1 00:00:06,090 --> 00:00:07,467 Ved du, hvad du antyder? 2 00:00:07,467 --> 00:00:10,845 Hvad folk har gjort, er mindre vigtigt, end hvad de vil gøre. 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,388 - Et andet angreb? - Ja. 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,431 Jeg vil det her. 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,600 Hvad laver du? Jeg ville jo ringe. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 - Jeg vil have noget andet. - Hvorfor? 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 Nej! 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,813 Hold kæft. 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 10 00:00:23,274 --> 00:00:25,943 - Ja? - Jeg ville vise min mand huset. 11 00:00:25,943 --> 00:00:27,070 Jeg voksede op her. 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 Vil du kigge indenfor? 13 00:00:31,157 --> 00:00:32,116 Fundet! 14 00:00:34,827 --> 00:00:38,790 Mange af Turn Lakes penge gik til vicepræsident Redfield. 15 00:00:38,790 --> 00:00:42,001 Wick må have hørt om Nataktion fra en i Det Hvide Hus. 16 00:00:42,001 --> 00:00:44,629 Sutherland og Larkin er på sporet af dig og Wick. 17 00:00:44,629 --> 00:00:47,673 Jeg kan ikke klare det. Min datter er forsvundet. 18 00:00:47,673 --> 00:00:50,134 Gider du klare det, som du lovede? 19 00:00:50,134 --> 00:00:51,427 Hvad vil du gøre? 20 00:00:51,427 --> 00:00:52,887 Jeg får Peter anholdt. 21 00:00:52,887 --> 00:00:56,057 Sætter ham i isolation, til vi kan få ham afskåret. 22 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 Sutherland er her! 23 00:01:00,103 --> 00:01:01,729 I er afgjort ikke min date. 24 00:01:01,729 --> 00:01:03,564 Aflys. Gør mig en tjeneste. 25 00:01:15,785 --> 00:01:17,578 Jeg skider på, hvem der er leder. 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,039 Det eneste vigtige er at finde Maddie. 27 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 Så her er ingen chef. 28 00:01:22,458 --> 00:01:25,962 Kan vi ikke lukke munden på Peter, må vi miskreditere ham. 29 00:01:25,962 --> 00:01:29,257 Min datter blev kidnappet i går aftes. 30 00:01:29,257 --> 00:01:33,136 Secret Service har identificeret en mistænkt for Maddies forsvinden. 31 00:01:33,136 --> 00:01:37,390 Hans navn er Peter Sutherland jr. 32 00:01:54,115 --> 00:01:57,326 {\an8}FOR FJORTEN ÅR SIDEN 33 00:01:59,328 --> 00:02:01,164 Hvordan skaffer de mere end os? 34 00:02:01,164 --> 00:02:06,169 Hør nu. Få af vores vælgere har bredbånd, så jeg vil ikke have en internetkampagne. 35 00:02:06,169 --> 00:02:09,005 - Far. - Du skal skaffe nogle store bidragydere. 36 00:02:09,005 --> 00:02:11,716 - Stop. - Vælgere får ikke folk valgt. 37 00:02:11,716 --> 00:02:14,760 Det gør direktører og super PACs. Så hvis vi... 38 00:02:14,760 --> 00:02:16,429 - Nej! - Hæng lige på. 39 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Maddie, giv Sarah legetøjet. 40 00:02:19,223 --> 00:02:20,391 Men den er min. 41 00:02:20,391 --> 00:02:22,185 Del, eller jeg tager det. 42 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 Beklager, jeg er alene med to unger. 43 00:02:27,565 --> 00:02:30,943 Sommetider har jeg lyst til at skrige. 44 00:02:30,943 --> 00:02:34,405 Nej, det siger jeg ikke offentligt. Jeg siger det til dig. 45 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 Sarah? 46 00:02:40,036 --> 00:02:42,205 Nej! 47 00:02:47,501 --> 00:02:48,336 Sarah! 48 00:02:54,091 --> 00:02:57,094 Maddie! 49 00:03:08,606 --> 00:03:10,358 Sarah kommer tilbage, far. 50 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 Hvad mener du? 51 00:03:13,527 --> 00:03:16,781 Sarah tog min dukke, og jeg ønskede, hun forsvandt. 52 00:03:19,283 --> 00:03:22,745 Derfor skete det. Men jeg kan ønske hende tilbage. 53 00:03:22,745 --> 00:03:25,539 - Du skulle passe på hende. - Det ved jeg godt. 54 00:03:25,539 --> 00:03:26,582 Men jeg kan ønske... 55 00:03:26,582 --> 00:03:28,918 Sådan fungerer det ikke. 56 00:03:29,710 --> 00:03:32,421 Når man har ønsket nogen død, er det sket. 57 00:03:32,922 --> 00:03:34,715 Sarah er væk, forstået? 58 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Væk for altid. 59 00:03:38,052 --> 00:03:40,554 Og du skulle have passet på hende. 60 00:04:24,724 --> 00:04:25,933 Hvor er jeg? 61 00:04:27,184 --> 00:04:28,936 Hvem er du? Hvad er meningen? 62 00:04:28,936 --> 00:04:30,146 - Sig det. - Op at stå. 63 00:04:32,565 --> 00:04:33,691 Op at stå. 64 00:04:38,070 --> 00:04:39,322 Hold avisen. 65 00:04:43,200 --> 00:04:44,160 Forsiden. 66 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Højere. 67 00:04:47,872 --> 00:04:51,959 Min far kan skaffe, hvad du vil have. Bare lad mig snakke med ham. 68 00:04:53,794 --> 00:04:54,670 Vær nu rar. 69 00:04:56,797 --> 00:04:58,341 Hvad vil du med mig? 70 00:05:00,593 --> 00:05:02,470 Hvad vil du med mig? 71 00:05:35,878 --> 00:05:37,296 Han tøvede ikke. 72 00:05:41,967 --> 00:05:43,386 Jeg ringede én gang. 73 00:05:45,012 --> 00:05:45,888 Han var der. 74 00:05:47,348 --> 00:05:49,809 Du ville have gjort det samme for ham. 75 00:05:50,976 --> 00:05:53,646 Vi må blive ved. Ellers går det ud over mange. 76 00:05:53,646 --> 00:05:56,315 - Det er allerede sket. - Ikke på grund af dig. 77 00:06:07,660 --> 00:06:11,747 Peter, jeg ville ikke være i live, hvis du ikke havde hjulpet mig. 78 00:06:12,331 --> 00:06:16,377 Cisco, Lorna. De ville ikke ønske, vi gav op. 79 00:06:16,961 --> 00:06:18,921 Især ikke min tante og onkel. 80 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 Da Lorna fortalte om dem... 81 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 ...så lød de... 82 00:06:27,471 --> 00:06:28,639 De var fantastiske. 83 00:06:31,684 --> 00:06:32,768 Det gør mig ondt. 84 00:06:39,316 --> 00:06:43,612 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden dem, men jeg vil ikke opgive. 85 00:06:45,573 --> 00:06:47,783 Jeg vil finde frem til sandheden. 86 00:06:49,535 --> 00:06:51,328 Jeg vil afslutte deres arbejde. 87 00:06:53,038 --> 00:06:54,206 Vi kunne også bare... 88 00:06:56,375 --> 00:06:59,587 ...sejle til et andet sted og glemme alt det her. 89 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Men sådan er du ikke. 90 00:07:03,883 --> 00:07:09,555 Husker du, da jeg ringede til Nataktion? Hvad du sagde, da jeg var rædselsslagen? 91 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 - Nej. - Du sagde, jeg skulle kæmpe. 92 00:07:14,393 --> 00:07:16,520 Det har jeg brug for, at du gør nu. 93 00:07:18,063 --> 00:07:18,939 For mig. 94 00:08:01,815 --> 00:08:02,733 Åh nej. 95 00:08:03,275 --> 00:08:04,151 Er du okay? 96 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 - Undskyld. - Ja. 97 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Jeg er okay. 98 00:08:25,005 --> 00:08:29,802 FBI bør være stolte. De har oplært Sutherland så godt, at han er pist væk. 99 00:08:29,802 --> 00:08:34,098 Jeg opsøger hans kolleger. Dave ringer til hans eks i Texas. 100 00:08:34,098 --> 00:08:35,641 Hold mig orienteret. 101 00:08:41,772 --> 00:08:45,192 Der er vel ikke en tilståelse eller et manifest? 102 00:08:45,192 --> 00:08:48,946 Det ligger næppe til Sutherland. Men du kan tjekke reolen. 103 00:08:56,579 --> 00:08:57,997 Hvorfor have ulæste bøger? 104 00:08:57,997 --> 00:09:01,917 Blændværk. Spørg 90 % af dem, som har Infinite Jest. 105 00:09:06,255 --> 00:09:07,089 Nu skal jeg. 106 00:09:15,389 --> 00:09:16,473 "Kærligst Jim." 107 00:09:16,473 --> 00:09:18,017 Ingen afsenderadresse. 108 00:09:19,643 --> 00:09:20,728 Også fra Jim. 109 00:09:20,728 --> 00:09:23,689 Sutherland delte vel ikke Jims litterære smag. 110 00:09:23,689 --> 00:09:26,191 Men han beholdt kortene og bøgerne. 111 00:09:26,775 --> 00:09:31,363 Patrick, tjek dem for fingeraftryk. Vi leder efter en Jim eller James. 112 00:09:33,699 --> 00:09:37,286 Måske ved Jim, hvor Sutherland ville tage hen med Maddie. 113 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 - Det giver ingen mening. - Hvilket? 114 00:09:39,997 --> 00:09:43,083 Stedet her, fyren. Jeg tror ikke, han har Maddie. 115 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 Intet i lærerens hjem peger på ham. 116 00:09:46,086 --> 00:09:48,172 Intet på kontoret eller kollegiet. 117 00:09:49,465 --> 00:09:51,383 Jeg kan heller ikke se logikken. 118 00:09:51,383 --> 00:09:55,638 Hvad ved Det Hvide Hus om Sutherland, som gør ham til mistænkt? 119 00:09:55,638 --> 00:09:58,932 - Ingen anelse. - Hvis de tager fejl, hvad så med Maddie? 120 00:09:58,932 --> 00:10:01,185 Måske bør vi forfølge andre spor. 121 00:10:01,769 --> 00:10:04,063 - Hvad tænker du på? - Har du brochuren? 122 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 - Hold ham til ilden. - Javel. 123 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Valerie. 124 00:10:24,958 --> 00:10:27,086 Aflys mødet med senator Blaine. 125 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Fru præsident. 126 00:10:31,840 --> 00:10:34,468 - Jeg kunne være kommet. - Nej, det er okay. 127 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 Tak, Val. 128 00:10:41,183 --> 00:10:44,311 - Noget nyt om Maddie? - Nej. Men hun må være i live. 129 00:10:44,311 --> 00:10:47,314 Går man efter VP'ens datter, vil man opnå noget. 130 00:10:47,314 --> 00:10:50,359 Hendes velbefindende er alt, de har at forhandle med. 131 00:10:50,359 --> 00:10:52,861 Hvad ville Peter Sutherland være ude efter? 132 00:10:52,861 --> 00:10:55,239 Han har altid haft ond i røven 133 00:10:55,239 --> 00:10:58,992 over det med faren og siger, at han blev falsk anklaget. 134 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 Måske vil han skabe opmærksomhed om det. 135 00:11:02,079 --> 00:11:03,997 Hvad skete der i går aftes? 136 00:11:04,915 --> 00:11:06,750 Du fik ham ind og mistede ham? 137 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 Alle føderale tjenester leder efter ham. 138 00:11:09,545 --> 00:11:15,259 Det er ikke nok at begrænse skaderne. Jeg vil vide, hvordan det kunne ske. 139 00:11:15,843 --> 00:11:19,388 Hvad skete der? Han kom, og I talte om Campbell-sagen. 140 00:11:19,388 --> 00:11:21,890 Han tog ikke Rose Larkin med som aftalt. 141 00:11:21,890 --> 00:11:23,934 Han ville ikke sige, hvor hun var, 142 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 eller hvorfor han ledte efter Maddie på Georgetown. 143 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 Han sagde kun, at han ikke mere ville hjælpe os. 144 00:11:30,649 --> 00:11:31,817 Han er ude af kontrol. 145 00:11:32,735 --> 00:11:37,156 - Måske holder han også Larkin som gidsel. - Du garanterede hendes sikkerhed. 146 00:11:37,156 --> 00:11:40,159 Set i bakspejlet skulle jeg ikke have ansat ham. 147 00:11:40,159 --> 00:11:42,327 Så du udviste dårlig dømmekraft? 148 00:11:43,954 --> 00:11:46,540 Det gjorde jeg måske. 149 00:11:46,540 --> 00:11:48,292 - Hvor vover du? - Pas på. 150 00:11:48,292 --> 00:11:51,336 Jeg har støttet dig i hele din politiske karriere. 151 00:11:51,336 --> 00:11:54,423 Jeg hjalp dig til Huset, Senatet og præsidentposten, 152 00:11:54,423 --> 00:11:56,508 og nu stoler du ikke på mig? 153 00:11:56,508 --> 00:11:59,428 Ikke dig, din dømmekraft i denne sag. 154 00:11:59,428 --> 00:12:02,097 Jeg har knoklet for det, du står for. 155 00:12:02,097 --> 00:12:05,809 Ikke fordi vi er venner eller kastede op af druk på college, 156 00:12:05,809 --> 00:12:07,519 men fordi jeg tror på dig. 157 00:12:07,519 --> 00:12:09,772 Din agenda kan hjælpe landet. 158 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 Det ville jeg aldrig spænde ben for. 159 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 Jeg fejlbedømte Peter, men vi finder ham og redder Maddie. 160 00:12:19,364 --> 00:12:21,867 Michelle, jeg er på din side. 161 00:12:27,080 --> 00:12:29,291 Vi har været meget igennem sammen. 162 00:12:30,083 --> 00:12:31,293 Det er sandt. 163 00:12:31,293 --> 00:12:33,837 Men jeg tror, du har for meget at se til, 164 00:12:33,837 --> 00:12:38,258 så hvis du vil fokusere på agendaen og det daglige arbejde... 165 00:12:39,468 --> 00:12:42,513 ...så synes jeg, du skal holde dig væk fra sagen. 166 00:12:53,273 --> 00:12:55,025 Velkommen til New Leaf. 167 00:12:55,025 --> 00:12:57,402 Her er meget stille. Er folk på ferie? 168 00:12:57,402 --> 00:13:02,282 De fleste demonstrerer på Capitol Hill. Jeg hedder Dylan. Hvad kan jeg hjælpe med? 169 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Vi er fra Secret Service. 170 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Er det om Maddie Redfield? 171 00:13:07,079 --> 00:13:08,372 Kender du hende? 172 00:13:08,372 --> 00:13:11,416 - Jeg ved, hun er forsvundet. - Hvad med denne mand. 173 00:13:11,917 --> 00:13:14,378 Ja, det er Paulo. Paulo Bonetto. 174 00:13:14,378 --> 00:13:17,047 Han er kernemedlem. Han underviser på Georgetown. 175 00:13:17,047 --> 00:13:21,093 Han talte om at tage Maddie med herhen, men det er ikke sket endnu. 176 00:13:21,093 --> 00:13:22,970 Han ville foreslå det i aftes. 177 00:13:22,970 --> 00:13:26,932 Du vidste altså, at Paulo skulle se Maddie i aftes? 178 00:13:27,432 --> 00:13:30,936 I tror vel ikke, at Paul var indblandet i kidnapningen? 179 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 Paulo er død. 180 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 - Hvad? - Dræbt af Maddies bortfører. 181 00:13:35,899 --> 00:13:39,111 En, som kendte til Paulo og Maddies hemmelige møde. 182 00:13:40,696 --> 00:13:41,530 Er Paulo død? 183 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 Ja. 184 00:13:43,615 --> 00:13:45,075 Hvor var du i går aftes? 185 00:13:46,493 --> 00:13:48,245 Har jeg brug for en advokat? 186 00:13:48,829 --> 00:13:50,998 - Kun hvis du skjuler noget. - Intet. 187 00:13:50,998 --> 00:13:52,916 Jeg var her hele aftenen. 188 00:13:52,916 --> 00:13:54,960 Hvordan kendte du til deres møde? 189 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Han fortalte mig det. 190 00:13:57,963 --> 00:14:02,259 Paulo mente, at hun kunne få New Leafs budskab til at stå stærkere, 191 00:14:02,259 --> 00:14:05,888 og han ville prøve at overtale hende til at lave en reklame. 192 00:14:05,888 --> 00:14:08,932 Han skulle sende videoen, men han svarede ikke. 193 00:14:08,932 --> 00:14:10,392 Kendte andre planen? 194 00:14:10,893 --> 00:14:13,687 - Det var ikke en plan. - Ham? 195 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 Nej. 196 00:14:17,065 --> 00:14:18,025 Hvad med ham? 197 00:14:21,486 --> 00:14:23,280 Du er ikke i vanskeligheder. 198 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 Ikke endnu. 199 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Fortæl, hvem det er. 200 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 - Det er Matteo. - Matteo? 201 00:14:30,996 --> 00:14:33,332 - Matteo hvad? - Jeg har ikke efternavnet. 202 00:14:33,332 --> 00:14:36,668 Han begyndte at date Paulo for otte-ni måneder siden. 203 00:14:36,668 --> 00:14:38,503 Jeg har ikke set ham længe. 204 00:14:42,966 --> 00:14:44,509 Rome Tome vidste besked. 205 00:14:44,509 --> 00:14:48,472 Havde folk troet os med hensyn til Peter Sutherland og metrobomben, 206 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 havde Maddie Redfield været hjemme i aften. 207 00:14:51,767 --> 00:14:55,228 Dette budskab er til alle mine tro Romere. 208 00:14:55,228 --> 00:15:01,276 Vi har en moralsk forpligtelse til at finde den skid og få ham straffet. 209 00:15:01,276 --> 00:15:03,862 Det hjælper ikke at opsøge dårlige nyheder. 210 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Du har ret. 211 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 Jeg har altid ønsket at ligne min far mere. 212 00:15:15,123 --> 00:15:16,541 Det er gået i opfyldelse. 213 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Hvad blev han egentlig anklaget for? 214 00:15:24,341 --> 00:15:29,930 Der blev lækket fortrolige dokumenter, som afslørede USA's forsvarsstrategier. 215 00:15:30,722 --> 00:15:34,351 Lækket blev sporet til FBI's enhed for kontraspionage. 216 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 Min far var sektionschef. 217 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Fandt man beviser eller... 218 00:15:42,192 --> 00:15:44,403 Han døde, før de kunne sigte ham. 219 00:15:46,196 --> 00:15:49,408 - Ingen beviser er fremlagt. - Hvis du vidste, han var uskyldig, 220 00:15:49,408 --> 00:15:52,619 hvorfor gik du så ind i FBI? Du må da hade dem. 221 00:15:54,788 --> 00:15:55,747 Min far, 222 00:15:56,707 --> 00:15:59,710 han troede på institutionen. 223 00:16:00,419 --> 00:16:02,462 Jeg lærte at tro på retssikkerhed, 224 00:16:03,422 --> 00:16:06,174 "uskyldig indtil det modsatte er bevist", og jeg... 225 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 ...troede, at hvis jeg bevarede den tro... 226 00:16:10,846 --> 00:16:12,431 Kunne du rense hans navn. 227 00:16:13,015 --> 00:16:13,849 Ja. 228 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 - Fucking naivt. - Det er ikke naivt. 229 00:16:18,478 --> 00:16:23,692 Det er en kamp, du ikke kan vinde lige nu, og måske er der en vigtigere kamp. 230 00:16:24,693 --> 00:16:25,736 Ja, måske. 231 00:16:28,447 --> 00:16:31,658 Hvad skal vi gøre? Alle leder efter mig. 232 00:16:31,658 --> 00:16:34,578 Vi kan give vores beviser til nogen fra pressen. 233 00:16:34,578 --> 00:16:37,330 En journalist vil kræve en rygende pistol. 234 00:16:38,206 --> 00:16:39,958 Så lad os finde den. 235 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 Hvad husker du ellers om bombemanden? 236 00:16:42,169 --> 00:16:46,048 Jeg har fortalt FBI alt. De afhørte hundredvis af mistænkte. 237 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 - Kan vi tjekke deres arbejde? - Min adgang er spærret. 238 00:16:53,346 --> 00:16:55,974 Du tog et ID-kort i Det Hvide Hus. 239 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 Hvad med Liams? 240 00:16:59,686 --> 00:17:02,105 Ja, men vi skal bruge hans password. 241 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 Heldigvis kender du en, som kan finde det. 242 00:17:05,567 --> 00:17:08,779 - Så du er en ondsindet hacker? - Og du er eftersøgt. 243 00:17:08,779 --> 00:17:10,655 Vi er et godt team. 244 00:17:14,993 --> 00:17:17,412 Jeg fik den for 20 minutter siden. 245 00:17:18,371 --> 00:17:22,876 Min far kan skaffe, hvad du vil have. Bare lad mig snakke med ham. 246 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 Fortæl om kravene. 247 00:17:25,420 --> 00:17:26,296 Der er kun et. 248 00:17:29,800 --> 00:17:32,135 "Du har to dage. 249 00:17:32,135 --> 00:17:35,347 Indrøm, du planlagde metrobomben og dækkede over det. 250 00:17:38,892 --> 00:17:44,064 Navngiv dine medskyldige. Ellers får jeg Maddie til at fortælle, hvad du har gjort. 251 00:17:44,064 --> 00:17:46,817 Så dræber jeg hende, og viser det til alle." 252 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 Hvem fanden er det? Og hvorfor har kun du fået den? 253 00:17:50,695 --> 00:17:54,116 Uvist, men mine folk sporer e-mailen. 254 00:17:54,116 --> 00:17:56,201 - Hvad gør vi nu? - Vi følger planen. 255 00:17:56,201 --> 00:17:59,079 Vi har to dage at finde hende i. Det er fint. 256 00:17:59,079 --> 00:18:01,957 Fint? Det gælder min familie, Maddies liv. 257 00:18:01,957 --> 00:18:05,585 Her er ingen kameraer, så hold op med at spille den gode far. 258 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Fuck dig. 259 00:18:07,587 --> 00:18:10,924 - Det er min datter. - Det er lidt sent, du går op i hende. 260 00:18:10,924 --> 00:18:13,301 Han kræver ikke kun, du påtager dig skylden. 261 00:18:13,301 --> 00:18:15,387 Han vil have os alle straffet. 262 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Hun har ret. 263 00:18:19,349 --> 00:18:20,851 Gudfaderbevares. 264 00:18:24,855 --> 00:18:25,730 Okay. 265 00:18:28,900 --> 00:18:32,279 Hvad, hvis jeg tilstår? Hvem ville tro på det? 266 00:18:32,279 --> 00:18:37,200 En far til en kidnappet pige vil sige hvad som helst for at befri hende, ikke? 267 00:18:38,368 --> 00:18:40,162 Det er løsningen. Jeg tilstår. 268 00:18:40,162 --> 00:18:44,082 Når hun er hjemme, benægter jeg det, og ingen vil tro et ord. 269 00:18:44,082 --> 00:18:48,003 Indtil nogen begynder at lede i røgen og finder en skovbrand. 270 00:18:48,587 --> 00:18:52,048 Du bøjer dig ikke. Hvis kidnapperen fortæller Maddie alt, 271 00:18:52,048 --> 00:18:53,800 og hun kommer hjem, hvad så? 272 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 - Jeg kan styre hende. - Kan du? 273 00:18:55,760 --> 00:18:58,305 Ja, som jeg altid har gjort. 274 00:18:59,848 --> 00:19:03,977 Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde at ydmyge dig offentligt? 275 00:19:04,561 --> 00:19:05,645 Hvad mener du? 276 00:19:15,071 --> 00:19:17,324 - Hvad fanden er det? - Luk den op. 277 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 Det er dit skjulte kamera. 278 00:19:24,414 --> 00:19:29,085 Maddie nævnte det for sin psykolog, og heldigvis advarede dr. Hennings mig om, 279 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 hvad Maddie ville vise verden. 280 00:19:32,047 --> 00:19:34,507 Tag og se den. Det har jeg gjort. 281 00:19:35,425 --> 00:19:38,511 - Din datter vil knuse dig. - Hvorfor gør du det her? 282 00:19:38,511 --> 00:19:40,722 Du bad mig om at ordne dit rod. 283 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 Det har jeg gjort, 284 00:19:42,349 --> 00:19:46,770 nødigt, modvilligt men effektivt. 285 00:19:46,770 --> 00:19:50,607 Så drop dine fortærskede beklagelser og din selvmedlidenhed, 286 00:19:50,607 --> 00:19:52,943 og se virkeligheden i øjnene. 287 00:19:53,610 --> 00:19:57,322 Du er på samme fly som os, og du skal ikke få os til at styrte. 288 00:19:58,240 --> 00:20:01,034 Behold den bare. Vi har digitale kopier. 289 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 Jeg troede, vi var på samme hold. 290 00:20:07,624 --> 00:20:09,918 Det er vi. Nu er det bare officielt. 291 00:20:18,802 --> 00:20:20,178 Hjælp! 292 00:20:21,263 --> 00:20:22,597 Hjælp mig! 293 00:20:58,883 --> 00:21:01,177 Skrig bare, ingen kan høre dig. 294 00:21:17,193 --> 00:21:19,404 - Hvorfor dræbte du ham? - Paulo? 295 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 Glem det. Han kunne ikke lide dig. 296 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 - Du var bare hans mål. - Planlagde I det sammen? 297 00:21:24,659 --> 00:21:27,245 Paulo udnyttede dig til sin kampagne. 298 00:21:28,663 --> 00:21:33,251 - Jeg udnyttede ham for at få fat i dig. - Du behøver ikke at fuldføre det her. 299 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 Du kan nå at gøre det rigtige. 300 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Det rigtige går jeg ikke op i. 301 00:21:38,590 --> 00:21:40,008 Hvad går du så op i? 302 00:21:40,633 --> 00:21:41,718 Hævn. 303 00:21:42,469 --> 00:21:43,303 For hvad? 304 00:21:46,264 --> 00:21:47,599 Det er min far, ikke? 305 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 Hvad har han gjort? 306 00:21:54,314 --> 00:21:56,983 - Måske kan jeg hjælpe dig. - Ja, ved at være her. 307 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 Du forstår ikke. Jeg fucking hader min far. 308 00:22:03,656 --> 00:22:05,909 Jeg kan hjælpe dig med at fælde ham. 309 00:22:06,701 --> 00:22:09,287 Godt forsøgt. Jeg har set din fars reklamer. 310 00:22:09,287 --> 00:22:12,540 Du er hans flagviftende, patriotiske stolthed. 311 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Tror du på det pis? Det er skuespil. 312 00:22:16,002 --> 00:22:18,588 Jeg har noget, som kan knuse ham. 313 00:22:19,464 --> 00:22:21,674 Jeg har en video, som vil smadre ham. 314 00:22:22,967 --> 00:22:24,511 Vi skal bare hente den. 315 00:22:25,428 --> 00:22:26,763 Der er ikke noget "vi". 316 00:22:28,973 --> 00:22:33,228 Den er i Racine i Wisconsin. North Lake Drive 419. 317 00:22:34,604 --> 00:22:36,356 Den er det værd, jeg sværger. 318 00:22:41,277 --> 00:22:45,740 Den uge han døde, så Hawkins på disse 12 mistænkte på nettet. 319 00:22:46,282 --> 00:22:50,286 Hvis Turn Lake er indblandet, er det en tidligere soldat under 35 år. 320 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 Okay. 321 00:22:53,123 --> 00:22:55,667 - Det indsnævrer det til to. - Pedro Navarro. 322 00:22:55,667 --> 00:22:58,795 Han har et skudsikkert alibi. Hvem er den anden? 323 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 Colin Worley. Død? 324 00:23:03,216 --> 00:23:07,011 Han døde, dagen før FBI ville afhøre ham. 325 00:23:07,011 --> 00:23:08,388 Mistænkelig timing? 326 00:23:08,930 --> 00:23:11,766 Der står ikke engang en dødsårsag. 327 00:23:11,766 --> 00:23:14,644 Der står meget lidt, som om ingen tjekkede ham. 328 00:23:14,644 --> 00:23:16,729 Eller nogen ændrede i filen. 329 00:23:19,524 --> 00:23:25,071 Hvis vi beviser, at Colin Worley plantede bomben, har vi forbindelsen til Turn Lake. 330 00:23:25,071 --> 00:23:29,284 Det kan være ham, så hack amtets registre, og find obduktionsrapporten. 331 00:23:29,284 --> 00:23:31,578 - Hacke? - Ja, hack det. 332 00:23:31,578 --> 00:23:34,080 Den er ikke gemt digitalt, kun på papir. 333 00:23:34,080 --> 00:23:38,585 Vi kan gå i havn i morgen og besøge arkivet som almindelige mennesker. 334 00:23:40,670 --> 00:23:43,047 Hans venner og eks ved ikke, hvor han er. 335 00:23:43,047 --> 00:23:45,550 Da Sutherland kender til kontraovervågning, 336 00:23:45,550 --> 00:23:47,385 er der kun få spor efter ham. 337 00:23:47,385 --> 00:23:51,347 Men vi ved, at kunstlæreren ville rekruttere Maddie til New Leaf. 338 00:23:51,347 --> 00:23:52,891 Og hans kæreste, Matteo... 339 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 - Manden på tegningerne? - Ja. Han kan være med i det. 340 00:23:55,935 --> 00:23:59,105 Vi mener, at Matteo er vores bedste spor til Maddie. 341 00:23:59,689 --> 00:24:02,567 Men Peter Sutherland er den hovedmistænkte. 342 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 På Georgetown truede han Maddie. 343 00:24:06,696 --> 00:24:10,200 Han spurgte til en hændelse, hvor Maddie måske var målet. 344 00:24:10,200 --> 00:24:15,163 Sutherland stak af fra Det Hvide Hus. Sådan handler en uskyldig ikke. 345 00:24:15,163 --> 00:24:18,208 Det er muligt, at han og Matteo arbejder sammen. 346 00:24:18,208 --> 00:24:21,586 Masser af agenter leder efter Sutherland. 347 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 Agent Arrington og jeg foreslår bare, at vi følger et andet spor. 348 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 Vi er virkelig i søgelyset for tiden. 349 00:24:28,635 --> 00:24:32,055 Befolkningen er nervøse, bange. 350 00:24:32,055 --> 00:24:35,016 De tænker på, hvem der myrdede FBI's vicechef. 351 00:24:35,600 --> 00:24:40,772 Hvis vi indstiller jagten på Sutherland for at jagte en miljøaktivist i sandaler, 352 00:24:40,772 --> 00:24:43,525 er det slut med regeringen og vores agenda. 353 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 - Er det ikke op til Secret Service? - Stop. 354 00:24:47,654 --> 00:24:48,488 Farr har ret. 355 00:24:50,240 --> 00:24:52,283 - Monks, bliv på Sutherland. - Men... 356 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 Lod du ikke Maddie løbe i armene på kidnapperen? 357 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Så bør du bruge dine kræfter på at finde hende. 358 00:25:01,376 --> 00:25:03,545 Det vil sige på Peter Sutherland. 359 00:25:05,088 --> 00:25:06,130 Af sted. 360 00:25:15,932 --> 00:25:19,269 Dagens nyheder er rystende. 361 00:25:19,269 --> 00:25:22,981 Beviser på omsorgssvigt, tilbageholdt smertestillende medicin. 362 00:25:22,981 --> 00:25:27,860 Disse mænd og kvinder sætter livet på spil for at beskytte os og vores demokrati. 363 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 - Jeg har intet nyt. - Det har jeg. 364 00:25:32,240 --> 00:25:35,201 To af Maddies livvagter har et lovende spor. 365 00:25:35,201 --> 00:25:37,328 Vi bør følge op på det. 366 00:25:37,328 --> 00:25:39,330 - Har du et navn? - Kun et fornavn. 367 00:25:39,330 --> 00:25:42,500 - Matteo. Siger det dig noget? - Nej. 368 00:25:42,500 --> 00:25:45,878 Han har forbindelse til en miljøgruppe ved navn New Leaf. 369 00:25:45,878 --> 00:25:48,715 Noget imellem Greenpeace og økoterrorisme. 370 00:25:48,715 --> 00:25:50,466 Jeg sender en tegning. 371 00:25:55,096 --> 00:25:56,180 Genkender du ham? 372 00:25:58,474 --> 00:26:00,143 Ja, jeg genkender ham. 373 00:26:18,077 --> 00:26:22,165 Huset i Racine ejes af Frank og Denise Gimble. 374 00:26:22,165 --> 00:26:25,543 - Vi flyttede, da far blev guvernør. - Denise er blevet myrdet. 375 00:26:25,543 --> 00:26:29,380 På gerningsstedet fandt politiet kun et bortført spædbarn. 376 00:26:30,506 --> 00:26:32,550 Og det er fandeme mærkeligt. 377 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 - Et spædbarn? - Hun er hos sin mor nu. 378 00:26:35,303 --> 00:26:39,390 Men der var også skader på en væg i kælderen, 379 00:26:39,390 --> 00:26:41,768 så politiet mener, de tog noget. 380 00:26:43,436 --> 00:26:46,397 Jeg gemte videoen i kælderen. Det var en hemmelighed. 381 00:26:46,397 --> 00:26:47,982 Ingen vidste det, udover... 382 00:26:50,026 --> 00:26:51,235 Udover min psykolog. 383 00:26:54,489 --> 00:26:55,573 Hvorfor skulle hun... 384 00:26:57,825 --> 00:26:59,243 Hvad var der på videoen? 385 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 - Har du ikke klædt om? - Jeg vil ikke med. 386 00:27:05,667 --> 00:27:09,712 Drop egoismen. Eventet sponsoreres af din søsters fond. 387 00:27:09,712 --> 00:27:12,048 Du skal være til stede. 388 00:27:12,757 --> 00:27:15,385 Jeg vil ikke sidde der og høre dig lyve. 389 00:27:18,221 --> 00:27:19,097 Hvabehar? 390 00:27:19,847 --> 00:27:24,560 Du går på scenen og græder over, at Sarah døde, fordi jeg ikke passede på hende. 391 00:27:24,560 --> 00:27:27,605 Jeg er begyndt at huske, hvad der skete ved poolen. 392 00:27:27,605 --> 00:27:30,108 Du bebrejdede mig, at Sarah druknede, 393 00:27:30,108 --> 00:27:33,444 men du lod lågen til poolen stå åben og lod os være alene. 394 00:27:33,444 --> 00:27:38,241 Det er synd, du må digte historier for at dulme skyldfølelsen, men jeg tilgiver dig. 395 00:27:38,241 --> 00:27:40,410 Sarah druknede på grund af dig. 396 00:27:40,410 --> 00:27:43,496 Du bebrejder mig, men det var din skyld. 397 00:27:43,496 --> 00:27:44,997 Det skal folk få at vide. 398 00:27:44,997 --> 00:27:48,501 Din utaknemlige, løgnagtige, lille møgkælling! 399 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Slip mig! 400 00:27:51,754 --> 00:27:53,381 Kom så nedenunder, 401 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 og sig dine skide replikker som altid. 402 00:28:10,398 --> 00:28:12,567 Jeg ville vise folk hans sande jeg. 403 00:28:12,567 --> 00:28:15,653 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Fordi jeg troede på ham. 404 00:28:15,653 --> 00:28:17,238 Han ville have dræbt mig. 405 00:28:19,490 --> 00:28:23,661 Så manipulerede han så meget med mig, at jeg tvivlede på, nogen ville tro mig. 406 00:28:28,332 --> 00:28:31,961 Hvad du end er ude efter og har af planer for min far, 407 00:28:31,961 --> 00:28:33,421 kan vi gøre det sammen. 408 00:28:37,508 --> 00:28:38,426 Vi får se. 409 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 Nej, gå ikke. 410 00:28:45,391 --> 00:28:46,309 Gå ikke. 411 00:29:46,619 --> 00:29:48,412 Du har ignoreret mine opkald. 412 00:29:48,412 --> 00:29:50,957 Jeg koden om at afbryde til din partner. 413 00:29:52,375 --> 00:29:56,671 Situationen spidser til, så jo mindre kontakt vi har, jo bedre. 414 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Han er død. 415 00:30:00,758 --> 00:30:01,801 Det ved jeg. 416 00:30:04,470 --> 00:30:07,056 Så missionen er langt fra afbrudt. 417 00:30:07,056 --> 00:30:10,852 - Jeg forstår dine følelser. - Hold din kæft. 418 00:30:12,270 --> 00:30:13,896 Du forstår ingenting. 419 00:30:15,398 --> 00:30:16,357 Ham og mig... 420 00:30:18,568 --> 00:30:20,403 ...vi passede ind i verden... 421 00:30:21,779 --> 00:30:22,655 ...sammen. 422 00:30:26,492 --> 00:30:27,952 Og nu er han væk. 423 00:30:28,786 --> 00:30:32,582 Så nu fortæller du mig, hvor Peter Sutherland er. 424 00:30:32,582 --> 00:30:33,749 Jeg ved det ikke. 425 00:30:35,251 --> 00:30:38,045 - Alle leder efter ham. - Tror du, jeg er dum? 426 00:30:38,045 --> 00:30:40,172 Nej, slet ikke. 427 00:30:40,172 --> 00:30:45,469 Hør her. Vi laver en aftale. Jeg ved, hvem Maddie Redfields kidnapper er. 428 00:30:45,469 --> 00:30:49,807 Du får hans sidst kendte adresse. Find ham, og tag dig af ham. 429 00:30:51,267 --> 00:30:53,603 Så finder jeg Peter Sutherland til dig. 430 00:30:55,980 --> 00:30:56,814 Aftale? 431 00:31:01,861 --> 00:31:02,862 Værsgo. 432 00:31:13,497 --> 00:31:14,540 - Hej. - Hej. 433 00:31:16,042 --> 00:31:18,377 De parkerer i garagen rundt om hjørnet. 434 00:31:18,377 --> 00:31:20,630 - Lad os tage nøglerne, mens vi kan. - Ja. 435 00:31:23,174 --> 00:31:24,091 Seriøst? 436 00:31:31,349 --> 00:31:33,601 Okay. Pas på dig selv. 437 00:31:33,601 --> 00:31:35,353 I lige måde. Skynd dig. 438 00:31:55,164 --> 00:31:55,998 Shit. 439 00:31:58,292 --> 00:32:00,962 Alle ejendele og tasker i bakken til højre. 440 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 Fortsæt. 441 00:32:07,176 --> 00:32:08,052 Alt i orden. 442 00:32:09,261 --> 00:32:11,931 Alle ejendele og tasker i bakken til højre. 443 00:32:26,988 --> 00:32:28,823 - Hej. - Hvad kan jeg hjælpe med? 444 00:32:28,823 --> 00:32:33,786 Jeg vil gerne have kopier af alle dokumenter vedrørende Colin Worley. 445 00:32:33,786 --> 00:32:35,454 - Colin Worley? - Ja. 446 00:32:35,955 --> 00:32:40,793 Du skal udfylde formularen, og jeg skal se ID. 447 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Gud, gik du på Cal? 448 00:32:46,757 --> 00:32:48,134 Nej, min søn søger ind. 449 00:32:48,134 --> 00:32:51,762 Det er ikke nemt, når man er fra en anden stat, 450 00:32:51,762 --> 00:32:54,598 Hvis jeg får navnet på ham og hans highschool, 451 00:32:54,598 --> 00:32:56,475 kan jeg lægge et ord ind. 452 00:32:56,475 --> 00:32:59,520 Jeg har gået der og kender folk i optagelsesnævnet. 453 00:32:59,520 --> 00:33:01,313 - Vil du gøre det? - Med glæde. 454 00:33:03,441 --> 00:33:07,486 De trænger til nogle dygtige elever fra andre stater. 455 00:33:07,486 --> 00:33:08,654 Max bliver henrykt. 456 00:33:08,654 --> 00:33:11,532 Vil du have en parkeringstilladelse til gengæld? 457 00:33:11,532 --> 00:33:12,908 Nej, ellers tak. 458 00:33:13,659 --> 00:33:15,995 Men der er noget, du kan hjælpe mig med. 459 00:33:17,204 --> 00:33:19,957 Worley var forlovet med min søster. 460 00:33:19,957 --> 00:33:22,084 Der var noget forkert ved ham, 461 00:33:22,084 --> 00:33:26,589 men min søster indså det først, da han forsvandt sporløst. 462 00:33:26,589 --> 00:33:29,717 Jeg vil vide, hvad Colin har gang i, og hvor han kan være. 463 00:33:29,717 --> 00:33:33,012 Jeg finder dokumenterne, når du har udfyldt formularen. 464 00:33:34,096 --> 00:33:35,556 Der er et problem. 465 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 Collins venner er farlige og har gode forbindelser. 466 00:33:38,893 --> 00:33:41,270 Hvis de stod bag hans forsvinden, 467 00:33:41,270 --> 00:33:43,230 får de at vide, jeg har spurgt. 468 00:33:43,230 --> 00:33:47,359 Så kan jeg få oplysninger om ham, uden at efterlade et papirspor? 469 00:33:47,359 --> 00:33:51,113 Jeg beklager, men jeg skal have dokumentation. 470 00:33:51,113 --> 00:33:53,199 Jeg vil bare beskytte min søster 471 00:33:53,783 --> 00:33:55,743 og skaffe hende nogle svar. 472 00:33:55,743 --> 00:33:59,497 Jeg forstår, men jeg kan miste mit job. 473 00:34:00,122 --> 00:34:03,125 Det vil jeg ikke være skyld i. 474 00:34:04,376 --> 00:34:05,669 Jeg finder på noget. 475 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 Jeg vil stadig kontakte optagelsesnævnet angående Max. 476 00:34:26,941 --> 00:34:27,942 Hey! 477 00:34:29,527 --> 00:34:30,611 RETTEN I MARYLAND 478 00:34:30,611 --> 00:34:31,737 Undskyld? 479 00:34:35,991 --> 00:34:36,992 Du glemte den. 480 00:34:38,577 --> 00:34:40,329 Der er kameraer på kontoret. 481 00:34:43,374 --> 00:34:45,376 Jeg håber, I finder svarene. 482 00:34:45,918 --> 00:34:47,878 Også jeg. Tusind tak. 483 00:35:03,394 --> 00:35:04,436 Hej. 484 00:35:04,436 --> 00:35:08,816 Kørte du ikke med Peter Sutherland? Er du hende tech-damen? 485 00:35:09,441 --> 00:35:11,360 Du tager fejl. 486 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 Hvor er han? 487 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Tvinger han dig? 488 00:35:15,197 --> 00:35:17,491 - Vi kan beskytte dig mod ham. - Fis af. 489 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 Vi vil bare snakke. Kom her. 490 00:35:19,994 --> 00:35:22,955 - Hjælper du forræderen? - Han er ikke forræder. 491 00:35:23,873 --> 00:35:26,083 - Civil anholdelse. - Slip mig. 492 00:35:26,083 --> 00:35:28,294 Sådan klarer patrioter ærterne. 493 00:35:30,671 --> 00:35:32,339 Gutter, det er ham. 494 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 - Slip hende! - Vi anholder også dig! 495 00:35:36,218 --> 00:35:37,761 - Kors! - Peter, læg den væk! 496 00:35:39,847 --> 00:35:41,765 - Kom, Rose. Er du okay? - Ja. 497 00:35:48,564 --> 00:35:50,232 - Hvad tænkte du på? - Hvad? 498 00:35:50,232 --> 00:35:53,402 Konspirationstosser kan man ikke argumentere med. 499 00:35:53,402 --> 00:35:54,486 De løj om dig. 500 00:35:54,486 --> 00:35:55,738 - Så lad dem. - Nej. 501 00:35:55,738 --> 00:35:59,116 Du må ikke bringe dig selv i fare på grund af mig. 502 00:35:59,116 --> 00:36:01,285 - Det er dumt. - Folk kender dig ikke. 503 00:36:01,285 --> 00:36:04,413 Du er den gode, og det skal folk vide. 504 00:36:06,582 --> 00:36:09,126 - Kører vi tilbage til båden - Ja. 505 00:36:09,627 --> 00:36:12,588 Men de så bilen, så vi må finde en ny. 506 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Jim Wilson? 507 00:36:18,719 --> 00:36:19,720 Det er mig. 508 00:36:21,180 --> 00:36:22,097 Secret Service. 509 00:36:22,806 --> 00:36:25,226 Vi vil spørge om Peter Sutherland. 510 00:36:25,726 --> 00:36:28,103 Og I tror, jeg ved, hvor han er? 511 00:36:29,563 --> 00:36:34,693 Da du tog kuglen for præsidenten, røg min forsideartikel. 512 00:36:35,736 --> 00:36:37,696 Jeg er journalist. Baltimore Sun. 513 00:36:37,696 --> 00:36:40,783 Du har sendt fødselsdagskort til Peter. 514 00:36:41,283 --> 00:36:42,326 Det har jeg. 515 00:36:44,286 --> 00:36:45,704 Beholdt ham dem? 516 00:36:48,374 --> 00:36:49,625 Lad os gå indenfor. 517 00:36:53,379 --> 00:36:55,631 - Hvordan kender du Peter? - Min gudsøn. 518 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 Han var min gudsøn. Det er indviklet. 519 00:37:00,094 --> 00:37:01,178 Sid ned. 520 00:37:05,724 --> 00:37:08,560 Peters far var min bedste ven i mange år. 521 00:37:09,436 --> 00:37:13,649 Jeg har ingen børn, så jeg betragtede Peter som min søn. 522 00:37:14,358 --> 00:37:18,320 Vi tog på weekendture i naturen. 523 00:37:19,113 --> 00:37:21,490 Hans mors død bragte os tættere sammen. 524 00:37:22,199 --> 00:37:24,368 Knægten har haft det hårdt. 525 00:37:24,868 --> 00:37:26,662 Det ene tab efter det andet. 526 00:37:26,662 --> 00:37:29,957 Først hans mor, så hans far og så dig. 527 00:37:31,333 --> 00:37:32,543 Jeg rakte ud. 528 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 Hvad skyldtes bruddet? 529 00:37:35,129 --> 00:37:36,463 Uenighed. 530 00:37:37,965 --> 00:37:40,301 Da Peters far døde, undersøgte jeg sagen. 531 00:37:40,301 --> 00:37:45,472 Hvem kunne have lækket de fortrolige FBI-filer? Jeg brugte måneder på det. 532 00:37:46,223 --> 00:37:50,728 Konklusionen var altid den samme. Det mest oplagte svar var Peter. 533 00:37:51,770 --> 00:37:52,855 Senior, altså. 534 00:37:52,855 --> 00:37:54,606 Mente du, han var forræder? 535 00:37:54,606 --> 00:37:58,902 Jeg ønskede ikke at tro på fakta, men jeg var nødt til at skrive om dem. 536 00:37:58,902 --> 00:38:01,280 - Det brød junior sig vel ikke om. - Nej. 537 00:38:01,280 --> 00:38:02,740 Han følte sig forrådt. 538 00:38:03,490 --> 00:38:06,243 Jeg prøvede at forklare, men skaden var sket. 539 00:38:06,243 --> 00:38:09,413 Da han tog på college, brød han forbindelsen. 540 00:38:10,331 --> 00:38:12,875 Jeg har ikke set eller hørt fra ham siden. 541 00:38:14,668 --> 00:38:17,629 Så svaret på det brændende spørgsmål er nej. 542 00:38:19,214 --> 00:38:23,135 Jeg ved ikke, hvor han er, har været eller er på vej hen. 543 00:38:24,053 --> 00:38:29,350 Men jeg ved, at I er på vildspor i Maddie Redfield-sagen. 544 00:38:29,350 --> 00:38:31,769 - Hvorfor det? - Peter kerer sig om folk. 545 00:38:31,769 --> 00:38:36,732 Venner såvel som fremmede. Han kerer sig også om sit omdømme. 546 00:38:37,358 --> 00:38:39,360 Han sætter ikke et ben forkert. 547 00:38:39,943 --> 00:38:44,740 Han ville ikke pludselig kidnappe vicepræsidentens datter. 548 00:38:44,740 --> 00:38:47,743 Vi må finde ham for at kunne udelukke ham. 549 00:38:48,327 --> 00:38:49,953 Ved du, hvor han kan være? 550 00:38:53,791 --> 00:38:55,876 Det her skete for to timer siden. 551 00:38:55,876 --> 00:38:57,044 Civil anholdelse. 552 00:38:57,044 --> 00:39:00,714 Vi må finde Peter, før han kommer til skade eller skader andre. 553 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 Slip hende! 554 00:39:01,799 --> 00:39:03,467 Vi anholder også dig! 555 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 - Kors! - Peter, læg den væk! 556 00:39:06,053 --> 00:39:09,139 Jeg har intet at give jer. Jeg ved ikke, hvor han er. 557 00:39:09,139 --> 00:39:11,392 I tilbragte weekender i naturen. 558 00:39:11,392 --> 00:39:12,601 - Hvor? - Alle vegne. 559 00:39:12,601 --> 00:39:15,437 Blue Ridge, Catskills, Adirondacks. 560 00:39:15,437 --> 00:39:18,482 Har du campingvogn? Jeg så trækkrogen på bilen. 561 00:39:18,482 --> 00:39:20,818 Den står ved mit gamle hus ved Shenandoah. 562 00:39:21,652 --> 00:39:22,486 Adresse? 563 00:39:25,614 --> 00:39:27,908 - Hvor kan han ellers være? - Ingen anelse. 564 00:39:27,908 --> 00:39:28,826 Er det ham? 565 00:39:29,952 --> 00:39:30,786 Ja. 566 00:39:31,662 --> 00:39:35,249 - Er det din båd? - Ja. Jeg bruger den ikke så tit. 567 00:39:35,249 --> 00:39:37,709 Peter kan næppe huske, hvor den ligger. 568 00:39:39,670 --> 00:39:41,171 Hvor ligger den? 569 00:39:45,050 --> 00:39:49,888 Rapporten siger overdosis. Retsmedicineren fandt ikke tegn på en forbrydelse. 570 00:39:49,888 --> 00:39:53,392 Colin er et par gange blevet idømt en behandlingsdom, 571 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 så overdosis er en mulighed. 572 00:39:57,062 --> 00:39:57,896 Pis. 573 00:39:59,356 --> 00:40:04,445 Hans personlige ejendele blev sendt til en slægtning. Her er kun en adresse. 574 00:40:04,445 --> 00:40:07,239 Blandt hans ejendele var en pung, nøgler 575 00:40:07,948 --> 00:40:11,160 og et nøglekort til Allontine Manufacturing. 576 00:40:11,952 --> 00:40:12,995 Slå det op. 577 00:40:14,830 --> 00:40:17,541 Allontine Manufacturing. 578 00:40:19,418 --> 00:40:21,295 Der er ingen digitale fodspor. 579 00:40:21,920 --> 00:40:25,466 Pudsigt, men jeg skal bare lede det rigtige sted. 580 00:40:29,595 --> 00:40:30,512 Du godeste. 581 00:40:31,346 --> 00:40:32,181 Hvad er der? 582 00:40:32,181 --> 00:40:34,892 Det er et datterselskab af Turn Lake Industries. 583 00:40:37,102 --> 00:40:38,228 Pis. 584 00:40:39,062 --> 00:40:40,772 Her er hans anholdelsesfotos. 585 00:40:41,899 --> 00:40:45,319 - Colin Worley er bombemanden. - Hvordan ved du det? 586 00:40:45,319 --> 00:40:48,405 Fyren, jeg jagtede den aften, havde den samme tatovering. 587 00:40:48,405 --> 00:40:51,241 Turn Lake ved, hvordan man camouflerer et mord 588 00:40:51,241 --> 00:40:53,452 som et uheld eller en overdosis. 589 00:40:53,452 --> 00:40:57,289 Turn Lake hyrer Worley, du forpurrer hans planer, han flygter... 590 00:40:57,289 --> 00:40:59,666 De dræber ham for at slette sporene. 591 00:41:00,250 --> 00:41:02,836 Vi må finde ud af, hvem postboksen tilhører. 592 00:41:02,836 --> 00:41:05,923 Måske ved hans slægtning, hvad Worley var ude på. 593 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 Hvis vi kan identificere målet... 594 00:41:07,883 --> 00:41:10,677 Kan vi forhindre, at Farr og Redfield prøver igen. 595 00:41:10,677 --> 00:41:11,595 Ja. 596 00:41:15,098 --> 00:41:18,644 Godt, tak. Vi ses på campus, når vi er færdige her. 597 00:41:19,686 --> 00:41:24,441 Politiet har undersøgt campingvognen. Den har ikke været brugt i flere måneder. 598 00:41:24,983 --> 00:41:29,238 - Almora tager mig snart af sagen. - Glem Almora. 599 00:41:29,238 --> 00:41:31,073 Jeg tænker ikke på mig selv. 600 00:41:31,073 --> 00:41:33,158 Men jeg vil kunne hjælpe Maddie. 601 00:41:33,909 --> 00:41:37,079 Jeg tænker på, hvor hun er, og hvordan hun har det. 602 00:41:39,248 --> 00:41:43,794 Maddie og jeg gennemspillede kritiske scenarier, hvis nu hun kom i fare. 603 00:41:44,378 --> 00:41:48,340 Hun fandt det fjollet og betragtede det som en leg. 604 00:41:49,299 --> 00:41:51,009 Det gjorde jeg vel også. 605 00:41:51,969 --> 00:41:53,762 Jeg troede aldrig, at der... 606 00:41:59,518 --> 00:42:02,271 Hænderne op! Stil tasken. 607 00:42:02,271 --> 00:42:04,898 - Ræk så hænderne op! - Læg jer ned, begge to! 608 00:42:04,898 --> 00:42:06,525 Ned på knæ, nu! 609 00:42:08,068 --> 00:42:08,986 Jeg har dem. 610 00:42:18,078 --> 00:42:19,037 Peter? 611 00:42:19,037 --> 00:42:20,622 Det skal nok gå. 612 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Det skal nok gå. 613 00:44:25,497 --> 00:44:27,666 Tekster af: Henriette Saffron