1 00:00:06,090 --> 00:00:07,467 Chápete, co říkáte? 2 00:00:07,467 --> 00:00:10,845 Víc než to, co udělali, mi dělá vrásky to, co chystají. 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,388 - Další útok? - Jo. 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,431 Chci to. 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,600 Řekl jsem, že zavolám, až skončíme. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 - Mám jiný plány. - Počkej! 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 Ne! 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,813 Sklapni. 9 00:00:21,314 --> 00:00:23,274 VIDĚLI JSTE... 10 00:00:23,274 --> 00:00:27,070 - Přejete si? - Jen jim ukazuju dům, kde jsem vyrostla. 11 00:00:27,070 --> 00:00:28,613 Chcete dovnitř? 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,116 Mám to! 13 00:00:34,827 --> 00:00:38,790 Pěkný balík od Turn Lake dostal viceprezident Redfield. 14 00:00:38,790 --> 00:00:42,001 Wickovi musel o Noční akci říct někdo z Bílého domu. 15 00:00:42,001 --> 00:00:44,629 Sutherland a ta holka vědí o tobě a Wickovi. 16 00:00:44,629 --> 00:00:46,589 Už na to nemám, Diane. 17 00:00:46,589 --> 00:00:50,176 Moje dcera zmizela. Můžeš to zařídit, tak jak jsi slíbila? 18 00:00:50,176 --> 00:00:51,427 Co chceš dělat? 19 00:00:51,427 --> 00:00:52,929 Dám Petera zatknout. 20 00:00:52,929 --> 00:00:56,057 Izolujeme ho tak, dokud nevymyslíme lepší způsob. 21 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 Vidím Sutherlanda! 22 00:01:00,103 --> 00:01:01,729 Čekám někoho jinýho. 23 00:01:01,729 --> 00:01:03,106 Musíš to zrušit. 24 00:01:15,785 --> 00:01:17,578 Je mi putna, kdo tu velí. 25 00:01:17,578 --> 00:01:20,039 Hlavně musíme najít Maddie. 26 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 Takže tu nikdo není šéf. 27 00:01:22,458 --> 00:01:25,962 Když Petera nemůžeme umlčet, zkusíme ho zdiskreditovat. 28 00:01:25,962 --> 00:01:29,257 Má dcera byla včera večer unesena. 29 00:01:29,257 --> 00:01:33,136 Tajná služba identifikovala osobu podezřelou z Maddiina zmizení. 30 00:01:33,136 --> 00:01:37,390 Jmenuje se Peter Sutherland junior. 31 00:01:54,115 --> 00:01:57,326 {\an8}O 14 LET DŘÍVE 32 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 Jak to, že vybrali víc? 33 00:02:01,247 --> 00:02:06,169 Většina našich voličů má sotva přípojku, takže internetový dosah mě nezajímá. 34 00:02:06,169 --> 00:02:09,005 - Tati, ať mi ji dá. - Sežeň mi velké dárce. 35 00:02:09,005 --> 00:02:11,757 - Přestaň. - Voliči mě do úřadu nedostanou. 36 00:02:11,757 --> 00:02:14,760 To byznysmeni a sponzoři. Takže mi prosím... 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,137 - Ne! - Vydrž. 38 00:02:16,637 --> 00:02:19,223 Maddie, dej Sarah tu hračku. 39 00:02:19,223 --> 00:02:22,185 - Je moje. - Podělte se, nebo vám ji seberu. 40 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 Promiň, jen tu sám hlídám dvě děti. 41 00:02:27,565 --> 00:02:30,943 Někdy bych si nejradši vrazil nůž do oka. 42 00:02:31,694 --> 00:02:34,405 Nebudu to říkat nahlas. Říkám to tobě. 43 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 Sarah? 44 00:02:40,036 --> 00:02:42,413 Ne! 45 00:02:47,585 --> 00:02:48,753 Sarah, otevři oči! 46 00:02:51,881 --> 00:02:52,715 No tak! 47 00:02:54,091 --> 00:02:57,345 Maddie! 48 00:03:08,731 --> 00:03:10,566 Sarah se vrátí, tati. 49 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 Jak to myslíš? 50 00:03:13,569 --> 00:03:16,989 Ukradla mi panenku a já si přála, aby navždycky zmizela. 51 00:03:19,325 --> 00:03:22,828 Proto se to stalo. Ale můžu si přát, aby se vrátila. 52 00:03:22,828 --> 00:03:25,539 - Měla jsi na ni dávat pozor. - Já vím. 53 00:03:25,539 --> 00:03:26,582 Můžu si přát... 54 00:03:26,582 --> 00:03:28,918 Tak to nefunguje, Maddie. 55 00:03:29,710 --> 00:03:32,421 Jakmile si přeješ něčí smrt, je konec. 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,882 Sarah už se nevrátí, rozumíš? 57 00:03:36,050 --> 00:03:37,426 Už nikdy. 58 00:03:38,052 --> 00:03:40,137 A tys na ni měla dohlédnout. 59 00:03:51,941 --> 00:03:55,027 NOČNÍ AGENT 60 00:04:24,765 --> 00:04:25,933 Kde to jsem? 61 00:04:27,226 --> 00:04:29,729 - Kdo jste? O co vám sakra jde? - Vstávej. 62 00:04:32,565 --> 00:04:33,691 Tak vstávej. 63 00:04:38,070 --> 00:04:39,322 Vezmi si ty noviny. 64 00:04:43,284 --> 00:04:44,368 Titulní stranu. 65 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Výš. 66 00:04:47,872 --> 00:04:51,959 Táta vám dá, co chcete. Nechte mě s ním promluvit. 67 00:04:53,294 --> 00:04:54,420 Prosím. 68 00:04:56,797 --> 00:04:58,341 Co ode mě chcete? 69 00:05:00,593 --> 00:05:02,053 Co ode mě chcete? 70 00:05:35,878 --> 00:05:37,296 Ani chvíli neváhal. 71 00:05:41,967 --> 00:05:43,386 Stačilo mu zavolat. 72 00:05:45,012 --> 00:05:46,055 A pomohl mi. 73 00:05:47,390 --> 00:05:49,975 Já vím, ale ty bys pro něj udělal totéž. 74 00:05:50,976 --> 00:05:53,813 Nesmíme to vzdát, jinak to může odnést řada lidí. 75 00:05:53,813 --> 00:05:56,315 - Už odnesla. - Ne tvojí vinou. 76 00:06:07,660 --> 00:06:11,747 Petere, bez tebe bych tu už nebyla. 77 00:06:11,747 --> 00:06:13,707 Cisco ani Lorna 78 00:06:14,708 --> 00:06:18,504 by nechtěli, abychom to vzdali, teta se strejdou už vůbec ne. 79 00:06:20,256 --> 00:06:22,258 Podle toho, co říkala Lorna, 80 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 byli nejspíš... 81 00:06:27,471 --> 00:06:28,639 Byli báječní. 82 00:06:31,684 --> 00:06:32,643 Je mi to líto. 83 00:06:39,316 --> 00:06:41,277 Nevím, co si bez nich počnu. 84 00:06:41,902 --> 00:06:43,612 Ale vím, že to nevzdám. 85 00:06:45,573 --> 00:06:47,950 Zjistím pravdu, Petere. 86 00:06:49,618 --> 00:06:51,287 Dokončím, co začali. 87 00:06:53,080 --> 00:06:54,415 Nebo můžeme... 88 00:06:56,375 --> 00:06:59,712 někam odplout a zapomenout na tenhle marast. 89 00:07:00,296 --> 00:07:02,339 Možná, ale takový ty nejsi. 90 00:07:03,883 --> 00:07:06,385 Pamatuješ, jak jsem ti poprvé volala? 91 00:07:06,385 --> 00:07:09,722 Cos mi řekl, když jsem se klepala hrůzou v tom šatníku? 92 00:07:10,347 --> 00:07:12,766 - Ne. - Řekl jsi mi, ať bojuju jako lev. 93 00:07:14,435 --> 00:07:16,520 A to teď potřebuju i od tebe. 94 00:07:18,022 --> 00:07:19,023 Bojuj kvůli mně. 95 00:08:01,815 --> 00:08:04,193 Proboha. V pohodě? 96 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 - Promiň. - Jo. 97 00:08:12,743 --> 00:08:14,078 Jo, jsem v pohodě. 98 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 FBI může být hrdá. 99 00:08:27,091 --> 00:08:29,927 Sutherlanda vycvičili dobře, zmizel beze stopy. 100 00:08:29,927 --> 00:08:32,221 Zkusím vyslechnout jeho spolužáky. 101 00:08:32,221 --> 00:08:34,098 Dave volá jeho ex do Texasu. 102 00:08:34,098 --> 00:08:35,766 Dobře. Informujte mě. 103 00:08:41,855 --> 00:08:45,192 Doznání nebo nějaký manifest tu asi nenechal, co? 104 00:08:45,192 --> 00:08:47,236 Sutherland nebude ten typ. 105 00:08:47,236 --> 00:08:49,113 Ale klidně zkontroluj regál. 106 00:08:56,579 --> 00:08:58,664 - Proč tu má takový knihy? - Na oko. 107 00:08:58,664 --> 00:09:01,917 Jako většina lidí, co má doma Nekonečný žert. 108 00:09:06,297 --> 00:09:07,339 Počkej. 109 00:09:14,471 --> 00:09:15,431 VŠE NEJLEPŠÍ 110 00:09:15,431 --> 00:09:16,473 „Srdečně, Jim.“ 111 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 Bez zpáteční adresy. 112 00:09:19,643 --> 00:09:20,728 Taky od Jima. 113 00:09:20,728 --> 00:09:23,772 Sutherland asi nesdílel Jimův literární vkus. 114 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 Ale i tak si ty knihy a přání nechal. 115 00:09:26,817 --> 00:09:28,861 Patricku, sejmi z nich otisky. 116 00:09:28,861 --> 00:09:31,614 Hledáme odesílatele jménem Jim nebo James. 117 00:09:33,741 --> 00:09:37,286 Třeba ten Jim ví, kam mohl Sutherland s Maddie zmizet. 118 00:09:37,870 --> 00:09:40,122 - Nějak mi to nesedí. - Co přesně? 119 00:09:40,122 --> 00:09:43,083 Tohle místo, on. Myslím, že on Maddie nemá. 120 00:09:43,917 --> 00:09:48,339 U učitele v bytě na něj nic neukazuje. Ani v kanceláři, ani na koleji. 121 00:09:49,506 --> 00:09:51,300 Taky mi to nedává smysl. 122 00:09:51,300 --> 00:09:55,763 Co nám Bílý dům o Sutherlandovi tají a dělá to z něj podezřelého? 123 00:09:55,763 --> 00:09:58,932 - To nevím. - Jestli se pletou, co bude s Maddie? 124 00:09:58,932 --> 00:10:01,185 Měli bysme na to jít z vícero stran. 125 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 - Co navrhuješ? - Máš ještě ten leták? 126 00:10:07,399 --> 00:10:09,818 NOVÝ LIST 127 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 - Dál ho s tím otravujte. - Jistě. 128 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Valerie. 129 00:10:24,958 --> 00:10:27,086 Zrušte schůzku se senátorem Blainem. 130 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 Paní prezidentko. 131 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 - Mohla jsem přijít za vámi. - To nic. 132 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Díky, Val. 133 00:10:41,183 --> 00:10:44,311 - Už víme něco o Maddie? - Ne, ale určitě je naživu. 134 00:10:44,311 --> 00:10:47,439 Dceru viceprezidenta unese jen ten, kdo něco chce. 135 00:10:47,439 --> 00:10:50,359 A v tom případě je její blaho jeho jediná páka. 136 00:10:50,359 --> 00:10:52,986 Jestli ji má Sutherland, co sakra chce? 137 00:10:52,986 --> 00:10:55,948 Jen hádám, ale vždycky vyváděl kvůli otci. 138 00:10:55,948 --> 00:10:59,034 Prý to na něj ušili a někde se skrývá pravda. 139 00:10:59,034 --> 00:11:01,704 Možná na to chce upozornit. 140 00:11:02,246 --> 00:11:04,123 Co se včera večer stalo? 141 00:11:04,998 --> 00:11:06,834 Přivedlas ho a zase ztratila? 142 00:11:06,834 --> 00:11:09,628 Všechny federální složky po něm pátrají. 143 00:11:09,628 --> 00:11:12,756 Ne, hasit požár nestačí, Diane. 144 00:11:12,756 --> 00:11:14,842 Ptám se, jak se to mohlo stát. 145 00:11:15,884 --> 00:11:19,388 Takže přišel a mluvili jste o případu Campbellových? 146 00:11:19,388 --> 00:11:21,890 Měl přivést Larkinovou, ale přišel sám. 147 00:11:21,890 --> 00:11:23,934 Nechtěl mi říct, kde je. 148 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 Ani proč slídil kolem Georgetownu a hledal Maddie. 149 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 Řekl jen to, že už nám nebude pomáhat. 150 00:11:30,065 --> 00:11:31,734 Utrhl se ze řetězu. 151 00:11:32,735 --> 00:11:37,239 - Zřejmě drží jako rukojmí i Larkinovou. - Slíbila jsi, že bude v bezpečí. 152 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 Vědět to, co vím teď, nepřivedla bych ho sem. 153 00:11:40,200 --> 00:11:42,619 Takže jsi projevila špatný úsudek? 154 00:11:44,037 --> 00:11:46,540 Já si začínám říkat totéž o sobě. 155 00:11:46,540 --> 00:11:48,375 - No dovol? - Opatrně. 156 00:11:48,375 --> 00:11:51,336 Stojím při tobě celou tvou politickou kariéru. 157 00:11:51,336 --> 00:11:56,550 Pomohla jsem ti do sněmovny, do senátu i do Bílého domu, a ty mi nevěříš? 158 00:11:56,550 --> 00:11:59,470 Ne tobě, tvému úsudku. V tomhle. 159 00:11:59,470 --> 00:12:02,097 Všechno dělám pro to, v co věříš. 160 00:12:02,097 --> 00:12:05,851 Ne proto, že jsme kamarádky a vždycky jsme se podržely, 161 00:12:05,851 --> 00:12:07,519 ale proto, že ti věřím. 162 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 Tvůj program může zemi prospět. To bych nikdy nesabotovala, to snad víš. 163 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 V Peterovi jsem se spletla, ale najdeme jeho i Maddie. 164 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Jsem na tvojí straně, Michelle. 165 00:12:27,164 --> 00:12:29,291 Zažily jsme toho spolu hodně. 166 00:12:30,125 --> 00:12:31,293 To máš pravdu. 167 00:12:31,293 --> 00:12:34,755 Ale vypadá to, že je teď toho na tebe až příliš. 168 00:12:35,631 --> 00:12:38,467 Pokud chceš pomoct, soustřeď se na běžnou agendu. 169 00:12:39,510 --> 00:12:42,471 Do tohohle případu by ses už neměla zapojovat. 170 00:12:53,232 --> 00:12:54,191 Vítejte u nás. 171 00:12:55,192 --> 00:12:57,486 Je tu nějak ticho. Dovolené? 172 00:12:57,486 --> 00:13:00,155 Většina týmu demonstruje před Kapitolem. 173 00:13:00,155 --> 00:13:02,533 Já jsem Dylan. Co byste rádi? 174 00:13:03,200 --> 00:13:04,535 Jsme z tajné služby. 175 00:13:05,536 --> 00:13:07,079 Jde o Maddie Redfieldovou? 176 00:13:07,079 --> 00:13:08,372 Znáte ji? 177 00:13:08,372 --> 00:13:11,375 - Vím, kdo to je a že zmizela. - A jeho znáte? 178 00:13:11,917 --> 00:13:14,378 Jo, to je Paulo. Paulo Bonetto. 179 00:13:14,378 --> 00:13:17,047 Jeden z hlavních členů. Učí na Georgetownu. 180 00:13:17,047 --> 00:13:21,093 Říkal, že Maddie někdy přivede, ale ještě tu nebyla. 181 00:13:21,093 --> 00:13:23,053 Včera to s ní chtěl probrat. 182 00:13:23,053 --> 00:13:26,932 Věděl jste, že si s ní na večer naplánoval tajnou schůzku? 183 00:13:27,474 --> 00:13:30,936 Snad ho nepodezíráte, že má prsty v jejím únosu? 184 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 - Nikdy by... - Je mrtvý. 185 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 - Cože? - Maddiin únosce ho zastřelil. 186 00:13:35,899 --> 00:13:39,361 A musel vědět, že se ti dva tajně sejdou. 187 00:13:40,737 --> 00:13:43,115 - Paulo je mrtvý? - Ano. 188 00:13:43,615 --> 00:13:45,325 Kde jste byl včera večer? 189 00:13:46,493 --> 00:13:48,245 Do háje, potřebuju právníka? 190 00:13:48,871 --> 00:13:50,998 - Pokud máte co skrývat... - Nemám. 191 00:13:50,998 --> 00:13:52,916 Byl jsem celý večer tady. 192 00:13:52,916 --> 00:13:54,960 Jak víte, že se měli sejít? 193 00:13:56,378 --> 00:13:57,963 Řekl mi to. 194 00:13:57,963 --> 00:14:02,384 Prý když se k nám přidá, může zviditelnit poselství Nového listu. 195 00:14:02,384 --> 00:14:05,888 Včera ji chtěl přesvědčit, aby nám nahrála video. 196 00:14:05,888 --> 00:14:08,932 Pak mi ho měl poslat, ale už se neozval. 197 00:14:08,932 --> 00:14:10,392 Kdo o tom plánu věděl? 198 00:14:10,893 --> 00:14:13,687 - Nebyl to žádný plán. - On? 199 00:14:15,022 --> 00:14:16,023 Ne. 200 00:14:17,065 --> 00:14:18,191 A co tenhle? 201 00:14:21,528 --> 00:14:23,280 Nic vám nehrozí, Dylane. 202 00:14:23,280 --> 00:14:24,489 Zatím. 203 00:14:25,908 --> 00:14:27,159 Tak kdo to je? 204 00:14:29,161 --> 00:14:30,996 - To je Matteo. - Matteo? 205 00:14:30,996 --> 00:14:33,332 - A dál? - Příjmení neznám. 206 00:14:33,332 --> 00:14:37,920 Chodí s Paulem asi osm měsíců. Ale neviděl jsem ho týdny. 207 00:14:43,050 --> 00:14:44,509 My znali pravdu první. 208 00:14:44,509 --> 00:14:48,597 Kdyby nás lidé ohledně Sutherlanda a toho útoku na metro poslouchali, 209 00:14:48,597 --> 00:14:51,183 Maddie Redfieldová by byla v pořádku doma. 210 00:14:51,767 --> 00:14:55,228 Všem věrným vlastencům chci proto vzkázat: 211 00:14:55,228 --> 00:15:01,276 máme morální povinnost toho hajzla najít a předat ho spravedlnosti. 212 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 Sledovat tu špínu ničemu nepomůže. 213 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Jo. 214 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 Asi jsem vždycky chtěl mít k tátovi blíž. 215 00:15:15,165 --> 00:15:16,500 Teď se mi to splnilo. 216 00:15:17,084 --> 00:15:19,711 Z čeho přesně ho obvinili? 217 00:15:24,341 --> 00:15:26,301 Unikly tajné dokumenty. 218 00:15:26,301 --> 00:15:29,930 Ohrozily americké obranné strategie po celém světě. 219 00:15:30,722 --> 00:15:34,476 Zjistilo se, že k úniku došlo u kontrarozvědky FBI. 220 00:15:35,185 --> 00:15:36,561 Táta byl šéf oddělení. 221 00:15:37,229 --> 00:15:39,481 A našli nějaký důkaz nebo něco? 222 00:15:42,234 --> 00:15:44,486 Zemřel dřív, než ho stihli obžalovat. 223 00:15:46,196 --> 00:15:47,739 Důkazy už nezveřejnili. 224 00:15:47,739 --> 00:15:52,619 Když jsi věděl, že je nevinný, proč ses dal k FBI? Musíš je nenávidět. 225 00:15:54,830 --> 00:15:55,956 Víš, 226 00:15:56,707 --> 00:15:59,793 táta vždycky věřil systému. 227 00:16:00,460 --> 00:16:02,713 Naučil mě věřit ve spravedlivý proces. 228 00:16:03,463 --> 00:16:06,049 V presumpci neviny. 229 00:16:08,260 --> 00:16:12,431 - Myslel jsem, že když budu dál věřit... - Jednou jeho jméno očistíš. 230 00:16:13,056 --> 00:16:14,057 Jo. 231 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 - Jsem naivní blbec. - To nejsi. 232 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 Jen ten boj asi teď nemůžeš vyhrát. 233 00:16:21,857 --> 00:16:23,692 A možná máš důležitější úkol. 234 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Jo, možná. 235 00:16:28,739 --> 00:16:31,742 Co budeme dělat? Všichni v zemi mě hledají. 236 00:16:31,742 --> 00:16:34,619 Co ukázat důkazy někomu z tisku? 237 00:16:34,619 --> 00:16:37,497 Bez nezvratnýho důkazu nám nikdo neuvěří. 238 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Tak ho najdeme. 239 00:16:40,042 --> 00:16:42,335 Co dál si pamatuješ o tom útočníkovi? 240 00:16:42,335 --> 00:16:46,256 Řekl jsem FBI všechno. Vyslechli stovky podezřelých. 241 00:16:47,007 --> 00:16:50,052 - Co projít jejich práci? - Zrušili mi přístup. 242 00:16:53,346 --> 00:16:56,058 Počkej, vzal jsi přece někomu průkaz. 243 00:16:56,850 --> 00:16:57,934 Šel by Liamův? 244 00:16:59,770 --> 00:17:02,105 Jo, ale stejně neznáme jeho heslo. 245 00:17:02,105 --> 00:17:05,067 Naštěstí ho tu někdo dokáže prolomit. 246 00:17:05,067 --> 00:17:08,320 - Teď jsi na straně zla? - Řekl hledaný uprchlík. 247 00:17:08,862 --> 00:17:10,655 My jsme teda dvojka. 248 00:17:15,035 --> 00:17:17,579 Tohle mi přišlo před 20 minutami. 249 00:17:18,371 --> 00:17:21,166 Táta vám dá, co chcete. 250 00:17:21,166 --> 00:17:22,876 Nechte mě s ním promluvit. 251 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 Řekni mu, co chtějí. 252 00:17:25,420 --> 00:17:26,296 Jen jedno. 253 00:17:29,841 --> 00:17:32,135 „Máte dva dny. 254 00:17:32,135 --> 00:17:35,555 Přiznejte, že jste naplánoval ten útok a zametl stopy. 255 00:17:38,975 --> 00:17:40,852 Přiznejte, kdo vám pomáhal. 256 00:17:40,852 --> 00:17:44,064 Jinak to Maddie světu řekne za vás 257 00:17:44,064 --> 00:17:46,691 a pak ji před zraky všech zabiju.“ 258 00:17:47,776 --> 00:17:50,779 Kdo to sakra je? A proč to posílá zrovna tobě? 259 00:17:50,779 --> 00:17:54,116 Nevím. Mí lidi se snaží ten mail vystopovat. 260 00:17:54,116 --> 00:17:56,201 - Co teď? - Pojedeme podle plánu. 261 00:17:56,201 --> 00:17:59,079 Máme dva dny, abychom ji našli. To zvládneme. 262 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 Vždyť tu jde o mou rodinu. A Maddie o život. 263 00:18:02,082 --> 00:18:05,585 Nevidím tu kamery, takže si přestaň hrát na otce roku. 264 00:18:05,585 --> 00:18:08,505 Jdi do prdele. Je to moje dcera. 265 00:18:08,505 --> 00:18:10,924 Na to sis vzpomněl trochu pozdě. 266 00:18:10,924 --> 00:18:13,301 Ten únosce nežádá jen tvoje přiznání. 267 00:18:13,301 --> 00:18:15,595 Chce nás všechny vidět pykat. 268 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Má pravdu. 269 00:18:19,391 --> 00:18:20,976 Kristepane. 270 00:18:24,896 --> 00:18:25,939 Tak dobře. 271 00:18:28,900 --> 00:18:30,026 Co když se přiznám? 272 00:18:30,527 --> 00:18:32,279 Kdo by tomu vůbec věřil? 273 00:18:32,279 --> 00:18:37,284 Otec unesené dívky řekne cokoli, aby ji pustili, ne? 274 00:18:38,410 --> 00:18:40,162 Jo, přiznám se. 275 00:18:40,162 --> 00:18:42,330 A až se mi vrátí, popřu to. 276 00:18:42,330 --> 00:18:44,082 Nikdo tomu nebude věřit. 277 00:18:44,082 --> 00:18:48,003 Než se v tom někdo začne šťourat a smete nás to všechny. 278 00:18:48,712 --> 00:18:50,297 Nepřistoupíš na to. 279 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 I když Maddie získáme zpátky, co když jí všechno řekne? 280 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 - Neboj, zvládnu ji. - Vážně? 281 00:18:55,760 --> 00:18:58,430 Ano, jako vždycky. 282 00:18:59,848 --> 00:19:03,977 Víš, že se tě chystala veřejně znemožnit? 283 00:19:04,561 --> 00:19:05,645 O čem to mluvíš? 284 00:19:15,113 --> 00:19:17,324 - Co to sakra je? - Otevři to. 285 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 Tvoje stará chůvička. 286 00:19:24,414 --> 00:19:26,917 Maddie něco naznačila své terapeutce 287 00:19:26,917 --> 00:19:31,588 a dr. Henningsová mě naštěstí varovala, co chce Maddie ukázat veřejnosti. 288 00:19:32,088 --> 00:19:34,507 Měl by sis to pustit. Já to viděla. 289 00:19:35,508 --> 00:19:38,553 - Tvoje dcera tě chce zničit. - Proč tohle děláš? 290 00:19:38,553 --> 00:19:40,722 Chtěl jsi uklidit ten svinčík, ne? 291 00:19:40,722 --> 00:19:42,015 A já to udělala. 292 00:19:42,515 --> 00:19:46,895 Sice s nechutí, se zlostí, ale úspěšně. 293 00:19:46,895 --> 00:19:50,607 Takže ze sebe přestaň dělat chudinku a předem to vzdávat, 294 00:19:50,607 --> 00:19:53,109 a smiř se do prdele s realitou. 295 00:19:53,652 --> 00:19:57,280 My tři jsme na jedné lodi. Nenechám tě ji poslat ke dnu. 296 00:19:58,281 --> 00:20:01,034 Můžeš si to nechat. Máme kopie. 297 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 Já myslel, že kopeme za jeden tým. 298 00:20:07,624 --> 00:20:10,085 To ano. Tohle to jen ztvrzuje. 299 00:20:18,802 --> 00:20:20,679 Pomoc! 300 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 Pomozte mi někdo! 301 00:20:58,967 --> 00:21:01,303 Klidně si křič, nikdo tě neuslyší. 302 00:21:17,277 --> 00:21:19,404 - Proč jste ho zabil? - Koho, Paula? 303 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 Moc ho nelituj. Neměl tě rád. 304 00:21:21,740 --> 00:21:24,659 - Bylas jenom nástroj. - Plánoval to s váma? 305 00:21:24,659 --> 00:21:27,245 Chtěl tě využít pro svou propagandu. 306 00:21:28,663 --> 00:21:30,623 Já se chtěl jen dostat k tobě. 307 00:21:30,623 --> 00:21:33,251 Ať máte v plánu cokoli, nemusíte to dělat. 308 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 Pořád můžete udělat správnou věc. 309 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 O tu mi nejde. 310 00:21:38,631 --> 00:21:40,008 A o co vám jde? 311 00:21:40,717 --> 00:21:41,718 O pomstu. 312 00:21:42,469 --> 00:21:43,511 Za co? 313 00:21:46,264 --> 00:21:47,724 Jde o tátu, že jo? 314 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 Určitě jo. Co provedl? 315 00:21:54,397 --> 00:21:56,983 - Můžu vám pomoct. - Stačí, že jsi tady. 316 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 Nechápete to. Já fotra nesnáším. 317 00:22:03,698 --> 00:22:05,825 Chcete ho znemožnit? Pomůžu vám. 318 00:22:06,701 --> 00:22:07,786 Dobrej pokus. 319 00:22:07,786 --> 00:22:09,287 Viděl jsem jeho spoty. 320 00:22:09,287 --> 00:22:12,665 Jsi jeho chlouba, typicky americká dcerunka. 321 00:22:12,665 --> 00:22:15,460 Vy těm kecům věříte? Je to divadýlko. 322 00:22:16,086 --> 00:22:18,588 Chcete ho zničit? Mám něco, co pomůže. 323 00:22:19,506 --> 00:22:21,800 Video, po kterým si už neškrtne. 324 00:22:23,009 --> 00:22:24,511 Jenom ho musíme získat. 325 00:22:25,512 --> 00:22:26,763 Není žádný my. 326 00:22:29,015 --> 00:22:33,228 Je v Racine ve Wisconsinu. North Lake Drive 419. 327 00:22:34,604 --> 00:22:36,356 Stojí za to, přísahám. 328 00:22:41,319 --> 00:22:45,824 V týdnu před smrtí Hawkins prověřoval 12 podezřelých. 329 00:22:46,366 --> 00:22:50,703 Jestli v tom jede Turn Lake, bude to bývalý člen armády mladší 35 let. 330 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 Dobře. 331 00:22:53,123 --> 00:22:55,667 - Takoví jsou dva. - Pedro Navarro. 332 00:22:55,667 --> 00:22:58,378 To vypadá na pevné alibi. Kdo je ten druhý? 333 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 Colin Worley. On zemřel? 334 00:23:03,299 --> 00:23:06,594 Den předtím, než ho měla FBI přijít vyslechnout. 335 00:23:07,095 --> 00:23:08,513 Zvláštní náhoda. 336 00:23:09,013 --> 00:23:11,433 Není tam ani příčina smrti. 337 00:23:11,933 --> 00:23:14,644 Hodně stručný spis. Jako by se ani nenamáhali. 338 00:23:14,644 --> 00:23:16,771 Nebo s ním někdo manipuloval. 339 00:23:19,524 --> 00:23:23,403 Když prokážeme, že tam tu bombu dal Colin Worley, 340 00:23:23,403 --> 00:23:25,071 dostaneme se k Turn Lake. 341 00:23:25,071 --> 00:23:29,284 Možná je to náš člověk. Nabourej se do pitevní zprávy z okresu. 342 00:23:29,284 --> 00:23:31,578 - Nabourej? - Jo. 343 00:23:31,578 --> 00:23:34,080 To, co chceme, budou mít jenom na papíře. 344 00:23:34,080 --> 00:23:38,168 Můžeme zítra zakotvit a zajít na matriku jako normální lidi. 345 00:23:40,670 --> 00:23:43,047 Přátelé ani ex nevědí, kde je. 346 00:23:43,047 --> 00:23:47,385 Sutherland se vyzná v kontrasledování, máme proto velmi málo vodítek. 347 00:23:47,385 --> 00:23:51,473 Víme ale, že ten profesor chtěl Maddie naverbovat do Nového listu. 348 00:23:51,473 --> 00:23:52,891 A jeho přítel Matteo... 349 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 - Ten ze skic? - Ano. Možná se do únosu zapojil. 350 00:23:55,935 --> 00:23:59,105 Tahle stopa je zřejmě nejlepší šance, jak ji najít. 351 00:23:59,105 --> 00:24:02,567 Hlavním podezřelým přesto zůstává Peter Sutherland. 352 00:24:04,027 --> 00:24:06,779 Hrozil jí na Georgetownu smrtí. 353 00:24:06,779 --> 00:24:10,200 Ptal se na dřívější událost, myslel, že mohla být cíl. 354 00:24:10,200 --> 00:24:13,912 Utekl z Bílého domu tunelem, aby se vyhnul otázkám. 355 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 To nevinní nedělají. 356 00:24:15,205 --> 00:24:18,208 Je možné, že s Matteem spolupracuje. 357 00:24:18,208 --> 00:24:21,586 Po Sutherlandovi už pátrá dost agentů. 358 00:24:21,586 --> 00:24:26,049 S agentkou Arringtonovou pouze navrhujeme, že bychom na to šli odjinud. 359 00:24:26,049 --> 00:24:28,635 Jsme teď pod přísným drobnohledem. 360 00:24:28,635 --> 00:24:32,138 Občané jsou nervózní, mají strach, 361 00:24:32,138 --> 00:24:35,016 ptají se, kdo zavraždil zástupce ředitele FBI. 362 00:24:35,600 --> 00:24:40,772 Když se místo pátrání po Sutherlandovi začneme honit za nějakým ekofanatikem, 363 00:24:40,772 --> 00:24:43,525 můžeme se s touhle administrativou rozloučit. 364 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 - Není to věc tajné služby? - Brzděte. 365 00:24:47,862 --> 00:24:49,072 Farrová má pravdu. 366 00:24:50,240 --> 00:24:52,367 - Hledejte Sutherlanda. - Ale pane... 367 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 Nenechala jste ji utéct do náruče toho únosce vy? 368 00:24:57,372 --> 00:25:00,750 Měla byste vynaložit veškeré úsilí, abyste ji našla. 369 00:25:01,459 --> 00:25:03,545 Což začíná a končí u Sutherlanda. 370 00:25:05,088 --> 00:25:06,130 Běžte. 371 00:25:15,932 --> 00:25:19,310 Dnes vyšly najevo šokující informace. 372 00:25:19,310 --> 00:25:22,981 Důkazy o zanedbávání, o odpírání léků proti bolesti. 373 00:25:22,981 --> 00:25:27,735 Po těchto lidech chceme, aby riskovali vše a chránili nás a demokracii... 374 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 - Zatím nic nevím. - Já možná jo. 375 00:25:32,240 --> 00:25:35,159 Dva agenti z její ochranky zachytili stopu. 376 00:25:35,159 --> 00:25:37,453 Odradila jsem je, ale šla bych po ní. 377 00:25:37,453 --> 00:25:39,330 - Máš jméno? - Jen křestní. 378 00:25:39,330 --> 00:25:40,623 Matteo. 379 00:25:40,623 --> 00:25:42,500 - Říká ti to něco? - Ne. 380 00:25:42,500 --> 00:25:45,878 Je spojený s klimatickou skupinou s názvem Nový list. 381 00:25:45,878 --> 00:25:48,715 Asi něco mezi Greenpeace a ekoteroristy. 382 00:25:48,715 --> 00:25:50,633 Pošlu ti jeho podobiznu. 383 00:25:55,096 --> 00:25:56,306 Poznáváš ho? 384 00:25:58,474 --> 00:26:00,310 Jo, poznávám ho. 385 00:26:18,077 --> 00:26:22,165 Ten dům v Racine patří manželům Frankovi a Denise Gimbleovým. 386 00:26:22,165 --> 00:26:25,543 - Kvůli otci jsme se stěhovali. - Ji minulý týden zabili. 387 00:26:25,543 --> 00:26:29,589 Na místě se našlo akorát kradený dítě. 388 00:26:30,548 --> 00:26:32,550 To je hodně divný. 389 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 - Dítě? - Vrátili ho mámě. 390 00:26:35,303 --> 00:26:39,307 Ale ve sklepě někdo poškodil zeď. 391 00:26:39,307 --> 00:26:41,768 Poldové si proto myslí, že něco ukradli. 392 00:26:43,436 --> 00:26:48,024 Schovala jsem to video ve sklepě, ale nikdo o tom neví, jenom... 393 00:26:50,068 --> 00:26:51,235 moje terapeutka. 394 00:26:54,572 --> 00:26:55,657 Proč by... 395 00:26:57,825 --> 00:26:59,243 Co bylo na tom videu? 396 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 - Proč nejsi oblečená? - Nikam nejdu. 397 00:27:05,667 --> 00:27:07,377 Nebuď sobecká. 398 00:27:07,377 --> 00:27:09,796 Tu akci sponzoruje nadace tvojí sestry. 399 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 Půjdeš tam bez debat. 400 00:27:12,840 --> 00:27:15,426 Nebudu tam sedět a poslouchat tvoje lži. 401 00:27:18,262 --> 00:27:19,305 Prosím? 402 00:27:19,972 --> 00:27:24,560 Zase budeš na pódiu brečet, že Sarah umřela, páč jsem ji neuhlídala. 403 00:27:24,560 --> 00:27:27,689 Ale já si vybavuju, co se ten den u bazénu stalo. 404 00:27:27,689 --> 00:27:30,149 Tvrdíš, že se utopila kvůli mně. 405 00:27:30,149 --> 00:27:33,444 Ale branku jsi nezavřel ty a nechals nás bez dozoru. 406 00:27:33,444 --> 00:27:37,031 Mrzí mě, že si musíš vymýšlet, abys ulehčila svému svědomí. 407 00:27:37,031 --> 00:27:40,410 - Ale odpouštím ti. - Sarah se utopila kvůli tobě! 408 00:27:40,410 --> 00:27:43,496 Pořád to házíš na mě, ale můžeš za to ty. 409 00:27:43,496 --> 00:27:44,956 A já to všem řeknu. 410 00:27:44,956 --> 00:27:48,626 Ty malá nevděčná prolhaná svině! 411 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Nech mě! 412 00:27:51,754 --> 00:27:53,548 Mazej dolů 413 00:27:54,090 --> 00:27:56,968 a řekni to, co máš, jako vždycky. 414 00:28:10,314 --> 00:28:12,567 Chtěla jsem ukázat, kdo doopravdy je. 415 00:28:12,567 --> 00:28:13,943 Proč jsi neukázala? 416 00:28:14,444 --> 00:28:15,653 Věřila jsem mu. 417 00:28:15,653 --> 00:28:17,113 Zabil by mě. 418 00:28:19,490 --> 00:28:23,661 Pak mě zblbnul tak, že jsem pochybovala, že by mě někdo poslouchal. 419 00:28:28,374 --> 00:28:31,961 Ať otci chcete, co chcete, ať plánujete, co plánujete, 420 00:28:31,961 --> 00:28:33,504 můžeme to udělat spolu. 421 00:28:37,508 --> 00:28:38,593 Uvidíme. 422 00:28:43,097 --> 00:28:44,307 Ne, prosím. 423 00:28:45,308 --> 00:28:46,309 Prosím. 424 00:29:46,619 --> 00:29:48,454 Nezvedáš mi telefon. 425 00:29:48,454 --> 00:29:51,165 Poslal jsem parťákovi kód, abyste se stáhli. 426 00:29:52,416 --> 00:29:56,671 Začíná se to zamotávat, takže čím míň kontaktu, tím líp. 427 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 Je mrtvý. 428 00:30:00,758 --> 00:30:01,801 Já vím. 429 00:30:04,470 --> 00:30:07,139 Takže akce ani zdaleka nekončí. 430 00:30:07,139 --> 00:30:10,977 - Hele, chápu, jak se cítíš. - Drž hubu. 431 00:30:12,270 --> 00:30:13,896 Nechápeš vůbec nic. 432 00:30:15,439 --> 00:30:16,607 Já a on 433 00:30:18,568 --> 00:30:20,653 jsme kráčeli tímhle světem 434 00:30:21,779 --> 00:30:22,738 spolu. 435 00:30:26,492 --> 00:30:27,952 A on je teď pryč. 436 00:30:28,828 --> 00:30:32,582 Takže mi hezky povíš, kde je Peter Sutherland. 437 00:30:32,582 --> 00:30:33,916 Já nevím. 438 00:30:35,251 --> 00:30:36,878 Hledá ho celá země. 439 00:30:36,878 --> 00:30:39,839 - Myslíš, že jsem úplně blbá? - To určitě ne. 440 00:30:40,339 --> 00:30:42,800 Poslyš, uzavřeme dohodu. 441 00:30:43,509 --> 00:30:47,471 Vím, kdo unesl Redfieldovou. Řeknu ti, kde se naposled pohyboval. 442 00:30:47,471 --> 00:30:49,974 Ty ho najdeš a postaráš se o něj. 443 00:30:51,309 --> 00:30:53,603 A já ti najdu Petera Sutherlanda. 444 00:30:55,980 --> 00:30:56,939 Platí? 445 00:31:01,861 --> 00:31:02,862 Prosím, madam. 446 00:31:03,362 --> 00:31:06,699 HOTEL U ANNIE 447 00:31:06,699 --> 00:31:08,492 BEZPLATNÁ PARKOVACÍ SLUŽBA 448 00:31:13,497 --> 00:31:14,749 - Ahoj. - Ahoj. 449 00:31:16,083 --> 00:31:19,795 Parkujou v garáži za rohem. Vezmeme klíčky, dokud je pryč. 450 00:31:19,795 --> 00:31:20,838 Jo. 451 00:31:23,174 --> 00:31:24,258 To jako fakt? 452 00:31:31,349 --> 00:31:33,601 Tak jo. Buď opatrný. 453 00:31:33,601 --> 00:31:35,353 Ty taky. Nezdržuj se tam. 454 00:31:55,122 --> 00:31:56,165 Sakra. 455 00:31:58,292 --> 00:32:01,212 Kabelku a všechny osobní věci do boxů vpravo. 456 00:32:04,173 --> 00:32:05,216 Projděte. 457 00:32:07,176 --> 00:32:08,177 V pořádku. 458 00:32:09,261 --> 00:32:11,889 Kabelku a všechny osobní věci do boxů vpravo. 459 00:32:26,988 --> 00:32:28,447 - Zdravím. - Přejete si? 460 00:32:28,948 --> 00:32:33,828 Ráda bych kopie všech záznamů o Colinu Worleym. 461 00:32:33,828 --> 00:32:35,830 - Colinu Worleym? - Ano. 462 00:32:35,830 --> 00:32:40,793 Dobrá, stačí vyplnit tenhle formulář a potřebuju vidět vaše doklady. 463 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Chodila jste na Berkeley? 464 00:32:46,799 --> 00:32:48,134 Ne, syn se tam hlásí. 465 00:32:48,134 --> 00:32:51,762 Asi nemá šanci, když je odjinud, ale chci ho podpořit. 466 00:32:51,762 --> 00:32:56,142 Povězte mi, jak se jmenuje a kam chodil na střední. Přimluvím se za něj. 467 00:32:56,642 --> 00:32:59,562 Studovala jsem tam a znám pár lidí z komise. 468 00:32:59,562 --> 00:33:01,313 - To byste udělala? - Ráda. 469 00:33:03,482 --> 00:33:07,486 Upřímně by se jim nějaký talent z jiného státu šikl. 470 00:33:07,486 --> 00:33:08,654 Max bude nadšený. 471 00:33:08,654 --> 00:33:11,532 Parkujete uvnitř? Zaplatíme vám aspoň parkovné. 472 00:33:11,532 --> 00:33:12,908 Ne, to je dobrý. 473 00:33:13,701 --> 00:33:15,995 Ale s něčím byste mi pomoct mohla. 474 00:33:17,288 --> 00:33:19,999 Sestra byla s tím Worleym zasnoubená. 475 00:33:19,999 --> 00:33:22,084 Nikdy se mi moc nezdál. 476 00:33:22,084 --> 00:33:24,253 Ségra mi nevěřila, dokud nezmizel. 477 00:33:24,253 --> 00:33:26,672 Doslova se po něm slehla zem. 478 00:33:26,672 --> 00:33:29,717 Chci zjistit, co je zač a kde by mohl být. 479 00:33:29,717 --> 00:33:33,262 Panejo. Určitě vám ty záznamy vytáhnu, jen mi to vyplňte. 480 00:33:34,096 --> 00:33:35,556 V tom je ta potíž. 481 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 Colinovi společníci jsou nebezpeční a mají dlouhé prsty. 482 00:33:38,893 --> 00:33:43,230 Jestli stojí za jeho zmizením, zjistí, že jsem se vyptávala. 483 00:33:43,230 --> 00:33:47,359 Můžu ty záznamy nějak získat, aniž by se to zaneslo na papír? 484 00:33:47,359 --> 00:33:51,238 Je mi líto, bez dokumentace záznamy vydávat nemůžu. 485 00:33:51,238 --> 00:33:55,826 Prosím, chci jen ochránit sestru a dát jí nějaké odpovědi. 486 00:33:55,826 --> 00:33:59,497 Chápu, že je to citlivá záležitost, ale můžu přijít o práci. 487 00:34:00,164 --> 00:34:03,125 To bych rozhodně nechtěla. 488 00:34:04,376 --> 00:34:05,669 Nějak si poradím. 489 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 A nebojte, za toho Maxe se přimluvím i tak. 490 00:34:20,184 --> 00:34:21,560 ROMEOVY LISTY 491 00:34:26,607 --> 00:34:27,942 Hej! 492 00:34:30,653 --> 00:34:31,904 Promiňte, slečno? 493 00:34:35,991 --> 00:34:37,243 Zapomněla jste tohle. 494 00:34:38,577 --> 00:34:40,246 V kancelářích jsou kamery. 495 00:34:43,415 --> 00:34:45,417 Snad se sestrou zjistíte pravdu. 496 00:34:45,918 --> 00:34:47,878 Doufám. Moc děkuju. 497 00:35:03,394 --> 00:35:04,436 Promiňte. 498 00:35:04,436 --> 00:35:08,816 Nepřijela jste s Peterem Sutherlandem? Jste ta nezvěstná ajťačka? 499 00:35:09,441 --> 00:35:11,777 Asi si mě s někým pletete. 500 00:35:11,777 --> 00:35:16,574 Kde je? Zastrašuje vás? My vás před tím šmejdem ochráníme. 501 00:35:16,574 --> 00:35:18,909 - Odpalte. - Chceme si jenom promluvit! 502 00:35:20,035 --> 00:35:23,247 - Pomáháte tomu zrádci? - Není to zrádce. 503 00:35:23,873 --> 00:35:26,208 - Zadržíme ji. Volej poldy. - Nechte mě. 504 00:35:26,208 --> 00:35:28,711 Takhle to dělají vlastenci. 505 00:35:30,713 --> 00:35:32,339 Chlapi, to je on. 506 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 - Pusťte ji! - Tebe si taky podáme! 507 00:35:36,218 --> 00:35:37,761 - Sakra! - Petere, ne! 508 00:35:39,847 --> 00:35:41,891 - Honem, Rose! V pohodě? - Jo. 509 00:35:48,564 --> 00:35:50,232 - Co tě to napadlo? - Co? 510 00:35:50,232 --> 00:35:52,318 Hádat se s těma konspirátorama. 511 00:35:52,318 --> 00:35:54,486 - Nemají rozum. - Pomlouvali tě. 512 00:35:54,486 --> 00:35:56,238 - Koho to zajímá? - Mě. 513 00:35:56,238 --> 00:36:00,034 Nemůžeš kvůli mně takhle riskovat. Nestojí to za to. 514 00:36:00,034 --> 00:36:04,413 Lidi musí vědět, že jsi hrdina. Hodlám za to bojovat. 515 00:36:06,582 --> 00:36:09,126 - Vracíme se na loď? - Jo. 516 00:36:09,627 --> 00:36:12,755 Ale viděli naše auto, chce to další parkovací stánek. 517 00:36:16,383 --> 00:36:17,509 Jim Wilson? 518 00:36:18,719 --> 00:36:19,929 To jsem já. 519 00:36:21,180 --> 00:36:25,059 Tajná služba. Chceme se zeptat na Petera Sutherlanda. 520 00:36:25,726 --> 00:36:28,103 Myslíte, že vím, kde je, agente Monksi? 521 00:36:29,647 --> 00:36:31,899 Když jste tehdá zachránil prezidenta, 522 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 vaše tvář vyšoupla můj článek z titulní strany. 523 00:36:35,778 --> 00:36:37,780 Dělám reportéra pro Baltimore Sun. 524 00:36:37,780 --> 00:36:40,824 Poslal jste Peterovi několik přání k narozeninám? 525 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Jo. 526 00:36:44,328 --> 00:36:45,704 Nechal si je, co? 527 00:36:48,374 --> 00:36:49,625 Probereme to uvnitř. 528 00:36:53,379 --> 00:36:55,881 - Jaký je váš vztah? - Jsem jeho kmotr. 529 00:36:56,674 --> 00:36:57,925 Nebo byl jsem. 530 00:36:57,925 --> 00:37:00,010 Je to složité. 531 00:37:00,010 --> 00:37:01,095 Posaďte se. 532 00:37:05,766 --> 00:37:08,727 Peterův otec byl řadu let můj nejlepší přítel. 533 00:37:09,520 --> 00:37:13,816 Nemám děti, takže jsem Petera bral jako vlastního. 534 00:37:14,441 --> 00:37:18,487 O víkendech jsem ho bral do přírody. 535 00:37:19,154 --> 00:37:21,407 Smrt jeho mámy nás ještě sblížila. 536 00:37:22,283 --> 00:37:24,243 Je smutné, čím si prošel. 537 00:37:24,994 --> 00:37:26,662 Jedna ztráta za druhou. 538 00:37:26,662 --> 00:37:29,957 Nejdřív jeho matka, pak otec a pak vy. 539 00:37:31,375 --> 00:37:33,836 - Psal jsem mu. - Proč se odmlčel? 540 00:37:35,170 --> 00:37:36,547 Neshodli jsme se. 541 00:37:38,007 --> 00:37:40,384 Po smrti jeho otce jsem začal pátrat. 542 00:37:40,384 --> 00:37:44,346 Po tom, kdo mohl vynést ty tajné dokumenty z FBI. 543 00:37:44,346 --> 00:37:45,681 Trvalo to měsíce. 544 00:37:46,265 --> 00:37:50,769 A neustále mě to vedlo k závěru, že to nejspíš udělal Peter. 545 00:37:51,770 --> 00:37:52,855 Senior. 546 00:37:52,855 --> 00:37:54,648 Měl jste přítele za zrádce? 547 00:37:54,648 --> 00:37:58,902 Nechtěl jsem tomu věřit, ale musel jsem to nahlásit. 548 00:37:58,902 --> 00:38:01,280 - To asi juniora nepotěšilo. - Ne. 549 00:38:01,280 --> 00:38:02,823 Bral to jako podraz. 550 00:38:03,532 --> 00:38:06,327 Snažil jsem se mu to vysvětlit, ale marně. 551 00:38:06,327 --> 00:38:09,663 A když šel na vysokou, odstřihl se ode mě. 552 00:38:10,331 --> 00:38:12,875 Od té doby nejsme v kontaktu. 553 00:38:14,668 --> 00:38:17,629 Takže abych odpověděl na vaši palčivou otázku, ne. 554 00:38:19,298 --> 00:38:21,717 Nevím, kde je, kde byl 555 00:38:21,717 --> 00:38:23,135 ani kam půjde. 556 00:38:24,094 --> 00:38:27,848 Zato vím, že v případu Maddie Redfieldové 557 00:38:27,848 --> 00:38:29,433 jste vedle jak ta jedle. 558 00:38:29,433 --> 00:38:31,769 - Jak to? - Peterovi na lidech záleží. 559 00:38:31,769 --> 00:38:34,355 Jak na přátelích, tak na cizích. 560 00:38:34,355 --> 00:38:36,940 Záleží mu i na tom, co si o něm myslí. 561 00:38:37,441 --> 00:38:39,360 Nikdy nevybočuje z mantinelů. 562 00:38:39,943 --> 00:38:44,782 Není to někdo, kdo se jen tak zvedne a unese viceprezidentovu dceru. 563 00:38:44,782 --> 00:38:47,743 I tak ho musíme najít a následně vyloučit. 564 00:38:48,327 --> 00:38:49,912 Víte, kde by mohl být? 565 00:38:53,791 --> 00:38:55,876 Tohle se stalo před dvěma hodinami. 566 00:38:55,876 --> 00:38:58,629 - Zadržíme ji. Volej poldy. - Musíme ho najít. 567 00:38:58,629 --> 00:39:00,714 Než se někomu něco stane. 568 00:39:00,714 --> 00:39:01,799 Hej, pusťte ji! 569 00:39:01,799 --> 00:39:03,467 Tebe si podáme taky! 570 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 - Sakra! - Petere, ne! 571 00:39:06,136 --> 00:39:09,181 Nevím, co vám mám říct. Nevím, kde je. 572 00:39:09,181 --> 00:39:11,934 Trávili jste víkendy v přírodě. Kde? 573 00:39:11,934 --> 00:39:15,437 Všude možně. Adirondacké pohoří, Blue Ridge, Catskill. 574 00:39:15,437 --> 00:39:18,482 Máte karavan? Všiml jsem si tažné koule na autě. 575 00:39:18,482 --> 00:39:20,818 U Shenandoah, dřív jsem tam bydlel. 576 00:39:21,652 --> 00:39:22,694 Adresa? 577 00:39:25,614 --> 00:39:27,908 - Mohl by být ještě někde? - Netuším. 578 00:39:27,908 --> 00:39:30,744 - To je on? - Jo. 579 00:39:31,703 --> 00:39:33,705 - Ta loď je vaše? - Jo. 580 00:39:33,705 --> 00:39:35,249 Už s ní moc nejezdím. 581 00:39:35,249 --> 00:39:37,709 A Peter určitě už ani neví, kde kotví. 582 00:39:39,711 --> 00:39:41,338 A kde kotví? 583 00:39:45,050 --> 00:39:47,469 Podle pitvy se předávkoval drogami. 584 00:39:47,469 --> 00:39:49,972 Žádné známky cizího zavinění. 585 00:39:49,972 --> 00:39:53,517 V rejstříku má od soudu párkrát nařízenou léčbu. 586 00:39:53,517 --> 00:39:56,311 Takže předávkování je možný. 587 00:39:57,062 --> 00:39:58,105 Sakra. 588 00:39:59,440 --> 00:40:02,526 Jeho osobní věci předali nejbližšímu příbuznému. 589 00:40:02,526 --> 00:40:04,445 Jméno tu není, jenom adresa. 590 00:40:04,445 --> 00:40:07,406 Byla to peněženka, klíče 591 00:40:07,990 --> 00:40:11,160 a vstupní karta od firmy Allontine Manufacturing. 592 00:40:11,952 --> 00:40:13,120 Zkus ji vyhledat. 593 00:40:14,872 --> 00:40:17,708 Allontine Manufacturing. 594 00:40:19,460 --> 00:40:21,295 Nemá žádnou digitální stopu. 595 00:40:21,920 --> 00:40:25,591 Zvláštní, ale nevadí. Stačí vědět, kde hledat. 596 00:40:29,636 --> 00:40:32,181 - Proboha. - Co? 597 00:40:32,181 --> 00:40:34,892 Je to dceřiná společnost Turn Lake. 598 00:40:37,102 --> 00:40:38,228 Do háje. 599 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 Fotky z jeho zatčení. 600 00:40:41,982 --> 00:40:45,402 - Je to on. Worley je ten atentátník. - Jak to víš? 601 00:40:45,402 --> 00:40:48,405 Ten, jak jsem ho honil, měl tohle tetování. 602 00:40:48,405 --> 00:40:53,452 V Turn Lake určitě vědí, jak někoho zabít, aby to vypadalo jako předávkování. 603 00:40:53,452 --> 00:40:57,289 Turn Lake si najala Colina Worleyho, tys ho zastavil, on utekl... 604 00:40:57,289 --> 00:40:59,416 A zabili ho, aby zahladili stopy. 605 00:41:00,250 --> 00:41:02,836 Musíme na tu adresu, zjistit, komu patří. 606 00:41:02,836 --> 00:41:05,964 Třeba ten příbuzný ví, co měl Worley v plánu. 607 00:41:05,964 --> 00:41:08,008 Když zjistíme, koho chtěl zabít... 608 00:41:08,008 --> 00:41:11,595 - Můžeme jim zabránit zkusit to znova. - Jo. 609 00:41:15,098 --> 00:41:18,685 Dobře, díky. Sejdeme se v kampusu, až tu skončíme. 610 00:41:19,728 --> 00:41:21,939 Policie zkontrolovala ten karavan. 611 00:41:21,939 --> 00:41:24,483 Nikdo tam patrně nebyl už měsíce. 612 00:41:25,025 --> 00:41:27,653 Almora mě odvolá, když brzy něco nenajdeme. 613 00:41:27,653 --> 00:41:29,321 S ním si nelam hlavu. 614 00:41:29,321 --> 00:41:31,073 Nebojím se o sebe. 615 00:41:31,073 --> 00:41:33,283 Bojím se, že Maddie nepomůžu. 616 00:41:33,951 --> 00:41:37,204 Bojím se, kde je a jestli to zvládá. 617 00:41:39,289 --> 00:41:43,919 Probíraly jsme různé krizové scénáře, kdyby měla potíže. 618 00:41:44,419 --> 00:41:48,340 Přišlo jí to absurdní, ale jako hra ji to bavilo. 619 00:41:49,258 --> 00:41:51,176 Asi jsem to taky brala jako hru. 620 00:41:52,010 --> 00:41:53,762 Nikdy mě nenapadlo, že by... 621 00:41:59,518 --> 00:42:02,312 Ruce vzhůru! Zahoď ten batoh! 622 00:42:02,312 --> 00:42:04,940 - Pracky nahoru! - Na zem, oba dva! 623 00:42:04,940 --> 00:42:06,650 Kleknout! Pohyb! 624 00:42:07,568 --> 00:42:08,902 Pohlídám je. 625 00:42:18,078 --> 00:42:19,037 Petere? 626 00:42:19,037 --> 00:42:20,706 Bude to v pohodě. 627 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Bude to dobrý. 628 00:44:25,539 --> 00:44:28,417 Překlad titulků: Zdeněk Huml