1
00:00:06,090 --> 00:00:07,467
Érti, amit állít?
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,845
Nem is az aggaszt, amit tettek,
hanem amit terveznek.
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,388
- Újabb támadást?
- Igen.
4
00:00:12,388 --> 00:00:13,431
Akarom.
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,600
Mit művelsz? Mondtam, hogy majd felhívlak.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,602
- Nekem más kell.
- Várj, miért?
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Ne!
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
Kussolj már!
9
00:00:21,731 --> 00:00:23,274
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
10
00:00:23,274 --> 00:00:25,943
- Segíthetek?
- Meg akartam mutatni a férjemnek a házat.
11
00:00:25,943 --> 00:00:27,070
Itt nőttem fel.
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,613
Be akarnak nézni?
13
00:00:31,157 --> 00:00:32,116
Megvan!
14
00:00:34,827 --> 00:00:38,790
Úgy tűnik, a Turn Lake
sok pénzt adott Redfield alelnöknek.
15
00:00:38,790 --> 00:00:42,001
Valaki biztosan beszélt Wicknek
az éjjeli szolgálatról.
16
00:00:42,001 --> 00:00:44,629
Sutherland és a Larkin lány szagot fogtak.
17
00:00:44,629 --> 00:00:47,673
Nem bírom ezt, Diane. Eltűnt a lányom.
18
00:00:47,673 --> 00:00:50,134
Kezelnéd ezt, ahogy megígérted?
19
00:00:50,134 --> 00:00:51,427
Mi legyen?
20
00:00:51,427 --> 00:00:56,057
Petert letartóztattatom, elszigetelem,
amíg rá nem jövünk, hogy hallgattassuk el.
21
00:00:56,057 --> 00:00:57,308
Látom Sutherlandet!
22
00:01:00,103 --> 00:01:01,729
Tuti nem veletek randizom.
23
00:01:01,729 --> 00:01:03,564
Le kell mondanod. Kéne egy szívesség.
24
00:01:15,785 --> 00:01:17,578
Leszarom, ki a főnök.
25
00:01:17,578 --> 00:01:20,039
A lényeg, hogy Maddie-t megtaláljuk.
26
00:01:20,039 --> 00:01:22,458
Úgyhogy itt nincs főnök.
27
00:01:22,458 --> 00:01:25,962
Ha nem sikerül elhallgattatni Petert, hitelteleníthetjük.
28
00:01:25,962 --> 00:01:29,257
A lányomat elrabolták tegnap éjjel.
29
00:01:29,257 --> 00:01:33,136
A Titkosszolgálat azonosított
egy gyanúsítottat.
30
00:01:33,136 --> 00:01:37,390
Ifjabb Peter Sutherlandet.
31
00:01:54,115 --> 00:01:57,326
{\an8}TIZENNÉGY ÉVVEL KORÁBBAN
32
00:01:59,328 --> 00:02:01,164
Hogyan gyűjtenek több pénzt?
33
00:02:01,164 --> 00:02:02,165
Jó, figyelj,
34
00:02:02,165 --> 00:02:06,169
nem érdekel a netes elérés,
a szavazóinknak alig van internete.
35
00:02:06,169 --> 00:02:09,005
- Add ide!
- Szerezz nekem nagy donorokat!
36
00:02:09,005 --> 00:02:11,716
- Ne már!
- A választás nem a szavazókon múlik.
37
00:02:11,716 --> 00:02:14,760
Hanem a vezérigazgatókon
és az adományokon, szóval...
38
00:02:14,760 --> 00:02:16,429
- Ne!
- Várj!
39
00:02:16,429 --> 00:02:19,223
Maddie, add Sarah-nak a játékot!
40
00:02:19,223 --> 00:02:20,391
De az enyém!
41
00:02:20,391 --> 00:02:22,185
Add oda neki, vagy elveszem.
42
00:02:24,395 --> 00:02:27,565
Bocs, csak két gyerekkel kell
egyedül megbirkóznom.
43
00:02:27,565 --> 00:02:30,943
Néha legszívesebb
forró kést döfnék a szemembe.
44
00:02:30,943 --> 00:02:34,405
Nem, nem mondom ki hangosan. Csak neked.
45
00:02:36,490 --> 00:02:37,325
Sarah?
46
00:02:38,117 --> 00:02:38,951
Sarah?
47
00:02:40,036 --> 00:02:42,205
Nem!
48
00:02:47,501 --> 00:02:48,336
Sarah!
49
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Maddie!
50
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Maddie!
51
00:03:08,606 --> 00:03:10,358
Sarah vissza fog jönni, apa.
52
00:03:12,026 --> 00:03:12,860
Hogy érted?
53
00:03:13,527 --> 00:03:16,989
Elvette a babámat,
és azt kívántam, hogy menjen el örökre.
54
00:03:19,283 --> 00:03:22,828
Ezért történt.
De ha azt kívánom, visszajön.
55
00:03:22,828 --> 00:03:25,539
- Neked kellett volna figyelni rá.
- Tudom.
56
00:03:25,539 --> 00:03:26,582
De kívánhatom...
57
00:03:26,582 --> 00:03:28,918
Nem így működik, Maddie.
58
00:03:29,710 --> 00:03:32,421
Ha valaki halálát kívánod, vége.
59
00:03:32,922 --> 00:03:34,715
Sarah nem jön vissza, érted?
60
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
Örökre elment.
61
00:03:38,052 --> 00:03:40,554
És neked kellett volna figyelni rá.
62
00:03:51,941 --> 00:03:55,027
ÉJJELI ÜGYNÖK
63
00:04:24,724 --> 00:04:25,933
Hol vagyok?
64
00:04:27,143 --> 00:04:27,977
Ki maga?
65
00:04:27,977 --> 00:04:30,146
- Mi ez az egész?
- Kelj fel!
66
00:04:32,565 --> 00:04:33,691
Kelj fel!
67
00:04:38,070 --> 00:04:39,322
Fogd az újságot!
68
00:04:43,200 --> 00:04:44,160
A címlapot.
69
00:04:46,454 --> 00:04:47,288
Magasabbra!
70
00:04:47,872 --> 00:04:49,790
Akármit is akar, apám megszerzi.
71
00:04:49,790 --> 00:04:51,959
Csak hadd beszéljek vele!
72
00:04:53,794 --> 00:04:54,670
Kérem!
73
00:04:56,797 --> 00:04:58,341
Mit akar tőlem?
74
00:05:00,593 --> 00:05:02,470
Mit akar tőlem?
75
00:05:35,878 --> 00:05:37,296
Nem tétovázott.
76
00:05:41,967 --> 00:05:43,386
Egyszer hívtam fel.
77
00:05:45,012 --> 00:05:45,888
És ott volt.
78
00:05:47,348 --> 00:05:49,809
Maga ugyanezt tette volna érte.
79
00:05:50,976 --> 00:05:53,646
Folytatnunk kell.
Ha abbahagyjuk, sokaknak baja eshet.
80
00:05:53,646 --> 00:05:56,315
- Sokaknak baja esett már.
- Nem a maga hibája.
81
00:06:07,660 --> 00:06:11,747
Peter, maga nélkül már nem lennék itt.
82
00:06:12,331 --> 00:06:13,541
Cisco, Lorna...
83
00:06:14,750 --> 00:06:16,377
ők sem akarnák, hogy feladjuk,
84
00:06:16,961 --> 00:06:18,462
a nagybátyámék pláne nem.
85
00:06:20,172 --> 00:06:22,007
Amiket Lorna mondott róluk...
86
00:06:24,176 --> 00:06:25,219
úgy érzem...
87
00:06:27,471 --> 00:06:29,056
Nagyszerű emberek voltak.
88
00:06:31,684 --> 00:06:32,518
Sajnálom.
89
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
Nem tudom, mi lesz velem nélkülük,
90
00:06:41,861 --> 00:06:43,612
de nem adom fel.
91
00:06:45,573 --> 00:06:47,783
Peter, megtudom az igazat,
92
00:06:49,535 --> 00:06:51,328
és befejezem, amit elkezdtek.
93
00:06:53,038 --> 00:06:54,206
Vagy...
94
00:06:56,375 --> 00:06:59,587
elhajózhatunk valahova,
és elfelejthetjük az egészet.
95
00:07:00,254 --> 00:07:02,256
Lehet, de maga nem ilyen.
96
00:07:03,883 --> 00:07:06,302
Emlékszik, mikor először betelefonáltam?
97
00:07:06,302 --> 00:07:09,430
Hogy mit mondott,
miközben a szekrényben rettegtem?
98
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
- Nem.
- Hogy adjak bele apait-anyait.
99
00:07:14,393 --> 00:07:16,312
Maga is tegye most ezt!
100
00:07:18,063 --> 00:07:18,939
A kedvemért.
101
00:08:01,815 --> 00:08:02,733
Jézusom!
102
00:08:03,275 --> 00:08:04,151
Jól vagy?
103
00:08:04,693 --> 00:08:06,570
- Bocsi!
- Semmi baj.
104
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Igen, jól vagyok.
105
00:08:25,005 --> 00:08:27,091
Az FBI büszke lehet.
106
00:08:27,091 --> 00:08:29,802
Jól kiképezték Sutherlandet, felszívódott.
107
00:08:29,802 --> 00:08:34,098
Kikérdezem az egyetemi haverjait.
Dave felhívja a volt menyasszonyt.
108
00:08:34,098 --> 00:08:35,683
Jó. Majd tájékoztassanak!
109
00:08:41,772 --> 00:08:45,192
Felteszem,
nincsen írott vallomás vagy kiáltvány.
110
00:08:45,192 --> 00:08:47,152
Nem Sutherlandre vallana.
111
00:08:47,152 --> 00:08:48,946
De nézze meg a polcon!
112
00:08:56,579 --> 00:08:58,664
- Minek van itt, ha el sem olvassa?
- Pózol.
113
00:08:58,664 --> 00:09:01,917
Mint az emberek 90%-a,
aki megvette a Végtelen tréfát.
114
00:09:06,255 --> 00:09:07,089
Felveszem.
115
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
„Szeretettel, Jim.”
116
00:09:16,473 --> 00:09:18,100
Nincs rajta a feladó címe.
117
00:09:19,643 --> 00:09:20,728
Ez is Jimtől van.
118
00:09:20,728 --> 00:09:23,689
Sutherlandnek nem jött be
Jim irodalmi ízlése.
119
00:09:23,689 --> 00:09:26,191
De elég közel álltak,
hogy megőrizze ezeket.
120
00:09:26,775 --> 00:09:28,777
Patrick, keress ujjlenyomatokat!
121
00:09:28,777 --> 00:09:31,363
Jim vagy James nevű feladót keresünk.
122
00:09:33,699 --> 00:09:37,286
Talán ez a Jim sejti,
hova tűnhetett Sutherland Maddie-vel.
123
00:09:37,870 --> 00:09:39,997
- Valami nem stimmel.
- Melyik része?
124
00:09:39,997 --> 00:09:43,083
A hely, a csávó.
Szerintem nincs nála Maddie.
125
00:09:43,917 --> 00:09:46,086
A művésztanárnál semmi sem utalt rá.
126
00:09:46,086 --> 00:09:48,130
Sem az irodában, sem a koliban.
127
00:09:49,465 --> 00:09:51,300
Én sem értem.
128
00:09:51,300 --> 00:09:55,638
Mit rejteget a Fehér Ház Sutherlandről,
ami miatt gyanúsított?
129
00:09:55,638 --> 00:09:56,555
Nem tudom.
130
00:09:56,555 --> 00:09:58,932
És ha tévednek, mi lesz Maddie-vel?
131
00:09:58,932 --> 00:10:01,185
Nyomozzunk több szálon!
132
00:10:01,769 --> 00:10:04,063
- Mire gondolt?
- Megvan még a röpirat?
133
00:10:07,399 --> 00:10:10,235
ÚJ LEVÉL
134
00:10:18,619 --> 00:10:21,038
- Rágják a fülét!
- Igenis.
135
00:10:22,915 --> 00:10:23,749
Valerie!
136
00:10:24,917 --> 00:10:27,920
Mondja le a holnapi megbeszélést
Blaine szenátorral!
137
00:10:30,297 --> 00:10:31,298
Elnök asszony!
138
00:10:31,840 --> 00:10:34,635
- Jöhettem volna az Ovális Irodába.
- Így is jó.
139
00:10:36,345 --> 00:10:37,179
Köszönöm, Val!
140
00:10:41,141 --> 00:10:44,311
- Van hír Maddie-ről?
- Még nincs. De életben kell lennie.
141
00:10:44,311 --> 00:10:47,314
Biztosan akar valamit, aki elrabolta.
142
00:10:47,314 --> 00:10:50,359
Csak úgy tud vele zsarolni,
ha nem esett bántódása.
143
00:10:50,359 --> 00:10:52,861
Ha Peter Sutherland az, mi a fenét akar?
144
00:10:52,861 --> 00:10:55,239
Csak tippelek, de mindig is az apja
145
00:10:55,239 --> 00:10:58,992
megszállottja volt, szerinte felültették.
146
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
Lehet, így akarja felhívni rá a figyelmet.
147
00:11:02,079 --> 00:11:03,997
Mi történt tegnap este?
148
00:11:04,915 --> 00:11:06,750
Idehívtad, majd eltűnt?
149
00:11:06,750 --> 00:11:09,545
Minden szövetségi ügynök a nyomában van.
150
00:11:09,545 --> 00:11:12,673
Nem elég az utólagos kármentés, Diane.
151
00:11:12,673 --> 00:11:15,259
Hogy történhetett ez meg?
152
00:11:15,843 --> 00:11:19,388
Mi volt?
Bejött, beszéltetek Campbellékről?
153
00:11:19,388 --> 00:11:21,890
Nem hozta be Rose Larkint, hiába kértem.
154
00:11:21,890 --> 00:11:23,934
Nem árulta el, hol van.
155
00:11:23,934 --> 00:11:27,146
Azt sem,
miért szimatolt Maddie után Georgetownban.
156
00:11:27,146 --> 00:11:30,065
Nem mondott semmit,
csak hogy nem segít többet.
157
00:11:30,649 --> 00:11:31,650
Magánakciózik.
158
00:11:32,735 --> 00:11:37,197
- Lehet, már a Larkin lány is a foglya.
- Garantáltad a biztonságát.
159
00:11:37,197 --> 00:11:40,159
Ha tudom azt, amit most,
nem vontam volna be.
160
00:11:40,159 --> 00:11:42,494
Tehát belátod, hogy rosszul döntöttél?
161
00:11:43,954 --> 00:11:46,540
Mert felmerült bennem, hogy én is.
162
00:11:46,540 --> 00:11:48,292
- Hogy van képed?
- Óvatosan!
163
00:11:48,292 --> 00:11:51,336
Az egész karriered alatt támogattalak, Michelle.
164
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
Segítettem a képviselői,
165
00:11:53,046 --> 00:11:56,633
a szenátori és az elnöki kampányodban,
most meg nem bízol bennem?
166
00:11:56,633 --> 00:11:59,428
Csak az ítélőképességedben
ebben az ügyben.
167
00:11:59,428 --> 00:12:02,097
Mindent azért tettem, amiben te is hiszel.
168
00:12:02,097 --> 00:12:05,809
Nem a barátságunk miatt,
vagy mert fogtuk egymás haját,
169
00:12:05,809 --> 00:12:07,519
hanem mert hiszek benned.
170
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
A programod sokat segíthet az országnak.
Remélem, tudod, sosem szabotálnám.
171
00:12:12,733 --> 00:12:16,320
Félreismertem Petert,
de megtaláljuk, és megmentjük Maddie-t.
172
00:12:19,364 --> 00:12:21,867
Michelle, a te oldaladon állok.
173
00:12:27,080 --> 00:12:29,291
Sok mindent megéltünk együtt.
174
00:12:30,083 --> 00:12:31,293
Igaz.
175
00:12:31,293 --> 00:12:33,837
De szerintem túl sok a feladatod.
176
00:12:33,837 --> 00:12:38,258
Ha neked is fontos a programom,
a napi feladatokra koncentrálj!
177
00:12:39,468 --> 00:12:42,513
Innentől maradj távol a nyomozástól!
178
00:12:53,148 --> 00:12:54,191
Üdv az Új Levélnél!
179
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Nagyon csendes.
180
00:12:56,235 --> 00:12:57,486
Mindenki nyaral?
181
00:12:57,486 --> 00:13:00,113
A csapat nagy része
a Capitoliumnál tüntet.
182
00:13:00,113 --> 00:13:01,156
Dylan vagyok.
183
00:13:01,156 --> 00:13:02,366
Miben segíthetek?
184
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
A Titkosszolgálattól jöttünk.
185
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Maddie Redfield miatt?
186
00:13:07,079 --> 00:13:08,372
Ismeri?
187
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
- Tudom, ki ő. Tudom, hogy eltűnt.
- És őt?
188
00:13:11,917 --> 00:13:14,378
Ő Paulo. Paulo Bonetto.
189
00:13:14,378 --> 00:13:17,047
Az egyik kulcstagunk. Georgetownban tanít.
190
00:13:17,047 --> 00:13:19,258
Mondta, hogy majd elhozza Maddie-t,
191
00:13:19,258 --> 00:13:22,970
de még nem hozta.
Tegnap este akart róla beszélni vele.
192
00:13:22,970 --> 00:13:26,932
Tudta, hogy Paulónak titkos találkája volt
tegnap este Maddie-vel?
193
00:13:27,432 --> 00:13:30,936
Ugye nem gondolják,
hogy Paulónak köze van az elrablásához?
194
00:13:30,936 --> 00:13:32,563
- Sosem...
- Paulo meghalt.
195
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
- Tessék?
- Lelőtte Maddie elrablója.
196
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
Aki tudott róla,
hogy találkoznak Maddie-vel.
197
00:13:40,696 --> 00:13:41,530
Paulo meghalt?
198
00:13:42,281 --> 00:13:43,115
Igen.
199
00:13:43,615 --> 00:13:45,075
Hol volt tegnap este?
200
00:13:46,493 --> 00:13:48,245
Jaj, keressek ügyvédet?
201
00:13:48,829 --> 00:13:50,998
- Csak ha rejteget valamit.
- Semmit.
202
00:13:50,998 --> 00:13:52,916
Itt voltam egész éjszaka.
203
00:13:52,916 --> 00:13:54,960
Honnan tudja, hogy Paulo Maddie-vel volt?
204
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Ő mondta.
205
00:13:57,963 --> 00:14:02,259
Azért akarta beszervezni Maddie-t,
hogy többekhez eljusson az üzenetünk.
206
00:14:02,259 --> 00:14:05,888
Fel akart vele vetetni
egy reklámot nekünk tegnap este.
207
00:14:05,888 --> 00:14:08,932
Úgy volt, hogy elküldi a videót,
de nem írt vissza.
208
00:14:08,932 --> 00:14:10,434
Ki tudott még a tervről?
209
00:14:10,934 --> 00:14:13,687
- Nem volt igazi terv.
- Ő?
210
00:14:15,022 --> 00:14:15,856
Nem.
211
00:14:17,065 --> 00:14:18,025
És ő?
212
00:14:21,486 --> 00:14:23,280
Nincs bajban, Dylan.
213
00:14:23,280 --> 00:14:24,406
Még nincs.
214
00:14:25,866 --> 00:14:27,159
Mondja el, ki ez!
215
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
- Matteo.
- Matteo?
216
00:14:30,996 --> 00:14:33,332
- Mi a vezetékneve?
- Azt nem tudom.
217
00:14:33,332 --> 00:14:36,668
Nyolc-kilenc hónapja jött össze Paulóval,
218
00:14:36,668 --> 00:14:38,503
de hetek óta nem láttam.
219
00:14:42,966 --> 00:14:44,509
A Rome Tome már megmondta.
220
00:14:44,509 --> 00:14:48,472
Ha hallgattak volna ránk Sutherlanddel
és a robbantással kapcsolatban,
221
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
Maddie Redfield otthon ülne biztonságban.
222
00:14:51,767 --> 00:14:55,228
Ezt üzenem minden hűséges rajongónknak.
223
00:14:55,228 --> 00:14:56,980
Erkölcsi kötelességünk
224
00:14:56,980 --> 00:15:01,276
megtalálni ezt a szarházit,
és bíróság elé állítani.
225
00:15:01,276 --> 00:15:03,487
Az agyatlan böngészés csak árt.
226
00:15:04,655 --> 00:15:05,614
Ja.
227
00:15:11,495 --> 00:15:14,206
Mindig is közelebb akartam
kerülni apukámhoz.
228
00:15:15,123 --> 00:15:16,500
Teljesült a kívánságom.
229
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Mivel vádolták pontosan?
230
00:15:24,341 --> 00:15:26,343
Titkos iratokat szivárogtattak ki.
231
00:15:26,343 --> 00:15:30,013
Világszerte veszélybe került
Amerika védelmi stratégiája.
232
00:15:30,514 --> 00:15:34,351
Az FBI elhárítórészlegéről
szivárogtatott valaki.
233
00:15:35,018 --> 00:15:36,561
Apám volt a csoportvezető.
234
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
És találtak bizonyítékot is?
235
00:15:42,192 --> 00:15:44,403
Meghalt, mielőtt vádat emeltek volna.
236
00:15:46,154 --> 00:15:47,698
Nem hozták nyilvánosságra.
237
00:15:47,698 --> 00:15:49,408
Ha tudtad, hogy ártatlan,
238
00:15:49,408 --> 00:15:52,619
miért léptél be az FBI-ba?
Biztosan utálod őket.
239
00:15:54,788 --> 00:15:55,747
Apukám
240
00:15:56,707 --> 00:15:59,710
mindig hitt az intézményben.
241
00:16:00,419 --> 00:16:02,671
Azt tanította, higgyek az eljárásban,
242
00:16:03,422 --> 00:16:06,174
és hogy mindenkit megillet
az ártatlanság vélelme.
243
00:16:08,260 --> 00:16:12,431
- Gondoltam, ha én is hiszek ebben...
- Egy nap tisztázhatod a nevét.
244
00:16:13,015 --> 00:16:13,849
Igen.
245
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
- Kurva naiv voltam.
- Szerintem nem.
246
00:16:18,478 --> 00:16:21,231
Szerintem ebben most nem nyerhetsz,
247
00:16:21,815 --> 00:16:23,692
de talán van fontosabb is.
248
00:16:24,693 --> 00:16:25,736
Igen, lehet.
249
00:16:28,697 --> 00:16:31,658
Mihez kezdjünk?
Az országban mindenki engem keres.
250
00:16:31,658 --> 00:16:34,578
Átadhatnánk a bizonyítékot
egy sajtómunkásnak.
251
00:16:34,578 --> 00:16:37,664
Bizonyíték nélkül
egy újságíró sem fog hinni nekünk.
252
00:16:38,206 --> 00:16:39,958
Akkor keressünk!
253
00:16:39,958 --> 00:16:42,252
Mire emlékszel még
a robbantóval kapcsolatban?
254
00:16:42,252 --> 00:16:46,298
Az FBI-nak mindent elmondtam.
Kihallgattak több száz gyanúsítottat.
255
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
- Meg tudjuk nézni?
- Elvették a hozzáférésem.
256
00:16:53,346 --> 00:16:55,974
Elhoztad valaki kártyáját a Fehér Házból.
257
00:16:56,767 --> 00:16:57,934
Liamé jó lesz?
258
00:16:59,686 --> 00:17:02,105
Jó, de kellene a jelszava is.
259
00:17:02,689 --> 00:17:05,567
Szerencsére ismersz valakit,
aki fel tudja törni.
260
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
- Etikátlan hekker lettél?
- Te pedig szökevény.
261
00:17:08,779 --> 00:17:10,655
Szuper csapat vagyunk.
262
00:17:14,993 --> 00:17:17,412
Ezt 20 perce kaptam.
263
00:17:18,371 --> 00:17:21,166
Akármit is akar, apám megszerzi.
264
00:17:21,166 --> 00:17:22,876
Csak hadd beszéljek vele!
265
00:17:23,460 --> 00:17:24,711
Mondd a követeléseket!
266
00:17:25,420 --> 00:17:26,296
Csak egy van.
267
00:17:29,800 --> 00:17:34,262
„Két napja van. Vallja be,
hogy maga tervezte meg és tussolta el
268
00:17:34,262 --> 00:17:35,472
a metrórobbantást!
269
00:17:38,892 --> 00:17:40,852
Fedje fel a cinkostársait!
270
00:17:40,852 --> 00:17:44,064
Különben Maddie mondja el a világnak,
mit tett,
271
00:17:44,064 --> 00:17:46,691
majd a világ színe előtt végzek vele.”
272
00:17:47,734 --> 00:17:50,695
Ki a faszom ezt?
És miért csak neked küldték el?
273
00:17:50,695 --> 00:17:51,655
Nem tudom,
274
00:17:51,655 --> 00:17:54,116
de az embereim igyekeznek lenyomozni.
275
00:17:54,116 --> 00:17:56,785
- Mi legyen?
- A terv szerint folytatjuk.
276
00:17:56,785 --> 00:17:59,079
Két napot adott megtalálni. Rendben lesz.
277
00:17:59,079 --> 00:18:02,040
Rendben? A családomról van szó.
Maddie életéről.
278
00:18:02,040 --> 00:18:05,585
Nem látok kamerákat,
nem kell játszani az aggódó apukát.
279
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Baszódj meg!
280
00:18:07,587 --> 00:18:10,924
- A lányomról van szó.
- Kicsit kései a törődés.
281
00:18:10,924 --> 00:18:13,301
Nem csak neked kell a kardodba dőlni.
282
00:18:13,301 --> 00:18:15,387
Mindannyiunkat magaddal rántanál.
283
00:18:16,179 --> 00:18:17,013
Igaza van.
284
00:18:19,349 --> 00:18:20,851
Jézusom!
285
00:18:24,855 --> 00:18:25,730
Jó.
286
00:18:28,900 --> 00:18:30,402
És ha bevallom?
287
00:18:30,402 --> 00:18:32,279
Egyáltalán ki hinné el?
288
00:18:32,279 --> 00:18:37,200
Egy apa bármit mondana,
hogy szabadon engedjék a lányát, nem?
289
00:18:38,368 --> 00:18:40,162
Legyen így! Bevallom.
290
00:18:40,162 --> 00:18:42,330
Majd ha visszakaptuk, letagadom,
291
00:18:42,330 --> 00:18:44,082
és senki sem fogja elhinni.
292
00:18:44,082 --> 00:18:48,003
Amíg valaki utána nem néz,
és rá nem bukkan az igazságra.
293
00:18:48,587 --> 00:18:50,297
Nem tehetsz eleget neki.
294
00:18:50,297 --> 00:18:52,048
Ha elmondja Maddie-nek, amit tud,
295
00:18:52,048 --> 00:18:53,800
ha vissza is kapjuk egyben, mi lesz?
296
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
- Kordában tartom.
- Igen?
297
00:18:55,760 --> 00:18:58,305
Igen, mint mindig.
298
00:18:59,848 --> 00:19:03,977
Mit szólnál ahhoz, hogy Maddie
nyilvánosan meg akart szégyeníteni?
299
00:19:04,561 --> 00:19:05,645
Miről beszélsz?
300
00:19:15,071 --> 00:19:17,324
- Ez mi a faszom?
- Nyisd ki!
301
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
A régi daduskamerátok.
302
00:19:24,414 --> 00:19:26,708
Maddie panaszkodott a terapeutájának,
303
00:19:26,708 --> 00:19:29,085
és szerencsére dr. Henning szólt róla,
304
00:19:29,085 --> 00:19:31,379
hogy mit akar megmutatni a világnak.
305
00:19:32,047 --> 00:19:33,006
Nézd meg!
306
00:19:33,673 --> 00:19:34,507
Én megnéztem.
307
00:19:35,383 --> 00:19:38,386
- A lányod tönkre akar tenni.
- Miért csinálod ezt?
308
00:19:38,386 --> 00:19:40,722
Megkértél, hogy takarítsak fel utánad.
309
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
Meg is tettem.
310
00:19:42,349 --> 00:19:46,770
Vonakodva, neheztelve, de hatékonyan,
311
00:19:46,770 --> 00:19:50,607
úgyhogy hagyjuk a rinyálást
és az önsajnálatot,
312
00:19:50,607 --> 00:19:52,943
és nézz szembe a kibaszott valósággal!
313
00:19:53,610 --> 00:19:57,322
Mind egy csónakban evezünk,
nem hagyom, hogy elsüllyessz.
314
00:19:58,198 --> 00:20:01,034
Megtarthatod.
Készítettünk digitális másolatokat.
315
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
Azt hittem, egy csapat vagyunk.
316
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
Így is van. Ezzel lett hivatalos.
317
00:20:18,802 --> 00:20:20,679
Segítség!
318
00:20:21,263 --> 00:20:22,597
Segítsen valaki!
319
00:20:58,883 --> 00:21:01,177
Hiába kiabálsz, senki sem fog hallani.
320
00:21:17,193 --> 00:21:19,404
- Miért ölte meg?
- Paulót?
321
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
Ne aggódj! Úgysem bírt téged.
322
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
- Csak bepalizott.
- Segített megtervezni ezt?
323
00:21:24,659 --> 00:21:27,245
Paulo a propagandájához
akart felhasználni,
324
00:21:28,663 --> 00:21:30,540
én meg őt használtam ki.
325
00:21:30,540 --> 00:21:33,251
Akármi is a terve,
nem kell végigcsinálnia.
326
00:21:33,251 --> 00:21:35,420
Még nem késő helyesen cselekedni.
327
00:21:35,420 --> 00:21:37,297
Nem akarok helyesen cselekedni.
328
00:21:38,590 --> 00:21:40,008
Akkor mit akar?
329
00:21:40,633 --> 00:21:41,718
Bosszút állni.
330
00:21:42,469 --> 00:21:43,303
Miért?
331
00:21:46,264 --> 00:21:47,599
Apámon, ugye?
332
00:21:49,559 --> 00:21:51,311
Biztosan. Mit tett?
333
00:21:54,314 --> 00:21:56,983
- Segíthetek.
- Azzal segítesz, hogy itt vagy.
334
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
Nem érti. Gyűlölöm apámat.
335
00:22:03,656 --> 00:22:05,700
Tönkre akarja tenni? Segíthetek.
336
00:22:06,659 --> 00:22:07,744
Ügyes próbálkozás!
337
00:22:07,744 --> 00:22:09,287
Láttam apád hirdetéseit.
338
00:22:09,287 --> 00:22:12,540
Ott lengeted mellette büszkén a zászlót.
339
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Maga beveszi azt? Műsor az egész. Kamu.
340
00:22:16,002 --> 00:22:18,588
Van valamim, amivel tönkre lehetne tenni.
341
00:22:19,464 --> 00:22:21,508
Egy videó, ami kicsinálná.
342
00:22:22,967 --> 00:22:24,511
Csak el kell mennünk érte.
343
00:22:25,387 --> 00:22:26,763
Nem vagyunk egy csapat.
344
00:22:28,973 --> 00:22:33,228
Racine-ban van, Wisconsinban.
North Lake Drive 419.
345
00:22:34,604 --> 00:22:36,356
Megéri, ígérem.
346
00:22:41,277 --> 00:22:42,737
A halála hetén
347
00:22:42,737 --> 00:22:45,740
Hawkins ennek
a 12 gyanúsítottnak nézett utána.
348
00:22:46,282 --> 00:22:50,286
A Turn Lake miatt 35 alatti,
katonai múltú illetőt keresünk.
349
00:22:51,204 --> 00:22:52,330
Jó.
350
00:22:53,123 --> 00:22:55,667
- Így kettő maradt.
- Pedro Navarro.
351
00:22:55,667 --> 00:22:58,378
Biztos alibije van aznap estére.
Ki a másik?
352
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
Colin Worley. Meghalt?
353
00:23:03,216 --> 00:23:07,011
Azelőtti nap halt meg,
hogy az FBI kihallgatta volna.
354
00:23:07,011 --> 00:23:08,388
Gyanús az időzítés.
355
00:23:08,930 --> 00:23:11,766
A halál oka sincs megnevezve.
356
00:23:11,766 --> 00:23:14,644
Alig ír valamit.
Mintha utána sem néztek volna.
357
00:23:14,644 --> 00:23:16,729
Vagy valaki belepiszkált.
358
00:23:19,524 --> 00:23:23,403
Ha bebizonyítjuk,
hogy Colin Worley a robbantó,
359
00:23:23,403 --> 00:23:25,071
összeköthetjük a Turn Lake-kel.
360
00:23:25,071 --> 00:23:29,284
Lehet, ő az, úgyhogy törj be,
és szerezd meg a boncolási jegyzőkönyvet!
361
00:23:29,284 --> 00:23:31,578
- Törjek be?
- Törjél!
362
00:23:31,578 --> 00:23:34,080
Ez csak papíron lesz meg.
363
00:23:34,080 --> 00:23:36,916
Holnap kiköthetünk,
és elmehetünk az irattárba,
364
00:23:36,916 --> 00:23:38,585
mint az átlagemberek.
365
00:23:40,670 --> 00:23:43,047
A barátai és a volt menyasszony
sem tudja, hol van.
366
00:23:43,047 --> 00:23:45,550
Mivel Sutherland képzett elhárító,
367
00:23:45,550 --> 00:23:47,343
nem sok nyomot hagyott.
368
00:23:47,343 --> 00:23:51,389
De megtudtuk, hogy a tanár be akarta
szervezni Maddie-t az Új Levélbe,
369
00:23:51,389 --> 00:23:52,891
a barátja, Matteo pedig...
370
00:23:52,891 --> 00:23:55,935
- A fantomképekről?
- Igen. Ő lehet, benne volt.
371
00:23:55,935 --> 00:23:59,105
Leginkább talán ez a Matteo
vezethet el Maddie-hez.
372
00:23:59,689 --> 00:24:02,567
Viszont továbbra is Peter Sutherland
az elsődleges gyanúsított.
373
00:24:04,527 --> 00:24:06,696
Megjelent Georgetownban,
megfenyegette Maddie-t.
374
00:24:06,696 --> 00:24:10,200
Azt akarta tudni,
korábban lehetett-e Maddie célpont.
375
00:24:10,200 --> 00:24:13,912
Sutherland az alagúton át távozott,
hogy ne kelljen válaszolnia.
376
00:24:13,912 --> 00:24:15,163
Ártatlan nem tesz ilyet.
377
00:24:15,163 --> 00:24:18,208
Lehetséges, hogy összedolgoznak Matteóval.
378
00:24:18,208 --> 00:24:21,586
Sok másik ügynök keresi Sutherlandet.
379
00:24:21,586 --> 00:24:25,965
Arrington ügynökkel
csak másik megközelítést javasolunk.
380
00:24:25,965 --> 00:24:28,635
Mindenki minket figyel.
381
00:24:28,635 --> 00:24:31,095
Az ország lakosai aggódnak,
382
00:24:31,095 --> 00:24:35,016
félnek, nem tudják, ki ölte meg
az FBI igazgatóhelyettesét.
383
00:24:35,600 --> 00:24:40,730
Ha azt látják, hogy Sutherland helyett
valami szandálos környezetvédőt üldözünk,
384
00:24:40,730 --> 00:24:43,525
elbúcsúzhatunk a kormánytól
és a programunktól.
385
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
- Ez nem titkosszolgálati kérdés?
- Ki kérdezte?
386
00:24:47,654 --> 00:24:48,488
Farrnak igaza van.
387
00:24:50,240 --> 00:24:52,283
- Sutherlandet keressétek!
- Szerintem...
388
00:24:52,283 --> 00:24:55,453
Nem maga hagyta, hogy elrabolják Maddie-t?
389
00:24:57,372 --> 00:25:00,625
Akkor miért nem azon szorgoskodik,
hogy megtalálja?
390
00:25:01,376 --> 00:25:03,545
Ennek Peter Sutherland a kulcsa.
391
00:25:05,088 --> 00:25:06,130
Menjenek!
392
00:25:15,932 --> 00:25:19,269
Megdöbbentő dolgokra
derült fény a mai híradásból.
393
00:25:19,269 --> 00:25:22,981
Bizonyított gondatlanság,
visszatartott gyógyszerek.
394
00:25:22,981 --> 00:25:25,441
Azt kérjük tőlük,
hogy vigyék vásárra a bőrüket
395
00:25:25,441 --> 00:25:27,735
országunk és demokráciánk védelméért.
396
00:25:30,154 --> 00:25:32,240
- Nincs új infóm.
- Nekem talán van.
397
00:25:32,240 --> 00:25:35,201
Maddie két testőre
valami ígéretesre bukkant.
398
00:25:35,201 --> 00:25:37,328
Petert keresik tovább,
de mi utánajárhatnánk.
399
00:25:37,328 --> 00:25:39,330
- Megvan a neve?
- A keresztneve.
400
00:25:39,330 --> 00:25:40,582
Matteo.
401
00:25:40,582 --> 00:25:42,500
- Ismerős?
- Nem.
402
00:25:42,500 --> 00:25:45,878
Valami Új Levél nevű
klímacsoporthoz van köze.
403
00:25:45,878 --> 00:25:48,715
Valahol a Greenpeace
és az ökoterroristák között.
404
00:25:48,715 --> 00:25:50,466
Van fantomképem. Átküldöm.
405
00:25:55,096 --> 00:25:56,180
Felismered?
406
00:25:58,474 --> 00:26:00,143
Igen, fel.
407
00:26:18,077 --> 00:26:22,165
A racine-i ház egy házaspáré,
Frank és Denise Gimble-é.
408
00:26:22,165 --> 00:26:25,543
- Mikor kormányzó lett, elköltöztünk.
- A nőt múlt héten megölték,
409
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
és a helyszínen
csak egy elrabolt babát találtak,
410
00:26:30,506 --> 00:26:32,550
ami kurva furcsa.
411
00:26:33,134 --> 00:26:35,303
- Egy babát?
- Visszakapta az anyja.
412
00:26:35,303 --> 00:26:39,307
De egy alagsori fal is megsérült,
413
00:26:39,307 --> 00:26:41,768
így a rendőrök szerint elvittek valamit.
414
00:26:43,436 --> 00:26:46,397
Az alagsorban rejtettem el a videót,
de titok volt.
415
00:26:46,397 --> 00:26:48,149
Nem tudott róla senki, csak...
416
00:26:50,068 --> 00:26:51,235
a terapeutám.
417
00:26:54,572 --> 00:26:55,573
Miért...
418
00:26:57,825 --> 00:26:59,160
Mi volt a videóban?
419
00:27:03,247 --> 00:27:05,667
- Miért nem öltöztél fel?
- Nem megyek.
420
00:27:05,667 --> 00:27:07,293
Ne légy ilyen önző!
421
00:27:07,293 --> 00:27:09,712
A húgod alapítványa
szponzorálja az eseményt.
422
00:27:09,712 --> 00:27:12,048
Kötelező megjelenned.
423
00:27:12,757 --> 00:27:15,385
Nem hallgatom többet a hazugságaidat.
424
00:27:18,221 --> 00:27:19,097
Tessék?
425
00:27:19,847 --> 00:27:24,560
Felmész a színpadra, és sírva előadod,
hogy Sarah a hanyagságom miatt halt meg.
426
00:27:24,560 --> 00:27:27,522
Kezdenek visszajönni az emlékeim
arról a napról.
427
00:27:27,522 --> 00:27:30,233
Mindig azt mondtad,
hogy miattam fulladt meg,
428
00:27:30,233 --> 00:27:33,444
de nyitva hagytad az ajtót,
és ott hagytál egyedül.
429
00:27:33,444 --> 00:27:37,031
Sajnálom, hogy ilyen mesékkel
kell védened a lelkiismereted,
430
00:27:37,031 --> 00:27:38,241
de megbocsátok.
431
00:27:38,241 --> 00:27:40,410
Sarah miattad fulladt meg, apa!
432
00:27:40,410 --> 00:27:43,496
Folyton engem hibáztatsz,
de a te hibád volt.
433
00:27:43,496 --> 00:27:44,997
Világgá kürtölöm.
434
00:27:44,997 --> 00:27:48,501
Te hálátlan, hazug kis kurva!
435
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Szállj le rólam!
436
00:27:51,754 --> 00:27:53,464
Azonnal lejössz,
437
00:27:54,048 --> 00:27:56,634
és elmondod a szokásos szövegedet.
438
00:28:10,314 --> 00:28:12,567
Meg akartam mutatni, milyen valójában.
439
00:28:12,567 --> 00:28:13,901
És miért nem tetted?
440
00:28:14,402 --> 00:28:15,653
Mert hittem neki.
441
00:28:15,653 --> 00:28:17,113
Megölt volna.
442
00:28:19,490 --> 00:28:23,661
Sikerült elhitetnie velem,
hogy talán senki sem hinne nekem.
443
00:28:28,332 --> 00:28:31,961
Akármit is akar tenni apámmal,
444
00:28:31,961 --> 00:28:33,421
segítek benne.
445
00:28:37,508 --> 00:28:38,426
Meglátjuk.
446
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
Ne, kérem!
447
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Kérem!
448
00:29:46,619 --> 00:29:48,412
Nem vetted fel a telefont.
449
00:29:48,412 --> 00:29:50,957
A társadnak jeleztem, hogy álljatok le.
450
00:29:52,375 --> 00:29:56,671
Egyre nagyobb a felfordulás,
jobb, ha nem keressük egymást.
451
00:29:58,214 --> 00:29:59,215
Meghalt.
452
00:30:00,758 --> 00:30:01,801
Tudom.
453
00:30:04,470 --> 00:30:07,056
Tehát nem ért véget a küldetés.
454
00:30:07,056 --> 00:30:10,852
- Megértem az érzéseidet.
- Pofa be!
455
00:30:12,270 --> 00:30:13,896
Nem értesz te semmit.
456
00:30:15,398 --> 00:30:16,357
Mi ketten...
457
00:30:18,568 --> 00:30:20,403
együtt illettünk...
458
00:30:21,779 --> 00:30:22,697
a világba.
459
00:30:26,492 --> 00:30:27,952
És most nincs többé.
460
00:30:28,786 --> 00:30:32,582
Úgyhogy mondd el,
hol van Peter Sutherland!
461
00:30:32,582 --> 00:30:33,749
Nem tudom.
462
00:30:35,251 --> 00:30:38,045
- Az egész ország őt keresi.
- Hülyének nézel?
463
00:30:38,045 --> 00:30:40,172
Dehogyis.
464
00:30:40,172 --> 00:30:42,800
Jó, kössünk alkut!
465
00:30:43,467 --> 00:30:47,430
Tudom, ki rabolta el Maddie Redfieldet.
Elmondom, hol volt utoljára.
466
00:30:47,430 --> 00:30:49,807
Ha őt elintézed,
467
00:30:51,267 --> 00:30:53,603
megkeresem neked Peter Sutherlandet.
468
00:30:55,980 --> 00:30:56,814
Áll az alku?
469
00:31:01,861 --> 00:31:02,862
Tessék, hölgyem.
470
00:31:06,782 --> 00:31:08,451
INGYENES PARKOLÓSZOLGÁLAT
471
00:31:13,497 --> 00:31:14,540
- Szia!
- Szia!
472
00:31:16,083 --> 00:31:18,377
Egy sarki parkolóba viszik az autókat.
473
00:31:18,377 --> 00:31:20,630
- Gyorsan szerezzünk kulcsot!
- Jó.
474
00:31:23,174 --> 00:31:24,091
Komolyan?
475
00:31:31,349 --> 00:31:33,601
Oké. Vigyázz magadra!
476
00:31:33,601 --> 00:31:35,353
Te is! Ne maradj sokáig!
477
00:31:55,164 --> 00:31:55,998
Bassza meg!
478
00:31:58,292 --> 00:32:00,962
Értékeket, táskákat a jobb oldali tálcára!
479
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
Menjen át!
480
00:32:07,176 --> 00:32:08,052
Mehet.
481
00:32:09,261 --> 00:32:11,931
Értékeket, táskákat a jobb oldali tálcára!
482
00:32:26,988 --> 00:32:28,406
- Jó napot!
- Segíthetek?
483
00:32:28,906 --> 00:32:33,786
A Colin Worley-ra vonatkozó
közokiratokról szeretnék másolatot.
484
00:32:33,786 --> 00:32:35,454
- Colin Worley?
- Igen.
485
00:32:35,955 --> 00:32:40,793
Jó, töltse ki ezt a nyomtatványt,
és egy igazolványt kérnék.
486
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Jézusom, a Calre járt?
487
00:32:46,716 --> 00:32:48,134
Nem, a fiam jelentkezik.
488
00:32:48,134 --> 00:32:51,762
Másik államból kicsi az esélye,
de szuggerálom.
489
00:32:51,762 --> 00:32:54,598
Ha megmondja a nevét és az iskolája nevét,
490
00:32:54,598 --> 00:32:56,475
szólhatok az érdekében.
491
00:32:56,475 --> 00:32:59,729
Öregdiák vagyok,
ismerek pár embert a felvételi osztályon.
492
00:32:59,729 --> 00:33:01,313
- Tényleg?
- Szívesen.
493
00:33:03,441 --> 00:33:07,403
Jót tennének az iskolának
más államokból érkező tehetséges diákok.
494
00:33:07,403 --> 00:33:08,654
Max úgy fog örülni!
495
00:33:08,654 --> 00:33:11,532
Itt parkolt?
Hálából adhatok ingyenes parkolást?
496
00:33:11,532 --> 00:33:12,908
Ugyan, nem kell.
497
00:33:13,659 --> 00:33:15,995
De valamiben segíthetne.
498
00:33:17,204 --> 00:33:19,957
Ez a Worley a húgom vőlegénye volt.
499
00:33:19,957 --> 00:33:22,084
Mindig is gyanús volt,
500
00:33:22,084 --> 00:33:26,589
de a húgom nem hitt nekem,
míg Colin nyom nélkül el nem tűnt.
501
00:33:26,589 --> 00:33:29,717
Tudnom kell róla az igazat,
és hogy hol lehet.
502
00:33:29,717 --> 00:33:33,220
Hú! Le tudom kérni az iratokat,
amint kitöltötte a papírt.
503
00:33:34,096 --> 00:33:35,556
Az a helyzet,
504
00:33:35,556 --> 00:33:38,893
hogy Colin ismerősei veszélyesek,
és jók a kapcsolataik.
505
00:33:38,893 --> 00:33:43,230
Ha közük volt az eltűnéséhez,
tudni fogják, hogy kérdezősködtem.
506
00:33:43,230 --> 00:33:47,359
Meg tudom úgy nézni,
hogy nincs nyoma papíron?
507
00:33:47,359 --> 00:33:51,113
Sajnálom, dokumentáció nélkül
nem adhatok ki iratokat.
508
00:33:51,113 --> 00:33:55,743
Kérem, csak meg akarom védeni a húgomat,
és válaszokat találni neki.
509
00:33:55,743 --> 00:33:59,497
Értem, hogy kényes helyzet,
de ezért kirúghatnak.
510
00:34:00,122 --> 00:34:03,125
Azt nyilván nem akarom.
511
00:34:04,376 --> 00:34:05,711
Találok más megoldást.
512
00:34:06,837 --> 00:34:11,008
De azért így is szólok
a felvételi osztálynak Maxről.
513
00:34:27,441 --> 00:34:28,275
Hé!
514
00:34:29,527 --> 00:34:30,611
MARYLANDI BÍRÓSÁG
515
00:34:30,611 --> 00:34:31,737
Ne haragudjon!
516
00:34:35,991 --> 00:34:37,118
Ezt ott felejtette.
517
00:34:38,577 --> 00:34:40,204
Az irodában kamerák vannak.
518
00:34:43,332 --> 00:34:45,459
Remélem, ez segít tisztázni mindent.
519
00:34:45,960 --> 00:34:47,878
Én is. Köszönöm szépen!
520
00:35:03,394 --> 00:35:04,436
Hé!
521
00:35:04,436 --> 00:35:07,189
Nem magát láttam az autóban Sutherlanddel?
522
00:35:07,189 --> 00:35:08,816
Maga az eltűnt teches nő?
523
00:35:09,441 --> 00:35:11,360
Szerintem téved.
524
00:35:11,902 --> 00:35:12,903
Hé, hol van?
525
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Kényszeríti?
526
00:35:15,197 --> 00:35:17,491
- Meg tudjuk védeni.
- Kopjanak le!
527
00:35:17,491 --> 00:35:19,618
Csak beszélni akarunk. Jöjjön ide!
528
00:35:20,119 --> 00:35:22,955
- Az árulónak segít?
- Nem áruló.
529
00:35:23,873 --> 00:35:26,083
- Hívjátok a zsarukat!
- Szálljanak le rólam!
530
00:35:26,083 --> 00:35:28,294
Ezt teszi egy hazafi!
531
00:35:30,671 --> 00:35:32,339
Fiúk, ő az.
532
00:35:32,840 --> 00:35:35,009
- Engedjék el!
- Magát is bevisszük!
533
00:35:36,218 --> 00:35:37,761
- Jaj!
- Peter, tedd le!
534
00:35:39,847 --> 00:35:41,765
- Gyere, Rose! Jól vagy?
- Igen.
535
00:35:48,564 --> 00:35:50,232
- Ezt hogy gondoltad?
- Mit?
536
00:35:50,232 --> 00:35:52,318
A konteósokkal vitatkoztál.
537
00:35:52,318 --> 00:35:54,486
- Nem hallgatnak észérvekre.
- Téged szidtak.
538
00:35:54,486 --> 00:35:55,738
- Kit érdekel?
- Engem.
539
00:35:55,738 --> 00:35:59,116
Ne sodord magad veszélybe értem!
540
00:35:59,116 --> 00:36:01,285
- Nem éri meg.
- Tudniuk kell, ki vagy.
541
00:36:01,285 --> 00:36:04,413
Te vagy a jó fiú,
és én ki fogok állni érted.
542
00:36:06,582 --> 00:36:09,084
- Visszamegyünk a hajóra?
- Igen.
543
00:36:09,585 --> 00:36:12,588
De látták az autónkat,
új kocsi után kell néznünk.
544
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Jim Wilson?
545
00:36:18,719 --> 00:36:19,720
Én vagyok az.
546
00:36:21,180 --> 00:36:22,139
Titkosszolgálat.
547
00:36:22,806 --> 00:36:25,184
Peter Sutherlandről szeretnénk kérdezni.
548
00:36:25,684 --> 00:36:28,103
Ön szerint tudom, hol van, Monks ügynök?
549
00:36:29,563 --> 00:36:31,899
Mikor lelövette magát az elnök helyett,
550
00:36:32,483 --> 00:36:34,693
az arca beelőzte a címlapsztorimat.
551
00:36:35,736 --> 00:36:37,613
Újságíró vagyok, Baltimore Sun.
552
00:36:37,613 --> 00:36:40,824
Azért jöttünk,
mert üdvözlőkártyákat küldött Peternek.
553
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Igen.
554
00:36:44,286 --> 00:36:45,704
Megőrizte őket?
555
00:36:48,374 --> 00:36:49,625
Beszéljünk bent!
556
00:36:53,379 --> 00:36:55,631
- Mi köze Peterhez?
- A keresztfiam.
557
00:36:56,632 --> 00:36:57,925
Vagyis volt.
558
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
Bonyolult.
559
00:37:00,094 --> 00:37:01,178
Üljenek le!
560
00:37:05,724 --> 00:37:08,560
Peter apja sok éven át
a legjobb barátom volt.
561
00:37:09,436 --> 00:37:10,521
Nem lett gyerekem,
562
00:37:10,521 --> 00:37:13,649
így Petert mindig
a sajátomnak tekintettem.
563
00:37:14,358 --> 00:37:18,320
Néha hétvégén együtt jártuk a természetet.
564
00:37:19,071 --> 00:37:21,490
Az anyja halála után közelebb kerültünk.
565
00:37:22,199 --> 00:37:24,201
Sok tragédia érte a gyereket.
566
00:37:24,868 --> 00:37:26,662
Veszteségek sora.
567
00:37:26,662 --> 00:37:29,957
Előbb az anyja, majd az apja, majd maga.
568
00:37:31,333 --> 00:37:32,543
Én kerestem.
569
00:37:32,543 --> 00:37:33,836
Miért távolodtak el?
570
00:37:35,129 --> 00:37:36,463
Nézeteltérés.
571
00:37:37,923 --> 00:37:40,384
Peter apjának halála után
elkezdtem nyomozni.
572
00:37:40,384 --> 00:37:44,346
Ki szivárogtathatta ki az FBI-iratokat?
573
00:37:44,346 --> 00:37:45,723
Hónapokat szántam rá.
574
00:37:46,223 --> 00:37:50,728
Mindig ugyanarra jutottam.
Peter a legvalószínűbb bűnös.
575
00:37:51,729 --> 00:37:52,855
Az idősebbik.
576
00:37:52,855 --> 00:37:54,648
Árulónak vélte a legjobb barátját?
577
00:37:54,648 --> 00:37:58,902
Nem akartam elhinni,
de muszáj volt jelentenem.
578
00:37:58,902 --> 00:38:01,280
- Peter nem viselhette jól.
- Nem.
579
00:38:01,280 --> 00:38:02,698
Úgy érezte, elárultam.
580
00:38:03,490 --> 00:38:06,243
Próbáltam elmagyarázni,
de már megvolt a baj.
581
00:38:06,243 --> 00:38:09,705
Mikor elment egyetemre,
megszakította velem a kapcsolatot,
582
00:38:10,331 --> 00:38:12,875
és azóta nem hallottam felőle.
583
00:38:14,668 --> 00:38:17,629
Úgyhogy „nem” a válaszom
az égető kérdésükre.
584
00:38:19,214 --> 00:38:21,675
Nem tudom hol van, hol volt,
585
00:38:21,675 --> 00:38:23,135
vagy hogy hova megy.
586
00:38:24,053 --> 00:38:27,765
Csak azt tudom, hogy rossz nyomon járnak
587
00:38:27,765 --> 00:38:29,350
Maddie Redfield ügyében.
588
00:38:29,350 --> 00:38:31,769
- Miért?
- Peternek fontosak az emberek.
589
00:38:31,769 --> 00:38:34,271
Nem csak a barátai, az idegenek is.
590
00:38:34,271 --> 00:38:36,732
És az is, hogy mit gondolnak róla.
591
00:38:37,358 --> 00:38:39,360
Szabálykövető.
592
00:38:39,943 --> 00:38:44,740
Nem az a fajta,
aki csak úgy elrabolja az alelnök lányát.
593
00:38:44,740 --> 00:38:47,743
Attól még meg kell találnunk,
hogy kizárhassuk.
594
00:38:48,327 --> 00:38:49,703
Tudja, hol lehet?
595
00:38:53,791 --> 00:38:55,876
Ez két órával ezelőttről van.
596
00:38:55,876 --> 00:38:57,044
Hívjátok a zsarukat!
597
00:38:57,044 --> 00:39:00,714
Meg kell találnunk,
mielőtt baja esik neki vagy másnak.
598
00:39:00,714 --> 00:39:01,799
Engedjék el!
599
00:39:01,799 --> 00:39:03,467
Magát is bevisszük!
600
00:39:03,467 --> 00:39:05,260
- Jaj!
- Peter, tedd le!
601
00:39:06,053 --> 00:39:09,098
Nem tudom, mit mondjak.
Nem tudom, hol van.
602
00:39:09,098 --> 00:39:11,392
Azt mondta, sokat voltak a természetben.
603
00:39:11,392 --> 00:39:12,601
- Hol?
- Mindenhol.
604
00:39:12,601 --> 00:39:15,354
Blue Ridge, Catskills,
Adirondacks, mindenhol.
605
00:39:15,354 --> 00:39:18,482
Van lakóautója?
Láttam az autóján a vonóhorgot.
606
00:39:18,482 --> 00:39:20,818
A régi házamnál van, a Shenandoah-nál.
607
00:39:21,652 --> 00:39:22,486
Cím?
608
00:39:25,614 --> 00:39:27,908
- Hol lehet még?
- Fogalmam sincs.
609
00:39:27,908 --> 00:39:28,826
Az ott ő?
610
00:39:29,952 --> 00:39:30,786
Igen.
611
00:39:31,662 --> 00:39:33,705
- Az a hajója?
- Igen.
612
00:39:33,705 --> 00:39:37,709
Már alig használom. És kétlem,
hogy Peter emlékszik, hol tárolom.
613
00:39:39,670 --> 00:39:41,171
És hol tárolja?
614
00:39:45,050 --> 00:39:47,261
A boncolás szerint drogtúladagolás.
615
00:39:47,261 --> 00:39:49,930
Azt írják,
nincs idegenkezűségre utaló jel.
616
00:39:49,930 --> 00:39:53,392
A priusza szerint
a bíróság többször is rehabra küldte,
617
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
tehát lehetséges, hogy túladagolta magát.
618
00:39:57,062 --> 00:39:57,896
Basszus!
619
00:39:59,356 --> 00:40:02,526
A tárgyait elküldték egy hozzátartozónak.
620
00:40:02,526 --> 00:40:04,445
Név nincs, csak cím.
621
00:40:04,445 --> 00:40:07,239
Volt köztük egy pénztárca, kulcsok,
622
00:40:07,948 --> 00:40:11,160
és egy Allontine Manufacturing
nevű cég belépőkártyája.
623
00:40:11,952 --> 00:40:12,995
Keress rá!
624
00:40:14,830 --> 00:40:17,541
„Allontine Manufacturing.”
625
00:40:19,418 --> 00:40:21,128
Nincs nyomuk az interneten.
626
00:40:21,920 --> 00:40:25,466
Furcsa, de nem gond. Tudom, hol keressek.
627
00:40:29,595 --> 00:40:30,512
Jézusom!
628
00:40:31,346 --> 00:40:32,181
Mi az?
629
00:40:32,181 --> 00:40:34,892
A Turn Lake Industries leányvállalata.
630
00:40:37,102 --> 00:40:38,228
Baszki!
631
00:40:39,062 --> 00:40:40,772
Ezek a letartóztatáskor készültek.
632
00:40:41,899 --> 00:40:45,319
- Ő az. Colin Worley a robbantó.
- Honnan tudod?
633
00:40:45,319 --> 00:40:48,405
Aki után futottam,
annak ugyanilyen tetkója volt.
634
00:40:48,405 --> 00:40:53,452
A Turn Lake simán megölet valakit úgy,
hogy balesetnek tűnjön, túladagolásnak.
635
00:40:53,452 --> 00:40:57,289
A Turn Lake felbérli, te megakadályozod,
utánafutsz, ő meglóg...
636
00:40:57,289 --> 00:40:59,458
Majd megölik, hogy elvarrják a szálakat.
637
00:41:00,250 --> 00:41:02,836
Rá kell jönnünk, kié ez a postafiók.
638
00:41:02,836 --> 00:41:05,923
Lehet, hogy a hozzátartozó tudta,
mit csinál Worley.
639
00:41:05,923 --> 00:41:07,966
Ha kiderítjük, kit akart megölni...
640
00:41:07,966 --> 00:41:10,677
Talán Farr és Redfield
nem próbálkozik újra holnapután.
641
00:41:10,677 --> 00:41:11,595
Igen.
642
00:41:15,098 --> 00:41:18,393
Jó, köszönöm!
A kampuszon találkozunk, ha itt végeztünk.
643
00:41:19,645 --> 00:41:21,980
A helyi rendőrség megnézte a lakóautót.
644
00:41:21,980 --> 00:41:24,441
Hónapok óta nem járt ott senki.
645
00:41:24,983 --> 00:41:27,528
Almora leállít, ha nem találunk valamit.
646
00:41:27,528 --> 00:41:29,238
Almora miatt ne aggódjon!
647
00:41:29,238 --> 00:41:33,158
Nem magamért aggódom,
hanem hogy nem tudok Maddie-nek segíteni.
648
00:41:33,909 --> 00:41:37,079
Nem tudom hol lehet, hogy bírja.
649
00:41:39,248 --> 00:41:42,167
Maddie-vel végigvettünk
különböző vészhelyzeteket,
650
00:41:42,167 --> 00:41:43,794
ha bajba kerülne.
651
00:41:44,378 --> 00:41:48,048
Nevetségesnek gondolta,
de játéknak fogta fel és élvezte.
652
00:41:49,299 --> 00:41:51,009
Én is azt hittem, csak játék.
653
00:41:51,969 --> 00:41:53,762
Nem gondoltam, hogy bármi...
654
00:41:59,518 --> 00:42:02,271
Kezeket fel! Dobják el a táskát!
655
00:42:02,271 --> 00:42:04,898
- Kezeket fel!
- Mindketten a földre!
656
00:42:04,898 --> 00:42:06,525
Térdre, most!
657
00:42:08,068 --> 00:42:08,986
Figyelem őket.
658
00:42:18,078 --> 00:42:19,037
Peter?
659
00:42:19,037 --> 00:42:20,622
Nem lesz semmi baj.
660
00:42:24,334 --> 00:42:25,460
Nem lesz semmi baj.
661
00:44:26,248 --> 00:44:28,417
A feliratot fordította: Schmíz Gábor