1 00:00:06,049 --> 00:00:10,136 - Mrs Hawkins? Jag har jobbat med er make. - Han utredde bombdådet. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,473 Han trodde att nån störde FBI:s utredning. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,602 Han fann bevis som pekade ut Turn Lake Industries. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,064 Dagen då Jamie försvann skulle han träffa vd:n. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Åh, herregud. 6 00:00:23,775 --> 00:00:24,942 DETTA HAR HÄNT 7 00:00:24,942 --> 00:00:28,029 Jag vill veta mer om personskyddet den dagen. 8 00:00:28,029 --> 00:00:30,364 - Inte bara så där. - Maddie Redfield? 9 00:00:30,364 --> 00:00:34,035 Vad gör han ute i fält med ett vittne i en FBI-utredning? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,788 Han utreder ett hot mot Maddie Redfield. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 - Se till att få dem hit. - Det ska bli. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 - Vi befarar fler attentat. - Herregud. 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,213 Kampanjbidrag. Följ bara pengarna så hittar man medbrottslingarna... 14 00:00:45,963 --> 00:00:47,423 Vicepresident Redfield. 15 00:00:47,423 --> 00:00:52,303 Vi borde ha behållit barnet. Vi kanske kan sno ett annat barn. 16 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 Där är de. 17 00:00:57,100 --> 00:01:00,228 Det är ett misstag. Du hamnar mitt i en skandal. 18 00:01:00,228 --> 00:01:03,815 - Ingen får veta nåt. - Jag kan skaka av mig agenterna. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,441 Maddie? Allt bra? 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,653 Det är fan inte sant. 21 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Grävling är försvunnen. 22 00:01:10,113 --> 00:01:11,322 Men gud! 23 00:01:11,322 --> 00:01:13,783 Vad gör du? Jag skulle ju säga till. 24 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 - Jag vill nåt annat. - Varför då? 25 00:02:03,541 --> 00:02:06,002 {\an8}FÖR TVÅ ÅR SEDAN 26 00:02:06,002 --> 00:02:07,920 {\an8}Vilket jävla antiklimax. 27 00:02:08,921 --> 00:02:12,216 Är det inte bättre om vi ser när han dör? 28 00:02:12,216 --> 00:02:16,721 - Ville du att det skulle bli stökigare? - Jag förväntade mig ner. 29 00:02:17,763 --> 00:02:21,392 Okej. Hur skulle du ha gjort? 30 00:02:21,392 --> 00:02:24,604 - Beror på. Vad hade han gjort? - Det spelar ingen roll. 31 00:02:24,604 --> 00:02:27,064 Vi dömer inte. Vi avrättar bara. 32 00:02:30,693 --> 00:02:33,571 Jag vill ha nåt att ta på. 33 00:02:33,571 --> 00:02:34,655 Blod. 34 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 Blod tar tid att städa upp. 35 00:02:39,785 --> 00:02:42,830 - Ja, men vi vore säkra på hans död. - Jag är säker. 36 00:02:44,582 --> 00:02:45,583 Väldigt säker. 37 00:02:53,966 --> 00:02:55,760 Det hade betytt mer. 38 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 Mår du bra? 39 00:02:59,430 --> 00:03:00,806 Var det för mycket? 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,060 Jag borde kanske inte ha tagit med... 41 00:03:14,278 --> 00:03:15,529 Lär mig mer. 42 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Allt du kan. 43 00:03:26,499 --> 00:03:28,125 Kasta den i sjön. 44 00:03:29,210 --> 00:03:32,004 Det är bevis som tillhör honom. 45 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 Den tillhör oss. 46 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 Hela han tillhör oss nu. 47 00:04:13,713 --> 00:04:15,631 Varför ska jag köra så långsamt? 48 00:04:16,966 --> 00:04:20,261 - Man får inte köra fortare. - De åker ifrån oss. 49 00:04:20,261 --> 00:04:23,973 Nej, vi är dem hack i häl. Det är en bit kvar till Vita huset. 50 00:04:23,973 --> 00:04:27,018 Vi ska se till att de fortsätter ditåt. 51 00:04:27,018 --> 00:04:29,520 Så nu eskorterar vi dem. Vad kul. 52 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 Om inte våra order ändras, ja. 53 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Sämsta biljakten nånsin. 54 00:04:37,987 --> 00:04:40,197 Vänta med bomben och vicepresidenten. 55 00:04:40,197 --> 00:04:44,785 Vi börjar med vad vi vet, alltså ringen, Turn Lake och Wick. 56 00:04:44,785 --> 00:04:48,247 Vi ser hur Travers reagerar innan vi tar upp Redfield. 57 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 - Du skulle ha svängt av. - Du ska inte dit. 58 00:04:52,960 --> 00:04:56,756 - Varför inte då? - Ponera att vicepresidenten är skurken. 59 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Han hade inte befogenhet att skicka hem hotellagenterna. 60 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 I så fall samarbetar han med nån i Vita huset. 61 00:05:03,346 --> 00:05:05,848 Om vi kommer in med hårddisken så... 62 00:05:05,848 --> 00:05:09,894 - Så är vi körda. - Precis. Jag berättar vad vi har hittat. 63 00:05:09,894 --> 00:05:13,606 Presidenten kan ge mig skydd. Sen hämtar jag dig. 64 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 Oroa dig inte. Du ska till en trygg plats. 65 00:05:18,152 --> 00:05:20,154 Jag oroar mig inte för min del. 66 00:05:26,994 --> 00:05:30,122 - Är vi förföljda? - Det vet vi snart. 67 00:05:35,586 --> 00:05:37,254 Sväng höger vid rödljuset. 68 00:05:38,255 --> 00:05:40,091 Blinka också. 69 00:05:47,556 --> 00:05:51,769 - Nöjd? - Nej. Vi behöver en ny bil. 70 00:05:51,769 --> 00:05:54,188 - Falskt larm? - Förmodligen. 71 00:05:56,357 --> 00:05:59,985 Eli kollar trafikkamerorna. Jeff kontaktar grannar och vänner. 72 00:05:59,985 --> 00:06:01,612 Rapportera sen till mig. 73 00:06:02,613 --> 00:06:05,491 Håll koll på FBI. Gör inget förrän Almora är här. 74 00:06:05,491 --> 00:06:07,368 Ingen obehörig får komma in. 75 00:06:11,122 --> 00:06:14,959 - Nåt nytt? - Varken vapen eller tecken på inbrott. 76 00:06:14,959 --> 00:06:18,671 FBI ser om de får nån träff på dna:t. 77 00:06:19,171 --> 00:06:23,676 Men Maddie hinner inte vänta på att labbnördarna plockar fram provrören. 78 00:06:25,094 --> 00:06:26,011 Följ med mig. 79 00:06:35,229 --> 00:06:40,359 - Det är sent. Vad har hänt? - Det gäller tyvärr Maddie. 80 00:06:43,112 --> 00:06:46,740 - Vad har hon gjort nu? - Vi tror att hon är kidnappad. 81 00:06:48,409 --> 00:06:49,326 Va? 82 00:06:49,326 --> 00:06:54,457 Hon skakade av sig livvakterna, och vi tror att hon hade... 83 00:06:54,957 --> 00:06:58,127 ...planerat ett romantiskt möte. 84 00:07:00,379 --> 00:07:02,965 I mina öron låter det som att hon har rymt. 85 00:07:04,300 --> 00:07:06,093 Det har hon gjort förut. 86 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 Jag ska prata med henne igen. 87 00:07:09,430 --> 00:07:14,393 Vi hittade hennes larm och klänning hemma hos hennes konstlärare. 88 00:07:14,935 --> 00:07:16,520 Bredvid hans döda kropp. 89 00:07:26,155 --> 00:07:28,240 Du är inte min dejt. 90 00:07:28,240 --> 00:07:32,453 Jag vill inte göra dig besviken, men du måste göra mig en tjänst. 91 00:07:32,453 --> 00:07:35,789 - Du hjälpte mig bara flytta en soffa. - Jag vet. 92 00:07:35,789 --> 00:07:38,626 En tjej kommer hit efter jobbet. 93 00:07:38,626 --> 00:07:41,754 - Jag har lagat gryta. - Det luktar jättegott. 94 00:07:41,754 --> 00:07:44,006 - Du minns Rose, va? - Hej. 95 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Håll henne sällskap i några timmar. 96 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 Snälla, Cisco. 97 00:07:52,306 --> 00:07:55,226 - Rött eller vitt? - Bara vatten, tack. 98 00:07:55,226 --> 00:07:56,185 Okej. 99 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 - Du är bäst. - Japp. 100 00:08:01,273 --> 00:08:03,442 - Har du bilen? - Den är på reparation. 101 00:08:03,442 --> 00:08:06,529 Jag lämnar bilen här ifall du behöver den. 102 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 Plats 18. 103 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Hej, Lisa. Dåliga nyheter. 104 00:08:12,993 --> 00:08:14,787 Det hände precis en sjuk sak. 105 00:08:14,787 --> 00:08:18,040 Du kan lita på Cisco, men säg inget till honom. 106 00:08:18,040 --> 00:08:22,086 Det är säkrast för alla. Om nåt händer åker ni till mötesplatsen. 107 00:08:22,086 --> 00:08:25,756 - Minns du var? - Piren. Jag klarar mig. 108 00:08:26,465 --> 00:08:30,803 Jag har markerat det viktigaste. Det är lättare att läsa då. 109 00:08:31,303 --> 00:08:32,137 Jättebra. 110 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Var försiktig. 111 00:08:36,350 --> 00:08:37,184 Ja. 112 00:08:42,565 --> 00:08:45,442 Som tur är ger hon mig en ny chans nästa vecka. 113 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Vad roligt. Jag borde gå. 114 00:08:52,658 --> 00:08:55,869 Du, ta hand om henne. 115 00:08:55,869 --> 00:08:57,246 Ja, det ska jag. 116 00:08:58,080 --> 00:09:00,666 - Klarar du dig? - Ja. Tack. 117 00:09:01,458 --> 00:09:02,334 Visst. 118 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 - Har du pratat med läraren? - Några gånger. 119 00:09:11,844 --> 00:09:14,638 Men jag insåg inte vad hon kände för honom. 120 00:09:14,638 --> 00:09:16,890 - Det kanske bara var sex. - Nej. 121 00:09:16,890 --> 00:09:20,936 Hon var så ängslig när hon valde klänning. Så skör. 122 00:09:20,936 --> 00:09:25,149 - Jag borde ha... - Älta inte. Det leder ingenvart. 123 00:09:26,317 --> 00:09:28,944 - Liknar det här Maddie? - Ja. 124 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Han hade planerat det här. 125 00:09:31,905 --> 00:09:35,409 - Han groomade henne och jag... - Nej, hon lurade dig. 126 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 Hon rymde utan att bry sig om hur du skulle må av det. 127 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 - Tänk inte på mig. - Om hon visade dig respekt också... 128 00:09:44,084 --> 00:09:46,337 Jag vill inte prata om det. 129 00:09:46,337 --> 00:09:51,842 Du behöver inte hålla igen. Berätta hur du känner för mig. 130 00:09:51,842 --> 00:09:55,387 Tro mig. Jag lärde mig det den hårda vägen. 131 00:09:57,181 --> 00:10:01,143 Men... vi kan prata mer om det en annan gång. 132 00:10:03,979 --> 00:10:08,275 Du behöver inte peppa mig. Allt jag vill är att hitta henne. 133 00:10:11,904 --> 00:10:15,616 Han här är överallt. 134 00:10:16,742 --> 00:10:19,078 Jag såg honom nyss. 135 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 Precis. 136 00:10:25,084 --> 00:10:25,959 Här. 137 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 - Han tittar bort på de andra. - Han vill inte synas. 138 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 Han satt nog inte modell. 139 00:10:31,465 --> 00:10:33,050 Kärleksfull eller besatt? 140 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Hårfin gräns. Det lärde jag mig den hårda vägen. 141 00:10:37,388 --> 00:10:38,347 En annan gång. 142 00:10:40,391 --> 00:10:44,853 Jag har sett mönstret förut. I Maddies rum. 143 00:10:45,604 --> 00:10:49,400 Cullen anropar Arrington. Almora är här. Han vill bli informerad. 144 00:10:53,237 --> 00:10:54,238 Sir. 145 00:10:54,238 --> 00:10:56,573 Du kan åka hem och vila upp dig. 146 00:10:56,573 --> 00:11:00,160 - Va? - Monks, du tar över. 147 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 - Det är mitt team. - Inte längre. 148 00:11:02,162 --> 00:11:05,791 - Jag ska skydda henne. - Maddie försvann när du hade ansvaret. 149 00:11:05,791 --> 00:11:08,210 Det finns ingen att skydda längre. 150 00:11:08,210 --> 00:11:09,837 Ni må stå nära varandra, 151 00:11:09,837 --> 00:11:13,799 men sårade känslor får inte komma i vägen för gott omdöme. 152 00:11:13,799 --> 00:11:17,219 Just nu behöver jag din erfarenhet. 153 00:11:17,219 --> 00:11:18,178 Åk hem. 154 00:11:19,138 --> 00:11:23,892 - Erik, var ska vi börja? - Det hjälper inte att skicka hem henne. 155 00:11:23,892 --> 00:11:28,188 I den här branschen finns det inga värre misstag. 156 00:11:28,188 --> 00:11:31,066 Hon bär ansvaret. Redfield vill ha en syndabock. 157 00:11:31,066 --> 00:11:32,234 - Ta mig. - Erik... 158 00:11:32,234 --> 00:11:34,069 Lyssna på mig. 159 00:11:34,069 --> 00:11:38,866 Hon känner Maddie väl. Hon vet vad hon har för vanor. 160 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 Hon bryr sig om henne. Det är det viktigaste just nu. 161 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Har du ändrat uppfattning? 162 00:11:47,875 --> 00:11:51,086 - Situationen har förändrats. - Okej. 163 00:11:52,087 --> 00:11:54,882 Arrington får stanna, men du leder arbetet. 164 00:11:55,466 --> 00:11:56,842 Leta rätt på Maddie. 165 00:12:08,812 --> 00:12:09,980 Hej. 166 00:12:21,742 --> 00:12:23,368 Då var det klart. 167 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 - Tack. - Ingen orsak. 168 00:12:29,458 --> 00:12:30,292 - Peter. - Hej. 169 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 - Hon bad mig att följa dig. - Rädd att jag går vilse? 170 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 - Vad händer? - Det vanliga. 171 00:12:39,343 --> 00:12:41,929 Farr är upptagen. Vänta på hennes kontor. 172 00:12:48,435 --> 00:12:51,605 - Förlåt för att jag förstörde dejten. - Ingen fara. 173 00:12:52,689 --> 00:12:56,944 Det tog bara två månader innan hon gick med på att träffa mig. 174 00:12:57,861 --> 00:13:01,156 Nu har ni mer att se fram emot. 175 00:13:01,907 --> 00:13:05,118 Ställa in första dejten i sista minuten? Väldigt skumt. 176 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 - Det har du rätt i. - Ja. 177 00:13:08,747 --> 00:13:11,124 Vet du nån vi kan gå på dubbeldejt med? 178 00:13:12,125 --> 00:13:13,585 Jag och Peter är inte... 179 00:13:14,753 --> 00:13:17,923 - Jaha, fel av mig. - Han tar bara hand om mig. 180 00:13:18,841 --> 00:13:20,050 Han är en fin kille. 181 00:13:20,884 --> 00:13:21,844 Den bästa. 182 00:13:23,637 --> 00:13:29,017 Du är den enda vän han har nämnt och bett om en tjänst av. 183 00:13:29,017 --> 00:13:33,897 - Hur länge har ni känt varandra? - Vi delade rum under utbildningen. 184 00:13:33,897 --> 00:13:36,483 - Sa han inte det? - Jag känner honom knappt. 185 00:13:37,150 --> 00:13:42,281 Förutom dig har han bara nämnt sin pappa och Zoe. 186 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 Inga fler. 187 00:13:44,324 --> 00:13:48,495 Det är mycket för att vara Peter. 188 00:13:48,495 --> 00:13:52,958 - Han sa inte så mycket om henne heller. - Det finns inte så mycket att säga. 189 00:13:52,958 --> 00:13:57,337 När Peter hade det jobbigt stack hon. Vad hände med i nöd och lust? 190 00:13:57,337 --> 00:14:02,217 På Peter lät det som att han blev reserverad efter bombdådet. 191 00:14:02,885 --> 00:14:05,387 - Det är inte så lätt att stanna då. - Tja... 192 00:14:05,929 --> 00:14:09,308 Han brukar inte direkt skylla på andra. 193 00:14:10,183 --> 00:14:11,768 Jag vet vad jag såg. 194 00:14:13,770 --> 00:14:16,273 Behöver du mer information om honom? 195 00:14:19,109 --> 00:14:22,195 Vad är grejen med Kevin? 196 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 Vi fick honom av vår skjutinstruktör. 197 00:14:26,909 --> 00:14:32,497 Han var riktigt sträng och hackade på oss varje gång vi inte var bra nog. 198 00:14:32,497 --> 00:14:35,459 Vi slog vad om att vi kunde genomföra 199 00:14:35,459 --> 00:14:38,795 ett avancerat virtuellt scenario utan civila offer. 200 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 I så fall skulle vi få hans turtroll. 201 00:14:42,174 --> 00:14:43,342 Vilka är "vi"? 202 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 Peter och jag lyckades båda två och ville båda ha det. 203 00:14:46,553 --> 00:14:50,515 Så vi började sno det från varandra. Det är ett utdraget skämt. 204 00:14:50,515 --> 00:14:53,435 Om man har Kevin har man också rätt att skryta. 205 00:14:53,435 --> 00:14:55,687 - Låter ganska barnsligt. - Väldigt. 206 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 - Vem gav honom namnet Kevin? - Jag. 207 00:14:58,148 --> 00:15:02,903 Om han påstår annat får det vara så. Vi alla vet hur känslig han kan vara. 208 00:15:02,903 --> 00:15:05,948 - Ge mig honom. - Nej. Han är min nu. 209 00:15:05,948 --> 00:15:07,407 Peter har lärt dig väl. 210 00:15:10,619 --> 00:15:11,453 Ser du henne? 211 00:15:12,955 --> 00:15:15,374 Jag ser inget genom persiennerna. 212 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 Jag har... 213 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 ...tänkt på det där du sa. 214 00:15:35,644 --> 00:15:36,728 På vadå? 215 00:15:38,730 --> 00:15:39,898 Om barnet. 216 00:15:42,859 --> 00:15:44,069 Glöm det. 217 00:15:45,070 --> 00:15:47,364 - Det var en dålig idé. - Inte för jobbet... 218 00:15:48,699 --> 00:15:49,658 För oss. 219 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 Nu förstår jag inte. 220 00:15:54,538 --> 00:15:56,540 Det liv vi lever... 221 00:15:58,417 --> 00:15:59,960 ...är så våldsamt. 222 00:15:59,960 --> 00:16:05,549 Det vore trevligt att göra nåt annat och skapa ett liv tillsammans. 223 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 - Vi har ett liv. - Du vet vad jag menar. 224 00:16:10,178 --> 00:16:12,389 Nåt annat än bara det här. 225 00:16:15,600 --> 00:16:16,852 Jag tror inte det. 226 00:16:22,315 --> 00:16:23,608 Det var din idé. 227 00:16:24,401 --> 00:16:27,529 Att sno ett barn ja, inte skaffa ett själva. 228 00:16:27,529 --> 00:16:29,072 Du lyssnar inte på mig. 229 00:16:29,072 --> 00:16:31,908 Jo, självklart. Det var därför jag tog upp det. 230 00:16:32,617 --> 00:16:35,912 Såna som vi borde inte få bli föräldrar. 231 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 När vi går bort... 232 00:16:45,088 --> 00:16:47,632 ...kan vi lämna en del av oss själva kvar. 233 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 Ja, en fördärvad del. 234 00:16:51,720 --> 00:16:55,766 Du kan inte ens knulla mig ordentligt. Ska du göra mig gravid nu? 235 00:17:04,691 --> 00:17:08,945 - Förlåt. - Nej, du har rätt. Det... 236 00:17:10,822 --> 00:17:11,865 Det är dumt. 237 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Är det ni två? 238 00:17:23,085 --> 00:17:26,630 Ja, i skolan. Inte mitt bästa ögonblick. 239 00:17:26,630 --> 00:17:28,006 Du ser lycklig ut. 240 00:17:28,590 --> 00:17:31,885 Kursen i överlevnadsteknik i vatten var för jävlig. 241 00:17:32,719 --> 00:17:35,889 FBI-rekryteraren sa att jag bara behövde kunna flyta. 242 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 Så jag kom dit oförberedd. 243 00:17:38,391 --> 00:17:41,603 De andra skrattade åt mig, och jag sjönk i rang. 244 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Så Peter bjöd med mig att simma med honom på morgonen. 245 00:17:45,524 --> 00:17:49,820 Han låtsades simma sina längder och lärde mig att inte drunkna. 246 00:17:50,362 --> 00:17:52,405 Bilden togs när jag blev godkänd. 247 00:17:52,989 --> 00:17:56,493 Jag hoppade av strax därefter. Trista familjeangelägenheter. 248 00:17:56,493 --> 00:17:59,371 Men Peter såg till att vi höll kontakten. 249 00:18:01,540 --> 00:18:05,127 Jag undrar hur ni träffades, men det lär du inte berätta. 250 00:18:06,837 --> 00:18:10,090 På det gammalmodiga viset: Jag ringde honom. 251 00:18:13,218 --> 00:18:18,682 Minns du var loggan syntes? På en tröja eller ett klistermärke? 252 00:18:18,682 --> 00:18:22,769 Ingen aning. Mina känslor för Maddie måste ha grumlat minnet. 253 00:18:25,480 --> 00:18:26,565 Så var det inte. 254 00:18:26,565 --> 00:18:30,152 Jag gjorde inte som du ville, och då gick du till chefen. 255 00:18:30,152 --> 00:18:32,112 Han bad om min åsikt. 256 00:18:32,112 --> 00:18:35,866 - Du visste att han skulle lyssna på dig. - Nej, så var det inte. 257 00:18:36,658 --> 00:18:39,744 Han bytte inte ut dig på grund av mig. 258 00:18:39,744 --> 00:18:43,707 - Maddie försvann under din ledning. - Tror du inte att jag vet det? 259 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Hör på här. 260 00:18:56,094 --> 00:18:59,598 Att skulden läggs på dig innebär inte att det var ditt fel. 261 00:19:00,348 --> 00:19:03,518 Man kan inte skydda en skyddsperson från sig själv. 262 00:19:03,518 --> 00:19:08,607 Jag skiter i vem som för befäl. Det viktiga är att vi hittar Maddie. 263 00:19:08,607 --> 00:19:12,360 Det är ingen av oss som är chef. 264 00:19:12,986 --> 00:19:14,404 Vi är kollegor. 265 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 Bra. 266 00:19:22,287 --> 00:19:24,873 Jag har alltid klarat mig själv och... 267 00:19:26,458 --> 00:19:28,543 ...förväntat mig det värsta av andra. 268 00:19:30,420 --> 00:19:35,217 - Min reaktion mot dig var inte personlig. - Jag förstår. Du behöver inte min hjälp. 269 00:19:36,218 --> 00:19:37,552 Ikväll gjorde jag det. 270 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 Vem skulle hon berätta om en dejt med läraren för? 271 00:19:44,601 --> 00:19:46,853 - Mig. - Och om inte ens du får veta nåt? 272 00:19:52,067 --> 00:19:54,778 - Vad finns det där? - Hon gömde nåt här en gång. 273 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Jag lovade att aldrig titta. 274 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Här. 275 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 New Leaf. Därifrån kommer symbolen. 276 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 Det är deras logga. 277 00:20:16,466 --> 00:20:20,595 Hon sa att hon blev inbjuden till ett möte men inte ville gå. 278 00:20:21,179 --> 00:20:22,264 HOPPAS VI SES DÄR! 279 00:20:22,264 --> 00:20:25,934 - "PB"? Är det läraren? - Det är hans initialer. 280 00:20:25,934 --> 00:20:30,230 Flygbladet är lokalt, men de kämpar för miljön världen över. 281 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 Räddar de valar? 282 00:20:31,481 --> 00:20:36,152 De ockuperade en oljeledning förra året. Man fick stänga av den i månader. 283 00:20:37,779 --> 00:20:39,823 Paulo leder arbetet här. 284 00:20:42,909 --> 00:20:44,244 Vänta. Bläddra uppåt. 285 00:20:45,412 --> 00:20:46,329 RÄDDA VÅR... 286 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 Han i bakgrunden. 287 00:20:55,964 --> 00:20:59,050 - Jag vill uppdateras varje halvtimme. - Javisst. 288 00:21:02,721 --> 00:21:04,556 Ursäkta att du fick vänta. 289 00:21:04,556 --> 00:21:06,641 - Var är Rose? - Hon är i säkerhet. 290 00:21:07,976 --> 00:21:12,147 Är hon på toa här i huset eller tänker du inte berätta var hon är? 291 00:21:12,147 --> 00:21:13,648 Hon är med en vän. 292 00:21:13,648 --> 00:21:18,903 Vad fan, Peter. Var det inte slutlekt? Om nåt händer henne eller hårddisken... 293 00:21:18,903 --> 00:21:23,033 Det är ingen fara för dem. Du kommer att förstå varför. 294 00:21:23,700 --> 00:21:24,743 Vad händer här? 295 00:21:24,743 --> 00:21:28,204 Det har inget med saken att göra men är lika jävla rörigt. 296 00:21:29,331 --> 00:21:30,665 Vi börjar med det här. 297 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 Val har undersökt Turn Lake. 298 00:21:35,462 --> 00:21:37,464 Det är ett privat militärföretag. 299 00:21:37,464 --> 00:21:41,217 De verkar främst utomlands och utövar politiska påtryckningar. 300 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Vd:n är en tidigare Navy SEAL vid namn Gordon Wick. 301 00:21:44,387 --> 00:21:45,972 - Hört talas om honom? - Ja. 302 00:21:45,972 --> 00:21:48,308 Vi tror att de ligger bakom bombdådet. 303 00:21:49,768 --> 00:21:52,062 Skulle han samarbeta med Omar Zadar? 304 00:21:52,062 --> 00:21:55,857 Nej, vi tror att bomben skulle användas för att dölja nåt annat, 305 00:21:55,857 --> 00:21:59,235 och att de skyllde på Zadar när försöket misslyckades. 306 00:21:59,235 --> 00:22:01,863 - Såg ni det på hårddisken? - Inte direkt. 307 00:22:02,447 --> 00:22:06,284 Vi spårade mördarens ring till en person från Turn Lake. 308 00:22:06,284 --> 00:22:10,747 Och Jamie Hawkins träffade nån därifrån samma dag som han mördades. 309 00:22:10,747 --> 00:22:13,041 - Hur vet du det? - Genom Cynthia Hawkins. 310 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 Har du trakasserat hans änka? Peter! 311 00:22:15,710 --> 00:22:21,216 Hawkins köpte inte det där med Zadar. Han trodde att nåt mer låg bakom dådet. 312 00:22:21,216 --> 00:22:23,426 Vad skulle motivet vara? 313 00:22:23,426 --> 00:22:27,889 - Varför utföra ett attentat utan motiv? - För att dölja det riktiga motivet. 314 00:22:27,889 --> 00:22:30,016 Uppgifter på hårddisken tyder på 315 00:22:30,016 --> 00:22:32,811 att bomben skulle orsaka en större explosion 316 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 och förstöra nåt ovan jord. 317 00:22:37,857 --> 00:22:40,402 Ett mordförsök förklätt som en terrorattack? 318 00:22:40,402 --> 00:22:45,365 Precis. Och måltavlan skyddades av Maddie Redfields livvakter. 319 00:22:45,365 --> 00:22:47,450 Och därför var du i Georgetown. 320 00:22:48,076 --> 00:22:51,996 - Trodde du att hon var måltavlan? - Tills jag pratade med Arrington. 321 00:22:51,996 --> 00:22:54,165 Hon skyddade inte Maddie den dagen. 322 00:22:54,165 --> 00:22:56,793 - Kan hon ha ljugit? - Varför då? 323 00:22:58,420 --> 00:23:00,046 Vad har jag missat? 324 00:23:00,046 --> 00:23:03,091 Maddie Redfield kidnappades ikväll. 325 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Va? 326 00:23:04,175 --> 00:23:06,845 Därför är det rena rama cirkusen här. 327 00:23:07,637 --> 00:23:11,141 Vi har ingen aning om var hon är, och tajmingen är helt... 328 00:23:11,641 --> 00:23:14,811 Var hon måltavlan förra året? Är hon Fiskgjuse? 329 00:23:14,811 --> 00:23:16,271 Möjligtvis. 330 00:23:16,271 --> 00:23:18,606 - Jag vet mer om Redfield. - Vadå? 331 00:23:18,606 --> 00:23:22,152 Nån i Vita huset måste ha upplyst Wick om Nattroteln. 332 00:23:22,152 --> 00:23:23,403 Okej. 333 00:23:23,403 --> 00:23:26,698 Vem gav honom den informationen om inte en gammal vän? 334 00:23:33,079 --> 00:23:35,039 - Herregud. - Precis. 335 00:23:35,039 --> 00:23:37,292 - Inser du vad du påstår? - Ja. 336 00:23:37,292 --> 00:23:41,421 Men det jag är mest orolig för är vad de kan komma att göra. 337 00:23:41,421 --> 00:23:43,548 - Ett till attentat? - Ja. 338 00:23:43,548 --> 00:23:44,674 Helvete. 339 00:23:47,093 --> 00:23:49,971 - Vi måste underrätta Travers. - Okej. 340 00:23:50,472 --> 00:23:51,389 Men... 341 00:23:52,474 --> 00:23:53,725 Vicepresidenten? 342 00:23:54,476 --> 00:23:59,105 Jag kan ta hit Rose och hårddisken, men det måste ske diskret. 343 00:24:01,149 --> 00:24:05,653 Vi kan använda FDR-tunneln. Jag ordnar ett möte med presidenten. 344 00:24:06,696 --> 00:24:09,324 Din polisvän kan lämna henne vid lastbryggan. 345 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 Vad är det? 346 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 Inget. 347 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 Det... 348 00:24:20,376 --> 00:24:22,170 Jag tappade fokus. Det... 349 00:24:23,087 --> 00:24:25,715 ...har varit några jobbiga dagar. Jag är trött. 350 00:24:25,715 --> 00:24:27,592 Det är över snart. 351 00:24:28,718 --> 00:24:30,011 Bra jobbat. 352 00:24:31,179 --> 00:24:33,348 - Tack. - Jag är stolt över dig. 353 00:24:47,320 --> 00:24:48,821 - Peter? - Farr är insyltad. 354 00:24:48,821 --> 00:24:50,990 Va? Är du säker? 355 00:24:50,990 --> 00:24:51,908 Är allt bra? 356 00:24:51,908 --> 00:24:53,910 Hon har ljugit för mig. 357 00:24:55,370 --> 00:24:57,830 Hon spelade bara med, men sen... 358 00:24:59,415 --> 00:25:00,250 Hon... 359 00:25:00,750 --> 00:25:02,835 Hon vet att du är med en polis. 360 00:25:03,878 --> 00:25:05,046 De vet för fan. 361 00:25:05,046 --> 00:25:07,215 - Vadå? - Allt om dig och Redfield. 362 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 Om bombdådet. 363 00:25:08,716 --> 00:25:10,677 - Det är ett problem. - Jaså? 364 00:25:10,677 --> 00:25:13,388 Är det din bedömning som elitsoldat? 365 00:25:13,388 --> 00:25:15,473 Vad vill du göra nu? 366 00:25:17,016 --> 00:25:22,021 Jag ser till att hålla Peter häktad tills vi vet hur vi ska få bort honom. 367 00:25:23,648 --> 00:25:24,857 Och Rose Larkin... 368 00:25:27,527 --> 00:25:28,861 Jag meddelar teamet. 369 00:25:28,861 --> 00:25:31,781 Förstör sim-kortet och möt mig vid piren. 370 00:25:31,781 --> 00:25:34,742 - Hur ska du ta dig dit? - Jag löser det. 371 00:25:34,742 --> 00:25:38,788 - Rose, du måste skynda dig därifrån. - Okej. 372 00:25:39,330 --> 00:25:40,665 Vad är det som händer? 373 00:25:47,714 --> 00:25:48,798 Grönt ljus. 374 00:25:54,220 --> 00:25:55,388 Helvete. 375 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 Ingen fara. De har spåraren med sig. 376 00:27:00,203 --> 00:27:01,037 Fan också. 377 00:27:04,290 --> 00:27:05,375 Du, Liam. 378 00:27:05,375 --> 00:27:07,669 Peter. Du ser förjävlig ut. 379 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Vad är det där? 380 00:27:08,670 --> 00:27:10,963 - Det får du inte veta. - Skojar du? 381 00:27:13,007 --> 00:27:15,218 - Oj, satan. - Vad fan är det med dig? 382 00:27:15,218 --> 00:27:18,012 Det var ett skämt. Vill du ha hjälp? 383 00:27:18,012 --> 00:27:21,099 Nej. Låt det vara. Herregud. 384 00:27:26,145 --> 00:27:28,856 Ja, sir. Jag ordnar det med en gång. 385 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 - Sutherland! - Där är han! 386 00:27:33,444 --> 00:27:34,570 Sutherland är här! 387 00:27:49,419 --> 00:27:51,629 - Spring ditåt. Eddie, följ med. - Okej. 388 00:27:51,629 --> 00:27:52,630 Fort! 389 00:28:02,682 --> 00:28:03,558 Helvete. 390 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Kolla i förrådet. 391 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 Fan också. 392 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 Kontrollera dörren. 393 00:29:00,656 --> 00:29:02,742 Kan han känna till tunnlarna? 394 00:29:07,246 --> 00:29:09,165 Ingen här. Ingången är säkrad. 395 00:29:09,999 --> 00:29:13,878 Jag kollar serverrummet. Kolla gatan för säkerhets skull. 396 00:29:37,610 --> 00:29:39,237 Hur ser mördarna ut? 397 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 - Hur så? - En bil kör riktigt jävla nära. 398 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 Ja, det är de. 399 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 Håll i dig! 400 00:30:48,389 --> 00:30:51,392 GPS-SPÅRNING 401 00:30:53,311 --> 00:30:55,563 Watts anropar befälet, tunneln är tom. 402 00:31:22,298 --> 00:31:23,633 Vi skakade av oss dem. 403 00:31:25,426 --> 00:31:29,639 - Hur hittar de mig jämt? - De spårar dig. Kanske genom bilen? 404 00:31:30,681 --> 00:31:32,475 Så vad ska vi göra? 405 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 - Jag släpper av dig. - Var då? 406 00:31:35,728 --> 00:31:39,690 Hoppa av vid nästa korsning och ta dig till piren. 407 00:31:39,690 --> 00:31:43,569 Det går fortast till fots. Förhoppningsvis tror de att du är här. 408 00:31:43,569 --> 00:31:46,948 - Och du, då? - Jag kallar på förstärkning. 409 00:31:46,948 --> 00:31:49,825 - Är du säker? - Definitivt. 410 00:32:03,464 --> 00:32:04,674 Nu! Spring! 411 00:32:07,176 --> 00:32:08,135 Tack. 412 00:32:15,518 --> 00:32:16,394 Stanna. 413 00:32:16,978 --> 00:32:19,021 - Va? - Hon hoppade ut. 414 00:33:12,283 --> 00:33:13,951 Larmcentralen, vad har hänt? 415 00:33:13,951 --> 00:33:19,040 Francisco Jenkins från delstatspolisen. Jag har två mördare efter mig. 416 00:33:19,040 --> 00:33:20,499 Skicka en patrull... 417 00:34:06,003 --> 00:34:07,421 Kom hit. 418 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 Spring härifrån! 419 00:35:36,177 --> 00:35:38,220 Jag har honom. Ring polisen. 420 00:35:38,804 --> 00:35:41,140 - Händerna på marken. - Okej. 421 00:35:41,140 --> 00:35:43,934 Han dödade min familj! Skjut honom, för fan! 422 00:35:43,934 --> 00:35:45,728 Det är inte upp till oss. 423 00:35:46,228 --> 00:35:49,815 Din vän Lorna var verkligen modig. 424 00:35:51,358 --> 00:35:53,027 - Hon kämpade. - Käften! 425 00:35:53,027 --> 00:35:54,570 Men din moster... 426 00:35:56,780 --> 00:35:58,324 Hon bönade för sitt liv. 427 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 Nej, Rose! 428 00:36:01,243 --> 00:36:02,578 Fan, då. 429 00:36:14,340 --> 00:36:15,382 Rose! 430 00:36:51,835 --> 00:36:53,504 Han är död, Peter! 431 00:36:54,713 --> 00:36:55,589 Peter! 432 00:36:56,966 --> 00:36:57,883 Hjälp mig. 433 00:37:03,472 --> 00:37:04,974 Vänta. 434 00:37:04,974 --> 00:37:06,016 Fan också. 435 00:37:06,934 --> 00:37:07,851 Peter. 436 00:37:13,274 --> 00:37:14,191 Nej, vänta. 437 00:37:15,025 --> 00:37:16,735 - Min sida. - Okej. 438 00:37:32,251 --> 00:37:35,629 Almora ska just informera mig om läget. Vad vill du? 439 00:37:35,629 --> 00:37:38,090 - Vicepresidenten. - Tack, Val. 440 00:37:40,134 --> 00:37:41,510 Det angår din dotter. 441 00:37:43,387 --> 00:37:44,471 Är det du? 442 00:37:45,347 --> 00:37:49,184 - Har du nåt med saken att göra? - Höj för fan inte rösten. 443 00:37:51,270 --> 00:37:52,896 Självklart inte. 444 00:37:56,066 --> 00:38:00,404 - Men vi kan använda det till vår fördel. - Att Maddie är kidnappad? 445 00:38:01,196 --> 00:38:02,156 Hur då? 446 00:38:02,156 --> 00:38:05,034 Sutherland och Larkin är dig och Wick på spåren. 447 00:38:05,034 --> 00:38:06,618 Hur vet du det? 448 00:38:13,125 --> 00:38:13,959 Fan. 449 00:38:14,877 --> 00:38:18,047 - Vad vet de om Zadar? - Tillräckligt mycket. 450 00:38:18,047 --> 00:38:21,300 - Var är Sutherland nu? - Han kom undan. 451 00:38:21,300 --> 00:38:22,885 Herregud. 452 00:38:22,885 --> 00:38:26,180 Jag har inte tid med det här. Min dotter är försvunnen. 453 00:38:26,180 --> 00:38:28,766 Du lovade att du skulle ta hand om det här. 454 00:38:28,766 --> 00:38:30,893 Jag vill klargöra en sak först. 455 00:38:30,893 --> 00:38:36,190 Tro inte att du får göra bort dig och kräva att jag ska sopa igen spåren. 456 00:38:36,190 --> 00:38:40,444 - Vi behöver en avledningsmanöver. - Men inte Maddie. 457 00:38:41,362 --> 00:38:42,988 Hon är för fan min dotter. 458 00:38:42,988 --> 00:38:46,825 Det är viktigare att vi mörkar den här härvan. 459 00:38:47,534 --> 00:38:50,454 Men du kanske hellre vill se hur folket reagerar 460 00:38:50,454 --> 00:38:52,831 när de får veta sanningen om dig. 461 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 - Hota inte mig. - Det gör jag inte. 462 00:38:55,084 --> 00:38:56,835 Jag försöker hjälpa dig. 463 00:38:56,835 --> 00:39:02,841 Du kanske skulle ha funderat på saken innan du drog in mig i allt det här. 464 00:39:05,969 --> 00:39:11,016 Vi skulle kunna väcka misstro mot Peter. Där kan Maddie hjälpa till. 465 00:39:11,016 --> 00:39:13,852 - Vad är planen? - Gå och få din uppdatering. 466 00:39:15,270 --> 00:39:17,439 Möt mig i gröna salongen efteråt. 467 00:39:18,357 --> 00:39:21,610 - Varför då? - Du ska stå framför kameran. 468 00:40:16,039 --> 00:40:16,915 Nej... 469 00:40:19,209 --> 00:40:20,085 Nej... 470 00:40:27,676 --> 00:40:29,136 Jag älskar dig. 471 00:40:33,307 --> 00:40:34,808 Jag älskar dig. 472 00:40:34,808 --> 00:40:37,936 Kom tillbaka! 473 00:41:15,182 --> 00:41:17,142 Sa Cisco vart han skulle? 474 00:41:18,227 --> 00:41:23,232 Han försökte vilseleda dem, men jag vet inte. 475 00:41:24,608 --> 00:41:27,152 De visste precis var vi var. 476 00:41:30,781 --> 00:41:33,492 När jag tog med Farr till motellet, 477 00:41:34,743 --> 00:41:38,622 måste hon ha satt en spårare eller så på bilen. 478 00:41:41,166 --> 00:41:42,543 Vems båt är det? 479 00:41:44,253 --> 00:41:48,840 Den tillhör en vän till pappa. Det ska finnas ett nyckelskåp där inne. 480 00:41:51,677 --> 00:41:52,553 Här. 481 00:41:56,431 --> 00:41:58,767 - Kan du koden? - Ja. 1202. 482 00:42:00,185 --> 00:42:01,228 Min födelsedag. 483 00:42:02,437 --> 00:42:05,857 - Han brydde sig mycket om dig. - Han var min gudfar. 484 00:42:06,441 --> 00:42:08,944 - Försiktigt. - Så ja. 485 00:42:11,488 --> 00:42:14,783 Richards visade en skiss av den misstänkte för en granne. 486 00:42:14,783 --> 00:42:18,161 Hon kände igen honom. Hon trodde att de var ett par. 487 00:42:18,161 --> 00:42:21,707 Jag ber FBI att ta hjälp av ansiktsigenkänningsverktyget. 488 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 Jag vill att ni följer upp ett spår. 489 00:42:24,126 --> 00:42:28,130 En annan person är av intresse. Jag skickar namn och adress. 490 00:42:28,130 --> 00:42:30,924 - Detta är högsta prioritet. - Okej, sir. 491 00:42:32,759 --> 00:42:33,844 Vem är det? 492 00:42:35,762 --> 00:42:36,763 Du skojar. 493 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 Läs igenom manuset. 494 00:42:39,474 --> 00:42:42,728 Du låter mer naturlig när du inte stakar dig. 495 00:42:42,728 --> 00:42:44,229 Jag behöver inget manus. 496 00:42:45,272 --> 00:42:49,943 Wicks kontakter har inte hört av sig. Hårddisken är ute på vift. 497 00:42:50,527 --> 00:42:55,240 Du måste vara övertygande, annars kan det bli fängelse. 498 00:43:01,788 --> 00:43:04,791 ...det fanns inga vittnen till attacken. 499 00:43:04,791 --> 00:43:07,336 Polisen ber allmänheten om tips 500 00:43:07,336 --> 00:43:12,924 om gårdagens skjutning då polismannen Francisco Jenkins dog. 501 00:43:20,390 --> 00:43:21,308 Förlåt. 502 00:43:22,434 --> 00:43:23,852 Du hade honom... 503 00:43:24,978 --> 00:43:26,688 Du ville inte göra det, 504 00:43:27,981 --> 00:43:28,899 men jag... 505 00:43:32,527 --> 00:43:34,780 Jag är ledsen för det som hände Cisco. 506 00:43:44,498 --> 00:43:46,541 Håll den där. 507 00:43:53,256 --> 00:43:54,174 Okej. 508 00:44:03,433 --> 00:44:05,268 Ställ dig upp. 509 00:44:30,836 --> 00:44:31,878 Tack. 510 00:44:34,423 --> 00:44:35,841 För att du kom tillbaka. 511 00:44:38,009 --> 00:44:39,219 Jag gick aldrig. 512 00:44:40,679 --> 00:44:42,139 Nu över till Vita huset, 513 00:44:42,139 --> 00:44:45,934 där vicepresidenten har nåt viktigt att meddela. 514 00:44:46,893 --> 00:44:48,478 Kära amerikaner. 515 00:44:49,146 --> 00:44:51,898 Tragedier har drabbat min familj förut. 516 00:44:51,898 --> 00:44:53,316 VITA HUSET WASHINGTON 517 00:44:53,316 --> 00:44:57,696 Först dog min fru och mamman till våra två döttrar i cancer. 518 00:44:58,989 --> 00:45:04,077 Och min yngsta dotter Sarah gick bort när hon bara var tre. 519 00:45:05,370 --> 00:45:09,750 Men i mörkret fanns jag och Maddie för varandra 520 00:45:09,750 --> 00:45:13,462 och bedyrade att vi skulle ta oss ut ur det tillsammans. 521 00:45:14,671 --> 00:45:17,799 Jag vänder mig direkt till er 522 00:45:19,301 --> 00:45:23,305 för att jag ber er och vädjar till er 523 00:45:23,889 --> 00:45:27,559 att hjälpa mig hitta det som finns kvar av min familj. 524 00:45:28,852 --> 00:45:32,189 Min dotter Madison Grace Redfield... 525 00:45:34,149 --> 00:45:37,152 ...kidnappades igår. 526 00:45:37,152 --> 00:45:41,990 Secret Service har identifierat en person som misstänks för hennes försvinnande. 527 00:45:41,990 --> 00:45:45,911 Han heter Peter Sutherland, Jr. 528 00:45:46,495 --> 00:45:51,541 Ni ser honom här. Betrakta honom som farlig. 529 00:45:51,541 --> 00:45:53,585 Vicepresidenten, en fråga! 530 00:48:12,223 --> 00:48:14,768 Undertexter: Viktor Hessel