nézze meg a polcon! 112 00:08:56,579 --> 00:08:58,664 - Minek van itt, ha el sem olvassa? - Pózol. 113 00:08:58,664 --> 00:09:01,917 Mint az emberek 90%-a, aki megvette a Végtelen tréfát. 114 00:09:06,255 --> 00:09:07,089 Felveszem. 115 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 „Szeretettel, Jim.” 116 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 Nincs rajta a feladó címe. 117 00:09:19,643 --> 00:09:20,728 Ez is Jimtől van. 118 00:09:20,728 --> 00:09:23,689 Sutherlandnek nem jött be Jim irodalmi ízlése. 119 00:09:23,689 --> 00:09:26,191 De elég közel álltak, hogy megőrizze ezeket. 120 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 Patrick, keress ujjlenyomatokat! 121 00:09:28,777 --> 00:09:31,363 Jim vagy James nevű feladót keresünk. 122 00:09:33,699 --> 00:09:37,286 Talán ez a Jim sejti, hova tűnhetett Sutherland Maddie-vel. 123 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 - Valami nem stimmel. - Melyik része? 124 00:09:39,997 --> 00:09:43,083 A hely, a csávó. Szerintem nincs nála Maddie. 125 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 A művésztanárnál semmi sem utalt rá. 126 00:09:46,086 --> 00:09:48,130 Sem az irodában, sem a koliban. 127 00:09:49,465 --> 00:09:51,300 Én sem értem. 128 00:09:51,300 --> 00:09:55,638 Mit rejteget a Fehér Ház Sutherlandről, ami miatt gyanúsított? 129 00:09:55,638 --> 00:09:56,555 Nem tudom. 130 00:09:56,555 --> 00:09:58,932 És ha tévednek, mi lesz Maddie-vel? 131 00:09:58,932 --> 00:10:01,185 Nyomozzunk több szálon! 132 00:10:01,769 --> 00:10:04,063 - Mire gondolt? - Megvan még a röpirat? 133 00:10:07,399 --> 00:10:10,235 ÚJ LEVÉL 134 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 - Rágják a fülét! - Igenis. 135 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Valerie! 136 00:10:24,917 --> 00:10:27,920 Mondja le a holnapi megbeszélést Blaine szenátorral! 137 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Elnök asszony! 138 00:10:31,840 --> 00:10:34,635 - Jöhettem volna az Ovális Irodába. - Így is jó. 139 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 Köszönöm, Val! 140 00:10:41,141 --> 00:10:44,311 - Van hír Maddie-ről? - Még nincs. De életben kell lennie. 141 00:10:44,311 --> 00:10:47,314 Biztosan akar valamit, aki elrabolta. 142 00:10:47,314 --> 00:10:50,359 Csak úgy tud vele zsarolni, ha nem esett bántódása. 143 00:10:50,359 --> 00:10:52,861 Ha Peter Sutherland az, mi a fenét akar? 144 00:10:52,861 --> 00:10:55,239 Csak tippelek, de mindig is az apja 145 00:10:55,239 --> 00:10:58,992 megszállottja volt, szerinte felültették. 146 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 Lehet, így akarja felhívni rá a figyelmet. 147 00:11:02,079 --> 00:11:03,997 Mi történt tegnap este? 148 00:11:04,915 --> 00:11:06,750 Idehívtad, majd eltűnt? 149 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 Minden szövetségi ügynök a nyomában van. 150 00:11:09,545 --> 00:11:12,673 Nem elég az utólagos kármentés, Diane. 151 00:11:12,673 --> 00:11:15,259 Hogy történhetett ez meg? 152 00:11:15,843 --> 00:11:19,388 Mi volt? Bejött, beszéltetek Campbellékről? 153 00:11:19,388 --> 00:11:21,890 Nem hozta be Rose Larkint, hiába kértem. 154 00:11:21,890 --> 00:11:23,934 Nem árulta el, hol van. 155 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 Azt sem, miért szimatolt Maddie után Georgetownban. 156 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 Nem mondott semmit, csak hogy nem segít többet. 157 00:11:30,649 --> 00:11:31,650 Magánakciózik. 158 00:11:32,735 --> 00:11:37,197 - Lehet, már a Larkin lány is a foglya. - Garantáltad a biztonságát. 159 00:11:37,197 --> 00:11:40,159 Ha tudom azt, amit most, nem vontam volna be. 160 00:11:40,159 --> 00:11:42,494 Tehát belátod, hogy rosszul döntöttél? 161 00:11:43,954 --> 00:11:46,540 Mert felmerült bennem, hogy én is. 162 00:11:46,540 --> 00:11:48,292 - Hogy van képed? - Óvatosan! 163 00:11:48,292 --> 00:11:51,336 Az egész karriered alatt támogattalak, Michelle. 164 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 Segítettem a képviselői, 165 00:11:53,046 --> 00:11:56,633 a szenátori és az elnöki kampányodban, most meg nem bízol bennem? 166 00:11:56,633 --> 00:11:59,428 Csak az ítélőképességedben ebben az ügyben. 167 00:11:59,428 --> 00:12:02,097 Mindent azért tettem, amiben te is hiszel. 168 00:12:02,097 --> 00:12:05,809 Nem a barátságunk miatt, vagy mert fogtuk egymás haját, 169 00:12:05,809 --> 00:12:07,519 hanem mert hiszek benned. 170 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 A programod sokat segíthet az országnak. Remélem, tudod, sosem szabotálnám. 171 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 Félreismertem Petert, de megtaláljuk, és megmentjük Maddie-t. 172 00:12:19,364 --> 00:12:21,867 Michelle, a te oldaladon állok. 173 00:12:27,080 --> 00:12:29,291 Sok mindent megéltünk együtt. 174 00:12:30,083 --> 00:12:31,293 Igaz. 175 00:12:31,293 --> 00:12:33,837 De szerintem túl sok a feladatod. 176 00:12:33,837 --> 00:12:38,258 Ha neked is fontos a programom, a napi feladatokra koncentrálj! 177 00:12:39,468 --> 00:12:42,513 Innentől maradj távol a nyomozástól! 178 00:12:53,148 --> 00:12:54,191 Üdv az Új Levélnél! 179 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Nagyon csendes. 180 00:12:56,235 --> 00:12:57,486 Mindenki nyaral? 181 00:12:57,486 --> 00:13:00,113 A csapat nagy része a Capitoliumnál tüntet. 182 00:13:00,113 --> 00:13:01,156 Dylan vagyok. 183 00:13:01,156 --> 00:13:02,366 Miben segíthetek? 184 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 A Titkosszolgálattól jöttünk. 185 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Maddie Redfield miatt? 186 00:13:07,079 --> 00:13:08,372 Ismeri? 187 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 - Tudom, ki ő. Tudom, hogy eltűnt. - És őt? 188 00:13:11,917 --> 00:13:14,378 Ő Paulo. Paulo Bonetto. 189 00:13:14,378 --> 00:13:17,047 Az egyik kulcstagunk. Georgetownban tanít. 190 00:13:17,047 --> 00:13:19,258 Mondta, hogy majd elhozza Maddie-t, 191 00:13:19,258 --> 00:13:22,970 de még nem hozta. Tegnap este akart róla beszélni vele. 192 00:13:22,970 --> 00:13:26,932 Tudta, hogy Paulónak titkos találkája volt tegnap este Maddie-vel? 193 00:13:27,432 --> 00:13:30,936 Ugye nem gondolják, hogy Paulónak köze van az elrablásához? 194 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 - Sosem... - Paulo meghalt. 195 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 - Tessék? - Lelőtte Maddie elrablója. 196 00:13:35,899 --> 00:13:39,111 Aki tudott róla, hogy találkoznak Maddie-vel. 197 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Paulo meghalt? 198 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 Igen. 199 00:13:43,615 --> 00:13:45,075 Hol volt tegnap este? 200 00:13:46,493 --> 00:13:48,245 Jaj, keressek ügyvédet? 201 00:13:48,829 --> 00:13:50,998 - Csak ha rejteget valamit. - Semmit. 202 00:13:50,998 --> 00:13:52,916 Itt voltam egész éjszaka. 203 00:13:52,916 --> 00:13:54,960 Honnan tudja, hogy Paulo Maddie-vel volt? 204 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Ő mondta. 205 00:13:57,963 --> 00:14:02,259 Azért akarta beszervezni Maddie-t, hogy többekhez eljusson az üzenetünk. 206 00:14:02,259 --> 00:14:05,888 Fel akart vele vetetni egy reklámot nekünk tegnap este. 207 00:14:05,888 --> 00:14:08,932 Úgy volt, hogy elküldi a videót, de nem írt vissza. 208 00:14:08,932 --> 00:14:10,434 Ki tudott még a tervről? 209 00:14:10,934 --> 00:14:13,687 - Nem volt igazi terv. - Ő? 210 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 Nem. 211 00:14:17,065 --> 00:14:18,025 És ő? 212 00:14:21,486 --> 00:14:23,280 Nincs bajban, Dylan. 213 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 Még nincs. 214 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Mondja el, ki ez! 215 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - Matteo. - Matteo? 216 00:14:30,996 --> 00:14:33,332 - Mi a vezetékneve? - Azt nem tudom. 217 00:14:33,332 --> 00:14:36,668 Nyolc-kilenc hónapja jött össze Paulóval, 218 00:14:36,668 --> 00:14:38,503 de hetek óta nem láttam. 219 00:14:42,966 --> 00:14:44,509 A Rome Tome már megmondta. 220 00:14:44,509 --> 00:14:48,472 Ha hallgattak volna ránk Sutherlanddel és a robbantással kapcsolatban, 221 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 Maddie Redfield otthon ülne biztonságban. 222 00:14:51,767 --> 00:14:55,228 Ezt üzenem minden hűséges rajongónknak. 223 00:14:55,228 --> 00:14:56,980 Erkölcsi kötelességünk 224 00:14:56,980 --> 00:15:01,276 megtalálni ezt a szarházit, és bíróság elé állítani. 225 00:15:01,276 --> 00:15:03,487 Az agyatlan böngészés csak árt. 226 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Ja. 227 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 Mindig is közelebb akartam kerülni apukámhoz. 228 00:15:15,123 --> 00:15:16,500 Teljesült a kívánságom. 229 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Mivel vádolták pontosan? 230 00:15:24,341 --> 00:15:26,343 Titkos iratokat szivárogtattak ki. 231 00:15:26,343 --> 00:15:30,013 Világszerte veszélybe került Amerika védelmi stratégiája. 232 00:15:30,514 --> 00:15:34,351 Az FBI elhárítórészlegéről szivárogtatott valaki. 233 00:15:35,018 --> 00:15:36,561 Apám volt a csoportvezető. 234 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 És találtak bizonyítékot is? 235 00:15:42,192 --> 00:15:44,403 Meghalt, mielőtt vádat emeltek volna. 236 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 Nem hozták nyilvánosságra. 237 00:15:47,698 --> 00:15:49,408 Ha tudtad, hogy ártatlan, 238 00:15:49,408 --> 00:15:52,619 miért léptél be az FBI-ba? Biztosan utálod őket. 239 00:15:54,788 --> 00:15:55,747 Apukám 240 00:15:56,707 --> 00:15:59,710 mindig hitt az intézményben. 241 00:16:00,419 --> 00:16:02,671 Azt tanította, higgyek az eljárásban, 242 00:16:03,422 --> 00:16:06,174 és hogy mindenkit megillet az ártatlanság vélelme. 243 00:16:08,260 --> 00:16:12,431 - Gondoltam, ha én is hiszek ebben... - Egy nap tisztázhatod a nevét. 244 00:16:13,015 --> 00:16:13,849 Igen. 245 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 - Kurva naiv voltam. - Szerintem nem. 246 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 Szerintem ebben most nem nyerhetsz, 247 00:16:21,815 --> 00:16:23,692 de talán van fontosabb is. 248 00:16:24,693 --> 00:16:25,736 Igen, lehet. 249 00:16:28,697 --> 00:16:31,658 Mihez kezdjünk? Az országban mindenki engem keres. 250 00:16:31,658 --> 00:16:34,578 Átadhatnánk a bizonyítékot egy sajtómunkásnak. 251 00:16:34,578 --> 00:16:37,664 Bizonyíték nélkül egy újságíró sem fog hinni nekünk. 252 00:16:38,206 --> 00:16:39,958 Akkor keressünk! 253 00:16:39,958 --> 00:16:42,252 Mire emlékszel még a robbantóval kapcsolatban? 254 00:16:42,252 --> 00:16:46,298 Az FBI-nak mindent elmondtam. Kihallgattak több száz gyanúsítottat. 255 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 - Meg tudjuk nézni? - Elvették a hozzáférésem. 256 00:16:53,346 --> 00:16:55,974 Elhoztad valaki kártyáját a Fehér Házból. 257 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 Liamé jó lesz? 258 00:16:59,686 --> 00:17:02,105 Jó, de kellene a jelszava is. 259 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 Szerencsére ismersz valakit, aki fel tudja törni. 260 00:17:05,567 --> 00:17:08,779 - Etikátlan hekker lettél? - Te pedig szökevény. 261 00:17:08,779 --> 00:17:10,655 Szuper csapat vagyunk. 262 00:17:14,993 --> 00:17:17,412 Ezt 20 perce kaptam. 263 00:17:18,371 --> 00:17:21,166 Akármit is akar, apám megszerzi. 264 00:17:21,166 --> 00:17:22,876 Csak hadd beszéljek vele! 265 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 Mondd a követeléseket! 266 00:17:25,420 --> 00:17:26,296 Csak egy van. 267 00:17:29,800 --> 00:17:34,262 „Két napja van. Vallja be, hogy maga tervezte meg és tussolta el 268 00:17:34,262 --> 00:17:35,472 a metrórobbantást! 269 00:17:38,892 --> 00:17:40,852 Fedje fel a cinkostársait! 270 00:17:40,852 --> 00:17:44,064 Különben Maddie mondja el a világnak, mit tett, 271 00:17:44,064 --> 00:17:46,691 majd a világ színe előtt végzek vele.” 272 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 Ki a faszom ezt? És miért csak neked küldték el? 273 00:17:50,695 --> 00:17:51,655 Nem tudom, 274 00:17:51,655 --> 00:17:54,116 de az embereim igyekeznek lenyomozni. 275 00:17:54,116 --> 00:17:56,785 - Mi legyen? - A terv szerint folytatjuk. 276 00:17:56,785 --> 00:17:59,079 Két napot adott megtalálni. Rendben lesz. 277 00:17:59,079 --> 00:18:02,040 Rendben? A családomról van szó. Maddie életéről. 278 00:18:02,040 --> 00:18:05,585 Nem látok kamerákat, nem kell játszani az aggódó apukát. 279 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Baszódj meg! 280 00:18:07,587 --> 00:18:10,924 - A lányomról van szó. - Kicsit kései a törődés. 281 00:18:10,924 --> 00:18:13,301 Nem csak neked kell a kardodba dőlni. 282 00:18:13,301 --> 00:18:15,387 Mindannyiunkat magaddal rántanál. 283 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Igaza van. 284 00:18:19,349 --> 00:18:20,851 Jézusom! 285 00:18:24,855 --> 00:18:25,730 Jó. 286 00:18:28,900 --> 00:18:30,402 És ha bevallom? 287 00:18:30,402 --> 00:18:32,279 Egyáltalán ki hinné el? 288 00:18:32,279 --> 00:18:37,200 Egy apa bármit mondana, hogy szabadon engedjék a lányát, nem? 289 00:18:38,368 --> 00:18:40,162 Legyen így! Bevallom. 290 00:18:40,162 --> 00:18:42,330 Majd ha visszakaptuk, letagadom, 291 00:18:42,330 --> 00:18:44,082 és senki sem fogja elhinni. 292 00:18:44,082 --> 00:18:48,003 Amíg valaki utána nem néz, és rá nem bukkan az igazságra. 293 00:18:48,587 --> 00:18:50,297 Nem tehetsz eleget neki. 294 00:18:50,297 --> 00:18:52,048 Ha elmondja Maddie-nek, amit tud, 295 00:18:52,048 --> 00:18:53,800 ha vissza is kapjuk egyben, mi lesz? 296 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 - Kordában tartom. - Igen? 297 00:18:55,760 --> 00:18:58,305 Igen, mint mindig. 298 00:18:59,848 --> 00:19:03,977 Mit szólnál ahhoz, hogy Maddie nyilvánosan meg akart szégyeníteni? 299 00:19:04,561 --> 00:19:05,645 Miről beszélsz? 300 00:19:15,071 --> 00:19:17,324 - Ez mi a faszom? - Nyisd ki! 301 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 A régi daduskamerátok. 302 00:19:24,414 --> 00:19:26,708 Maddie panaszkodott a terapeutájának, 303 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 és szerencsére dr. Henning szólt róla, 304 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 hogy mit akar megmutatni a világnak. 305 00:19:32,047 --> 00:19:33,006 Nézd meg! 306 00:19:33,673 --> 00:19:34,507 Én megnéztem. 307 00:19:35,383 --> 00:19:38,386 - A lányod tönkre akar tenni. - Miért csinálod ezt? 308 00:19:38,386 --> 00:19:40,722 Megkértél, hogy takarítsak fel utánad. 309 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 Meg is tettem. 310 00:19:42,349 --> 00:19:46,770 Vonakodva, neheztelve, de hatékonyan, 311 00:19:46,770 --> 00:19:50,607 úgyhogy hagyjuk a rinyálást és az önsajnálatot, 312 00:19:50,607 --> 00:19:52,943 és nézz szembe a kibaszott valósággal! 313 00:19:53,610 --> 00:19:57,322 Mind egy csónakban evezünk, nem hagyom, hogy elsüllyessz. 314 00:19:58,198 --> 00:20:01,034 Megtarthatod. Készítettünk digitális másolatokat. 315 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 Azt hittem, egy csapat vagyunk. 316 00:20:07,624 --> 00:20:09,918 Így is van. Ezzel lett hivatalos. 317 00:20:18,802 --> 00:20:20,679 Segítség! 318 00:20:21,263 --> 00:20:22,597 Segítsen valaki! 319 00:20:58,883 --> 00:21:01,177 Hiába kiabálsz, senki sem fog hallani. 320 00:21:17,193 --> 00:21:19,404 - Miért ölte meg? - Paulót? 321 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 Ne aggódj! Úgysem bírt téged. 322 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 - Csak bepalizott. - Segített megtervezni ezt? 323 00:21:24,659 --> 00:21:27,245 Paulo a propagandájához akart felhasználni, 324 00:21:28,663 --> 00:21:30,540 én meg őt használtam ki. 325 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Akármi is a terve, nem kell végigcsinálnia. 326 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 Még nem késő helyesen cselekedni. 327 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Nem akarok helyesen cselekedni. 328 00:21:38,590 --> 00:21:40,008 Akkor mit akar? 329 00:21:40,633 --> 00:21:41,718 Bosszút állni. 330 00:21:42,469 --> 00:21:43,303 Miért? 331 00:21:46,264 --> 00:21:47,599 Apámon, ugye? 332 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 Biztosan. Mit tett? 333 00:21:54,314 --> 00:21:56,983 - Segíthetek. - Azzal segítesz, hogy itt vagy. 334 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 Nem érti. Gyűlölöm apámat. 335 00:22:03,656 --> 00:22:05,700 Tönkre akarja tenni? Segíthetek. 336 00:22:06,659 --> 00:22:07,744 Ügyes próbálkozás! 337 00:22:07,744 --> 00:22:09,287 Láttam apád hirdetéseit. 338 00:22:09,287 --> 00:22:12,540 Ott lengeted mellette büszkén a zászlót. 339 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Maga beveszi azt? Műsor az egész. Kamu. 340 00:22:16,002 --> 00:22:18,588 Van valamim, amivel tönkre lehetne tenni. 341 00:22:19,464 --> 00:22:21,508 Egy videó, ami kicsinálná. 342 00:22:22,967 --> 00:22:24,511 Csak el kell mennünk érte. 343 00:22:25,387 --> 00:22:26,763 Nem vagyunk egy csapat. 344 00:22:28,973 --> 00:22:33,228 Racine-ban van, Wisconsinban. North Lake Drive 419. 345 00:22:34,604 --> 00:22:36,356 Megéri, ígérem. 346 00:22:41,277 --> 00:22:42,737 A halála hetén 347 00:22:42,737 --> 00:22:45,740 Hawkins ennek a 12 gyanúsítottnak nézett utána. 348 00:22:46,282 --> 00:22:50,286 A Turn Lake miatt 35 alatti, katonai múltú illetőt keresünk. 349 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 Jó. 350 00:22:53,123 --> 00:22:55,667 - Így kettő maradt. - Pedro Navarro. 351 00:22:55,667 --> 00:22:58,378 Biztos alibije van aznap estére. Ki a másik? 352 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 Colin Worley. Meghalt? 353 00:23:03,216 --> 00:23:07,011 Azelőtti nap halt meg, hogy az FBI kihallgatta volna. 354 00:23:07,011 --> 00:23:08,388 Gyanús az időzítés. 355 00:23:08,930 --> 00:23:11,766 A halál oka sincs megnevezve. 356 00:23:11,766 --> 00:23:14,644 Alig ír valamit. Mintha utána sem néztek volna. 357 00:23:14,644 --> 00:23:16,729 Vagy valaki belepiszkált. 358 00:23:19,524 --> 00:23:23,403 Ha bebizonyítjuk, hogy Colin Worley a robbantó, 359 00:23:23,403 --> 00:23:25,071 összeköthetjük a Turn Lake-kel. 360 00:23:25,071 --> 00:23:29,284 Lehet, ő az, úgyhogy törj be, és szerezd meg a boncolási jegyzőkönyvet! 361 00:23:29,284 --> 00:23:31,578 - Törjek be? - Törjél! 362 00:23:31,578 --> 00:23:34,080 Ez csak papíron lesz meg. 363 00:23:34,080 --> 00:23:36,916 Holnap kiköthetünk, és elmehetünk az irattárba, 364 00:23:36,916 --> 00:23:38,585 mint az átlagemberek. 365 00:23:40,670 --> 00:23:43,047 A barátai és a volt menyasszony sem tudja, hol van. 366 00:23:43,047 --> 00:23:45,550 Mivel Sutherland képzett elhárító, 367 00:23:45,550 --> 00:23:47,343 nem sok nyomot hagyott. 368 00:23:47,343 --> 00:23:51,389 De megtudtuk, hogy a tanár be akarta szervezni Maddie-t az Új Levélbe, 369 00:23:51,389 --> 00:23:52,891 a barátja, Matteo pedig... 370 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 - A fantomképekről? - Igen. Ő lehet, benne volt. 371 00:23:55,935 --> 00:23:59,105 Leginkább talán ez a Matteo vezethet el Maddie-hez. 372 00:23:59,689 --> 00:24:02,567 Viszont továbbra is Peter Sutherland az elsődleges gyanúsított. 373 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 Megjelent Georgetownban, megfenyegette Maddie-t. 374 00:24:06,696 --> 00:24:10,200 Azt akarta tudni, korábban lehetett-e Maddie célpont. 375 00:24:10,200 --> 00:24:13,912 Sutherland az alagúton át távozott, hogy ne kelljen válaszolnia. 376 00:24:13,912 --> 00:24:15,163 Ártatlan nem tesz ilyet. 377 00:24:15,163 --> 00:24:18,208 Lehetséges, hogy összedolgoznak Matteóval. 378 00:24:18,208 --> 00:24:21,586 Sok másik ügynök keresi Sutherlandet. 379 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 Arrington ügynökkel csak másik megközelítést javasolunk. 380 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 Mindenki minket figyel. 381 00:24:28,635 --> 00:24:31,095 Az ország lakosai aggódnak, 382 00:24:31,095 --> 00:24:35,016 félnek, nem tudják, ki ölte meg az FBI igazgatóhelyettesét. 383 00:24:35,600 --> 00:24:40,730 Ha azt látják, hogy Sutherland helyett valami szandálos környezetvédőt üldözünk, 384 00:24:40,730 --> 00:24:43,525 elbúcsúzhatunk a kormánytól és a programunktól. 385 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 - Ez nem titkosszolgálati kérdés? - Ki kérdezte? 386 00:24:47,654 --> 00:24:48,488 Farrnak igaza van. 387 00:24:50,240 --> 00:24:52,283 - Sutherlandet keressétek! - Szerintem... 388 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 Nem maga hagyta, hogy elrabolják Maddie-t? 389 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Akkor miért nem azon szorgoskodik, hogy megtalálja? 390 00:25:01,376 --> 00:25:03,545 Ennek Peter Sutherland a kulcsa. 391 00:25:05,088 --> 00:25:06,130 Menjenek! 392 00:25:15,932 --> 00:25:19,269 Megdöbbentő dolgokra derült fény a mai híradásból. 393 00:25:19,269 --> 00:25:22,981 Bizonyított gondatlanság, visszatartott gyógyszerek. 394 00:25:22,981 --> 00:25:25,441 Azt kérjük tőlük, hogy vigyék vásárra a bőrüket 395 00:25:25,441 --> 00:25:27,735 országunk és demokráciánk védelméért. 396 00:25:30,154 --> 00:25:32,240 - Nincs új infóm. - Nekem talán van. 397 00:25:32,240 --> 00:25:35,201 Maddie két testőre valami ígéretesre bukkant. 398 00:25:35,201 --> 00:25:37,328 Petert keresik tovább, de mi utánajárhatnánk. 399 00:25:37,328 --> 00:25:39,330 - Megvan a neve? - A keresztneve. 400 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 Matteo. 401 00:25:40,582 --> 00:25:42,500 - Ismerős? - Nem. 402 00:25:42,500 --> 00:25:45,878 Valami Új Levél nevű klímacsoporthoz van köze. 403 00:25:45,878 --> 00:25:48,715 Valahol a Greenpeace és az ökoterroristák között. 404 00:25:48,715 --> 00:25:50,466 Van fantomképem. Átküldöm. 405 00:25:55,096 --> 00:25:56,180 Felismered? 406 00:25:58,474 --> 00:26:00,143 Igen, fel. 407 00:26:18,077 --> 00:26:22,165 A racine-i ház egy házaspáré, Frank és Denise Gimble-é. 408 00:26:22,165 --> 00:26:25,543 - Mikor kormányzó lett, elköltöztünk. - A nőt múlt héten megölték, 409 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 és a helyszínen csak egy elrabolt babát találtak, 410 00:26:30,506 --> 00:26:32,550 ami kurva furcsa. 411 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 - Egy babát? - Visszakapta az anyja. 412 00:26:35,303 --> 00:26:39,307 De egy alagsori fal is megsérült, 413 00:26:39,307 --> 00:26:41,768 így a rendőrök szerint elvittek valamit. 414 00:26:43,436 --> 00:26:46,397 Az alagsorban rejtettem el a videót, de titok volt. 415 00:26:46,397 --> 00:26:48,149 Nem tudott róla senki, csak... 416 00:26:50,068 --> 00:26:51,235 a terapeutám. 417 00:26:54,572 --> 00:26:55,573 Miért... 418 00:26:57,825 --> 00:26:59,160 Mi volt a videóban? 419 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 - Miért nem öltöztél fel? - Nem megyek. 420 00:27:05,667 --> 00:27:07,293 Ne légy ilyen önző! 421 00:27:07,293 --> 00:27:09,712 A húgod alapítványa szponzorálja az eseményt. 422 00:27:09,712 --> 00:27:12,048 Kötelező megjelenned. 423 00:27:12,757 --> 00:27:15,385 Nem hallgatom többet a hazugságaidat. 424 00:27:18,221 --> 00:27:19,097 Tessék? 425 00:27:19,847 --> 00:27:24,560 Felmész a színpadra, és sírva előadod, hogy Sarah a hanyagságom miatt halt meg. 426 00:27:24,560 --> 00:27:27,522 Kezdenek visszajönni az emlékeim arról a napról. 427 00:27:27,522 --> 00:27:30,233 Mindig azt mondtad, hogy miattam fulladt meg, 428 00:27:30,233 --> 00:27:33,444 de nyitva hagytad az ajtót, és ott hagytál egyedül. 429 00:27:33,444 --> 00:27:37,031 Sajnálom, hogy ilyen mesékkel kell védened a lelkiismereted, 430 00:27:37,031 --> 00:27:38,241 de megbocsátok. 431 00:27:38,241 --> 00:27:40,410 Sarah miattad fulladt meg, apa! 432 00:27:40,410 --> 00:27:43,496 Folyton engem hibáztatsz, de a te hibád volt. 433 00:27:43,496 --> 00:27:44,997 Világgá kürtölöm. 434 00:27:44,997 --> 00:27:48,501 Te hálátlan, hazug kis kurva! 435 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Szállj le rólam! 436 00:27:51,754 --> 00:27:53,464 Azonnal lejössz, 437 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 és elmondod a szokásos szövegedet. 438 00:28:10,314 --> 00:28:12,567 Meg akartam mutatni, milyen valójában. 439 00:28:12,567 --> 00:28:13,901 És miért nem tetted? 440 00:28:14,402 --> 00:28:15,653 Mert hittem neki. 441 00:28:15,653 --> 00:28:17,113 Megölt volna. 442 00:28:19,490 --> 00:28:23,661 Sikerült elhitetnie velem, hogy talán senki sem hinne nekem. 443 00:28:28,332 --> 00:28:31,961 Akármit is akar tenni apámmal, 444 00:28:31,961 --> 00:28:33,421 segítek benne. 445 00:28:37,508 --> 00:28:38,426 Meglátjuk. 446 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 Ne, kérem! 447 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Kérem! 448 00:29:46,619 --> 00:29:48,412 Nem vetted fel a telefont. 449 00:29:48,412 --> 00:29:50,957 A társadnak jeleztem, hogy álljatok le. 450 00:29:52,375 --> 00:29:56,671 Egyre nagyobb a felfordulás, jobb, ha nem keressük egymást. 451 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Meghalt. 452 00:30:00,758 --> 00:30:01,801 Tudom. 453 00:30:04,470 --> 00:30:07,056 Tehát nem ért véget a küldetés. 454 00:30:07,056 --> 00:30:10,852 - Megértem az érzéseidet. - Pofa be! 455 00:30:12,270 --> 00:30:13,896 Nem értesz te semmit. 456 00:30:15,398 --> 00:30:16,357 Mi ketten... 457 00:30:18,568 --> 00:30:20,403 együtt illettünk... 458 00:30:21,779 --> 00:30:22,697 a világba. 459 00:30:26,492 --> 00:30:27,952 És most nincs többé. 460 00:30:28,786 --> 00:30:32,582 Úgyhogy mondd el, hol van Peter Sutherland! 461 00:30:32,582 --> 00:30:33,749 Nem tudom. 462 00:30:35,251 --> 00:30:38,045 - Az egész ország őt keresi. - Hülyének nézel? 463 00:30:38,045 --> 00:30:40,172 Dehogyis. 464 00:30:40,172 --> 00:30:42,800 Jó, kössünk alkut! 465 00:30:43,467 --> 00:30:47,430 Tudom, ki rabolta el Maddie Redfieldet. Elmondom, hol volt utoljára. 466 00:30:47,430 --> 00:30:49,807 Ha őt elintézed, 467 00:30:51,267 --> 00:30:53,603 megkeresem neked Peter Sutherlandet. 468 00:30:55,980 --> 00:30:56,814 Áll az alku? 469 00:31:01,861 --> 00:31:02,862 Tessék, hölgyem. 470 00:31:06,782 --> 00:31:08,451 INGYENES PARKOLÓSZOLGÁLAT 471 00:31:13,497 --> 00:31:14,540 - Szia! - Szia! 472 00:31:16,083 --> 00:31:18,377 Egy sarki parkolóba viszik az autókat. 473 00:31:18,377 --> 00:31:20,630 - Gyorsan szerezzünk kulcsot! - Jó. 474 00:31:23,174 --> 00:31:24,091 Komolyan? 475 00:31:31,349 --> 00:31:33,601 Oké. Vigyázz magadra! 476 00:31:33,601 --> 00:31:35,353 Te is! Ne maradj sokáig! 477 00:31:55,164 --> 00:31:55,998 Bassza meg! 478 00:31:58,292 --> 00:32:00,962 Értékeket, táskákat a jobb oldali tálcára! 479 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 Menjen át! 480 00:32:07,176 --> 00:32:08,052 Mehet. 481 00:32:09,261 --> 00:32:11,931 Értékeket, táskákat a jobb oldali tálcára! 482 00:32:26,988 --> 00:32:28,406 - Jó napot! - Segíthetek? 483 00:32:28,906 --> 00:32:33,786 A Colin Worley-ra vonatkozó közokiratokról szeretnék másolatot. 484 00:32:33,786 --> 00:32:35,454 - Colin Worley? - Igen. 485 00:32:35,955 --> 00:32:40,793 Jó, töltse ki ezt a nyomtatványt, és egy igazolványt kérnék. 486 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Jézusom, a Calre járt? 487 00:32:46,716 --> 00:32:48,134 Nem, a fiam jelentkezik. 488 00:32:48,134 --> 00:32:51,762 Másik államból kicsi az esélye, de szuggerálom. 489 00:32:51,762 --> 00:32:54,598 Ha megmondja a nevét és az iskolája nevét, 490 00:32:54,598 --> 00:32:56,475 szólhatok az érdekében. 491 00:32:56,475 --> 00:32:59,729 Öregdiák vagyok, ismerek pár embert a felvételi osztályon. 492 00:32:59,729 --> 00:33:01,313 - Tényleg? - Szívesen. 493 00:33:03,441 --> 00:33:07,403 Jót tennének az iskolának más államokból érkező tehetséges diákok. 494 00:33:07,403 --> 00:33:08,654 Max úgy fog örülni! 495 00:33:08,654 --> 00:33:11,532 Itt parkolt? Hálából adhatok ingyenes parkolást? 496 00:33:11,532 --> 00:33:12,908 Ugyan, nem kell. 497 00:33:13,659 --> 00:33:15,995 De valamiben segíthetne. 498 00:33:17,204 --> 00:33:19,957 Ez a Worley a húgom vőlegénye volt. 499 00:33:19,957 --> 00:33:22,084 Mindig is gyanús volt, 500 00:33:22,084 --> 00:33:26,589 de a húgom nem hitt nekem, míg Colin nyom nélkül el nem tűnt. 501 00:33:26,589 --> 00:33:29,717 Tudnom kell róla az igazat, és hogy hol lehet. 502 00:33:29,717 --> 00:33:33,220 Hú! Le tudom kérni az iratokat, amint kitöltötte a papírt. 503 00:33:34,096 --> 00:33:35,556 Az a helyzet, 504 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 hogy Colin ismerősei veszélyesek, és jók a kapcsolataik. 505 00:33:38,893 --> 00:33:43,230 Ha közük volt az eltűnéséhez, tudni fogják, hogy kérdezősködtem. 506 00:33:43,230 --> 00:33:47,359 Meg tudom úgy nézni, hogy nincs nyoma papíron? 507 00:33:47,359 --> 00:33:51,113 Sajnálom, dokumentáció nélkül nem adhatok ki iratokat. 508 00:33:51,113 --> 00:33:55,743 Kérem, csak meg akarom védeni a húgomat, és válaszokat találni neki. 509 00:33:55,743 --> 00:33:59,497 Értem, hogy kényes helyzet, de ezért kirúghatnak. 510 00:34:00,122 --> 00:34:03,125 Azt nyilván nem akarom. 511 00:34:04,376 --> 00:34:05,711 Találok más megoldást. 512 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 De azért így is szólok a felvételi osztálynak Maxről. 513 00:34:27,441 --> 00:34:28,275 Hé! 514 00:34:29,527 --> 00:34:30,611 MARYLANDI BÍRÓSÁG 515 00:34:30,611 --> 00:34:31,737 Ne haragudjon! 516 00:34:35,991 --> 00:34:37,118 Ezt ott felejtette. 517 00:34:38,577 --> 00:34:40,204 Az irodában kamerák vannak. 518 00:34:43,332 --> 00:34:45,459 Remélem, ez segít tisztázni mindent. 519 00:34:45,960 --> 00:34:47,878 Én is. Köszönöm szépen! 520 00:35:03,394 --> 00:35:04,436 Hé! 521 00:35:04,436 --> 00:35:07,189 Nem magát láttam az autóban Sutherlanddel? 522 00:35:07,189 --> 00:35:08,816 Maga az eltűnt teches nő? 523 00:35:09,441 --> 00:35:11,360 Szerintem téved. 524 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 Hé, hol van? 525 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Kényszeríti? 526 00:35:15,197 --> 00:35:17,491 - Meg tudjuk védeni. - Kopjanak le! 527 00:35:17,491 --> 00:35:19,618 Csak beszélni akarunk. Jöjjön ide! 528 00:35:20,119 --> 00:35:22,955 - Az árulónak segít? - Nem áruló. 529 00:35:23,873 --> 00:35:26,083 - Hívjátok a zsarukat! - Szálljanak le rólam! 530 00:35:26,083 --> 00:35:28,294 Ezt teszi egy hazafi! 531 00:35:30,671 --> 00:35:32,339 Fiúk, ő az. 532 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 - Engedjék el! - Magát is bevisszük! 533 00:35:36,218 --> 00:35:37,761 - Jaj! - Peter, tedd le! 534 00:35:39,847 --> 00:35:41,765 - Gyere, Rose! Jól vagy? - Igen. 535 00:35:48,564 --> 00:35:50,232 - Ezt hogy gondoltad? - Mit? 536 00:35:50,232 --> 00:35:52,318 A konteósokkal vitatkoztál. 537 00:35:52,318 --> 00:35:54,486 - Nem hallgatnak észérvekre. - Téged szidtak. 538 00:35:54,486 --> 00:35:55,738 - Kit érdekel? - Engem. 539 00:35:55,738 --> 00:35:59,116 Ne sodord magad veszélybe értem! 540 00:35:59,116 --> 00:36:01,285 - Nem éri meg. - Tudniuk kell, ki vagy. 541 00:36:01,285 --> 00:36:04,413 Te vagy a jó fiú, és én ki fogok állni érted. 542 00:36:06,582 --> 00:36:09,084 - Visszamegyünk a hajóra? - Igen. 543 00:36:09,585 --> 00:36:12,588 De látták az autónkat, új kocsi után kell néznünk. 544 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Jim Wilson? 545 00:36:18,719 --> 00:36:19,720 Én vagyok az. 546 00:36:21,180 --> 00:36:22,139 Titkosszolgálat. 547 00:36:22,806 --> 00:36:25,184 Peter Sutherlandről szeretnénk kérdezni. 548 00:36:25,684 --> 00:36:28,103 Ön szerint tudom, hol van, Monks ügynök? 549 00:36:29,563 --> 00:36:31,899 Mikor lelövette magát az elnök helyett, 550 00:36:32,483 --> 00:36:34,693 az arca beelőzte a címlapsztorimat. 551 00:36:35,736 --> 00:36:37,613 Újságíró vagyok, Baltimore Sun. 552 00:36:37,613 --> 00:36:40,824 Azért jöttünk, mert üdvözlőkártyákat küldött Peternek. 553 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Igen. 554 00:36:44,286 --> 00:36:45,704 Megőrizte őket? 555 00:36:48,374 --> 00:36:49,625 Beszéljünk bent! 556 00:36:53,379 --> 00:36:55,631 - Mi köze Peterhez? - A keresztfiam. 557 00:36:56,632 --> 00:36:57,925 Vagyis volt. 558 00:36:57,925 --> 00:36:59,593 Bonyolult. 559 00:37:00,094 --> 00:37:01,178 Üljenek le! 560 00:37:05,724 --> 00:37:08,560 Peter apja sok éven át a legjobb barátom volt. 561 00:37:09,436 --> 00:37:10,521 Nem lett gyerekem, 562 00:37:10,521 --> 00:37:13,649 így Petert mindig a sajátomnak tekintettem. 563 00:37:14,358 --> 00:37:18,320 Néha hétvégén együtt jártuk a természetet. 564 00:37:19,071 --> 00:37:21,490 Az anyja halála után közelebb kerültünk. 565 00:37:22,199 --> 00:37:24,201 Sok tragédia érte a gyereket. 566 00:37:24,868 --> 00:37:26,662 Veszteségek sora. 567 00:37:26,662 --> 00:37:29,957 Előbb az anyja, majd az apja, majd maga. 568 00:37:31,333 --> 00:37:32,543 Én kerestem. 569 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 Miért távolodtak el? 570 00:37:35,129 --> 00:37:36,463 Nézeteltérés. 571 00:37:37,923 --> 00:37:40,384 Peter apjának halála után elkezdtem nyomozni. 572 00:37:40,384 --> 00:37:44,346 Ki szivárogtathatta ki az FBI-iratokat? 573 00:37:44,346 --> 00:37:45,723 Hónapokat szántam rá. 574 00:37:46,223 --> 00:37:50,728 Mindig ugyanarra jutottam. Peter a legvalószínűbb bűnös. 575 00:37:51,729 --> 00:37:52,855 Az idősebbik. 576 00:37:52,855 --> 00:37:54,648 Árulónak vélte a legjobb barátját? 577 00:37:54,648 --> 00:37:58,902 Nem akartam elhinni, de muszáj volt jelentenem. 578 00:37:58,902 --> 00:38:01,280 - Peter nem viselhette jól. - Nem. 579 00:38:01,280 --> 00:38:02,698 Úgy érezte, elárultam. 580 00:38:03,490 --> 00:38:06,243 Próbáltam elmagyarázni, de már megvolt a baj. 581 00:38:06,243 --> 00:38:09,705 Mikor elment egyetemre, megszakította velem a kapcsolatot, 582 00:38:10,331 --> 00:38:12,875 és azóta nem hallottam felőle. 583 00:38:14,668 --> 00:38:17,629 Úgyhogy „nem” a válaszom az égető kérdésükre. 584 00:38:19,214 --> 00:38:21,675 Nem tudom hol van, hol volt, 585 00:38:21,675 --> 00:38:23,135 vagy hogy hova megy. 586 00:38:24,053 --> 00:38:27,765 Csak azt tudom, hogy rossz nyomon járnak 587 00:38:27,765 --> 00:38:29,350 Maddie Redfield ügyében. 588 00:38:29,350 --> 00:38:31,769 - Miért? - Peternek fontosak az emberek. 589 00:38:31,769 --> 00:38:34,271 Nem csak a barátai, az idegenek is. 590 00:38:34,271 --> 00:38:36,732 És az is, hogy mit gondolnak róla. 591 00:38:37,358 --> 00:38:39,360 Szabálykövető. 592 00:38:39,943 --> 00:38:44,740 Nem az a fajta, aki csak úgy elrabolja az alelnök lányát. 593 00:38:44,740 --> 00:38:47,743 Attól még meg kell találnunk, hogy kizárhassuk. 594 00:38:48,327 --> 00:38:49,703 Tudja, hol lehet? 595 00:38:53,791 --> 00:38:55,876 Ez két órával ezelőttről van. 596 00:38:55,876 --> 00:38:57,044 Hívjátok a zsarukat! 597 00:38:57,044 --> 00:39:00,714 Meg kell találnunk, mielőtt baja esik neki vagy másnak. 598 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 Engedjék el! 599 00:39:01,799 --> 00:39:03,467 Magát is bevisszük! 600 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 - Jaj! - Peter, tedd le! 601 00:39:06,053 --> 00:39:09,098 Nem tudom, mit mondjak. Nem tudom, hol van. 602 00:39:09,098 --> 00:39:11,392 Azt mondta, sokat voltak a természetben. 603 00:39:11,392 --> 00:39:12,601 - Hol? - Mindenhol. 604 00:39:12,601 --> 00:39:15,354 Blue Ridge, Catskills, Adirondacks, mindenhol. 605 00:39:15,354 --> 00:39:18,482 Van lakóautója? Láttam az autóján a vonóhorgot. 606 00:39:18,482 --> 00:39:20,818 A régi házamnál van, a Shenandoah-nál. 607 00:39:21,652 --> 00:39:22,486 Cím? 608 00:39:25,614 --> 00:39:27,908 - Hol lehet még? - Fogalmam sincs. 609 00:39:27,908 --> 00:39:28,826 Az ott ő? 610 00:39:29,952 --> 00:39:30,786 Igen. 611 00:39:31,662 --> 00:39:33,705 - Az a hajója? - Igen. 612 00:39:33,705 --> 00:39:37,709 Már alig használom. És kétlem, hogy Peter emlékszik, hol tárolom. 613 00:39:39,670 --> 00:39:41,171 És hol tárolja? 614 00:39:45,050 --> 00:39:47,261 A boncolás szerint drogtúladagolás. 615 00:39:47,261 --> 00:39:49,930 Azt írják, nincs idegenkezűségre utaló jel. 616 00:39:49,930 --> 00:39:53,392 A priusza szerint a bíróság többször is rehabra küldte, 617 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 tehát lehetséges, hogy túladagolta magát. 618 00:39:57,062 --> 00:39:57,896 Basszus! 619 00:39:59,356 --> 00:40:02,526 A tárgyait elküldték egy hozzátartozónak. 620 00:40:02,526 --> 00:40:04,445 Név nincs, csak cím. 621 00:40:04,445 --> 00:40:07,239 Volt köztük egy pénztárca, kulcsok, 622 00:40:07,948 --> 00:40:11,160 és egy Allontine Manufacturing nevű cég belépőkártyája. 623 00:40:11,952 --> 00:40:12,995 Keress rá! 624 00:40:14,830 --> 00:40:17,541 „Allontine Manufacturing.” 625 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 Nincs nyomuk az interneten. 626 00:40:21,920 --> 00:40:25,466 Furcsa, de nem gond. Tudom, hol keressek. 627 00:40:29,595 --> 00:40:30,512 Jézusom! 628 00:40:31,346 --> 00:40:32,181 Mi az? 629 00:40:32,181 --> 00:40:34,892 A Turn Lake Industries leányvállalata. 630 00:40:37,102 --> 00:40:38,228 Baszki! 631 00:40:39,062 --> 00:40:40,772 Ezek a letartóztatáskor készültek. 632 00:40:41,899 --> 00:40:45,319 - Ő az. Colin Worley a robbantó. - Honnan tudod? 633 00:40:45,319 --> 00:40:48,405 Aki után futottam, annak ugyanilyen tetkója volt. 634 00:40:48,405 --> 00:40:53,452 A Turn Lake simán megölet valakit úgy, hogy balesetnek tűnjön, túladagolásnak. 635 00:40:53,452 --> 00:40:57,289 A Turn Lake felbérli, te megakadályozod, utánafutsz, ő meglóg... 636 00:40:57,289 --> 00:40:59,458 Majd megölik, hogy elvarrják a szálakat. 637 00:41:00,250 --> 00:41:02,836 Rá kell jönnünk, kié ez a postafiók. 638 00:41:02,836 --> 00:41:05,923 Lehet, hogy a hozzátartozó tudta, mit csinál Worley. 639 00:41:05,923 --> 00:41:07,966 Ha kiderítjük, kit akart megölni... 640 00:41:07,966 --> 00:41:10,677 Talán Farr és Redfield nem próbálkozik újra holnapután. 641 00:41:10,677 --> 00:41:11,595 Igen. 642 00:41:15,098 --> 00:41:18,393 Jó, köszönöm! A kampuszon találkozunk, ha itt végeztünk. 643 00:41:19,645 --> 00:41:21,980 A helyi rendőrség megnézte a lakóautót. 644 00:41:21,980 --> 00:41:24,441 Hónapok óta nem járt ott senki. 645 00:41:24,983 --> 00:41:27,528 Almora leállít, ha nem találunk valamit. 646 00:41:27,528 --> 00:41:29,238 Almora miatt ne aggódjon! 647 00:41:29,238 --> 00:41:33,158 Nem magamért aggódom, hanem hogy nem tudok Maddie-nek segíteni. 648 00:41:33,909 --> 00:41:37,079 Nem tudom hol lehet, hogy bírja. 649 00:41:39,248 --> 00:41:42,167 Maddie-vel végigvettünk különböző vészhelyzeteket, 650 00:41:42,167 --> 00:41:43,794 ha bajba kerülne. 651 00:41:44,378 --> 00:41:48,048 Nevetségesnek gondolta, de játéknak fogta fel és élvezte. 652 00:41:49,299 --> 00:41:51,009 Én is azt hittem, csak játék. 653 00:41:51,969 --> 00:41:53,762 Nem gondoltam, hogy bármi... 654 00:41:59,518 --> 00:42:02,271 Kezeket fel! Dobják el a táskát! 655 00:42:02,271 --> 00:42:04,898 - Kezeket fel! - Mindketten a földre! 656 00:42:04,898 --> 00:42:06,525 Térdre, most! 657 00:42:08,068 --> 00:42:08,986 Figyelem őket. 658 00:42:18,078 --> 00:42:19,037 Peter? 659 00:42:19,037 --> 00:42:20,622 Nem lesz semmi baj. 660 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Nem lesz semmi baj. 661 00:44:26,248 --> 00:44:28,417 A feliratot fordította: Schmíz Gábor