1 00:00:06,090 --> 00:00:07,467 Besef je wat je zegt? 2 00:00:07,467 --> 00:00:10,845 Ik maak me meer zorgen over wat ze zullen doen. 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,388 - Een tweede aanslag? - Ja. 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,431 Ik wil dit. 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,600 Wat doe je? Ik zou je toch bellen. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 - Ik wil iets anders. - Waarom? 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 Nee. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,813 Hou je kop. 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 EERDER IN: 10 00:00:23,274 --> 00:00:25,860 - Ja? - Ik wilde m'n man je huis laten zien. 11 00:00:25,860 --> 00:00:28,613 - Ik ben hier opgegroeid. - Wil je binnen kijken? 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,116 Gevonden. 13 00:00:34,827 --> 00:00:38,790 Veel geld van Turn Lake ging naar vicepresident Redfield. 14 00:00:38,790 --> 00:00:41,918 Wick weet alleen van Nachtactie via het Witte Huis. 15 00:00:41,918 --> 00:00:44,629 Sutherland en Larkin hebben jou en Wick door. 16 00:00:44,629 --> 00:00:47,548 Ik kan dit niet aan. M'n dochter is vermist. 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,134 Kun je dit afhandelen zoals je had beloofd? 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,427 Wat wil je doen? 19 00:00:51,427 --> 00:00:56,057 Ik laat Peter arresteren en isoleer hem. 20 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 Ik zie Sutherland. 21 00:01:00,103 --> 00:01:01,729 Je bent mijn date niet. 22 00:01:01,729 --> 00:01:03,564 Je moet 't afzeggen. Help me. 23 00:01:15,785 --> 00:01:17,578 Mij een zorg wie de baas is. 24 00:01:17,578 --> 00:01:20,039 Het enige wat telt, is Maddie vinden. 25 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 Er is dus geen baas. 26 00:01:22,458 --> 00:01:25,962 We kunnen Peter in diskrediet brengen. 27 00:01:25,962 --> 00:01:29,257 M'n dochter is gisteravond ontvoerd. 28 00:01:29,257 --> 00:01:33,136 De geheime dienst heeft een verdachte in Maddie's verdwijning. 29 00:01:33,136 --> 00:01:37,390 Hij heet Peter Sutherland Jr. 30 00:01:54,115 --> 00:01:57,326 {\an8}VEERTIEN JAAR GELEDEN 31 00:01:59,328 --> 00:02:01,164 Hoe zamelen ze meer geld in? 32 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 De meeste van... 33 00:02:02,165 --> 00:02:06,169 ...onze kiezers hebben breedband, dus ik geef niets om internet. 34 00:02:06,169 --> 00:02:09,005 - Pap, ik wil het. - Regel een paar grote donoren. 35 00:02:09,005 --> 00:02:11,716 - Stop. - Kiezers zetten geen mensen in functie. 36 00:02:11,716 --> 00:02:14,760 Dat doen CEO's, de super PACs. Dus als we... 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,429 - Nee. - Wacht even. 38 00:02:16,429 --> 00:02:20,391 - Maddie, geef het speelgoed aan Sarah. - Maar het is van mij. 39 00:02:20,391 --> 00:02:22,185 Delen of ik pak het af. 40 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 Sorry, ik zit alleen met twee ruziënde kinderen. 41 00:02:27,565 --> 00:02:30,943 Soms wil ik mezelf in m'n oog prikken met een heet mes. 42 00:02:30,943 --> 00:02:34,405 Nee, dat zeg ik niet hardop. Ik zeg het tegen jou. 43 00:02:36,490 --> 00:02:37,325 Sarah? 44 00:02:38,117 --> 00:02:38,951 Sarah? 45 00:02:40,036 --> 00:02:42,205 Nee. 46 00:02:47,501 --> 00:02:48,336 Sarah. 47 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Maddie. 48 00:02:55,927 --> 00:02:57,094 Maddie. 49 00:03:08,606 --> 00:03:10,358 Sarah komt wel terug, papa. 50 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 Hoe bedoel je? 51 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 Sarah pakte m'n pop en ik wou dat ze voor altijd weg was. 52 00:03:19,283 --> 00:03:20,660 Daarom is het gebeurd. 53 00:03:21,327 --> 00:03:22,745 Ik kan haar terugwensen. 54 00:03:22,745 --> 00:03:25,539 - Je had op haar moeten letten. - Ik weet het. 55 00:03:25,539 --> 00:03:26,582 Maar ik kan... 56 00:03:26,582 --> 00:03:28,918 Zo werkt het niet, Maddie. 57 00:03:29,710 --> 00:03:32,421 Als je iemand dood wenst, is het gebeurd. 58 00:03:32,922 --> 00:03:34,715 Sarah is weg, begrepen? 59 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Voor altijd. 60 00:03:38,052 --> 00:03:40,554 En jij zou op haar letten. 61 00:04:24,724 --> 00:04:25,933 Waar ben ik? 62 00:04:27,184 --> 00:04:28,936 Wie ben je? Waar gaat dit om? 63 00:04:28,936 --> 00:04:30,146 - Zeg op. - Sta op. 64 00:04:32,565 --> 00:04:33,691 Opstaan. 65 00:04:38,070 --> 00:04:39,322 Houd de krant vast. 66 00:04:43,200 --> 00:04:44,160 De voorpagina. 67 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Hoger. 68 00:04:47,872 --> 00:04:49,707 Mijn vader regelt wat je wilt. 69 00:04:49,707 --> 00:04:51,959 Laat me met hem praten. 70 00:04:53,794 --> 00:04:54,670 Alsjeblieft? 71 00:04:56,797 --> 00:04:58,341 Wat wil je van me? 72 00:05:00,593 --> 00:05:02,470 Wat wil je van me? 73 00:05:35,878 --> 00:05:37,296 Hij aarzelde niet eens. 74 00:05:41,967 --> 00:05:43,386 Ik belde maar één keer. 75 00:05:45,012 --> 00:05:45,888 Hij was er. 76 00:05:47,348 --> 00:05:49,809 Jij zou hetzelfde voor hem gedaan hebben. 77 00:05:50,976 --> 00:05:53,646 We moeten door. Of dit raakt veel mensen. 78 00:05:53,646 --> 00:05:56,315 - Er zijn al velen geraakt. - Niet door jou. 79 00:06:07,660 --> 00:06:11,747 Peter, ik zou hier niet zijn als jij me niet had gered. 80 00:06:12,331 --> 00:06:13,541 Cisco, Lorna... 81 00:06:14,625 --> 00:06:18,295 ...geen van hen wil dat we opgeven, zeker niet m'n tante en oom. 82 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 Toen Lorna over hen praatte... 83 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 ...klonk het... 84 00:06:27,471 --> 00:06:28,639 Ze waren geweldig. 85 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Het spijt me. 86 00:06:39,275 --> 00:06:41,360 Ik weet niet wat ik zonder hen doe... 87 00:06:41,861 --> 00:06:43,612 ...maar ik geef het niet op. 88 00:06:45,573 --> 00:06:47,783 Ik ga de waarheid uitzoeken... 89 00:06:49,535 --> 00:06:51,328 ...en afmaken wat zij begonnen. 90 00:06:53,038 --> 00:06:54,248 Of we kunnen ergens... 91 00:06:56,375 --> 00:06:59,587 ...anders heen varen en al die troep vergeten. 92 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Misschien, maar zo ben je niet. 93 00:07:03,883 --> 00:07:06,385 Weet je nog de eerste keer dat ik je belde? 94 00:07:06,385 --> 00:07:09,555 Wat zei je aan de telefoon toen ik doodsbang was? 95 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 - Geen idee. - Dat ik moest vechten. 96 00:07:14,393 --> 00:07:16,312 En dat moet jij nu doen. 97 00:07:18,063 --> 00:07:18,939 Voor mij. 98 00:08:01,815 --> 00:08:02,733 O, mijn god. 99 00:08:03,275 --> 00:08:04,151 Gaat het? 100 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 - Het spijt me zo. - Ja. 101 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Ja, het gaat goed. 102 00:08:25,005 --> 00:08:29,802 De FBI mag trots zijn. Ze hebben hem zo goed getraind dat hij is verdwenen. 103 00:08:29,802 --> 00:08:34,098 Misschien weten z'n studiegenoten iets. Dave belt de ex-verloofde. 104 00:08:34,098 --> 00:08:35,474 Hou me op de hoogte. 105 00:08:41,772 --> 00:08:45,192 Er is vast geen bekentenis of een soort manifest? 106 00:08:45,192 --> 00:08:48,946 Sutherland lijkt me het type niet. Maar kijk op de plank. 107 00:08:56,620 --> 00:08:58,789 - Waarom ongelezen boeken? - Pretentie. 108 00:08:58,789 --> 00:09:01,917 Zoals het merendeel van de kopers van Infinite Jest. 109 00:09:06,255 --> 00:09:07,089 Laat mij maar. 110 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 'Liefs, Jim.' 111 00:09:16,473 --> 00:09:18,017 Geen retouradres. 112 00:09:19,643 --> 00:09:20,728 Ook van Jim. 113 00:09:20,728 --> 00:09:23,689 Sutherland vond Jims boeken niet echt wat. 114 00:09:23,689 --> 00:09:26,191 Maar hij hield ze wel. 115 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 Patrick, check op vingerafdrukken. 116 00:09:28,777 --> 00:09:31,363 We zoeken de afzender, ene Jim of James. 117 00:09:33,699 --> 00:09:37,286 Misschien weet die Jim waar Sutherland heen gaat met Maddie. 118 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 - Dit spoort niet voor mij. - Welk deel? 119 00:09:39,997 --> 00:09:43,083 Hier, hem. Ik denk niet dat hij Maddie heeft. 120 00:09:43,917 --> 00:09:48,213 Niets bij de docent wijst naar hem. Niets op kantoor, in 't studentenhuis. 121 00:09:49,465 --> 00:09:51,300 Ik snap het ook niet. 122 00:09:51,300 --> 00:09:55,638 Waarom beschouwt het Witte Huis Sutherland als een verdachte? 123 00:09:55,638 --> 00:09:56,555 Geen idee. 124 00:09:56,555 --> 00:09:58,932 En Maddie, als ze het mis hebben? 125 00:09:58,932 --> 00:10:01,185 We bekijken meerdere invalshoeken. 126 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 - Waar denk je aan? - Heb je die flyer nog? 127 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 - Blijf op hem zitten. - Ja, mevrouw. 128 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Valerie. 129 00:10:24,958 --> 00:10:27,670 Bel senator Blaine en zeg de vergadering af. 130 00:10:30,172 --> 00:10:31,340 Mevrouw de president. 131 00:10:31,840 --> 00:10:34,468 - Ik had naar u kunnen komen. - Welnee. 132 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 Bedankt, Val. 133 00:10:41,100 --> 00:10:44,311 - Nog nieuws over Maddie? - Nee. Maar ze is vast in leven. 134 00:10:44,311 --> 00:10:47,314 Met de dochter van de VP wil je iets. 135 00:10:47,314 --> 00:10:50,359 En als ze iets willen, houden ze haar in leven. 136 00:10:50,359 --> 00:10:52,861 Als het Peter Sutherland is, wat wil hij? 137 00:10:52,861 --> 00:10:58,992 Gissen, maar hij zei altijd dat zijn vader erin geluisd was. 138 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 Misschien wil hij daar de aandacht op vestigen. 139 00:11:02,079 --> 00:11:03,997 Wat is er gisteravond gebeurd? 140 00:11:04,832 --> 00:11:06,750 Hij was hier en hij is ontsnapt? 141 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 Elke federale instantie is op zoek naar hem. 142 00:11:09,545 --> 00:11:12,673 Nee, schadebeperking is niet genoeg, Diane. 143 00:11:12,673 --> 00:11:15,259 Ik vraag me af hoe dit kon gebeuren. 144 00:11:15,843 --> 00:11:19,388 Vertel. Hij kwam hier en jullie bespraken de Campbell-zaak. 145 00:11:19,388 --> 00:11:21,890 Hij kwam weer zonder Rose Larkin. 146 00:11:21,890 --> 00:11:23,934 Hij wou niet zeggen waar ze was. 147 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 Of waarom hij in Georgetown rondsnuffelde naar Maddie. 148 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 Hij zei alleen dat hij niet meer wilde helpen. 149 00:11:30,649 --> 00:11:31,650 Hij is ontspoord. 150 00:11:32,735 --> 00:11:35,904 Wie weet gijzelt hij Rose Larkin nu ook. 151 00:11:35,904 --> 00:11:40,159 - Je zei dat ze veilig zou zijn. - Toen wist ik niet wat ik nu weet. 152 00:11:40,159 --> 00:11:42,327 Heb je het verkeerd beoordeeld? 153 00:11:43,954 --> 00:11:46,540 Want dat vraag ik mezelf ook af. 154 00:11:46,540 --> 00:11:48,292 - Hoe durf je? - Pas op. 155 00:11:48,292 --> 00:11:51,336 Ik heb je je hele politieke carrière gesteund. 156 00:11:51,336 --> 00:11:56,508 Ik kreeg je in het Huis, de Senaat en het presidentschap en je vertrouwt me niet? 157 00:11:56,508 --> 00:11:59,386 Niet jou, jouw oordeel hierover. 158 00:11:59,386 --> 00:12:02,097 Ik heb alles gedaan voor waar jij in gelooft. 159 00:12:02,097 --> 00:12:07,519 Niet omdat we al sinds de uni vrienden zijn, maar omdat ik in je geloof. 160 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 Jij kan zoveel goeds doen voor dit land. Dat zou ik nooit saboteren. 161 00:12:12,691 --> 00:12:16,320 Ik heb Peter verkeerd ingeschat, maar we vinden hem en Maddie. 162 00:12:19,364 --> 00:12:21,867 Michelle, ik sta aan jouw kant. 163 00:12:27,080 --> 00:12:29,291 We hebben samen veel meegemaakt. 164 00:12:30,083 --> 00:12:31,293 Dat is waar. 165 00:12:31,293 --> 00:12:38,258 Maar je hebt te veel op je bord, dus richt je op de dagelijkse zaken. 166 00:12:39,468 --> 00:12:42,513 Trek je terug uit deze zaak. 167 00:12:53,190 --> 00:12:54,191 Welkom. 168 00:12:55,108 --> 00:12:57,402 Wat is 't stil. Personeel op vakantie? 169 00:12:57,402 --> 00:13:00,113 De meesten zijn naar de demonstratie. 170 00:13:00,113 --> 00:13:02,282 Ik ben Dylan. Hoe kan ik u helpen? 171 00:13:03,116 --> 00:13:04,535 Wij zijn geheime dienst. 172 00:13:05,494 --> 00:13:08,372 - Gaat dit over Maddie Redfield? - Ken je haar? 173 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 - Ik weet dat ze vermist wordt. - En deze man? 174 00:13:11,917 --> 00:13:14,378 Ja, dat is Paulo. Paulo Bonetto. 175 00:13:14,378 --> 00:13:19,258 Een van onze kernleden. Hij geeft les in Georgetown. Hij zou Maddie meenemen... 176 00:13:19,258 --> 00:13:22,970 ...maar dat is nooit gebeurd. Hij zou haar gisteren benaderen. 177 00:13:22,970 --> 00:13:26,932 Wist je dat Paulo een geheime afspraak had met Maddie Redfield? 178 00:13:27,432 --> 00:13:30,936 Denk je dat Paulo betrokken is bij haar ontvoering? 179 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 - Hij zou... - Hij is dood. 180 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 - Wat? - Doodgeschoten door de ontvoerder. 181 00:13:35,899 --> 00:13:39,111 Iemand die wist dat Paulo en Maddie samen waren. 182 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Is Paulo dood? 183 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 Ja. 184 00:13:43,615 --> 00:13:45,117 Waar was jij gisteravond? 185 00:13:46,493 --> 00:13:48,245 Heb ik een advocaat nodig? 186 00:13:48,829 --> 00:13:50,998 - Alleen als je iets verbergt. - Nee. 187 00:13:50,998 --> 00:13:54,960 - Ik was hier gisteravond. - Hoe wist je dat Maddie bij hem was? 188 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Hij heeft het me verteld. 189 00:13:57,963 --> 00:14:02,259 Paulo dacht dat als hij haar rekruteerde voor New Leaf... 190 00:14:02,259 --> 00:14:05,888 ...zij onze boodschap zou versterken. 191 00:14:05,888 --> 00:14:10,392 - Hij zou de video sturen, maar niks dus. - Wie wist er nog meer van? 192 00:14:10,893 --> 00:14:13,687 - Het was geen plan. - Hij? 193 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 Nee. 194 00:14:17,065 --> 00:14:18,025 En hij dan? 195 00:14:21,486 --> 00:14:23,280 Je zit niet in de problemen. 196 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 Nog niet. 197 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Vertel wie dit is. 198 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - Dat is Matteo. - Matteo? 199 00:14:30,996 --> 00:14:33,332 - Matteo wie? - Geen idee. 200 00:14:33,332 --> 00:14:38,503 Hij ging zo'n negen maanden geleden met Paulo uit, maar hij is al weken weg. 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,509 Rome Tome wist het allang. 202 00:14:44,509 --> 00:14:48,472 Als men naar ons had geluisterd over Sutherland en de bomaanslag... 203 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 ...dan was Maddie Redfield nu veilig thuis. 204 00:14:51,767 --> 00:14:55,228 Dit is een boodschap voor al mijn trouwe Romeinen. 205 00:14:55,228 --> 00:14:59,358 We hebben een morele verantwoordelijkheid om deze eikel te vinden... 206 00:15:00,025 --> 00:15:01,276 ...en hem te berechten. 207 00:15:01,276 --> 00:15:03,487 Dat blijven kijken helpt niet. 208 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Ja. 209 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 Ik wilde altijd dichter bij m'n vader zijn. 210 00:15:15,123 --> 00:15:16,458 M'n wens is vervuld. 211 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Waarvan werd hij beschuldigd? 212 00:15:24,341 --> 00:15:26,468 Er werden geheime documenten gelekt... 213 00:15:26,468 --> 00:15:29,930 ...die onze defensiestrategieën in gevaar brachten. 214 00:15:30,722 --> 00:15:34,351 Het lek wees naar de contraspionageafdeling van de FBI. 215 00:15:35,018 --> 00:15:36,561 Mijn vader was sectiechef. 216 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Hebben ze bewijs gevonden? 217 00:15:42,192 --> 00:15:44,528 Hij stierf voor ze 'm konden aanklagen. 218 00:15:46,196 --> 00:15:49,408 - Niets werd openbaar gemaakt. - Als hij onschuldig was... 219 00:15:49,408 --> 00:15:52,619 ...waarom ga je dan bij de FBI? Je moet ze haten. 220 00:15:54,788 --> 00:15:55,747 Mijn vader... 221 00:15:56,707 --> 00:15:59,710 ...had altijd vertrouwen in de instelling. 222 00:16:00,335 --> 00:16:02,421 Hij geloofde in 'n eerlijk proces. 223 00:16:03,422 --> 00:16:06,133 'Onschuldig tot 't tegendeel bewezen is' en ik... 224 00:16:08,218 --> 00:16:12,431 - Ik dacht dat als ik dat ook geloofde... - Dat je z'n naam kon zuiveren. 225 00:16:13,015 --> 00:16:13,849 Ja. 226 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 - Naïef. - Ik vind het niet naïef. 227 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 Dat gevecht kun je nu niet winnen. 228 00:16:21,815 --> 00:16:23,692 Dit is 'n belangrijker gevecht. 229 00:16:24,693 --> 00:16:25,736 Ja, misschien. 230 00:16:28,447 --> 00:16:31,658 Wat gaan we doen? Iedereen in het land zoekt me. 231 00:16:31,658 --> 00:16:34,578 We kunnen het bewijs naar de pers brengen. 232 00:16:34,578 --> 00:16:37,372 Geen journalist gelooft ons zonder echt bewijs. 233 00:16:38,206 --> 00:16:39,958 Laten we dat dan zoeken. 234 00:16:39,958 --> 00:16:42,252 Wat weet je van de dader in de metro? 235 00:16:42,252 --> 00:16:46,173 Ik heb de FBI alles verteld. Ze ondervroegen honderden verdachten. 236 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 - Kunnen we dat controleren? - Ik heb geen toegang meer. 237 00:16:53,346 --> 00:16:55,974 Je hebt iemands pas gepakt in het Witte Huis. 238 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 En die van Liam? 239 00:16:59,686 --> 00:17:02,105 We hebben nog wel zijn wachtwoord nodig. 240 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 Gelukkig ken je iemand die het kan kraken. 241 00:17:05,567 --> 00:17:08,779 - Ben je nu een boef? - En jij bent een voortvluchtige. 242 00:17:08,779 --> 00:17:10,655 We zijn een geweldig team. 243 00:17:14,993 --> 00:17:17,412 Ik kreeg dit net 20 minuten geleden. 244 00:17:18,371 --> 00:17:21,166 Mijn vader kan alles voor je regelen. 245 00:17:21,166 --> 00:17:22,876 Laat me met hem praten. 246 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 Vertel hem de eisen. 247 00:17:25,420 --> 00:17:26,296 Eentje maar. 248 00:17:29,800 --> 00:17:32,135 'Je hebt twee dagen. 249 00:17:32,135 --> 00:17:35,347 Beken dat je de bomaanslag hebt gepland en verdoezeld. 250 00:17:38,850 --> 00:17:44,064 Vertel wie je handlangers waren. Zo niet, dan laat ik Maddie het vertellen... 251 00:17:44,064 --> 00:17:46,691 ...en dan vermoord ik haar publiekelijk.' 252 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 Wie is dit? En waarom geven ze het alleen aan jou? 253 00:17:50,695 --> 00:17:51,655 Onduidelijk... 254 00:17:51,655 --> 00:17:54,116 ...maar m'n mannen traceren de e-mail. 255 00:17:54,116 --> 00:17:56,201 - En nu? - We gaan door zoals gepland. 256 00:17:56,201 --> 00:17:59,079 Hij geeft ons twee dagen om haar te vinden. Oké. 257 00:17:59,079 --> 00:18:01,957 Oké? Dit is mijn familie. Dit is Maddie's leven. 258 00:18:01,957 --> 00:18:05,585 Ik zie geen camera's, dus speel maar niet de lieve vader. 259 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Rot op. 260 00:18:07,587 --> 00:18:10,924 - Dit is mijn dochter. - Het is te laat voor vaderliefde. 261 00:18:10,924 --> 00:18:13,301 Deze ontvoerder wil niet alleen jou. 262 00:18:13,301 --> 00:18:15,387 Hij wil ons allemaal ophangen. 263 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Dat klopt. 264 00:18:19,349 --> 00:18:20,851 Jezus Christus. 265 00:18:24,855 --> 00:18:25,730 Oké. 266 00:18:28,900 --> 00:18:30,402 En als ik beken? 267 00:18:30,402 --> 00:18:32,279 Wie zou het geloven? 268 00:18:32,279 --> 00:18:37,200 Een vader van een ontvoerd meisje zou toch alles toegeven? 269 00:18:38,368 --> 00:18:40,162 Dat is het, ik geef het toe. 270 00:18:40,162 --> 00:18:42,330 En als ze terug is, ontken ik het... 271 00:18:42,330 --> 00:18:44,082 ...en gelooft niemand het. 272 00:18:44,082 --> 00:18:48,003 Tot iemand in de rook gaat graven en een bosbrand vindt. 273 00:18:48,587 --> 00:18:52,048 Je geeft niet toe. Als de ontvoerder 't aan Maddie vertelt... 274 00:18:52,048 --> 00:18:53,800 ...en ze terug is, wat dan? 275 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 - Ze luistert naar me. - Ja? 276 00:18:55,760 --> 00:18:58,305 Ja, zoals altijd. 277 00:18:59,848 --> 00:19:03,977 Wat als ik zeg dat Maddie je in het openbaar wilde vernederen? 278 00:19:04,561 --> 00:19:06,229 Waar heb je het over? 279 00:19:15,071 --> 00:19:17,324 - Wat is dit? - Maak maar open. 280 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 Het is je oude oppascamera. 281 00:19:24,414 --> 00:19:26,708 Maddie praatte tegen haar therapeut... 282 00:19:26,708 --> 00:19:31,379 ...maar gelukkig vertelde dr. Hennings me wat Maddie de wereld zou laten zien. 283 00:19:32,047 --> 00:19:33,006 Bekijk het maar. 284 00:19:33,673 --> 00:19:34,507 Deed ik ook. 285 00:19:35,425 --> 00:19:38,470 - Je dochter wil je ruïneren. - Waarom doe je dit? 286 00:19:38,470 --> 00:19:40,722 Ik moest toch je rotzooi opruimen? 287 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 Wat ik deed... 288 00:19:42,349 --> 00:19:46,603 ...met tegenzin, maar effectief... 289 00:19:46,603 --> 00:19:50,607 ...zodat je met je vermoeide klachten en je defaitisme kunt ophouden... 290 00:19:50,607 --> 00:19:52,943 ...en de realiteit accepteert. 291 00:19:53,610 --> 00:19:57,322 Wij zitten in jouw vliegtuig. Ik laat ons niet neerstorten. 292 00:19:58,240 --> 00:20:01,034 Dat mag je houden. We hebben digitale kopieën. 293 00:20:05,580 --> 00:20:10,001 - Ik dacht dat we in hetzelfde team zaten. - Dat klopt. Dit maakt 't officieel. 294 00:20:18,802 --> 00:20:20,679 Help. 295 00:20:21,263 --> 00:20:22,597 Help me. 296 00:20:58,883 --> 00:21:01,177 Schreeuw wat je wil, niemand hoort je. 297 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 - Waarom heb je 'm vermoord? - Wie, Paulo? 298 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 Maak je geen zorgen. Hij mocht je niet. 299 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 - Je was een doelwit. - Hebben jullie dit gepland? 300 00:21:24,659 --> 00:21:27,245 Paulo gebruikte je voor z'n eigen campagne... 301 00:21:28,663 --> 00:21:33,251 - ...en ik gebruikte hem om jou te pakken. - Je hoeft er niet mee door te gaan. 302 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 Je kunt nog het juiste doen. 303 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Het juiste doen boeit me niet. 304 00:21:38,590 --> 00:21:40,008 Wat wel? 305 00:21:40,633 --> 00:21:41,718 Wraak. 306 00:21:42,469 --> 00:21:43,303 Waarvoor? 307 00:21:46,264 --> 00:21:47,599 Het is mijn vader, hè? 308 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 Wat heeft hij gedaan? 309 00:21:54,314 --> 00:21:56,983 - Misschien kan ik je helpen. - Dat doe je al. 310 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 Je begrijpt het niet. Ik haat mijn vader. 311 00:22:03,656 --> 00:22:05,700 Wil je hem weg hebben? Ik help je. 312 00:22:06,701 --> 00:22:09,287 Ja, vast. Ik heb je vaders reclame gezien. 313 00:22:09,287 --> 00:22:12,540 Je bent zijn trots en toeverlaat. 314 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Geloof je dat gelul? Het is een optreden. 315 00:22:16,002 --> 00:22:18,588 Wil je hem vernietigen? Ik heb iets. 316 00:22:19,464 --> 00:22:21,508 Een video die hem verwoest. 317 00:22:22,967 --> 00:22:24,511 We moeten 'm alleen halen. 318 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Er is geen 'wij'. 319 00:22:28,973 --> 00:22:33,228 Hij ligt in Racine, Wisconsin. North Lake Drive 419. 320 00:22:34,604 --> 00:22:36,356 Het is het waard, beloofd. 321 00:22:41,277 --> 00:22:45,740 In de week dat hij stierf, onderzocht Hawkins deze 12 verdachten online. 322 00:22:46,282 --> 00:22:50,286 Als 't Turn Lake was, zoeken we een ex-militair onder de 35. 323 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 Oké. 324 00:22:53,123 --> 00:22:55,667 - Dat zijn er twee. - Pedro Navarro. 325 00:22:55,667 --> 00:22:58,378 Hij had die avond een alibi. En die andere? 326 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 Colin Worley. Overleden? 327 00:23:03,216 --> 00:23:07,011 Hij stierf de dag voordat de FBI hem kwam interviewen. 328 00:23:07,011 --> 00:23:08,430 Is de timing verdacht? 329 00:23:08,930 --> 00:23:11,766 Er staat niet eens een doodsoorzaak bij. 330 00:23:11,766 --> 00:23:14,644 Een klein bestand. Niemand keek zelfs naar hem. 331 00:23:14,644 --> 00:23:16,729 Of iemand heeft ermee geknoeid. 332 00:23:19,524 --> 00:23:25,071 Als we bewijzen dat Colin Worley de dader is, is dat de link met Turn Lake. 333 00:23:25,071 --> 00:23:26,114 Hij kan 't zijn... 334 00:23:26,114 --> 00:23:29,284 ...dus hack de archieven voor het autopsierapport. 335 00:23:29,284 --> 00:23:31,494 - Kom op, hacken? - Ja, hack het. 336 00:23:31,494 --> 00:23:34,080 Dat is niet gedigitaliseerd. Het is papier. 337 00:23:34,080 --> 00:23:38,585 We kunnen morgen aanmeren en naar het archief gaan als normale mensen. 338 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Zijn vrienden en ex-verloofde weten niks. 339 00:23:43,047 --> 00:23:47,385 Sutherlands kennis van countersurveillance houdt hem verborgen. 340 00:23:47,385 --> 00:23:51,347 Maar we weten dat de docent Maddie wilde rekruteren voor New Leaf... 341 00:23:51,347 --> 00:23:52,891 ...en zijn vriend, Matteo... 342 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 - Die schets? - Hij was misschien deel van 't complot. 343 00:23:55,935 --> 00:23:59,105 Door Matteo te zoeken, vinden we wellicht Maddie. 344 00:23:59,689 --> 00:24:02,567 Toch blijft Peter Sutherland de hoofdverdachte. 345 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 Hij bedreigde Maddie in Georgetown. 346 00:24:06,696 --> 00:24:10,200 Hij dacht dat Maddie eerder een doelwit was. 347 00:24:10,200 --> 00:24:15,163 Sutherland vluchtte om geen vragen te beantwoorden. Dan ben je niet onschuldig. 348 00:24:15,163 --> 00:24:18,208 Het is mogelijk dat hij en deze Matteo samenwerken. 349 00:24:18,208 --> 00:24:21,586 Er zijn nog genoeg agenten die Sutherland volgen. 350 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 Agent Arrington en ik stellen alleen voor dat we dit ook anders bekijken. 351 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 We liggen nu onder een enorme microscoop. 352 00:24:28,635 --> 00:24:32,055 De mensen in dit land zijn bang en vragen zich af... 353 00:24:32,055 --> 00:24:35,016 ...wie de adjunct-directeur heeft vermoord. 354 00:24:35,517 --> 00:24:38,353 Als 't publiek ziet dat we Sutherland laten gaan... 355 00:24:38,353 --> 00:24:43,483 ...voor een boomknuffelaar, kunnen we deze regering en onze plannen vaarwel zeggen. 356 00:24:43,483 --> 00:24:46,069 - Dit is toch een geheime dienst-zaak? - Stop. 357 00:24:47,529 --> 00:24:48,488 Ze heeft gelijk. 358 00:24:50,240 --> 00:24:52,283 - Monks, volg Sutherland. - Ik denk... 359 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 Liet jij Maddie niet ontvoeren? 360 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Gebruik je energie dan maar om haar te vinden. 361 00:25:01,376 --> 00:25:03,545 En dus zoek je Peter Sutherland. 362 00:25:05,088 --> 00:25:06,130 Vooruit. 363 00:25:15,932 --> 00:25:19,269 De nieuwsberichten van vandaag zijn schokkend. 364 00:25:19,269 --> 00:25:22,981 Bewijs van verwaarlozing, het ontzeggen van pijnstillers. 365 00:25:22,981 --> 00:25:27,735 Dit zijn de mensen die we vragen ons en onze democratie te beschermen. 366 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 - Ik heb geen update. - Ik wel. 367 00:25:32,240 --> 00:25:35,159 Twee van Maddie's beveiligers pikten iets op. 368 00:25:35,159 --> 00:25:37,328 Zij volgen Peter, maar zoek 't uit. 369 00:25:37,328 --> 00:25:39,330 - Heb je een naam? - Een voornaam. 370 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 Matteo. 371 00:25:40,582 --> 00:25:42,500 - Zegt je dat iets? - Nee. 372 00:25:42,500 --> 00:25:45,878 Hij is aangesloten bij een klimaatgroep genaamd New Leaf. 373 00:25:45,878 --> 00:25:48,715 Iets tussen Greenpeace en eco-terroristen in. 374 00:25:48,715 --> 00:25:50,633 Ik heb een schets. Ik stuur 'm. 375 00:25:55,096 --> 00:25:56,180 Herken je hem? 376 00:25:58,474 --> 00:26:00,143 Ja, ik herken hem. 377 00:26:18,077 --> 00:26:22,165 Het huis in Racine is van een echtpaar, Frank en Denise Gimble. 378 00:26:22,165 --> 00:26:25,543 - Wij zijn verhuisd. - De vrouw is daar vermoord... 379 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 ...en het enige wat de politie vond... 380 00:26:30,506 --> 00:26:32,550 ...was een gestolen baby. 381 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 - Een baby? - Ze is terug bij de moeder. 382 00:26:35,303 --> 00:26:39,390 Maar er was ook wat schade aan een keldermuur waardoor... 383 00:26:39,390 --> 00:26:41,768 ...de politie denkt dat ze iets vonden. 384 00:26:43,436 --> 00:26:47,982 Ik heb de video in de kelder verstopt. De enige die het wist... 385 00:26:50,068 --> 00:26:51,235 ...was m'n therapeut. 386 00:26:54,572 --> 00:26:55,573 Waarom zou ze... 387 00:26:57,825 --> 00:26:59,160 Wat stond er op? 388 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 - Waarom ben je niet klaar? - Ik ga niet. 389 00:27:05,667 --> 00:27:07,293 Doe niet zo egoïstisch. 390 00:27:07,293 --> 00:27:09,712 De stichting van je zus sponsort het. 391 00:27:09,712 --> 00:27:12,048 Je hoort erbij te zijn. 392 00:27:12,757 --> 00:27:15,385 Ik luister niet meer naar je leugens. 393 00:27:18,221 --> 00:27:19,097 Pardon? 394 00:27:19,847 --> 00:27:21,349 Je gaat huilen... 395 00:27:21,349 --> 00:27:24,560 ...over hoe Sarah stierf, omdat ik niet oplette. 396 00:27:24,560 --> 00:27:27,605 Ik herinner me wat er bij het zwembad is gebeurd. 397 00:27:27,605 --> 00:27:33,319 Je zei dat Sarah door mij verdronk, maar jij liet het hek open en liet ons alleen. 398 00:27:33,319 --> 00:27:36,989 Jammer dat je dit verzint om je geweten te sussen, maar... 399 00:27:36,989 --> 00:27:40,410 - ...ik vergeef het je. - Sarah is door jou verdronken, pap. 400 00:27:40,410 --> 00:27:43,496 Je geeft mij de schuld, maar jij hebt het gedaan. 401 00:27:43,496 --> 00:27:44,997 Ik ga het vertellen. 402 00:27:44,997 --> 00:27:48,501 Jij ondankbare leugenaar, kreng. 403 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Laat me los. 404 00:27:51,754 --> 00:27:53,381 Ga naar beneden... 405 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 ...en zeg gewoon weer je verdomde tekst op. 406 00:28:10,273 --> 00:28:13,901 - Ik wilde laten zien wie hij echt is. - Waarom deed je dat niet? 407 00:28:14,402 --> 00:28:17,113 Omdat ik hem geloofde. Hij zou me vermoorden. 408 00:28:19,449 --> 00:28:23,661 Hij praatte zo op me in, dat ik ging twijfelen of iemand me zou geloven. 409 00:28:28,332 --> 00:28:31,961 Wat je ook wilt, wat je ook van plan bent voor mijn vader... 410 00:28:31,961 --> 00:28:33,421 ...we kunnen het samen. 411 00:28:37,508 --> 00:28:38,426 We zullen zien. 412 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 Nee, alsjeblieft. 413 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Alsjeblieft. 414 00:29:46,619 --> 00:29:48,412 Je negeert mijn telefoontjes. 415 00:29:48,412 --> 00:29:50,957 Ik heb je partner de code gestuurd. 416 00:29:52,375 --> 00:29:56,671 Het wordt een zootje, dus hoe minder contact, hoe beter. 417 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Hij is dood. 418 00:30:00,758 --> 00:30:01,801 Weet ik. 419 00:30:04,470 --> 00:30:07,056 De missie is dus nog lang niet gestaakt. 420 00:30:07,056 --> 00:30:10,852 - Ik begrijp je gevoelens. - Hou je bek. 421 00:30:12,270 --> 00:30:13,896 Je begrijpt er niks van. 422 00:30:15,398 --> 00:30:16,357 Hij en ik... 423 00:30:18,568 --> 00:30:20,403 We pasten in deze wereld... 424 00:30:21,779 --> 00:30:22,655 ...samen. 425 00:30:26,492 --> 00:30:27,952 En nu is hij dood. 426 00:30:28,786 --> 00:30:32,582 Dus jij gaat me vertellen waar Peter Sutherland is. 427 00:30:32,582 --> 00:30:33,749 Ik weet het niet. 428 00:30:35,251 --> 00:30:38,045 - Iedereen zoekt hem. - Denk je dat ik stom ben? 429 00:30:38,045 --> 00:30:40,172 Helemaal niet. 430 00:30:40,172 --> 00:30:42,800 Ik heb wat voor je. 431 00:30:43,509 --> 00:30:47,430 Ik weet wie Maddie Redfields ontvoerder is. En waar. 432 00:30:47,430 --> 00:30:49,807 Jij vindt hem, schakelt hem uit... 433 00:30:51,267 --> 00:30:53,603 ...en ik vind Peter Sutherland voor je. 434 00:30:55,980 --> 00:30:56,814 Deal? 435 00:31:01,861 --> 00:31:02,862 Alstublieft. 436 00:31:06,782 --> 00:31:08,451 GRATIS PARKEERSERVICE 437 00:31:16,083 --> 00:31:18,377 Ze parkeren hun auto's om de hoek. 438 00:31:18,377 --> 00:31:20,630 - We pakken de sleutels nu 't kan. - Ja. 439 00:31:23,174 --> 00:31:24,091 Echt? 440 00:31:31,349 --> 00:31:32,224 Oké. 441 00:31:32,767 --> 00:31:35,353 - Wees voorzichtig. - Jij ook. Doe het snel. 442 00:31:55,164 --> 00:31:55,998 Verdorie. 443 00:31:58,292 --> 00:32:00,962 Alle persoonlijke spullen in de bakken rechts. 444 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 Kom verder. 445 00:32:07,176 --> 00:32:08,052 Alles in orde. 446 00:32:09,261 --> 00:32:11,931 Alle persoonlijke spullen in de bakken rechts. 447 00:32:26,988 --> 00:32:28,406 - Hoi. - Kan ik u helpen? 448 00:32:28,906 --> 00:32:33,786 Ik wil kopieën van alle documenten over ene Colin Worley. 449 00:32:33,786 --> 00:32:35,454 - Colin Worley? - Ja. 450 00:32:35,955 --> 00:32:40,793 Vul dit formulier in en laat uw identiteitsbewijs zien. 451 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Zat jij op Berkeley? 452 00:32:46,757 --> 00:32:48,134 Mijn zoon wil erheen. 453 00:32:48,134 --> 00:32:51,762 Maar het is niet makkelijk als je buiten de staat woont. 454 00:32:51,762 --> 00:32:56,475 Als je me z'n naam en school geeft, kan ik een goed woordje voor je doen. 455 00:32:56,475 --> 00:32:59,520 Ik zat erop en ik ken mensen bij de toelating. 456 00:32:59,520 --> 00:33:01,313 - Zou je dat echt doen? - Zeker. 457 00:33:03,441 --> 00:33:07,486 Echt, de school kan baat hebben bij mensen van buiten. 458 00:33:07,486 --> 00:33:08,654 Max zal blij zijn. 459 00:33:08,654 --> 00:33:11,532 Sta je in de garage? Ik geef je een uitrijdbon. 460 00:33:11,532 --> 00:33:12,908 Nee, dat hoeft niet. 461 00:33:13,659 --> 00:33:15,995 Je kunt me wel met iets anders helpen. 462 00:33:17,204 --> 00:33:19,957 Die vent, Worley, was verloofd met m'n zus. 463 00:33:19,957 --> 00:33:24,253 Ik vond hem eigenaardig, maar m'n zus geloofde me niet tot hij verdween. 464 00:33:24,253 --> 00:33:26,589 Hij is spoorloos verdwenen. 465 00:33:26,589 --> 00:33:29,717 Ik moet weten wat Colin doet en waar hij is. 466 00:33:29,717 --> 00:33:33,095 Ik kan de gegevens ophalen, zodra je 't formulier invult. 467 00:33:34,096 --> 00:33:35,556 Het zit zo... 468 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 Colins vrienden zijn gevaarlijk en hebben connecties. 469 00:33:38,893 --> 00:33:43,230 Als zij hem lieten verdwijnen, zouden ze weten dat ik vragen stelde. 470 00:33:43,230 --> 00:33:47,359 Kan ik z'n dossier krijgen zonder een spoor achter te laten? 471 00:33:47,359 --> 00:33:51,113 Sorry, maar ik kan niets doen zonder papieren. 472 00:33:51,113 --> 00:33:53,199 Toe, ik wil m'n zus beschermen... 473 00:33:53,783 --> 00:33:55,743 ...en haar antwoorden geven. 474 00:33:55,743 --> 00:33:59,497 Ik snap de noodzaak, maar ik kan m'n baan kwijtraken. 475 00:34:00,122 --> 00:34:03,125 Dat is het laatste wat ik zou willen. 476 00:34:04,376 --> 00:34:05,544 Ik kom er wel uit. 477 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 En geen zorgen, ik neem contact op met de toelatingscommissie over Max. 478 00:34:27,441 --> 00:34:28,275 Hé. 479 00:34:29,527 --> 00:34:30,611 DISTRICTSRECHTBANK 480 00:34:30,611 --> 00:34:31,737 Pardon, mevrouw? 481 00:34:35,991 --> 00:34:36,992 U vergat dit. 482 00:34:38,577 --> 00:34:40,121 Ze hebben camera's boven. 483 00:34:43,165 --> 00:34:45,376 Ik hoop dat jullie antwoorden vinden. 484 00:34:45,918 --> 00:34:47,878 Ik ook. Heel erg bedankt. 485 00:35:03,394 --> 00:35:04,436 Hé. 486 00:35:04,436 --> 00:35:08,816 Zat jij niet in die auto met Sutherland? Ben jij die vermiste tech-dame? 487 00:35:09,441 --> 00:35:11,360 Ik denk dat je het mis hebt. 488 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 Waar is hij? 489 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Dwingt hij je? 490 00:35:15,197 --> 00:35:17,366 - We kunnen je beschermen. - Rot op. 491 00:35:17,366 --> 00:35:19,493 We willen alleen praten. Kom hier. 492 00:35:19,994 --> 00:35:22,955 - Help je die verrader? - Hij is geen verrader. 493 00:35:23,873 --> 00:35:26,083 - Burgerarrest. Bel de politie. - Stop. 494 00:35:26,083 --> 00:35:28,294 Zo doen patriotten het. 495 00:35:30,671 --> 00:35:32,339 Jongens, hij is het. 496 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 - Laat haar gaan. - Jij mag ook mee. 497 00:35:36,218 --> 00:35:37,761 - Jezus. - Peter, leg neer. 498 00:35:39,847 --> 00:35:41,765 - Kom, Rose. Gaat het? - Ja. 499 00:35:48,564 --> 00:35:50,232 - Wat dacht je wel niet? - Wat? 500 00:35:50,232 --> 00:35:52,318 Ruzie maken met die wappies. 501 00:35:52,318 --> 00:35:54,486 - Laat ze toch. - Ze lulden over je. 502 00:35:54,486 --> 00:35:55,779 - En? - Mij doet 't wat. 503 00:35:55,779 --> 00:35:59,116 Ik wil niet dat je jezelf in gevaar brengt. 504 00:35:59,116 --> 00:36:04,413 - Laat gaan. - Jij bent de goeie en daar vecht ik voor. 505 00:36:06,582 --> 00:36:09,126 - Gaan we terug naar de boot? - Ja. 506 00:36:09,627 --> 00:36:12,588 Ja, maar nu moeten we ergens anders parkeren. 507 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Jim Wilson? 508 00:36:18,719 --> 00:36:19,720 Dat ben ik. 509 00:36:21,180 --> 00:36:22,097 Geheime dienst. 510 00:36:22,806 --> 00:36:25,059 We hebben vragen over Peter Sutherland. 511 00:36:25,726 --> 00:36:28,103 En ik weet waar hij is, agent Monks? 512 00:36:29,563 --> 00:36:31,899 Dat jij die kogel opving destijds... 513 00:36:32,483 --> 00:36:34,693 ...stopte mijn voorpagina-artikel. 514 00:36:35,736 --> 00:36:37,696 Ik ben journalist, Baltimore Sun. 515 00:36:37,696 --> 00:36:40,783 U heeft Peter verjaardagskaarten gestuurd? 516 00:36:41,283 --> 00:36:42,326 Jawel. 517 00:36:44,286 --> 00:36:45,704 Heeft ie ze bewaard? 518 00:36:48,374 --> 00:36:49,625 Kom. Laten we praten. 519 00:36:53,379 --> 00:36:55,631 - Wat is hij voor u? - M'n petekind. 520 00:36:56,632 --> 00:36:57,925 Was mijn petekind. 521 00:36:57,925 --> 00:36:59,593 Het is ingewikkeld. 522 00:37:00,094 --> 00:37:01,178 Hier, ga zitten. 523 00:37:05,724 --> 00:37:08,560 Peters vader was jarenlang mijn beste vriend. 524 00:37:09,436 --> 00:37:13,649 Ik had geen kinderen, dus ik zag Peter praktisch als het mijne. 525 00:37:14,358 --> 00:37:18,320 We gingen in het weekend de natuur in. 526 00:37:19,113 --> 00:37:21,365 We werden hechter na z'n moeders dood. 527 00:37:22,199 --> 00:37:24,368 Tragisch wat hij heeft doorgemaakt. 528 00:37:24,868 --> 00:37:26,662 Het ene verlies na het andere. 529 00:37:26,662 --> 00:37:29,957 Eerst z'n moeder, dan z'n vader en dan jij. 530 00:37:31,333 --> 00:37:33,836 - Ik wilde contact houden. - Waarom niet? 531 00:37:35,129 --> 00:37:36,463 Verschil van mening. 532 00:37:37,965 --> 00:37:40,301 Ik onderzocht de dood van Peters vader. 533 00:37:40,301 --> 00:37:45,472 Wie kan die geheime dossiers van de FBI hebben gelekt? Maandenlang onderzoek. 534 00:37:46,223 --> 00:37:50,728 Met dezelfde conclusie. De meest waarschijnlijke dader was Peter. 535 00:37:51,770 --> 00:37:52,855 Senior. 536 00:37:52,855 --> 00:37:54,606 Je vriend was een verrader? 537 00:37:54,606 --> 00:37:58,902 Ik wilde niet in de feiten geloven, maar ik moest ze rapporteren. 538 00:37:58,902 --> 00:38:02,656 - Dat vond Junior vast niet fijn. - Nee. Hij voelde zich verraden. 539 00:38:03,490 --> 00:38:06,243 Ik wilde het uitleggen, maar het was te laat. 540 00:38:06,243 --> 00:38:09,413 Toen hij ging studeren, verbrak hij het contact... 541 00:38:10,331 --> 00:38:12,875 ...en heb ik niets meer van hem gehoord. 542 00:38:14,668 --> 00:38:17,629 Dus om je brandende vraag te beantwoorden, nee. 543 00:38:19,214 --> 00:38:21,675 Ik weet niet waar hij is, waar hij was... 544 00:38:21,675 --> 00:38:23,969 ...en ik weet niet waar hij heen gaat. 545 00:38:23,969 --> 00:38:29,350 Wat ik wel weet, is dat hij niets te maken heeft met de Maddie Redfield-zaak. 546 00:38:29,350 --> 00:38:31,769 - Hoezo? - Peter geeft om mensen. 547 00:38:31,769 --> 00:38:34,271 Of het nou vrienden of vreemden zijn. 548 00:38:34,271 --> 00:38:36,732 Hij geeft ook om wat men van hem denkt. 549 00:38:37,358 --> 00:38:39,360 Hij houdt zich aan de regels. 550 00:38:39,943 --> 00:38:44,740 Dit is niet iemand die de dochter van de vicepresident ontvoert. 551 00:38:44,740 --> 00:38:47,743 We moeten hem toch vinden en uitsluiten. 552 00:38:48,327 --> 00:38:49,703 Waar kan hij zijn? 553 00:38:53,791 --> 00:38:55,876 Dit was pas twee uur geleden. 554 00:38:55,876 --> 00:39:00,714 - Burgerarrest. Bel de politie. - We moeten 'm vinden voor er iets gebeurt. 555 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 Laat haar gaan. 556 00:39:01,799 --> 00:39:03,467 Jij komt ook mee. 557 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 - Jezus. - Peter, leg neer. 558 00:39:06,053 --> 00:39:09,098 Tja. Ik weet niet waar hij is. 559 00:39:09,098 --> 00:39:11,892 Jullie deden dingen in de natuur. Waar? 560 00:39:11,892 --> 00:39:15,354 Overal. Blue Ridge, het Adirondackgebergte, noem maar op. 561 00:39:15,354 --> 00:39:18,482 Heb je een camper? Ik zag een trekhaak op je truck. 562 00:39:18,482 --> 00:39:20,818 Bij Shenandoah. 563 00:39:21,652 --> 00:39:22,486 Het adres? 564 00:39:25,614 --> 00:39:27,908 - Waar kan hij nog meer zijn? - Geen idee. 565 00:39:27,908 --> 00:39:28,826 Is dat hem? 566 00:39:29,952 --> 00:39:30,786 Ja. 567 00:39:31,662 --> 00:39:33,705 - Is dat jouw boot? - Ja. 568 00:39:33,705 --> 00:39:35,249 Ik gebruik hem amper. 569 00:39:35,249 --> 00:39:37,709 Peter weet vast niet waar hij ligt. 570 00:39:39,670 --> 00:39:41,171 En waar ligt hij? 571 00:39:45,050 --> 00:39:47,344 De autopsie wijst op een overdosis. 572 00:39:47,344 --> 00:39:49,888 De lijkschouwer vond geen kwaad opzet. 573 00:39:49,888 --> 00:39:53,392 Colins strafblad vermeldt afkickklinieken... 574 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 ...dus een overdosis is mogelijk. 575 00:39:57,062 --> 00:39:57,896 Verdorie. 576 00:39:59,356 --> 00:40:02,526 Zijn bezittingen zijn doorgestuurd naar familie. 577 00:40:02,526 --> 00:40:04,445 Geen naam, maar wel een adres. 578 00:40:04,445 --> 00:40:07,239 De bezittingen zijn een portemonnee, sleutels... 579 00:40:07,948 --> 00:40:11,160 ...en een sleutelkaart van het bedrijf Allontine. 580 00:40:11,952 --> 00:40:12,995 Zoek dat maar op. 581 00:40:14,830 --> 00:40:17,541 Allontine Fabricage. 582 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 Geen digitale voetafdruk. 583 00:40:21,920 --> 00:40:25,466 Vreemd, maar ik weet toch wel waar ik moet zoeken. 584 00:40:29,595 --> 00:40:30,512 O, mijn god. 585 00:40:31,346 --> 00:40:32,181 Wat? 586 00:40:32,181 --> 00:40:34,892 Een dochteronderneming van Turn Lake. 587 00:40:37,102 --> 00:40:38,228 Verdorie. 588 00:40:39,062 --> 00:40:40,772 Arrestatiefoto's. 589 00:40:41,899 --> 00:40:45,319 - Hij is het. Colin Worley is de dader. - Hoe weet je dat? 590 00:40:45,319 --> 00:40:48,405 De man die ik achtervolgde, had dezelfde tatoeage. 591 00:40:48,405 --> 00:40:53,452 Turn Lake weet hoe je iemand vermoordt en het op een overdosis laat lijken. 592 00:40:53,452 --> 00:40:57,289 Turn Lake huurt Worley in, jij achtervolgt hem, hij ontsnapt... 593 00:40:57,289 --> 00:40:59,458 En zij vermoorden uit veiligheid. 594 00:41:00,250 --> 00:41:02,836 We moeten kijken van wie die postbus is. 595 00:41:02,836 --> 00:41:05,923 Misschien weet z'n familie wat hij van plan was. 596 00:41:05,923 --> 00:41:10,677 - Als we weten wie hij wilde vermoorden... - Kunnen we Farr en Redfield tegenhouden. 597 00:41:10,677 --> 00:41:11,595 Ja. 598 00:41:15,098 --> 00:41:18,685 Bedankt. Ik zie je op de campus als we klaar zijn. 599 00:41:19,686 --> 00:41:24,441 De politie van Shenandoahan doorzocht de camper. Hij leek al lang leeg te staan. 600 00:41:24,983 --> 00:41:27,528 Almora haalt me eraf als we niets vinden. 601 00:41:27,528 --> 00:41:29,238 Maak je geen zorgen om hem. 602 00:41:29,238 --> 00:41:33,158 Het gaat niet om mij. Ik ben bang dat ik Maddie niet kan helpen. 603 00:41:33,909 --> 00:41:37,079 Ik maak me zorgen om hoe het met haar gaat. 604 00:41:39,248 --> 00:41:43,794 Maddie en ik speelden verschillende noodscenario's uit voor noodgevallen. 605 00:41:44,378 --> 00:41:48,340 Ze vond het belachelijk, maar ze vond het een leuk spel. 606 00:41:49,299 --> 00:41:51,009 Het leek mij ook een spel. 607 00:41:51,969 --> 00:41:53,762 Ik dacht nooit dat... 608 00:41:59,518 --> 00:42:02,271 Handen omhoog. Laat die tas vallen. 609 00:42:02,271 --> 00:42:04,898 - Handen omhoog. - Op de grond, allebei. 610 00:42:04,898 --> 00:42:06,525 Op je knieën, nu. 611 00:42:08,068 --> 00:42:08,986 Ik heb ze. 612 00:42:18,078 --> 00:42:19,037 Peter? 613 00:42:19,037 --> 00:42:20,622 Ja. Het komt wel goed. 614 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Het komt wel goed. 615 00:44:26,248 --> 00:44:28,417 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman