1
00:00:06,090 --> 00:00:07,467
Chápete, co říkáte?
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,845
Víc než to, co udělali,
mi dělá vrásky to, co chystají.
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,388
- Další útok?
- Jo.
4
00:00:12,388 --> 00:00:13,431
Chci to.
5
00:00:13,431 --> 00:00:15,600
Řekl jsem, že zavolám, až skončíme.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,602
- Mám jiný plány.
- Počkej!
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Ne!
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
Sklapni.
9
00:00:21,314 --> 00:00:23,274
VIDĚLI JSTE...
10
00:00:23,274 --> 00:00:27,070
- Přejete si?
- Jen jim ukazuju dům, kde jsem vyrostla.
11
00:00:27,070 --> 00:00:28,613
Chcete dovnitř?
12
00:00:31,157 --> 00:00:32,116
Mám to!
13
00:00:34,827 --> 00:00:38,790
Pěkný balík od Turn Lake
dostal viceprezident Redfield.
14
00:00:38,790 --> 00:00:42,001
Wickovi musel o Noční akci říct
někdo z Bílého domu.
15
00:00:42,001 --> 00:00:44,629
Sutherland a ta holka
vědí o tobě a Wickovi.
16
00:00:44,629 --> 00:00:46,589
Už na to nemám, Diane.
17
00:00:46,589 --> 00:00:50,176
Moje dcera zmizela.
Můžeš to zařídit, tak jak jsi slíbila?
18
00:00:50,176 --> 00:00:51,427
Co chceš dělat?
19
00:00:51,427 --> 00:00:52,929
Dám Petera zatknout.
20
00:00:52,929 --> 00:00:56,057
Izolujeme ho tak,
dokud nevymyslíme lepší způsob.
21
00:00:56,057 --> 00:00:57,308
Vidím Sutherlanda!
22
00:01:00,103 --> 00:01:01,729
Čekám někoho jinýho.
23
00:01:01,729 --> 00:01:03,106
Musíš to zrušit.
24
00:01:15,785 --> 00:01:17,578
Je mi putna, kdo tu velí.
25
00:01:17,578 --> 00:01:20,039
Hlavně musíme najít Maddie.
26
00:01:20,039 --> 00:01:22,458
Takže tu nikdo není šéf.
27
00:01:22,458 --> 00:01:25,962
Když Petera nemůžeme umlčet,
zkusíme ho zdiskreditovat.
28
00:01:25,962 --> 00:01:29,257
Má dcera byla včera večer unesena.
29
00:01:29,257 --> 00:01:33,136
Tajná služba identifikovala osobu
podezřelou z Maddiina zmizení.
30
00:01:33,136 --> 00:01:37,390
Jmenuje se Peter Sutherland junior.
31
00:01:54,115 --> 00:01:57,326
{\an8}O 14 LET DŘÍVE
32
00:01:59,328 --> 00:02:00,746
Jak to, že vybrali víc?
33
00:02:01,247 --> 00:02:06,169
Většina našich voličů má sotva přípojku,
takže internetový dosah mě nezajímá.
34
00:02:06,169 --> 00:02:09,005
- Tati, ať mi ji dá.
- Sežeň mi velké dárce.
35
00:02:09,005 --> 00:02:11,757
- Přestaň.
- Voliči mě do úřadu nedostanou.
36
00:02:11,757 --> 00:02:14,760
To byznysmeni a sponzoři. Takže mi prosím...
37
00:02:14,760 --> 00:02:16,137
- Ne!
- Vydrž.
38
00:02:16,637 --> 00:02:19,223
Maddie, dej Sarah tu hračku.
39
00:02:19,223 --> 00:02:22,185
- Je moje.
- Podělte se, nebo vám ji seberu.
40
00:02:24,395 --> 00:02:27,565
Promiň, jen tu sám hlídám dvě děti.
41
00:02:27,565 --> 00:02:30,943
Někdy bych si nejradši vrazil nůž do oka.
42
00:02:31,694 --> 00:02:34,405
Nebudu to říkat nahlas. Říkám to tobě.
43
00:02:36,490 --> 00:02:38,951
Sarah?
44
00:02:40,036 --> 00:02:42,413
Ne!
45
00:02:47,585 --> 00:02:48,753
Sarah, otevři oči!
46
00:02:51,881 --> 00:02:52,715
No tak!
47
00:02:54,091 --> 00:02:57,345
Maddie!
48
00:03:08,731 --> 00:03:10,566
Sarah se vrátí, tati.
49
00:03:12,026 --> 00:03:12,860
Jak to myslíš?
50
00:03:13,569 --> 00:03:16,989
Ukradla mi panenku
a já si přála, aby navždycky zmizela.
51
00:03:19,325 --> 00:03:22,828
Proto se to stalo.
Ale můžu si přát, aby se vrátila.
52
00:03:22,828 --> 00:03:25,539
- Měla jsi na ni dávat pozor.
- Já vím.
53
00:03:25,539 --> 00:03:26,582
Můžu si přát...
54
00:03:26,582 --> 00:03:28,918
Tak to nefunguje, Maddie.
55
00:03:29,710 --> 00:03:32,421
Jakmile si přeješ něčí smrt, je konec.
56
00:03:32,922 --> 00:03:34,882
Sarah už se nevrátí, rozumíš?
57
00:03:36,050 --> 00:03:37,426
Už nikdy.
58
00:03:38,052 --> 00:03:40,137
A tys na ni měla dohlédnout.
59
00:03:51,941 --> 00:03:55,027
NOČNÍ AGENT
60
00:04:24,765 --> 00:04:25,933
Kde to jsem?
61
00:04:27,226 --> 00:04:29,729
- Kdo jste? O co vám sakra jde?
- Vstávej.
62
00:04:32,565 --> 00:04:33,691
Tak vstávej.
63
00:04:38,070 --> 00:04:39,322
Vezmi si ty noviny.
64
00:04:43,284 --> 00:04:44,368
Titulní stranu.
65
00:04:46,454 --> 00:04:47,288
Výš.
66
00:04:47,872 --> 00:04:51,959
Táta vám dá, co chcete.
Nechte mě s ním promluvit.
67
00:04:53,294 --> 00:04:54,420
Prosím.
68
00:04:56,797 --> 00:04:58,341
Co ode mě chcete?
69
00:05:00,593 --> 00:05:02,053
Co ode mě chcete?
70
00:05:35,878 --> 00:05:37,296
Ani chvíli neváhal.
71
00:05:41,967 --> 00:05:43,386
Stačilo mu zavolat.
72
00:05:45,012 --> 00:05:46,055
A pomohl mi.
73
00:05:47,390 --> 00:05:49,975
Já vím, ale ty bys pro něj udělal totéž.
74
00:05:50,976 --> 00:05:53,813
Nesmíme to vzdát,
jinak to může odnést řada lidí.
75
00:05:53,813 --> 00:05:56,315
- Už odnesla.
- Ne tvojí vinou.
76
00:06:07,660 --> 00:06:11,747
Petere, bez tebe bych tu už nebyla.
77
00:06:11,747 --> 00:06:13,707
Cisco ani Lorna
78
00:06:14,708 --> 00:06:18,504
by nechtěli, abychom to vzdali,
teta se strejdou už vůbec ne.
79
00:06:20,256 --> 00:06:22,258
Podle toho, co říkala Lorna,
80
00:06:24,176 --> 00:06:25,219
byli nejspíš...
81
00:06:27,471 --> 00:06:28,639
Byli báječní.
82
00:06:31,684 --> 00:06:32,643
Je mi to líto.
83
00:06:39,316 --> 00:06:41,277
Nevím, co si bez nich počnu.
84
00:06:41,902 --> 00:06:43,612
Ale vím, že to nevzdám.
85
00:06:45,573 --> 00:06:47,950
Zjistím pravdu, Petere.
86
00:06:49,618 --> 00:06:51,287
Dokončím, co začali.
87
00:06:53,080 --> 00:06:54,415
Nebo můžeme...
88
00:06:56,375 --> 00:06:59,712
někam odplout
a zapomenout na tenhle marast.
89
00:07:00,296 --> 00:07:02,339
Možná, ale takový ty nejsi.
90
00:07:03,883 --> 00:07:06,385
Pamatuješ, jak jsem ti poprvé volala?
91
00:07:06,385 --> 00:07:09,722
Cos mi řekl,
když jsem se klepala hrůzou v tom šatníku?
92
00:07:10,347 --> 00:07:12,766
- Ne.
- Řekl jsi mi, ať bojuju jako lev.
93
00:07:14,435 --> 00:07:16,520
A to teď potřebuju i od tebe.
94
00:07:18,022 --> 00:07:19,023
Bojuj kvůli mně.
95
00:08:01,815 --> 00:08:04,193
Proboha. V pohodě?
96
00:08:04,693 --> 00:08:06,570
- Promiň.
- Jo.
97
00:08:12,743 --> 00:08:14,078
Jo, jsem v pohodě.
98
00:08:25,005 --> 00:08:27,091
FBI může být hrdá.
99
00:08:27,091 --> 00:08:29,927
Sutherlanda vycvičili dobře,
zmizel beze stopy.
100
00:08:29,927 --> 00:08:32,221
Zkusím vyslechnout jeho spolužáky.
101
00:08:32,221 --> 00:08:34,098
Dave volá jeho ex do Texasu.
102
00:08:34,098 --> 00:08:35,766
Dobře. Informujte mě.
103
00:08:41,855 --> 00:08:45,192
Doznání nebo nějaký manifest
tu asi nenechal, co?
104
00:08:45,192 --> 00:08:47,236
Sutherland nebude ten typ.
105
00:08:47,236 --> 00:08:49,113
Ale klidně zkontroluj regál.
106
00:08:56,579 --> 00:08:58,664
- Proč tu má takový knihy?
- Na oko.
107
00:08:58,664 --> 00:09:01,917
Jako většina lidí,
co má doma Nekonečný žert.
108
00:09:06,297 --> 00:09:07,339
Počkej.
109
00:09:14,471 --> 00:09:15,431
VŠE NEJLEPŠÍ
110
00:09:15,431 --> 00:09:16,473
„Srdečně, Jim.“
111
00:09:16,473 --> 00:09:18,183
Bez zpáteční adresy.
112
00:09:19,643 --> 00:09:20,728
Taky od Jima.
113
00:09:20,728 --> 00:09:23,772
Sutherland asi nesdílel
Jimův literární vkus.
114
00:09:23,772 --> 00:09:26,191
Ale i tak si ty knihy a přání nechal.
115
00:09:26,817 --> 00:09:28,861
Patricku, sejmi z nich otisky.
116
00:09:28,861 --> 00:09:31,614
Hledáme odesílatele jménem Jim nebo James.
117
00:09:33,741 --> 00:09:37,286
Třeba ten Jim ví,
kam mohl Sutherland s Maddie zmizet.
118
00:09:37,870 --> 00:09:40,122
- Nějak mi to nesedí.
- Co přesně?
119
00:09:40,122 --> 00:09:43,083
Tohle místo, on.
Myslím, že on Maddie nemá.
120
00:09:43,917 --> 00:09:48,339
U učitele v bytě na něj nic neukazuje.
Ani v kanceláři, ani na koleji.
121
00:09:49,506 --> 00:09:51,300
Taky mi to nedává smysl.
122
00:09:51,300 --> 00:09:55,763
Co nám Bílý dům o Sutherlandovi tají
a dělá to z něj podezřelého?
123
00:09:55,763 --> 00:09:58,932
- To nevím.
- Jestli se pletou, co bude s Maddie?
124
00:09:58,932 --> 00:10:01,185
Měli bysme na to jít z vícero stran.
125
00:10:01,852 --> 00:10:04,229
- Co navrhuješ?
- Máš ještě ten leták?
126
00:10:07,399 --> 00:10:09,818
NOVÝ LIST
127
00:10:18,619 --> 00:10:21,038
- Dál ho s tím otravujte.
- Jistě.
128
00:10:22,915 --> 00:10:23,749
Valerie.
129
00:10:24,958 --> 00:10:27,086
Zrušte schůzku se senátorem Blainem.
130
00:10:30,339 --> 00:10:31,340
Paní prezidentko.
131
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
- Mohla jsem přijít za vámi.
- To nic.
132
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Díky, Val.
133
00:10:41,183 --> 00:10:44,311
- Už víme něco o Maddie?
- Ne, ale určitě je naživu.
134
00:10:44,311 --> 00:10:47,439
Dceru viceprezidenta unese jen ten,
kdo něco chce.
135
00:10:47,439 --> 00:10:50,359
A v tom případě
je její blaho jeho jediná páka.
136
00:10:50,359 --> 00:10:52,986
Jestli ji má Sutherland, co sakra chce?
137
00:10:52,986 --> 00:10:55,948
Jen hádám, ale vždycky vyváděl kvůli otci.
138
00:10:55,948 --> 00:10:59,034
Prý to na něj ušili
a někde se skrývá pravda.
139
00:10:59,034 --> 00:11:01,704
Možná na to chce upozornit.
140
00:11:02,246 --> 00:11:04,123
Co se včera večer stalo?
141
00:11:04,998 --> 00:11:06,834
Přivedlas ho a zase ztratila?
142
00:11:06,834 --> 00:11:09,628
Všechny federální složky po něm pátrají.
143
00:11:09,628 --> 00:11:12,756
Ne, hasit požár nestačí, Diane.
144
00:11:12,756 --> 00:11:14,842
Ptám se, jak se to mohlo stát.
145
00:11:15,884 --> 00:11:19,388
Takže přišel
a mluvili jste o případu Campbellových?
146
00:11:19,388 --> 00:11:21,890
Měl přivést Larkinovou, ale přišel sám.
147
00:11:21,890 --> 00:11:23,934
Nechtěl mi říct, kde je.
148
00:11:23,934 --> 00:11:27,146
Ani proč slídil kolem Georgetownu
a hledal Maddie.
149
00:11:27,146 --> 00:11:30,065
Řekl jen to, že už nám nebude pomáhat.
150
00:11:30,065 --> 00:11:31,734
Utrhl se ze řetězu.
151
00:11:32,735 --> 00:11:37,239
- Zřejmě drží jako rukojmí i Larkinovou.
- Slíbila jsi, že bude v bezpečí.
152
00:11:37,239 --> 00:11:40,200
Vědět to, co vím teď,
nepřivedla bych ho sem.
153
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
Takže jsi projevila špatný úsudek?
154
00:11:44,037 --> 00:11:46,540
Já si začínám říkat totéž o sobě.
155
00:11:46,540 --> 00:11:48,375
- No dovol?
- Opatrně.
156
00:11:48,375 --> 00:11:51,336
Stojím při tobě
celou tvou politickou kariéru.
157
00:11:51,336 --> 00:11:56,550
Pomohla jsem ti do sněmovny, do senátu
i do Bílého domu, a ty mi nevěříš?
158
00:11:56,550 --> 00:11:59,470
Ne tobě, tvému úsudku. V tomhle.
159
00:11:59,470 --> 00:12:02,097
Všechno dělám pro to, v co věříš.
160
00:12:02,097 --> 00:12:05,851
Ne proto, že jsme kamarádky
a vždycky jsme se podržely,
161
00:12:05,851 --> 00:12:07,519
ale proto, že ti věřím.
162
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
Tvůj program může zemi prospět.
To bych nikdy nesabotovala, to snad víš.
163
00:12:12,733 --> 00:12:16,320
V Peterovi jsem se spletla,
ale najdeme jeho i Maddie.
164
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Jsem na tvojí straně, Michelle.
165
00:12:27,164 --> 00:12:29,291
Zažily jsme toho spolu hodně.
166
00:12:30,125 --> 00:12:31,293
To máš pravdu.
167
00:12:31,293 --> 00:12:34,755
Ale vypadá to,
že je teď toho na tebe až příliš.
168
00:12:35,631 --> 00:12:38,467
Pokud chceš pomoct,
soustřeď se na běžnou agendu.
169
00:12:39,510 --> 00:12:42,471
Do tohohle případu
by ses už neměla zapojovat.
170
00:12:53,232 --> 00:12:54,191
Vítejte u nás.
171
00:12:55,192 --> 00:12:57,486
Je tu nějak ticho. Dovolené?
172
00:12:57,486 --> 00:13:00,155
Většina týmu demonstruje před Kapitolem.
173
00:13:00,155 --> 00:13:02,533
Já jsem Dylan. Co byste rádi?
174
00:13:03,200 --> 00:13:04,535
Jsme z tajné služby.
175
00:13:05,536 --> 00:13:07,079
Jde o Maddie Redfieldovou?
176
00:13:07,079 --> 00:13:08,372
Znáte ji?
177
00:13:08,372 --> 00:13:11,375
- Vím, kdo to je a že zmizela.
- A jeho znáte?
178
00:13:11,917 --> 00:13:14,378
Jo, to je Paulo. Paulo Bonetto.
179
00:13:14,378 --> 00:13:17,047
Jeden z hlavních členů.
Učí na Georgetownu.
180
00:13:17,047 --> 00:13:21,093
Říkal, že Maddie někdy přivede,
ale ještě tu nebyla.
181
00:13:21,093 --> 00:13:23,053
Včera to s ní chtěl probrat.
182
00:13:23,053 --> 00:13:26,932
Věděl jste, že si s ní na večer
naplánoval tajnou schůzku?
183
00:13:27,474 --> 00:13:30,936
Snad ho nepodezíráte,
že má prsty v jejím únosu?
184
00:13:30,936 --> 00:13:32,563
- Nikdy by...
- Je mrtvý.
185
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
- Cože?
- Maddiin únosce ho zastřelil.
186
00:13:35,899 --> 00:13:39,361
A musel vědět, že se ti dva tajně sejdou.
187
00:13:40,737 --> 00:13:43,115
- Paulo je mrtvý?
- Ano.
188
00:13:43,615 --> 00:13:45,325
Kde jste byl včera večer?
189
00:13:46,493 --> 00:13:48,245
Do háje, potřebuju právníka?
190
00:13:48,871 --> 00:13:50,998
- Pokud máte co skrývat...
- Nemám.
191
00:13:50,998 --> 00:13:52,916
Byl jsem celý večer tady.
192
00:13:52,916 --> 00:13:54,960
Jak víte, že se měli sejít?
193
00:13:56,378 --> 00:13:57,963
Řekl mi to.
194
00:13:57,963 --> 00:14:02,384
Prý když se k nám přidá,
může zviditelnit poselství Nového listu.
195
00:14:02,384 --> 00:14:05,888
Včera ji chtěl přesvědčit,
aby nám nahrála video.
196
00:14:05,888 --> 00:14:08,932
Pak mi ho měl poslat, ale už se neozval.
197
00:14:08,932 --> 00:14:10,392
Kdo o tom plánu věděl?
198
00:14:10,893 --> 00:14:13,687
- Nebyl to žádný plán.
- On?
199
00:14:15,022 --> 00:14:16,023
Ne.
200
00:14:17,065 --> 00:14:18,191
A co tenhle?
201
00:14:21,528 --> 00:14:23,280
Nic vám nehrozí, Dylane.
202
00:14:23,280 --> 00:14:24,489
Zatím.
203
00:14:25,908 --> 00:14:27,159
Tak kdo to je?
204
00:14:29,161 --> 00:14:30,996
- To je Matteo.
- Matteo?
205
00:14:30,996 --> 00:14:33,332
- A dál?
- Příjmení neznám.
206
00:14:33,332 --> 00:14:37,920
Chodí s Paulem asi osm měsíců.
Ale neviděl jsem ho týdny.
207
00:14:43,050 --> 00:14:44,509
My znali pravdu první.
208
00:14:44,509 --> 00:14:48,597
Kdyby nás lidé ohledně Sutherlanda
a toho útoku na metro poslouchali,
209
00:14:48,597 --> 00:14:51,183
Maddie Redfieldová by byla v pořádku doma.
210
00:14:51,767 --> 00:14:55,228
Všem věrným vlastencům chci proto vzkázat:
211
00:14:55,228 --> 00:15:01,276
máme morální povinnost toho hajzla najít
a předat ho spravedlnosti.
212
00:15:01,276 --> 00:15:03,654
Sledovat tu špínu ničemu nepomůže.
213
00:15:04,655 --> 00:15:05,614
Jo.
214
00:15:11,495 --> 00:15:14,206
Asi jsem vždycky chtěl mít k tátovi blíž.
215
00:15:15,165 --> 00:15:16,500
Teď se mi to splnilo.
216
00:15:17,084 --> 00:15:19,711
Z čeho přesně ho obvinili?
217
00:15:24,341 --> 00:15:26,301
Unikly tajné dokumenty.
218
00:15:26,301 --> 00:15:29,930
Ohrozily americké obranné strategie
po celém světě.
219
00:15:30,722 --> 00:15:34,476
Zjistilo se,
že k úniku došlo u kontrarozvědky FBI.
220
00:15:35,185 --> 00:15:36,561
Táta byl šéf oddělení.
221
00:15:37,229 --> 00:15:39,481
A našli nějaký důkaz nebo něco?
222
00:15:42,234 --> 00:15:44,486
Zemřel dřív, než ho stihli obžalovat.
223
00:15:46,196 --> 00:15:47,739
Důkazy už nezveřejnili.
224
00:15:47,739 --> 00:15:52,619
Když jsi věděl, že je nevinný,
proč ses dal k FBI? Musíš je nenávidět.
225
00:15:54,830 --> 00:15:55,956
Víš,
226
00:15:56,707 --> 00:15:59,793
táta vždycky věřil systému.
227
00:16:00,460 --> 00:16:02,713
Naučil mě věřit ve spravedlivý proces.
228
00:16:03,463 --> 00:16:06,049
V presumpci neviny.
229
00:16:08,260 --> 00:16:12,431
- Myslel jsem, že když budu dál věřit...
- Jednou jeho jméno očistíš.
230
00:16:13,056 --> 00:16:14,057
Jo.
231
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
- Jsem naivní blbec.
- To nejsi.
232
00:16:18,478 --> 00:16:21,231
Jen ten boj asi teď nemůžeš vyhrát.
233
00:16:21,857 --> 00:16:23,692
A možná máš důležitější úkol.
234
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Jo, možná.
235
00:16:28,739 --> 00:16:31,742
Co budeme dělat?
Všichni v zemi mě hledají.
236
00:16:31,742 --> 00:16:34,619
Co ukázat důkazy někomu z tisku?
237
00:16:34,619 --> 00:16:37,497
Bez nezvratnýho důkazu nám nikdo neuvěří.
238
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Tak ho najdeme.
239
00:16:40,042 --> 00:16:42,335
Co dál si pamatuješ o tom útočníkovi?
240
00:16:42,335 --> 00:16:46,256
Řekl jsem FBI všechno.
Vyslechli stovky podezřelých.
241
00:16:47,007 --> 00:16:50,052
- Co projít jejich práci?
- Zrušili mi přístup.
242
00:16:53,346 --> 00:16:56,058
Počkej, vzal jsi přece někomu průkaz.
243
00:16:56,850 --> 00:16:57,934
Šel by Liamův?
244
00:16:59,770 --> 00:17:02,105
Jo, ale stejně neznáme jeho heslo.
245
00:17:02,105 --> 00:17:05,067
Naštěstí ho tu někdo dokáže prolomit.
246
00:17:05,067 --> 00:17:08,320
- Teď jsi na straně zla?
- Řekl hledaný uprchlík.
247
00:17:08,862 --> 00:17:10,655
My jsme teda dvojka.
248
00:17:15,035 --> 00:17:17,579
Tohle mi přišlo před 20 minutami.
249
00:17:18,371 --> 00:17:21,166
Táta vám dá, co chcete.
250
00:17:21,166 --> 00:17:22,876
Nechte mě s ním promluvit.
251
00:17:23,460 --> 00:17:24,711
Řekni mu, co chtějí.
252
00:17:25,420 --> 00:17:26,296
Jen jedno.
253
00:17:29,841 --> 00:17:32,135
„Máte dva dny.
254
00:17:32,135 --> 00:17:35,555
Přiznejte, že jste naplánoval ten útok
a zametl stopy.
255
00:17:38,975 --> 00:17:40,852
Přiznejte, kdo vám pomáhal.
256
00:17:40,852 --> 00:17:44,064
Jinak to Maddie světu řekne za vás
257
00:17:44,064 --> 00:17:46,691
a pak ji před zraky všech zabiju.“
258
00:17:47,776 --> 00:17:50,779
Kdo to sakra je?
A proč to posílá zrovna tobě?
259
00:17:50,779 --> 00:17:54,116
Nevím.
Mí lidi se snaží ten mail vystopovat.
260
00:17:54,116 --> 00:17:56,201
- Co teď?
- Pojedeme podle plánu.
261
00:17:56,201 --> 00:17:59,079
Máme dva dny, abychom ji našli.
To zvládneme.
262
00:17:59,079 --> 00:18:02,082
Vždyť tu jde o mou rodinu.
A Maddie o život.
263
00:18:02,082 --> 00:18:05,585
Nevidím tu kamery,
takže si přestaň hrát na otce roku.
264
00:18:05,585 --> 00:18:08,505
Jdi do prdele. Je to moje dcera.
265
00:18:08,505 --> 00:18:10,924
Na to sis vzpomněl trochu pozdě.
266
00:18:10,924 --> 00:18:13,301
Ten únosce nežádá jen tvoje přiznání.
267
00:18:13,301 --> 00:18:15,595
Chce nás všechny vidět pykat.
268
00:18:16,179 --> 00:18:17,013
Má pravdu.
269
00:18:19,391 --> 00:18:20,976
Kristepane.
270
00:18:24,896 --> 00:18:25,939
Tak dobře.
271
00:18:28,900 --> 00:18:30,026
Co když se přiznám?
272
00:18:30,527 --> 00:18:32,279
Kdo by tomu vůbec věřil?
273
00:18:32,279 --> 00:18:37,284
Otec unesené dívky řekne cokoli,
aby ji pustili, ne?
274
00:18:38,410 --> 00:18:40,162
Jo, přiznám se.
275
00:18:40,162 --> 00:18:42,330
A až se mi vrátí, popřu to.
276
00:18:42,330 --> 00:18:44,082
Nikdo tomu nebude věřit.
277
00:18:44,082 --> 00:18:48,003
Než se v tom někdo začne šťourat
a smete nás to všechny.
278
00:18:48,712 --> 00:18:50,297
Nepřistoupíš na to.
279
00:18:50,297 --> 00:18:53,800
I když Maddie získáme zpátky,
co když jí všechno řekne?
280
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
- Neboj, zvládnu ji.
- Vážně?
281
00:18:55,760 --> 00:18:58,430
Ano, jako vždycky.
282
00:18:59,848 --> 00:19:03,977
Víš, že se tě chystala veřejně znemožnit?
283
00:19:04,561 --> 00:19:05,645
O čem to mluvíš?
284
00:19:15,113 --> 00:19:17,324
- Co to sakra je?
- Otevři to.
285
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
Tvoje stará chůvička.
286
00:19:24,414 --> 00:19:26,917
Maddie něco naznačila své terapeutce
287
00:19:26,917 --> 00:19:31,588
a dr. Henningsová mě naštěstí varovala,
co chce Maddie ukázat veřejnosti.
288
00:19:32,088 --> 00:19:34,507
Měl by sis to pustit. Já to viděla.
289
00:19:35,508 --> 00:19:38,553
- Tvoje dcera tě chce zničit.
- Proč tohle děláš?
290
00:19:38,553 --> 00:19:40,722
Chtěl jsi uklidit ten svinčík, ne?
291
00:19:40,722 --> 00:19:42,015
A já to udělala.
292
00:19:42,515 --> 00:19:46,895
Sice s nechutí, se zlostí, ale úspěšně.
293
00:19:46,895 --> 00:19:50,607
Takže ze sebe přestaň dělat chudinku
a předem to vzdávat,
294
00:19:50,607 --> 00:19:53,109
a smiř se do prdele s realitou.
295
00:19:53,652 --> 00:19:57,280
My tři jsme na jedné lodi.
Nenechám tě ji poslat ke dnu.
296
00:19:58,281 --> 00:20:01,034
Můžeš si to nechat. Máme kopie.
297
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
Já myslel, že kopeme za jeden tým.
298
00:20:07,624 --> 00:20:10,085
To ano. Tohle to jen ztvrzuje.
299
00:20:18,802 --> 00:20:20,679
Pomoc!
300
00:20:21,263 --> 00:20:22,681
Pomozte mi někdo!
301
00:20:58,967 --> 00:21:01,303
Klidně si křič, nikdo tě neuslyší.
302
00:21:17,277 --> 00:21:19,404
- Proč jste ho zabil?
- Koho, Paula?
303
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
Moc ho nelituj. Neměl tě rád.
304
00:21:21,740 --> 00:21:24,659
- Bylas jenom nástroj.
- Plánoval to s váma?
305
00:21:24,659 --> 00:21:27,245
Chtěl tě využít pro svou propagandu.
306
00:21:28,663 --> 00:21:30,623
Já se chtěl jen dostat k tobě.
307
00:21:30,623 --> 00:21:33,251
Ať máte v plánu cokoli, nemusíte to dělat.
308
00:21:33,251 --> 00:21:35,420
Pořád můžete udělat správnou věc.
309
00:21:35,420 --> 00:21:37,297
O tu mi nejde.
310
00:21:38,631 --> 00:21:40,008
A o co vám jde?
311
00:21:40,717 --> 00:21:41,718
O pomstu.
312
00:21:42,469 --> 00:21:43,511
Za co?
313
00:21:46,264 --> 00:21:47,724
Jde o tátu, že jo?
314
00:21:49,559 --> 00:21:51,311
Určitě jo. Co provedl?
315
00:21:54,397 --> 00:21:56,983
- Můžu vám pomoct.
- Stačí, že jsi tady.
316
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
Nechápete to. Já fotra nesnáším.
317
00:22:03,698 --> 00:22:05,825
Chcete ho znemožnit? Pomůžu vám.
318
00:22:06,701 --> 00:22:07,786
Dobrej pokus.
319
00:22:07,786 --> 00:22:09,287
Viděl jsem jeho spoty.
320
00:22:09,287 --> 00:22:12,665
Jsi jeho chlouba,
typicky americká dcerunka.
321
00:22:12,665 --> 00:22:15,460
Vy těm kecům věříte? Je to divadýlko.
322
00:22:16,086 --> 00:22:18,588
Chcete ho zničit? Mám něco, co pomůže.
323
00:22:19,506 --> 00:22:21,800
Video, po kterým si už neškrtne.
324
00:22:23,009 --> 00:22:24,511
Jenom ho musíme získat.
325
00:22:25,512 --> 00:22:26,763
Není žádný my.
326
00:22:29,015 --> 00:22:33,228
Je v Racine ve Wisconsinu.
North Lake Drive 419.
327
00:22:34,604 --> 00:22:36,356
Stojí za to, přísahám.
328
00:22:41,319 --> 00:22:45,824
V týdnu před smrtí
Hawkins prověřoval 12 podezřelých.
329
00:22:46,366 --> 00:22:50,703
Jestli v tom jede Turn Lake,
bude to bývalý člen armády mladší 35 let.
330
00:22:51,204 --> 00:22:52,330
Dobře.
331
00:22:53,123 --> 00:22:55,667
- Takoví jsou dva.
- Pedro Navarro.
332
00:22:55,667 --> 00:22:58,378
To vypadá na pevné alibi.
Kdo je ten druhý?
333
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
Colin Worley. On zemřel?
334
00:23:03,299 --> 00:23:06,594
Den předtím,
než ho měla FBI přijít vyslechnout.
335
00:23:07,095 --> 00:23:08,513
Zvláštní náhoda.
336
00:23:09,013 --> 00:23:11,433
Není tam ani příčina smrti.
337
00:23:11,933 --> 00:23:14,644
Hodně stručný spis.
Jako by se ani nenamáhali.
338
00:23:14,644 --> 00:23:16,771
Nebo s ním někdo manipuloval.
339
00:23:19,524 --> 00:23:23,403
Když prokážeme,
že tam tu bombu dal Colin Worley,
340
00:23:23,403 --> 00:23:25,071
dostaneme se k Turn Lake.
341
00:23:25,071 --> 00:23:29,284
Možná je to náš člověk.
Nabourej se do pitevní zprávy z okresu.
342
00:23:29,284 --> 00:23:31,578
- Nabourej?
- Jo.
343
00:23:31,578 --> 00:23:34,080
To, co chceme, budou mít jenom na papíře.
344
00:23:34,080 --> 00:23:38,168
Můžeme zítra zakotvit
a zajít na matriku jako normální lidi.
345
00:23:40,670 --> 00:23:43,047
Přátelé ani ex nevědí, kde je.
346
00:23:43,047 --> 00:23:47,385
Sutherland se vyzná v kontrasledování,
máme proto velmi málo vodítek.
347
00:23:47,385 --> 00:23:51,473
Víme ale, že ten profesor
chtěl Maddie naverbovat do Nového listu.
348
00:23:51,473 --> 00:23:52,891
A jeho přítel Matteo...
349
00:23:52,891 --> 00:23:55,935
- Ten ze skic?
- Ano. Možná se do únosu zapojil.
350
00:23:55,935 --> 00:23:59,105
Tahle stopa je zřejmě nejlepší šance,
jak ji najít.
351
00:23:59,105 --> 00:24:02,567
Hlavním podezřelým přesto zůstává
Peter Sutherland.
352
00:24:04,027 --> 00:24:06,779
Hrozil jí na Georgetownu smrtí.
353
00:24:06,779 --> 00:24:10,200
Ptal se na dřívější událost,
myslel, že mohla být cíl.
354
00:24:10,200 --> 00:24:13,912
Utekl z Bílého domu tunelem,
aby se vyhnul otázkám.
355
00:24:13,912 --> 00:24:15,205
To nevinní nedělají.
356
00:24:15,205 --> 00:24:18,208
Je možné, že s Matteem spolupracuje.
357
00:24:18,208 --> 00:24:21,586
Po Sutherlandovi už pátrá dost agentů.
358
00:24:21,586 --> 00:24:26,049
S agentkou Arringtonovou pouze navrhujeme,
že bychom na to šli odjinud.
359
00:24:26,049 --> 00:24:28,635
Jsme teď pod přísným drobnohledem.
360
00:24:28,635 --> 00:24:32,138
Občané jsou nervózní, mají strach,
361
00:24:32,138 --> 00:24:35,016
ptají se,
kdo zavraždil zástupce ředitele FBI.
362
00:24:35,600 --> 00:24:40,772
Když se místo pátrání po Sutherlandovi
začneme honit za nějakým ekofanatikem,
363
00:24:40,772 --> 00:24:43,525
můžeme se s touhle administrativou rozloučit.
364
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
- Není to věc tajné služby?
- Brzděte.
365
00:24:47,862 --> 00:24:49,072
Farrová má pravdu.
366
00:24:50,240 --> 00:24:52,367
- Hledejte Sutherlanda.
- Ale pane...
367
00:24:52,367 --> 00:24:55,453
Nenechala jste ji utéct
do náruče toho únosce vy?
368
00:24:57,372 --> 00:25:00,750
Měla byste vynaložit veškeré úsilí,
abyste ji našla.
369
00:25:01,459 --> 00:25:03,545
Což začíná a končí u Sutherlanda.
370
00:25:05,088 --> 00:25:06,130
Běžte.
371
00:25:15,932 --> 00:25:19,310
Dnes vyšly najevo šokující informace.
372
00:25:19,310 --> 00:25:22,981
Důkazy o zanedbávání,
o odpírání léků proti bolesti.
373
00:25:22,981 --> 00:25:27,735
Po těchto lidech chceme, aby riskovali vše
a chránili nás a demokracii...
374
00:25:30,196 --> 00:25:32,240
- Zatím nic nevím.
- Já možná jo.
375
00:25:32,240 --> 00:25:35,159
Dva agenti z její ochranky
zachytili stopu.
376
00:25:35,159 --> 00:25:37,453
Odradila jsem je, ale šla bych po ní.
377
00:25:37,453 --> 00:25:39,330
- Máš jméno?
- Jen křestní.
378
00:25:39,330 --> 00:25:40,623
Matteo.
379
00:25:40,623 --> 00:25:42,500
- Říká ti to něco?
- Ne.
380
00:25:42,500 --> 00:25:45,878
Je spojený s klimatickou skupinou
s názvem Nový list.
381
00:25:45,878 --> 00:25:48,715
Asi něco mezi Greenpeace a ekoteroristy.
382
00:25:48,715 --> 00:25:50,633
Pošlu ti jeho podobiznu.
383
00:25:55,096 --> 00:25:56,306
Poznáváš ho?
384
00:25:58,474 --> 00:26:00,310
Jo, poznávám ho.
385
00:26:18,077 --> 00:26:22,165
Ten dům v Racine patří manželům
Frankovi a Denise Gimbleovým.
386
00:26:22,165 --> 00:26:25,543
- Kvůli otci jsme se stěhovali.
- Ji minulý týden zabili.
387
00:26:25,543 --> 00:26:29,589
Na místě se našlo akorát kradený dítě.
388
00:26:30,548 --> 00:26:32,550
To je hodně divný.
389
00:26:33,134 --> 00:26:35,303
- Dítě?
- Vrátili ho mámě.
390
00:26:35,303 --> 00:26:39,307
Ale ve sklepě někdo poškodil zeď.
391
00:26:39,307 --> 00:26:41,768
Poldové si proto myslí, že něco ukradli.
392
00:26:43,436 --> 00:26:48,024
Schovala jsem to video ve sklepě,
ale nikdo o tom neví, jenom...
393
00:26:50,068 --> 00:26:51,235
moje terapeutka.
394
00:26:54,572 --> 00:26:55,657
Proč by...
395
00:26:57,825 --> 00:26:59,243
Co bylo na tom videu?
396
00:27:03,247 --> 00:27:05,667
- Proč nejsi oblečená?
- Nikam nejdu.
397
00:27:05,667 --> 00:27:07,377
Nebuď sobecká.
398
00:27:07,377 --> 00:27:09,796
Tu akci sponzoruje nadace tvojí sestry.
399
00:27:09,796 --> 00:27:12,131
Půjdeš tam bez debat.
400
00:27:12,840 --> 00:27:15,426
Nebudu tam sedět a poslouchat tvoje lži.
401
00:27:18,262 --> 00:27:19,305
Prosím?
402
00:27:19,972 --> 00:27:24,560
Zase budeš na pódiu brečet,
že Sarah umřela, páč jsem ji neuhlídala.
403
00:27:24,560 --> 00:27:27,689
Ale já si vybavuju,
co se ten den u bazénu stalo.
404
00:27:27,689 --> 00:27:30,149
Tvrdíš, že se utopila kvůli mně.
405
00:27:30,149 --> 00:27:33,444
Ale branku jsi nezavřel ty
a nechals nás bez dozoru.
406
00:27:33,444 --> 00:27:37,031
Mrzí mě, že si musíš vymýšlet,
abys ulehčila svému svědomí.
407
00:27:37,031 --> 00:27:40,410
- Ale odpouštím ti.
- Sarah se utopila kvůli tobě!
408
00:27:40,410 --> 00:27:43,496
Pořád to házíš na mě, ale můžeš za to ty.
409
00:27:43,496 --> 00:27:44,956
A já to všem řeknu.
410
00:27:44,956 --> 00:27:48,626
Ty malá nevděčná prolhaná svině!
411
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Nech mě!
412
00:27:51,754 --> 00:27:53,548
Mazej dolů
413
00:27:54,090 --> 00:27:56,968
a řekni to, co máš, jako vždycky.
414
00:28:10,314 --> 00:28:12,567
Chtěla jsem ukázat, kdo doopravdy je.
415
00:28:12,567 --> 00:28:13,943
Proč jsi neukázala?
416
00:28:14,444 --> 00:28:15,653
Věřila jsem mu.
417
00:28:15,653 --> 00:28:17,113
Zabil by mě.
418
00:28:19,490 --> 00:28:23,661
Pak mě zblbnul tak, že jsem pochybovala,
že by mě někdo poslouchal.
419
00:28:28,374 --> 00:28:31,961
Ať otci chcete, co chcete,
ať plánujete, co plánujete,
420
00:28:31,961 --> 00:28:33,504
můžeme to udělat spolu.
421
00:28:37,508 --> 00:28:38,593
Uvidíme.
422
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
Ne, prosím.
423
00:28:45,308 --> 00:28:46,309
Prosím.
424
00:29:46,619 --> 00:29:48,454
Nezvedáš mi telefon.
425
00:29:48,454 --> 00:29:51,165
Poslal jsem parťákovi kód,
abyste se stáhli.
426
00:29:52,416 --> 00:29:56,671
Začíná se to zamotávat,
takže čím míň kontaktu, tím líp.
427
00:29:58,256 --> 00:29:59,465
Je mrtvý.
428
00:30:00,758 --> 00:30:01,801
Já vím.
429
00:30:04,470 --> 00:30:07,139
Takže akce ani zdaleka nekončí.
430
00:30:07,139 --> 00:30:10,977
- Hele, chápu, jak se cítíš.
- Drž hubu.
431
00:30:12,270 --> 00:30:13,896
Nechápeš vůbec nic.
432
00:30:15,439 --> 00:30:16,607
Já a on
433
00:30:18,568 --> 00:30:20,653
jsme kráčeli tímhle světem
434
00:30:21,779 --> 00:30:22,738
spolu.
435
00:30:26,492 --> 00:30:27,952
A on je teď pryč.
436
00:30:28,828 --> 00:30:32,582
Takže mi hezky povíš,
kde je Peter Sutherland.
437
00:30:32,582 --> 00:30:33,916
Já nevím.
438
00:30:35,251 --> 00:30:36,878
Hledá ho celá země.
439
00:30:36,878 --> 00:30:39,839
- Myslíš, že jsem úplně blbá?
- To určitě ne.
440
00:30:40,339 --> 00:30:42,800
Poslyš, uzavřeme dohodu.
441
00:30:43,509 --> 00:30:47,471
Vím, kdo unesl Redfieldovou.
Řeknu ti, kde se naposled pohyboval.
442
00:30:47,471 --> 00:30:49,974
Ty ho najdeš a postaráš se o něj.
443
00:30:51,309 --> 00:30:53,603
A já ti najdu Petera Sutherlanda.
444
00:30:55,980 --> 00:30:56,939
Platí?
445
00:31:01,861 --> 00:31:02,862
Prosím, madam.
446
00:31:03,362 --> 00:31:06,699
HOTEL U ANNIE
447
00:31:06,699 --> 00:31:08,492
BEZPLATNÁ PARKOVACÍ SLUŽBA
448
00:31:13,497 --> 00:31:14,749
- Ahoj.
- Ahoj.
449
00:31:16,083 --> 00:31:19,795
Parkujou v garáži za rohem.
Vezmeme klíčky, dokud je pryč.
450
00:31:19,795 --> 00:31:20,838
Jo.
451
00:31:23,174 --> 00:31:24,258
To jako fakt?
452
00:31:31,349 --> 00:31:33,601
Tak jo. Buď opatrný.
453
00:31:33,601 --> 00:31:35,353
Ty taky. Nezdržuj se tam.
454
00:31:55,122 --> 00:31:56,165
Sakra.
455
00:31:58,292 --> 00:32:01,212
Kabelku a všechny osobní věci
do boxů vpravo.
456
00:32:04,173 --> 00:32:05,216
Projděte.
457
00:32:07,176 --> 00:32:08,177
V pořádku.
458
00:32:09,261 --> 00:32:11,889
Kabelku a všechny osobní věci
do boxů vpravo.
459
00:32:26,988 --> 00:32:28,447
- Zdravím.
- Přejete si?
460
00:32:28,948 --> 00:32:33,828
Ráda bych kopie všech záznamů
o Colinu Worleym.
461
00:32:33,828 --> 00:32:35,830
- Colinu Worleym?
- Ano.
462
00:32:35,830 --> 00:32:40,793
Dobrá, stačí vyplnit tenhle formulář
a potřebuju vidět vaše doklady.
463
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
Chodila jste na Berkeley?
464
00:32:46,799 --> 00:32:48,134
Ne, syn se tam hlásí.
465
00:32:48,134 --> 00:32:51,762
Asi nemá šanci, když je odjinud,
ale chci ho podpořit.
466
00:32:51,762 --> 00:32:56,142
Povězte mi, jak se jmenuje a kam chodil
na střední. Přimluvím se za něj.
467
00:32:56,642 --> 00:32:59,562
Studovala jsem tam
a znám pár lidí z komise.
468
00:32:59,562 --> 00:33:01,313
- To byste udělala?
- Ráda.
469
00:33:03,482 --> 00:33:07,486
Upřímně by se jim
nějaký talent z jiného státu šikl.
470
00:33:07,486 --> 00:33:08,654
Max bude nadšený.
471
00:33:08,654 --> 00:33:11,532
Parkujete uvnitř?
Zaplatíme vám aspoň parkovné.
472
00:33:11,532 --> 00:33:12,908
Ne, to je dobrý.
473
00:33:13,701 --> 00:33:15,995
Ale s něčím byste mi pomoct mohla.
474
00:33:17,288 --> 00:33:19,999
Sestra byla s tím Worleym zasnoubená.
475
00:33:19,999 --> 00:33:22,084
Nikdy se mi moc nezdál.
476
00:33:22,084 --> 00:33:24,253
Ségra mi nevěřila, dokud nezmizel.
477
00:33:24,253 --> 00:33:26,672
Doslova se po něm slehla zem.
478
00:33:26,672 --> 00:33:29,717
Chci zjistit, co je zač a kde by mohl být.
479
00:33:29,717 --> 00:33:33,262
Panejo. Určitě vám ty záznamy vytáhnu,
jen mi to vyplňte.
480
00:33:34,096 --> 00:33:35,556
V tom je ta potíž.
481
00:33:35,556 --> 00:33:38,893
Colinovi společníci jsou nebezpeční
a mají dlouhé prsty.
482
00:33:38,893 --> 00:33:43,230
Jestli stojí za jeho zmizením,
zjistí, že jsem se vyptávala.
483
00:33:43,230 --> 00:33:47,359
Můžu ty záznamy nějak získat,
aniž by se to zaneslo na papír?
484
00:33:47,359 --> 00:33:51,238
Je mi líto, bez dokumentace
záznamy vydávat nemůžu.
485
00:33:51,238 --> 00:33:55,826
Prosím, chci jen ochránit sestru
a dát jí nějaké odpovědi.
486
00:33:55,826 --> 00:33:59,497
Chápu, že je to citlivá záležitost,
ale můžu přijít o práci.
487
00:34:00,164 --> 00:34:03,125
To bych rozhodně nechtěla.
488
00:34:04,376 --> 00:34:05,669
Nějak si poradím.
489
00:34:06,837 --> 00:34:11,008
A nebojte,
za toho Maxe se přimluvím i tak.
490
00:34:20,184 --> 00:34:21,560
ROMEOVY LISTY
491
00:34:26,607 --> 00:34:27,942
Hej!
492
00:34:30,653 --> 00:34:31,904
Promiňte, slečno?
493
00:34:35,991 --> 00:34:37,243
Zapomněla jste tohle.
494
00:34:38,577 --> 00:34:40,246
V kancelářích jsou kamery.
495
00:34:43,415 --> 00:34:45,417
Snad se sestrou zjistíte pravdu.
496
00:34:45,918 --> 00:34:47,878
Doufám. Moc děkuju.
497
00:35:03,394 --> 00:35:04,436
Promiňte.
498
00:35:04,436 --> 00:35:08,816
Nepřijela jste s Peterem Sutherlandem?
Jste ta nezvěstná ajťačka?
499
00:35:09,441 --> 00:35:11,777
Asi si mě s někým pletete.
500
00:35:11,777 --> 00:35:16,574
Kde je? Zastrašuje vás?
My vás před tím šmejdem ochráníme.
501
00:35:16,574 --> 00:35:18,909
- Odpalte.
- Chceme si jenom promluvit!
502
00:35:20,035 --> 00:35:23,247
- Pomáháte tomu zrádci?
- Není to zrádce.
503
00:35:23,873 --> 00:35:26,208
- Zadržíme ji. Volej poldy.
- Nechte mě.
504
00:35:26,208 --> 00:35:28,711
Takhle to dělají vlastenci.
505
00:35:30,713 --> 00:35:32,339
Chlapi, to je on.
506
00:35:32,840 --> 00:35:35,009
- Pusťte ji!
- Tebe si taky podáme!
507
00:35:36,218 --> 00:35:37,761
- Sakra!
- Petere, ne!
508
00:35:39,847 --> 00:35:41,891
- Honem, Rose! V pohodě?
- Jo.
509
00:35:48,564 --> 00:35:50,232
- Co tě to napadlo?
- Co?
510
00:35:50,232 --> 00:35:52,318
Hádat se s těma konspirátorama.
511
00:35:52,318 --> 00:35:54,486
- Nemají rozum.
- Pomlouvali tě.
512
00:35:54,486 --> 00:35:56,238
- Koho to zajímá?
- Mě.
513
00:35:56,238 --> 00:36:00,034
Nemůžeš kvůli mně takhle riskovat.
Nestojí to za to.
514
00:36:00,034 --> 00:36:04,413
Lidi musí vědět, že jsi hrdina.
Hodlám za to bojovat.
515
00:36:06,582 --> 00:36:09,126
- Vracíme se na loď?
- Jo.
516
00:36:09,627 --> 00:36:12,755
Ale viděli naše auto,
chce to další parkovací stánek.
517
00:36:16,383 --> 00:36:17,509
Jim Wilson?
518
00:36:18,719 --> 00:36:19,929
To jsem já.
519
00:36:21,180 --> 00:36:25,059
Tajná služba.
Chceme se zeptat na Petera Sutherlanda.
520
00:36:25,726 --> 00:36:28,103
Myslíte, že vím, kde je, agente Monksi?
521
00:36:29,647 --> 00:36:31,899
Když jste tehdá zachránil prezidenta,
522
00:36:31,899 --> 00:36:34,693
vaše tvář vyšoupla můj článek
z titulní strany.
523
00:36:35,778 --> 00:36:37,780
Dělám reportéra pro Baltimore Sun.
524
00:36:37,780 --> 00:36:40,824
Poslal jste Peterovi
několik přání k narozeninám?
525
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Jo.
526
00:36:44,328 --> 00:36:45,704
Nechal si je, co?
527
00:36:48,374 --> 00:36:49,625
Probereme to uvnitř.
528
00:36:53,379 --> 00:36:55,881
- Jaký je váš vztah?
- Jsem jeho kmotr.
529
00:36:56,674 --> 00:36:57,925
Nebo byl jsem.
530
00:36:57,925 --> 00:37:00,010
Je to složité.
531
00:37:00,010 --> 00:37:01,095
Posaďte se.
532
00:37:05,766 --> 00:37:08,727
Peterův otec byl řadu let
můj nejlepší přítel.
533
00:37:09,520 --> 00:37:13,816
Nemám děti,
takže jsem Petera bral jako vlastního.
534
00:37:14,441 --> 00:37:18,487
O víkendech jsem ho bral do přírody.
535
00:37:19,154 --> 00:37:21,407
Smrt jeho mámy nás ještě sblížila.
536
00:37:22,283 --> 00:37:24,243
Je smutné, čím si prošel.
537
00:37:24,994 --> 00:37:26,662
Jedna ztráta za druhou.
538
00:37:26,662 --> 00:37:29,957
Nejdřív jeho matka, pak otec a pak vy.
539
00:37:31,375 --> 00:37:33,836
- Psal jsem mu.
- Proč se odmlčel?
540
00:37:35,170 --> 00:37:36,547
Neshodli jsme se.
541
00:37:38,007 --> 00:37:40,384
Po smrti jeho otce jsem začal pátrat.
542
00:37:40,384 --> 00:37:44,346
Po tom, kdo mohl vynést
ty tajné dokumenty z FBI.
543
00:37:44,346 --> 00:37:45,681
Trvalo to měsíce.
544
00:37:46,265 --> 00:37:50,769
A neustále mě to vedlo k závěru,
že to nejspíš udělal Peter.
545
00:37:51,770 --> 00:37:52,855
Senior.
546
00:37:52,855 --> 00:37:54,648
Měl jste přítele za zrádce?
547
00:37:54,648 --> 00:37:58,902
Nechtěl jsem tomu věřit,
ale musel jsem to nahlásit.
548
00:37:58,902 --> 00:38:01,280
- To asi juniora nepotěšilo.
- Ne.
549
00:38:01,280 --> 00:38:02,823
Bral to jako podraz.
550
00:38:03,532 --> 00:38:06,327
Snažil jsem se mu to vysvětlit, ale marně.
551
00:38:06,327 --> 00:38:09,663
A když šel na vysokou, odstřihl se ode mě.
552
00:38:10,331 --> 00:38:12,875
Od té doby nejsme v kontaktu.
553
00:38:14,668 --> 00:38:17,629
Takže abych odpověděl
na vaši palčivou otázku, ne.
554
00:38:19,298 --> 00:38:21,717
Nevím, kde je, kde byl
555
00:38:21,717 --> 00:38:23,135
ani kam půjde.
556
00:38:24,094 --> 00:38:27,848
Zato vím, že v případu Maddie Redfieldové
557
00:38:27,848 --> 00:38:29,433
jste vedle jak ta jedle.
558
00:38:29,433 --> 00:38:31,769
- Jak to?
- Peterovi na lidech záleží.
559
00:38:31,769 --> 00:38:34,355
Jak na přátelích, tak na cizích.
560
00:38:34,355 --> 00:38:36,940
Záleží mu i na tom, co si o něm myslí.
561
00:38:37,441 --> 00:38:39,360
Nikdy nevybočuje z mantinelů.
562
00:38:39,943 --> 00:38:44,782
Není to někdo, kdo se jen tak zvedne
a unese viceprezidentovu dceru.
563
00:38:44,782 --> 00:38:47,743
I tak ho musíme najít a následně vyloučit.
564
00:38:48,327 --> 00:38:49,912
Víte, kde by mohl být?
565
00:38:53,791 --> 00:38:55,876
Tohle se stalo před dvěma hodinami.
566
00:38:55,876 --> 00:38:58,629
- Zadržíme ji. Volej poldy.
- Musíme ho najít.
567
00:38:58,629 --> 00:39:00,714
Než se někomu něco stane.
568
00:39:00,714 --> 00:39:01,799
Hej, pusťte ji!
569
00:39:01,799 --> 00:39:03,467
Tebe si podáme taky!
570
00:39:03,467 --> 00:39:05,260
- Sakra!
- Petere, ne!
571
00:39:06,136 --> 00:39:09,181
Nevím, co vám mám říct. Nevím, kde je.
572
00:39:09,181 --> 00:39:11,934
Trávili jste víkendy v přírodě. Kde?
573
00:39:11,934 --> 00:39:15,437
Všude možně.
Adirondacké pohoří, Blue Ridge, Catskill.
574
00:39:15,437 --> 00:39:18,482
Máte karavan?
Všiml jsem si tažné koule na autě.
575
00:39:18,482 --> 00:39:20,818
U Shenandoah, dřív jsem tam bydlel.
576
00:39:21,652 --> 00:39:22,694
Adresa?
577
00:39:25,614 --> 00:39:27,908
- Mohl by být ještě někde?
- Netuším.
578
00:39:27,908 --> 00:39:30,744
- To je on?
- Jo.
579
00:39:31,703 --> 00:39:33,705
- Ta loď je vaše?
- Jo.
580
00:39:33,705 --> 00:39:35,249
Už s ní moc nejezdím.
581
00:39:35,249 --> 00:39:37,709
A Peter určitě už ani neví, kde kotví.
582
00:39:39,711 --> 00:39:41,338
A kde kotví?
583
00:39:45,050 --> 00:39:47,469
Podle pitvy se předávkoval drogami.
584
00:39:47,469 --> 00:39:49,972
Žádné známky cizího zavinění.
585
00:39:49,972 --> 00:39:53,517
V rejstříku má od soudu
párkrát nařízenou léčbu.
586
00:39:53,517 --> 00:39:56,311
Takže předávkování je možný.
587
00:39:57,062 --> 00:39:58,105
Sakra.
588
00:39:59,440 --> 00:40:02,526
Jeho osobní věci
předali nejbližšímu příbuznému.
589
00:40:02,526 --> 00:40:04,445
Jméno tu není, jenom adresa.
590
00:40:04,445 --> 00:40:07,406
Byla to peněženka, klíče
591
00:40:07,990 --> 00:40:11,160
a vstupní karta od firmy
Allontine Manufacturing.
592
00:40:11,952 --> 00:40:13,120
Zkus ji vyhledat.
593
00:40:14,872 --> 00:40:17,708
Allontine Manufacturing.
594
00:40:19,460 --> 00:40:21,295
Nemá žádnou digitální stopu.
595
00:40:21,920 --> 00:40:25,591
Zvláštní, ale nevadí.
Stačí vědět, kde hledat.
596
00:40:29,636 --> 00:40:32,181
- Proboha.
- Co?
597
00:40:32,181 --> 00:40:34,892
Je to dceřiná společnost Turn Lake.
598
00:40:37,102 --> 00:40:38,228
Do háje.
599
00:40:39,104 --> 00:40:40,647
Fotky z jeho zatčení.
600
00:40:41,982 --> 00:40:45,402
- Je to on. Worley je ten atentátník.
- Jak to víš?
601
00:40:45,402 --> 00:40:48,405
Ten, jak jsem ho honil,
měl tohle tetování.
602
00:40:48,405 --> 00:40:53,452
V Turn Lake určitě vědí, jak někoho zabít,
aby to vypadalo jako předávkování.
603
00:40:53,452 --> 00:40:57,289
Turn Lake si najala Colina Worleyho,
tys ho zastavil, on utekl...
604
00:40:57,289 --> 00:40:59,416
A zabili ho, aby zahladili stopy.
605
00:41:00,250 --> 00:41:02,836
Musíme na tu adresu, zjistit, komu patří.
606
00:41:02,836 --> 00:41:05,964
Třeba ten příbuzný ví,
co měl Worley v plánu.
607
00:41:05,964 --> 00:41:08,008
Když zjistíme, koho chtěl zabít...
608
00:41:08,008 --> 00:41:11,595
- Můžeme jim zabránit zkusit to znova.
- Jo.
609
00:41:15,098 --> 00:41:18,685
Dobře, díky.
Sejdeme se v kampusu, až tu skončíme.
610
00:41:19,728 --> 00:41:21,939
Policie zkontrolovala ten karavan.
611
00:41:21,939 --> 00:41:24,483
Nikdo tam patrně nebyl už měsíce.
612
00:41:25,025 --> 00:41:27,653
Almora mě odvolá,
když brzy něco nenajdeme.
613
00:41:27,653 --> 00:41:29,321
S ním si nelam hlavu.
614
00:41:29,321 --> 00:41:31,073
Nebojím se o sebe.
615
00:41:31,073 --> 00:41:33,283
Bojím se, že Maddie nepomůžu.
616
00:41:33,951 --> 00:41:37,204
Bojím se, kde je a jestli to zvládá.
617
00:41:39,289 --> 00:41:43,919
Probíraly jsme různé krizové scénáře,
kdyby měla potíže.
618
00:41:44,419 --> 00:41:48,340
Přišlo jí to absurdní,
ale jako hra ji to bavilo.
619
00:41:49,258 --> 00:41:51,176
Asi jsem to taky brala jako hru.
620
00:41:52,010 --> 00:41:53,762
Nikdy mě nenapadlo, že by...
621
00:41:59,518 --> 00:42:02,312
Ruce vzhůru! Zahoď ten batoh!
622
00:42:02,312 --> 00:42:04,940
- Pracky nahoru!
- Na zem, oba dva!
623
00:42:04,940 --> 00:42:06,650
Kleknout! Pohyb!
624
00:42:07,568 --> 00:42:08,902
Pohlídám je.
625
00:42:18,078 --> 00:42:19,037
Petere?
626
00:42:19,037 --> 00:42:20,706
Bude to v pohodě.
627
00:42:24,334 --> 00:42:25,460
Bude to dobrý.
628
00:44:25,539 --> 00:44:28,417
Překlad titulků: Zdeněk Huml