1
00:00:06,090 --> 00:00:07,467
Ved du, hvad du antyder?
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,845
Hvad folk har gjort, er mindre vigtigt,
end hvad de vil gøre.
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,388
- Et andet angreb?
- Ja.
4
00:00:12,388 --> 00:00:13,431
Jeg vil det her.
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,600
Hvad laver du? Jeg ville jo ringe.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,602
- Jeg vil have noget andet.
- Hvorfor?
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Nej!
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
Hold kæft.
9
00:00:21,731 --> 00:00:23,274
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
10
00:00:23,274 --> 00:00:25,943
- Ja?
- Jeg ville vise min mand huset.
11
00:00:25,943 --> 00:00:27,070
Jeg voksede op her.
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,613
Vil du kigge indenfor?
13
00:00:31,157 --> 00:00:32,116
Fundet!
14
00:00:34,827 --> 00:00:38,790
Mange af Turn Lakes penge gik
til vicepræsident Redfield.
15
00:00:38,790 --> 00:00:42,001
Wick må have hørt om Nataktion
fra en i Det Hvide Hus.
16
00:00:42,001 --> 00:00:44,629
Sutherland og Larkin er
på sporet af dig og Wick.
17
00:00:44,629 --> 00:00:47,673
Jeg kan ikke klare det.
Min datter er forsvundet.
18
00:00:47,673 --> 00:00:50,134
Gider du klare det, som du lovede?
19
00:00:50,134 --> 00:00:51,427
Hvad vil du gøre?
20
00:00:51,427 --> 00:00:52,887
Jeg får Peter anholdt.
21
00:00:52,887 --> 00:00:56,057
Sætter ham i isolation,
til vi kan få ham afskåret.
22
00:00:56,057 --> 00:00:57,308
Sutherland er her!
23
00:01:00,103 --> 00:01:01,729
I er afgjort ikke min date.
24
00:01:01,729 --> 00:01:03,564
Aflys. Gør mig en tjeneste.
25
00:01:15,785 --> 00:01:17,578
Jeg skider på, hvem der er leder.
26
00:01:17,578 --> 00:01:20,039
Det eneste vigtige er at finde Maddie.
27
00:01:20,039 --> 00:01:22,458
Så her er ingen chef.
28
00:01:22,458 --> 00:01:25,962
Kan vi ikke lukke munden på Peter,
må vi miskreditere ham.
29
00:01:25,962 --> 00:01:29,257
Min datter blev kidnappet i går aftes.
30
00:01:29,257 --> 00:01:33,136
Secret Service har identificeret
en mistænkt for Maddies forsvinden.
31
00:01:33,136 --> 00:01:37,390
Hans navn er Peter Sutherland jr.
32
00:01:54,115 --> 00:01:57,326
{\an8}FOR FJORTEN ÅR SIDEN
33
00:01:59,328 --> 00:02:01,164
Hvordan skaffer de mere end os?
34
00:02:01,164 --> 00:02:06,169
Hør nu. Få af vores vælgere har bredbånd,
så jeg vil ikke have en internetkampagne.
35
00:02:06,169 --> 00:02:09,005
- Far.
- Du skal skaffe nogle store bidragydere.
36
00:02:09,005 --> 00:02:11,716
- Stop.
- Vælgere får ikke folk valgt.
37
00:02:11,716 --> 00:02:14,760
Det gør direktører
og super PACs. Så hvis vi...
38
00:02:14,760 --> 00:02:16,429
- Nej!
- Hæng lige på.
39
00:02:16,429 --> 00:02:19,223
Maddie, giv Sarah legetøjet.
40
00:02:19,223 --> 00:02:20,391
Men den er min.
41
00:02:20,391 --> 00:02:22,185
Del, eller jeg tager det.
42
00:02:24,395 --> 00:02:27,565
Beklager, jeg er alene med to unger.
43
00:02:27,565 --> 00:02:30,943
Sommetider har jeg lyst til at skrige.
44
00:02:30,943 --> 00:02:34,405
Nej, det siger jeg ikke offentligt.
Jeg siger det til dig.
45
00:02:36,490 --> 00:02:38,951
Sarah?
46
00:02:40,036 --> 00:02:42,205
Nej!
47
00:02:47,501 --> 00:02:48,336
Sarah!
48
00:02:54,091 --> 00:02:57,094
Maddie!
49
00:03:08,606 --> 00:03:10,358
Sarah kommer tilbage, far.
50
00:03:12,026 --> 00:03:12,860
Hvad mener du?
51
00:03:13,527 --> 00:03:16,781
Sarah tog min dukke,
og jeg ønskede, hun forsvandt.
52
00:03:19,283 --> 00:03:22,745
Derfor skete det.
Men jeg kan ønske hende tilbage.
53
00:03:22,745 --> 00:03:25,539
- Du skulle passe på hende.
- Det ved jeg godt.
54
00:03:25,539 --> 00:03:26,582
Men jeg kan ønske...
55
00:03:26,582 --> 00:03:28,918
Sådan fungerer det ikke.
56
00:03:29,710 --> 00:03:32,421
Når man har ønsket nogen død, er det sket.
57
00:03:32,922 --> 00:03:34,715
Sarah er væk, forstået?
58
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
Væk for altid.
59
00:03:38,052 --> 00:03:40,554
Og du skulle have passet på hende.
60
00:04:24,724 --> 00:04:25,933
Hvor er jeg?
61
00:04:27,184 --> 00:04:28,936
Hvem er du? Hvad er meningen?
62
00:04:28,936 --> 00:04:30,146
- Sig det.
- Op at stå.
63
00:04:32,565 --> 00:04:33,691
Op at stå.
64
00:04:38,070 --> 00:04:39,322
Hold avisen.
65
00:04:43,200 --> 00:04:44,160
Forsiden.
66
00:04:46,454 --> 00:04:47,288
Højere.
67
00:04:47,872 --> 00:04:51,959
Min far kan skaffe, hvad du vil have.
Bare lad mig snakke med ham.
68
00:04:53,794 --> 00:04:54,670
Vær nu rar.
69
00:04:56,797 --> 00:04:58,341
Hvad vil du med mig?
70
00:05:00,593 --> 00:05:02,470
Hvad vil du med mig?
71
00:05:35,878 --> 00:05:37,296
Han tøvede ikke.
72
00:05:41,967 --> 00:05:43,386
Jeg ringede én gang.
73
00:05:45,012 --> 00:05:45,888
Han var der.
74
00:05:47,348 --> 00:05:49,809
Du ville have gjort det samme for ham.
75
00:05:50,976 --> 00:05:53,646
Vi må blive ved.
Ellers går det ud over mange.
76
00:05:53,646 --> 00:05:56,315
- Det er allerede sket.
- Ikke på grund af dig.
77
00:06:07,660 --> 00:06:11,747
Peter, jeg ville ikke være i live,
hvis du ikke havde hjulpet mig.
78
00:06:12,331 --> 00:06:16,377
Cisco, Lorna.
De ville ikke ønske, vi gav op.
79
00:06:16,961 --> 00:06:18,921
Især ikke min tante og onkel.
80
00:06:20,172 --> 00:06:22,007
Da Lorna fortalte om dem...
81
00:06:24,176 --> 00:06:25,219
...så lød de...
82
00:06:27,471 --> 00:06:28,639
De var fantastiske.
83
00:06:31,684 --> 00:06:32,768
Det gør mig ondt.
84
00:06:39,316 --> 00:06:43,612
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden dem,
men jeg vil ikke opgive.
85
00:06:45,573 --> 00:06:47,783
Jeg vil finde frem til sandheden.
86
00:06:49,535 --> 00:06:51,328
Jeg vil afslutte deres arbejde.
87
00:06:53,038 --> 00:06:54,206
Vi kunne også bare...
88
00:06:56,375 --> 00:06:59,587
...sejle til et andet sted
og glemme alt det her.
89
00:07:00,254 --> 00:07:02,256
Men sådan er du ikke.
90
00:07:03,883 --> 00:07:09,555
Husker du, da jeg ringede til Nataktion?
Hvad du sagde, da jeg var rædselsslagen?
91
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
- Nej.
- Du sagde, jeg skulle kæmpe.
92
00:07:14,393 --> 00:07:16,520
Det har jeg brug for, at du gør nu.
93
00:07:18,063 --> 00:07:18,939
For mig.
94
00:08:01,815 --> 00:08:02,733
Åh nej.
95
00:08:03,275 --> 00:08:04,151
Er du okay?
96
00:08:04,693 --> 00:08:06,570
- Undskyld.
- Ja.
97
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Jeg er okay.
98
00:08:25,005 --> 00:08:29,802
FBI bør være stolte. De har oplært
Sutherland så godt, at han er pist væk.
99
00:08:29,802 --> 00:08:34,098
Jeg opsøger hans kolleger.
Dave ringer til hans eks i Texas.
100
00:08:34,098 --> 00:08:35,641
Hold mig orienteret.
101
00:08:41,772 --> 00:08:45,192
Der er vel ikke
en tilståelse eller et manifest?
102
00:08:45,192 --> 00:08:48,946
Det ligger næppe til Sutherland.
Men du kan tjekke reolen.
103
00:08:56,579 --> 00:08:57,997
Hvorfor have ulæste bøger?
104
00:08:57,997 --> 00:09:01,917
Blændværk. Spørg 90 % af dem,
som har Infinite Jest.
105
00:09:06,255 --> 00:09:07,089
Nu skal jeg.
106
00:09:15,389 --> 00:09:16,473
"Kærligst Jim."
107
00:09:16,473 --> 00:09:18,017
Ingen afsenderadresse.
108
00:09:19,643 --> 00:09:20,728
Også fra Jim.
109
00:09:20,728 --> 00:09:23,689
Sutherland delte vel ikke
Jims litterære smag.
110
00:09:23,689 --> 00:09:26,191
Men han beholdt kortene og bøgerne.
111
00:09:26,775 --> 00:09:31,363
Patrick, tjek dem for fingeraftryk.
Vi leder efter en Jim eller James.
112
00:09:33,699 --> 00:09:37,286
Måske ved Jim,
hvor Sutherland ville tage hen med Maddie.
113
00:09:37,870 --> 00:09:39,997
- Det giver ingen mening.
- Hvilket?
114
00:09:39,997 --> 00:09:43,083
Stedet her, fyren.
Jeg tror ikke, han har Maddie.
115
00:09:43,917 --> 00:09:46,086
Intet i lærerens hjem peger på ham.
116
00:09:46,086 --> 00:09:48,172
Intet på kontoret eller kollegiet.
117
00:09:49,465 --> 00:09:51,383
Jeg kan heller ikke se logikken.
118
00:09:51,383 --> 00:09:55,638
Hvad ved Det Hvide Hus om Sutherland,
som gør ham til mistænkt?
119
00:09:55,638 --> 00:09:58,932
- Ingen anelse.
- Hvis de tager fejl, hvad så med Maddie?
120
00:09:58,932 --> 00:10:01,185
Måske bør vi forfølge andre spor.
121
00:10:01,769 --> 00:10:04,063
- Hvad tænker du på?
- Har du brochuren?
122
00:10:18,619 --> 00:10:21,038
- Hold ham til ilden.
- Javel.
123
00:10:22,915 --> 00:10:23,749
Valerie.
124
00:10:24,958 --> 00:10:27,086
Aflys mødet med senator Blaine.
125
00:10:30,297 --> 00:10:31,298
Fru præsident.
126
00:10:31,840 --> 00:10:34,468
- Jeg kunne være kommet.
- Nej, det er okay.
127
00:10:36,345 --> 00:10:37,179
Tak, Val.
128
00:10:41,183 --> 00:10:44,311
- Noget nyt om Maddie?
- Nej. Men hun må være i live.
129
00:10:44,311 --> 00:10:47,314
Går man efter VP'ens datter,
vil man opnå noget.
130
00:10:47,314 --> 00:10:50,359
Hendes velbefindende er alt,
de har at forhandle med.
131
00:10:50,359 --> 00:10:52,861
Hvad ville Peter Sutherland
være ude efter?
132
00:10:52,861 --> 00:10:55,239
Han har altid haft ond i røven
133
00:10:55,239 --> 00:10:58,992
over det med faren og siger,
at han blev falsk anklaget.
134
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
Måske vil han skabe opmærksomhed om det.
135
00:11:02,079 --> 00:11:03,997
Hvad skete der i går aftes?
136
00:11:04,915 --> 00:11:06,750
Du fik ham ind og mistede ham?
137
00:11:06,750 --> 00:11:09,545
Alle føderale tjenester leder efter ham.
138
00:11:09,545 --> 00:11:15,259
Det er ikke nok at begrænse skaderne.
Jeg vil vide, hvordan det kunne ske.
139
00:11:15,843 --> 00:11:19,388
Hvad skete der? Han kom,
og I talte om Campbell-sagen.
140
00:11:19,388 --> 00:11:21,890
Han tog ikke Rose Larkin med som aftalt.
141
00:11:21,890 --> 00:11:23,934
Han ville ikke sige, hvor hun var,
142
00:11:23,934 --> 00:11:27,146
eller hvorfor han ledte
efter Maddie på Georgetown.
143
00:11:27,146 --> 00:11:30,065
Han sagde kun,
at han ikke mere ville hjælpe os.
144
00:11:30,649 --> 00:11:31,817
Han er ude af kontrol.
145
00:11:32,735 --> 00:11:37,156
- Måske holder han også Larkin som gidsel.
- Du garanterede hendes sikkerhed.
146
00:11:37,156 --> 00:11:40,159
Set i bakspejlet
skulle jeg ikke have ansat ham.
147
00:11:40,159 --> 00:11:42,327
Så du udviste dårlig dømmekraft?
148
00:11:43,954 --> 00:11:46,540
Det gjorde jeg måske.
149
00:11:46,540 --> 00:11:48,292
- Hvor vover du?
- Pas på.
150
00:11:48,292 --> 00:11:51,336
Jeg har støttet dig
i hele din politiske karriere.
151
00:11:51,336 --> 00:11:54,423
Jeg hjalp dig til Huset,
Senatet og præsidentposten,
152
00:11:54,423 --> 00:11:56,508
og nu stoler du ikke på mig?
153
00:11:56,508 --> 00:11:59,428
Ikke dig, din dømmekraft i denne sag.
154
00:11:59,428 --> 00:12:02,097
Jeg har knoklet for det, du står for.
155
00:12:02,097 --> 00:12:05,809
Ikke fordi vi er venner
eller kastede op af druk på college,
156
00:12:05,809 --> 00:12:07,519
men fordi jeg tror på dig.
157
00:12:07,519 --> 00:12:09,772
Din agenda kan hjælpe landet.
158
00:12:09,772 --> 00:12:12,149
Det ville jeg aldrig spænde ben for.
159
00:12:12,733 --> 00:12:16,320
Jeg fejlbedømte Peter,
men vi finder ham og redder Maddie.
160
00:12:19,364 --> 00:12:21,867
Michelle, jeg er på din side.
161
00:12:27,080 --> 00:12:29,291
Vi har været meget igennem sammen.
162
00:12:30,083 --> 00:12:31,293
Det er sandt.
163
00:12:31,293 --> 00:12:33,837
Men jeg tror, du har for meget at se til,
164
00:12:33,837 --> 00:12:38,258
så hvis du vil fokusere på agendaen
og det daglige arbejde...
165
00:12:39,468 --> 00:12:42,513
...så synes jeg,
du skal holde dig væk fra sagen.
166
00:12:53,273 --> 00:12:55,025
Velkommen til New Leaf.
167
00:12:55,025 --> 00:12:57,402
Her er meget stille. Er folk på ferie?
168
00:12:57,402 --> 00:13:02,282
De fleste demonstrerer på Capitol Hill.
Jeg hedder Dylan. Hvad kan jeg hjælpe med?
169
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Vi er fra Secret Service.
170
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Er det om Maddie Redfield?
171
00:13:07,079 --> 00:13:08,372
Kender du hende?
172
00:13:08,372 --> 00:13:11,416
- Jeg ved, hun er forsvundet.
- Hvad med denne mand.
173
00:13:11,917 --> 00:13:14,378
Ja, det er Paulo. Paulo Bonetto.
174
00:13:14,378 --> 00:13:17,047
Han er kernemedlem.
Han underviser på Georgetown.
175
00:13:17,047 --> 00:13:21,093
Han talte om at tage Maddie med herhen,
men det er ikke sket endnu.
176
00:13:21,093 --> 00:13:22,970
Han ville foreslå det i aftes.
177
00:13:22,970 --> 00:13:26,932
Du vidste altså,
at Paulo skulle se Maddie i aftes?
178
00:13:27,432 --> 00:13:30,936
I tror vel ikke,
at Paul var indblandet i kidnapningen?
179
00:13:30,936 --> 00:13:32,563
Paulo er død.
180
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
- Hvad?
- Dræbt af Maddies bortfører.
181
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
En, som kendte til
Paulo og Maddies hemmelige møde.
182
00:13:40,696 --> 00:13:41,530
Er Paulo død?
183
00:13:42,281 --> 00:13:43,115
Ja.
184
00:13:43,615 --> 00:13:45,075
Hvor var du i går aftes?
185
00:13:46,493 --> 00:13:48,245
Har jeg brug for en advokat?
186
00:13:48,829 --> 00:13:50,998
- Kun hvis du skjuler noget.
- Intet.
187
00:13:50,998 --> 00:13:52,916
Jeg var her hele aftenen.
188
00:13:52,916 --> 00:13:54,960
Hvordan kendte du til deres møde?
189
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Han fortalte mig det.
190
00:13:57,963 --> 00:14:02,259
Paulo mente, at hun kunne
få New Leafs budskab til at stå stærkere,
191
00:14:02,259 --> 00:14:05,888
og han ville prøve at overtale hende
til at lave en reklame.
192
00:14:05,888 --> 00:14:08,932
Han skulle sende videoen,
men han svarede ikke.
193
00:14:08,932 --> 00:14:10,392
Kendte andre planen?
194
00:14:10,893 --> 00:14:13,687
- Det var ikke en plan.
- Ham?
195
00:14:15,022 --> 00:14:15,856
Nej.
196
00:14:17,065 --> 00:14:18,025
Hvad med ham?
197
00:14:21,486 --> 00:14:23,280
Du er ikke i vanskeligheder.
198
00:14:23,280 --> 00:14:24,406
Ikke endnu.
199
00:14:25,866 --> 00:14:27,159
Fortæl, hvem det er.
200
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
- Det er Matteo.
- Matteo?
201
00:14:30,996 --> 00:14:33,332
- Matteo hvad?
- Jeg har ikke efternavnet.
202
00:14:33,332 --> 00:14:36,668
Han begyndte at date Paulo
for otte-ni måneder siden.
203
00:14:36,668 --> 00:14:38,503
Jeg har ikke set ham længe.
204
00:14:42,966 --> 00:14:44,509
Rome Tome vidste besked.
205
00:14:44,509 --> 00:14:48,472
Havde folk troet os med hensyn
til Peter Sutherland og metrobomben,
206
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
havde Maddie Redfield været
hjemme i aften.
207
00:14:51,767 --> 00:14:55,228
Dette budskab er til alle mine tro Romere.
208
00:14:55,228 --> 00:15:01,276
Vi har en moralsk forpligtelse
til at finde den skid og få ham straffet.
209
00:15:01,276 --> 00:15:03,862
Det hjælper ikke
at opsøge dårlige nyheder.
210
00:15:04,655 --> 00:15:05,614
Du har ret.
211
00:15:11,495 --> 00:15:14,206
Jeg har altid ønsket
at ligne min far mere.
212
00:15:15,123 --> 00:15:16,541
Det er gået i opfyldelse.
213
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Hvad blev han egentlig anklaget for?
214
00:15:24,341 --> 00:15:29,930
Der blev lækket fortrolige dokumenter,
som afslørede USA's forsvarsstrategier.
215
00:15:30,722 --> 00:15:34,351
Lækket blev sporet
til FBI's enhed for kontraspionage.
216
00:15:35,060 --> 00:15:36,561
Min far var sektionschef.
217
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Fandt man beviser eller...
218
00:15:42,192 --> 00:15:44,403
Han døde, før de kunne sigte ham.
219
00:15:46,196 --> 00:15:49,408
- Ingen beviser er fremlagt.
- Hvis du vidste, han var uskyldig,
220
00:15:49,408 --> 00:15:52,619
hvorfor gik du så ind i FBI?
Du må da hade dem.
221
00:15:54,788 --> 00:15:55,747
Min far,
222
00:15:56,707 --> 00:15:59,710
han troede på institutionen.
223
00:16:00,419 --> 00:16:02,462
Jeg lærte at tro på retssikkerhed,
224
00:16:03,422 --> 00:16:06,174
"uskyldig indtil
det modsatte er bevist", og jeg...
225
00:16:08,260 --> 00:16:10,846
...troede, at hvis jeg bevarede den tro...
226
00:16:10,846 --> 00:16:12,431
Kunne du rense hans navn.
227
00:16:13,015 --> 00:16:13,849
Ja.
228
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
- Fucking naivt.
- Det er ikke naivt.
229
00:16:18,478 --> 00:16:23,692
Det er en kamp, du ikke kan vinde lige nu,
og måske er der en vigtigere kamp.
230
00:16:24,693 --> 00:16:25,736
Ja, måske.
231
00:16:28,447 --> 00:16:31,658
Hvad skal vi gøre? Alle leder efter mig.
232
00:16:31,658 --> 00:16:34,578
Vi kan give vores beviser
til nogen fra pressen.
233
00:16:34,578 --> 00:16:37,330
En journalist vil kræve en rygende pistol.
234
00:16:38,206 --> 00:16:39,958
Så lad os finde den.
235
00:16:39,958 --> 00:16:42,169
Hvad husker du ellers om bombemanden?
236
00:16:42,169 --> 00:16:46,048
Jeg har fortalt FBI alt.
De afhørte hundredvis af mistænkte.
237
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
- Kan vi tjekke deres arbejde?
- Min adgang er spærret.
238
00:16:53,346 --> 00:16:55,974
Du tog et ID-kort i Det Hvide Hus.
239
00:16:56,767 --> 00:16:57,934
Hvad med Liams?
240
00:16:59,686 --> 00:17:02,105
Ja, men vi skal bruge hans password.
241
00:17:02,689 --> 00:17:05,567
Heldigvis kender du en, som kan finde det.
242
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
- Så du er en ondsindet hacker?
- Og du er eftersøgt.
243
00:17:08,779 --> 00:17:10,655
Vi er et godt team.
244
00:17:14,993 --> 00:17:17,412
Jeg fik den for 20 minutter siden.
245
00:17:18,371 --> 00:17:22,876
Min far kan skaffe, hvad du vil have.
Bare lad mig snakke med ham.
246
00:17:23,460 --> 00:17:24,711
Fortæl om kravene.
247
00:17:25,420 --> 00:17:26,296
Der er kun et.
248
00:17:29,800 --> 00:17:32,135
"Du har to dage.
249
00:17:32,135 --> 00:17:35,347
Indrøm, du planlagde metrobomben
og dækkede over det.
250
00:17:38,892 --> 00:17:44,064
Navngiv dine medskyldige. Ellers får jeg
Maddie til at fortælle, hvad du har gjort.
251
00:17:44,064 --> 00:17:46,817
Så dræber jeg hende,
og viser det til alle."
252
00:17:47,734 --> 00:17:50,695
Hvem fanden er det?
Og hvorfor har kun du fået den?
253
00:17:50,695 --> 00:17:54,116
Uvist, men mine folk sporer e-mailen.
254
00:17:54,116 --> 00:17:56,201
- Hvad gør vi nu?
- Vi følger planen.
255
00:17:56,201 --> 00:17:59,079
Vi har to dage at finde hende i.
Det er fint.
256
00:17:59,079 --> 00:18:01,957
Fint? Det gælder min familie, Maddies liv.
257
00:18:01,957 --> 00:18:05,585
Her er ingen kameraer,
så hold op med at spille den gode far.
258
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Fuck dig.
259
00:18:07,587 --> 00:18:10,924
- Det er min datter.
- Det er lidt sent, du går op i hende.
260
00:18:10,924 --> 00:18:13,301
Han kræver ikke kun,
du påtager dig skylden.
261
00:18:13,301 --> 00:18:15,387
Han vil have os alle straffet.
262
00:18:16,179 --> 00:18:17,013
Hun har ret.
263
00:18:19,349 --> 00:18:20,851
Gudfaderbevares.
264
00:18:24,855 --> 00:18:25,730
Okay.
265
00:18:28,900 --> 00:18:32,279
Hvad, hvis jeg tilstår?
Hvem ville tro på det?
266
00:18:32,279 --> 00:18:37,200
En far til en kidnappet pige vil sige
hvad som helst for at befri hende, ikke?
267
00:18:38,368 --> 00:18:40,162
Det er løsningen. Jeg tilstår.
268
00:18:40,162 --> 00:18:44,082
Når hun er hjemme, benægter jeg det,
og ingen vil tro et ord.
269
00:18:44,082 --> 00:18:48,003
Indtil nogen begynder at lede i røgen
og finder en skovbrand.
270
00:18:48,587 --> 00:18:52,048
Du bøjer dig ikke.
Hvis kidnapperen fortæller Maddie alt,
271
00:18:52,048 --> 00:18:53,800
og hun kommer hjem, hvad så?
272
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
- Jeg kan styre hende.
- Kan du?
273
00:18:55,760 --> 00:18:58,305
Ja, som jeg altid har gjort.
274
00:18:59,848 --> 00:19:03,977
Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde
at ydmyge dig offentligt?
275
00:19:04,561 --> 00:19:05,645
Hvad mener du?
276
00:19:15,071 --> 00:19:17,324
- Hvad fanden er det?
- Luk den op.
277
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
Det er dit skjulte kamera.
278
00:19:24,414 --> 00:19:29,085
Maddie nævnte det for sin psykolog,
og heldigvis advarede dr. Hennings mig om,
279
00:19:29,085 --> 00:19:31,379
hvad Maddie ville vise verden.
280
00:19:32,047 --> 00:19:34,507
Tag og se den. Det har jeg gjort.
281
00:19:35,425 --> 00:19:38,511
- Din datter vil knuse dig.
- Hvorfor gør du det her?
282
00:19:38,511 --> 00:19:40,722
Du bad mig om at ordne dit rod.
283
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
Det har jeg gjort,
284
00:19:42,349 --> 00:19:46,770
nødigt, modvilligt men effektivt.
285
00:19:46,770 --> 00:19:50,607
Så drop dine fortærskede beklagelser
og din selvmedlidenhed,
286
00:19:50,607 --> 00:19:52,943
og se virkeligheden i øjnene.
287
00:19:53,610 --> 00:19:57,322
Du er på samme fly som os,
og du skal ikke få os til at styrte.
288
00:19:58,240 --> 00:20:01,034
Behold den bare. Vi har digitale kopier.
289
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
Jeg troede, vi var på samme hold.
290
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
Det er vi. Nu er det bare officielt.
291
00:20:18,802 --> 00:20:20,178
Hjælp!
292
00:20:21,263 --> 00:20:22,597
Hjælp mig!
293
00:20:58,883 --> 00:21:01,177
Skrig bare, ingen kan høre dig.
294
00:21:17,193 --> 00:21:19,404
- Hvorfor dræbte du ham?
- Paulo?
295
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
Glem det. Han kunne ikke lide dig.
296
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
- Du var bare hans mål.
- Planlagde I det sammen?
297
00:21:24,659 --> 00:21:27,245
Paulo udnyttede dig til sin kampagne.
298
00:21:28,663 --> 00:21:33,251
- Jeg udnyttede ham for at få fat i dig.
- Du behøver ikke at fuldføre det her.
299
00:21:33,251 --> 00:21:35,420
Du kan nå at gøre det rigtige.
300
00:21:35,420 --> 00:21:37,297
Det rigtige går jeg ikke op i.
301
00:21:38,590 --> 00:21:40,008
Hvad går du så op i?
302
00:21:40,633 --> 00:21:41,718
Hævn.
303
00:21:42,469 --> 00:21:43,303
For hvad?
304
00:21:46,264 --> 00:21:47,599
Det er min far, ikke?
305
00:21:49,559 --> 00:21:51,311
Hvad har han gjort?
306
00:21:54,314 --> 00:21:56,983
- Måske kan jeg hjælpe dig.
- Ja, ved at være her.
307
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
Du forstår ikke.
Jeg fucking hader min far.
308
00:22:03,656 --> 00:22:05,909
Jeg kan hjælpe dig med at fælde ham.
309
00:22:06,701 --> 00:22:09,287
Godt forsøgt.
Jeg har set din fars reklamer.
310
00:22:09,287 --> 00:22:12,540
Du er hans flagviftende,
patriotiske stolthed.
311
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Tror du på det pis? Det er skuespil.
312
00:22:16,002 --> 00:22:18,588
Jeg har noget, som kan knuse ham.
313
00:22:19,464 --> 00:22:21,674
Jeg har en video, som vil smadre ham.
314
00:22:22,967 --> 00:22:24,511
Vi skal bare hente den.
315
00:22:25,428 --> 00:22:26,763
Der er ikke noget "vi".
316
00:22:28,973 --> 00:22:33,228
Den er i Racine i Wisconsin.
North Lake Drive 419.
317
00:22:34,604 --> 00:22:36,356
Den er det værd, jeg sværger.
318
00:22:41,277 --> 00:22:45,740
Den uge han døde, så Hawkins
på disse 12 mistænkte på nettet.
319
00:22:46,282 --> 00:22:50,286
Hvis Turn Lake er indblandet,
er det en tidligere soldat under 35 år.
320
00:22:51,204 --> 00:22:52,330
Okay.
321
00:22:53,123 --> 00:22:55,667
- Det indsnævrer det til to.
- Pedro Navarro.
322
00:22:55,667 --> 00:22:58,795
Han har et skudsikkert alibi.
Hvem er den anden?
323
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
Colin Worley. Død?
324
00:23:03,216 --> 00:23:07,011
Han døde, dagen før FBI ville afhøre ham.
325
00:23:07,011 --> 00:23:08,388
Mistænkelig timing?
326
00:23:08,930 --> 00:23:11,766
Der står ikke engang en dødsårsag.
327
00:23:11,766 --> 00:23:14,644
Der står meget lidt,
som om ingen tjekkede ham.
328
00:23:14,644 --> 00:23:16,729
Eller nogen ændrede i filen.
329
00:23:19,524 --> 00:23:25,071
Hvis vi beviser, at Colin Worley plantede
bomben, har vi forbindelsen til Turn Lake.
330
00:23:25,071 --> 00:23:29,284
Det kan være ham, så hack amtets registre,
og find obduktionsrapporten.
331
00:23:29,284 --> 00:23:31,578
- Hacke?
- Ja, hack det.
332
00:23:31,578 --> 00:23:34,080
Den er ikke gemt digitalt, kun på papir.
333
00:23:34,080 --> 00:23:38,585
Vi kan gå i havn i morgen og besøge
arkivet som almindelige mennesker.
334
00:23:40,670 --> 00:23:43,047
Hans venner og eks ved ikke, hvor han er.
335
00:23:43,047 --> 00:23:45,550
Da Sutherland kender
til kontraovervågning,
336
00:23:45,550 --> 00:23:47,385
er der kun få spor efter ham.
337
00:23:47,385 --> 00:23:51,347
Men vi ved, at kunstlæreren ville
rekruttere Maddie til New Leaf.
338
00:23:51,347 --> 00:23:52,891
Og hans kæreste, Matteo...
339
00:23:52,891 --> 00:23:55,935
- Manden på tegningerne?
- Ja. Han kan være med i det.
340
00:23:55,935 --> 00:23:59,105
Vi mener, at Matteo er
vores bedste spor til Maddie.
341
00:23:59,689 --> 00:24:02,567
Men Peter Sutherland er
den hovedmistænkte.
342
00:24:04,527 --> 00:24:06,696
På Georgetown truede han Maddie.
343
00:24:06,696 --> 00:24:10,200
Han spurgte til en hændelse,
hvor Maddie måske var målet.
344
00:24:10,200 --> 00:24:15,163
Sutherland stak af fra Det Hvide Hus.
Sådan handler en uskyldig ikke.
345
00:24:15,163 --> 00:24:18,208
Det er muligt, at han
og Matteo arbejder sammen.
346
00:24:18,208 --> 00:24:21,586
Masser af agenter leder efter Sutherland.
347
00:24:21,586 --> 00:24:25,965
Agent Arrington og jeg foreslår bare,
at vi følger et andet spor.
348
00:24:25,965 --> 00:24:28,635
Vi er virkelig i søgelyset for tiden.
349
00:24:28,635 --> 00:24:32,055
Befolkningen er nervøse, bange.
350
00:24:32,055 --> 00:24:35,016
De tænker på,
hvem der myrdede FBI's vicechef.
351
00:24:35,600 --> 00:24:40,772
Hvis vi indstiller jagten på Sutherland
for at jagte en miljøaktivist i sandaler,
352
00:24:40,772 --> 00:24:43,525
er det slut
med regeringen og vores agenda.
353
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
- Er det ikke op til Secret Service?
- Stop.
354
00:24:47,654 --> 00:24:48,488
Farr har ret.
355
00:24:50,240 --> 00:24:52,283
- Monks, bliv på Sutherland.
- Men...
356
00:24:52,283 --> 00:24:55,453
Lod du ikke Maddie løbe
i armene på kidnapperen?
357
00:24:57,372 --> 00:25:00,625
Så bør du bruge dine kræfter på
at finde hende.
358
00:25:01,376 --> 00:25:03,545
Det vil sige på Peter Sutherland.
359
00:25:05,088 --> 00:25:06,130
Af sted.
360
00:25:15,932 --> 00:25:19,269
Dagens nyheder er rystende.
361
00:25:19,269 --> 00:25:22,981
Beviser på omsorgssvigt,
tilbageholdt smertestillende medicin.
362
00:25:22,981 --> 00:25:27,860
Disse mænd og kvinder sætter livet på spil
for at beskytte os og vores demokrati.
363
00:25:30,196 --> 00:25:32,240
- Jeg har intet nyt.
- Det har jeg.
364
00:25:32,240 --> 00:25:35,201
To af Maddies livvagter har
et lovende spor.
365
00:25:35,201 --> 00:25:37,328
Vi bør følge op på det.
366
00:25:37,328 --> 00:25:39,330
- Har du et navn?
- Kun et fornavn.
367
00:25:39,330 --> 00:25:42,500
- Matteo. Siger det dig noget?
- Nej.
368
00:25:42,500 --> 00:25:45,878
Han har forbindelse
til en miljøgruppe ved navn New Leaf.
369
00:25:45,878 --> 00:25:48,715
Noget imellem Greenpeace og økoterrorisme.
370
00:25:48,715 --> 00:25:50,466
Jeg sender en tegning.
371
00:25:55,096 --> 00:25:56,180
Genkender du ham?
372
00:25:58,474 --> 00:26:00,143
Ja, jeg genkender ham.
373
00:26:18,077 --> 00:26:22,165
Huset i Racine ejes
af Frank og Denise Gimble.
374
00:26:22,165 --> 00:26:25,543
- Vi flyttede, da far blev guvernør.
- Denise er blevet myrdet.
375
00:26:25,543 --> 00:26:29,380
På gerningsstedet fandt politiet kun
et bortført spædbarn.
376
00:26:30,506 --> 00:26:32,550
Og det er fandeme mærkeligt.
377
00:26:33,134 --> 00:26:35,303
- Et spædbarn?
- Hun er hos sin mor nu.
378
00:26:35,303 --> 00:26:39,390
Men der var også skader
på en væg i kælderen,
379
00:26:39,390 --> 00:26:41,768
så politiet mener, de tog noget.
380
00:26:43,436 --> 00:26:46,397
Jeg gemte videoen i kælderen.
Det var en hemmelighed.
381
00:26:46,397 --> 00:26:47,982
Ingen vidste det, udover...
382
00:26:50,026 --> 00:26:51,235
Udover min psykolog.
383
00:26:54,489 --> 00:26:55,573
Hvorfor skulle hun...
384
00:26:57,825 --> 00:26:59,243
Hvad var der på videoen?
385
00:27:03,247 --> 00:27:05,667
- Har du ikke klædt om?
- Jeg vil ikke med.
386
00:27:05,667 --> 00:27:09,712
Drop egoismen.
Eventet sponsoreres af din søsters fond.
387
00:27:09,712 --> 00:27:12,048
Du skal være til stede.
388
00:27:12,757 --> 00:27:15,385
Jeg vil ikke sidde der og høre dig lyve.
389
00:27:18,221 --> 00:27:19,097
Hvabehar?
390
00:27:19,847 --> 00:27:24,560
Du går på scenen og græder over, at Sarah
døde, fordi jeg ikke passede på hende.
391
00:27:24,560 --> 00:27:27,605
Jeg er begyndt at huske,
hvad der skete ved poolen.
392
00:27:27,605 --> 00:27:30,108
Du bebrejdede mig, at Sarah druknede,
393
00:27:30,108 --> 00:27:33,444
men du lod lågen til poolen stå åben
og lod os være alene.
394
00:27:33,444 --> 00:27:38,241
Det er synd, du må digte historier for at
dulme skyldfølelsen, men jeg tilgiver dig.
395
00:27:38,241 --> 00:27:40,410
Sarah druknede på grund af dig.
396
00:27:40,410 --> 00:27:43,496
Du bebrejder mig, men det var din skyld.
397
00:27:43,496 --> 00:27:44,997
Det skal folk få at vide.
398
00:27:44,997 --> 00:27:48,501
Din utaknemlige,
løgnagtige, lille møgkælling!
399
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Slip mig!
400
00:27:51,754 --> 00:27:53,381
Kom så nedenunder,
401
00:27:54,048 --> 00:27:56,634
og sig dine skide replikker som altid.
402
00:28:10,398 --> 00:28:12,567
Jeg ville vise folk hans sande jeg.
403
00:28:12,567 --> 00:28:15,653
- Hvorfor gjorde du det ikke?
- Fordi jeg troede på ham.
404
00:28:15,653 --> 00:28:17,238
Han ville have dræbt mig.
405
00:28:19,490 --> 00:28:23,661
Så manipulerede han så meget med mig,
at jeg tvivlede på, nogen ville tro mig.
406
00:28:28,332 --> 00:28:31,961
Hvad du end er ude efter
og har af planer for min far,
407
00:28:31,961 --> 00:28:33,421
kan vi gøre det sammen.
408
00:28:37,508 --> 00:28:38,426
Vi får se.
409
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
Nej, gå ikke.
410
00:28:45,391 --> 00:28:46,309
Gå ikke.
411
00:29:46,619 --> 00:29:48,412
Du har ignoreret mine opkald.
412
00:29:48,412 --> 00:29:50,957
Jeg koden om at afbryde til din partner.
413
00:29:52,375 --> 00:29:56,671
Situationen spidser til,
så jo mindre kontakt vi har, jo bedre.
414
00:29:58,214 --> 00:29:59,215
Han er død.
415
00:30:00,758 --> 00:30:01,801
Det ved jeg.
416
00:30:04,470 --> 00:30:07,056
Så missionen er langt fra afbrudt.
417
00:30:07,056 --> 00:30:10,852
- Jeg forstår dine følelser.
- Hold din kæft.
418
00:30:12,270 --> 00:30:13,896
Du forstår ingenting.
419
00:30:15,398 --> 00:30:16,357
Ham og mig...
420
00:30:18,568 --> 00:30:20,403
...vi passede ind i verden...
421
00:30:21,779 --> 00:30:22,655
...sammen.
422
00:30:26,492 --> 00:30:27,952
Og nu er han væk.
423
00:30:28,786 --> 00:30:32,582
Så nu fortæller du mig,
hvor Peter Sutherland er.
424
00:30:32,582 --> 00:30:33,749
Jeg ved det ikke.
425
00:30:35,251 --> 00:30:38,045
- Alle leder efter ham.
- Tror du, jeg er dum?
426
00:30:38,045 --> 00:30:40,172
Nej, slet ikke.
427
00:30:40,172 --> 00:30:45,469
Hør her. Vi laver en aftale. Jeg ved,
hvem Maddie Redfields kidnapper er.
428
00:30:45,469 --> 00:30:49,807
Du får hans sidst kendte adresse.
Find ham, og tag dig af ham.
429
00:30:51,267 --> 00:30:53,603
Så finder jeg Peter Sutherland til dig.
430
00:30:55,980 --> 00:30:56,814
Aftale?
431
00:31:01,861 --> 00:31:02,862
Værsgo.
432
00:31:13,497 --> 00:31:14,540
- Hej.
- Hej.
433
00:31:16,042 --> 00:31:18,377
De parkerer i garagen rundt om hjørnet.
434
00:31:18,377 --> 00:31:20,630
- Lad os tage nøglerne, mens vi kan.
- Ja.
435
00:31:23,174 --> 00:31:24,091
Seriøst?
436
00:31:31,349 --> 00:31:33,601
Okay. Pas på dig selv.
437
00:31:33,601 --> 00:31:35,353
I lige måde. Skynd dig.
438
00:31:55,164 --> 00:31:55,998
Shit.
439
00:31:58,292 --> 00:32:00,962
Alle ejendele
og tasker i bakken til højre.
440
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
Fortsæt.
441
00:32:07,176 --> 00:32:08,052
Alt i orden.
442
00:32:09,261 --> 00:32:11,931
Alle ejendele
og tasker i bakken til højre.
443
00:32:26,988 --> 00:32:28,823
- Hej.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
444
00:32:28,823 --> 00:32:33,786
Jeg vil gerne have kopier af
alle dokumenter vedrørende Colin Worley.
445
00:32:33,786 --> 00:32:35,454
- Colin Worley?
- Ja.
446
00:32:35,955 --> 00:32:40,793
Du skal udfylde formularen,
og jeg skal se ID.
447
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Gud, gik du på Cal?
448
00:32:46,757 --> 00:32:48,134
Nej, min søn søger ind.
449
00:32:48,134 --> 00:32:51,762
Det er ikke nemt,
når man er fra en anden stat,
450
00:32:51,762 --> 00:32:54,598
Hvis jeg får navnet på ham
og hans highschool,
451
00:32:54,598 --> 00:32:56,475
kan jeg lægge et ord ind.
452
00:32:56,475 --> 00:32:59,520
Jeg har gået der og kender folk
i optagelsesnævnet.
453
00:32:59,520 --> 00:33:01,313
- Vil du gøre det?
- Med glæde.
454
00:33:03,441 --> 00:33:07,486
De trænger til
nogle dygtige elever fra andre stater.
455
00:33:07,486 --> 00:33:08,654
Max bliver henrykt.
456
00:33:08,654 --> 00:33:11,532
Vil du have
en parkeringstilladelse til gengæld?
457
00:33:11,532 --> 00:33:12,908
Nej, ellers tak.
458
00:33:13,659 --> 00:33:15,995
Men der er noget,
du kan hjælpe mig med.
459
00:33:17,204 --> 00:33:19,957
Worley var forlovet med min søster.
460
00:33:19,957 --> 00:33:22,084
Der var noget forkert ved ham,
461
00:33:22,084 --> 00:33:26,589
men min søster indså det først,
da han forsvandt sporløst.
462
00:33:26,589 --> 00:33:29,717
Jeg vil vide, hvad Colin har gang i,
og hvor han kan være.
463
00:33:29,717 --> 00:33:33,012
Jeg finder dokumenterne,
når du har udfyldt formularen.
464
00:33:34,096 --> 00:33:35,556
Der er et problem.
465
00:33:35,556 --> 00:33:38,893
Collins venner er farlige
og har gode forbindelser.
466
00:33:38,893 --> 00:33:41,270
Hvis de stod bag hans forsvinden,
467
00:33:41,270 --> 00:33:43,230
får de at vide, jeg har spurgt.
468
00:33:43,230 --> 00:33:47,359
Så kan jeg få oplysninger om ham,
uden at efterlade et papirspor?
469
00:33:47,359 --> 00:33:51,113
Jeg beklager,
men jeg skal have dokumentation.
470
00:33:51,113 --> 00:33:53,199
Jeg vil bare beskytte min søster
471
00:33:53,783 --> 00:33:55,743
og skaffe hende nogle svar.
472
00:33:55,743 --> 00:33:59,497
Jeg forstår, men jeg kan miste mit job.
473
00:34:00,122 --> 00:34:03,125
Det vil jeg ikke være skyld i.
474
00:34:04,376 --> 00:34:05,669
Jeg finder på noget.
475
00:34:06,837 --> 00:34:11,008
Jeg vil stadig kontakte
optagelsesnævnet angående Max.
476
00:34:26,941 --> 00:34:27,942
Hey!
477
00:34:29,527 --> 00:34:30,611
RETTEN I MARYLAND
478
00:34:30,611 --> 00:34:31,737
Undskyld?
479
00:34:35,991 --> 00:34:36,992
Du glemte den.
480
00:34:38,577 --> 00:34:40,329
Der er kameraer på kontoret.
481
00:34:43,374 --> 00:34:45,376
Jeg håber, I finder svarene.
482
00:34:45,918 --> 00:34:47,878
Også jeg. Tusind tak.
483
00:35:03,394 --> 00:35:04,436
Hej.
484
00:35:04,436 --> 00:35:08,816
Kørte du ikke med Peter Sutherland?
Er du hende tech-damen?
485
00:35:09,441 --> 00:35:11,360
Du tager fejl.
486
00:35:11,902 --> 00:35:12,903
Hvor er han?
487
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Tvinger han dig?
488
00:35:15,197 --> 00:35:17,491
- Vi kan beskytte dig mod ham.
- Fis af.
489
00:35:17,491 --> 00:35:19,493
Vi vil bare snakke. Kom her.
490
00:35:19,994 --> 00:35:22,955
- Hjælper du forræderen?
- Han er ikke forræder.
491
00:35:23,873 --> 00:35:26,083
- Civil anholdelse.
- Slip mig.
492
00:35:26,083 --> 00:35:28,294
Sådan klarer patrioter ærterne.
493
00:35:30,671 --> 00:35:32,339
Gutter, det er ham.
494
00:35:32,840 --> 00:35:35,009
- Slip hende!
- Vi anholder også dig!
495
00:35:36,218 --> 00:35:37,761
- Kors!
- Peter, læg den væk!
496
00:35:39,847 --> 00:35:41,765
- Kom, Rose. Er du okay?
- Ja.
497
00:35:48,564 --> 00:35:50,232
- Hvad tænkte du på?
- Hvad?
498
00:35:50,232 --> 00:35:53,402
Konspirationstosser kan man
ikke argumentere med.
499
00:35:53,402 --> 00:35:54,486
De løj om dig.
500
00:35:54,486 --> 00:35:55,738
- Så lad dem.
- Nej.
501
00:35:55,738 --> 00:35:59,116
Du må ikke bringe dig selv
i fare på grund af mig.
502
00:35:59,116 --> 00:36:01,285
- Det er dumt.
- Folk kender dig ikke.
503
00:36:01,285 --> 00:36:04,413
Du er den gode, og det skal folk vide.
504
00:36:06,582 --> 00:36:09,126
- Kører vi tilbage til båden
- Ja.
505
00:36:09,627 --> 00:36:12,588
Men de så bilen, så vi må finde en ny.
506
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Jim Wilson?
507
00:36:18,719 --> 00:36:19,720
Det er mig.
508
00:36:21,180 --> 00:36:22,097
Secret Service.
509
00:36:22,806 --> 00:36:25,226
Vi vil spørge om Peter Sutherland.
510
00:36:25,726 --> 00:36:28,103
Og I tror, jeg ved, hvor han er?
511
00:36:29,563 --> 00:36:34,693
Da du tog kuglen for præsidenten,
røg min forsideartikel.
512
00:36:35,736 --> 00:36:37,696
Jeg er journalist. Baltimore Sun.
513
00:36:37,696 --> 00:36:40,783
Du har sendt fødselsdagskort til Peter.
514
00:36:41,283 --> 00:36:42,326
Det har jeg.
515
00:36:44,286 --> 00:36:45,704
Beholdt ham dem?
516
00:36:48,374 --> 00:36:49,625
Lad os gå indenfor.
517
00:36:53,379 --> 00:36:55,631
- Hvordan kender du Peter?
- Min gudsøn.
518
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
Han var min gudsøn. Det er indviklet.
519
00:37:00,094 --> 00:37:01,178
Sid ned.
520
00:37:05,724 --> 00:37:08,560
Peters far var min bedste ven i mange år.
521
00:37:09,436 --> 00:37:13,649
Jeg har ingen børn,
så jeg betragtede Peter som min søn.
522
00:37:14,358 --> 00:37:18,320
Vi tog på weekendture i naturen.
523
00:37:19,113 --> 00:37:21,490
Hans mors død bragte os tættere sammen.
524
00:37:22,199 --> 00:37:24,368
Knægten har haft det hårdt.
525
00:37:24,868 --> 00:37:26,662
Det ene tab efter det andet.
526
00:37:26,662 --> 00:37:29,957
Først hans mor, så hans far og så dig.
527
00:37:31,333 --> 00:37:32,543
Jeg rakte ud.
528
00:37:32,543 --> 00:37:33,836
Hvad skyldtes bruddet?
529
00:37:35,129 --> 00:37:36,463
Uenighed.
530
00:37:37,965 --> 00:37:40,301
Da Peters far døde,
undersøgte jeg sagen.
531
00:37:40,301 --> 00:37:45,472
Hvem kunne have lækket de fortrolige
FBI-filer? Jeg brugte måneder på det.
532
00:37:46,223 --> 00:37:50,728
Konklusionen var altid den samme.
Det mest oplagte svar var Peter.
533
00:37:51,770 --> 00:37:52,855
Senior, altså.
534
00:37:52,855 --> 00:37:54,606
Mente du, han var forræder?
535
00:37:54,606 --> 00:37:58,902
Jeg ønskede ikke at tro på fakta,
men jeg var nødt til at skrive om dem.
536
00:37:58,902 --> 00:38:01,280
- Det brød junior sig vel ikke om.
- Nej.
537
00:38:01,280 --> 00:38:02,740
Han følte sig forrådt.
538
00:38:03,490 --> 00:38:06,243
Jeg prøvede at forklare,
men skaden var sket.
539
00:38:06,243 --> 00:38:09,413
Da han tog på college,
brød han forbindelsen.
540
00:38:10,331 --> 00:38:12,875
Jeg har ikke set eller hørt fra ham siden.
541
00:38:14,668 --> 00:38:17,629
Så svaret på det
brændende spørgsmål er nej.
542
00:38:19,214 --> 00:38:23,135
Jeg ved ikke, hvor han er,
har været eller er på vej hen.
543
00:38:24,053 --> 00:38:29,350
Men jeg ved, at I er
på vildspor i Maddie Redfield-sagen.
544
00:38:29,350 --> 00:38:31,769
- Hvorfor det?
- Peter kerer sig om folk.
545
00:38:31,769 --> 00:38:36,732
Venner såvel som fremmede.
Han kerer sig også om sit omdømme.
546
00:38:37,358 --> 00:38:39,360
Han sætter ikke et ben forkert.
547
00:38:39,943 --> 00:38:44,740
Han ville ikke pludselig kidnappe
vicepræsidentens datter.
548
00:38:44,740 --> 00:38:47,743
Vi må finde ham for at kunne udelukke ham.
549
00:38:48,327 --> 00:38:49,953
Ved du, hvor han kan være?
550
00:38:53,791 --> 00:38:55,876
Det her skete for to timer siden.
551
00:38:55,876 --> 00:38:57,044
Civil anholdelse.
552
00:38:57,044 --> 00:39:00,714
Vi må finde Peter, før han kommer
til skade eller skader andre.
553
00:39:00,714 --> 00:39:01,799
Slip hende!
554
00:39:01,799 --> 00:39:03,467
Vi anholder også dig!
555
00:39:03,467 --> 00:39:05,260
- Kors!
- Peter, læg den væk!
556
00:39:06,053 --> 00:39:09,139
Jeg har intet at give jer.
Jeg ved ikke, hvor han er.
557
00:39:09,139 --> 00:39:11,392
I tilbragte weekender i naturen.
558
00:39:11,392 --> 00:39:12,601
- Hvor?
- Alle vegne.
559
00:39:12,601 --> 00:39:15,437
Blue Ridge, Catskills, Adirondacks.
560
00:39:15,437 --> 00:39:18,482
Har du campingvogn?
Jeg så trækkrogen på bilen.
561
00:39:18,482 --> 00:39:20,818
Den står ved mit gamle hus
ved Shenandoah.
562
00:39:21,652 --> 00:39:22,486
Adresse?
563
00:39:25,614 --> 00:39:27,908
- Hvor kan han ellers være?
- Ingen anelse.
564
00:39:27,908 --> 00:39:28,826
Er det ham?
565
00:39:29,952 --> 00:39:30,786
Ja.
566
00:39:31,662 --> 00:39:35,249
- Er det din båd?
- Ja. Jeg bruger den ikke så tit.
567
00:39:35,249 --> 00:39:37,709
Peter kan næppe huske, hvor den ligger.
568
00:39:39,670 --> 00:39:41,171
Hvor ligger den?
569
00:39:45,050 --> 00:39:49,888
Rapporten siger overdosis. Retsmedicineren
fandt ikke tegn på en forbrydelse.
570
00:39:49,888 --> 00:39:53,392
Colin er et par gange blevet
idømt en behandlingsdom,
571
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
så overdosis er en mulighed.
572
00:39:57,062 --> 00:39:57,896
Pis.
573
00:39:59,356 --> 00:40:04,445
Hans personlige ejendele blev sendt
til en slægtning. Her er kun en adresse.
574
00:40:04,445 --> 00:40:07,239
Blandt hans ejendele var en pung, nøgler
575
00:40:07,948 --> 00:40:11,160
og et nøglekort
til Allontine Manufacturing.
576
00:40:11,952 --> 00:40:12,995
Slå det op.
577
00:40:14,830 --> 00:40:17,541
Allontine Manufacturing.
578
00:40:19,418 --> 00:40:21,295
Der er ingen digitale fodspor.
579
00:40:21,920 --> 00:40:25,466
Pudsigt, men jeg skal bare
lede det rigtige sted.
580
00:40:29,595 --> 00:40:30,512
Du godeste.
581
00:40:31,346 --> 00:40:32,181
Hvad er der?
582
00:40:32,181 --> 00:40:34,892
Det er et datterselskab
af Turn Lake Industries.
583
00:40:37,102 --> 00:40:38,228
Pis.
584
00:40:39,062 --> 00:40:40,772
Her er hans anholdelsesfotos.
585
00:40:41,899 --> 00:40:45,319
- Colin Worley er bombemanden.
- Hvordan ved du det?
586
00:40:45,319 --> 00:40:48,405
Fyren, jeg jagtede den aften,
havde den samme tatovering.
587
00:40:48,405 --> 00:40:51,241
Turn Lake ved,
hvordan man camouflerer et mord
588
00:40:51,241 --> 00:40:53,452
som et uheld eller en overdosis.
589
00:40:53,452 --> 00:40:57,289
Turn Lake hyrer Worley,
du forpurrer hans planer, han flygter...
590
00:40:57,289 --> 00:40:59,666
De dræber ham for at slette sporene.
591
00:41:00,250 --> 00:41:02,836
Vi må finde ud af,
hvem postboksen tilhører.
592
00:41:02,836 --> 00:41:05,923
Måske ved hans slægtning,
hvad Worley var ude på.
593
00:41:05,923 --> 00:41:07,883
Hvis vi kan identificere målet...
594
00:41:07,883 --> 00:41:10,677
Kan vi forhindre,
at Farr og Redfield prøver igen.
595
00:41:10,677 --> 00:41:11,595
Ja.
596
00:41:15,098 --> 00:41:18,644
Godt, tak. Vi ses på campus,
når vi er færdige her.
597
00:41:19,686 --> 00:41:24,441
Politiet har undersøgt campingvognen.
Den har ikke været brugt i flere måneder.
598
00:41:24,983 --> 00:41:29,238
- Almora tager mig snart af sagen.
- Glem Almora.
599
00:41:29,238 --> 00:41:31,073
Jeg tænker ikke på mig selv.
600
00:41:31,073 --> 00:41:33,158
Men jeg vil kunne hjælpe Maddie.
601
00:41:33,909 --> 00:41:37,079
Jeg tænker på, hvor hun er,
og hvordan hun har det.
602
00:41:39,248 --> 00:41:43,794
Maddie og jeg gennemspillede kritiske
scenarier, hvis nu hun kom i fare.
603
00:41:44,378 --> 00:41:48,340
Hun fandt det fjollet
og betragtede det som en leg.
604
00:41:49,299 --> 00:41:51,009
Det gjorde jeg vel også.
605
00:41:51,969 --> 00:41:53,762
Jeg troede aldrig, at der...
606
00:41:59,518 --> 00:42:02,271
Hænderne op! Stil tasken.
607
00:42:02,271 --> 00:42:04,898
- Ræk så hænderne op!
- Læg jer ned, begge to!
608
00:42:04,898 --> 00:42:06,525
Ned på knæ, nu!
609
00:42:08,068 --> 00:42:08,986
Jeg har dem.
610
00:42:18,078 --> 00:42:19,037
Peter?
611
00:42:19,037 --> 00:42:20,622
Det skal nok gå.
612
00:42:24,334 --> 00:42:25,460
Det skal nok gå.
613
00:44:25,497 --> 00:44:27,666
Tekster af: Henriette Saffron