1
00:00:06,090 --> 00:00:07,467
Besef je wat je zegt?
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,845
Ik maak me meer zorgen
over wat ze zullen doen.
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,388
- Een tweede aanslag?
- Ja.
4
00:00:12,388 --> 00:00:13,431
Ik wil dit.
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,600
Wat doe je? Ik zou je toch bellen.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,602
- Ik wil iets anders.
- Waarom?
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Nee.
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
Hou je kop.
9
00:00:21,731 --> 00:00:23,274
EERDER IN:
10
00:00:23,274 --> 00:00:25,860
- Ja?
- Ik wilde m'n man je huis laten zien.
11
00:00:25,860 --> 00:00:28,613
- Ik ben hier opgegroeid.
- Wil je binnen kijken?
12
00:00:31,157 --> 00:00:32,116
Gevonden.
13
00:00:34,827 --> 00:00:38,790
Veel geld van Turn Lake
ging naar vicepresident Redfield.
14
00:00:38,790 --> 00:00:41,918
Wick weet alleen van Nachtactie
via het Witte Huis.
15
00:00:41,918 --> 00:00:44,629
Sutherland en Larkin
hebben jou en Wick door.
16
00:00:44,629 --> 00:00:47,548
Ik kan dit niet aan.
M'n dochter is vermist.
17
00:00:47,548 --> 00:00:50,134
Kun je dit afhandelen
zoals je had beloofd?
18
00:00:50,134 --> 00:00:51,427
Wat wil je doen?
19
00:00:51,427 --> 00:00:56,057
Ik laat Peter arresteren en isoleer hem.
20
00:00:56,057 --> 00:00:57,308
Ik zie Sutherland.
21
00:01:00,103 --> 00:01:01,729
Je bent mijn date niet.
22
00:01:01,729 --> 00:01:03,564
Je moet 't afzeggen. Help me.
23
00:01:15,785 --> 00:01:17,578
Mij een zorg wie de baas is.
24
00:01:17,578 --> 00:01:20,039
Het enige wat telt, is Maddie vinden.
25
00:01:20,039 --> 00:01:22,458
Er is dus geen baas.
26
00:01:22,458 --> 00:01:25,962
We kunnen Peter in diskrediet brengen.
27
00:01:25,962 --> 00:01:29,257
M'n dochter is gisteravond ontvoerd.
28
00:01:29,257 --> 00:01:33,136
De geheime dienst heeft een verdachte
in Maddie's verdwijning.
29
00:01:33,136 --> 00:01:37,390
Hij heet Peter Sutherland Jr.
30
00:01:54,115 --> 00:01:57,326
{\an8}VEERTIEN JAAR GELEDEN
31
00:01:59,328 --> 00:02:01,164
Hoe zamelen ze meer geld in?
32
00:02:01,164 --> 00:02:02,165
De meeste van...
33
00:02:02,165 --> 00:02:06,169
...onze kiezers hebben breedband,
dus ik geef niets om internet.
34
00:02:06,169 --> 00:02:09,005
- Pap, ik wil het.
- Regel een paar grote donoren.
35
00:02:09,005 --> 00:02:11,716
- Stop.
- Kiezers zetten geen mensen in functie.
36
00:02:11,716 --> 00:02:14,760
Dat doen CEO's, de super PACs.
Dus als we...
37
00:02:14,760 --> 00:02:16,429
- Nee.
- Wacht even.
38
00:02:16,429 --> 00:02:20,391
- Maddie, geef het speelgoed aan Sarah.
- Maar het is van mij.
39
00:02:20,391 --> 00:02:22,185
Delen of ik pak het af.
40
00:02:24,395 --> 00:02:27,565
Sorry, ik zit alleen
met twee ruziënde kinderen.
41
00:02:27,565 --> 00:02:30,943
Soms wil ik mezelf in m'n oog prikken
met een heet mes.
42
00:02:30,943 --> 00:02:34,405
Nee, dat zeg ik niet hardop.
Ik zeg het tegen jou.
43
00:02:36,490 --> 00:02:37,325
Sarah?
44
00:02:38,117 --> 00:02:38,951
Sarah?
45
00:02:40,036 --> 00:02:42,205
Nee.
46
00:02:47,501 --> 00:02:48,336
Sarah.
47
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Maddie.
48
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
Maddie.
49
00:03:08,606 --> 00:03:10,358
Sarah komt wel terug, papa.
50
00:03:12,026 --> 00:03:12,860
Hoe bedoel je?
51
00:03:13,527 --> 00:03:16,822
Sarah pakte m'n pop en
ik wou dat ze voor altijd weg was.
52
00:03:19,283 --> 00:03:20,660
Daarom is het gebeurd.
53
00:03:21,327 --> 00:03:22,745
Ik kan haar terugwensen.
54
00:03:22,745 --> 00:03:25,539
- Je had op haar moeten letten.
- Ik weet het.
55
00:03:25,539 --> 00:03:26,582
Maar ik kan...
56
00:03:26,582 --> 00:03:28,918
Zo werkt het niet, Maddie.
57
00:03:29,710 --> 00:03:32,421
Als je iemand dood wenst, is het gebeurd.
58
00:03:32,922 --> 00:03:34,715
Sarah is weg, begrepen?
59
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
Voor altijd.
60
00:03:38,052 --> 00:03:40,554
En jij zou op haar letten.
61
00:04:24,724 --> 00:04:25,933
Waar ben ik?
62
00:04:27,184 --> 00:04:28,936
Wie ben je? Waar gaat dit om?
63
00:04:28,936 --> 00:04:30,146
- Zeg op.
- Sta op.
64
00:04:32,565 --> 00:04:33,691
Opstaan.
65
00:04:38,070 --> 00:04:39,322
Houd de krant vast.
66
00:04:43,200 --> 00:04:44,160
De voorpagina.
67
00:04:46,454 --> 00:04:47,288
Hoger.
68
00:04:47,872 --> 00:04:49,707
Mijn vader regelt wat je wilt.
69
00:04:49,707 --> 00:04:51,959
Laat me met hem praten.
70
00:04:53,794 --> 00:04:54,670
Alsjeblieft?
71
00:04:56,797 --> 00:04:58,341
Wat wil je van me?
72
00:05:00,593 --> 00:05:02,470
Wat wil je van me?
73
00:05:35,878 --> 00:05:37,296
Hij aarzelde niet eens.
74
00:05:41,967 --> 00:05:43,386
Ik belde maar één keer.
75
00:05:45,012 --> 00:05:45,888
Hij was er.
76
00:05:47,348 --> 00:05:49,809
Jij zou hetzelfde voor hem gedaan hebben.
77
00:05:50,976 --> 00:05:53,646
We moeten door.
Of dit raakt veel mensen.
78
00:05:53,646 --> 00:05:56,315
- Er zijn al velen geraakt.
- Niet door jou.
79
00:06:07,660 --> 00:06:11,747
Peter, ik zou hier niet zijn
als jij me niet had gered.
80
00:06:12,331 --> 00:06:13,541
Cisco, Lorna...
81
00:06:14,625 --> 00:06:18,295
...geen van hen wil dat we opgeven,
zeker niet m'n tante en oom.
82
00:06:20,172 --> 00:06:22,007
Toen Lorna over hen praatte...
83
00:06:24,176 --> 00:06:25,219
...klonk het...
84
00:06:27,471 --> 00:06:28,639
Ze waren geweldig.
85
00:06:31,684 --> 00:06:32,518
Het spijt me.
86
00:06:39,275 --> 00:06:41,360
Ik weet niet wat ik zonder hen doe...
87
00:06:41,861 --> 00:06:43,612
...maar ik geef het niet op.
88
00:06:45,573 --> 00:06:47,783
Ik ga de waarheid uitzoeken...
89
00:06:49,535 --> 00:06:51,328
...en afmaken wat zij begonnen.
90
00:06:53,038 --> 00:06:54,248
Of we kunnen ergens...
91
00:06:56,375 --> 00:06:59,587
...anders heen varen
en al die troep vergeten.
92
00:07:00,254 --> 00:07:02,256
Misschien, maar zo ben je niet.
93
00:07:03,883 --> 00:07:06,385
Weet je nog de eerste keer
dat ik je belde?
94
00:07:06,385 --> 00:07:09,555
Wat zei je aan de telefoon
toen ik doodsbang was?
95
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
- Geen idee.
- Dat ik moest vechten.
96
00:07:14,393 --> 00:07:16,312
En dat moet jij nu doen.
97
00:07:18,063 --> 00:07:18,939
Voor mij.
98
00:08:01,815 --> 00:08:02,733
O, mijn god.
99
00:08:03,275 --> 00:08:04,151
Gaat het?
100
00:08:04,693 --> 00:08:06,570
- Het spijt me zo.
- Ja.
101
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Ja, het gaat goed.
102
00:08:25,005 --> 00:08:29,802
De FBI mag trots zijn. Ze hebben hem
zo goed getraind dat hij is verdwenen.
103
00:08:29,802 --> 00:08:34,098
Misschien weten z'n studiegenoten iets.
Dave belt de ex-verloofde.
104
00:08:34,098 --> 00:08:35,474
Hou me op de hoogte.
105
00:08:41,772 --> 00:08:45,192
Er is vast geen bekentenis
of een soort manifest?
106
00:08:45,192 --> 00:08:48,946
Sutherland lijkt me het type niet.
Maar kijk op de plank.
107
00:08:56,620 --> 00:08:58,789
- Waarom ongelezen boeken?
- Pretentie.
108
00:08:58,789 --> 00:09:01,917
Zoals het merendeel
van de kopers van Infinite Jest.
109
00:09:06,255 --> 00:09:07,089
Laat mij maar.
110
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
'Liefs, Jim.'
111
00:09:16,473 --> 00:09:18,017
Geen retouradres.
112
00:09:19,643 --> 00:09:20,728
Ook van Jim.
113
00:09:20,728 --> 00:09:23,689
Sutherland vond
Jims boeken niet echt wat.
114
00:09:23,689 --> 00:09:26,191
Maar hij hield ze wel.
115
00:09:26,775 --> 00:09:28,777
Patrick, check op vingerafdrukken.
116
00:09:28,777 --> 00:09:31,363
We zoeken de afzender,
ene Jim of James.
117
00:09:33,699 --> 00:09:37,286
Misschien weet die Jim
waar Sutherland heen gaat met Maddie.
118
00:09:37,870 --> 00:09:39,997
- Dit spoort niet voor mij.
- Welk deel?
119
00:09:39,997 --> 00:09:43,083
Hier, hem.
Ik denk niet dat hij Maddie heeft.
120
00:09:43,917 --> 00:09:48,213
Niets bij de docent wijst naar hem.
Niets op kantoor, in 't studentenhuis.
121
00:09:49,465 --> 00:09:51,300
Ik snap het ook niet.
122
00:09:51,300 --> 00:09:55,638
Waarom beschouwt het Witte Huis
Sutherland als een verdachte?
123
00:09:55,638 --> 00:09:56,555
Geen idee.
124
00:09:56,555 --> 00:09:58,932
En Maddie, als ze het mis hebben?
125
00:09:58,932 --> 00:10:01,185
We bekijken meerdere invalshoeken.
126
00:10:01,769 --> 00:10:04,104
- Waar denk je aan?
- Heb je die flyer nog?
127
00:10:18,619 --> 00:10:21,038
- Blijf op hem zitten.
- Ja, mevrouw.
128
00:10:22,915 --> 00:10:23,749
Valerie.
129
00:10:24,958 --> 00:10:27,670
Bel senator Blaine
en zeg de vergadering af.
130
00:10:30,172 --> 00:10:31,340
Mevrouw de president.
131
00:10:31,840 --> 00:10:34,468
- Ik had naar u kunnen komen.
- Welnee.
132
00:10:36,345 --> 00:10:37,179
Bedankt, Val.
133
00:10:41,100 --> 00:10:44,311
- Nog nieuws over Maddie?
- Nee. Maar ze is vast in leven.
134
00:10:44,311 --> 00:10:47,314
Met de dochter van de VP wil je iets.
135
00:10:47,314 --> 00:10:50,359
En als ze iets willen,
houden ze haar in leven.
136
00:10:50,359 --> 00:10:52,861
Als het Peter Sutherland is, wat wil hij?
137
00:10:52,861 --> 00:10:58,992
Gissen, maar hij zei altijd
dat zijn vader erin geluisd was.
138
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
Misschien wil hij daar
de aandacht op vestigen.
139
00:11:02,079 --> 00:11:03,997
Wat is er gisteravond gebeurd?
140
00:11:04,832 --> 00:11:06,750
Hij was hier en hij is ontsnapt?
141
00:11:06,750 --> 00:11:09,545
Elke federale instantie
is op zoek naar hem.
142
00:11:09,545 --> 00:11:12,673
Nee, schadebeperking
is niet genoeg, Diane.
143
00:11:12,673 --> 00:11:15,259
Ik vraag me af hoe dit kon gebeuren.
144
00:11:15,843 --> 00:11:19,388
Vertel. Hij kwam hier en
jullie bespraken de Campbell-zaak.
145
00:11:19,388 --> 00:11:21,890
Hij kwam weer zonder Rose Larkin.
146
00:11:21,890 --> 00:11:23,934
Hij wou niet zeggen waar ze was.
147
00:11:23,934 --> 00:11:27,146
Of waarom hij in Georgetown
rondsnuffelde naar Maddie.
148
00:11:27,146 --> 00:11:30,065
Hij zei alleen dat hij
niet meer wilde helpen.
149
00:11:30,649 --> 00:11:31,650
Hij is ontspoord.
150
00:11:32,735 --> 00:11:35,904
Wie weet
gijzelt hij Rose Larkin nu ook.
151
00:11:35,904 --> 00:11:40,159
- Je zei dat ze veilig zou zijn.
- Toen wist ik niet wat ik nu weet.
152
00:11:40,159 --> 00:11:42,327
Heb je het verkeerd beoordeeld?
153
00:11:43,954 --> 00:11:46,540
Want dat vraag ik mezelf ook af.
154
00:11:46,540 --> 00:11:48,292
- Hoe durf je?
- Pas op.
155
00:11:48,292 --> 00:11:51,336
Ik heb je
je hele politieke carrière gesteund.
156
00:11:51,336 --> 00:11:56,508
Ik kreeg je in het Huis, de Senaat en het
presidentschap en je vertrouwt me niet?
157
00:11:56,508 --> 00:11:59,386
Niet jou, jouw oordeel hierover.
158
00:11:59,386 --> 00:12:02,097
Ik heb alles gedaan
voor waar jij in gelooft.
159
00:12:02,097 --> 00:12:07,519
Niet omdat we al sinds de uni
vrienden zijn, maar omdat ik in je geloof.
160
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
Jij kan zoveel goeds doen voor dit land.
Dat zou ik nooit saboteren.
161
00:12:12,691 --> 00:12:16,320
Ik heb Peter verkeerd ingeschat,
maar we vinden hem en Maddie.
162
00:12:19,364 --> 00:12:21,867
Michelle, ik sta aan jouw kant.
163
00:12:27,080 --> 00:12:29,291
We hebben samen veel meegemaakt.
164
00:12:30,083 --> 00:12:31,293
Dat is waar.
165
00:12:31,293 --> 00:12:38,258
Maar je hebt te veel op je bord,
dus richt je op de dagelijkse zaken.
166
00:12:39,468 --> 00:12:42,513
Trek je terug uit deze zaak.
167
00:12:53,190 --> 00:12:54,191
Welkom.
168
00:12:55,108 --> 00:12:57,402
Wat is 't stil. Personeel op vakantie?
169
00:12:57,402 --> 00:13:00,113
De meesten zijn naar de demonstratie.
170
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
Ik ben Dylan. Hoe kan ik u helpen?
171
00:13:03,116 --> 00:13:04,535
Wij zijn geheime dienst.
172
00:13:05,494 --> 00:13:08,372
- Gaat dit over Maddie Redfield?
- Ken je haar?
173
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
- Ik weet dat ze vermist wordt.
- En deze man?
174
00:13:11,917 --> 00:13:14,378
Ja, dat is Paulo. Paulo Bonetto.
175
00:13:14,378 --> 00:13:19,258
Een van onze kernleden. Hij geeft les
in Georgetown. Hij zou Maddie meenemen...
176
00:13:19,258 --> 00:13:22,970
...maar dat is nooit gebeurd.
Hij zou haar gisteren benaderen.
177
00:13:22,970 --> 00:13:26,932
Wist je dat Paulo een geheime afspraak had
met Maddie Redfield?
178
00:13:27,432 --> 00:13:30,936
Denk je dat Paulo betrokken is
bij haar ontvoering?
179
00:13:30,936 --> 00:13:32,563
- Hij zou...
- Hij is dood.
180
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
- Wat?
- Doodgeschoten door de ontvoerder.
181
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
Iemand die wist dat Paulo
en Maddie samen waren.
182
00:13:40,696 --> 00:13:41,530
Is Paulo dood?
183
00:13:42,281 --> 00:13:43,115
Ja.
184
00:13:43,615 --> 00:13:45,117
Waar was jij gisteravond?
185
00:13:46,493 --> 00:13:48,245
Heb ik een advocaat nodig?
186
00:13:48,829 --> 00:13:50,998
- Alleen als je iets verbergt.
- Nee.
187
00:13:50,998 --> 00:13:54,960
- Ik was hier gisteravond.
- Hoe wist je dat Maddie bij hem was?
188
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Hij heeft het me verteld.
189
00:13:57,963 --> 00:14:02,259
Paulo dacht dat als hij haar rekruteerde
voor New Leaf...
190
00:14:02,259 --> 00:14:05,888
...zij onze boodschap zou versterken.
191
00:14:05,888 --> 00:14:10,392
- Hij zou de video sturen, maar niks dus.
- Wie wist er nog meer van?
192
00:14:10,893 --> 00:14:13,687
- Het was geen plan.
- Hij?
193
00:14:15,022 --> 00:14:15,856
Nee.
194
00:14:17,065 --> 00:14:18,025
En hij dan?
195
00:14:21,486 --> 00:14:23,280
Je zit niet in de problemen.
196
00:14:23,280 --> 00:14:24,406
Nog niet.
197
00:14:25,866 --> 00:14:27,159
Vertel wie dit is.
198
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
- Dat is Matteo.
- Matteo?
199
00:14:30,996 --> 00:14:33,332
- Matteo wie?
- Geen idee.
200
00:14:33,332 --> 00:14:38,503
Hij ging zo'n negen maanden geleden
met Paulo uit, maar hij is al weken weg.
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,509
Rome Tome wist het allang.
202
00:14:44,509 --> 00:14:48,472
Als men naar ons had geluisterd
over Sutherland en de bomaanslag...
203
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
...dan was Maddie Redfield nu veilig thuis.
204
00:14:51,767 --> 00:14:55,228
Dit is een boodschap
voor al mijn trouwe Romeinen.
205
00:14:55,228 --> 00:14:59,358
We hebben een morele verantwoordelijkheid
om deze eikel te vinden...
206
00:15:00,025 --> 00:15:01,276
...en hem te berechten.
207
00:15:01,276 --> 00:15:03,487
Dat blijven kijken helpt niet.
208
00:15:04,655 --> 00:15:05,614
Ja.
209
00:15:11,495 --> 00:15:14,206
Ik wilde altijd
dichter bij m'n vader zijn.
210
00:15:15,123 --> 00:15:16,458
M'n wens is vervuld.
211
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Waarvan werd hij beschuldigd?
212
00:15:24,341 --> 00:15:26,468
Er werden geheime documenten gelekt...
213
00:15:26,468 --> 00:15:29,930
...die onze defensiestrategieën
in gevaar brachten.
214
00:15:30,722 --> 00:15:34,351
Het lek wees
naar de contraspionageafdeling van de FBI.
215
00:15:35,018 --> 00:15:36,561
Mijn vader was sectiechef.
216
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Hebben ze bewijs gevonden?
217
00:15:42,192 --> 00:15:44,528
Hij stierf voor ze 'm konden aanklagen.
218
00:15:46,196 --> 00:15:49,408
- Niets werd openbaar gemaakt.
- Als hij onschuldig was...
219
00:15:49,408 --> 00:15:52,619
...waarom ga je dan bij de FBI?
Je moet ze haten.
220
00:15:54,788 --> 00:15:55,747
Mijn vader...
221
00:15:56,707 --> 00:15:59,710
...had altijd vertrouwen in de instelling.
222
00:16:00,335 --> 00:16:02,421
Hij geloofde in 'n eerlijk proces.
223
00:16:03,422 --> 00:16:06,133
'Onschuldig tot 't tegendeel
bewezen is' en ik...
224
00:16:08,218 --> 00:16:12,431
- Ik dacht dat als ik dat ook geloofde...
- Dat je z'n naam kon zuiveren.
225
00:16:13,015 --> 00:16:13,849
Ja.
226
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
- Naïef.
- Ik vind het niet naïef.
227
00:16:18,478 --> 00:16:21,231
Dat gevecht kun je nu niet winnen.
228
00:16:21,815 --> 00:16:23,692
Dit is 'n belangrijker gevecht.
229
00:16:24,693 --> 00:16:25,736
Ja, misschien.
230
00:16:28,447 --> 00:16:31,658
Wat gaan we doen?
Iedereen in het land zoekt me.
231
00:16:31,658 --> 00:16:34,578
We kunnen het bewijs naar de pers brengen.
232
00:16:34,578 --> 00:16:37,372
Geen journalist gelooft ons
zonder echt bewijs.
233
00:16:38,206 --> 00:16:39,958
Laten we dat dan zoeken.
234
00:16:39,958 --> 00:16:42,252
Wat weet je van de dader in de metro?
235
00:16:42,252 --> 00:16:46,173
Ik heb de FBI alles verteld.
Ze ondervroegen honderden verdachten.
236
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
- Kunnen we dat controleren?
- Ik heb geen toegang meer.
237
00:16:53,346 --> 00:16:55,974
Je hebt iemands pas
gepakt in het Witte Huis.
238
00:16:56,767 --> 00:16:57,934
En die van Liam?
239
00:16:59,686 --> 00:17:02,105
We hebben nog wel zijn wachtwoord nodig.
240
00:17:02,689 --> 00:17:05,567
Gelukkig ken je iemand
die het kan kraken.
241
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
- Ben je nu een boef?
- En jij bent een voortvluchtige.
242
00:17:08,779 --> 00:17:10,655
We zijn een geweldig team.
243
00:17:14,993 --> 00:17:17,412
Ik kreeg dit net 20 minuten geleden.
244
00:17:18,371 --> 00:17:21,166
Mijn vader kan alles voor je regelen.
245
00:17:21,166 --> 00:17:22,876
Laat me met hem praten.
246
00:17:23,460 --> 00:17:24,711
Vertel hem de eisen.
247
00:17:25,420 --> 00:17:26,296
Eentje maar.
248
00:17:29,800 --> 00:17:32,135
'Je hebt twee dagen.
249
00:17:32,135 --> 00:17:35,347
Beken dat je de bomaanslag
hebt gepland en verdoezeld.
250
00:17:38,850 --> 00:17:44,064
Vertel wie je handlangers waren. Zo niet,
dan laat ik Maddie het vertellen...
251
00:17:44,064 --> 00:17:46,691
...en dan vermoord ik haar publiekelijk.'
252
00:17:47,734 --> 00:17:50,695
Wie is dit?
En waarom geven ze het alleen aan jou?
253
00:17:50,695 --> 00:17:51,655
Onduidelijk...
254
00:17:51,655 --> 00:17:54,116
...maar m'n mannen traceren de e-mail.
255
00:17:54,116 --> 00:17:56,201
- En nu?
- We gaan door zoals gepland.
256
00:17:56,201 --> 00:17:59,079
Hij geeft ons twee dagen
om haar te vinden. Oké.
257
00:17:59,079 --> 00:18:01,957
Oké? Dit is mijn familie.
Dit is Maddie's leven.
258
00:18:01,957 --> 00:18:05,585
Ik zie geen camera's, dus speel
maar niet de lieve vader.
259
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Rot op.
260
00:18:07,587 --> 00:18:10,924
- Dit is mijn dochter.
- Het is te laat voor vaderliefde.
261
00:18:10,924 --> 00:18:13,301
Deze ontvoerder wil niet alleen jou.
262
00:18:13,301 --> 00:18:15,387
Hij wil ons allemaal ophangen.
263
00:18:16,179 --> 00:18:17,013
Dat klopt.
264
00:18:19,349 --> 00:18:20,851
Jezus Christus.
265
00:18:24,855 --> 00:18:25,730
Oké.
266
00:18:28,900 --> 00:18:30,402
En als ik beken?
267
00:18:30,402 --> 00:18:32,279
Wie zou het geloven?
268
00:18:32,279 --> 00:18:37,200
Een vader van een ontvoerd meisje
zou toch alles toegeven?
269
00:18:38,368 --> 00:18:40,162
Dat is het, ik geef het toe.
270
00:18:40,162 --> 00:18:42,330
En als ze terug is, ontken ik het...
271
00:18:42,330 --> 00:18:44,082
...en gelooft niemand het.
272
00:18:44,082 --> 00:18:48,003
Tot iemand in de rook gaat graven
en een bosbrand vindt.
273
00:18:48,587 --> 00:18:52,048
Je geeft niet toe.
Als de ontvoerder 't aan Maddie vertelt...
274
00:18:52,048 --> 00:18:53,800
...en ze terug is, wat dan?
275
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
- Ze luistert naar me.
- Ja?
276
00:18:55,760 --> 00:18:58,305
Ja, zoals altijd.
277
00:18:59,848 --> 00:19:03,977
Wat als ik zeg dat Maddie je
in het openbaar wilde vernederen?
278
00:19:04,561 --> 00:19:06,229
Waar heb je het over?
279
00:19:15,071 --> 00:19:17,324
- Wat is dit?
- Maak maar open.
280
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
Het is je oude oppascamera.
281
00:19:24,414 --> 00:19:26,708
Maddie praatte tegen haar therapeut...
282
00:19:26,708 --> 00:19:31,379
...maar gelukkig vertelde dr. Hennings me
wat Maddie de wereld zou laten zien.
283
00:19:32,047 --> 00:19:33,006
Bekijk het maar.
284
00:19:33,673 --> 00:19:34,507
Deed ik ook.
285
00:19:35,425 --> 00:19:38,470
- Je dochter wil je ruïneren.
- Waarom doe je dit?
286
00:19:38,470 --> 00:19:40,722
Ik moest toch je rotzooi opruimen?
287
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
Wat ik deed...
288
00:19:42,349 --> 00:19:46,603
...met tegenzin, maar effectief...
289
00:19:46,603 --> 00:19:50,607
...zodat je met je vermoeide klachten
en je defaitisme kunt ophouden...
290
00:19:50,607 --> 00:19:52,943
...en de realiteit accepteert.
291
00:19:53,610 --> 00:19:57,322
Wij zitten in jouw vliegtuig.
Ik laat ons niet neerstorten.
292
00:19:58,240 --> 00:20:01,034
Dat mag je houden.
We hebben digitale kopieën.
293
00:20:05,580 --> 00:20:10,001
- Ik dacht dat we in hetzelfde team zaten.
- Dat klopt. Dit maakt 't officieel.
294
00:20:18,802 --> 00:20:20,679
Help.
295
00:20:21,263 --> 00:20:22,597
Help me.
296
00:20:58,883 --> 00:21:01,177
Schreeuw wat je wil,
niemand hoort je.
297
00:21:17,152 --> 00:21:19,404
- Waarom heb je 'm vermoord?
- Wie, Paulo?
298
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
Maak je geen zorgen.
Hij mocht je niet.
299
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
- Je was een doelwit.
- Hebben jullie dit gepland?
300
00:21:24,659 --> 00:21:27,245
Paulo gebruikte je
voor z'n eigen campagne...
301
00:21:28,663 --> 00:21:33,251
- ...en ik gebruikte hem om jou te pakken.
- Je hoeft er niet mee door te gaan.
302
00:21:33,251 --> 00:21:35,420
Je kunt nog het juiste doen.
303
00:21:35,420 --> 00:21:37,297
Het juiste doen boeit me niet.
304
00:21:38,590 --> 00:21:40,008
Wat wel?
305
00:21:40,633 --> 00:21:41,718
Wraak.
306
00:21:42,469 --> 00:21:43,303
Waarvoor?
307
00:21:46,264 --> 00:21:47,599
Het is mijn vader, hè?
308
00:21:49,559 --> 00:21:51,311
Wat heeft hij gedaan?
309
00:21:54,314 --> 00:21:56,983
- Misschien kan ik je helpen.
- Dat doe je al.
310
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
Je begrijpt het niet. Ik haat mijn vader.
311
00:22:03,656 --> 00:22:05,700
Wil je hem weg hebben? Ik help je.
312
00:22:06,701 --> 00:22:09,287
Ja, vast. Ik heb je vaders reclame gezien.
313
00:22:09,287 --> 00:22:12,540
Je bent zijn trots en toeverlaat.
314
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Geloof je dat gelul?
Het is een optreden.
315
00:22:16,002 --> 00:22:18,588
Wil je hem vernietigen? Ik heb iets.
316
00:22:19,464 --> 00:22:21,508
Een video die hem verwoest.
317
00:22:22,967 --> 00:22:24,511
We moeten 'm alleen halen.
318
00:22:25,470 --> 00:22:26,763
Er is geen 'wij'.
319
00:22:28,973 --> 00:22:33,228
Hij ligt in Racine, Wisconsin.
North Lake Drive 419.
320
00:22:34,604 --> 00:22:36,356
Het is het waard, beloofd.
321
00:22:41,277 --> 00:22:45,740
In de week dat hij stierf, onderzocht
Hawkins deze 12 verdachten online.
322
00:22:46,282 --> 00:22:50,286
Als 't Turn Lake was, zoeken we
een ex-militair onder de 35.
323
00:22:51,204 --> 00:22:52,330
Oké.
324
00:22:53,123 --> 00:22:55,667
- Dat zijn er twee.
- Pedro Navarro.
325
00:22:55,667 --> 00:22:58,378
Hij had die avond een alibi.
En die andere?
326
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
Colin Worley. Overleden?
327
00:23:03,216 --> 00:23:07,011
Hij stierf de dag voordat
de FBI hem kwam interviewen.
328
00:23:07,011 --> 00:23:08,430
Is de timing verdacht?
329
00:23:08,930 --> 00:23:11,766
Er staat niet eens een doodsoorzaak bij.
330
00:23:11,766 --> 00:23:14,644
Een klein bestand.
Niemand keek zelfs naar hem.
331
00:23:14,644 --> 00:23:16,729
Of iemand heeft ermee geknoeid.
332
00:23:19,524 --> 00:23:25,071
Als we bewijzen dat Colin Worley
de dader is, is dat de link met Turn Lake.
333
00:23:25,071 --> 00:23:26,114
Hij kan 't zijn...
334
00:23:26,114 --> 00:23:29,284
...dus hack de archieven
voor het autopsierapport.
335
00:23:29,284 --> 00:23:31,494
- Kom op, hacken?
- Ja, hack het.
336
00:23:31,494 --> 00:23:34,080
Dat is niet gedigitaliseerd.
Het is papier.
337
00:23:34,080 --> 00:23:38,585
We kunnen morgen aanmeren en
naar het archief gaan als normale mensen.
338
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Zijn vrienden en ex-verloofde weten niks.
339
00:23:43,047 --> 00:23:47,385
Sutherlands kennis van countersurveillance
houdt hem verborgen.
340
00:23:47,385 --> 00:23:51,347
Maar we weten dat de docent
Maddie wilde rekruteren voor New Leaf...
341
00:23:51,347 --> 00:23:52,891
...en zijn vriend, Matteo...
342
00:23:52,891 --> 00:23:55,935
- Die schets?
- Hij was misschien deel van 't complot.
343
00:23:55,935 --> 00:23:59,105
Door Matteo te zoeken,
vinden we wellicht Maddie.
344
00:23:59,689 --> 00:24:02,567
Toch blijft Peter Sutherland
de hoofdverdachte.
345
00:24:04,527 --> 00:24:06,696
Hij bedreigde Maddie in Georgetown.
346
00:24:06,696 --> 00:24:10,200
Hij dacht dat Maddie
eerder een doelwit was.
347
00:24:10,200 --> 00:24:15,163
Sutherland vluchtte om geen vragen te
beantwoorden. Dan ben je niet onschuldig.
348
00:24:15,163 --> 00:24:18,208
Het is mogelijk dat hij en
deze Matteo samenwerken.
349
00:24:18,208 --> 00:24:21,586
Er zijn nog genoeg agenten
die Sutherland volgen.
350
00:24:21,586 --> 00:24:25,965
Agent Arrington en ik stellen alleen voor
dat we dit ook anders bekijken.
351
00:24:25,965 --> 00:24:28,635
We liggen nu onder een enorme microscoop.
352
00:24:28,635 --> 00:24:32,055
De mensen in dit land zijn bang
en vragen zich af...
353
00:24:32,055 --> 00:24:35,016
...wie de adjunct-directeur heeft vermoord.
354
00:24:35,517 --> 00:24:38,353
Als 't publiek ziet
dat we Sutherland laten gaan...
355
00:24:38,353 --> 00:24:43,483
...voor een boomknuffelaar, kunnen we deze
regering en onze plannen vaarwel zeggen.
356
00:24:43,483 --> 00:24:46,069
- Dit is toch een geheime dienst-zaak?
- Stop.
357
00:24:47,529 --> 00:24:48,488
Ze heeft gelijk.
358
00:24:50,240 --> 00:24:52,283
- Monks, volg Sutherland.
- Ik denk...
359
00:24:52,283 --> 00:24:55,453
Liet jij Maddie niet ontvoeren?
360
00:24:57,372 --> 00:25:00,625
Gebruik je energie dan maar
om haar te vinden.
361
00:25:01,376 --> 00:25:03,545
En dus zoek je Peter Sutherland.
362
00:25:05,088 --> 00:25:06,130
Vooruit.
363
00:25:15,932 --> 00:25:19,269
De nieuwsberichten
van vandaag zijn schokkend.
364
00:25:19,269 --> 00:25:22,981
Bewijs van verwaarlozing,
het ontzeggen van pijnstillers.
365
00:25:22,981 --> 00:25:27,735
Dit zijn de mensen die we vragen ons
en onze democratie te beschermen.
366
00:25:30,196 --> 00:25:32,240
- Ik heb geen update.
- Ik wel.
367
00:25:32,240 --> 00:25:35,159
Twee van Maddie's beveiligers
pikten iets op.
368
00:25:35,159 --> 00:25:37,328
Zij volgen Peter, maar zoek 't uit.
369
00:25:37,328 --> 00:25:39,330
- Heb je een naam?
- Een voornaam.
370
00:25:39,330 --> 00:25:40,582
Matteo.
371
00:25:40,582 --> 00:25:42,500
- Zegt je dat iets?
- Nee.
372
00:25:42,500 --> 00:25:45,878
Hij is aangesloten bij een klimaatgroep
genaamd New Leaf.
373
00:25:45,878 --> 00:25:48,715
Iets tussen Greenpeace
en eco-terroristen in.
374
00:25:48,715 --> 00:25:50,633
Ik heb een schets. Ik stuur 'm.
375
00:25:55,096 --> 00:25:56,180
Herken je hem?
376
00:25:58,474 --> 00:26:00,143
Ja, ik herken hem.
377
00:26:18,077 --> 00:26:22,165
Het huis in Racine is van een echtpaar,
Frank en Denise Gimble.
378
00:26:22,165 --> 00:26:25,543
- Wij zijn verhuisd.
- De vrouw is daar vermoord...
379
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
...en het enige wat de politie vond...
380
00:26:30,506 --> 00:26:32,550
...was een gestolen baby.
381
00:26:33,134 --> 00:26:35,303
- Een baby?
- Ze is terug bij de moeder.
382
00:26:35,303 --> 00:26:39,390
Maar er was ook wat schade
aan een keldermuur waardoor...
383
00:26:39,390 --> 00:26:41,768
...de politie denkt dat ze iets vonden.
384
00:26:43,436 --> 00:26:47,982
Ik heb de video in de kelder verstopt.
De enige die het wist...
385
00:26:50,068 --> 00:26:51,235
...was m'n therapeut.
386
00:26:54,572 --> 00:26:55,573
Waarom zou ze...
387
00:26:57,825 --> 00:26:59,160
Wat stond er op?
388
00:27:03,247 --> 00:27:05,667
- Waarom ben je niet klaar?
- Ik ga niet.
389
00:27:05,667 --> 00:27:07,293
Doe niet zo egoïstisch.
390
00:27:07,293 --> 00:27:09,712
De stichting van je zus sponsort het.
391
00:27:09,712 --> 00:27:12,048
Je hoort erbij te zijn.
392
00:27:12,757 --> 00:27:15,385
Ik luister niet meer naar je leugens.
393
00:27:18,221 --> 00:27:19,097
Pardon?
394
00:27:19,847 --> 00:27:21,349
Je gaat huilen...
395
00:27:21,349 --> 00:27:24,560
...over hoe Sarah stierf,
omdat ik niet oplette.
396
00:27:24,560 --> 00:27:27,605
Ik herinner me wat er
bij het zwembad is gebeurd.
397
00:27:27,605 --> 00:27:33,319
Je zei dat Sarah door mij verdronk, maar
jij liet het hek open en liet ons alleen.
398
00:27:33,319 --> 00:27:36,989
Jammer dat je dit verzint
om je geweten te sussen, maar...
399
00:27:36,989 --> 00:27:40,410
- ...ik vergeef het je.
- Sarah is door jou verdronken, pap.
400
00:27:40,410 --> 00:27:43,496
Je geeft mij de schuld,
maar jij hebt het gedaan.
401
00:27:43,496 --> 00:27:44,997
Ik ga het vertellen.
402
00:27:44,997 --> 00:27:48,501
Jij ondankbare leugenaar, kreng.
403
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Laat me los.
404
00:27:51,754 --> 00:27:53,381
Ga naar beneden...
405
00:27:54,048 --> 00:27:56,634
...en zeg gewoon weer je verdomde tekst op.
406
00:28:10,273 --> 00:28:13,901
- Ik wilde laten zien wie hij echt is.
- Waarom deed je dat niet?
407
00:28:14,402 --> 00:28:17,113
Omdat ik hem geloofde.
Hij zou me vermoorden.
408
00:28:19,449 --> 00:28:23,661
Hij praatte zo op me in, dat ik ging
twijfelen of iemand me zou geloven.
409
00:28:28,332 --> 00:28:31,961
Wat je ook wilt,
wat je ook van plan bent voor mijn vader...
410
00:28:31,961 --> 00:28:33,421
...we kunnen het samen.
411
00:28:37,508 --> 00:28:38,426
We zullen zien.
412
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
Nee, alsjeblieft.
413
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Alsjeblieft.
414
00:29:46,619 --> 00:29:48,412
Je negeert mijn telefoontjes.
415
00:29:48,412 --> 00:29:50,957
Ik heb je partner de code gestuurd.
416
00:29:52,375 --> 00:29:56,671
Het wordt een zootje,
dus hoe minder contact, hoe beter.
417
00:29:58,214 --> 00:29:59,215
Hij is dood.
418
00:30:00,758 --> 00:30:01,801
Weet ik.
419
00:30:04,470 --> 00:30:07,056
De missie is dus nog lang niet gestaakt.
420
00:30:07,056 --> 00:30:10,852
- Ik begrijp je gevoelens.
- Hou je bek.
421
00:30:12,270 --> 00:30:13,896
Je begrijpt er niks van.
422
00:30:15,398 --> 00:30:16,357
Hij en ik...
423
00:30:18,568 --> 00:30:20,403
We pasten in deze wereld...
424
00:30:21,779 --> 00:30:22,655
...samen.
425
00:30:26,492 --> 00:30:27,952
En nu is hij dood.
426
00:30:28,786 --> 00:30:32,582
Dus jij gaat me vertellen
waar Peter Sutherland is.
427
00:30:32,582 --> 00:30:33,749
Ik weet het niet.
428
00:30:35,251 --> 00:30:38,045
- Iedereen zoekt hem.
- Denk je dat ik stom ben?
429
00:30:38,045 --> 00:30:40,172
Helemaal niet.
430
00:30:40,172 --> 00:30:42,800
Ik heb wat voor je.
431
00:30:43,509 --> 00:30:47,430
Ik weet wie Maddie Redfields
ontvoerder is. En waar.
432
00:30:47,430 --> 00:30:49,807
Jij vindt hem, schakelt hem uit...
433
00:30:51,267 --> 00:30:53,603
...en ik vind Peter Sutherland voor je.
434
00:30:55,980 --> 00:30:56,814
Deal?
435
00:31:01,861 --> 00:31:02,862
Alstublieft.
436
00:31:06,782 --> 00:31:08,451
GRATIS PARKEERSERVICE
437
00:31:16,083 --> 00:31:18,377
Ze parkeren hun auto's om de hoek.
438
00:31:18,377 --> 00:31:20,630
- We pakken de sleutels nu 't kan.
- Ja.
439
00:31:23,174 --> 00:31:24,091
Echt?
440
00:31:31,349 --> 00:31:32,224
Oké.
441
00:31:32,767 --> 00:31:35,353
- Wees voorzichtig.
- Jij ook. Doe het snel.
442
00:31:55,164 --> 00:31:55,998
Verdorie.
443
00:31:58,292 --> 00:32:00,962
Alle persoonlijke spullen
in de bakken rechts.
444
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
Kom verder.
445
00:32:07,176 --> 00:32:08,052
Alles in orde.
446
00:32:09,261 --> 00:32:11,931
Alle persoonlijke spullen
in de bakken rechts.
447
00:32:26,988 --> 00:32:28,406
- Hoi.
- Kan ik u helpen?
448
00:32:28,906 --> 00:32:33,786
Ik wil kopieën
van alle documenten over ene Colin Worley.
449
00:32:33,786 --> 00:32:35,454
- Colin Worley?
- Ja.
450
00:32:35,955 --> 00:32:40,793
Vul dit formulier in
en laat uw identiteitsbewijs zien.
451
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Zat jij op Berkeley?
452
00:32:46,757 --> 00:32:48,134
Mijn zoon wil erheen.
453
00:32:48,134 --> 00:32:51,762
Maar het is niet makkelijk
als je buiten de staat woont.
454
00:32:51,762 --> 00:32:56,475
Als je me z'n naam en school geeft,
kan ik een goed woordje voor je doen.
455
00:32:56,475 --> 00:32:59,520
Ik zat erop
en ik ken mensen bij de toelating.
456
00:32:59,520 --> 00:33:01,313
- Zou je dat echt doen?
- Zeker.
457
00:33:03,441 --> 00:33:07,486
Echt, de school kan baat hebben
bij mensen van buiten.
458
00:33:07,486 --> 00:33:08,654
Max zal blij zijn.
459
00:33:08,654 --> 00:33:11,532
Sta je in de garage?
Ik geef je een uitrijdbon.
460
00:33:11,532 --> 00:33:12,908
Nee, dat hoeft niet.
461
00:33:13,659 --> 00:33:15,995
Je kunt me wel met iets anders helpen.
462
00:33:17,204 --> 00:33:19,957
Die vent, Worley,
was verloofd met m'n zus.
463
00:33:19,957 --> 00:33:24,253
Ik vond hem eigenaardig, maar m'n zus
geloofde me niet tot hij verdween.
464
00:33:24,253 --> 00:33:26,589
Hij is spoorloos verdwenen.
465
00:33:26,589 --> 00:33:29,717
Ik moet weten wat Colin doet
en waar hij is.
466
00:33:29,717 --> 00:33:33,095
Ik kan de gegevens ophalen,
zodra je 't formulier invult.
467
00:33:34,096 --> 00:33:35,556
Het zit zo...
468
00:33:35,556 --> 00:33:38,893
Colins vrienden zijn gevaarlijk
en hebben connecties.
469
00:33:38,893 --> 00:33:43,230
Als zij hem lieten verdwijnen,
zouden ze weten dat ik vragen stelde.
470
00:33:43,230 --> 00:33:47,359
Kan ik z'n dossier krijgen
zonder een spoor achter te laten?
471
00:33:47,359 --> 00:33:51,113
Sorry, maar ik kan niets doen
zonder papieren.
472
00:33:51,113 --> 00:33:53,199
Toe, ik wil m'n zus beschermen...
473
00:33:53,783 --> 00:33:55,743
...en haar antwoorden geven.
474
00:33:55,743 --> 00:33:59,497
Ik snap de noodzaak,
maar ik kan m'n baan kwijtraken.
475
00:34:00,122 --> 00:34:03,125
Dat is het laatste wat ik zou willen.
476
00:34:04,376 --> 00:34:05,544
Ik kom er wel uit.
477
00:34:06,837 --> 00:34:11,008
En geen zorgen, ik neem contact op
met de toelatingscommissie over Max.
478
00:34:27,441 --> 00:34:28,275
Hé.
479
00:34:29,527 --> 00:34:30,611
DISTRICTSRECHTBANK
480
00:34:30,611 --> 00:34:31,737
Pardon, mevrouw?
481
00:34:35,991 --> 00:34:36,992
U vergat dit.
482
00:34:38,577 --> 00:34:40,121
Ze hebben camera's boven.
483
00:34:43,165 --> 00:34:45,376
Ik hoop dat jullie antwoorden vinden.
484
00:34:45,918 --> 00:34:47,878
Ik ook. Heel erg bedankt.
485
00:35:03,394 --> 00:35:04,436
Hé.
486
00:35:04,436 --> 00:35:08,816
Zat jij niet in die auto met Sutherland?
Ben jij die vermiste tech-dame?
487
00:35:09,441 --> 00:35:11,360
Ik denk dat je het mis hebt.
488
00:35:11,902 --> 00:35:12,903
Waar is hij?
489
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Dwingt hij je?
490
00:35:15,197 --> 00:35:17,366
- We kunnen je beschermen.
- Rot op.
491
00:35:17,366 --> 00:35:19,493
We willen alleen praten. Kom hier.
492
00:35:19,994 --> 00:35:22,955
- Help je die verrader?
- Hij is geen verrader.
493
00:35:23,873 --> 00:35:26,083
- Burgerarrest. Bel de politie.
- Stop.
494
00:35:26,083 --> 00:35:28,294
Zo doen patriotten het.
495
00:35:30,671 --> 00:35:32,339
Jongens, hij is het.
496
00:35:32,840 --> 00:35:35,009
- Laat haar gaan.
- Jij mag ook mee.
497
00:35:36,218 --> 00:35:37,761
- Jezus.
- Peter, leg neer.
498
00:35:39,847 --> 00:35:41,765
- Kom, Rose. Gaat het?
- Ja.
499
00:35:48,564 --> 00:35:50,232
- Wat dacht je wel niet?
- Wat?
500
00:35:50,232 --> 00:35:52,318
Ruzie maken met die wappies.
501
00:35:52,318 --> 00:35:54,486
- Laat ze toch.
- Ze lulden over je.
502
00:35:54,486 --> 00:35:55,779
- En?
- Mij doet 't wat.
503
00:35:55,779 --> 00:35:59,116
Ik wil niet dat je
jezelf in gevaar brengt.
504
00:35:59,116 --> 00:36:04,413
- Laat gaan.
- Jij bent de goeie en daar vecht ik voor.
505
00:36:06,582 --> 00:36:09,126
- Gaan we terug naar de boot?
- Ja.
506
00:36:09,627 --> 00:36:12,588
Ja, maar nu moeten we
ergens anders parkeren.
507
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Jim Wilson?
508
00:36:18,719 --> 00:36:19,720
Dat ben ik.
509
00:36:21,180 --> 00:36:22,097
Geheime dienst.
510
00:36:22,806 --> 00:36:25,059
We hebben vragen
over Peter Sutherland.
511
00:36:25,726 --> 00:36:28,103
En ik weet waar hij is, agent Monks?
512
00:36:29,563 --> 00:36:31,899
Dat jij die kogel opving destijds...
513
00:36:32,483 --> 00:36:34,693
...stopte mijn voorpagina-artikel.
514
00:36:35,736 --> 00:36:37,696
Ik ben journalist, Baltimore Sun.
515
00:36:37,696 --> 00:36:40,783
U heeft Peter
verjaardagskaarten gestuurd?
516
00:36:41,283 --> 00:36:42,326
Jawel.
517
00:36:44,286 --> 00:36:45,704
Heeft ie ze bewaard?
518
00:36:48,374 --> 00:36:49,625
Kom. Laten we praten.
519
00:36:53,379 --> 00:36:55,631
- Wat is hij voor u?
- M'n petekind.
520
00:36:56,632 --> 00:36:57,925
Was mijn petekind.
521
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
Het is ingewikkeld.
522
00:37:00,094 --> 00:37:01,178
Hier, ga zitten.
523
00:37:05,724 --> 00:37:08,560
Peters vader was jarenlang
mijn beste vriend.
524
00:37:09,436 --> 00:37:13,649
Ik had geen kinderen,
dus ik zag Peter praktisch als het mijne.
525
00:37:14,358 --> 00:37:18,320
We gingen in het weekend de natuur in.
526
00:37:19,113 --> 00:37:21,365
We werden hechter na z'n moeders dood.
527
00:37:22,199 --> 00:37:24,368
Tragisch wat hij heeft doorgemaakt.
528
00:37:24,868 --> 00:37:26,662
Het ene verlies na het andere.
529
00:37:26,662 --> 00:37:29,957
Eerst z'n moeder, dan z'n vader
en dan jij.
530
00:37:31,333 --> 00:37:33,836
- Ik wilde contact houden.
- Waarom niet?
531
00:37:35,129 --> 00:37:36,463
Verschil van mening.
532
00:37:37,965 --> 00:37:40,301
Ik onderzocht de dood van Peters vader.
533
00:37:40,301 --> 00:37:45,472
Wie kan die geheime dossiers van de FBI
hebben gelekt? Maandenlang onderzoek.
534
00:37:46,223 --> 00:37:50,728
Met dezelfde conclusie.
De meest waarschijnlijke dader was Peter.
535
00:37:51,770 --> 00:37:52,855
Senior.
536
00:37:52,855 --> 00:37:54,606
Je vriend was een verrader?
537
00:37:54,606 --> 00:37:58,902
Ik wilde niet in de feiten geloven,
maar ik moest ze rapporteren.
538
00:37:58,902 --> 00:38:02,656
- Dat vond Junior vast niet fijn.
- Nee. Hij voelde zich verraden.
539
00:38:03,490 --> 00:38:06,243
Ik wilde het uitleggen,
maar het was te laat.
540
00:38:06,243 --> 00:38:09,413
Toen hij ging studeren,
verbrak hij het contact...
541
00:38:10,331 --> 00:38:12,875
...en heb ik niets meer van hem gehoord.
542
00:38:14,668 --> 00:38:17,629
Dus om je brandende vraag
te beantwoorden, nee.
543
00:38:19,214 --> 00:38:21,675
Ik weet niet waar hij is, waar hij was...
544
00:38:21,675 --> 00:38:23,969
...en ik weet niet waar hij heen gaat.
545
00:38:23,969 --> 00:38:29,350
Wat ik wel weet, is dat hij niets te maken
heeft met de Maddie Redfield-zaak.
546
00:38:29,350 --> 00:38:31,769
- Hoezo?
- Peter geeft om mensen.
547
00:38:31,769 --> 00:38:34,271
Of het nou vrienden of vreemden zijn.
548
00:38:34,271 --> 00:38:36,732
Hij geeft ook om wat men van hem denkt.
549
00:38:37,358 --> 00:38:39,360
Hij houdt zich aan de regels.
550
00:38:39,943 --> 00:38:44,740
Dit is niet iemand die de dochter
van de vicepresident ontvoert.
551
00:38:44,740 --> 00:38:47,743
We moeten hem toch vinden en uitsluiten.
552
00:38:48,327 --> 00:38:49,703
Waar kan hij zijn?
553
00:38:53,791 --> 00:38:55,876
Dit was pas twee uur geleden.
554
00:38:55,876 --> 00:39:00,714
- Burgerarrest. Bel de politie.
- We moeten 'm vinden voor er iets gebeurt.
555
00:39:00,714 --> 00:39:01,799
Laat haar gaan.
556
00:39:01,799 --> 00:39:03,467
Jij komt ook mee.
557
00:39:03,467 --> 00:39:05,260
- Jezus.
- Peter, leg neer.
558
00:39:06,053 --> 00:39:09,098
Tja. Ik weet niet waar hij is.
559
00:39:09,098 --> 00:39:11,892
Jullie deden dingen in de natuur. Waar?
560
00:39:11,892 --> 00:39:15,354
Overal. Blue Ridge,
het Adirondackgebergte, noem maar op.
561
00:39:15,354 --> 00:39:18,482
Heb je een camper?
Ik zag een trekhaak op je truck.
562
00:39:18,482 --> 00:39:20,818
Bij Shenandoah.
563
00:39:21,652 --> 00:39:22,486
Het adres?
564
00:39:25,614 --> 00:39:27,908
- Waar kan hij nog meer zijn?
- Geen idee.
565
00:39:27,908 --> 00:39:28,826
Is dat hem?
566
00:39:29,952 --> 00:39:30,786
Ja.
567
00:39:31,662 --> 00:39:33,705
- Is dat jouw boot?
- Ja.
568
00:39:33,705 --> 00:39:35,249
Ik gebruik hem amper.
569
00:39:35,249 --> 00:39:37,709
Peter weet vast niet waar hij ligt.
570
00:39:39,670 --> 00:39:41,171
En waar ligt hij?
571
00:39:45,050 --> 00:39:47,344
De autopsie wijst op een overdosis.
572
00:39:47,344 --> 00:39:49,888
De lijkschouwer vond geen kwaad opzet.
573
00:39:49,888 --> 00:39:53,392
Colins strafblad vermeldt afkickklinieken...
574
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
...dus een overdosis is mogelijk.
575
00:39:57,062 --> 00:39:57,896
Verdorie.
576
00:39:59,356 --> 00:40:02,526
Zijn bezittingen
zijn doorgestuurd naar familie.
577
00:40:02,526 --> 00:40:04,445
Geen naam, maar wel een adres.
578
00:40:04,445 --> 00:40:07,239
De bezittingen zijn
een portemonnee, sleutels...
579
00:40:07,948 --> 00:40:11,160
...en een sleutelkaart
van het bedrijf Allontine.
580
00:40:11,952 --> 00:40:12,995
Zoek dat maar op.
581
00:40:14,830 --> 00:40:17,541
Allontine Fabricage.
582
00:40:19,418 --> 00:40:21,128
Geen digitale voetafdruk.
583
00:40:21,920 --> 00:40:25,466
Vreemd, maar ik weet toch wel
waar ik moet zoeken.
584
00:40:29,595 --> 00:40:30,512
O, mijn god.
585
00:40:31,346 --> 00:40:32,181
Wat?
586
00:40:32,181 --> 00:40:34,892
Een dochteronderneming van Turn Lake.
587
00:40:37,102 --> 00:40:38,228
Verdorie.
588
00:40:39,062 --> 00:40:40,772
Arrestatiefoto's.
589
00:40:41,899 --> 00:40:45,319
- Hij is het. Colin Worley is de dader.
- Hoe weet je dat?
590
00:40:45,319 --> 00:40:48,405
De man die ik achtervolgde,
had dezelfde tatoeage.
591
00:40:48,405 --> 00:40:53,452
Turn Lake weet hoe je iemand vermoordt
en het op een overdosis laat lijken.
592
00:40:53,452 --> 00:40:57,289
Turn Lake huurt Worley in,
jij achtervolgt hem, hij ontsnapt...
593
00:40:57,289 --> 00:40:59,458
En zij vermoorden uit veiligheid.
594
00:41:00,250 --> 00:41:02,836
We moeten kijken van wie die postbus is.
595
00:41:02,836 --> 00:41:05,923
Misschien weet z'n familie
wat hij van plan was.
596
00:41:05,923 --> 00:41:10,677
- Als we weten wie hij wilde vermoorden...
- Kunnen we Farr en Redfield tegenhouden.
597
00:41:10,677 --> 00:41:11,595
Ja.
598
00:41:15,098 --> 00:41:18,685
Bedankt. Ik zie je op de campus
als we klaar zijn.
599
00:41:19,686 --> 00:41:24,441
De politie van Shenandoahan doorzocht
de camper. Hij leek al lang leeg te staan.
600
00:41:24,983 --> 00:41:27,528
Almora haalt me eraf
als we niets vinden.
601
00:41:27,528 --> 00:41:29,238
Maak je geen zorgen om hem.
602
00:41:29,238 --> 00:41:33,158
Het gaat niet om mij. Ik ben bang
dat ik Maddie niet kan helpen.
603
00:41:33,909 --> 00:41:37,079
Ik maak me zorgen
om hoe het met haar gaat.
604
00:41:39,248 --> 00:41:43,794
Maddie en ik speelden verschillende
noodscenario's uit voor noodgevallen.
605
00:41:44,378 --> 00:41:48,340
Ze vond het belachelijk,
maar ze vond het een leuk spel.
606
00:41:49,299 --> 00:41:51,009
Het leek mij ook een spel.
607
00:41:51,969 --> 00:41:53,762
Ik dacht nooit dat...
608
00:41:59,518 --> 00:42:02,271
Handen omhoog. Laat die tas vallen.
609
00:42:02,271 --> 00:42:04,898
- Handen omhoog.
- Op de grond, allebei.
610
00:42:04,898 --> 00:42:06,525
Op je knieën, nu.
611
00:42:08,068 --> 00:42:08,986
Ik heb ze.
612
00:42:18,078 --> 00:42:19,037
Peter?
613
00:42:19,037 --> 00:42:20,622
Ja. Het komt wel goed.
614
00:42:24,334 --> 00:42:25,460
Het komt wel goed.
615
00:44:26,248 --> 00:44:28,417
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman