1
00:00:06,049 --> 00:00:10,136
- Я работал с вашим мужем.
- Он занимался делом о взрыве в метро.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,473
Он считал, что кто-то вмешался
в расследование ФБР.
3
00:00:13,473 --> 00:00:17,602
он нашел что-то о подрядчике,
компании Turn Lake Industries.
4
00:00:17,602 --> 00:00:21,064
В день своего исчезновения
Джейми встречался с ее директором.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,274
Твою мать.
6
00:00:24,859 --> 00:00:28,029
Я надеялся, ты расскажешь
о своей работе в день взрыва в метро.
7
00:00:28,029 --> 00:00:30,364
- Без официального запроса - нет.
- Мэдди Рэдфилд?
8
00:00:30,364 --> 00:00:34,035
Что он делает там
с главным свидетелем расследования ФБР?
9
00:00:34,035 --> 00:00:36,788
Говорит, что расследует
угрозу жизни Мэдди Рэдфилд.
10
00:00:36,788 --> 00:00:39,248
- Верни их сюда, пока не поздно.
- Вас поняла.
11
00:00:39,248 --> 00:00:41,375
- Мы думаем, будет еще одна бомба.
- Господи.
12
00:00:41,375 --> 00:00:45,880
Пожертвования. Чтобы узнать
про темные делишки, следуй за деньгами.
13
00:00:45,880 --> 00:00:47,423
Вице-президент Рэдфилд.
14
00:00:47,423 --> 00:00:49,509
- Надо было его оставить.
- Хочешь сейчас?
15
00:00:49,509 --> 00:00:52,303
Может, найдем и заберем другого.
16
00:00:52,303 --> 00:00:53,429
Это они.
17
00:00:57,100 --> 00:01:00,228
Это ошибка. Если кто-то узнает,
ты окажешься в центре скандала.
18
00:01:00,228 --> 00:01:03,815
- Никто не должен узнать.
- Я сбегу от агентов. Не впервой.
19
00:01:03,815 --> 00:01:05,441
Мэдди, всё в порядке?
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,653
Чёрт, только не это.
21
00:01:08,653 --> 00:01:10,279
Барсук пропал. Общий сбор.
22
00:01:10,279 --> 00:01:11,322
О боже!
23
00:01:11,322 --> 00:01:13,783
Ты что? Я ж сказал,
позвоню, как закончим.
24
00:01:13,783 --> 00:01:15,785
- Мне нужно другое.
- Почему?
25
00:02:06,085 --> 00:02:07,920
{\an8}Это было анти-кульминацией.
26
00:02:08,963 --> 00:02:12,216
Не лучше ли было воочию убедиться,
что он мертв?
27
00:02:12,216 --> 00:02:14,510
Ты хотела начать с чего-то погрязнее?
28
00:02:14,510 --> 00:02:16,721
Не знаю, просто ожидала большего.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,975
Ладно, скажи, как бы ты это сделала.
30
00:02:21,475 --> 00:02:23,102
Посмотрим. Что он натворил?
31
00:02:23,102 --> 00:02:26,981
Неважно, что они сделали.
Мы их не осуждаем, а выполняем приказы.
32
00:02:30,693 --> 00:02:33,571
Было бы что-то потрогать, ощутить.
33
00:02:33,571 --> 00:02:34,488
Кровь.
34
00:02:36,365 --> 00:02:39,785
С кровью грязно.
Требуется время на уборку.
35
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
Зато мы были бы уверены.
36
00:02:41,495 --> 00:02:42,413
Я-то уверен.
37
00:02:44,582 --> 00:02:45,458
Я уверен.
38
00:02:53,966 --> 00:02:55,509
Это было бы более значимо.
39
00:02:57,428 --> 00:02:58,262
Всё хорошо?
40
00:02:59,430 --> 00:03:00,640
Было слишком?
41
00:03:01,974 --> 00:03:03,601
Может, мне не стоило брать...
42
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
Учи меня дальше.
43
00:03:17,448 --> 00:03:18,574
Научи меня всему.
44
00:03:26,499 --> 00:03:27,917
Это тоже нужно бросить.
45
00:03:29,210 --> 00:03:32,004
Это улика. Оно принадлежит ему.
46
00:03:33,005 --> 00:03:34,298
Оно принадлежит нам.
47
00:03:37,510 --> 00:03:40,930
Всё его принадлежит нам.
48
00:04:05,496 --> 00:04:08,874
НОЧНОЙ АГЕНТ
49
00:04:14,213 --> 00:04:15,298
Побыстрее нельзя?
50
00:04:16,924 --> 00:04:18,426
Тут ограничение скорости.
51
00:04:18,426 --> 00:04:20,344
Да, но они отрываются.
52
00:04:20,344 --> 00:04:22,054
Нет, мы их не отпустим.
53
00:04:23,055 --> 00:04:27,018
До Белого дома 3 км, и нам надо,
чтобы они не сбились с пути.
54
00:04:27,018 --> 00:04:29,520
Теперь мы их сопровождающие? Зашибись.
55
00:04:29,520 --> 00:04:31,230
Пока приказ не изменится.
56
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Худшая погоня в мире.
57
00:04:37,903 --> 00:04:40,197
Подрывник и вице-президент потом.
58
00:04:40,197 --> 00:04:44,785
Начнем с того, что знаем наверняка,
а именно с кольца, Turn Lake и Уика.
59
00:04:44,785 --> 00:04:47,663
Сначала посмотрим на реакцию Траверс.
60
00:04:50,374 --> 00:04:53,044
- Мы пропустили поворот.
- Ты туда не поедешь.
61
00:04:53,044 --> 00:04:54,337
В Белый дом? Почему?
62
00:04:54,337 --> 00:04:56,756
Даже если за всем стоит вице-президент,
63
00:04:56,756 --> 00:05:00,259
он не уполномочен
отзывать секретную службу из отеля.
64
00:05:00,259 --> 00:05:03,346
Значит, кто-то другой работает
с ним в Белом доме.
65
00:05:03,346 --> 00:05:05,848
Если мы вдвоем принесем
жесткий диск, то...
66
00:05:05,848 --> 00:05:07,641
- Единая точка отказа.
- Именно.
67
00:05:07,641 --> 00:05:09,727
Я расскажу президенту, что мы нашли.
68
00:05:10,227 --> 00:05:13,606
Узнав всё, она поможет с защитой.
Я приеду за тобой.
69
00:05:15,107 --> 00:05:18,152
Не волнуйся.
Я везу тебя в безопасное место.
70
00:05:18,152 --> 00:05:19,570
Я волнуюсь не за себя.
71
00:05:26,994 --> 00:05:28,204
Кто-то едет за нами?
72
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Сейчас узнаем.
73
00:05:35,586 --> 00:05:36,837
На светофоре направо.
74
00:05:38,255 --> 00:05:40,091
Поворачивай. Включи поворотник.
75
00:05:47,556 --> 00:05:49,016
- Доволен?
- Нет.
76
00:05:49,016 --> 00:05:51,769
Он будет выискивать эту машину.
Нужна новая.
77
00:05:51,769 --> 00:05:52,728
Ложная тревога?
78
00:05:53,229 --> 00:05:54,105
Возможно.
79
00:05:56,357 --> 00:05:59,902
Илай, на дорожные камеры.
Джефф, опрашивай соседей, друзей.
80
00:05:59,902 --> 00:06:01,612
Сообщайте мне всё важное.
81
00:06:02,530 --> 00:06:05,491
Следи за ФБР.
Это место закрыто до прибытия Алморы.
82
00:06:05,491 --> 00:06:07,368
Посторонних не пропускать.
83
00:06:11,122 --> 00:06:12,206
Есть что-нибудь?
84
00:06:12,206 --> 00:06:14,959
Ни оружия,
ни следов взлома, кроме нашего.
85
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
ФБР обработает всю ДНК,
возможно, они найдут совпадение.
86
00:06:19,171 --> 00:06:23,676
Но у Мэдди нет времени ждать,
пока лаборанты трясут пробирками.
87
00:06:25,094 --> 00:06:26,011
Идем со мной.
88
00:06:35,229 --> 00:06:37,106
Уже поздно. Что случилось?
89
00:06:37,106 --> 00:06:40,151
Простите, мистер вице-президент,
но дело в Мэдди.
90
00:06:43,112 --> 00:06:44,405
Что на этот раз?
91
00:06:44,989 --> 00:06:46,532
Мы считаем, ее похитили.
92
00:06:48,409 --> 00:06:49,326
Что?
93
00:06:49,326 --> 00:06:52,121
Она сбежала от охраны
на школьном мероприятии,
94
00:06:52,121 --> 00:06:54,457
и мы работаем над версией, что она...
95
00:06:54,957 --> 00:06:57,835
Она планировала романтическое свидание.
96
00:07:00,379 --> 00:07:02,840
Похоже, она просто сбежала.
97
00:07:04,300 --> 00:07:05,801
Она уже так делала.
98
00:07:06,927 --> 00:07:08,971
Я с ней поговорю. Снова.
99
00:07:09,513 --> 00:07:14,101
Мы нашли ее платье и тревожную кнопку
в доме ее учителя рисования,
100
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
рядом с его трупом.
101
00:07:26,155 --> 00:07:28,240
Вы точно не моя подруга.
102
00:07:28,240 --> 00:07:32,453
Мне очень жаль, но тебе придется
всё отменить. Сделай одолжение.
103
00:07:32,453 --> 00:07:34,788
Многого просишь за перевоз дивана.
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
Я знаю.
105
00:07:35,789 --> 00:07:38,626
Ну чувак,
девушка придет после рабочей смены.
106
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
Я приготовил запеканку.
107
00:07:40,127 --> 00:07:42,880
Пахнет обалденно. Ты же помнишь Роуз?
108
00:07:42,880 --> 00:07:44,006
- Привет.
- Привет.
109
00:07:44,006 --> 00:07:46,967
Составь ей компанию на пару часов.
110
00:07:48,594 --> 00:07:50,804
Сиско, пожалуйста.
111
00:07:52,348 --> 00:07:53,432
Красное или белое?
112
00:07:53,432 --> 00:07:55,226
Просто воды, спасибо.
113
00:07:55,226 --> 00:07:56,185
Ладно.
114
00:07:56,185 --> 00:07:58,979
- Чувак, серьезно, ты мой спаситель.
- Да.
115
00:08:01,357 --> 00:08:03,442
- Есть машина?
- Нет, она в ремонте.
116
00:08:03,442 --> 00:08:06,529
Я оставлю нашу на случай,
если понадобится уехать.
117
00:08:07,530 --> 00:08:08,531
Место 18.
118
00:08:09,406 --> 00:08:11,867
Привет, Лиза. Плохие новости.
119
00:08:12,993 --> 00:08:14,787
Случилась тут безумная вещь.
120
00:08:14,787 --> 00:08:17,623
Сиско можно доверять.
Но ничего ему не говори.
121
00:08:18,207 --> 00:08:19,625
Так безопаснее для всех.
122
00:08:19,625 --> 00:08:22,086
Если что,
он отвезет тебя на место встречи.
123
00:08:22,086 --> 00:08:24,380
- Помнишь где?
- Рыбацкий пирс.
124
00:08:24,880 --> 00:08:25,714
Я справлюсь.
125
00:08:26,465 --> 00:08:28,008
Я выделила самое важное.
126
00:08:28,008 --> 00:08:30,761
Вдруг поможет им всё понять
в письменном виде.
127
00:08:31,303 --> 00:08:32,137
Отлично.
128
00:08:33,681 --> 00:08:34,557
Будь осторожен.
129
00:08:36,350 --> 00:08:37,184
Ладно.
130
00:08:42,565 --> 00:08:45,442
К счастью для вас,
она даст мне второй шанс.
131
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Рад слышать. Мне пора уходить.
132
00:08:52,658 --> 00:08:55,869
Позаботься о ней, пожалуйста.
133
00:08:55,869 --> 00:08:57,037
Да, не сомневайся.
134
00:08:57,997 --> 00:08:59,665
- Ты сам как?
- Норм.
135
00:08:59,665 --> 00:09:00,583
Спасибо.
136
00:09:01,458 --> 00:09:02,293
Ладно.
137
00:09:09,216 --> 00:09:11,844
- Вы говорили с этим профессором?
- Не раз.
138
00:09:11,844 --> 00:09:14,638
Но я не видела,
что у нее чувства к нему.
139
00:09:14,638 --> 00:09:16,557
- Может, дело в сексе.
- Нет.
140
00:09:17,057 --> 00:09:20,936
Она так нервничала,
выбирая это платье, чуть не плакала.
141
00:09:20,936 --> 00:09:21,979
- Нет.
- Надо было...
142
00:09:21,979 --> 00:09:24,982
Не стоит себя корить.
Это не поможет ее найти.
143
00:09:26,317 --> 00:09:28,527
- Похоже на Мэдди?
- Да.
144
00:09:29,528 --> 00:09:31,363
Он всё это спланировал.
145
00:09:31,989 --> 00:09:35,326
- Вскружил ей голову, а я...
- Нет, она тебя надула.
146
00:09:36,368 --> 00:09:39,955
Она сбежала и ей плевать,
как это отразится на тебе.
147
00:09:40,914 --> 00:09:41,832
Дело не во мне.
148
00:09:41,832 --> 00:09:44,084
Если бы она уважала тебя, как ты ее...
149
00:09:44,084 --> 00:09:46,337
Я не хочу это обсуждать.
150
00:09:46,337 --> 00:09:49,256
Необязательно прятать чувства
на этой работе.
151
00:09:49,256 --> 00:09:51,842
Лучше поделиться с коллегой.
152
00:09:51,842 --> 00:09:54,970
Поверь мне,
я испытал это на собственной шкуре.
153
00:09:57,181 --> 00:10:00,976
Впрочем, об этом в другой раз.
154
00:10:03,979 --> 00:10:06,774
Спасибо, но меня ободрять ни к чему.
155
00:10:06,774 --> 00:10:08,192
Нужно просто ее найти.
156
00:10:11,945 --> 00:10:15,199
Этот парень... Он повсюду.
157
00:10:16,742 --> 00:10:18,869
Я где-то видел его лицо.
158
00:10:22,081 --> 00:10:22,915
Да.
159
00:10:25,084 --> 00:10:25,918
Вот.
160
00:10:26,460 --> 00:10:29,546
- Везде отворачивается.
- Не хочет, чтобы его видели.
161
00:10:29,546 --> 00:10:31,423
Сомневаюсь, что он позировал.
162
00:10:31,423 --> 00:10:33,050
Романтика или одержимость?
163
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
Тонкая грань.
Я испытала это на собственной шкуре.
164
00:10:37,388 --> 00:10:38,222
В другой раз.
165
00:10:40,391 --> 00:10:42,476
Я уже видела этот узор.
166
00:10:43,602 --> 00:10:44,645
В комнате Мэдди.
167
00:10:45,521 --> 00:10:47,481
Каллен - Аррингтон. Алмора здесь.
168
00:10:47,481 --> 00:10:49,066
Ждет доклада немедленно.
169
00:10:53,237 --> 00:10:54,238
Сэр.
170
00:10:54,238 --> 00:10:56,573
Твоя смена закончилась, иди домой.
171
00:10:56,573 --> 00:10:59,410
- Что?
- Монкс, теперь это твое расследование.
172
00:10:59,410 --> 00:11:01,036
- Доложи.
- Это моя команда.
173
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
- Уже нет.
- Мой долг защищать ее.
174
00:11:03,288 --> 00:11:08,210
Мэдди пропала у тебя из-под носа.
Тебе больше некого защищать.
175
00:11:08,210 --> 00:11:09,920
Я понимаю, вы сблизились,
176
00:11:09,920 --> 00:11:13,799
но нельзя, чтобы задетое самолюбие
мешало здравому смыслу.
177
00:11:13,799 --> 00:11:16,719
А сейчас мне нужен твой опыт.
178
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
Иди домой.
179
00:11:19,138 --> 00:11:23,892
- Эрик, найди мне отправную точку.
- Из дома Аррингтон мне не поможет.
180
00:11:23,892 --> 00:11:27,479
В нашем деле это самый большой провал.
181
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Рэдфилду нужен козел отпущения.
182
00:11:30,899 --> 00:11:32,234
- Им буду я.
- Эрик...
183
00:11:32,234 --> 00:11:34,069
Просто послушай, пожалуйста.
184
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Она знает Мэдди как облупленную.
185
00:11:36,238 --> 00:11:38,866
Она знает график девушки и ее привычки.
186
00:11:38,866 --> 00:11:42,202
Ей не безразлична ее судьба,
а это сейчас важнее всего.
187
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Так твоя оценка изменилась?
188
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
Изменилась ситуация.
189
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
Ладно.
190
00:11:52,087 --> 00:11:54,882
Аррингтон может остаться,
но ты главный.
191
00:11:55,466 --> 00:11:56,717
Найдите мне Мэдди.
192
00:12:08,729 --> 00:12:09,563
Привет.
193
00:12:21,742 --> 00:12:23,202
Ладно, всё хорошо.
194
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
- Спасибо.
- Пожалуйста.
195
00:12:29,458 --> 00:12:30,417
- Привет.
- Привет.
196
00:12:30,417 --> 00:12:33,378
- Я тебя провожу.
- Она боится, что я потеряюсь?
197
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
- Что-то случилось?
- Как обычно.
198
00:12:39,343 --> 00:12:41,929
Фарр занята.
Подождите у нее в кабинете.
199
00:12:48,352 --> 00:12:50,312
Прости, испортили тебе свидание.
200
00:12:50,312 --> 00:12:54,483
Ничего. Два месяца
остроумного общения в сети,
201
00:12:54,483 --> 00:12:56,527
и она согласилась встретиться.
202
00:12:57,861 --> 00:13:01,156
Может, это усилит предвкушение?
203
00:13:01,824 --> 00:13:05,118
Кто в последний миг
отменяет первое свидание? Мошенники.
204
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
- Наверное, ты прав.
- Да.
205
00:13:08,747 --> 00:13:11,124
У вас с Питером есть друг
для двойного свидания?
206
00:13:12,125 --> 00:13:13,585
Мы с Питером не...
207
00:13:14,753 --> 00:13:16,129
- Да.
- Прости, я...
208
00:13:16,129 --> 00:13:17,714
Он приглядывает за мной.
209
00:13:18,841 --> 00:13:19,925
Он хороший парень.
210
00:13:20,884 --> 00:13:21,718
Лучший.
211
00:13:23,637 --> 00:13:26,014
Ты единственный друг,
о котором упомянул Питер,
212
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
а к которому обратился
с кучей одолжений - и подавно.
213
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
Вы давно знакомы?
214
00:13:32,104 --> 00:13:34,815
Жили в одной комнате в Куантико.
Он не говорил?
215
00:13:34,815 --> 00:13:36,483
Я не так давно его знаю.
216
00:13:37,150 --> 00:13:40,153
Кроме тебя я слышала только о его отце
217
00:13:40,988 --> 00:13:42,114
и Зои.
218
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
И всё.
219
00:13:44,324 --> 00:13:48,495
Похоже, Питер с тобой поделился
всем, чем только мог.
220
00:13:48,495 --> 00:13:51,290
Ну, он не так много о ней говорил.
221
00:13:51,290 --> 00:13:52,624
Рассказывать нечего.
222
00:13:53,125 --> 00:13:55,794
У Питера возникли трудности,
и она испарилась.
223
00:13:56,295 --> 00:13:59,089
- Тоже мне, в болезни и в здравии.
- Питер сказал, что...
224
00:14:00,173 --> 00:14:02,092
Что он отстранился после взрыва,
225
00:14:02,926 --> 00:14:04,344
и ей с ним было нелегко.
226
00:14:04,344 --> 00:14:05,304
Это да, но...
227
00:14:05,929 --> 00:14:08,932
Он не из тех,
кто перекладывает вину на других.
228
00:14:10,058 --> 00:14:11,184
Но я-то всё видел.
229
00:14:13,770 --> 00:14:16,189
Хочешь что-то еще узнать
о нашем мальчике?
230
00:14:19,109 --> 00:14:22,195
Что за история с Кевином?
231
00:14:24,615 --> 00:14:26,909
Мы выиграли его у нашего инструктора.
232
00:14:26,909 --> 00:14:28,952
Она с нами реально жестил,
233
00:14:28,952 --> 00:14:32,497
всё время третировал,
потому что мы недостаточно хороши.
234
00:14:32,497 --> 00:14:35,459
И тогда мы поспорили с ним,
что завершим
235
00:14:35,459 --> 00:14:38,795
сценарий выпускного уровня
без потерь среди гражданских,
236
00:14:38,795 --> 00:14:41,798
а он ставит на кон
своего тролля-талисмана.
237
00:14:42,341 --> 00:14:43,342
Кто «мы»?
238
00:14:43,342 --> 00:14:46,553
Мы с Питером сделали это,
и оба забрали тролля.
239
00:14:46,553 --> 00:14:50,515
И начали красть его друг у друга,
превратив это в вечную хохму.
240
00:14:50,515 --> 00:14:53,435
Но тот, у кого Кевин,
имеет право хвастаться.
241
00:14:53,435 --> 00:14:55,145
- Звучит по-детски.
- Очень.
242
00:14:55,729 --> 00:14:58,148
- И кто назвал его Кевином?
- Я.
243
00:14:58,148 --> 00:15:02,819
И если Питер скажет обратное,
не спорь, а то он такой чувствительный.
244
00:15:02,819 --> 00:15:04,571
- Давай его сюда.
- Нет.
245
00:15:04,571 --> 00:15:05,530
Теперь он мой.
246
00:15:06,031 --> 00:15:07,407
Питер хорошо тебя обучил.
247
00:15:10,619 --> 00:15:11,453
Ты ее видишь?
248
00:15:12,913 --> 00:15:14,998
Не разглядеть сквозь занавески.
249
00:15:28,887 --> 00:15:29,721
Я тут...
250
00:15:31,223 --> 00:15:32,891
Я подумал о твоих словах.
251
00:15:35,686 --> 00:15:36,728
Каких словах?
252
00:15:38,730 --> 00:15:39,648
О ребенке.
253
00:15:42,859 --> 00:15:43,819
Да забудь.
254
00:15:45,195 --> 00:15:46,029
Глупая идея.
255
00:15:46,029 --> 00:15:49,366
Нет, не для работы, а... для нас.
256
00:15:52,035 --> 00:15:53,036
Не понимаю.
257
00:15:54,579 --> 00:15:56,581
Вся наша жизнь
258
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
сплошное насилие.
259
00:16:00,002 --> 00:16:05,382
Было бы здорово сделать что-то другое,
создать вместе жизнь.
260
00:16:06,883 --> 00:16:09,469
- Мы и так живем вместе.
- Ну ты поняла.
261
00:16:10,178 --> 00:16:12,014
Можно жить лучше.
262
00:16:15,600 --> 00:16:16,643
Я так не думаю.
263
00:16:22,315 --> 00:16:23,525
Это была твоя идея.
264
00:16:24,401 --> 00:16:29,072
Украсть ребенка, а не родить его.
Ты меня не слушаешь.
265
00:16:29,072 --> 00:16:31,533
Слушаю.
Поэтому и говорю с тобой об этом.
266
00:16:32,617 --> 00:16:35,537
Такие, как мы,
не должны становиться родителями.
267
00:16:41,626 --> 00:16:42,586
Когда мы умрем...
268
00:16:45,130 --> 00:16:47,174
...может остаться частичка нас.
269
00:16:48,467 --> 00:16:50,302
Да, негодная частичка.
270
00:16:51,762 --> 00:16:55,682
Ты меня нормально никак не трахнешь,
а теперь хочешь оплодотворить?
271
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Прости.
272
00:17:05,692 --> 00:17:07,319
Нет, ты права.
273
00:17:08,028 --> 00:17:08,862
Это...
274
00:17:10,822 --> 00:17:11,656
Это глупо.
275
00:17:21,583 --> 00:17:22,501
Это вы двое?
276
00:17:23,085 --> 00:17:26,505
Да, в Куантико.
Не самый мой лучший момент.
277
00:17:26,505 --> 00:17:28,006
Ты выглядишь счастливым.
278
00:17:28,590 --> 00:17:31,468
«Базовое выживание в воде» -
реальная засада.
279
00:17:32,636 --> 00:17:35,889
Вербовщик ФБР сказал,
что достаточно держаться на воде,
280
00:17:35,889 --> 00:17:38,391
и я пришел неподготовленным.
281
00:17:38,391 --> 00:17:41,603
Надо мной поржали однокурсники,
а мой рейтинг упал.
282
00:17:41,603 --> 00:17:45,524
И Питер стал меня звать
на свои утренние заплывы.
283
00:17:45,524 --> 00:17:49,694
Притворялся, что наматывает круги,
а сам учил меня, как не утонуть.
284
00:17:50,362 --> 00:17:52,405
Фото сделано сразу после сдачи.
285
00:17:52,989 --> 00:17:56,326
Вскоре я бросил учебу.
Семейная драма, мало интересного.
286
00:17:56,326 --> 00:17:59,329
Но Питер следил за тем,
чтобы мы держались вместе.
287
00:18:01,623 --> 00:18:05,127
Спросил бы, как вы познакомились,
но ответишь ли ты?
288
00:18:06,837 --> 00:18:08,088
Старомодным способом.
289
00:18:08,839 --> 00:18:09,798
Я ему позвонила.
290
00:18:13,218 --> 00:18:16,054
Ты помнишь, на чём был тот логотип?
291
00:18:16,054 --> 00:18:18,682
Толстовка или наклейка?
292
00:18:18,682 --> 00:18:22,769
Не знаю. Думаю, мои чувства к Мэдди
затуманили мне память о том дне.
293
00:18:25,480 --> 00:18:26,565
Всё было не так.
294
00:18:26,565 --> 00:18:30,152
Я не оценила мнение подчиненного,
и ты передал его боссу.
295
00:18:30,152 --> 00:18:32,154
Он спросил, что я думаю о тебе.
296
00:18:32,154 --> 00:18:34,698
Знал, что он тебя слушает,
и всё выложил.
297
00:18:34,698 --> 00:18:36,575
Я же сказал, всё было не так.
298
00:18:36,575 --> 00:18:39,786
И, кстати, он отстранил тебя
от работы не из-за меня.
299
00:18:39,786 --> 00:18:42,080
Мэдди пропала в твое дежурство.
300
00:18:42,080 --> 00:18:43,707
Думаешь, я этого не знаю?
301
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Ладно, послушай.
302
00:18:56,094 --> 00:18:59,598
То, что тебя обвиняют,
не значит, что это твоя вина.
303
00:19:00,348 --> 00:19:03,518
Не всегда можно спасти
подопечного от него самого.
304
00:19:03,518 --> 00:19:06,062
Мне глубоко плевать, кто главный.
305
00:19:06,062 --> 00:19:08,607
Главное - найти Мэдди.
306
00:19:08,607 --> 00:19:12,360
Поэтому здесь нет босса, договорились?
307
00:19:12,986 --> 00:19:14,404
Только напарники.
308
00:19:17,490 --> 00:19:18,325
Хорошо.
309
00:19:22,287 --> 00:19:24,831
Я всегда всё делала для себя, и...
310
00:19:26,541 --> 00:19:28,168
...ожидаю подставу от других.
311
00:19:30,462 --> 00:19:33,131
- Потому так реагировала на тебя.
- Я понимаю.
312
00:19:33,882 --> 00:19:35,217
Тебе не нужна моя помощь.
313
00:19:36,218 --> 00:19:37,344
Сегодня была нужна.
314
00:19:39,971 --> 00:19:44,017
Кому бы она сказала о своих планах
на особый вечер с профессором?
315
00:19:44,601 --> 00:19:46,853
- Мне.
- А если даже тебе не сказала?
316
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Что?
- Я видела, как она тут что-то прячет.
317
00:19:55,570 --> 00:19:57,072
Я обещала туда не лазить.
318
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Держи.
319
00:20:12,045 --> 00:20:14,839
«Новый лист».
Вот где я видела тот символ.
320
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Это их логотип.
321
00:20:16,466 --> 00:20:19,386
Она сказала,
что парень пригласил ее на встречу,
322
00:20:19,386 --> 00:20:21,179
но она решила не ходить.
323
00:20:21,972 --> 00:20:24,391
«ПБ». Тот парень или ее профессор?
324
00:20:24,391 --> 00:20:27,394
Инициалы профессора.
Флаер отделения в Вашингтоне,
325
00:20:27,394 --> 00:20:30,188
но они за эко-справедливость
во всем мире.
326
00:20:30,188 --> 00:20:31,481
Типа спасения китов?
327
00:20:31,481 --> 00:20:34,734
Недавно устроили сидячий протест
на стройке нефтепровода.
328
00:20:34,734 --> 00:20:36,236
Остановили ее на месяцы.
329
00:20:37,779 --> 00:20:40,407
Пауло - лидер «Нового листа» здесь.
330
00:20:42,909 --> 00:20:44,160
Стоп. Назад.
331
00:20:45,370 --> 00:20:46,329
СПАСИТЕ НАШИХ
332
00:20:48,290 --> 00:20:50,250
Тот человек на заднем плане.
333
00:20:55,964 --> 00:20:58,341
Пусть сообщает новости каждые полчаса.
334
00:20:58,341 --> 00:20:59,301
Да, мэм.
335
00:21:02,721 --> 00:21:04,556
Прости, что заставила ждать.
336
00:21:04,556 --> 00:21:05,557
Где Роуз?
337
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
В безопасности.
338
00:21:07,892 --> 00:21:12,147
В уборной дальше по коридору
или там, где ты не скажешь?
339
00:21:12,147 --> 00:21:13,648
Она у моего друга.
340
00:21:13,648 --> 00:21:16,735
Чёрт возьми, Питер.
Я думала, мы закончили эти игры.
341
00:21:16,735 --> 00:21:18,903
Случись что-то со ней или диском...
342
00:21:18,903 --> 00:21:20,238
С ними всё в порядке.
343
00:21:20,739 --> 00:21:23,033
Когда выслушаете меня, всё поймете.
344
00:21:23,616 --> 00:21:24,743
Что здесь творится?
345
00:21:24,743 --> 00:21:28,038
Это не связано,
но сопоставимо по степени хреновости.
346
00:21:29,331 --> 00:21:30,540
Давай приступим.
347
00:21:31,499 --> 00:21:34,336
Я попросила Вэл разузнать о Turn Lake.
348
00:21:35,462 --> 00:21:37,130
Частное военное предприятие.
349
00:21:37,630 --> 00:21:41,217
Большая часть бизнеса за границей,
лоббируют обе партии.
350
00:21:41,217 --> 00:21:44,429
Их генеральный -
бывший морской котик Гордон Уик.
351
00:21:44,429 --> 00:21:45,972
- Слышал о нём?
- Да.
352
00:21:45,972 --> 00:21:48,308
Turn Lake организовало взрыв в метро.
353
00:21:49,768 --> 00:21:52,103
Думаешь, Уик работает с Омаром Задаром?
354
00:21:52,103 --> 00:21:55,857
Нет, мы думаем, взрыв в метро -
отвлекающий маневр Turn Lake.
355
00:21:55,857 --> 00:21:59,235
Когда он не удался,
они повесили всё на Задара и НФН.
356
00:21:59,235 --> 00:22:01,863
- Это всё на диске?
- Не совсем, нет.
357
00:22:02,447 --> 00:22:05,992
Мы отследили кольцо убийцы до агента,
связанного с Turn Lake.
358
00:22:06,493 --> 00:22:10,872
Узнали, что перед смертью Джейми Хокинс
встречался с кем-то из компании.
359
00:22:10,872 --> 00:22:11,956
Откуда?
360
00:22:11,956 --> 00:22:13,041
Синтия Хокинс.
361
00:22:13,041 --> 00:22:15,710
Ты беспокоил его вдову? Питер!
362
00:22:15,710 --> 00:22:19,339
Она уверена, что Хокинс не купился
на причастность Задара.
363
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
Он считал, будут еще взрывы.
364
00:22:21,216 --> 00:22:23,385
Всё это бессмысленно. Какой мотив?
365
00:22:23,385 --> 00:22:26,137
Зачем устраивать теракт
и не объявить причину?
366
00:22:26,137 --> 00:22:27,889
Чтобы скрыть настоящую цель.
367
00:22:27,889 --> 00:22:32,811
По данным на диске Кэмпбеллов
бомба вызвала бы более мощный взрыв,
368
00:22:32,811 --> 00:22:34,979
чтобы убить кого-то на поверхности.
369
00:22:37,857 --> 00:22:40,402
Покушение, замаскированное под теракт?
370
00:22:40,402 --> 00:22:42,445
Именно. И кто бы ни был целью,
371
00:22:42,445 --> 00:22:45,365
его охраняла секретная служба
Мэдди Рэдфилд.
372
00:22:45,365 --> 00:22:47,450
Поэтому вы были в Джорджтауне.
373
00:22:48,034 --> 00:22:50,036
Их целью могла быть Мэдди Рэдфилд?
374
00:22:50,036 --> 00:22:54,165
Потом я поговорил с Аррингтон.
В тот день она охраняла не Мэдди.
375
00:22:54,165 --> 00:22:55,917
А если она тебе солгала?
376
00:22:55,917 --> 00:22:56,835
Зачем?
377
00:22:58,420 --> 00:23:00,046
Чего я не знаю?
378
00:23:00,046 --> 00:23:03,091
Мэдди Рэдфилд пропала сегодня.
Ее похитили.
379
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Что?
380
00:23:04,175 --> 00:23:06,803
Вот почему здесь полнейший бедлам.
381
00:23:07,637 --> 00:23:11,141
Мы не знаем, где ее искать, а время...
382
00:23:11,641 --> 00:23:14,811
Могла ли она быть целью год назад?
Она - Скопа?
383
00:23:14,811 --> 00:23:15,728
Возможно.
384
00:23:16,354 --> 00:23:18,606
- Есть кое-что на Рэдфилда.
- Ты о чём?
385
00:23:18,606 --> 00:23:22,152
Уик узнал о «Ночной тревоге»
от кого-то в Белом доме.
386
00:23:22,152 --> 00:23:23,403
Верно.
387
00:23:23,403 --> 00:23:26,531
Кто еще может это сделать,
если не старый друг?
388
00:23:33,079 --> 00:23:34,622
- Господи.
- Да.
389
00:23:35,123 --> 00:23:37,292
- Ты понимаешь, о чём говоришь?
- Да.
390
00:23:37,292 --> 00:23:41,421
Меня не волнует, что сделали эти люди.
Меня волнует, что они сделают.
391
00:23:41,421 --> 00:23:43,548
- Второй взрыв?
- Да.
392
00:23:43,548 --> 00:23:44,507
Чёрт.
393
00:23:47,093 --> 00:23:49,053
Нам нужно показать это Траверс.
394
00:23:49,053 --> 00:23:49,971
Хорошо.
395
00:23:50,472 --> 00:23:53,516
То есть... Вице-президент?
396
00:23:54,476 --> 00:23:58,771
Роуз сейчас с надежным человеком.
Попрошу его втихаря привезти ее и диск.
397
00:24:01,149 --> 00:24:03,276
Проведем ее через туннель Рузвельта.
398
00:24:03,276 --> 00:24:05,778
- Хорошо.
- Назначу встречу с президентом.
399
00:24:06,821 --> 00:24:09,324
Пусть твой друг-полицейский
высадит ее на платформе.
400
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
Что?
401
00:24:16,915 --> 00:24:17,749
Ничего.
402
00:24:19,000 --> 00:24:19,876
Простите.
403
00:24:20,376 --> 00:24:22,170
Отключился. Были...
404
00:24:23,254 --> 00:24:25,715
Были сложные дни. Я на автопилоте.
405
00:24:25,715 --> 00:24:27,467
Всё скоро закончится, Питер.
406
00:24:28,718 --> 00:24:30,011
Ты молодец.
407
00:24:31,095 --> 00:24:31,930
Спасибо.
408
00:24:32,430 --> 00:24:33,389
Я тобой горжусь.
409
00:24:47,403 --> 00:24:48,821
- Питер?
- Фарр замешана.
410
00:24:48,821 --> 00:24:51,908
- Что? Ты уверен?
- Всё в порядке?
411
00:24:51,908 --> 00:24:53,785
Всё, что она говорила, - ложь.
412
00:24:55,328 --> 00:24:57,872
Она всё время нам подыгрывала,
и сейчас она...
413
00:24:59,415 --> 00:25:00,250
Она...
414
00:25:00,750 --> 00:25:02,835
Знает, что ты сейчас с полицейским.
415
00:25:03,878 --> 00:25:05,046
Они, сука, знают.
416
00:25:05,046 --> 00:25:07,215
- Знают что?
- О тебе и Рэдфилде.
417
00:25:07,215 --> 00:25:08,716
О взрыве в метро.
418
00:25:08,716 --> 00:25:10,677
- Это проблема.
- Да что ты?
419
00:25:10,677 --> 00:25:13,388
Это твое сраное
спецназовское заключение?
420
00:25:13,388 --> 00:25:15,056
Что ты собираешься делать?
421
00:25:17,016 --> 00:25:18,560
Прикажу арестовать Питера.
422
00:25:18,560 --> 00:25:21,896
Запру его, пока не найдем
лучший способ его изолировать.
423
00:25:23,648 --> 00:25:24,774
А Роуз Ларкин...
424
00:25:27,527 --> 00:25:28,861
Я сообщу команде.
425
00:25:28,861 --> 00:25:32,073
Вешаю трубку. Уничтожь сим-карту.
Встретимся на пирсе.
426
00:25:32,073 --> 00:25:33,533
Как ты туда доберешься?
427
00:25:33,533 --> 00:25:34,826
Что-нибудь придумаю.
428
00:25:34,826 --> 00:25:37,870
Роуз, пожалуйста,
убирайся оттуда, ладно?
429
00:25:37,870 --> 00:25:38,788
Ладно.
430
00:25:39,455 --> 00:25:40,665
Что случилось-то?
431
00:25:47,714 --> 00:25:48,631
Зеленый свет.
432
00:25:54,220 --> 00:25:55,346
Чёрт.
433
00:25:59,058 --> 00:26:01,686
Всё в порядке. Маячок всё еще на них.
434
00:27:00,203 --> 00:27:01,037
Блин.
435
00:27:04,290 --> 00:27:05,375
Привет, Лиам.
436
00:27:05,375 --> 00:27:07,669
Питер, выглядишь дерьмово.
437
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Что это?
438
00:27:08,670 --> 00:27:10,963
- У тебя нет допуска.
- Дай глянуть.
439
00:27:13,007 --> 00:27:15,218
- Вот блин.
- Да что с тобой?
440
00:27:15,218 --> 00:27:18,012
Прости. Я пошутил. Помощь нужна?
441
00:27:18,012 --> 00:27:19,806
- Нет, я сам соберу.
- Ладно.
442
00:27:19,806 --> 00:27:20,723
Господи.
443
00:27:26,145 --> 00:27:28,856
Да, сэр. Я сейчас же вам принесу.
444
00:27:31,776 --> 00:27:33,444
- Сазерленд!
- Вон он!
445
00:27:33,444 --> 00:27:34,570
Вижу Сазерленда.
446
00:27:49,419 --> 00:27:51,713
- Вы туда. Эдди, со мной.
- Да, сэр.
447
00:27:51,713 --> 00:27:52,630
Быстрее!
448
00:28:02,682 --> 00:28:03,558
Чёрт.
449
00:28:13,776 --> 00:28:14,944
Проверь в кладовке.
450
00:28:14,944 --> 00:28:15,945
Проклятье.
451
00:28:38,468 --> 00:28:39,677
Проверь дверь.
452
00:29:00,656 --> 00:29:02,366
Думаешь, он знает о туннелях?
453
00:29:07,246 --> 00:29:09,165
Всё чисто. Вход под охраной.
454
00:29:09,999 --> 00:29:11,334
Я проверю серверную.
455
00:29:11,834 --> 00:29:14,128
На всякий пробегись по Эйч-стрит.
456
00:29:37,610 --> 00:29:39,237
Как выглядят эти убийцы?
457
00:29:39,237 --> 00:29:41,739
- А что?
- Кто-то висит на хвосте.
458
00:29:45,493 --> 00:29:46,577
Да, это они.
459
00:30:31,664 --> 00:30:32,498
Держись!
460
00:30:48,389 --> 00:30:51,392
{\an8}ОТСЛЕЖИВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ GPS
461
00:30:53,311 --> 00:30:55,062
Уоттс - центру, туннель чист.
462
00:31:22,298 --> 00:31:23,507
Кажется, оторвались.
463
00:31:25,301 --> 00:31:26,928
Как они меня вечно находят?
464
00:31:26,928 --> 00:31:29,430
Как-то отслеживают. Может, эту машину?
465
00:31:30,681 --> 00:31:32,475
И что будем делать?
466
00:31:33,851 --> 00:31:35,728
- Я тебя высажу.
- Где?
467
00:31:35,728 --> 00:31:37,647
На следующем углу выйдешь.
468
00:31:37,647 --> 00:31:39,899
Беги в парк Фаундри Бранч и на пирс.
469
00:31:39,899 --> 00:31:40,983
Пешком быстрее.
470
00:31:41,484 --> 00:31:43,569
Они не поймут, что тебя нет внутри.
471
00:31:43,569 --> 00:31:44,737
А что насчет тебя?
472
00:31:44,737 --> 00:31:46,948
Вызову подкрепление и уведу их.
473
00:31:46,948 --> 00:31:47,990
Уверен?
474
00:31:48,866 --> 00:31:49,825
Абсолютно.
475
00:32:03,464 --> 00:32:04,507
Вперед! Беги!
476
00:32:07,176 --> 00:32:08,010
Спасибо.
477
00:32:15,518 --> 00:32:16,394
Стой.
478
00:32:16,978 --> 00:32:18,604
- Что?
- Она вышла.
479
00:33:12,283 --> 00:33:13,784
911, что у вас случилось?
480
00:33:13,784 --> 00:33:16,537
Полицейский штата Мэриленд
Франсиско Дженкинс.
481
00:33:16,537 --> 00:33:19,040
Два преступника пытаются
убить меня и мою подругу.
482
00:33:19,040 --> 00:33:20,750
Нужны патрульные группы на...
483
00:34:06,003 --> 00:34:07,004
Иди сюда.
484
00:34:41,664 --> 00:34:43,082
Роуз, убирайся отсюда!
485
00:35:36,177 --> 00:35:38,220
Он на прицеле. Звони в полицию.
486
00:35:38,220 --> 00:35:41,140
- Руки на землю!
- Ладно.
487
00:35:41,140 --> 00:35:43,934
Он убил моих тётю и дядю!
Пристрели его!
488
00:35:43,934 --> 00:35:45,728
Это не нам решать. Я не могу!
489
00:35:46,228 --> 00:35:47,855
Ваша подруга Лорна
490
00:35:48,772 --> 00:35:49,899
была такая храбрая.
491
00:35:51,358 --> 00:35:53,027
- Лорна боролась.
- Заткнись!
492
00:35:53,027 --> 00:35:54,528
Но твоя тетя...
493
00:35:56,780 --> 00:35:58,324
В конце умоляла меня.
494
00:35:58,324 --> 00:35:59,283
Роуз, нет!
495
00:36:01,243 --> 00:36:02,578
Чёрт.
496
00:36:14,340 --> 00:36:15,382
Роуз!
497
00:36:51,835 --> 00:36:53,504
Питер, он умер! Он умер.
498
00:36:54,713 --> 00:36:55,589
Питер!
499
00:36:56,924 --> 00:36:57,800
Помоги мне.
500
00:37:03,472 --> 00:37:04,974
Погоди.
501
00:37:04,974 --> 00:37:06,016
Твою мать.
502
00:37:06,934 --> 00:37:07,810
Питер!
503
00:37:13,274 --> 00:37:14,191
Держись.
504
00:37:15,025 --> 00:37:16,485
- Мой бок.
- Ладно.
505
00:37:32,251 --> 00:37:34,503
Алмора доложит о Мэдди через 2 минуты.
506
00:37:34,503 --> 00:37:35,629
Что тут у тебя?
507
00:37:35,629 --> 00:37:37,047
Вице-президент, мэм.
508
00:37:37,047 --> 00:37:38,090
Спасибо, Вэл.
509
00:37:40,134 --> 00:37:41,510
Речь о твоей дочери.
510
00:37:43,387 --> 00:37:44,305
Это всё ты?
511
00:37:45,347 --> 00:37:48,976
- Ты с этим как-то связана?
- Говори потише.
512
00:37:51,270 --> 00:37:52,813
Нет, конечно, нет.
513
00:37:56,108 --> 00:37:57,901
Но давай этим воспользуемся.
514
00:37:57,901 --> 00:38:00,154
Хочешь использовать похищение Мэдди?
515
00:38:01,196 --> 00:38:02,156
Для чего?
516
00:38:02,156 --> 00:38:05,034
Сазерленд и Ларкин
узнали всё про тебя и Уика.
517
00:38:05,034 --> 00:38:06,201
Откуда ты знаешь?
518
00:38:13,125 --> 00:38:13,959
Мать твою.
519
00:38:14,877 --> 00:38:18,047
- Что они знают о Задаре?
- Достаточно.
520
00:38:18,047 --> 00:38:20,215
А где сейчас Сазерленд?
521
00:38:20,215 --> 00:38:21,300
Сбежал.
522
00:38:21,300 --> 00:38:22,468
Господи.
523
00:38:22,968 --> 00:38:25,971
Мне не до этой херни, Диана.
Моя дочь пропала.
524
00:38:25,971 --> 00:38:28,766
Не могла бы ты разобраться с этим,
как обещала?
525
00:38:28,766 --> 00:38:30,351
Давай сразу проясним.
526
00:38:30,851 --> 00:38:34,188
Ты не можешь всё обосрать
и свалить уборку на меня.
527
00:38:34,688 --> 00:38:36,190
Всё не так просто.
528
00:38:36,190 --> 00:38:37,858
Нужно отвлечь внимание.
529
00:38:37,858 --> 00:38:40,361
Мэдди не будет отвлекающим маневром.
530
00:38:41,362 --> 00:38:42,988
Она моя чертова дочь.
531
00:38:42,988 --> 00:38:46,825
Прибраться за собой важнее,
чем твоя дочь. Однозначно.
532
00:38:47,451 --> 00:38:50,662
Или лучше рискнуть и посмотреть,
как нация отреагирует,
533
00:38:50,662 --> 00:38:52,831
когда узнает о твоих проделках.
534
00:38:52,831 --> 00:38:55,084
- Не угрожай мне.
- Я не угрожаю.
535
00:38:55,084 --> 00:38:59,296
Я спасаю твою неблагодарную жопу.
А если не нравится, стоило подумать,
536
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
прежде чем втягивать меня
во всё это постфактум.
537
00:39:05,969 --> 00:39:09,807
Если не заставим Питера замолчать,
попробуем его дискредитировать.
538
00:39:09,807 --> 00:39:11,016
Мэдди может помочь.
539
00:39:11,016 --> 00:39:12,059
И какой план?
540
00:39:12,559 --> 00:39:13,644
Иди за новостями.
541
00:39:15,270 --> 00:39:17,523
Встретимся в Зеленой комнате.
542
00:39:18,357 --> 00:39:19,191
Зачем?
543
00:39:19,900 --> 00:39:21,443
Подготовим тебя к съемке.
544
00:40:16,039 --> 00:40:16,874
Нет.
545
00:40:19,209 --> 00:40:20,043
Нет.
546
00:40:27,593 --> 00:40:29,052
Я люблю тебя.
547
00:40:33,265 --> 00:40:34,808
Я люблю тебя.
548
00:40:34,808 --> 00:40:37,853
Вернись!
549
00:41:15,182 --> 00:41:16,892
Сиско сказал, куда поедет?
550
00:41:18,143 --> 00:41:23,106
Он пытался увести их за собой,
но куда, я не знаю.
551
00:41:24,441 --> 00:41:27,027
Они точно знали, где мы были.
552
00:41:30,697 --> 00:41:33,283
В тот день,
когда я привез Фарр в мотель,
553
00:41:34,743 --> 00:41:38,539
она установила маячок
или что-то типа того на нашу машину.
554
00:41:41,166 --> 00:41:42,376
Чья это лодка?
555
00:41:44,253 --> 00:41:45,462
Друга моего отца.
556
00:41:46,296 --> 00:41:48,632
Внутри навеса
должен быть ящик с замком.
557
00:41:51,677 --> 00:41:52,511
Этот.
558
00:41:56,056 --> 00:41:57,391
Ты знаешь код?
559
00:41:57,391 --> 00:41:58,684
Да, 1202.
560
00:42:00,143 --> 00:42:01,228
Мой день рождения.
561
00:42:02,271 --> 00:42:04,231
Похоже, он заботился о тебе.
562
00:42:04,231 --> 00:42:05,857
Он был моим крестным.
563
00:42:06,441 --> 00:42:07,609
Подожди.
564
00:42:08,110 --> 00:42:08,944
Ладно.
565
00:42:11,405 --> 00:42:14,783
Ричардс показал портрет
подозреваемого соседке учителя.
566
00:42:14,783 --> 00:42:18,120
Она видела его несколько месяцев.
Думала, они пара.
567
00:42:18,120 --> 00:42:21,707
Супер. Попрошу ФБР прогнать
рисунок через распознавание лиц.
568
00:42:21,707 --> 00:42:24,126
А пока проверьте новую зацепку.
569
00:42:24,126 --> 00:42:25,711
Есть один подозреваемый.
570
00:42:25,711 --> 00:42:28,130
Я пришлю имя и адрес.
571
00:42:28,130 --> 00:42:30,924
- Он в приоритете, понятно?
- Да, сэр.
572
00:42:32,718 --> 00:42:33,802
Кто подозреваемый?
573
00:42:35,762 --> 00:42:36,638
Не может быть.
574
00:42:37,806 --> 00:42:39,516
Прочти это, прежде чем войти.
575
00:42:39,516 --> 00:42:42,811
Звучит естественнее,
если не заикаешься на телесуфлере.
576
00:42:42,811 --> 00:42:44,229
Мне не нужен сценарий.
577
00:42:45,230 --> 00:42:47,024
Люди Уика не выходят на связь.
578
00:42:47,024 --> 00:42:49,943
Сазерленд и девушка
скрываются с жестким диском.
579
00:42:50,527 --> 00:42:54,740
Сможешь всех убедить, мы будем сидеть
в Белом доме, а не в тюрьме.
580
00:43:01,788 --> 00:43:04,291
...сообщениям,
свидетелей нападения не было.
581
00:43:04,875 --> 00:43:07,419
Полиция штата Мэриленд
опрашивает население,
582
00:43:07,419 --> 00:43:10,380
в поисках любой информации
о вчерашнем убийстве
583
00:43:10,380 --> 00:43:12,841
полицейского Франсиско Дженкинса.
584
00:43:20,390 --> 00:43:21,224
Прости.
585
00:43:22,434 --> 00:43:23,852
Ты поймал его, и...
586
00:43:24,978 --> 00:43:26,521
Ты не хотел этого делать...
587
00:43:27,981 --> 00:43:28,815
Но я...
588
00:43:32,527 --> 00:43:34,279
Мне так жаль Сиско.
589
00:43:44,581 --> 00:43:46,583
Ладно. Просто подержи.
590
00:43:53,173 --> 00:43:54,007
Давай.
591
00:44:03,308 --> 00:44:05,143
Всё, вставай.
592
00:44:30,836 --> 00:44:31,670
Спасибо...
593
00:44:34,423 --> 00:44:35,465
...что вернулась.
594
00:44:37,968 --> 00:44:39,177
Я никуда не уходила.
595
00:44:40,679 --> 00:44:42,139
Отправляемся в Белый дом
596
00:44:42,139 --> 00:44:45,934
на внеплановый брифинг
с вице-президентом Эшли Рэдфилдом.
597
00:44:46,935 --> 00:44:48,478
Мои соотечественники,
598
00:44:49,146 --> 00:44:51,898
{\an8}в моей семьей уже случались трагедии.
599
00:44:53,358 --> 00:44:56,403
{\an8}Сначала моя жена,
мать моих двух девочек,
600
00:44:56,403 --> 00:44:57,612
{\an8}умерла от рака,
601
00:44:58,989 --> 00:45:00,532
{\an8}а потом мою младшую, Сару,
602
00:45:01,283 --> 00:45:04,077
{\an8}я потерял,
когда ей было всего три года.
603
00:45:05,370 --> 00:45:07,164
Но в тяжелые времена
604
00:45:07,164 --> 00:45:13,378
мы с Мэдди держались друг за друга,
поклявшись, что всё преодолеем.
605
00:45:14,671 --> 00:45:17,799
Сегодня утром я обращаюсь к вам,
606
00:45:19,301 --> 00:45:20,510
чтобы попросить вас,
607
00:45:21,303 --> 00:45:23,305
умолять вас,
608
00:45:23,889 --> 00:45:27,559
{\an8}помочь мне найти то,
что осталось от моей семьи.
609
00:45:28,894 --> 00:45:32,189
Мою дочь, Мэдисон Грейс Рэдфилд,
610
00:45:34,191 --> 00:45:36,735
вчера вечером похитили.
611
00:45:37,235 --> 00:45:41,490
Секретная служба обнаружила
подозреваемого в исчезновении Мэдди.
612
00:45:42,115 --> 00:45:45,911
Его зовут Питер Сазерленд-младший.
613
00:45:46,495 --> 00:45:48,413
Его фотография на ваших экранах.
614
00:45:48,413 --> 00:45:51,541
Его следует считать
вооруженным и очень опасным.
615
00:45:51,541 --> 00:45:53,835
Господин вице-президент, один вопрос.
616
00:48:12,223 --> 00:48:14,768
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра