1 00:00:06,049 --> 00:00:10,261 ‪- Dnă Hawkins? Am lucrat cu soțul dvs. ‪- Ancheta atentatul de la metrou. 2 00:00:10,261 --> 00:00:13,473 ‪Credea că cineva a intervenit ‪în ancheta FBI-ului. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,602 ‪Putea incrimina Turn Lake Industries, ‪o firmă cu afaceri cu statul. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,064 ‪În ziua când a dispărut, ‪se întâlnea cu directorul firmei. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 ‪La naiba! 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,443 ‪DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,029 ‪Voiam să aflu pe cine păzeai ‪în ziua atentatului. 8 00:00:28,029 --> 00:00:30,364 ‪- Fă o cerere! ‪- O păzeai pe Maddie? 9 00:00:30,364 --> 00:00:34,035 ‪Ce caută pe teren ‪cu un martor-cheie dintr-o anchetă a FBI? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,788 ‪Zice că Maddie Redfield e în pericol. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 ‪- Cheamă-i, până nu e prea târziu! ‪- Da. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 ‪- Va mai urma un atac. ‪- Doamne! 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,797 ‪Donațiile politice. Urmărind banii, ‪descoperi complicii răufăcătorilor. 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,423 ‪Vicepreședintele Redfield. 15 00:00:47,423 --> 00:00:48,716 ‪Puteam ține copilul. 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,303 ‪- Acum vrei copilul? ‪- Poate găsim alt copil de luat. 17 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 ‪Ei sunt. 18 00:00:57,100 --> 00:01:00,228 ‪E o greșeală. ‪Dacă se află, vei fi în plin scandal. 19 00:01:00,228 --> 00:01:01,562 ‪Să nu afle nimeni! 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,815 ‪Pot scăpa de pază. Am mai făcut-o. 21 00:01:03,815 --> 00:01:05,441 ‪Maddie, totul e bine? 22 00:01:07,360 --> 00:01:08,653 ‪SCUZE! REVIN REPEDE 23 00:01:08,653 --> 00:01:10,404 ‪Bursucul a dispărut. Alertă! 24 00:01:10,404 --> 00:01:11,322 ‪Doamne! 25 00:01:11,322 --> 00:01:13,783 ‪Ce faci? Ți-am zis că sun când terminăm. 26 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 ‪- Vreau altceva. ‪- De ce? 27 00:02:03,541 --> 00:02:05,960 {\an8}‪CU DOI ANI ÎN URMĂ 28 00:02:06,085 --> 00:02:07,920 {\an8}‪N-a fost deloc apoteotic. 29 00:02:09,005 --> 00:02:12,216 ‪Nu e mai bine să-l vedem murind ‪ca să știm că e mort? 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,510 ‪Voiai ceva mai sângeros prima dată? 31 00:02:14,510 --> 00:02:16,721 ‪Nu știu, mă așteptam la mai mult. 32 00:02:17,763 --> 00:02:20,975 ‪Bine, spune-mi cum ai fi făcut tu! 33 00:02:21,475 --> 00:02:22,935 ‪Depinde. Ce a făcut? 34 00:02:22,935 --> 00:02:24,604 ‪Nu contează ce a făcut. 35 00:02:24,604 --> 00:02:27,064 ‪Noi nu judecăm, ci executăm. 36 00:02:30,693 --> 00:02:33,571 ‪Ar fi ceva ce se poate atinge și simți. 37 00:02:33,571 --> 00:02:34,822 ‪Sânge. 38 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 ‪Sângele murdărește. Durează să faci curat. 39 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 ‪Da, dar măcar am fi siguri. 40 00:02:41,495 --> 00:02:42,622 ‪Sunt sigur. 41 00:02:44,624 --> 00:02:45,666 ‪Sunt sigur. 42 00:02:53,966 --> 00:02:55,760 ‪Ar fi însemnat mai mult. 43 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 ‪Te simți bine? 44 00:02:59,430 --> 00:03:01,015 ‪A fost prea mult? 45 00:03:01,974 --> 00:03:03,643 ‪Poate nu trebuia să te aduc... 46 00:03:14,278 --> 00:03:15,571 ‪Învață-mă mai multe! 47 00:03:17,448 --> 00:03:18,783 ‪Învață-mă totul! 48 00:03:26,499 --> 00:03:28,292 ‪Ar trebui să-l arunci. 49 00:03:29,210 --> 00:03:32,004 ‪Poate fi o dovadă. E al lui. 50 00:03:32,922 --> 00:03:34,465 ‪E al nostru. 51 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 ‪Tot ce avea ne aparține acum. 52 00:04:05,621 --> 00:04:08,874 ‪AGENTUL DE NOAPTE 53 00:04:11,794 --> 00:04:14,130 ‪URMĂRIRE PRIN GPS 54 00:04:14,130 --> 00:04:15,756 ‪De ce să conduc așa încet? 55 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 ‪Fiindcă asta e limita de viteză. 56 00:04:18,926 --> 00:04:20,344 ‪Dar se îndepărtează. 57 00:04:20,344 --> 00:04:22,305 ‪Nu, suntem pe urmele lor. 58 00:04:22,805 --> 00:04:27,018 ‪Sunt la trei kilometri de Casa Albă. ‪Avem grijă să rămână pe acest drum. 59 00:04:27,018 --> 00:04:29,520 ‪Am devenit supraveghetorii lor. Ce tare! 60 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 ‪Până la noi ordine, da. 61 00:04:33,399 --> 00:04:36,110 ‪E cea mai penibilă urmărire cu mașini. 62 00:04:37,903 --> 00:04:42,033 ‪Nu începi cu vicepreședintele ‪sau cu atentatul, ci cu ce știm sigur. 63 00:04:42,033 --> 00:04:44,785 ‪Știm despre inel, Turn Lake, Wick. 64 00:04:44,785 --> 00:04:47,830 ‪Îi vedem reacția, ‪pe urmă îi zicem despre Redfield. 65 00:04:50,416 --> 00:04:51,500 ‪Era pe acolo. 66 00:04:51,500 --> 00:04:54,337 ‪- Nu te iau cu mine. ‪- La Casa Albă? De ce nu? 67 00:04:54,337 --> 00:04:56,756 ‪Să zicem că vicepreședintele e vinovat. 68 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 ‪Nu era autorizat ‪să-ți retragă paza de la hotel. 69 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 ‪Deci lucrează cu altcineva ‪de la Casa Albă. 70 00:05:03,346 --> 00:05:05,848 ‪Dacă mergem amândoi cu hardul, atunci... 71 00:05:05,848 --> 00:05:09,894 ‪- E un punct unic de eroare. ‪- Da. Îi zic președintei ce am aflat. 72 00:05:09,894 --> 00:05:13,606 ‪După ce o informez, ‪mă poate ajuta cu pază și vin să te iau. 73 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 ‪Nu te teme, te duc într-un loc sigur. ‪Va fi bine. 74 00:05:18,152 --> 00:05:19,737 ‪Nu mă tem pentru mine. 75 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 ‪Ne urmărește cineva? 76 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 ‪Vom afla imediat. 77 00:05:35,586 --> 00:05:37,046 ‪Fă dreapta la semafor! 78 00:05:38,255 --> 00:05:40,091 ‪Haide! Semnalizează! 79 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 ‪- Ești mulțumit? ‪- Nu. 80 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 ‪Se va uita după mașina asta. ‪Ne trebuie alta. 81 00:05:51,769 --> 00:05:53,145 ‪Alarmă falsă? 82 00:05:53,145 --> 00:05:54,397 ‪Probabil. 83 00:05:56,315 --> 00:05:59,860 ‪Eli, te ocupi de camere. ‪Jeff, discuți cu vecini și prieteni. 84 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 ‪Îmi raportați ce e relevant. 85 00:06:02,613 --> 00:06:07,368 ‪Urmărește FBI-ul! Accesul e limitat ‪până vine Almora, intră doar cine trebuie. 86 00:06:11,122 --> 00:06:12,206 ‪Ce știm? 87 00:06:12,206 --> 00:06:14,959 ‪Nu sunt arme și doar noi am intrat forțat. 88 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 ‪FBI-ul va analiza ADN-ul. 89 00:06:19,171 --> 00:06:23,676 ‪Dar Maddie nu poate aștepta ‪după eprubete și mocăiți din laboratoare. 90 00:06:25,094 --> 00:06:26,011 ‪Tu vii cu mine. 91 00:06:35,229 --> 00:06:37,106 ‪E târziu. Ce s-a întâmplat? 92 00:06:37,106 --> 00:06:40,276 ‪Îmi pare rău, dle vicepreședinte. ‪E vorba de Maddie. 93 00:06:43,154 --> 00:06:44,530 ‪Ce a mai făcut? 94 00:06:45,030 --> 00:06:46,824 ‪Credem că a fost răpită. 95 00:06:48,451 --> 00:06:49,326 ‪Poftim? 96 00:06:49,326 --> 00:06:54,206 ‪Și-a lăsat echipa de pază ‪la un eveniment și credem că... 97 00:06:54,206 --> 00:06:58,169 ‪Credem că plănuise o întâlnire romantică. 98 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 ‪Se pare că a fugit. 99 00:07:04,300 --> 00:07:06,093 ‪A mai făcut-o. 100 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 ‪O să vorbesc cu ea din nou. 101 00:07:09,430 --> 00:07:14,393 ‪I-am găsit rochia și butonul de panică ‪acasă la profesorul de artă, 102 00:07:14,935 --> 00:07:16,520 ‪lângă cadavrul acestuia. 103 00:07:26,155 --> 00:07:28,240 ‪Nu cu tine am întâlnire. 104 00:07:28,240 --> 00:07:32,453 ‪Regret că te voi supăra, ‪dar trebuie s-o anulezi. Fă-mi o favoare! 105 00:07:32,453 --> 00:07:35,789 ‪- Tu m-ai ajutat doar să mut o canapea! ‪- Știu. 106 00:07:35,789 --> 00:07:40,127 ‪Vine fata asta când iese din tură. ‪Și am gătit o rețetă a Inei Garten. 107 00:07:40,127 --> 00:07:44,006 ‪- Miroase superb. O mai știi pe Rose? ‪- Bună! 108 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 ‪Vreau să-i ții companie câteva ore. 109 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 ‪Te rog, Cisco! 110 00:07:52,389 --> 00:07:55,226 ‪- Roșu sau alb? ‪- Doar apă, mulțumesc. 111 00:07:55,226 --> 00:07:56,185 ‪Bine. 112 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 ‪- Ești nemaipomenit. ‪- Știu. 113 00:08:01,273 --> 00:08:03,442 ‪- Mai ai mașina? ‪- Nu, e în service. 114 00:08:03,442 --> 00:08:06,529 ‪Vă las mașina, ‪în caz că trebuie să plecați de aici. 115 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 ‪E pe locul 18. 116 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 ‪Bună, Lisa! Am vești proaste. 117 00:08:12,993 --> 00:08:14,787 ‪S-a petrecut o mare nebunie. 118 00:08:14,787 --> 00:08:16,580 ‪Poți avea încredere în Cisco. 119 00:08:16,580 --> 00:08:19,625 ‪Dar nu-i spune nimic! ‪E mai sigur pentru amândoi. 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,086 ‪Dacă e ceva, ‪te duce la locul de întâlnire. 121 00:08:22,086 --> 00:08:24,797 ‪- Mai știi unde e? ‪- La debarcader. 122 00:08:24,797 --> 00:08:25,923 ‪Mă voi descurca. 123 00:08:26,465 --> 00:08:31,220 ‪Am subliniat ce e important. ‪Farr și președinta vor vedea tot în scris. 124 00:08:31,220 --> 00:08:32,179 ‪Excelent. 125 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 ‪Ai grijă! 126 00:08:36,350 --> 00:08:37,184 ‪Bine. 127 00:08:42,064 --> 00:08:45,442 ‪Norocul vostru e ‪că îmi mai dă o șansă săptămâna viitoare. 128 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 ‪Mă bucur. Eu trebuie să plec. 129 00:08:52,658 --> 00:08:55,869 ‪Ai grijă de ea, te rog! 130 00:08:55,869 --> 00:08:57,371 ‪S-a făcut. 131 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 ‪- E totul în ordine? ‪- Da. 132 00:08:59,665 --> 00:09:00,916 ‪Mulțumesc. 133 00:09:01,458 --> 00:09:02,334 ‪Cu plăcere. 134 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 ‪- Ai vorbit vreodată cu proful? ‪- De câteva ori. 135 00:09:11,844 --> 00:09:14,638 ‪N-am realizat ce simțea pentru el. 136 00:09:14,638 --> 00:09:16,890 ‪- Poate e vorba doar de sex. ‪- Nu. 137 00:09:16,890 --> 00:09:20,936 ‪Era foarte stresată când și-a ales rochia, ‪aproape vulnerabilă. 138 00:09:20,936 --> 00:09:21,979 ‪- Nu! ‪- Trebuia... 139 00:09:21,979 --> 00:09:25,357 ‪Nu te mai gândi la ce trebuia să faci! ‪Nu ajută la nimic. 140 00:09:26,317 --> 00:09:28,944 ‪- Ți se pare că e Maddie? ‪- Da. 141 00:09:29,528 --> 00:09:31,488 ‪A plănuit totul de la început. 142 00:09:31,989 --> 00:09:35,659 ‪- A manipulat-o, iar eu n-am... ‪- Nu. Ți-a tras clapa. 143 00:09:36,368 --> 00:09:40,205 ‪A fugit fără să-i pese ce vei păți. 144 00:09:40,831 --> 00:09:44,084 ‪- Lasă-mă pe mine! ‪- Dacă te-ar respecta pe jumătate... 145 00:09:44,084 --> 00:09:46,337 ‪Nu purtăm această discuție! 146 00:09:46,337 --> 00:09:49,256 ‪Nu ascunde ce simți ‪pentru a fi bună la ce faci! 147 00:09:49,256 --> 00:09:52,009 ‪Mai bine îi împărtășești tot ‪partenerului tău. 148 00:09:52,009 --> 00:09:55,387 ‪Am învățat toate astea cu mult chin, ‪te rog să mă crezi. 149 00:09:57,181 --> 00:10:00,976 ‪Dar îți voi povesti altă dată. 150 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 ‪Mulțumesc, dar n-am nevoie de încurajări. 151 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 ‪Vreau doar s-o găsesc. 152 00:10:11,904 --> 00:10:15,616 ‪Tipul ăsta e peste tot. 153 00:10:16,742 --> 00:10:19,161 ‪Tocmai am văzut fața aceea. 154 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 ‪Da. 155 00:10:25,084 --> 00:10:25,959 ‪Poftim! 156 00:10:26,460 --> 00:10:29,713 ‪- Se uită pieziș în alte desene. ‪- Nu vrea să fie văzut. 157 00:10:29,713 --> 00:10:33,050 ‪- Nu cred că a pozat pentru ele. ‪- Romantic sau obsesiv? 158 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 ‪Diferența e infimă. ‪Asta am învățat cu mult chin. 159 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 ‪Altă dată. 160 00:10:40,391 --> 00:10:42,476 ‪Am mai văzut acest desen. 161 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 ‪În camera lui Maddie. 162 00:10:45,688 --> 00:10:49,400 ‪Arrington, aici Cullen. ‪A venit Almora, vrea raportul imediat. 163 00:10:53,237 --> 00:10:56,573 ‪- Domnule! ‪- Ești liberă. Mergi acasă, odihnește-te! 164 00:10:56,573 --> 00:10:59,410 ‪- Ce? ‪- Monks, tu conduci ancheta de acum. 165 00:10:59,410 --> 00:11:01,036 ‪- Cum stăm? ‪- E echipa mea. 166 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 ‪- Nu mai e. ‪- E datoria mea s-o apăr. 167 00:11:03,288 --> 00:11:08,210 ‪Maddie era în grija ta și a dispărut. ‪Nu mai ai pe cine să protejezi. 168 00:11:08,210 --> 00:11:09,837 ‪Știu că sunteți apropiate, 169 00:11:09,837 --> 00:11:13,799 ‪dar nu avem nevoie de sentimente rănite ‪care să întunece rațiunea. 170 00:11:13,799 --> 00:11:16,802 ‪Acum am nevoie de experiența ta. 171 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 ‪Du-te acasă! 172 00:11:19,096 --> 00:11:23,976 ‪- Erik, găsește-mi o pistă! ‪- Nu mă ajută faptul că o trimiți acasă. 173 00:11:23,976 --> 00:11:28,063 ‪În meseria noastră, ‪ăsta e cel mai mare dezastru posibil. 174 00:11:28,772 --> 00:11:30,816 ‪Ea e șefa. Redfield vrea vinovați. 175 00:11:30,816 --> 00:11:32,234 ‪- Zi-i de mine! ‪- Erik... 176 00:11:32,234 --> 00:11:34,069 ‪Ascultă, te rog! 177 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 ‪Ea o cunoaște bine pe Maddie. 178 00:11:36,238 --> 00:11:38,866 ‪Îi știe pe de rost ‪programul și obiceiurile. 179 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 ‪Îi pasă de ea și asta înseamnă totul acum. 180 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 ‪Deci ți-ai schimbat părerea? 181 00:11:47,875 --> 00:11:49,960 ‪Situația s-a schimbat. 182 00:11:50,544 --> 00:11:51,503 ‪Bine. 183 00:11:52,087 --> 00:11:54,882 ‪Arrington poate rămâne, dar tu conduci. 184 00:11:55,466 --> 00:11:56,717 ‪Găsiți-o pe Maddie! 185 00:12:08,812 --> 00:12:09,980 ‪Salut! 186 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 ‪E în regulă. 187 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 ‪- Mulțumesc. ‪- Cu plăcere. 188 00:12:29,458 --> 00:12:30,292 ‪- Bună! ‪- Bună! 189 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 ‪- Mi-a zis să te duc sus. ‪- Da? Se teme că mă pierd? 190 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 ‪- Ce se întâmplă? ‪- E ca de obicei. 191 00:12:39,343 --> 00:12:41,929 ‪Farr e ocupată. ‪A zis s-o aștepți în birou. 192 00:12:48,310 --> 00:12:50,312 ‪Scuze că ți-am stricat întâlnirea! 193 00:12:50,312 --> 00:12:56,944 ‪Nu-i nimic. Am vrăjit-o doar două luni ‪până a acceptat să ne vedem în persoană. 194 00:12:57,861 --> 00:13:01,156 ‪Poate va deveni și mai nerăbdătoare? 195 00:13:01,824 --> 00:13:05,118 ‪Să anulezi prima întâlnire? ‪Pare că vrei să o exploatezi. 196 00:13:06,578 --> 00:13:07,663 ‪Cam așa e. 197 00:13:07,663 --> 00:13:11,124 ‪Da. Ai o amică ‪pentru o întâlnire dublă cu tine și Peter? 198 00:13:12,125 --> 00:13:13,961 ‪Eu nu sunt cu Peter. 199 00:13:14,753 --> 00:13:16,129 ‪- Da. ‪- Scuze! Credeam... 200 00:13:16,129 --> 00:13:18,006 ‪Are grijă de mine, atât. 201 00:13:18,841 --> 00:13:19,967 ‪E băiat bun. 202 00:13:20,884 --> 00:13:21,927 ‪E cel mai bun. 203 00:13:23,637 --> 00:13:26,014 ‪Ești unicul prieten pomenit de Peter 204 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 ‪și doar ție ți-a cerut multiple favoruri. 205 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 ‪De când vă cunoașteți? 206 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 ‪Eram colegi de cameră la Quantico. ‪Nu ți-a zis? 207 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 ‪Nu-l cunosc de mult timp. 208 00:13:37,109 --> 00:13:40,404 ‪În afară de tine, ‪am auzit doar de tatăl lui... 209 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 ‪și de Zoe. 210 00:13:43,699 --> 00:13:48,495 ‪- Atât. ‪- Astea sunt dezvăluiri majore pentru el. 211 00:13:48,495 --> 00:13:51,290 ‪N-a spus prea multe despre ea. 212 00:13:51,290 --> 00:13:52,958 ‪Nu sunt multe de spus. 213 00:13:52,958 --> 00:13:57,337 ‪Când lui Peter nu i-a mers bine, a plecat. ‪Era „la bine și la rău”, nu? 214 00:13:57,337 --> 00:13:59,089 ‪Peter părea să spună... 215 00:14:00,132 --> 00:14:04,344 ‪că a fost distant după atentat ‪și a făcut ca ei să-i fie greu să rămână. 216 00:14:04,344 --> 00:14:09,016 ‪Nu e genul de om ‪care să dea vina pe alții. 217 00:14:10,100 --> 00:14:11,184 ‪Știu ce am văzut. 218 00:14:13,770 --> 00:14:16,148 ‪Mai vrei și alte informații despre el? 219 00:14:19,109 --> 00:14:22,195 ‪Care e treaba cu Kevin? 220 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 ‪L-am câștigat de la instructorul de tir. 221 00:14:26,909 --> 00:14:32,497 ‪Era un dur care ne zicea mereu ‪că nu suntem destul de buni. 222 00:14:32,497 --> 00:14:35,459 ‪Noi am pariat că putem termina 223 00:14:35,459 --> 00:14:38,795 ‪un traseu virtual cu zero victime civile 224 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 ‪și i-am cerut talismanul lui norocos ‪dacă vom câștiga. 225 00:14:42,174 --> 00:14:43,342 ‪Care „noi”? 226 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 ‪Eu și Peter. ‪Am reușit amândoi și l-am cerut amândoi. 227 00:14:46,553 --> 00:14:50,515 ‪Îl furăm unul de la altul ‪și a devenit o glumă pe care o repetăm. 228 00:14:50,515 --> 00:14:53,435 ‪Cine îl are pe Kevin ‪are și dreptul să se laude. 229 00:14:53,435 --> 00:14:55,687 ‪- E cam juvenil. ‪- Foarte. 230 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 ‪- Cine l-a botezat „Kevin”? ‪- Eu. 231 00:14:58,148 --> 00:15:02,903 ‪Dacă el va zice altceva, îi dăm dreptate, ‪doar știm cât e de sensibil. 232 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 ‪- Dă-mi-l! ‪- Nu. 233 00:15:04,655 --> 00:15:05,948 ‪Acum e al meu. 234 00:15:05,948 --> 00:15:07,407 ‪Te-a învățat bine. 235 00:15:10,619 --> 00:15:11,453 ‪O vezi? 236 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 ‪Nu văd nimic prin jaluzele. 237 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 ‪Mă gândeam... 238 00:15:31,223 --> 00:15:33,183 ‪la ce ai spus. 239 00:15:35,644 --> 00:15:36,728 ‪Ce am spus? 240 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 ‪Despre copil. 241 00:15:42,859 --> 00:15:44,069 ‪Las-o baltă! 242 00:15:45,195 --> 00:15:49,533 ‪- Era o idee proastă. ‪- Nu pentru slujbă, ci pentru noi. 243 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 ‪Nu înțeleg. 244 00:15:54,538 --> 00:15:56,873 ‪Viața noastră e... 245 00:15:58,417 --> 00:15:59,543 ‪plină de violență. 246 00:16:00,043 --> 00:16:02,587 ‪Ar fi drăguț să avem și ceva altfel, 247 00:16:02,587 --> 00:16:05,465 ‪să creăm amândoi o viață. 248 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 ‪- Avem o viață amândoi. ‪- Știi la ce mă refer. 249 00:16:10,178 --> 00:16:12,431 ‪Ar putea fi mai mult decât atât. 250 00:16:15,600 --> 00:16:16,977 ‪Nu cred. 251 00:16:22,399 --> 00:16:23,900 ‪A fost ideea ta. 252 00:16:24,401 --> 00:16:29,072 ‪Să furăm un copil, nu să facem unul. ‪Tu nu mă asculți. 253 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 ‪Ba te ascult, de asta vorbim despre copii. 254 00:16:32,617 --> 00:16:35,579 ‪Oamenii ca noi n-ar trebui să fie părinți. 255 00:16:41,626 --> 00:16:42,878 ‪Când vom muri... 256 00:16:45,047 --> 00:16:47,466 ‪am putea lăsa în urmă o bucățică din noi. 257 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 ‪O bucățică cu probleme. 258 00:16:51,636 --> 00:16:55,724 ‪Nu poți nici să mi-o tragi ca lumea, ‪dar vrei să mă lași însărcinată? 259 00:17:04,691 --> 00:17:07,527 ‪- Îmi pare rău. ‪- Nu, ai dreptate. 260 00:17:08,028 --> 00:17:09,071 ‪E... 261 00:17:10,822 --> 00:17:11,865 ‪E o prostie. 262 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 ‪Sunteți voi doi? 263 00:17:23,085 --> 00:17:26,630 ‪Da, la Quantico. ‪Nu e cea mai bună perioadă din viața mea. 264 00:17:26,630 --> 00:17:28,006 ‪Pari fericit. 265 00:17:28,590 --> 00:17:31,468 ‪Cursul de supraviețuire în apă ‪fusese oribil. 266 00:17:32,719 --> 00:17:35,889 ‪Mi se spusese ‪că trebuie doar să știu să fac pluta, 267 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 ‪așa că m-am dus nepregătit. 268 00:17:38,391 --> 00:17:41,603 ‪Colegii au râs, dar mi-a scăzut punctajul. 269 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 ‪Peter m-a invitat ‪la repriza lui matinală de înot. 270 00:17:45,524 --> 00:17:49,820 ‪Pretindea că-și face bazinele ‪și mă învăța între timp cum să nu mă înec. 271 00:17:50,362 --> 00:17:52,405 ‪Poza e făcută după ce am trecut. 272 00:17:52,989 --> 00:17:56,326 ‪Am renunțat curând după aceea, ‪aveam probleme în familie. 273 00:17:56,326 --> 00:17:59,454 ‪Dar Peter a avut mereu grijă ‪să rămânem apropiați. 274 00:18:01,581 --> 00:18:05,127 ‪Dacă aș crede că îmi zici, ‪te-aș întreba cum v-ați cunoscut. 275 00:18:06,878 --> 00:18:08,338 ‪În stilul clasic. 276 00:18:08,880 --> 00:18:10,090 ‪Eu l-am sunat. 277 00:18:13,218 --> 00:18:16,054 ‪Îți mai amintești pe ce era acel logo? 278 00:18:16,054 --> 00:18:18,682 ‪Pe un hanorac sau pe un abțibild? 279 00:18:18,682 --> 00:18:22,769 ‪Nu știu. Cred că simpatia mea ‪pentru Maddie mi-a afectat memoria. 280 00:18:25,480 --> 00:18:26,523 ‪Nu e așa. 281 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 ‪Nu m-am supus părerii subalternului meu ‪și te-ai dus la șef. 282 00:18:30,110 --> 00:18:32,154 ‪A întrebat cum mi se pare echipa. 283 00:18:32,154 --> 00:18:35,866 ‪- Știai că te ascultă și ai încercat. ‪- Ți-am zis, nu e așa. 284 00:18:36,700 --> 00:18:39,744 ‪Și nu te-a dat deoparte din cauza mea. 285 00:18:39,744 --> 00:18:42,080 ‪Maddie a dispărut în tura ta. 286 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 ‪Crezi că nu știu? 287 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 ‪Ascultă! 288 00:18:56,011 --> 00:18:59,014 ‪Poate te vor învinui, ‪dar nu înseamnă că e vina ta. 289 00:19:00,348 --> 00:19:03,518 ‪Nu-i poți salva de ei înșiși ‪pe cei pe care-i păzești. 290 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 ‪Mie nu-mi pasă cine e șeful. 291 00:19:06,062 --> 00:19:08,607 ‪Tot ce contează e să o găsim pe Maddie. 292 00:19:08,607 --> 00:19:12,360 ‪Deci nu e nimeni șef, bine? 293 00:19:12,986 --> 00:19:14,404 ‪Suntem doar parteneri. 294 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 ‪Bine. 295 00:19:22,329 --> 00:19:28,084 ‪Am făcut mereu totul singură ‪și mă aștept la ce e mai rău de la alții. 296 00:19:30,503 --> 00:19:35,217 ‪- Reacția mea față de tine nu e personală. ‪- Pricep. N-ai nevoie de ajutorul meu. 297 00:19:36,218 --> 00:19:37,552 ‪Am avut astă-seară. 298 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 ‪Dacă plănuia o seară specială ‪cu acest profesor, cui i-ar fi spus? 299 00:19:44,017 --> 00:19:46,853 ‪- Mie. ‪- Și dacă nu ți-ar fi spus nici ție? 300 00:19:52,108 --> 00:19:54,778 ‪- Ce e acolo? ‪- Am prins-o punând ceva aici. 301 00:19:55,570 --> 00:19:57,364 ‪I-am promis că nu mă voi uita. 302 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 ‪Am găsit. 303 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 ‪New Leaf. Acolo am văzut acest semn. 304 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 ‪E logoul lor. 305 00:20:16,466 --> 00:20:21,179 ‪Mi-a spus că a invitat-o un băiat ‪la o întâlnire, dar a decis să nu meargă. 306 00:20:21,179 --> 00:20:22,222 ‪NE VEDEM ACOLO! PB 307 00:20:22,222 --> 00:20:25,934 ‪- „PB”. E un băiat sau profesorul? ‪- Sunt inițialele profului. 308 00:20:25,934 --> 00:20:30,230 ‪E la filiala din DC, dar fac lobby global ‪pe justiție în probleme de mediu. 309 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 ‪Să salveze balene? 310 00:20:31,481 --> 00:20:34,651 ‪Anul trecut, au protestat ‪la o conductă petrolieră. 311 00:20:34,651 --> 00:20:36,444 ‪Au oprit lucrările cu lunile. 312 00:20:37,779 --> 00:20:39,823 ‪Paulo e șef la filiala Washington. 313 00:20:42,909 --> 00:20:44,661 ‪Stai! Dă înapoi! 314 00:20:45,412 --> 00:20:46,329 ‪SALVAȚI-NE 315 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 ‪Tipul din fundal. 316 00:20:55,964 --> 00:20:59,301 ‪- Să-mi raporteze din 30 în 30 de minute! ‪- Da, doamnă. 317 00:21:02,721 --> 00:21:05,640 ‪Scuze că te-am făcut să aștepți atât! ‪Unde e Rose? 318 00:21:05,640 --> 00:21:06,725 ‪E în siguranță. 319 00:21:07,976 --> 00:21:12,147 ‪E în siguranță la baia de pe hol ‪sau e undeva, dar nu-mi spui unde? 320 00:21:12,147 --> 00:21:16,568 ‪- E cu prietenul meu, așteaptă. ‪- Ce naiba? Tot vă mai țineți de jocuri? 321 00:21:16,568 --> 00:21:20,155 ‪- Dacă martora sau hardul pățesc ceva... ‪- Sunt bine. 322 00:21:20,655 --> 00:21:23,033 ‪Veți auzi ce am de zis și veți înțelege. 323 00:21:23,700 --> 00:21:28,288 ‪- Ce se petrece aici? ‪- Nu e legat de voi, dar e tot aiurea. 324 00:21:29,331 --> 00:21:30,999 ‪Ne ocupăm de asta mai întâi. 325 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 ‪Val a investigat Turn Lake ‪după ce am vorbit. 326 00:21:35,462 --> 00:21:37,505 ‪E o companie militară privată. 327 00:21:37,505 --> 00:21:41,134 ‪Banii îi fac peste hotare. ‪Aici fac lobby la ambele partide. 328 00:21:41,134 --> 00:21:45,138 ‪Directorul e Gordon Wick, ‪un fost pușcaș marin. Ai auzit de el? 329 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 ‪Da. Turn Lake a organizat atentatul ‪de la metrou. 330 00:21:49,768 --> 00:21:52,103 ‪Credeți că Wick lucrează cu Omar Zadar? 331 00:21:52,103 --> 00:21:55,857 ‪Nu, credem că bomba de la metrou ‪a fost pusă de Turn Lake. 332 00:21:55,857 --> 00:21:59,235 ‪Au dat vina pe Zadar și pe FPI ‪când atentatul a eșuat. 333 00:21:59,235 --> 00:22:01,863 ‪- Toate astea sunt pe hard-disk? ‪- Nu chiar. 334 00:22:02,447 --> 00:22:06,242 ‪Am aflat că inelul purtat de asasin ‪era al cuiva de la Turn Lake. 335 00:22:06,242 --> 00:22:10,830 ‪Hawkins s-a întâlnit cu cineva ‪de la Turn Lake în ziua când l-au ucis. 336 00:22:10,830 --> 00:22:11,956 ‪De unde știi? 337 00:22:11,956 --> 00:22:15,710 ‪- De la Cynthia Hawkins. ‪- Te-ai dus la văduva lui? Peter! 338 00:22:15,710 --> 00:22:21,216 ‪A zis că Hawkins nu credea treaba cu Zadar ‪și era sigur că totul era mai complicat. 339 00:22:21,216 --> 00:22:23,468 ‪Nu are sens. Care e motivul? 340 00:22:23,468 --> 00:22:27,889 ‪- De ce să nu spui motivul unui atentat? ‪- Ca să ascunzi obiectivul real. 341 00:22:27,889 --> 00:22:32,811 ‪Datele de pe hard arată că bomba ‪trebuia să declanșeze o explozie mai mare, 342 00:22:32,811 --> 00:22:35,105 ‪să elimine pe cineva de la suprafață. 343 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 ‪O tentativă de asasinat ‪deghizată în atentat? 344 00:22:40,485 --> 00:22:45,365 ‪Da. Indiferent cine era ținta, era păzită ‪de cei care o păzesc pe Maddie Redfield. 345 00:22:45,365 --> 00:22:47,450 ‪De asta ai fost azi la Georgetown. 346 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 ‪Crezi că o vizau pe Maddie? 347 00:22:49,994 --> 00:22:54,165 ‪Credeam, dar am vorbit cu Arrington. ‪A zis că nu o păzea pe Maddie. 348 00:22:54,165 --> 00:22:56,835 ‪- E posibil să te fi mințit? ‪- De ce? 349 00:22:58,420 --> 00:23:00,046 ‪E ceva ce nu știu? 350 00:23:00,046 --> 00:23:03,091 ‪Maddie a dispărut astă-seară. ‪A fost răpită. 351 00:23:03,091 --> 00:23:06,803 ‪- Poftim? ‪- De asta e tot acest haos aici. 352 00:23:07,637 --> 00:23:11,141 ‪N-am ajuns nicăieri ‪în încercarea de a o găsi și momentul e... 353 00:23:11,683 --> 00:23:14,811 ‪Putea fi ea ținta de anul trecut? ‪Să fie ea Osprey? 354 00:23:14,811 --> 00:23:18,565 ‪- Poate. Dar mai e o legătură cu Redfield. ‪- Cum adică? 355 00:23:18,565 --> 00:23:22,152 ‪Wick putea ști despre Acțiunea de noapte ‪doar din Casa Albă. 356 00:23:22,152 --> 00:23:23,403 ‪Așa... 357 00:23:23,403 --> 00:23:26,656 ‪Și cine altul să-i spună ‪dacă nu un vechi prieten? 358 00:23:33,079 --> 00:23:35,039 ‪- Doamne! ‪- Da. 359 00:23:35,039 --> 00:23:37,292 ‪- Îți dai seama ce spui? ‪- Da. 360 00:23:37,292 --> 00:23:41,421 ‪Dar mă îngrijorează mai puțin ce au făcut ‪decât ceea ce vor face. 361 00:23:41,421 --> 00:23:43,548 ‪- Un al doilea atac? ‪- Da. 362 00:23:43,548 --> 00:23:44,674 ‪La naiba! 363 00:23:47,093 --> 00:23:49,971 ‪- Trebuie să-i zic lui Travers. Vii și tu. ‪- Da. 364 00:23:50,472 --> 00:23:51,723 ‪Chiar așa? 365 00:23:52,474 --> 00:23:53,933 ‪Vicepreședintele? 366 00:23:54,434 --> 00:23:55,685 ‪Am pe cineva cu Rose. 367 00:23:55,685 --> 00:23:58,980 ‪O va aduce, dar trebuie să fim discreți. 368 00:24:01,149 --> 00:24:03,193 ‪O putem aduce prin tunelul FDR. 369 00:24:03,193 --> 00:24:05,904 ‪- Bine. ‪- Stabilesc întâlnirea cu președinta. 370 00:24:06,863 --> 00:24:09,324 ‪Amicul tău polițist să o lase la rampă! 371 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 ‪Ce e? 372 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 ‪Nimic. 373 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 ‪Dar... 374 00:24:20,376 --> 00:24:22,378 ‪M-am zăpăcit. Am avut... 375 00:24:23,254 --> 00:24:25,715 ‪Niște zile grele. Încep să dau rateuri. 376 00:24:25,715 --> 00:24:27,634 ‪Nu mai durează mult. 377 00:24:28,635 --> 00:24:30,011 ‪Te-ai descurcat grozav. 378 00:24:31,179 --> 00:24:33,473 ‪- Mulțumesc. ‪- Sunt mândră de tine. 379 00:24:47,362 --> 00:24:48,821 ‪- Peter? ‪- Farr e implicată. 380 00:24:48,821 --> 00:24:51,908 ‪- Poftim? Ești sigur? ‪- E totul în regulă? 381 00:24:51,908 --> 00:24:53,868 ‪Tot ce mi-a spus e o minciună. 382 00:24:55,370 --> 00:24:57,830 ‪Vorbea, părea că zice ca mine și apoi... 383 00:24:59,415 --> 00:25:00,250 ‪Și... 384 00:25:00,750 --> 00:25:02,835 ‪Știe că ești cu un polițist acum. 385 00:25:03,878 --> 00:25:05,838 ‪- Au aflat. ‪- Ce anume? 386 00:25:05,838 --> 00:25:08,716 ‪Despre tine, Redfield ‪și atentatul de la metrou. 387 00:25:08,716 --> 00:25:10,677 ‪- E o problemă. ‪- Crezi? 388 00:25:10,677 --> 00:25:13,388 ‪Așa crezi tu, ca om din trupele speciale? 389 00:25:13,388 --> 00:25:15,473 ‪Ce ai de gând să faci? 390 00:25:17,016 --> 00:25:18,518 ‪Îl voi aresta pe Peter. 391 00:25:18,518 --> 00:25:22,021 ‪Îl izolez până găsim cel mai bun mod ‪de a-l neutraliza. 392 00:25:23,648 --> 00:25:25,149 ‪Iar Rose Larkin... 393 00:25:27,527 --> 00:25:28,861 ‪Îmi anunț oamenii. 394 00:25:28,861 --> 00:25:31,781 ‪Închid. Distruge-ți cartela! ‪Vino la debarcader! 395 00:25:31,781 --> 00:25:34,742 ‪- Tu cum ajungi acolo? ‪- Mă descurc eu. 396 00:25:34,742 --> 00:25:38,788 ‪- Rose, pleacă imediat de acolo! ‪- Bine. 397 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 ‪Ce se petrece? 398 00:25:47,714 --> 00:25:48,798 ‪Avem undă verde. 399 00:25:54,220 --> 00:25:55,346 ‪Rahat! 400 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 ‪E în regulă. Încă îi mai putem localiza. 401 00:27:00,203 --> 00:27:01,037 ‪Rahat! 402 00:27:04,290 --> 00:27:05,375 ‪Salut, Liam! 403 00:27:05,375 --> 00:27:08,670 ‪- Peter, arăți ca naiba. ‪- Ce e asta? 404 00:27:08,670 --> 00:27:10,963 ‪- Nu ești autorizat. ‪- Da? Ia să văd! 405 00:27:13,007 --> 00:27:15,218 ‪- La naiba! ‪- Ce naiba ai? 406 00:27:15,218 --> 00:27:18,012 ‪Scuze! Era o glumă. Te ajut? 407 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 ‪- Nu, lasă! ‪- Bine. 408 00:27:19,806 --> 00:27:20,723 ‪Doamne! 409 00:27:26,145 --> 00:27:28,856 ‪Da, domnule, imediat. 410 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 ‪- Sutherland! ‪- Uite-l! 411 00:27:33,444 --> 00:27:35,154 ‪Îl văd pe Sutherland. 412 00:27:49,419 --> 00:27:52,630 ‪- Voi, pe acolo! Eddie, cu mine! ‪- Da. Mișcă! 413 00:28:02,682 --> 00:28:03,558 ‪Rahat! 414 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 ‪Verifică în debara! 415 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 ‪Rahat! 416 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 ‪Verifică ușa! 417 00:29:00,656 --> 00:29:02,450 ‪Crezi că știe despre tuneluri? 418 00:29:07,246 --> 00:29:09,165 ‪Liber. Nu e nimeni la intrare. 419 00:29:09,999 --> 00:29:11,751 ‪Verific camera serverelor. 420 00:29:11,751 --> 00:29:13,961 ‪Tu du-te pe strada H! Cine știe... 421 00:29:37,610 --> 00:29:39,237 ‪Cum arată ucigașii ăia? 422 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 ‪- De ce? ‪- Ăsta se apropie. 423 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 ‪Da, ei sunt. 424 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 ‪Rezistă! 425 00:30:48,389 --> 00:30:51,392 ‪URMĂRIRE PRIN GPS 426 00:30:53,311 --> 00:30:55,396 ‪Aici Watts, tunelul e gol. 427 00:31:22,298 --> 00:31:23,549 ‪Am scăpat de ei. 428 00:31:25,426 --> 00:31:26,928 ‪Cum de mă tot găsesc? 429 00:31:26,928 --> 00:31:29,639 ‪Te urmăresc cumva. Poate urmăresc mașina. 430 00:31:30,681 --> 00:31:32,475 ‪Ce facem? 431 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 ‪- O să te dai jos. ‪- Unde? 432 00:31:35,728 --> 00:31:39,815 ‪La următorul viraj, ieși rapid! ‪Fugi prin parc și dai de debarcader. 433 00:31:39,815 --> 00:31:43,569 ‪E mai rapid pe jos. ‪Dacă ne iese, nu se prind că ai coborât. 434 00:31:43,569 --> 00:31:46,948 ‪- Și tu? ‪- Chem întăriri și îi îndepărtez de tine. 435 00:31:46,948 --> 00:31:49,825 ‪- Ești sigur? ‪- Absolut. 436 00:32:03,464 --> 00:32:04,674 ‪Fugi! 437 00:32:07,176 --> 00:32:08,135 ‪Mulțumesc. 438 00:32:15,518 --> 00:32:16,394 ‪Oprește! 439 00:32:16,978 --> 00:32:19,021 ‪- Ce e? ‪- A coborât. 440 00:33:12,283 --> 00:33:13,784 ‪911, ce urgență aveți? 441 00:33:13,784 --> 00:33:16,370 ‪Sunt Jenkins, de la poliția din Maryland. 442 00:33:16,370 --> 00:33:20,499 ‪Doi agresori vor să ne ucidă ‪pe mine și pe amica mea. Vreau întăriri... 443 00:34:06,003 --> 00:34:07,421 ‪Vino încoace! 444 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 ‪Pleacă de aici, Rose! 445 00:35:36,177 --> 00:35:38,220 ‪L-am prins. Cheamă poliția! 446 00:35:38,804 --> 00:35:41,140 ‪- Mâinile pe pământ! ‪- Bine. 447 00:35:41,140 --> 00:35:43,934 ‪Mi-a ucis mătușa și unchiul! Împușcă-l! 448 00:35:43,934 --> 00:35:46,145 ‪Nu e alegerea noastră. Nu pot. 449 00:35:46,145 --> 00:35:47,855 ‪Prietena ta, Lorna... 450 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 ‪a dat dovadă de curaj. 451 00:35:51,358 --> 00:35:53,027 ‪- Lorna s-a luptat. ‪- Taci! 452 00:35:53,027 --> 00:35:54,528 ‪Dar mătușa ta... 453 00:35:56,780 --> 00:35:58,324 ‪a cerșit îndurare. 454 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 ‪Rose, nu! 455 00:36:01,243 --> 00:36:02,578 ‪Rahat! 456 00:36:14,340 --> 00:36:15,382 ‪Rose! 457 00:36:51,752 --> 00:36:53,504 ‪E mort, Peter! E mort. 458 00:36:54,713 --> 00:36:56,006 ‪Peter! 459 00:36:56,966 --> 00:36:58,175 ‪Ajută-mă! 460 00:37:03,472 --> 00:37:04,974 ‪Stai! 461 00:37:04,974 --> 00:37:06,016 ‪La naiba! 462 00:37:06,934 --> 00:37:07,810 ‪Peter! 463 00:37:13,274 --> 00:37:14,191 ‪Stai! 464 00:37:15,025 --> 00:37:16,485 ‪- Din lateral. ‪- Bine. 465 00:37:32,251 --> 00:37:35,629 ‪Almora mă va informa despre Maddie ‪în două minute. Ce e? 466 00:37:35,629 --> 00:37:38,090 ‪- Domnul vicepreședinte. ‪- Mersi, Val! 467 00:37:40,134 --> 00:37:41,510 ‪E vorba de fiica ta. 468 00:37:43,387 --> 00:37:44,596 ‪E mâna ta? 469 00:37:45,347 --> 00:37:49,310 ‪- Ești băgată în povestea asta? ‪- Vorbește mai încet! 470 00:37:51,312 --> 00:37:53,063 ‪Bineînțeles că nu. 471 00:37:56,108 --> 00:38:00,446 ‪- Dar poate fi în avantajul nostru. ‪- Să ne folosim de răpirea lui Maddie? 472 00:38:01,196 --> 00:38:02,239 ‪Pentru ce? 473 00:38:02,239 --> 00:38:05,034 ‪Sutherland și Rose știu ‪despre tine și Wick. 474 00:38:05,034 --> 00:38:06,618 ‪De unde știi? 475 00:38:13,125 --> 00:38:13,959 ‪Futu-i! 476 00:38:14,877 --> 00:38:18,047 ‪- Ce știu despre Zadar? ‪- Destule. 477 00:38:18,047 --> 00:38:21,300 ‪- Și unde e Sutherland acum? ‪- A fugit. 478 00:38:21,300 --> 00:38:22,468 ‪Iisuse! 479 00:38:22,968 --> 00:38:26,055 ‪Nu am timp de asta acum. ‪Mi-a dispărut fiica. 480 00:38:26,055 --> 00:38:28,766 ‪N-ai putea să te ocupi, așa cum ai promis? 481 00:38:28,766 --> 00:38:30,893 ‪Hai să ne lămurim! 482 00:38:30,893 --> 00:38:34,605 ‪Nu faci tâmpenii ‪și pe urmă vii la mine să te scap. 483 00:38:34,605 --> 00:38:36,190 ‪Nu merge așa. 484 00:38:36,190 --> 00:38:40,569 ‪- Avem nevoie de o diversiune. ‪- Maddie nu e o diversiune. 485 00:38:41,362 --> 00:38:42,988 ‪E fiica mea. 486 00:38:42,988 --> 00:38:47,034 ‪Să scapi de treaba asta e mai important ‪decât fiica ta. Chiar așa e. 487 00:38:47,534 --> 00:38:52,831 ‪Sau riști să vezi cum reacționează America ‪când află ce ai făcut? 488 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 ‪- Nu mă amenința! ‪- Nu te ameninț. 489 00:38:55,084 --> 00:38:56,835 ‪Încerc să te salvez. 490 00:38:56,835 --> 00:39:02,424 ‪Dacă nu-ți plac metodele mele, ‪de ce nu te-ai gândit până să mă implici? 491 00:39:05,969 --> 00:39:09,681 ‪Dacă nu-i putem închide gura lui Peter, ‪hai să-l discredităm! 492 00:39:09,681 --> 00:39:12,476 ‪- Maddie ne poate fi de ajutor. ‪- Ce plan ai? 493 00:39:12,476 --> 00:39:14,061 ‪Du-te să-ți dea raportul! 494 00:39:15,270 --> 00:39:17,731 ‪Apoi ne vedem în studio, în aripa de est. 495 00:39:18,357 --> 00:39:19,191 ‪De ce? 496 00:39:19,942 --> 00:39:21,652 ‪Te pregătim pentru filmare. 497 00:40:16,039 --> 00:40:16,915 ‪Nu... 498 00:40:19,209 --> 00:40:20,210 ‪Nu! 499 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 ‪Te iubesc. 500 00:40:33,307 --> 00:40:34,808 ‪Te iubesc. 501 00:40:34,808 --> 00:40:37,936 ‪Vino înapoi! 502 00:41:15,182 --> 00:41:17,059 ‪Cisco ți-a spus unde se duce? 503 00:41:18,227 --> 00:41:21,688 ‪Voia să-i facă să se ia după mașină, dar... 504 00:41:22,356 --> 00:41:23,482 ‪Nu știu. 505 00:41:24,608 --> 00:41:27,152 ‪Parcă știau exact unde suntem. 506 00:41:30,781 --> 00:41:33,534 ‪În ziua în care am venit cu Farr la motel... 507 00:41:34,743 --> 00:41:38,789 ‪probabil a pus ‪un dispozitiv de urmărire în mașină. 508 00:41:41,166 --> 00:41:42,793 ‪A cui e barca? 509 00:41:44,253 --> 00:41:46,213 ‪A unui prieten de-al tatălui meu. 510 00:41:46,213 --> 00:41:48,674 ‪Ar trebui să fie o cutie sub copertină. 511 00:41:51,677 --> 00:41:52,553 ‪Aici. 512 00:41:56,431 --> 00:41:59,017 ‪- Știi codul? ‪- Da, e 1202. 513 00:42:00,310 --> 00:42:01,228 ‪E ziua mea. 514 00:42:02,437 --> 00:42:04,231 ‪Înțeleg că ținea la tine. 515 00:42:04,231 --> 00:42:05,857 ‪Era nașul meu. 516 00:42:06,441 --> 00:42:07,609 ‪Stai! 517 00:42:08,110 --> 00:42:08,944 ‪Așa. 518 00:42:11,488 --> 00:42:14,783 ‪Richards i-a arătat unei vecine ‪portretul suspectului. 519 00:42:14,783 --> 00:42:18,161 ‪L-a tot văzut în ultimele luni. ‪Credea că sunt un cuplu. 520 00:42:18,161 --> 00:42:21,707 ‪Bravo! Dau portretul FBI-ului, ‪pentru recunoaștere facială. 521 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 ‪Vreau să urmăriți o pistă nouă. 522 00:42:24,126 --> 00:42:25,711 ‪Avem un suspect. 523 00:42:25,711 --> 00:42:28,130 ‪Îți trimit numele și adresa. 524 00:42:28,130 --> 00:42:30,924 ‪- E o prioritate absolută, da? ‪- Da, domnule. 525 00:42:32,759 --> 00:42:33,969 ‪Cine e suspectul? 526 00:42:35,762 --> 00:42:36,972 ‪Nu se poate! 527 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 ‪Citește înainte să intri! 528 00:42:39,474 --> 00:42:42,728 ‪E mai natural ‪dacă nu citești de pe prompter. 529 00:42:42,728 --> 00:42:44,146 ‪N-am nevoie să citesc. 530 00:42:45,272 --> 00:42:47,024 ‪Oamenii lui Wick au amuțit. 531 00:42:47,024 --> 00:42:49,943 ‪Sutherland și fata au dispărut cu hardul. 532 00:42:50,527 --> 00:42:55,240 ‪Diferența dintre Casa Albă și pușcărie ‪ține de cât vei fi de elocvent. 533 00:43:01,788 --> 00:43:04,374 ‪...că nu au existat martori la atac. 534 00:43:04,875 --> 00:43:07,336 ‪Poliția din Maryland cere cetățenilor 535 00:43:07,336 --> 00:43:12,883 ‪informații despre uciderea polițistului ‪Francisco Jenkins comisă aseară. 536 00:43:20,390 --> 00:43:21,433 ‪Îmi pare rău. 537 00:43:22,434 --> 00:43:24,019 ‪Îl prinseseși și... 538 00:43:24,978 --> 00:43:26,772 ‪Nu voiai să o faci... 539 00:43:27,981 --> 00:43:28,899 ‪Dar eu... 540 00:43:32,569 --> 00:43:34,571 ‪Și îmi pare rău pentru Cisco. 541 00:43:44,498 --> 00:43:46,500 ‪Așa. Ține apăsat! 542 00:43:53,256 --> 00:43:54,091 ‪Bun. 543 00:44:03,392 --> 00:44:05,143 ‪Ridică-te! 544 00:44:30,836 --> 00:44:31,837 ‪Mulțumesc... 545 00:44:34,423 --> 00:44:35,799 ‪că te-ai întors. 546 00:44:38,009 --> 00:44:39,386 ‪Nici nu am plecat. 547 00:44:40,595 --> 00:44:42,139 ‪Dăm legătura la Casa Albă, 548 00:44:42,139 --> 00:44:45,934 ‪la conferința de presă de urgență ‪a vicepreședintelui Redfield. 549 00:44:46,977 --> 00:44:48,562 ‪Dragi americani, 550 00:44:49,146 --> 00:44:51,898 ‪în familia mea au mai existat tragedii. 551 00:44:53,400 --> 00:44:57,904 ‪Mai întâi soția mea, mama fiicelor mele, ‪a murit de cancer. 552 00:44:58,989 --> 00:45:04,077 ‪Fiica mea cea mică, Sarah, a plecat apoi ‪de lângă mine când avea doar trei ani. 553 00:45:05,412 --> 00:45:09,750 ‪Dar, în bezna suferinței, ‪eu și Maddie ne-am sprijinit reciproc, 554 00:45:09,750 --> 00:45:13,670 ‪jurând să ieșim împreună la lumină. 555 00:45:14,671 --> 00:45:17,966 ‪Mă adresez vouă direct în dimineața asta... 556 00:45:19,301 --> 00:45:20,635 ‪pentru a vă cere... 557 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 ‪pentru a vă implora... 558 00:45:23,889 --> 00:45:27,559 ‪să mă ajutați să găsesc ‪tot ce a mai rămas din familia mea. 559 00:45:28,894 --> 00:45:32,397 ‪Fiica mea, Madison Grace Redfield... 560 00:45:34,232 --> 00:45:37,152 ‪a fost răpită aseară. 561 00:45:37,152 --> 00:45:41,656 ‪Serviciul Secret a identificat un suspect ‪în dispariția lui Maddie. 562 00:45:42,157 --> 00:45:45,911 ‪Se numește Peter Sutherland Jr. 563 00:45:46,495 --> 00:45:48,330 ‪Aveți poza lui pe ecran. 564 00:45:48,330 --> 00:45:51,541 ‪Este înarmat și extrem de periculos. 565 00:45:51,541 --> 00:45:53,960 ‪Domnule vicepreședinte, am o întrebare. 566 00:48:12,223 --> 00:48:14,768 ‪Subtitrarea: George Georgescu