1
00:00:06,049 --> 00:00:10,136
- Mrs Hawkins? Jag har jobbat med er make.
- Han utredde bombdådet.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,473
Han trodde att nån störde FBI:s utredning.
3
00:00:13,473 --> 00:00:17,602
Han fann bevis
som pekade ut Turn Lake Industries.
4
00:00:17,602 --> 00:00:21,064
Dagen då Jamie försvann
skulle han träffa vd:n.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Åh, herregud.
6
00:00:23,775 --> 00:00:24,942
DETTA HAR HÄNT
7
00:00:24,942 --> 00:00:28,029
Jag vill veta mer
om personskyddet den dagen.
8
00:00:28,029 --> 00:00:30,364
- Inte bara så där.
- Maddie Redfield?
9
00:00:30,364 --> 00:00:34,035
Vad gör han ute i fält
med ett vittne i en FBI-utredning?
10
00:00:34,035 --> 00:00:36,788
Han utreder ett hot mot Maddie Redfield.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,248
- Se till att få dem hit.
- Det ska bli.
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,375
- Vi befarar fler attentat.
- Herregud.
13
00:00:41,375 --> 00:00:45,213
Kampanjbidrag. Följ bara pengarna
så hittar man medbrottslingarna...
14
00:00:45,963 --> 00:00:47,423
Vicepresident Redfield.
15
00:00:47,423 --> 00:00:52,303
Vi borde ha behållit barnet.
Vi kanske kan sno ett annat barn.
16
00:00:52,303 --> 00:00:53,429
Där är de.
17
00:00:57,100 --> 00:01:00,228
Det är ett misstag.
Du hamnar mitt i en skandal.
18
00:01:00,228 --> 00:01:03,815
- Ingen får veta nåt.
- Jag kan skaka av mig agenterna.
19
00:01:03,815 --> 00:01:05,441
Maddie? Allt bra?
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,653
Det är fan inte sant.
21
00:01:08,653 --> 00:01:10,113
Grävling är försvunnen.
22
00:01:10,113 --> 00:01:11,322
Men gud!
23
00:01:11,322 --> 00:01:13,783
Vad gör du? Jag skulle ju säga till.
24
00:01:13,783 --> 00:01:15,785
- Jag vill nåt annat.
- Varför då?
25
00:02:03,541 --> 00:02:06,002
{\an8}FÖR TVÅ ÅR SEDAN
26
00:02:06,002 --> 00:02:07,920
{\an8}Vilket jävla antiklimax.
27
00:02:08,921 --> 00:02:12,216
Är det inte bättre om vi ser när han dör?
28
00:02:12,216 --> 00:02:16,721
- Ville du att det skulle bli stökigare?
- Jag förväntade mig ner.
29
00:02:17,763 --> 00:02:21,392
Okej. Hur skulle du ha gjort?
30
00:02:21,392 --> 00:02:24,604
- Beror på. Vad hade han gjort?
- Det spelar ingen roll.
31
00:02:24,604 --> 00:02:27,064
Vi dömer inte. Vi avrättar bara.
32
00:02:30,693 --> 00:02:33,571
Jag vill ha nåt att ta på.
33
00:02:33,571 --> 00:02:34,655
Blod.
34
00:02:36,365 --> 00:02:39,785
Blod tar tid att städa upp.
35
00:02:39,785 --> 00:02:42,830
- Ja, men vi vore säkra på hans död.
- Jag är säker.
36
00:02:44,582 --> 00:02:45,583
Väldigt säker.
37
00:02:53,966 --> 00:02:55,760
Det hade betytt mer.
38
00:02:57,428 --> 00:02:58,512
Mår du bra?
39
00:02:59,430 --> 00:03:00,806
Var det för mycket?
40
00:03:01,974 --> 00:03:04,060
Jag borde kanske inte ha tagit med...
41
00:03:14,278 --> 00:03:15,529
Lär mig mer.
42
00:03:17,448 --> 00:03:18,699
Allt du kan.
43
00:03:26,499 --> 00:03:28,125
Kasta den i sjön.
44
00:03:29,210 --> 00:03:32,004
Det är bevis som tillhör honom.
45
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
Den tillhör oss.
46
00:03:37,510 --> 00:03:40,930
Hela han tillhör oss nu.
47
00:04:13,713 --> 00:04:15,631
Varför ska jag köra så långsamt?
48
00:04:16,966 --> 00:04:20,261
- Man får inte köra fortare.
- De åker ifrån oss.
49
00:04:20,261 --> 00:04:23,973
Nej, vi är dem hack i häl.
Det är en bit kvar till Vita huset.
50
00:04:23,973 --> 00:04:27,018
Vi ska se till att de fortsätter ditåt.
51
00:04:27,018 --> 00:04:29,520
Så nu eskorterar vi dem. Vad kul.
52
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
Om inte våra order ändras, ja.
53
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Sämsta biljakten nånsin.
54
00:04:37,987 --> 00:04:40,197
Vänta med bomben och vicepresidenten.
55
00:04:40,197 --> 00:04:44,785
Vi börjar med vad vi vet,
alltså ringen, Turn Lake och Wick.
56
00:04:44,785 --> 00:04:48,247
Vi ser hur Travers reagerar
innan vi tar upp Redfield.
57
00:04:50,416 --> 00:04:52,960
- Du skulle ha svängt av.
- Du ska inte dit.
58
00:04:52,960 --> 00:04:56,756
- Varför inte då?
- Ponera att vicepresidenten är skurken.
59
00:04:56,756 --> 00:05:00,259
Han hade inte befogenhet
att skicka hem hotellagenterna.
60
00:05:00,259 --> 00:05:03,346
I så fall samarbetar han
med nån i Vita huset.
61
00:05:03,346 --> 00:05:05,848
Om vi kommer in med hårddisken så...
62
00:05:05,848 --> 00:05:09,894
- Så är vi körda.
- Precis. Jag berättar vad vi har hittat.
63
00:05:09,894 --> 00:05:13,606
Presidenten kan ge mig skydd.
Sen hämtar jag dig.
64
00:05:14,982 --> 00:05:18,152
Oroa dig inte. Du ska till en trygg plats.
65
00:05:18,152 --> 00:05:20,154
Jag oroar mig inte för min del.
66
00:05:26,994 --> 00:05:30,122
- Är vi förföljda?
- Det vet vi snart.
67
00:05:35,586 --> 00:05:37,254
Sväng höger vid rödljuset.
68
00:05:38,255 --> 00:05:40,091
Blinka också.
69
00:05:47,556 --> 00:05:51,769
- Nöjd?
- Nej. Vi behöver en ny bil.
70
00:05:51,769 --> 00:05:54,188
- Falskt larm?
- Förmodligen.
71
00:05:56,357 --> 00:05:59,985
Eli kollar trafikkamerorna.
Jeff kontaktar grannar och vänner.
72
00:05:59,985 --> 00:06:01,612
Rapportera sen till mig.
73
00:06:02,613 --> 00:06:05,491
Håll koll på FBI.
Gör inget förrän Almora är här.
74
00:06:05,491 --> 00:06:07,368
Ingen obehörig får komma in.
75
00:06:11,122 --> 00:06:14,959
- Nåt nytt?
- Varken vapen eller tecken på inbrott.
76
00:06:14,959 --> 00:06:18,671
FBI ser om de får nån träff på dna:t.
77
00:06:19,171 --> 00:06:23,676
Men Maddie hinner inte vänta på
att labbnördarna plockar fram provrören.
78
00:06:25,094 --> 00:06:26,011
Följ med mig.
79
00:06:35,229 --> 00:06:40,359
- Det är sent. Vad har hänt?
- Det gäller tyvärr Maddie.
80
00:06:43,112 --> 00:06:46,740
- Vad har hon gjort nu?
- Vi tror att hon är kidnappad.
81
00:06:48,409 --> 00:06:49,326
Va?
82
00:06:49,326 --> 00:06:54,457
Hon skakade av sig livvakterna,
och vi tror att hon hade...
83
00:06:54,957 --> 00:06:58,127
...planerat ett romantiskt möte.
84
00:07:00,379 --> 00:07:02,965
I mina öron låter det som
att hon har rymt.
85
00:07:04,300 --> 00:07:06,093
Det har hon gjort förut.
86
00:07:07,011 --> 00:07:09,430
Jag ska prata med henne igen.
87
00:07:09,430 --> 00:07:14,393
Vi hittade hennes larm och klänning
hemma hos hennes konstlärare.
88
00:07:14,935 --> 00:07:16,520
Bredvid hans döda kropp.
89
00:07:26,155 --> 00:07:28,240
Du är inte min dejt.
90
00:07:28,240 --> 00:07:32,453
Jag vill inte göra dig besviken,
men du måste göra mig en tjänst.
91
00:07:32,453 --> 00:07:35,789
- Du hjälpte mig bara flytta en soffa.
- Jag vet.
92
00:07:35,789 --> 00:07:38,626
En tjej kommer hit efter jobbet.
93
00:07:38,626 --> 00:07:41,754
- Jag har lagat gryta.
- Det luktar jättegott.
94
00:07:41,754 --> 00:07:44,006
- Du minns Rose, va?
- Hej.
95
00:07:44,006 --> 00:07:46,967
Håll henne sällskap i några timmar.
96
00:07:48,594 --> 00:07:50,804
Snälla, Cisco.
97
00:07:52,306 --> 00:07:55,226
- Rött eller vitt?
- Bara vatten, tack.
98
00:07:55,226 --> 00:07:56,185
Okej.
99
00:07:56,185 --> 00:07:58,979
- Du är bäst.
- Japp.
100
00:08:01,273 --> 00:08:03,442
- Har du bilen?
- Den är på reparation.
101
00:08:03,442 --> 00:08:06,529
Jag lämnar bilen här ifall du behöver den.
102
00:08:07,530 --> 00:08:08,531
Plats 18.
103
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Hej, Lisa. Dåliga nyheter.
104
00:08:12,993 --> 00:08:14,787
Det hände precis en sjuk sak.
105
00:08:14,787 --> 00:08:18,040
Du kan lita på Cisco,
men säg inget till honom.
106
00:08:18,040 --> 00:08:22,086
Det är säkrast för alla.
Om nåt händer åker ni till mötesplatsen.
107
00:08:22,086 --> 00:08:25,756
- Minns du var?
- Piren. Jag klarar mig.
108
00:08:26,465 --> 00:08:30,803
Jag har markerat det viktigaste.
Det är lättare att läsa då.
109
00:08:31,303 --> 00:08:32,137
Jättebra.
110
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Var försiktig.
111
00:08:36,350 --> 00:08:37,184
Ja.
112
00:08:42,565 --> 00:08:45,442
Som tur är
ger hon mig en ny chans nästa vecka.
113
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Vad roligt. Jag borde gå.
114
00:08:52,658 --> 00:08:55,869
Du, ta hand om henne.
115
00:08:55,869 --> 00:08:57,246
Ja, det ska jag.
116
00:08:58,080 --> 00:09:00,666
- Klarar du dig?
- Ja. Tack.
117
00:09:01,458 --> 00:09:02,334
Visst.
118
00:09:09,216 --> 00:09:11,844
- Har du pratat med läraren?
- Några gånger.
119
00:09:11,844 --> 00:09:14,638
Men jag insåg inte
vad hon kände för honom.
120
00:09:14,638 --> 00:09:16,890
- Det kanske bara var sex.
- Nej.
121
00:09:16,890 --> 00:09:20,936
Hon var så ängslig
när hon valde klänning. Så skör.
122
00:09:20,936 --> 00:09:25,149
- Jag borde ha...
- Älta inte. Det leder ingenvart.
123
00:09:26,317 --> 00:09:28,944
- Liknar det här Maddie?
- Ja.
124
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
Han hade planerat det här.
125
00:09:31,905 --> 00:09:35,409
- Han groomade henne och jag...
- Nej, hon lurade dig.
126
00:09:36,368 --> 00:09:40,205
Hon rymde utan att bry sig om
hur du skulle må av det.
127
00:09:40,914 --> 00:09:44,084
- Tänk inte på mig.
- Om hon visade dig respekt också...
128
00:09:44,084 --> 00:09:46,337
Jag vill inte prata om det.
129
00:09:46,337 --> 00:09:51,842
Du behöver inte hålla igen.
Berätta hur du känner för mig.
130
00:09:51,842 --> 00:09:55,387
Tro mig.
Jag lärde mig det den hårda vägen.
131
00:09:57,181 --> 00:10:01,143
Men... vi kan prata mer om det en annan gång.
132
00:10:03,979 --> 00:10:08,275
Du behöver inte peppa mig.
Allt jag vill är att hitta henne.
133
00:10:11,904 --> 00:10:15,616
Han här är överallt.
134
00:10:16,742 --> 00:10:19,078
Jag såg honom nyss.
135
00:10:22,081 --> 00:10:22,998
Precis.
136
00:10:25,084 --> 00:10:25,959
Här.
137
00:10:26,460 --> 00:10:29,546
- Han tittar bort på de andra.
- Han vill inte synas.
138
00:10:29,546 --> 00:10:31,465
Han satt nog inte modell.
139
00:10:31,465 --> 00:10:33,050
Kärleksfull eller besatt?
140
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
Hårfin gräns.
Det lärde jag mig den hårda vägen.
141
00:10:37,388 --> 00:10:38,347
En annan gång.
142
00:10:40,391 --> 00:10:44,853
Jag har sett mönstret förut.
I Maddies rum.
143
00:10:45,604 --> 00:10:49,400
Cullen anropar Arrington.
Almora är här. Han vill bli informerad.
144
00:10:53,237 --> 00:10:54,238
Sir.
145
00:10:54,238 --> 00:10:56,573
Du kan åka hem och vila upp dig.
146
00:10:56,573 --> 00:11:00,160
- Va?
- Monks, du tar över.
147
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
- Det är mitt team.
- Inte längre.
148
00:11:02,162 --> 00:11:05,791
- Jag ska skydda henne.
- Maddie försvann när du hade ansvaret.
149
00:11:05,791 --> 00:11:08,210
Det finns ingen att skydda längre.
150
00:11:08,210 --> 00:11:09,837
Ni må stå nära varandra,
151
00:11:09,837 --> 00:11:13,799
men sårade känslor får inte komma
i vägen för gott omdöme.
152
00:11:13,799 --> 00:11:17,219
Just nu behöver jag din erfarenhet.
153
00:11:17,219 --> 00:11:18,178
Åk hem.
154
00:11:19,138 --> 00:11:23,892
- Erik, var ska vi börja?
- Det hjälper inte att skicka hem henne.
155
00:11:23,892 --> 00:11:28,188
I den här branschen
finns det inga värre misstag.
156
00:11:28,188 --> 00:11:31,066
Hon bär ansvaret.
Redfield vill ha en syndabock.
157
00:11:31,066 --> 00:11:32,234
- Ta mig.
- Erik...
158
00:11:32,234 --> 00:11:34,069
Lyssna på mig.
159
00:11:34,069 --> 00:11:38,866
Hon känner Maddie väl.
Hon vet vad hon har för vanor.
160
00:11:38,866 --> 00:11:42,202
Hon bryr sig om henne.
Det är det viktigaste just nu.
161
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Har du ändrat uppfattning?
162
00:11:47,875 --> 00:11:51,086
- Situationen har förändrats.
- Okej.
163
00:11:52,087 --> 00:11:54,882
Arrington får stanna,
men du leder arbetet.
164
00:11:55,466 --> 00:11:56,842
Leta rätt på Maddie.
165
00:12:08,812 --> 00:12:09,980
Hej.
166
00:12:21,742 --> 00:12:23,368
Då var det klart.
167
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
- Tack.
- Ingen orsak.
168
00:12:29,458 --> 00:12:30,292
- Peter.
- Hej.
169
00:12:30,292 --> 00:12:33,378
- Hon bad mig att följa dig.
- Rädd att jag går vilse?
170
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
- Vad händer?
- Det vanliga.
171
00:12:39,343 --> 00:12:41,929
Farr är upptagen. Vänta på hennes kontor.
172
00:12:48,435 --> 00:12:51,605
- Förlåt för att jag förstörde dejten.
- Ingen fara.
173
00:12:52,689 --> 00:12:56,944
Det tog bara två månader
innan hon gick med på att träffa mig.
174
00:12:57,861 --> 00:13:01,156
Nu har ni mer att se fram emot.
175
00:13:01,907 --> 00:13:05,118
Ställa in första dejten i sista minuten?
Väldigt skumt.
176
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
- Det har du rätt i.
- Ja.
177
00:13:08,747 --> 00:13:11,124
Vet du nån vi kan gå på dubbeldejt med?
178
00:13:12,125 --> 00:13:13,585
Jag och Peter är inte...
179
00:13:14,753 --> 00:13:17,923
- Jaha, fel av mig.
- Han tar bara hand om mig.
180
00:13:18,841 --> 00:13:20,050
Han är en fin kille.
181
00:13:20,884 --> 00:13:21,844
Den bästa.
182
00:13:23,637 --> 00:13:29,017
Du är den enda vän han har nämnt
och bett om en tjänst av.
183
00:13:29,017 --> 00:13:33,897
- Hur länge har ni känt varandra?
- Vi delade rum under utbildningen.
184
00:13:33,897 --> 00:13:36,483
- Sa han inte det?
- Jag känner honom knappt.
185
00:13:37,150 --> 00:13:42,281
Förutom dig har han bara nämnt
sin pappa och Zoe.
186
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
Inga fler.
187
00:13:44,324 --> 00:13:48,495
Det är mycket för att vara Peter.
188
00:13:48,495 --> 00:13:52,958
- Han sa inte så mycket om henne heller.
- Det finns inte så mycket att säga.
189
00:13:52,958 --> 00:13:57,337
När Peter hade det jobbigt stack hon.
Vad hände med i nöd och lust?
190
00:13:57,337 --> 00:14:02,217
På Peter lät det som
att han blev reserverad efter bombdådet.
191
00:14:02,885 --> 00:14:05,387
- Det är inte så lätt att stanna då.
- Tja...
192
00:14:05,929 --> 00:14:09,308
Han brukar inte direkt skylla på andra.
193
00:14:10,183 --> 00:14:11,768
Jag vet vad jag såg.
194
00:14:13,770 --> 00:14:16,273
Behöver du mer information om honom?
195
00:14:19,109 --> 00:14:22,195
Vad är grejen med Kevin?
196
00:14:24,615 --> 00:14:26,909
Vi fick honom av vår skjutinstruktör.
197
00:14:26,909 --> 00:14:32,497
Han var riktigt sträng och hackade på oss
varje gång vi inte var bra nog.
198
00:14:32,497 --> 00:14:35,459
Vi slog vad om att vi kunde genomföra
199
00:14:35,459 --> 00:14:38,795
ett avancerat virtuellt scenario
utan civila offer.
200
00:14:38,795 --> 00:14:42,174
I så fall skulle vi få hans turtroll.
201
00:14:42,174 --> 00:14:43,342
Vilka är "vi"?
202
00:14:43,342 --> 00:14:46,553
Peter och jag lyckades båda två
och ville båda ha det.
203
00:14:46,553 --> 00:14:50,515
Så vi började sno det från varandra.
Det är ett utdraget skämt.
204
00:14:50,515 --> 00:14:53,435
Om man har Kevin
har man också rätt att skryta.
205
00:14:53,435 --> 00:14:55,687
- Låter ganska barnsligt.
- Väldigt.
206
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
- Vem gav honom namnet Kevin?
- Jag.
207
00:14:58,148 --> 00:15:02,903
Om han påstår annat får det vara så.
Vi alla vet hur känslig han kan vara.
208
00:15:02,903 --> 00:15:05,948
- Ge mig honom.
- Nej. Han är min nu.
209
00:15:05,948 --> 00:15:07,407
Peter har lärt dig väl.
210
00:15:10,619 --> 00:15:11,453
Ser du henne?
211
00:15:12,955 --> 00:15:15,374
Jag ser inget genom persiennerna.
212
00:15:28,887 --> 00:15:29,805
Jag har...
213
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
...tänkt på det där du sa.
214
00:15:35,644 --> 00:15:36,728
På vadå?
215
00:15:38,730 --> 00:15:39,898
Om barnet.
216
00:15:42,859 --> 00:15:44,069
Glöm det.
217
00:15:45,070 --> 00:15:47,364
- Det var en dålig idé.
- Inte för jobbet...
218
00:15:48,699 --> 00:15:49,658
För oss.
219
00:15:52,035 --> 00:15:53,495
Nu förstår jag inte.
220
00:15:54,538 --> 00:15:56,540
Det liv vi lever...
221
00:15:58,417 --> 00:15:59,960
...är så våldsamt.
222
00:15:59,960 --> 00:16:05,549
Det vore trevligt att göra nåt annat
och skapa ett liv tillsammans.
223
00:16:06,883 --> 00:16:09,469
- Vi har ett liv.
- Du vet vad jag menar.
224
00:16:10,178 --> 00:16:12,389
Nåt annat än bara det här.
225
00:16:15,600 --> 00:16:16,852
Jag tror inte det.
226
00:16:22,315 --> 00:16:23,608
Det var din idé.
227
00:16:24,401 --> 00:16:27,529
Att sno ett barn ja,
inte skaffa ett själva.
228
00:16:27,529 --> 00:16:29,072
Du lyssnar inte på mig.
229
00:16:29,072 --> 00:16:31,908
Jo, självklart.
Det var därför jag tog upp det.
230
00:16:32,617 --> 00:16:35,912
Såna som vi borde inte få bli föräldrar.
231
00:16:41,626 --> 00:16:42,836
När vi går bort...
232
00:16:45,088 --> 00:16:47,632
...kan vi lämna en del av oss själva kvar.
233
00:16:48,467 --> 00:16:50,719
Ja, en fördärvad del.
234
00:16:51,720 --> 00:16:55,766
Du kan inte ens knulla mig ordentligt.
Ska du göra mig gravid nu?
235
00:17:04,691 --> 00:17:08,945
- Förlåt.
- Nej, du har rätt. Det...
236
00:17:10,822 --> 00:17:11,865
Det är dumt.
237
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Är det ni två?
238
00:17:23,085 --> 00:17:26,630
Ja, i skolan. Inte mitt bästa ögonblick.
239
00:17:26,630 --> 00:17:28,006
Du ser lycklig ut.
240
00:17:28,590 --> 00:17:31,885
Kursen i överlevnadsteknik
i vatten var för jävlig.
241
00:17:32,719 --> 00:17:35,889
FBI-rekryteraren sa
att jag bara behövde kunna flyta.
242
00:17:35,889 --> 00:17:38,391
Så jag kom dit oförberedd.
243
00:17:38,391 --> 00:17:41,603
De andra skrattade åt mig,
och jag sjönk i rang.
244
00:17:41,603 --> 00:17:45,524
Så Peter bjöd med mig
att simma med honom på morgonen.
245
00:17:45,524 --> 00:17:49,820
Han låtsades simma sina längder
och lärde mig att inte drunkna.
246
00:17:50,362 --> 00:17:52,405
Bilden togs när jag blev godkänd.
247
00:17:52,989 --> 00:17:56,493
Jag hoppade av strax därefter.
Trista familjeangelägenheter.
248
00:17:56,493 --> 00:17:59,371
Men Peter såg till att vi höll kontakten.
249
00:18:01,540 --> 00:18:05,127
Jag undrar hur ni träffades,
men det lär du inte berätta.
250
00:18:06,837 --> 00:18:10,090
På det gammalmodiga viset:
Jag ringde honom.
251
00:18:13,218 --> 00:18:18,682
Minns du var loggan syntes?
På en tröja eller ett klistermärke?
252
00:18:18,682 --> 00:18:22,769
Ingen aning. Mina känslor
för Maddie måste ha grumlat minnet.
253
00:18:25,480 --> 00:18:26,565
Så var det inte.
254
00:18:26,565 --> 00:18:30,152
Jag gjorde inte som du ville,
och då gick du till chefen.
255
00:18:30,152 --> 00:18:32,112
Han bad om min åsikt.
256
00:18:32,112 --> 00:18:35,866
- Du visste att han skulle lyssna på dig.
- Nej, så var det inte.
257
00:18:36,658 --> 00:18:39,744
Han bytte inte ut dig på grund av mig.
258
00:18:39,744 --> 00:18:43,707
- Maddie försvann under din ledning.
- Tror du inte att jag vet det?
259
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Hör på här.
260
00:18:56,094 --> 00:18:59,598
Att skulden läggs på dig
innebär inte att det var ditt fel.
261
00:19:00,348 --> 00:19:03,518
Man kan inte skydda
en skyddsperson från sig själv.
262
00:19:03,518 --> 00:19:08,607
Jag skiter i vem som för befäl.
Det viktiga är att vi hittar Maddie.
263
00:19:08,607 --> 00:19:12,360
Det är ingen av oss som är chef.
264
00:19:12,986 --> 00:19:14,404
Vi är kollegor.
265
00:19:17,490 --> 00:19:18,325
Bra.
266
00:19:22,287 --> 00:19:24,873
Jag har alltid klarat mig själv och...
267
00:19:26,458 --> 00:19:28,543
...förväntat mig det värsta av andra.
268
00:19:30,420 --> 00:19:35,217
- Min reaktion mot dig var inte personlig.
- Jag förstår. Du behöver inte min hjälp.
269
00:19:36,218 --> 00:19:37,552
Ikväll gjorde jag det.
270
00:19:39,971 --> 00:19:44,017
Vem skulle hon berätta
om en dejt med läraren för?
271
00:19:44,601 --> 00:19:46,853
- Mig.
- Och om inte ens du får veta nåt?
272
00:19:52,067 --> 00:19:54,778
- Vad finns det där?
- Hon gömde nåt här en gång.
273
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Jag lovade att aldrig titta.
274
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Här.
275
00:20:12,045 --> 00:20:14,839
New Leaf. Därifrån kommer symbolen.
276
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Det är deras logga.
277
00:20:16,466 --> 00:20:20,595
Hon sa att hon blev inbjuden
till ett möte men inte ville gå.
278
00:20:21,179 --> 00:20:22,264
HOPPAS VI SES DÄR!
279
00:20:22,264 --> 00:20:25,934
- "PB"? Är det läraren?
- Det är hans initialer.
280
00:20:25,934 --> 00:20:30,230
Flygbladet är lokalt,
men de kämpar för miljön världen över.
281
00:20:30,230 --> 00:20:31,481
Räddar de valar?
282
00:20:31,481 --> 00:20:36,152
De ockuperade en oljeledning förra året.
Man fick stänga av den i månader.
283
00:20:37,779 --> 00:20:39,823
Paulo leder arbetet här.
284
00:20:42,909 --> 00:20:44,244
Vänta. Bläddra uppåt.
285
00:20:45,412 --> 00:20:46,329
RÄDDA VÅR...
286
00:20:48,290 --> 00:20:50,250
Han i bakgrunden.
287
00:20:55,964 --> 00:20:59,050
- Jag vill uppdateras varje halvtimme.
- Javisst.
288
00:21:02,721 --> 00:21:04,556
Ursäkta att du fick vänta.
289
00:21:04,556 --> 00:21:06,641
- Var är Rose?
- Hon är i säkerhet.
290
00:21:07,976 --> 00:21:12,147
Är hon på toa här i huset
eller tänker du inte berätta var hon är?
291
00:21:12,147 --> 00:21:13,648
Hon är med en vän.
292
00:21:13,648 --> 00:21:18,903
Vad fan, Peter. Var det inte slutlekt?
Om nåt händer henne eller hårddisken...
293
00:21:18,903 --> 00:21:23,033
Det är ingen fara för dem.
Du kommer att förstå varför.
294
00:21:23,700 --> 00:21:24,743
Vad händer här?
295
00:21:24,743 --> 00:21:28,204
Det har inget med saken att göra
men är lika jävla rörigt.
296
00:21:29,331 --> 00:21:30,665
Vi börjar med det här.
297
00:21:31,499 --> 00:21:34,336
Val har undersökt Turn Lake.
298
00:21:35,462 --> 00:21:37,464
Det är ett privat militärföretag.
299
00:21:37,464 --> 00:21:41,217
De verkar främst utomlands
och utövar politiska påtryckningar.
300
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
Vd:n är en tidigare Navy SEAL
vid namn Gordon Wick.
301
00:21:44,387 --> 00:21:45,972
- Hört talas om honom?
- Ja.
302
00:21:45,972 --> 00:21:48,308
Vi tror att de ligger bakom bombdådet.
303
00:21:49,768 --> 00:21:52,062
Skulle han samarbeta med Omar Zadar?
304
00:21:52,062 --> 00:21:55,857
Nej, vi tror att bomben skulle användas
för att dölja nåt annat,
305
00:21:55,857 --> 00:21:59,235
och att de skyllde på Zadar
när försöket misslyckades.
306
00:21:59,235 --> 00:22:01,863
- Såg ni det på hårddisken?
- Inte direkt.
307
00:22:02,447 --> 00:22:06,284
Vi spårade mördarens ring
till en person från Turn Lake.
308
00:22:06,284 --> 00:22:10,747
Och Jamie Hawkins träffade nån därifrån
samma dag som han mördades.
309
00:22:10,747 --> 00:22:13,041
- Hur vet du det?
- Genom Cynthia Hawkins.
310
00:22:13,041 --> 00:22:15,710
Har du trakasserat hans änka? Peter!
311
00:22:15,710 --> 00:22:21,216
Hawkins köpte inte det där med Zadar.
Han trodde att nåt mer låg bakom dådet.
312
00:22:21,216 --> 00:22:23,426
Vad skulle motivet vara?
313
00:22:23,426 --> 00:22:27,889
- Varför utföra ett attentat utan motiv?
- För att dölja det riktiga motivet.
314
00:22:27,889 --> 00:22:30,016
Uppgifter på hårddisken tyder på
315
00:22:30,016 --> 00:22:32,811
att bomben skulle orsaka
en större explosion
316
00:22:32,811 --> 00:22:34,938
och förstöra nåt ovan jord.
317
00:22:37,857 --> 00:22:40,402
Ett mordförsök förklätt
som en terrorattack?
318
00:22:40,402 --> 00:22:45,365
Precis. Och måltavlan skyddades
av Maddie Redfields livvakter.
319
00:22:45,365 --> 00:22:47,450
Och därför var du i Georgetown.
320
00:22:48,076 --> 00:22:51,996
- Trodde du att hon var måltavlan?
- Tills jag pratade med Arrington.
321
00:22:51,996 --> 00:22:54,165
Hon skyddade inte Maddie den dagen.
322
00:22:54,165 --> 00:22:56,793
- Kan hon ha ljugit?
- Varför då?
323
00:22:58,420 --> 00:23:00,046
Vad har jag missat?
324
00:23:00,046 --> 00:23:03,091
Maddie Redfield kidnappades ikväll.
325
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Va?
326
00:23:04,175 --> 00:23:06,845
Därför är det rena rama cirkusen här.
327
00:23:07,637 --> 00:23:11,141
Vi har ingen aning om var hon är,
och tajmingen är helt...
328
00:23:11,641 --> 00:23:14,811
Var hon måltavlan förra året?
Är hon Fiskgjuse?
329
00:23:14,811 --> 00:23:16,271
Möjligtvis.
330
00:23:16,271 --> 00:23:18,606
- Jag vet mer om Redfield.
- Vadå?
331
00:23:18,606 --> 00:23:22,152
Nån i Vita huset
måste ha upplyst Wick om Nattroteln.
332
00:23:22,152 --> 00:23:23,403
Okej.
333
00:23:23,403 --> 00:23:26,698
Vem gav honom den informationen
om inte en gammal vän?
334
00:23:33,079 --> 00:23:35,039
- Herregud.
- Precis.
335
00:23:35,039 --> 00:23:37,292
- Inser du vad du påstår?
- Ja.
336
00:23:37,292 --> 00:23:41,421
Men det jag är mest orolig för
är vad de kan komma att göra.
337
00:23:41,421 --> 00:23:43,548
- Ett till attentat?
- Ja.
338
00:23:43,548 --> 00:23:44,674
Helvete.
339
00:23:47,093 --> 00:23:49,971
- Vi måste underrätta Travers.
- Okej.
340
00:23:50,472 --> 00:23:51,389
Men...
341
00:23:52,474 --> 00:23:53,725
Vicepresidenten?
342
00:23:54,476 --> 00:23:59,105
Jag kan ta hit Rose och hårddisken,
men det måste ske diskret.
343
00:24:01,149 --> 00:24:05,653
Vi kan använda FDR-tunneln.
Jag ordnar ett möte med presidenten.
344
00:24:06,696 --> 00:24:09,324
Din polisvän kan lämna henne
vid lastbryggan.
345
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
Vad är det?
346
00:24:16,915 --> 00:24:17,749
Inget.
347
00:24:19,000 --> 00:24:19,876
Det...
348
00:24:20,376 --> 00:24:22,170
Jag tappade fokus. Det...
349
00:24:23,087 --> 00:24:25,715
...har varit några jobbiga dagar.
Jag är trött.
350
00:24:25,715 --> 00:24:27,592
Det är över snart.
351
00:24:28,718 --> 00:24:30,011
Bra jobbat.
352
00:24:31,179 --> 00:24:33,348
- Tack.
- Jag är stolt över dig.
353
00:24:47,320 --> 00:24:48,821
- Peter?
- Farr är insyltad.
354
00:24:48,821 --> 00:24:50,990
Va? Är du säker?
355
00:24:50,990 --> 00:24:51,908
Är allt bra?
356
00:24:51,908 --> 00:24:53,910
Hon har ljugit för mig.
357
00:24:55,370 --> 00:24:57,830
Hon spelade bara med, men sen...
358
00:24:59,415 --> 00:25:00,250
Hon...
359
00:25:00,750 --> 00:25:02,835
Hon vet att du är med en polis.
360
00:25:03,878 --> 00:25:05,046
De vet för fan.
361
00:25:05,046 --> 00:25:07,215
- Vadå?
- Allt om dig och Redfield.
362
00:25:07,215 --> 00:25:08,716
Om bombdådet.
363
00:25:08,716 --> 00:25:10,677
- Det är ett problem.
- Jaså?
364
00:25:10,677 --> 00:25:13,388
Är det din bedömning som elitsoldat?
365
00:25:13,388 --> 00:25:15,473
Vad vill du göra nu?
366
00:25:17,016 --> 00:25:22,021
Jag ser till att hålla Peter häktad
tills vi vet hur vi ska få bort honom.
367
00:25:23,648 --> 00:25:24,857
Och Rose Larkin...
368
00:25:27,527 --> 00:25:28,861
Jag meddelar teamet.
369
00:25:28,861 --> 00:25:31,781
Förstör sim-kortet och möt mig vid piren.
370
00:25:31,781 --> 00:25:34,742
- Hur ska du ta dig dit?
- Jag löser det.
371
00:25:34,742 --> 00:25:38,788
- Rose, du måste skynda dig därifrån.
- Okej.
372
00:25:39,330 --> 00:25:40,665
Vad är det som händer?
373
00:25:47,714 --> 00:25:48,798
Grönt ljus.
374
00:25:54,220 --> 00:25:55,388
Helvete.
375
00:25:59,058 --> 00:26:01,686
Ingen fara. De har spåraren med sig.
376
00:27:00,203 --> 00:27:01,037
Fan också.
377
00:27:04,290 --> 00:27:05,375
Du, Liam.
378
00:27:05,375 --> 00:27:07,669
Peter. Du ser förjävlig ut.
379
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Vad är det där?
380
00:27:08,670 --> 00:27:10,963
- Det får du inte veta.
- Skojar du?
381
00:27:13,007 --> 00:27:15,218
- Oj, satan.
- Vad fan är det med dig?
382
00:27:15,218 --> 00:27:18,012
Det var ett skämt. Vill du ha hjälp?
383
00:27:18,012 --> 00:27:21,099
Nej. Låt det vara. Herregud.
384
00:27:26,145 --> 00:27:28,856
Ja, sir. Jag ordnar det med en gång.
385
00:27:31,776 --> 00:27:33,444
- Sutherland!
- Där är han!
386
00:27:33,444 --> 00:27:34,570
Sutherland är här!
387
00:27:49,419 --> 00:27:51,629
- Spring ditåt. Eddie, följ med.
- Okej.
388
00:27:51,629 --> 00:27:52,630
Fort!
389
00:28:02,682 --> 00:28:03,558
Helvete.
390
00:28:13,776 --> 00:28:14,944
Kolla i förrådet.
391
00:28:14,944 --> 00:28:16,070
Fan också.
392
00:28:38,468 --> 00:28:39,677
Kontrollera dörren.
393
00:29:00,656 --> 00:29:02,742
Kan han känna till tunnlarna?
394
00:29:07,246 --> 00:29:09,165
Ingen här. Ingången är säkrad.
395
00:29:09,999 --> 00:29:13,878
Jag kollar serverrummet.
Kolla gatan för säkerhets skull.
396
00:29:37,610 --> 00:29:39,237
Hur ser mördarna ut?
397
00:29:39,237 --> 00:29:41,739
- Hur så?
- En bil kör riktigt jävla nära.
398
00:29:45,493 --> 00:29:46,577
Ja, det är de.
399
00:30:32,123 --> 00:30:33,040
Håll i dig!
400
00:30:48,389 --> 00:30:51,392
GPS-SPÅRNING
401
00:30:53,311 --> 00:30:55,563
Watts anropar befälet, tunneln är tom.
402
00:31:22,298 --> 00:31:23,633
Vi skakade av oss dem.
403
00:31:25,426 --> 00:31:29,639
- Hur hittar de mig jämt?
- De spårar dig. Kanske genom bilen?
404
00:31:30,681 --> 00:31:32,475
Så vad ska vi göra?
405
00:31:33,851 --> 00:31:35,728
- Jag släpper av dig.
- Var då?
406
00:31:35,728 --> 00:31:39,690
Hoppa av vid nästa korsning
och ta dig till piren.
407
00:31:39,690 --> 00:31:43,569
Det går fortast till fots.
Förhoppningsvis tror de att du är här.
408
00:31:43,569 --> 00:31:46,948
- Och du, då?
- Jag kallar på förstärkning.
409
00:31:46,948 --> 00:31:49,825
- Är du säker?
- Definitivt.
410
00:32:03,464 --> 00:32:04,674
Nu! Spring!
411
00:32:07,176 --> 00:32:08,135
Tack.
412
00:32:15,518 --> 00:32:16,394
Stanna.
413
00:32:16,978 --> 00:32:19,021
- Va?
- Hon hoppade ut.
414
00:33:12,283 --> 00:33:13,951
Larmcentralen, vad har hänt?
415
00:33:13,951 --> 00:33:19,040
Francisco Jenkins från delstatspolisen.
Jag har två mördare efter mig.
416
00:33:19,040 --> 00:33:20,499
Skicka en patrull...
417
00:34:06,003 --> 00:34:07,421
Kom hit.
418
00:34:41,664 --> 00:34:43,082
Spring härifrån!
419
00:35:36,177 --> 00:35:38,220
Jag har honom. Ring polisen.
420
00:35:38,804 --> 00:35:41,140
- Händerna på marken.
- Okej.
421
00:35:41,140 --> 00:35:43,934
Han dödade min familj!
Skjut honom, för fan!
422
00:35:43,934 --> 00:35:45,728
Det är inte upp till oss.
423
00:35:46,228 --> 00:35:49,815
Din vän Lorna var verkligen modig.
424
00:35:51,358 --> 00:35:53,027
- Hon kämpade.
- Käften!
425
00:35:53,027 --> 00:35:54,570
Men din moster...
426
00:35:56,780 --> 00:35:58,324
Hon bönade för sitt liv.
427
00:35:58,324 --> 00:35:59,283
Nej, Rose!
428
00:36:01,243 --> 00:36:02,578
Fan, då.
429
00:36:14,340 --> 00:36:15,382
Rose!
430
00:36:51,835 --> 00:36:53,504
Han är död, Peter!
431
00:36:54,713 --> 00:36:55,589
Peter!
432
00:36:56,966 --> 00:36:57,883
Hjälp mig.
433
00:37:03,472 --> 00:37:04,974
Vänta.
434
00:37:04,974 --> 00:37:06,016
Fan också.
435
00:37:06,934 --> 00:37:07,851
Peter.
436
00:37:13,274 --> 00:37:14,191
Nej, vänta.
437
00:37:15,025 --> 00:37:16,735
- Min sida.
- Okej.
438
00:37:32,251 --> 00:37:35,629
Almora ska just informera mig om läget.
Vad vill du?
439
00:37:35,629 --> 00:37:38,090
- Vicepresidenten.
- Tack, Val.
440
00:37:40,134 --> 00:37:41,510
Det angår din dotter.
441
00:37:43,387 --> 00:37:44,471
Är det du?
442
00:37:45,347 --> 00:37:49,184
- Har du nåt med saken att göra?
- Höj för fan inte rösten.
443
00:37:51,270 --> 00:37:52,896
Självklart inte.
444
00:37:56,066 --> 00:38:00,404
- Men vi kan använda det till vår fördel.
- Att Maddie är kidnappad?
445
00:38:01,196 --> 00:38:02,156
Hur då?
446
00:38:02,156 --> 00:38:05,034
Sutherland och Larkin är dig
och Wick på spåren.
447
00:38:05,034 --> 00:38:06,618
Hur vet du det?
448
00:38:13,125 --> 00:38:13,959
Fan.
449
00:38:14,877 --> 00:38:18,047
- Vad vet de om Zadar?
- Tillräckligt mycket.
450
00:38:18,047 --> 00:38:21,300
- Var är Sutherland nu?
- Han kom undan.
451
00:38:21,300 --> 00:38:22,885
Herregud.
452
00:38:22,885 --> 00:38:26,180
Jag har inte tid med det här.
Min dotter är försvunnen.
453
00:38:26,180 --> 00:38:28,766
Du lovade
att du skulle ta hand om det här.
454
00:38:28,766 --> 00:38:30,893
Jag vill klargöra en sak först.
455
00:38:30,893 --> 00:38:36,190
Tro inte att du får göra bort dig
och kräva att jag ska sopa igen spåren.
456
00:38:36,190 --> 00:38:40,444
- Vi behöver en avledningsmanöver.
- Men inte Maddie.
457
00:38:41,362 --> 00:38:42,988
Hon är för fan min dotter.
458
00:38:42,988 --> 00:38:46,825
Det är viktigare
att vi mörkar den här härvan.
459
00:38:47,534 --> 00:38:50,454
Men du kanske hellre vill se
hur folket reagerar
460
00:38:50,454 --> 00:38:52,831
när de får veta sanningen om dig.
461
00:38:52,831 --> 00:38:55,084
- Hota inte mig.
- Det gör jag inte.
462
00:38:55,084 --> 00:38:56,835
Jag försöker hjälpa dig.
463
00:38:56,835 --> 00:39:02,841
Du kanske skulle ha funderat på saken
innan du drog in mig i allt det här.
464
00:39:05,969 --> 00:39:11,016
Vi skulle kunna väcka misstro mot Peter.
Där kan Maddie hjälpa till.
465
00:39:11,016 --> 00:39:13,852
- Vad är planen?
- Gå och få din uppdatering.
466
00:39:15,270 --> 00:39:17,439
Möt mig i gröna salongen efteråt.
467
00:39:18,357 --> 00:39:21,610
- Varför då?
- Du ska stå framför kameran.
468
00:40:16,039 --> 00:40:16,915
Nej...
469
00:40:19,209 --> 00:40:20,085
Nej...
470
00:40:27,676 --> 00:40:29,136
Jag älskar dig.
471
00:40:33,307 --> 00:40:34,808
Jag älskar dig.
472
00:40:34,808 --> 00:40:37,936
Kom tillbaka!
473
00:41:15,182 --> 00:41:17,142
Sa Cisco vart han skulle?
474
00:41:18,227 --> 00:41:23,232
Han försökte vilseleda dem,
men jag vet inte.
475
00:41:24,608 --> 00:41:27,152
De visste precis var vi var.
476
00:41:30,781 --> 00:41:33,492
När jag tog med Farr till motellet,
477
00:41:34,743 --> 00:41:38,622
måste hon ha satt en spårare
eller så på bilen.
478
00:41:41,166 --> 00:41:42,543
Vems båt är det?
479
00:41:44,253 --> 00:41:48,840
Den tillhör en vän till pappa.
Det ska finnas ett nyckelskåp där inne.
480
00:41:51,677 --> 00:41:52,553
Här.
481
00:41:56,431 --> 00:41:58,767
- Kan du koden?
- Ja. 1202.
482
00:42:00,185 --> 00:42:01,228
Min födelsedag.
483
00:42:02,437 --> 00:42:05,857
- Han brydde sig mycket om dig.
- Han var min gudfar.
484
00:42:06,441 --> 00:42:08,944
- Försiktigt.
- Så ja.
485
00:42:11,488 --> 00:42:14,783
Richards visade en skiss
av den misstänkte för en granne.
486
00:42:14,783 --> 00:42:18,161
Hon kände igen honom.
Hon trodde att de var ett par.
487
00:42:18,161 --> 00:42:21,707
Jag ber FBI att ta hjälp
av ansiktsigenkänningsverktyget.
488
00:42:21,707 --> 00:42:24,126
Jag vill att ni följer upp ett spår.
489
00:42:24,126 --> 00:42:28,130
En annan person är av intresse.
Jag skickar namn och adress.
490
00:42:28,130 --> 00:42:30,924
- Detta är högsta prioritet.
- Okej, sir.
491
00:42:32,759 --> 00:42:33,844
Vem är det?
492
00:42:35,762 --> 00:42:36,763
Du skojar.
493
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
Läs igenom manuset.
494
00:42:39,474 --> 00:42:42,728
Du låter mer naturlig
när du inte stakar dig.
495
00:42:42,728 --> 00:42:44,229
Jag behöver inget manus.
496
00:42:45,272 --> 00:42:49,943
Wicks kontakter har inte hört av sig.
Hårddisken är ute på vift.
497
00:42:50,527 --> 00:42:55,240
Du måste vara övertygande,
annars kan det bli fängelse.
498
00:43:01,788 --> 00:43:04,791
...det fanns inga vittnen till attacken.
499
00:43:04,791 --> 00:43:07,336
Polisen ber allmänheten om tips
500
00:43:07,336 --> 00:43:12,924
om gårdagens skjutning
då polismannen Francisco Jenkins dog.
501
00:43:20,390 --> 00:43:21,308
Förlåt.
502
00:43:22,434 --> 00:43:23,852
Du hade honom...
503
00:43:24,978 --> 00:43:26,688
Du ville inte göra det,
504
00:43:27,981 --> 00:43:28,899
men jag...
505
00:43:32,527 --> 00:43:34,780
Jag är ledsen för det som hände Cisco.
506
00:43:44,498 --> 00:43:46,541
Håll den där.
507
00:43:53,256 --> 00:43:54,174
Okej.
508
00:44:03,433 --> 00:44:05,268
Ställ dig upp.
509
00:44:30,836 --> 00:44:31,878
Tack.
510
00:44:34,423 --> 00:44:35,841
För att du kom tillbaka.
511
00:44:38,009 --> 00:44:39,219
Jag gick aldrig.
512
00:44:40,679 --> 00:44:42,139
Nu över till Vita huset,
513
00:44:42,139 --> 00:44:45,934
där vicepresidenten har nåt viktigt
att meddela.
514
00:44:46,893 --> 00:44:48,478
Kära amerikaner.
515
00:44:49,146 --> 00:44:51,898
Tragedier har drabbat min familj förut.
516
00:44:51,898 --> 00:44:53,316
VITA HUSET WASHINGTON
517
00:44:53,316 --> 00:44:57,696
Först dog min fru
och mamman till våra två döttrar i cancer.
518
00:44:58,989 --> 00:45:04,077
Och min yngsta dotter Sarah gick bort
när hon bara var tre.
519
00:45:05,370 --> 00:45:09,750
Men i mörkret
fanns jag och Maddie för varandra
520
00:45:09,750 --> 00:45:13,462
och bedyrade att vi skulle ta oss ut
ur det tillsammans.
521
00:45:14,671 --> 00:45:17,799
Jag vänder mig direkt till er
522
00:45:19,301 --> 00:45:23,305
för att jag ber er och vädjar till er
523
00:45:23,889 --> 00:45:27,559
att hjälpa mig hitta
det som finns kvar av min familj.
524
00:45:28,852 --> 00:45:32,189
Min dotter Madison Grace Redfield...
525
00:45:34,149 --> 00:45:37,152
...kidnappades igår.
526
00:45:37,152 --> 00:45:41,990
Secret Service har identifierat en person
som misstänks för hennes försvinnande.
527
00:45:41,990 --> 00:45:45,911
Han heter Peter Sutherland, Jr.
528
00:45:46,495 --> 00:45:51,541
Ni ser honom här.
Betrakta honom som farlig.
529
00:45:51,541 --> 00:45:53,585
Vicepresidenten, en fråga!
530
00:48:12,223 --> 00:48:14,768
Undertexter: Viktor Hessel