1 00:00:06,049 --> 00:00:10,136 - Я работал с вашим мужем. - Он занимался делом о взрыве в метро. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,473 Он считал, что кто-то вмешался в расследование ФБР. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,602 он нашел что-то о подрядчике, компании Turn Lake Industries. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,064 В день своего исчезновения Джейми встречался с ее директором. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 Твою мать. 6 00:00:24,859 --> 00:00:28,029 Я надеялся, ты расскажешь о своей работе в день взрыва в метро. 7 00:00:28,029 --> 00:00:30,364 - Без официального запроса - нет. - Мэдди Рэдфилд? 8 00:00:30,364 --> 00:00:34,035 Что он делает там с главным свидетелем расследования ФБР? 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,788 Говорит, что расследует угрозу жизни Мэдди Рэдфилд. 10 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 - Верни их сюда, пока не поздно. - Вас поняла. 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 - Мы думаем, будет еще одна бомба. - Господи. 12 00:00:41,375 --> 00:00:45,880 Пожертвования. Чтобы узнать про темные делишки, следуй за деньгами. 13 00:00:45,880 --> 00:00:47,423 Вице-президент Рэдфилд. 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,509 - Надо было его оставить. - Хочешь сейчас? 15 00:00:49,509 --> 00:00:52,303 Может, найдем и заберем другого. 16 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 Это они. 17 00:00:57,100 --> 00:01:00,228 Это ошибка. Если кто-то узнает, ты окажешься в центре скандала. 18 00:01:00,228 --> 00:01:03,815 - Никто не должен узнать. - Я сбегу от агентов. Не впервой. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,441 Мэдди, всё в порядке? 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,653 Чёрт, только не это. 21 00:01:08,653 --> 00:01:10,279 Барсук пропал. Общий сбор. 22 00:01:10,279 --> 00:01:11,322 О боже! 23 00:01:11,322 --> 00:01:13,783 Ты что? Я ж сказал, позвоню, как закончим. 24 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 - Мне нужно другое. - Почему? 25 00:02:06,085 --> 00:02:07,920 {\an8}Это было анти-кульминацией. 26 00:02:08,963 --> 00:02:12,216 Не лучше ли было воочию убедиться, что он мертв? 27 00:02:12,216 --> 00:02:14,510 Ты хотела начать с чего-то погрязнее? 28 00:02:14,510 --> 00:02:16,721 Не знаю, просто ожидала большего. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,975 Ладно, скажи, как бы ты это сделала. 30 00:02:21,475 --> 00:02:23,102 Посмотрим. Что он натворил? 31 00:02:23,102 --> 00:02:26,981 Неважно, что они сделали. Мы их не осуждаем, а выполняем приказы. 32 00:02:30,693 --> 00:02:33,571 Было бы что-то потрогать, ощутить. 33 00:02:33,571 --> 00:02:34,488 Кровь. 34 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 С кровью грязно. Требуется время на уборку. 35 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 Зато мы были бы уверены. 36 00:02:41,495 --> 00:02:42,413 Я-то уверен. 37 00:02:44,582 --> 00:02:45,458 Я уверен. 38 00:02:53,966 --> 00:02:55,509 Это было бы более значимо. 39 00:02:57,428 --> 00:02:58,262 Всё хорошо? 40 00:02:59,430 --> 00:03:00,640 Было слишком? 41 00:03:01,974 --> 00:03:03,601 Может, мне не стоило брать... 42 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Учи меня дальше. 43 00:03:17,448 --> 00:03:18,574 Научи меня всему. 44 00:03:26,499 --> 00:03:27,917 Это тоже нужно бросить. 45 00:03:29,210 --> 00:03:32,004 Это улика. Оно принадлежит ему. 46 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 Оно принадлежит нам. 47 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 Всё его принадлежит нам. 48 00:04:05,496 --> 00:04:08,874 НОЧНОЙ АГЕНТ 49 00:04:14,213 --> 00:04:15,298 Побыстрее нельзя? 50 00:04:16,924 --> 00:04:18,426 Тут ограничение скорости. 51 00:04:18,426 --> 00:04:20,344 Да, но они отрываются. 52 00:04:20,344 --> 00:04:22,054 Нет, мы их не отпустим. 53 00:04:23,055 --> 00:04:27,018 До Белого дома 3 км, и нам надо, чтобы они не сбились с пути. 54 00:04:27,018 --> 00:04:29,520 Теперь мы их сопровождающие? Зашибись. 55 00:04:29,520 --> 00:04:31,230 Пока приказ не изменится. 56 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Худшая погоня в мире. 57 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 Подрывник и вице-президент потом. 58 00:04:40,197 --> 00:04:44,785 Начнем с того, что знаем наверняка, а именно с кольца, Turn Lake и Уика. 59 00:04:44,785 --> 00:04:47,663 Сначала посмотрим на реакцию Траверс. 60 00:04:50,374 --> 00:04:53,044 - Мы пропустили поворот. - Ты туда не поедешь. 61 00:04:53,044 --> 00:04:54,337 В Белый дом? Почему? 62 00:04:54,337 --> 00:04:56,756 Даже если за всем стоит вице-президент, 63 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 он не уполномочен отзывать секретную службу из отеля. 64 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Значит, кто-то другой работает с ним в Белом доме. 65 00:05:03,346 --> 00:05:05,848 Если мы вдвоем принесем жесткий диск, то... 66 00:05:05,848 --> 00:05:07,641 - Единая точка отказа. - Именно. 67 00:05:07,641 --> 00:05:09,727 Я расскажу президенту, что мы нашли. 68 00:05:10,227 --> 00:05:13,606 Узнав всё, она поможет с защитой. Я приеду за тобой. 69 00:05:15,107 --> 00:05:18,152 Не волнуйся. Я везу тебя в безопасное место. 70 00:05:18,152 --> 00:05:19,570 Я волнуюсь не за себя. 71 00:05:26,994 --> 00:05:28,204 Кто-то едет за нами? 72 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Сейчас узнаем. 73 00:05:35,586 --> 00:05:36,837 На светофоре направо. 74 00:05:38,255 --> 00:05:40,091 Поворачивай. Включи поворотник. 75 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 - Доволен? - Нет. 76 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 Он будет выискивать эту машину. Нужна новая. 77 00:05:51,769 --> 00:05:52,728 Ложная тревога? 78 00:05:53,229 --> 00:05:54,105 Возможно. 79 00:05:56,357 --> 00:05:59,902 Илай, на дорожные камеры. Джефф, опрашивай соседей, друзей. 80 00:05:59,902 --> 00:06:01,612 Сообщайте мне всё важное. 81 00:06:02,530 --> 00:06:05,491 Следи за ФБР. Это место закрыто до прибытия Алморы. 82 00:06:05,491 --> 00:06:07,368 Посторонних не пропускать. 83 00:06:11,122 --> 00:06:12,206 Есть что-нибудь? 84 00:06:12,206 --> 00:06:14,959 Ни оружия, ни следов взлома, кроме нашего. 85 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 ФБР обработает всю ДНК, возможно, они найдут совпадение. 86 00:06:19,171 --> 00:06:23,676 Но у Мэдди нет времени ждать, пока лаборанты трясут пробирками. 87 00:06:25,094 --> 00:06:26,011 Идем со мной. 88 00:06:35,229 --> 00:06:37,106 Уже поздно. Что случилось? 89 00:06:37,106 --> 00:06:40,151 Простите, мистер вице-президент, но дело в Мэдди. 90 00:06:43,112 --> 00:06:44,405 Что на этот раз? 91 00:06:44,989 --> 00:06:46,532 Мы считаем, ее похитили. 92 00:06:48,409 --> 00:06:49,326 Что? 93 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 Она сбежала от охраны на школьном мероприятии, 94 00:06:52,121 --> 00:06:54,457 и мы работаем над версией, что она... 95 00:06:54,957 --> 00:06:57,835 Она планировала романтическое свидание. 96 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 Похоже, она просто сбежала. 97 00:07:04,300 --> 00:07:05,801 Она уже так делала. 98 00:07:06,927 --> 00:07:08,971 Я с ней поговорю. Снова. 99 00:07:09,513 --> 00:07:14,101 Мы нашли ее платье и тревожную кнопку в доме ее учителя рисования, 100 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 рядом с его трупом. 101 00:07:26,155 --> 00:07:28,240 Вы точно не моя подруга. 102 00:07:28,240 --> 00:07:32,453 Мне очень жаль, но тебе придется всё отменить. Сделай одолжение. 103 00:07:32,453 --> 00:07:34,788 Многого просишь за перевоз дивана. 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Я знаю. 105 00:07:35,789 --> 00:07:38,626 Ну чувак, девушка придет после рабочей смены. 106 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Я приготовил запеканку. 107 00:07:40,127 --> 00:07:42,880 Пахнет обалденно. Ты же помнишь Роуз? 108 00:07:42,880 --> 00:07:44,006 - Привет. - Привет. 109 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Составь ей компанию на пару часов. 110 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 Сиско, пожалуйста. 111 00:07:52,348 --> 00:07:53,432 Красное или белое? 112 00:07:53,432 --> 00:07:55,226 Просто воды, спасибо. 113 00:07:55,226 --> 00:07:56,185 Ладно. 114 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 - Чувак, серьезно, ты мой спаситель. - Да. 115 00:08:01,357 --> 00:08:03,442 - Есть машина? - Нет, она в ремонте. 116 00:08:03,442 --> 00:08:06,529 Я оставлю нашу на случай, если понадобится уехать. 117 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 Место 18. 118 00:08:09,406 --> 00:08:11,867 Привет, Лиза. Плохие новости. 119 00:08:12,993 --> 00:08:14,787 Случилась тут безумная вещь. 120 00:08:14,787 --> 00:08:17,623 Сиско можно доверять. Но ничего ему не говори. 121 00:08:18,207 --> 00:08:19,625 Так безопаснее для всех. 122 00:08:19,625 --> 00:08:22,086 Если что, он отвезет тебя на место встречи. 123 00:08:22,086 --> 00:08:24,380 - Помнишь где? - Рыбацкий пирс. 124 00:08:24,880 --> 00:08:25,714 Я справлюсь. 125 00:08:26,465 --> 00:08:28,008 Я выделила самое важное. 126 00:08:28,008 --> 00:08:30,761 Вдруг поможет им всё понять в письменном виде. 127 00:08:31,303 --> 00:08:32,137 Отлично. 128 00:08:33,681 --> 00:08:34,557 Будь осторожен. 129 00:08:36,350 --> 00:08:37,184 Ладно. 130 00:08:42,565 --> 00:08:45,442 К счастью для вас, она даст мне второй шанс. 131 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Рад слышать. Мне пора уходить. 132 00:08:52,658 --> 00:08:55,869 Позаботься о ней, пожалуйста. 133 00:08:55,869 --> 00:08:57,037 Да, не сомневайся. 134 00:08:57,997 --> 00:08:59,665 - Ты сам как? - Норм. 135 00:08:59,665 --> 00:09:00,583 Спасибо. 136 00:09:01,458 --> 00:09:02,293 Ладно. 137 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 - Вы говорили с этим профессором? - Не раз. 138 00:09:11,844 --> 00:09:14,638 Но я не видела, что у нее чувства к нему. 139 00:09:14,638 --> 00:09:16,557 - Может, дело в сексе. - Нет. 140 00:09:17,057 --> 00:09:20,936 Она так нервничала, выбирая это платье, чуть не плакала. 141 00:09:20,936 --> 00:09:21,979 - Нет. - Надо было... 142 00:09:21,979 --> 00:09:24,982 Не стоит себя корить. Это не поможет ее найти. 143 00:09:26,317 --> 00:09:28,527 - Похоже на Мэдди? - Да. 144 00:09:29,528 --> 00:09:31,363 Он всё это спланировал. 145 00:09:31,989 --> 00:09:35,326 - Вскружил ей голову, а я... - Нет, она тебя надула. 146 00:09:36,368 --> 00:09:39,955 Она сбежала и ей плевать, как это отразится на тебе. 147 00:09:40,914 --> 00:09:41,832 Дело не во мне. 148 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 Если бы она уважала тебя, как ты ее... 149 00:09:44,084 --> 00:09:46,337 Я не хочу это обсуждать. 150 00:09:46,337 --> 00:09:49,256 Необязательно прятать чувства на этой работе. 151 00:09:49,256 --> 00:09:51,842 Лучше поделиться с коллегой. 152 00:09:51,842 --> 00:09:54,970 Поверь мне, я испытал это на собственной шкуре. 153 00:09:57,181 --> 00:10:00,976 Впрочем, об этом в другой раз. 154 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 Спасибо, но меня ободрять ни к чему. 155 00:10:06,774 --> 00:10:08,192 Нужно просто ее найти. 156 00:10:11,945 --> 00:10:15,199 Этот парень... Он повсюду. 157 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Я где-то видел его лицо. 158 00:10:22,081 --> 00:10:22,915 Да. 159 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Вот. 160 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 - Везде отворачивается. - Не хочет, чтобы его видели. 161 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 Сомневаюсь, что он позировал. 162 00:10:31,423 --> 00:10:33,050 Романтика или одержимость? 163 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Тонкая грань. Я испытала это на собственной шкуре. 164 00:10:37,388 --> 00:10:38,222 В другой раз. 165 00:10:40,391 --> 00:10:42,476 Я уже видела этот узор. 166 00:10:43,602 --> 00:10:44,645 В комнате Мэдди. 167 00:10:45,521 --> 00:10:47,481 Каллен - Аррингтон. Алмора здесь. 168 00:10:47,481 --> 00:10:49,066 Ждет доклада немедленно. 169 00:10:53,237 --> 00:10:54,238 Сэр. 170 00:10:54,238 --> 00:10:56,573 Твоя смена закончилась, иди домой. 171 00:10:56,573 --> 00:10:59,410 - Что? - Монкс, теперь это твое расследование. 172 00:10:59,410 --> 00:11:01,036 - Доложи. - Это моя команда. 173 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 - Уже нет. - Мой долг защищать ее. 174 00:11:03,288 --> 00:11:08,210 Мэдди пропала у тебя из-под носа. Тебе больше некого защищать. 175 00:11:08,210 --> 00:11:09,920 Я понимаю, вы сблизились, 176 00:11:09,920 --> 00:11:13,799 но нельзя, чтобы задетое самолюбие мешало здравому смыслу. 177 00:11:13,799 --> 00:11:16,719 А сейчас мне нужен твой опыт. 178 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Иди домой. 179 00:11:19,138 --> 00:11:23,892 - Эрик, найди мне отправную точку. - Из дома Аррингтон мне не поможет. 180 00:11:23,892 --> 00:11:27,479 В нашем деле это самый большой провал. 181 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Рэдфилду нужен козел отпущения. 182 00:11:30,899 --> 00:11:32,234 - Им буду я. - Эрик... 183 00:11:32,234 --> 00:11:34,069 Просто послушай, пожалуйста. 184 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Она знает Мэдди как облупленную. 185 00:11:36,238 --> 00:11:38,866 Она знает график девушки и ее привычки. 186 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 Ей не безразлична ее судьба, а это сейчас важнее всего. 187 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Так твоя оценка изменилась? 188 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 Изменилась ситуация. 189 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Ладно. 190 00:11:52,087 --> 00:11:54,882 Аррингтон может остаться, но ты главный. 191 00:11:55,466 --> 00:11:56,717 Найдите мне Мэдди. 192 00:12:08,729 --> 00:12:09,563 Привет. 193 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Ладно, всё хорошо. 194 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 - Спасибо. - Пожалуйста. 195 00:12:29,458 --> 00:12:30,417 - Привет. - Привет. 196 00:12:30,417 --> 00:12:33,378 - Я тебя провожу. - Она боится, что я потеряюсь? 197 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 - Что-то случилось? - Как обычно. 198 00:12:39,343 --> 00:12:41,929 Фарр занята. Подождите у нее в кабинете. 199 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 Прости, испортили тебе свидание. 200 00:12:50,312 --> 00:12:54,483 Ничего. Два месяца остроумного общения в сети, 201 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 и она согласилась встретиться. 202 00:12:57,861 --> 00:13:01,156 Может, это усилит предвкушение? 203 00:13:01,824 --> 00:13:05,118 Кто в последний миг отменяет первое свидание? Мошенники. 204 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 - Наверное, ты прав. - Да. 205 00:13:08,747 --> 00:13:11,124 У вас с Питером есть друг для двойного свидания? 206 00:13:12,125 --> 00:13:13,585 Мы с Питером не... 207 00:13:14,753 --> 00:13:16,129 - Да. - Прости, я... 208 00:13:16,129 --> 00:13:17,714 Он приглядывает за мной. 209 00:13:18,841 --> 00:13:19,925 Он хороший парень. 210 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Лучший. 211 00:13:23,637 --> 00:13:26,014 Ты единственный друг, о котором упомянул Питер, 212 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 а к которому обратился с кучей одолжений - и подавно. 213 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Вы давно знакомы? 214 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 Жили в одной комнате в Куантико. Он не говорил? 215 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 Я не так давно его знаю. 216 00:13:37,150 --> 00:13:40,153 Кроме тебя я слышала только о его отце 217 00:13:40,988 --> 00:13:42,114 и Зои. 218 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 И всё. 219 00:13:44,324 --> 00:13:48,495 Похоже, Питер с тобой поделился всем, чем только мог. 220 00:13:48,495 --> 00:13:51,290 Ну, он не так много о ней говорил. 221 00:13:51,290 --> 00:13:52,624 Рассказывать нечего. 222 00:13:53,125 --> 00:13:55,794 У Питера возникли трудности, и она испарилась. 223 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 - Тоже мне, в болезни и в здравии. - Питер сказал, что... 224 00:14:00,173 --> 00:14:02,092 Что он отстранился после взрыва, 225 00:14:02,926 --> 00:14:04,344 и ей с ним было нелегко. 226 00:14:04,344 --> 00:14:05,304 Это да, но... 227 00:14:05,929 --> 00:14:08,932 Он не из тех, кто перекладывает вину на других. 228 00:14:10,058 --> 00:14:11,184 Но я-то всё видел. 229 00:14:13,770 --> 00:14:16,189 Хочешь что-то еще узнать о нашем мальчике? 230 00:14:19,109 --> 00:14:22,195 Что за история с Кевином? 231 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 Мы выиграли его у нашего инструктора. 232 00:14:26,909 --> 00:14:28,952 Она с нами реально жестил, 233 00:14:28,952 --> 00:14:32,497 всё время третировал, потому что мы недостаточно хороши. 234 00:14:32,497 --> 00:14:35,459 И тогда мы поспорили с ним, что завершим 235 00:14:35,459 --> 00:14:38,795 сценарий выпускного уровня без потерь среди гражданских, 236 00:14:38,795 --> 00:14:41,798 а он ставит на кон своего тролля-талисмана. 237 00:14:42,341 --> 00:14:43,342 Кто «мы»? 238 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 Мы с Питером сделали это, и оба забрали тролля. 239 00:14:46,553 --> 00:14:50,515 И начали красть его друг у друга, превратив это в вечную хохму. 240 00:14:50,515 --> 00:14:53,435 Но тот, у кого Кевин, имеет право хвастаться. 241 00:14:53,435 --> 00:14:55,145 - Звучит по-детски. - Очень. 242 00:14:55,729 --> 00:14:58,148 - И кто назвал его Кевином? - Я. 243 00:14:58,148 --> 00:15:02,819 И если Питер скажет обратное, не спорь, а то он такой чувствительный. 244 00:15:02,819 --> 00:15:04,571 - Давай его сюда. - Нет. 245 00:15:04,571 --> 00:15:05,530 Теперь он мой. 246 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Питер хорошо тебя обучил. 247 00:15:10,619 --> 00:15:11,453 Ты ее видишь? 248 00:15:12,913 --> 00:15:14,998 Не разглядеть сквозь занавески. 249 00:15:28,887 --> 00:15:29,721 Я тут... 250 00:15:31,223 --> 00:15:32,891 Я подумал о твоих словах. 251 00:15:35,686 --> 00:15:36,728 Каких словах? 252 00:15:38,730 --> 00:15:39,648 О ребенке. 253 00:15:42,859 --> 00:15:43,819 Да забудь. 254 00:15:45,195 --> 00:15:46,029 Глупая идея. 255 00:15:46,029 --> 00:15:49,366 Нет, не для работы, а... для нас. 256 00:15:52,035 --> 00:15:53,036 Не понимаю. 257 00:15:54,579 --> 00:15:56,581 Вся наша жизнь 258 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 сплошное насилие. 259 00:16:00,002 --> 00:16:05,382 Было бы здорово сделать что-то другое, создать вместе жизнь. 260 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 - Мы и так живем вместе. - Ну ты поняла. 261 00:16:10,178 --> 00:16:12,014 Можно жить лучше. 262 00:16:15,600 --> 00:16:16,643 Я так не думаю. 263 00:16:22,315 --> 00:16:23,525 Это была твоя идея. 264 00:16:24,401 --> 00:16:29,072 Украсть ребенка, а не родить его. Ты меня не слушаешь. 265 00:16:29,072 --> 00:16:31,533 Слушаю. Поэтому и говорю с тобой об этом. 266 00:16:32,617 --> 00:16:35,537 Такие, как мы, не должны становиться родителями. 267 00:16:41,626 --> 00:16:42,586 Когда мы умрем... 268 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 ...может остаться частичка нас. 269 00:16:48,467 --> 00:16:50,302 Да, негодная частичка. 270 00:16:51,762 --> 00:16:55,682 Ты меня нормально никак не трахнешь, а теперь хочешь оплодотворить? 271 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Прости. 272 00:17:05,692 --> 00:17:07,319 Нет, ты права. 273 00:17:08,028 --> 00:17:08,862 Это... 274 00:17:10,822 --> 00:17:11,656 Это глупо. 275 00:17:21,583 --> 00:17:22,501 Это вы двое? 276 00:17:23,085 --> 00:17:26,505 Да, в Куантико. Не самый мой лучший момент. 277 00:17:26,505 --> 00:17:28,006 Ты выглядишь счастливым. 278 00:17:28,590 --> 00:17:31,468 «Базовое выживание в воде» - реальная засада. 279 00:17:32,636 --> 00:17:35,889 Вербовщик ФБР сказал, что достаточно держаться на воде, 280 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 и я пришел неподготовленным. 281 00:17:38,391 --> 00:17:41,603 Надо мной поржали однокурсники, а мой рейтинг упал. 282 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 И Питер стал меня звать на свои утренние заплывы. 283 00:17:45,524 --> 00:17:49,694 Притворялся, что наматывает круги, а сам учил меня, как не утонуть. 284 00:17:50,362 --> 00:17:52,405 Фото сделано сразу после сдачи. 285 00:17:52,989 --> 00:17:56,326 Вскоре я бросил учебу. Семейная драма, мало интересного. 286 00:17:56,326 --> 00:17:59,329 Но Питер следил за тем, чтобы мы держались вместе. 287 00:18:01,623 --> 00:18:05,127 Спросил бы, как вы познакомились, но ответишь ли ты? 288 00:18:06,837 --> 00:18:08,088 Старомодным способом. 289 00:18:08,839 --> 00:18:09,798 Я ему позвонила. 290 00:18:13,218 --> 00:18:16,054 Ты помнишь, на чём был тот логотип? 291 00:18:16,054 --> 00:18:18,682 Толстовка или наклейка? 292 00:18:18,682 --> 00:18:22,769 Не знаю. Думаю, мои чувства к Мэдди затуманили мне память о том дне. 293 00:18:25,480 --> 00:18:26,565 Всё было не так. 294 00:18:26,565 --> 00:18:30,152 Я не оценила мнение подчиненного, и ты передал его боссу. 295 00:18:30,152 --> 00:18:32,154 Он спросил, что я думаю о тебе. 296 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 Знал, что он тебя слушает, и всё выложил. 297 00:18:34,698 --> 00:18:36,575 Я же сказал, всё было не так. 298 00:18:36,575 --> 00:18:39,786 И, кстати, он отстранил тебя от работы не из-за меня. 299 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 Мэдди пропала в твое дежурство. 300 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 Думаешь, я этого не знаю? 301 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Ладно, послушай. 302 00:18:56,094 --> 00:18:59,598 То, что тебя обвиняют, не значит, что это твоя вина. 303 00:19:00,348 --> 00:19:03,518 Не всегда можно спасти подопечного от него самого. 304 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 Мне глубоко плевать, кто главный. 305 00:19:06,062 --> 00:19:08,607 Главное - найти Мэдди. 306 00:19:08,607 --> 00:19:12,360 Поэтому здесь нет босса, договорились? 307 00:19:12,986 --> 00:19:14,404 Только напарники. 308 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 Хорошо. 309 00:19:22,287 --> 00:19:24,831 Я всегда всё делала для себя, и... 310 00:19:26,541 --> 00:19:28,168 ...ожидаю подставу от других. 311 00:19:30,462 --> 00:19:33,131 - Потому так реагировала на тебя. - Я понимаю. 312 00:19:33,882 --> 00:19:35,217 Тебе не нужна моя помощь. 313 00:19:36,218 --> 00:19:37,344 Сегодня была нужна. 314 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 Кому бы она сказала о своих планах на особый вечер с профессором? 315 00:19:44,601 --> 00:19:46,853 - Мне. - А если даже тебе не сказала? 316 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Что? - Я видела, как она тут что-то прячет. 317 00:19:55,570 --> 00:19:57,072 Я обещала туда не лазить. 318 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Держи. 319 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 «Новый лист». Вот где я видела тот символ. 320 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 Это их логотип. 321 00:20:16,466 --> 00:20:19,386 Она сказала, что парень пригласил ее на встречу, 322 00:20:19,386 --> 00:20:21,179 но она решила не ходить. 323 00:20:21,972 --> 00:20:24,391 «ПБ». Тот парень или ее профессор? 324 00:20:24,391 --> 00:20:27,394 Инициалы профессора. Флаер отделения в Вашингтоне, 325 00:20:27,394 --> 00:20:30,188 но они за эко-справедливость во всем мире. 326 00:20:30,188 --> 00:20:31,481 Типа спасения китов? 327 00:20:31,481 --> 00:20:34,734 Недавно устроили сидячий протест на стройке нефтепровода. 328 00:20:34,734 --> 00:20:36,236 Остановили ее на месяцы. 329 00:20:37,779 --> 00:20:40,407 Пауло - лидер «Нового листа» здесь. 330 00:20:42,909 --> 00:20:44,160 Стоп. Назад. 331 00:20:45,370 --> 00:20:46,329 СПАСИТЕ НАШИХ 332 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 Тот человек на заднем плане. 333 00:20:55,964 --> 00:20:58,341 Пусть сообщает новости каждые полчаса. 334 00:20:58,341 --> 00:20:59,301 Да, мэм. 335 00:21:02,721 --> 00:21:04,556 Прости, что заставила ждать. 336 00:21:04,556 --> 00:21:05,557 Где Роуз? 337 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 В безопасности. 338 00:21:07,892 --> 00:21:12,147 В уборной дальше по коридору или там, где ты не скажешь? 339 00:21:12,147 --> 00:21:13,648 Она у моего друга. 340 00:21:13,648 --> 00:21:16,735 Чёрт возьми, Питер. Я думала, мы закончили эти игры. 341 00:21:16,735 --> 00:21:18,903 Случись что-то со ней или диском... 342 00:21:18,903 --> 00:21:20,238 С ними всё в порядке. 343 00:21:20,739 --> 00:21:23,033 Когда выслушаете меня, всё поймете. 344 00:21:23,616 --> 00:21:24,743 Что здесь творится? 345 00:21:24,743 --> 00:21:28,038 Это не связано, но сопоставимо по степени хреновости. 346 00:21:29,331 --> 00:21:30,540 Давай приступим. 347 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 Я попросила Вэл разузнать о Turn Lake. 348 00:21:35,462 --> 00:21:37,130 Частное военное предприятие. 349 00:21:37,630 --> 00:21:41,217 Большая часть бизнеса за границей, лоббируют обе партии. 350 00:21:41,217 --> 00:21:44,429 Их генеральный - бывший морской котик Гордон Уик. 351 00:21:44,429 --> 00:21:45,972 - Слышал о нём? - Да. 352 00:21:45,972 --> 00:21:48,308 Turn Lake организовало взрыв в метро. 353 00:21:49,768 --> 00:21:52,103 Думаешь, Уик работает с Омаром Задаром? 354 00:21:52,103 --> 00:21:55,857 Нет, мы думаем, взрыв в метро - отвлекающий маневр Turn Lake. 355 00:21:55,857 --> 00:21:59,235 Когда он не удался, они повесили всё на Задара и НФН. 356 00:21:59,235 --> 00:22:01,863 - Это всё на диске? - Не совсем, нет. 357 00:22:02,447 --> 00:22:05,992 Мы отследили кольцо убийцы до агента, связанного с Turn Lake. 358 00:22:06,493 --> 00:22:10,872 Узнали, что перед смертью Джейми Хокинс встречался с кем-то из компании. 359 00:22:10,872 --> 00:22:11,956 Откуда? 360 00:22:11,956 --> 00:22:13,041 Синтия Хокинс. 361 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 Ты беспокоил его вдову? Питер! 362 00:22:15,710 --> 00:22:19,339 Она уверена, что Хокинс не купился на причастность Задара. 363 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 Он считал, будут еще взрывы. 364 00:22:21,216 --> 00:22:23,385 Всё это бессмысленно. Какой мотив? 365 00:22:23,385 --> 00:22:26,137 Зачем устраивать теракт и не объявить причину? 366 00:22:26,137 --> 00:22:27,889 Чтобы скрыть настоящую цель. 367 00:22:27,889 --> 00:22:32,811 По данным на диске Кэмпбеллов бомба вызвала бы более мощный взрыв, 368 00:22:32,811 --> 00:22:34,979 чтобы убить кого-то на поверхности. 369 00:22:37,857 --> 00:22:40,402 Покушение, замаскированное под теракт? 370 00:22:40,402 --> 00:22:42,445 Именно. И кто бы ни был целью, 371 00:22:42,445 --> 00:22:45,365 его охраняла секретная служба Мэдди Рэдфилд. 372 00:22:45,365 --> 00:22:47,450 Поэтому вы были в Джорджтауне. 373 00:22:48,034 --> 00:22:50,036 Их целью могла быть Мэдди Рэдфилд? 374 00:22:50,036 --> 00:22:54,165 Потом я поговорил с Аррингтон. В тот день она охраняла не Мэдди. 375 00:22:54,165 --> 00:22:55,917 А если она тебе солгала? 376 00:22:55,917 --> 00:22:56,835 Зачем? 377 00:22:58,420 --> 00:23:00,046 Чего я не знаю? 378 00:23:00,046 --> 00:23:03,091 Мэдди Рэдфилд пропала сегодня. Ее похитили. 379 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Что? 380 00:23:04,175 --> 00:23:06,803 Вот почему здесь полнейший бедлам. 381 00:23:07,637 --> 00:23:11,141 Мы не знаем, где ее искать, а время... 382 00:23:11,641 --> 00:23:14,811 Могла ли она быть целью год назад? Она - Скопа? 383 00:23:14,811 --> 00:23:15,728 Возможно. 384 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 - Есть кое-что на Рэдфилда. - Ты о чём? 385 00:23:18,606 --> 00:23:22,152 Уик узнал о «Ночной тревоге» от кого-то в Белом доме. 386 00:23:22,152 --> 00:23:23,403 Верно. 387 00:23:23,403 --> 00:23:26,531 Кто еще может это сделать, если не старый друг? 388 00:23:33,079 --> 00:23:34,622 - Господи. - Да. 389 00:23:35,123 --> 00:23:37,292 - Ты понимаешь, о чём говоришь? - Да. 390 00:23:37,292 --> 00:23:41,421 Меня не волнует, что сделали эти люди. Меня волнует, что они сделают. 391 00:23:41,421 --> 00:23:43,548 - Второй взрыв? - Да. 392 00:23:43,548 --> 00:23:44,507 Чёрт. 393 00:23:47,093 --> 00:23:49,053 Нам нужно показать это Траверс. 394 00:23:49,053 --> 00:23:49,971 Хорошо. 395 00:23:50,472 --> 00:23:53,516 То есть... Вице-президент? 396 00:23:54,476 --> 00:23:58,771 Роуз сейчас с надежным человеком. Попрошу его втихаря привезти ее и диск. 397 00:24:01,149 --> 00:24:03,276 Проведем ее через туннель Рузвельта. 398 00:24:03,276 --> 00:24:05,778 - Хорошо. - Назначу встречу с президентом. 399 00:24:06,821 --> 00:24:09,324 Пусть твой друг-полицейский высадит ее на платформе. 400 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 Что? 401 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 Ничего. 402 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 Простите. 403 00:24:20,376 --> 00:24:22,170 Отключился. Были... 404 00:24:23,254 --> 00:24:25,715 Были сложные дни. Я на автопилоте. 405 00:24:25,715 --> 00:24:27,467 Всё скоро закончится, Питер. 406 00:24:28,718 --> 00:24:30,011 Ты молодец. 407 00:24:31,095 --> 00:24:31,930 Спасибо. 408 00:24:32,430 --> 00:24:33,389 Я тобой горжусь. 409 00:24:47,403 --> 00:24:48,821 - Питер? - Фарр замешана. 410 00:24:48,821 --> 00:24:51,908 - Что? Ты уверен? - Всё в порядке? 411 00:24:51,908 --> 00:24:53,785 Всё, что она говорила, - ложь. 412 00:24:55,328 --> 00:24:57,872 Она всё время нам подыгрывала, и сейчас она... 413 00:24:59,415 --> 00:25:00,250 Она... 414 00:25:00,750 --> 00:25:02,835 Знает, что ты сейчас с полицейским. 415 00:25:03,878 --> 00:25:05,046 Они, сука, знают. 416 00:25:05,046 --> 00:25:07,215 - Знают что? - О тебе и Рэдфилде. 417 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 О взрыве в метро. 418 00:25:08,716 --> 00:25:10,677 - Это проблема. - Да что ты? 419 00:25:10,677 --> 00:25:13,388 Это твое сраное спецназовское заключение? 420 00:25:13,388 --> 00:25:15,056 Что ты собираешься делать? 421 00:25:17,016 --> 00:25:18,560 Прикажу арестовать Питера. 422 00:25:18,560 --> 00:25:21,896 Запру его, пока не найдем лучший способ его изолировать. 423 00:25:23,648 --> 00:25:24,774 А Роуз Ларкин... 424 00:25:27,527 --> 00:25:28,861 Я сообщу команде. 425 00:25:28,861 --> 00:25:32,073 Вешаю трубку. Уничтожь сим-карту. Встретимся на пирсе. 426 00:25:32,073 --> 00:25:33,533 Как ты туда доберешься? 427 00:25:33,533 --> 00:25:34,826 Что-нибудь придумаю. 428 00:25:34,826 --> 00:25:37,870 Роуз, пожалуйста, убирайся оттуда, ладно? 429 00:25:37,870 --> 00:25:38,788 Ладно. 430 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 Что случилось-то? 431 00:25:47,714 --> 00:25:48,631 Зеленый свет. 432 00:25:54,220 --> 00:25:55,346 Чёрт. 433 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 Всё в порядке. Маячок всё еще на них. 434 00:27:00,203 --> 00:27:01,037 Блин. 435 00:27:04,290 --> 00:27:05,375 Привет, Лиам. 436 00:27:05,375 --> 00:27:07,669 Питер, выглядишь дерьмово. 437 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Что это? 438 00:27:08,670 --> 00:27:10,963 - У тебя нет допуска. - Дай глянуть. 439 00:27:13,007 --> 00:27:15,218 - Вот блин. - Да что с тобой? 440 00:27:15,218 --> 00:27:18,012 Прости. Я пошутил. Помощь нужна? 441 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 - Нет, я сам соберу. - Ладно. 442 00:27:19,806 --> 00:27:20,723 Господи. 443 00:27:26,145 --> 00:27:28,856 Да, сэр. Я сейчас же вам принесу. 444 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 - Сазерленд! - Вон он! 445 00:27:33,444 --> 00:27:34,570 Вижу Сазерленда. 446 00:27:49,419 --> 00:27:51,713 - Вы туда. Эдди, со мной. - Да, сэр. 447 00:27:51,713 --> 00:27:52,630 Быстрее! 448 00:28:02,682 --> 00:28:03,558 Чёрт. 449 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Проверь в кладовке. 450 00:28:14,944 --> 00:28:15,945 Проклятье. 451 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 Проверь дверь. 452 00:29:00,656 --> 00:29:02,366 Думаешь, он знает о туннелях? 453 00:29:07,246 --> 00:29:09,165 Всё чисто. Вход под охраной. 454 00:29:09,999 --> 00:29:11,334 Я проверю серверную. 455 00:29:11,834 --> 00:29:14,128 На всякий пробегись по Эйч-стрит. 456 00:29:37,610 --> 00:29:39,237 Как выглядят эти убийцы? 457 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 - А что? - Кто-то висит на хвосте. 458 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 Да, это они. 459 00:30:31,664 --> 00:30:32,498 Держись! 460 00:30:48,389 --> 00:30:51,392 {\an8}ОТСЛЕЖИВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ GPS 461 00:30:53,311 --> 00:30:55,062 Уоттс - центру, туннель чист. 462 00:31:22,298 --> 00:31:23,507 Кажется, оторвались. 463 00:31:25,301 --> 00:31:26,928 Как они меня вечно находят? 464 00:31:26,928 --> 00:31:29,430 Как-то отслеживают. Может, эту машину? 465 00:31:30,681 --> 00:31:32,475 И что будем делать? 466 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 - Я тебя высажу. - Где? 467 00:31:35,728 --> 00:31:37,647 На следующем углу выйдешь. 468 00:31:37,647 --> 00:31:39,899 Беги в парк Фаундри Бранч и на пирс. 469 00:31:39,899 --> 00:31:40,983 Пешком быстрее. 470 00:31:41,484 --> 00:31:43,569 Они не поймут, что тебя нет внутри. 471 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 А что насчет тебя? 472 00:31:44,737 --> 00:31:46,948 Вызову подкрепление и уведу их. 473 00:31:46,948 --> 00:31:47,990 Уверен? 474 00:31:48,866 --> 00:31:49,825 Абсолютно. 475 00:32:03,464 --> 00:32:04,507 Вперед! Беги! 476 00:32:07,176 --> 00:32:08,010 Спасибо. 477 00:32:15,518 --> 00:32:16,394 Стой. 478 00:32:16,978 --> 00:32:18,604 - Что? - Она вышла. 479 00:33:12,283 --> 00:33:13,784 911, что у вас случилось? 480 00:33:13,784 --> 00:33:16,537 Полицейский штата Мэриленд Франсиско Дженкинс. 481 00:33:16,537 --> 00:33:19,040 Два преступника пытаются убить меня и мою подругу. 482 00:33:19,040 --> 00:33:20,750 Нужны патрульные группы на... 483 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 Иди сюда. 484 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 Роуз, убирайся отсюда! 485 00:35:36,177 --> 00:35:38,220 Он на прицеле. Звони в полицию. 486 00:35:38,220 --> 00:35:41,140 - Руки на землю! - Ладно. 487 00:35:41,140 --> 00:35:43,934 Он убил моих тётю и дядю! Пристрели его! 488 00:35:43,934 --> 00:35:45,728 Это не нам решать. Я не могу! 489 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 Ваша подруга Лорна 490 00:35:48,772 --> 00:35:49,899 была такая храбрая. 491 00:35:51,358 --> 00:35:53,027 - Лорна боролась. - Заткнись! 492 00:35:53,027 --> 00:35:54,528 Но твоя тетя... 493 00:35:56,780 --> 00:35:58,324 В конце умоляла меня. 494 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 Роуз, нет! 495 00:36:01,243 --> 00:36:02,578 Чёрт. 496 00:36:14,340 --> 00:36:15,382 Роуз! 497 00:36:51,835 --> 00:36:53,504 Питер, он умер! Он умер. 498 00:36:54,713 --> 00:36:55,589 Питер! 499 00:36:56,924 --> 00:36:57,800 Помоги мне. 500 00:37:03,472 --> 00:37:04,974 Погоди. 501 00:37:04,974 --> 00:37:06,016 Твою мать. 502 00:37:06,934 --> 00:37:07,810 Питер! 503 00:37:13,274 --> 00:37:14,191 Держись. 504 00:37:15,025 --> 00:37:16,485 - Мой бок. - Ладно. 505 00:37:32,251 --> 00:37:34,503 Алмора доложит о Мэдди через 2 минуты. 506 00:37:34,503 --> 00:37:35,629 Что тут у тебя? 507 00:37:35,629 --> 00:37:37,047 Вице-президент, мэм. 508 00:37:37,047 --> 00:37:38,090 Спасибо, Вэл. 509 00:37:40,134 --> 00:37:41,510 Речь о твоей дочери. 510 00:37:43,387 --> 00:37:44,305 Это всё ты? 511 00:37:45,347 --> 00:37:48,976 - Ты с этим как-то связана? - Говори потише. 512 00:37:51,270 --> 00:37:52,813 Нет, конечно, нет. 513 00:37:56,108 --> 00:37:57,901 Но давай этим воспользуемся. 514 00:37:57,901 --> 00:38:00,154 Хочешь использовать похищение Мэдди? 515 00:38:01,196 --> 00:38:02,156 Для чего? 516 00:38:02,156 --> 00:38:05,034 Сазерленд и Ларкин узнали всё про тебя и Уика. 517 00:38:05,034 --> 00:38:06,201 Откуда ты знаешь? 518 00:38:13,125 --> 00:38:13,959 Мать твою. 519 00:38:14,877 --> 00:38:18,047 - Что они знают о Задаре? - Достаточно. 520 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 А где сейчас Сазерленд? 521 00:38:20,215 --> 00:38:21,300 Сбежал. 522 00:38:21,300 --> 00:38:22,468 Господи. 523 00:38:22,968 --> 00:38:25,971 Мне не до этой херни, Диана. Моя дочь пропала. 524 00:38:25,971 --> 00:38:28,766 Не могла бы ты разобраться с этим, как обещала? 525 00:38:28,766 --> 00:38:30,351 Давай сразу проясним. 526 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 Ты не можешь всё обосрать и свалить уборку на меня. 527 00:38:34,688 --> 00:38:36,190 Всё не так просто. 528 00:38:36,190 --> 00:38:37,858 Нужно отвлечь внимание. 529 00:38:37,858 --> 00:38:40,361 Мэдди не будет отвлекающим маневром. 530 00:38:41,362 --> 00:38:42,988 Она моя чертова дочь. 531 00:38:42,988 --> 00:38:46,825 Прибраться за собой важнее, чем твоя дочь. Однозначно. 532 00:38:47,451 --> 00:38:50,662 Или лучше рискнуть и посмотреть, как нация отреагирует, 533 00:38:50,662 --> 00:38:52,831 когда узнает о твоих проделках. 534 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 - Не угрожай мне. - Я не угрожаю. 535 00:38:55,084 --> 00:38:59,296 Я спасаю твою неблагодарную жопу. А если не нравится, стоило подумать, 536 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 прежде чем втягивать меня во всё это постфактум. 537 00:39:05,969 --> 00:39:09,807 Если не заставим Питера замолчать, попробуем его дискредитировать. 538 00:39:09,807 --> 00:39:11,016 Мэдди может помочь. 539 00:39:11,016 --> 00:39:12,059 И какой план? 540 00:39:12,559 --> 00:39:13,644 Иди за новостями. 541 00:39:15,270 --> 00:39:17,523 Встретимся в Зеленой комнате. 542 00:39:18,357 --> 00:39:19,191 Зачем? 543 00:39:19,900 --> 00:39:21,443 Подготовим тебя к съемке. 544 00:40:16,039 --> 00:40:16,874 Нет. 545 00:40:19,209 --> 00:40:20,043 Нет. 546 00:40:27,593 --> 00:40:29,052 Я люблю тебя. 547 00:40:33,265 --> 00:40:34,808 Я люблю тебя. 548 00:40:34,808 --> 00:40:37,853 Вернись! 549 00:41:15,182 --> 00:41:16,892 Сиско сказал, куда поедет? 550 00:41:18,143 --> 00:41:23,106 Он пытался увести их за собой, но куда, я не знаю. 551 00:41:24,441 --> 00:41:27,027 Они точно знали, где мы были. 552 00:41:30,697 --> 00:41:33,283 В тот день, когда я привез Фарр в мотель, 553 00:41:34,743 --> 00:41:38,539 она установила маячок или что-то типа того на нашу машину. 554 00:41:41,166 --> 00:41:42,376 Чья это лодка? 555 00:41:44,253 --> 00:41:45,462 Друга моего отца. 556 00:41:46,296 --> 00:41:48,632 Внутри навеса должен быть ящик с замком. 557 00:41:51,677 --> 00:41:52,511 Этот. 558 00:41:56,056 --> 00:41:57,391 Ты знаешь код? 559 00:41:57,391 --> 00:41:58,684 Да, 1202. 560 00:42:00,143 --> 00:42:01,228 Мой день рождения. 561 00:42:02,271 --> 00:42:04,231 Похоже, он заботился о тебе. 562 00:42:04,231 --> 00:42:05,857 Он был моим крестным. 563 00:42:06,441 --> 00:42:07,609 Подожди. 564 00:42:08,110 --> 00:42:08,944 Ладно. 565 00:42:11,405 --> 00:42:14,783 Ричардс показал портрет подозреваемого соседке учителя. 566 00:42:14,783 --> 00:42:18,120 Она видела его несколько месяцев. Думала, они пара. 567 00:42:18,120 --> 00:42:21,707 Супер. Попрошу ФБР прогнать рисунок через распознавание лиц. 568 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 А пока проверьте новую зацепку. 569 00:42:24,126 --> 00:42:25,711 Есть один подозреваемый. 570 00:42:25,711 --> 00:42:28,130 Я пришлю имя и адрес. 571 00:42:28,130 --> 00:42:30,924 - Он в приоритете, понятно? - Да, сэр. 572 00:42:32,718 --> 00:42:33,802 Кто подозреваемый? 573 00:42:35,762 --> 00:42:36,638 Не может быть. 574 00:42:37,806 --> 00:42:39,516 Прочти это, прежде чем войти. 575 00:42:39,516 --> 00:42:42,811 Звучит естественнее, если не заикаешься на телесуфлере. 576 00:42:42,811 --> 00:42:44,229 Мне не нужен сценарий. 577 00:42:45,230 --> 00:42:47,024 Люди Уика не выходят на связь. 578 00:42:47,024 --> 00:42:49,943 Сазерленд и девушка скрываются с жестким диском. 579 00:42:50,527 --> 00:42:54,740 Сможешь всех убедить, мы будем сидеть в Белом доме, а не в тюрьме. 580 00:43:01,788 --> 00:43:04,291 ...сообщениям, свидетелей нападения не было. 581 00:43:04,875 --> 00:43:07,419 Полиция штата Мэриленд опрашивает население, 582 00:43:07,419 --> 00:43:10,380 в поисках любой информации о вчерашнем убийстве 583 00:43:10,380 --> 00:43:12,841 полицейского Франсиско Дженкинса. 584 00:43:20,390 --> 00:43:21,224 Прости. 585 00:43:22,434 --> 00:43:23,852 Ты поймал его, и... 586 00:43:24,978 --> 00:43:26,521 Ты не хотел этого делать... 587 00:43:27,981 --> 00:43:28,815 Но я... 588 00:43:32,527 --> 00:43:34,279 Мне так жаль Сиско. 589 00:43:44,581 --> 00:43:46,583 Ладно. Просто подержи. 590 00:43:53,173 --> 00:43:54,007 Давай. 591 00:44:03,308 --> 00:44:05,143 Всё, вставай. 592 00:44:30,836 --> 00:44:31,670 Спасибо... 593 00:44:34,423 --> 00:44:35,465 ...что вернулась. 594 00:44:37,968 --> 00:44:39,177 Я никуда не уходила. 595 00:44:40,679 --> 00:44:42,139 Отправляемся в Белый дом 596 00:44:42,139 --> 00:44:45,934 на внеплановый брифинг с вице-президентом Эшли Рэдфилдом. 597 00:44:46,935 --> 00:44:48,478 Мои соотечественники, 598 00:44:49,146 --> 00:44:51,898 {\an8}в моей семьей уже случались трагедии. 599 00:44:53,358 --> 00:44:56,403 {\an8}Сначала моя жена, мать моих двух девочек, 600 00:44:56,403 --> 00:44:57,612 {\an8}умерла от рака, 601 00:44:58,989 --> 00:45:00,532 {\an8}а потом мою младшую, Сару, 602 00:45:01,283 --> 00:45:04,077 {\an8}я потерял, когда ей было всего три года. 603 00:45:05,370 --> 00:45:07,164 Но в тяжелые времена 604 00:45:07,164 --> 00:45:13,378 мы с Мэдди держались друг за друга, поклявшись, что всё преодолеем. 605 00:45:14,671 --> 00:45:17,799 Сегодня утром я обращаюсь к вам, 606 00:45:19,301 --> 00:45:20,510 чтобы попросить вас, 607 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 умолять вас, 608 00:45:23,889 --> 00:45:27,559 {\an8}помочь мне найти то, что осталось от моей семьи. 609 00:45:28,894 --> 00:45:32,189 Мою дочь, Мэдисон Грейс Рэдфилд, 610 00:45:34,191 --> 00:45:36,735 вчера вечером похитили. 611 00:45:37,235 --> 00:45:41,490 Секретная служба обнаружила подозреваемого в исчезновении Мэдди. 612 00:45:42,115 --> 00:45:45,911 Его зовут Питер Сазерленд-младший. 613 00:45:46,495 --> 00:45:48,413 Его фотография на ваших экранах. 614 00:45:48,413 --> 00:45:51,541 Его следует считать вооруженным и очень опасным. 615 00:45:51,541 --> 00:45:53,835 Господин вице-президент, один вопрос. 616 00:48:12,223 --> 00:48:14,768 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра