1 00:00:06,049 --> 00:00:10,136 - Mrs. Hawkins? Jeg jobbet med mannen din. - Han jobbet med bombesaken. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,473 Han trodde noen forstyrret etterforskningen. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,602 Han fant noe som pekte mot entreprenøren Turn Lake Industries. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,064 Den dagen Jamie forsvant, møtte han direktøren. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Herregud. 6 00:00:25,026 --> 00:00:28,029 Jeg håpet på informasjon om vaktene under bomben. 7 00:00:28,029 --> 00:00:30,364 - Ikke uoffisielt. - Var det Maddie Redfield? 8 00:00:30,364 --> 00:00:34,035 Hva gjør han i felten med nøkkelvitnet til en etterforskning? 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,788 Han etterforsker en trussel mot Maddie Redfield. 10 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 - Få dem hit før det er for sent. - Greit. 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 - Det blir et nytt angrep. - Herregud. 12 00:00:41,375 --> 00:00:45,213 Kampanjedonasjoner. Vil du vite hvem som samarbeider, følg pengene. 13 00:00:45,963 --> 00:00:47,423 Visepresident Redfield. 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,509 - Vi burde beholdt babyen. - Vil du ha den nå? 15 00:00:49,509 --> 00:00:52,303 Vi kan finne en ny baby. 16 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 Det er dem. 17 00:00:57,100 --> 00:01:00,228 Hvis noen finner ut av dette, blir det en skandale. 18 00:01:00,228 --> 00:01:03,815 - Ingen finner ut av det. - Jeg kan bli kvitt agentene. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,441 Maddie, er alt i orden? 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,653 Nei, det gjorde du ikke. 21 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Badger er borte. 22 00:01:10,113 --> 00:01:11,322 Herregud! 23 00:01:11,322 --> 00:01:13,783 Jeg skulle ringe når vi var klare. 24 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 - Jeg trenger noe annet. - Hva? 25 00:02:03,541 --> 00:02:06,002 {\an8}TO ÅR SIDEN 26 00:02:06,002 --> 00:02:07,920 {\an8}Det var et jævla antiklimaks. 27 00:02:08,921 --> 00:02:12,216 Er det ikke bedre å se ham dø så vi vet at han er død? 28 00:02:12,216 --> 00:02:16,721 - Ønsket du noe mer skittent første gang? - Jeg forventet mer. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,975 Fortell meg hvordan du hadde gjort det. 30 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 - Det spørs. Hva gjorde han? - Det har ikke noe å si. 31 00:02:24,604 --> 00:02:26,898 Vi dømmer ikke, vi utfører. 32 00:02:30,693 --> 00:02:33,571 Det ville vært noe å røre, føle. 33 00:02:33,571 --> 00:02:34,614 Blod. 34 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 Blod er søl. Det tar tid å rydde opp. 35 00:02:39,785 --> 00:02:42,580 - Ja, men vi er iallfall sikre. - Jeg er sikker. 36 00:02:44,582 --> 00:02:45,458 Jeg er sikker. 37 00:02:53,966 --> 00:02:55,760 Det hadde bare betydd mer. 38 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 Går det bra? 39 00:02:59,430 --> 00:03:00,640 Var dette for mye? 40 00:03:02,475 --> 00:03:04,435 Jeg skulle kanskje ikke tatt med... 41 00:03:14,278 --> 00:03:15,446 Lær meg mer. 42 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Lær meg alt. 43 00:03:26,499 --> 00:03:28,125 Du burde kaste den. 44 00:03:29,210 --> 00:03:32,004 Det er bevis. Den tilhører ham. 45 00:03:32,922 --> 00:03:34,382 Den tilhører oss. 46 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 Han tilhører oss nå. 47 00:04:14,213 --> 00:04:15,840 Hvorfor må jeg kjøre sakte? 48 00:04:16,966 --> 00:04:20,344 - Fordi det er fartsgrensen. - Ja, men de kjører fortere. 49 00:04:20,344 --> 00:04:23,973 - Nei, vi har dem. - Det er 3 km til Det hvite hus, 50 00:04:23,973 --> 00:04:27,018 og vi skal sørge for at de kjører dit. 51 00:04:27,018 --> 00:04:31,647 - Så nå er vi ledsagere. Flott. - Til ordrene endres, ja. 52 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Verdens verste biljakt. 53 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 Ikke begynn med visepresidenten eller bomberen. 54 00:04:40,197 --> 00:04:44,785 Begynn med det vi vet sikkert, som er ringen, Turn Lake, Wick. 55 00:04:44,785 --> 00:04:48,247 Se hvordan Travers reagerer før vi deler Redfield-greiene. 56 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 - Vi skulle til høyre. - Jeg tar deg ikke med. 57 00:04:52,960 --> 00:04:56,756 - Til Det hvite hus? Hvorfor ikke? - La oss anta at VP står bak. 58 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Han har ikke tillatelse til å fjerne hotellvaktene. 59 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Det betyr at noen andre jobber med ham. 60 00:05:03,346 --> 00:05:05,848 Hvis vi begge går inn med disken... 61 00:05:05,848 --> 00:05:07,641 - Enkelt feilpunkt. - Nettopp. 62 00:05:07,641 --> 00:05:09,977 Jeg forteller presidenten hva vi fant. 63 00:05:09,977 --> 00:05:13,606 Når hun er informert, kan hun beskytte meg. Jeg henter deg. 64 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 Ikke vær redd. Jeg har et trygt sted til deg. 65 00:05:18,152 --> 00:05:19,737 Jeg er ikke redd for meg. 66 00:05:26,994 --> 00:05:30,122 - Følger noen etter oss? - Det finner vi snart ut. 67 00:05:35,586 --> 00:05:37,129 Sving til høyre ved lyset. 68 00:05:38,255 --> 00:05:40,091 Gjør det. Skru på blinklyset. 69 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 - Fornøyd? - Nei. 70 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 Han ser etter denne bilen. Vi trenger en ny. 71 00:05:51,769 --> 00:05:52,728 Falsk alarm? 72 00:05:53,229 --> 00:05:54,188 Sannsynligvis. 73 00:05:56,357 --> 00:05:59,860 Eli, sjekk trafikkameraer. Jeff, gransk naboer, venner. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 Rapporter alt til meg. 75 00:06:02,613 --> 00:06:07,368 Følg med på FBI. Dette stedet er låst til Almora kommer. Ikke slipp noen inn. 76 00:06:11,122 --> 00:06:12,206 Noe? 77 00:06:12,206 --> 00:06:14,959 Ingen våpen, ingen tegn til innbrudd. 78 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 FBI vil behandle alt DNA, kanskje de finner en match. 79 00:06:19,171 --> 00:06:23,676 Men Maddie har ikke tid til at labnerdene finnes prøverørene. 80 00:06:25,136 --> 00:06:26,011 Bli med meg. 81 00:06:35,229 --> 00:06:37,106 Det er sent. Hva er galt? 82 00:06:37,106 --> 00:06:40,276 Beklager, men det handler om Maddie. 83 00:06:43,112 --> 00:06:46,532 - Hva har hun gjort denne gangen? - Vi tror hun er kidnappet. 84 00:06:48,409 --> 00:06:49,326 Hva? 85 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 Hun droppet vaktene på et skolearrangement, 86 00:06:52,121 --> 00:06:57,960 og vi jobber med teorien om at hun planla et stevnemøte. 87 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 Det høres ut som hun stakk av. 88 00:07:04,300 --> 00:07:05,968 Hun har gjort det før. 89 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 Jeg skal snakke med henne igjen. 90 00:07:09,430 --> 00:07:14,393 Vi fant kjolen hennes og panikknappen i kunstprofessorens hus, 91 00:07:14,935 --> 00:07:16,270 rett ved liket hans. 92 00:07:26,155 --> 00:07:28,240 Du er ikke daten min. 93 00:07:28,240 --> 00:07:32,453 Jeg vil ikke skuffe deg, men du må avlyse. Gjør meg en tjeneste. 94 00:07:32,453 --> 00:07:34,788 Dette er mer enn å flytte en sofa. 95 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Jeg vet det. 96 00:07:35,789 --> 00:07:40,127 Kom igjen, det kommer en jente snart. Jeg lagde en Ina Garten-gryte. 97 00:07:40,127 --> 00:07:42,880 Det lukter godt, men du husker Rose? 98 00:07:42,880 --> 00:07:44,006 Hei. 99 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Du må holde henne med selskap i noen timer. 100 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 Cisco, vær så snill. 101 00:07:52,306 --> 00:07:53,432 Rød eller hvit? 102 00:07:53,432 --> 00:07:55,226 Bare vann, takk. 103 00:07:55,226 --> 00:07:56,185 Ok. 104 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 - Seriøst, du er en legende. - Ja. 105 00:08:01,273 --> 00:08:03,442 - Har du bil? - Den er på verksted. 106 00:08:03,442 --> 00:08:06,529 Du får vår om du må komme deg vekk. 107 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 Plass 18. 108 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Hei, Lisa. Dårlige nyheter. 109 00:08:12,993 --> 00:08:14,787 Noe sprøtt har skjedd. 110 00:08:14,787 --> 00:08:18,040 Du kan stole på Cisco. Bare ikke fortell ham noe. 111 00:08:18,040 --> 00:08:22,086 Det er tryggere for begge. Om noe skjer, tar han deg til møtestedet. 112 00:08:22,086 --> 00:08:24,797 - Husker du hvor det er? - Fiskebrygga. 113 00:08:24,797 --> 00:08:25,756 Det går bra. 114 00:08:26,465 --> 00:08:31,220 Jeg markerte det viktigste. Det hjelper kanskje Farr og presidenten. 115 00:08:31,220 --> 00:08:32,137 Flott. 116 00:08:33,722 --> 00:08:34,557 Vær forsiktig. 117 00:08:36,350 --> 00:08:37,184 Ja. 118 00:08:42,565 --> 00:08:45,442 Heldigvis ga hun meg en ny sjanse neste uke. 119 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Godt å høre. Jeg bør dra. 120 00:08:52,658 --> 00:08:55,869 Bare ta vare på henne. 121 00:08:55,869 --> 00:08:57,079 Ja. 122 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 - Går det bra? - Ja. 123 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 Takk. 124 00:09:01,458 --> 00:09:02,334 Ja. 125 00:09:09,216 --> 00:09:14,638 - Har du snakket med professoren? - Ja. Jeg så ikke hva hun følte for ham. 126 00:09:14,638 --> 00:09:16,890 - Kanskje det handler om sex. - Nei. 127 00:09:16,890 --> 00:09:20,894 Hun var så nervøs da hun valgte den kjolen, nesten skjør. 128 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 - Ikke. - Jeg burde... 129 00:09:21,979 --> 00:09:25,149 Ikke tenk på hva du skulle gjort. 130 00:09:26,317 --> 00:09:28,527 - Ser dette ut som Maddie? - Ja. 131 00:09:29,528 --> 00:09:31,488 Han planla det hele tiden. 132 00:09:31,989 --> 00:09:35,409 - Groomet henne, og jeg... - Hun lurte deg. 133 00:09:36,368 --> 00:09:40,122 Hun stakk av uten å bry seg om hva det ville gjøre med deg. 134 00:09:40,831 --> 00:09:44,084 - Det handler ikke om meg. - Om hun hadde respekt for deg... 135 00:09:44,084 --> 00:09:46,337 Jeg vil ikke snakke om dette. 136 00:09:46,337 --> 00:09:51,842 Du trenger ikke holde ting inne. Det er bedre å dele det med en partner. 137 00:09:51,842 --> 00:09:55,387 Tro meg. Jeg lærte det på den harde måten. 138 00:09:57,181 --> 00:10:00,976 Men det er en annen historie. 139 00:10:03,979 --> 00:10:08,275 Takk, men jeg trenger ikke pep talk. Jeg må bare finne henne. 140 00:10:11,904 --> 00:10:15,199 Han er overalt. 141 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Jeg har sett det ansiktet. 142 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 Ja. 143 00:10:25,084 --> 00:10:25,959 Her. 144 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 - Han ser bort på andre bilder. - Vil ikke bli sett. 145 00:10:29,546 --> 00:10:33,050 - Jeg tviler på at han poserte. - Romantisk eller besatt? 146 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Fin linje. Det lærte jeg på den harde måten. 147 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 En annen gang. 148 00:10:40,391 --> 00:10:42,476 Jeg har sett det mønsteret før. 149 00:10:43,602 --> 00:10:44,687 På Maddies rom. 150 00:10:45,604 --> 00:10:49,149 Cullen til Arrington. Almora er her. Han vil ha en debrief. 151 00:10:53,237 --> 00:10:54,238 Sir. 152 00:10:54,238 --> 00:10:56,573 Du kan gå hjem og hvile deg litt. 153 00:10:56,573 --> 00:10:59,410 - Hva? - Monks, dette er din etterforskning nå. 154 00:10:59,410 --> 00:11:01,036 - Hvor er vi? - Dette er mitt team. 155 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 - Ikke nå. - Jeg må beskytte henne. 156 00:11:03,288 --> 00:11:08,210 Maddie forsvant under ditt ansvar. Du har ingen å beskytte. 157 00:11:08,210 --> 00:11:09,837 Jeg forstår dere er nære, 158 00:11:09,837 --> 00:11:13,799 men vi trenger ikke følelser som påvirker dømmekraften. 159 00:11:13,799 --> 00:11:16,719 Jeg trenger din erfaring. 160 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Dra hjem. 161 00:11:19,138 --> 00:11:23,892 - Erik, finn et startsted for meg. - Det hjelper ikke å sende henne hjem. 162 00:11:23,892 --> 00:11:27,479 I vår bransje er dette den største feilen. 163 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Redfield trenger noen å skylde på. 164 00:11:30,899 --> 00:11:32,234 - Gi ham meg. - Erik... 165 00:11:32,234 --> 00:11:36,238 Hør her. Hun kjenner Maddie. 166 00:11:36,238 --> 00:11:38,866 Hun husker timeplanen og vanene hennes. 167 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 Hun bryr seg om jenta, som betyr alt akkurat nå. 168 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Er vurderingen din endret? 169 00:11:47,875 --> 00:11:49,960 Situasjonen er endret. 170 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Greit. 171 00:11:52,087 --> 00:11:54,882 Arrington kan bli, men du bestemmer. 172 00:11:55,466 --> 00:11:56,717 Finn Maddie. 173 00:12:08,812 --> 00:12:09,980 Hei. 174 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Greit, det går bra. 175 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 - Takk. - Vær så god. 176 00:12:29,374 --> 00:12:30,209 - Hei. - Hei. 177 00:12:30,209 --> 00:12:33,378 - Hun ba meg følge deg. - Er hun redd jeg går meg vill? 178 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 - Er det noe på gang? - Det vanlige. 179 00:12:39,343 --> 00:12:41,929 Farr er opptatt. Vent på kontoret hennes. 180 00:12:48,435 --> 00:12:50,312 Beklager at jeg ødela daten. 181 00:12:50,312 --> 00:12:54,483 Det tok bare to måneder med vittig Bumble-skravling 182 00:12:54,483 --> 00:12:56,944 før hun gikk med på å møte meg. 183 00:12:57,861 --> 00:13:01,156 Kanskje dette vil skape forventning? 184 00:13:01,824 --> 00:13:05,118 Å avlyse første møtet i siste liten? Veldig tvilsomt. 185 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 - Det stemmer nok. - Ja. 186 00:13:08,664 --> 00:13:11,124 Kan jeg dra på dobbeldate med deg og Peter? 187 00:13:12,125 --> 00:13:13,585 Peter og jeg er ikke... 188 00:13:14,753 --> 00:13:16,129 - Ja. - Beklager... 189 00:13:16,129 --> 00:13:17,923 Han bare passer på meg. 190 00:13:18,841 --> 00:13:19,967 Han er en bra fyr. 191 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Den beste. 192 00:13:23,637 --> 00:13:29,017 Du er den eneste vennen Peter nevnte, for ikke å snakke om ba om tjenester. 193 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Hvor lenge har dere kjent hverandre? 194 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 Vi bodde sammen på Quantico. Sa han ikke det? 195 00:13:34,815 --> 00:13:40,195 Jeg har ikke kjent ham så lenge. Jeg har bare hørt om deg og faren 196 00:13:40,988 --> 00:13:42,114 og Zoe. 197 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 Det er alt. 198 00:13:44,324 --> 00:13:48,495 Det er mye til Peter å være. 199 00:13:48,495 --> 00:13:51,290 Han sa ikke så mye om henne. 200 00:13:51,290 --> 00:13:52,958 Det er ikke mye å si. 201 00:13:52,958 --> 00:13:57,337 Det ble tøft for Peter, og hun dro. I gode og onde dager? 202 00:13:57,337 --> 00:14:02,092 Peter fikk det til å høres ut som om han trakk seg unna etter metroen 203 00:14:02,885 --> 00:14:04,344 så hun ikke kunne bli. 204 00:14:04,344 --> 00:14:09,016 Han er ikke typen som liker å skylde på andre. 205 00:14:10,058 --> 00:14:11,184 Jeg vet hva jeg så. 206 00:14:13,770 --> 00:14:15,939 Vil du vite mer om gutten vår? 207 00:14:19,109 --> 00:14:22,195 Hva er historien bak Kevin? 208 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 Vi vant ham av våpeninstruktøren. 209 00:14:26,909 --> 00:14:32,497 Han var en tøffing som kjeftet fordi vi ikke var gode nok. 210 00:14:32,497 --> 00:14:38,795 Så vi veddet på at vi kunne fullføre et virtuelt scenario uten sivile dødsfall, 211 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 og vi ba ham satse lykketrollet sitt. 212 00:14:42,174 --> 00:14:43,342 Hvem er vi? 213 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 Peter og jeg fikk det til å skje, så begge fikk ham. 214 00:14:46,553 --> 00:14:50,515 Vi stjal ham fra hverandre, og det ble en spøk. 215 00:14:50,515 --> 00:14:53,435 Den som har Kevin, kan skryte. 216 00:14:53,435 --> 00:14:55,687 - Høres barnslig ut. - Ekstremt. 217 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 - Hvem kalte ham Kevin? - Jeg. 218 00:14:58,148 --> 00:15:02,903 Hvis han sier noe annet, får han lov, for vi vet hvor sensitiv han er. 219 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 - Få ham. - Nei. 220 00:15:04,655 --> 00:15:07,407 - Han er min nå. - Peter har trent deg godt. 221 00:15:10,619 --> 00:15:11,453 Ser du henne? 222 00:15:12,871 --> 00:15:15,374 Jeg ser ingenting gjennom persiennen. 223 00:15:28,887 --> 00:15:32,975 Jeg tenkte på det du sa. 224 00:15:35,644 --> 00:15:36,728 Hva sa jeg? 225 00:15:38,689 --> 00:15:39,648 Om babyen. 226 00:15:42,859 --> 00:15:45,988 Glem det. Det var en dum idé. 227 00:15:45,988 --> 00:15:49,366 Nei, ikke for jobben, men for oss. 228 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 Jeg forstår ikke. 229 00:15:54,538 --> 00:15:59,292 Dette livet er bare vold. 230 00:15:59,960 --> 00:16:05,465 Det ville vært fint å ha noe annerledes, å skape et liv sammen. 231 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 - Vi har et liv sammen. - Du vet hva jeg mener. 232 00:16:10,178 --> 00:16:12,264 Det kan være mer enn bare dette. 233 00:16:15,600 --> 00:16:16,768 Jeg tror ikke det. 234 00:16:22,315 --> 00:16:23,525 Det var din idé. 235 00:16:24,401 --> 00:16:29,072 Å stjele en baby, ikke lage en baby. Du hører ikke på meg. 236 00:16:29,072 --> 00:16:32,534 Jo. Det er derfor jeg snakker med deg om det. 237 00:16:32,534 --> 00:16:35,579 Folk som oss bør ikke bli foreldre. 238 00:16:41,626 --> 00:16:42,794 Når vi er borte... 239 00:16:45,047 --> 00:16:47,466 ...kan det være en del av oss igjen. 240 00:16:48,467 --> 00:16:50,385 Ja, en ødelagt del. 241 00:16:51,720 --> 00:16:55,724 Du kan ikke engang knulle meg ordentlig, og nå vil du impregnere meg? 242 00:17:04,691 --> 00:17:07,402 - Unnskyld. - Nei, du har rett. 243 00:17:10,822 --> 00:17:11,782 Det er dumt. 244 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Er det dere to? 245 00:17:23,085 --> 00:17:26,630 Ja, Quantico. Ikke mitt beste øyeblikk. 246 00:17:26,630 --> 00:17:28,006 Dere ser glade ut. 247 00:17:28,590 --> 00:17:31,384 Grunnleggende vannoverlevelse var vanskelig. 248 00:17:32,719 --> 00:17:35,889 FBI-rekruttereren sa at jeg bare måtte flyte, 249 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 så jeg kom uforberedt. 250 00:17:38,391 --> 00:17:41,603 De andre syntes det var gøy, men jeg gikk ned i rang. 251 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Så begynte Peter å invitere meg ut på morgensvømming, 252 00:17:45,524 --> 00:17:49,820 latet som om han trente mens han lærte meg å ikke drukne. 253 00:17:50,362 --> 00:17:52,405 Bildet ble tatt etter at jeg sto. 254 00:17:52,989 --> 00:17:56,326 Så sluttet jeg. Familiedrama jeg ikke vil kjede deg med. 255 00:17:56,326 --> 00:17:59,204 Men Peter sørget for at vi holdt kontakten. 256 00:18:01,540 --> 00:18:05,127 Jeg ville spurt hvordan dere møttes. 257 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 På gamlemåten. 258 00:18:08,797 --> 00:18:09,798 Jeg ringte ham. 259 00:18:13,218 --> 00:18:18,682 Husker du hvor logoen var? En genser eller et klistremerke? 260 00:18:18,682 --> 00:18:22,769 Nei. Jeg tror følelsene mine for Maddie gjør at jeg ikke husker. 261 00:18:25,480 --> 00:18:26,565 Det var ikke sånn. 262 00:18:26,565 --> 00:18:30,152 Jeg underordnet meg ikke, så du sa fra til sjefen. 263 00:18:30,152 --> 00:18:32,154 Han ba meg om min mening. 264 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 Du visste at du kunne påvirke ham. 265 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Det var ikke sånn. 266 00:18:36,658 --> 00:18:42,080 Han fjernet deg ikke på grunn av meg. Maddie forsvant på din vakt. 267 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 Tror du ikke jeg vet det? 268 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Greit, hør her. 269 00:18:56,094 --> 00:18:59,014 Selv om du får skylden, er det ikke din feil. 270 00:19:00,348 --> 00:19:03,518 Du kan ikke alltid redde noen fra seg selv. 271 00:19:03,518 --> 00:19:08,607 Jeg gir faen i hvem som bestemmer. Alt som betyr noe, er å finne Maddie. 272 00:19:08,607 --> 00:19:12,360 Så det er ingen sjef her. 273 00:19:12,986 --> 00:19:14,404 Bare partnere. 274 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 Fint. 275 00:19:22,287 --> 00:19:28,084 Jeg har alltid klart meg selv og forventer det verste av andre. 276 00:19:30,503 --> 00:19:35,217 - Min reaksjon på deg var ikke personlig. - Jeg forstår. Du trenger ikke min hjelp. 277 00:19:36,218 --> 00:19:37,594 Jeg gjorde det i kveld. 278 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 Om hun planla en natt med professoren, hvem ville hun sagt det til? 279 00:19:44,601 --> 00:19:46,853 - Meg. - Om hvis ikke deg? 280 00:19:52,108 --> 00:19:54,778 - Hva er det? - Hun gjemte noe her en gang. 281 00:19:55,570 --> 00:19:56,947 Jeg lovte å aldri lete. 282 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Her. 283 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 New Leaf. Det var der jeg så symbolet. 284 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 Det er logoen deres. 285 00:20:16,466 --> 00:20:21,179 Hun sa at en gutt inviterte henne til et møte, men hun dro ikke. 286 00:20:21,179 --> 00:20:22,389 JEG HÅPER DU KOMMER 287 00:20:22,389 --> 00:20:24,391 "PB." En gutt eller professoren? 288 00:20:24,391 --> 00:20:27,269 Professoren. Flygebladet er for DC-avdelingen, 289 00:20:27,269 --> 00:20:30,230 men organisasjonen jobber globalt. 290 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 For å redde hvaler? 291 00:20:31,481 --> 00:20:34,651 De organiserte en sit-in på en oljeleder i fjor. 292 00:20:34,651 --> 00:20:36,152 Stengte den i månedsvis. 293 00:20:37,779 --> 00:20:39,823 Paulo er leder for New Leaf. 294 00:20:42,909 --> 00:20:44,160 Gå tilbake. 295 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 Den mannen i bakgrunnen. 296 00:20:55,964 --> 00:20:59,301 - Jeg trenger oppdateringer hver halvtime. - Ja. 297 00:21:02,721 --> 00:21:05,557 Beklager at du ventet så lenge. Hvor er Rose? 298 00:21:05,557 --> 00:21:06,474 Hun er trygg. 299 00:21:07,976 --> 00:21:12,147 Hun er på badet i gangen, eller et sted du ikke vil fortelle meg? 300 00:21:12,147 --> 00:21:13,648 Hun er med vennen min. 301 00:21:13,648 --> 00:21:18,903 Jeg trodde vi var ferdige med spill. Hvis noe skjer med vitnet eller disken... 302 00:21:18,903 --> 00:21:23,033 Rose og disken har det bra. Du vil forstå når du hører på meg. 303 00:21:23,700 --> 00:21:24,743 Hva skjer her? 304 00:21:24,743 --> 00:21:28,038 Det er ikke relatert, men kaoset kan sammenlignes. 305 00:21:29,331 --> 00:21:30,540 Vi gjør dette først. 306 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 Jeg fikk Val til å se på Turn Lake. 307 00:21:35,462 --> 00:21:37,005 Privat militærfirma. 308 00:21:37,589 --> 00:21:41,134 De jobber mest utenlands, lobbyvirksomhet på begge sider. 309 00:21:41,134 --> 00:21:44,429 Direktøren er en tidligere Navy SEAL kalt Gordon Wick. 310 00:21:44,429 --> 00:21:45,889 - Hørt om ham? - Ja. 311 00:21:45,889 --> 00:21:48,308 Vi tror Turn Lake står bak metrobomben. 312 00:21:49,768 --> 00:21:52,103 Tror du Wick jobber med Omar Zadar? 313 00:21:52,103 --> 00:21:55,857 Vi tror metrobomben var et falsk flagg planlagt av Turn Lake, 314 00:21:55,857 --> 00:21:59,235 og de skyldte på Zadar og PIF da det ikke fungerte. 315 00:21:59,235 --> 00:22:01,863 - Er alt på harddisken? - Ikke akkurat, nei. 316 00:22:02,447 --> 00:22:06,284 Vi sporet drapsmannens ring til en operatør knyttet til Turn Lake. 317 00:22:06,284 --> 00:22:10,747 Så fant vi ut at Jamie Hawkins møtte noen på Turn Lake da han ble drept. 318 00:22:10,747 --> 00:22:13,041 - Hvordan vet du det? - Cynthia Hawkins. 319 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 Plaget du enken hans? Peter! 320 00:22:15,710 --> 00:22:21,216 Hun sa at Hawkins ikke kjøpte Zadar-greia. Han trodde det var mer bak bombingen. 321 00:22:21,216 --> 00:22:23,468 Det gir ikke mening. Hva er motivet? 322 00:22:23,468 --> 00:22:26,262 Hvorfor arrangere et terrorangrep uten grunn? 323 00:22:26,262 --> 00:22:30,016 For å dekke over det virkelige målet. Campbell-harddisken 324 00:22:30,016 --> 00:22:34,979 tyder på at bomben skulle utløse en større eksplosjon for å ta ut noen over bakken. 325 00:22:37,857 --> 00:22:40,402 Et drapsforsøk forkledd som et terrorangrep? 326 00:22:40,402 --> 00:22:45,365 Akkurat. Og målet ble beskyttet av Maddie Redfields Secret Service-vakt. 327 00:22:45,365 --> 00:22:47,450 Derfor var du på Georgetown i dag. 328 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 Angrep de Maddie Redfield? 329 00:22:49,994 --> 00:22:54,165 Jeg snakket med Arrington. Hun sa det ikke var Maddie hun beskyttet. 330 00:22:54,165 --> 00:22:56,835 - Er det mulig hun løy til deg? - Hvorfor det? 331 00:22:58,420 --> 00:23:00,046 Hva er det jeg ikke vet? 332 00:23:00,046 --> 00:23:03,091 Maddie Redfield ble kidnappet i kveld. 333 00:23:03,091 --> 00:23:06,594 - Hva? - Det er derfor stedet er en dyrehage. 334 00:23:07,637 --> 00:23:11,141 Vi aner ikke hvor hun er, og timingen... 335 00:23:11,641 --> 00:23:14,811 Kan hun ha vært målet? Er hun Osprey? 336 00:23:14,811 --> 00:23:15,728 Kanskje det. 337 00:23:16,271 --> 00:23:18,690 - Det er en annen Redfield-forbindelse. - Hva? 338 00:23:18,690 --> 00:23:22,152 Noen i Det hvite hus må ha fortalt Wick om nattavdelingen. 339 00:23:22,152 --> 00:23:23,403 Ok. 340 00:23:23,403 --> 00:23:26,448 Hva om en gammel venn ga ham den informasjonen? 341 00:23:33,079 --> 00:23:34,622 - Herregud. - Ja. 342 00:23:35,123 --> 00:23:37,292 - Vet du hva du sier her? - Ja. 343 00:23:37,292 --> 00:23:41,421 Jeg er mer bekymret for hva de vil gjøre enn hva de har gjort. 344 00:23:41,421 --> 00:23:43,548 - Et nytt angrep? - Ja. 345 00:23:43,548 --> 00:23:44,507 Faen. 346 00:23:47,093 --> 00:23:49,971 - Jeg må snakke med Travers. Du blir med. - Ok. 347 00:23:50,472 --> 00:23:53,600 Jeg mener... visepresidenten? 348 00:23:54,434 --> 00:23:55,685 Noen er med Rose. 349 00:23:55,685 --> 00:23:59,230 Jeg får ham til å ta henne med hit, men det må være diskré. 350 00:24:01,149 --> 00:24:03,193 De kan ta FDR-tunnelen. 351 00:24:03,193 --> 00:24:05,653 - Ok. - Jeg skal avtale et møte med POTUS. 352 00:24:06,779 --> 00:24:09,324 Be soldatvennen din kjøre henne til lastebrygga. 353 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 Hva? 354 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 Ingenting. 355 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 Det er... 356 00:24:20,376 --> 00:24:22,170 Jeg sonet ut. Det har vært... 357 00:24:23,254 --> 00:24:25,715 ...tøffe dager. Jeg har lite energi. 358 00:24:25,715 --> 00:24:30,011 Det er nesten over, Peter. Du har gjort en god jobb. 359 00:24:31,179 --> 00:24:32,347 Takk. 360 00:24:32,347 --> 00:24:33,640 Jeg er stolt av deg. 361 00:24:47,403 --> 00:24:48,821 - Peter? - Farr er med. 362 00:24:48,821 --> 00:24:51,908 - Hva? Sikker? - Går det bra? 363 00:24:51,908 --> 00:24:53,910 Alt hun fortalte meg er en løgn. 364 00:24:55,370 --> 00:24:57,830 Hun snakket, hun spilte med, og så... 365 00:24:59,415 --> 00:25:02,835 Hun vet at du er med en soldat nå. 366 00:25:03,878 --> 00:25:05,046 De vet det. 367 00:25:05,046 --> 00:25:07,215 - Vet hva? - Om deg og Redfield. 368 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 Om metrobomben. 369 00:25:08,716 --> 00:25:10,677 - Det er et problem. - Virkelig? 370 00:25:10,677 --> 00:25:13,388 Er det spesialvurderingen din? 371 00:25:13,388 --> 00:25:15,056 Hva skal du gjøre? 372 00:25:17,016 --> 00:25:21,771 Jeg skal få Peter arrestert. Isolere ham til vi finner en måte å bli kvitt ham. 373 00:25:23,648 --> 00:25:24,774 Og Rose Larkin... 374 00:25:27,443 --> 00:25:28,861 Jeg sier fra til teamet. 375 00:25:28,861 --> 00:25:31,781 Jeg må gå. Ødelegg SIM-kortet. Møt meg ved kaien. 376 00:25:31,781 --> 00:25:33,533 Vent, hvordan kommer du dit? 377 00:25:33,533 --> 00:25:37,870 Jeg finner ut av det. Rose, kom deg ut nå. 378 00:25:37,870 --> 00:25:40,665 - Ok. - Kan du si hva som skjer? 379 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Det er grønt lys. 380 00:25:54,220 --> 00:25:55,346 Faen. 381 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 Det går bra. Sporeren har dem fortsatt. 382 00:27:00,203 --> 00:27:01,037 Faen. 383 00:27:04,290 --> 00:27:05,375 Hei, Liam. 384 00:27:05,375 --> 00:27:07,669 Peter, du ser jævlig ut. 385 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Hva er det? 386 00:27:08,670 --> 00:27:10,963 - Utenfor ditt felt. - Seriøst? 387 00:27:13,007 --> 00:27:15,218 - Faen. - Hva faen feiler det deg? 388 00:27:15,218 --> 00:27:18,012 Beklager. Det var en spøk. Trenger du hjelp? 389 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 - Nei, bare la det være. - Ok. 390 00:27:19,806 --> 00:27:20,723 Herregud. 391 00:27:26,145 --> 00:27:28,856 Ja, sir. Jeg ordner det med en gang. 392 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 - Sutherland! - Der er han! 393 00:27:33,444 --> 00:27:34,570 Jeg har Sutherland. 394 00:27:49,419 --> 00:27:51,546 - Dere to den veien. Eddie, her. - Ja. 395 00:27:51,546 --> 00:27:52,630 Løp! 396 00:28:02,682 --> 00:28:03,558 Faen. 397 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Sjekk lageret. 398 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 Faen. 399 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 Sjekk døren. 400 00:29:00,656 --> 00:29:02,366 Tror du han vet om tunnelene? 401 00:29:07,246 --> 00:29:11,751 - Det er tomt. Inngangen er sikker. - Jeg sjekker serverrommet. 402 00:29:11,751 --> 00:29:13,878 Sjekk H Street, bare i tilfelle. 403 00:29:37,610 --> 00:29:39,237 Hvordan ser morderne ut? 404 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 - Hvorfor det? - Denne er veldig nære. 405 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 Ja, det er dem. 406 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 Hold fast! 407 00:30:48,389 --> 00:30:51,392 GPS-SPORING 408 00:30:53,311 --> 00:30:55,563 Watt til kommandoen, tunnelen er tom. 409 00:31:22,298 --> 00:31:24,091 Jeg tror vi ristet dem av oss. 410 00:31:25,426 --> 00:31:26,928 Hvordan finner de meg? 411 00:31:26,928 --> 00:31:29,639 De sporer deg. Kanskje bilen? 412 00:31:30,681 --> 00:31:32,475 Hva gjør vi? 413 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 - Jeg slipper deg av. - Hvor? 414 00:31:35,728 --> 00:31:39,815 Jeg tar neste sving. Løp til Foundry Branch-parken, så brygga. 415 00:31:39,815 --> 00:31:43,569 Det går raskere til fots, og de innser ikke at du ikke er med. 416 00:31:43,569 --> 00:31:44,695 Hva med deg? 417 00:31:44,695 --> 00:31:47,990 - Jeg får hjelp, lokker dem vekk fra deg. - Er du sikker? 418 00:31:48,866 --> 00:31:49,825 Helt sikker. 419 00:32:03,464 --> 00:32:04,507 Dra! Løp! 420 00:32:07,176 --> 00:32:08,135 Takk. 421 00:32:15,518 --> 00:32:16,394 Stopp. 422 00:32:16,978 --> 00:32:18,604 - Hva? - Hun gikk ut. 423 00:33:12,283 --> 00:33:16,370 - Nødtelefonen, hva er det? - Maryland State Trooper Francisco Jenkins. 424 00:33:16,370 --> 00:33:19,040 To angripere prøver å drepe meg og min venn. 425 00:33:19,040 --> 00:33:20,624 Jeg trenger patruljer på... 426 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 Kom hit. 427 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 Rose, kom deg vekk! 428 00:35:36,177 --> 00:35:38,220 Rose, jeg har ham. Ring politiet. 429 00:35:38,804 --> 00:35:41,140 - Hendene på bakken! - Ok. 430 00:35:41,140 --> 00:35:43,934 Han drepte tante og onkel! Skyt ham! 431 00:35:43,934 --> 00:35:45,644 Det er ikke opp til oss. 432 00:35:46,228 --> 00:35:49,899 Din venn, Lorna, viste mot. 433 00:35:51,358 --> 00:35:53,027 - Lorna kjempet. - Hold kjeft! 434 00:35:53,027 --> 00:35:54,528 Men tanten din... 435 00:35:56,780 --> 00:35:58,324 ...tryglet til siste slutt. 436 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 Rose, nei! 437 00:36:01,243 --> 00:36:02,578 Faen. 438 00:36:14,340 --> 00:36:15,382 Rose! 439 00:36:51,835 --> 00:36:53,504 Peter, han er borte! 440 00:36:54,713 --> 00:36:55,589 Peter! 441 00:36:56,924 --> 00:36:57,800 Hjelp meg. 442 00:37:03,472 --> 00:37:04,974 Vent litt. 443 00:37:04,974 --> 00:37:06,016 Faen. 444 00:37:06,934 --> 00:37:07,810 Peter. 445 00:37:13,274 --> 00:37:14,191 Vent litt. 446 00:37:15,025 --> 00:37:16,485 - Siden min. - Ok. 447 00:37:32,251 --> 00:37:35,629 Almora oppdaterer om Maddie om to minutter. Hva er det? 448 00:37:35,629 --> 00:37:37,047 Visepresidenten. 449 00:37:37,047 --> 00:37:38,090 Takk, Val. 450 00:37:40,134 --> 00:37:41,510 Det er datteren din. 451 00:37:43,387 --> 00:37:44,305 Var det deg? 452 00:37:45,347 --> 00:37:49,184 - Har du noe med dette å gjøre? - Vær stille. 453 00:37:51,270 --> 00:37:52,813 Selvsagt ikke. 454 00:37:56,066 --> 00:38:00,237 - Men vi kan bruke det til vår fordel. - Vil du bruke Maddies kidnapping? 455 00:38:01,196 --> 00:38:02,239 Til hva da? 456 00:38:02,239 --> 00:38:05,034 Sutherland og Larkin-jenta vet om deg og Wick. 457 00:38:05,034 --> 00:38:06,618 Hvordan vet du det? 458 00:38:13,125 --> 00:38:13,959 Faen. 459 00:38:14,877 --> 00:38:18,047 - Så hva vet de om Zadar? - De vet nok. 460 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 Hvor er Sutherland nå? 461 00:38:20,215 --> 00:38:21,300 Han rømte. 462 00:38:21,300 --> 00:38:22,468 Herregud. 463 00:38:22,968 --> 00:38:24,845 Jeg takler ikke dette, Diane. 464 00:38:24,845 --> 00:38:28,766 Datteren min er savnet. Kan du håndtere dette slik du lovte? 465 00:38:28,766 --> 00:38:30,893 La oss få én ting klart. 466 00:38:30,893 --> 00:38:36,190 Ikke gjør feil og be meg rydde opp. Det er ikke slik dette fungerer. 467 00:38:36,190 --> 00:38:37,816 Vi trenger en avledning. 468 00:38:37,816 --> 00:38:42,988 Maddie er ikke en avledning. Hun er datteren min. 469 00:38:42,988 --> 00:38:46,825 Dette rotet er større enn datteren din. Det er et faktum. 470 00:38:47,534 --> 00:38:52,831 Eller vil du ta sjansen og se hvordan nasjonen reagerer på det du gjorde? 471 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 - Ikke tru meg. - Det gjør jeg ikke. 472 00:38:55,084 --> 00:38:56,835 Jeg prøver å redde deg. 473 00:38:56,835 --> 00:39:02,424 Hvis du ikke liker det, burde du revurdert før du dro meg inn i dette. 474 00:39:05,969 --> 00:39:09,681 Om vi ikke kan få Peter til å tie, kan vi miskredittere ham. 475 00:39:09,681 --> 00:39:11,016 Maddie kan hjelpe. 476 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 - Hva er planen? - Gå og få oppdateringen. 477 00:39:15,270 --> 00:39:17,439 Møt meg i East Wing greenroom. 478 00:39:18,357 --> 00:39:19,191 Hvorfor det? 479 00:39:19,942 --> 00:39:21,860 Vi må gjøre deg klar for kamera. 480 00:40:16,039 --> 00:40:16,915 Nei. 481 00:40:19,209 --> 00:40:20,085 Nei. 482 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 Jeg elsker deg. 483 00:40:33,307 --> 00:40:34,808 Jeg elsker deg. 484 00:40:34,808 --> 00:40:37,936 Kom tilbake! 485 00:41:15,182 --> 00:41:17,142 Sa Cisco hvor han skulle? 486 00:41:18,227 --> 00:41:23,232 Han prøvde å lede dem vekk med bilen, men jeg vet ikke. 487 00:41:24,608 --> 00:41:27,236 Det er som om de visste nøyaktig hvor vi var. 488 00:41:30,781 --> 00:41:33,283 Den dagen Farr møtte deg på motellet, 489 00:41:34,743 --> 00:41:38,622 må hun ha satt en sporer eller noe på bilen vår. 490 00:41:41,166 --> 00:41:42,543 Hvem sin båt er dette? 491 00:41:44,253 --> 00:41:45,796 En venn av faren min. 492 00:41:46,296 --> 00:41:49,341 Det bør være en kasse under solseilet. 493 00:41:51,677 --> 00:41:52,553 Den. 494 00:41:56,431 --> 00:41:57,391 Kan du koden? 495 00:41:57,391 --> 00:41:58,684 Ja, det er 1202. 496 00:42:00,185 --> 00:42:01,228 Bursdagen min. 497 00:42:02,437 --> 00:42:05,857 - Han må ha brydd seg om deg. - Han var gudfaren min. 498 00:42:06,441 --> 00:42:07,609 Vent litt. 499 00:42:08,110 --> 00:42:08,944 Ok. 500 00:42:11,488 --> 00:42:14,783 Agent Richards viste tegningen av mistenkte til naboen. 501 00:42:14,783 --> 00:42:18,161 Hun har sett ham i månedsvis. Trodde de var et par. 502 00:42:18,161 --> 00:42:21,707 Jeg ber FBI kjøre skissene gjennom ansiktsgjenkjenning. 503 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 Du må følge en ny ledetråd. 504 00:42:24,126 --> 00:42:28,130 Det er en person av interesse. Jeg sender navn og adresse. 505 00:42:28,130 --> 00:42:30,924 - Dette er førsteprioritet. - Ja, sir. 506 00:42:32,759 --> 00:42:34,094 Hvem er den mistenkte? 507 00:42:35,762 --> 00:42:36,722 Nei. 508 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 Les gjennom før du går inn. 509 00:42:39,474 --> 00:42:42,728 Det høres mer naturlig ut når du ikke stammer. 510 00:42:42,728 --> 00:42:44,229 Jeg trenger ikke manus. 511 00:42:45,272 --> 00:42:47,024 Wicks folk kommuniserer ikke. 512 00:42:47,024 --> 00:42:49,943 Sutherland og jenta er der ute med harddisken. 513 00:42:50,527 --> 00:42:55,240 Din evne til å selge historien er skillet mellom Det hvite hus og en celle. 514 00:43:01,788 --> 00:43:04,374 Det var ingen vitner til angrepet. 515 00:43:04,875 --> 00:43:10,380 Politiet i Maryland ber folk om all informasjon om skytingen 516 00:43:10,380 --> 00:43:12,841 av soldat Francisco Jenkins i går. 517 00:43:20,390 --> 00:43:21,308 Unnskyld. 518 00:43:22,934 --> 00:43:23,935 Du hadde ham. 519 00:43:24,978 --> 00:43:28,899 Du ville ikke gjøre det, men jeg... 520 00:43:32,527 --> 00:43:34,571 Jeg er lei for det med Cisco også. 521 00:43:44,498 --> 00:43:46,500 Bare hold den der. 522 00:43:53,256 --> 00:43:54,091 Ok. 523 00:44:03,433 --> 00:44:05,143 Ok, reis deg. 524 00:44:30,836 --> 00:44:31,753 Takk... 525 00:44:34,423 --> 00:44:35,841 ...for at du kom tilbake. 526 00:44:38,009 --> 00:44:38,969 Jeg dro aldri. 527 00:44:40,679 --> 00:44:42,139 Og nå til Det hvite hus 528 00:44:42,139 --> 00:44:45,934 for en uplanlagt nødbriefing med visepresident Ashley Redfield. 529 00:44:46,893 --> 00:44:48,478 Kjære medborgere. 530 00:44:49,146 --> 00:44:51,898 Tragedien har rammet familien min før. 531 00:44:53,400 --> 00:44:56,403 Først måtte min kone, moren til mine to jenter, 532 00:44:56,403 --> 00:44:57,738 gi etter for kreften. 533 00:44:58,989 --> 00:45:04,077 Så ble min yngste, Sarah, tatt fra meg da hun bare var tre. 534 00:45:05,370 --> 00:45:09,750 Men i mørket holdt Maddie og jeg sammen 535 00:45:09,750 --> 00:45:13,462 og sverget på å klare oss til en ny soloppgang. 536 00:45:14,671 --> 00:45:17,799 Jeg snakker direkte til dere i dag 537 00:45:19,301 --> 00:45:20,510 for å spørre dere, 538 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 å be dere, 539 00:45:23,889 --> 00:45:27,559 om å finne det som er igjen av familien min. 540 00:45:28,852 --> 00:45:32,189 Datteren min, Madison Grace Redfield, 541 00:45:34,149 --> 00:45:37,152 ble kidnappet i går kveld. 542 00:45:37,152 --> 00:45:41,990 Secret Service har identifisert en person av interesse i Maddies forsvinning. 543 00:45:41,990 --> 00:45:45,911 Han heter Peter Sutherland jr. 544 00:45:46,495 --> 00:45:48,330 Bildet hans er på skjermen nå. 545 00:45:48,330 --> 00:45:51,541 Han bør betraktes som bevæpnet og ekstremt farlig. 546 00:45:51,541 --> 00:45:53,585 Visepresident, et spørsmål. 547 00:48:12,223 --> 00:48:14,768 Tekst: Trine Friis