1
00:00:06,049 --> 00:00:10,136
- Mrs. Hawkins? Jeg jobbet med mannen din.
- Han jobbet med bombesaken.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,473
Han trodde
noen forstyrret etterforskningen.
3
00:00:13,473 --> 00:00:17,602
Han fant noe som pekte
mot entreprenøren Turn Lake Industries.
4
00:00:17,602 --> 00:00:21,064
Den dagen Jamie forsvant,
møtte han direktøren.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Herregud.
6
00:00:25,026 --> 00:00:28,029
Jeg håpet på informasjon
om vaktene under bomben.
7
00:00:28,029 --> 00:00:30,364
- Ikke uoffisielt.
- Var det Maddie Redfield?
8
00:00:30,364 --> 00:00:34,035
Hva gjør han i felten
med nøkkelvitnet til en etterforskning?
9
00:00:34,035 --> 00:00:36,788
Han etterforsker en trussel
mot Maddie Redfield.
10
00:00:36,788 --> 00:00:39,248
- Få dem hit før det er for sent.
- Greit.
11
00:00:39,248 --> 00:00:41,375
- Det blir et nytt angrep.
- Herregud.
12
00:00:41,375 --> 00:00:45,213
Kampanjedonasjoner. Vil du vite
hvem som samarbeider, følg pengene.
13
00:00:45,963 --> 00:00:47,423
Visepresident Redfield.
14
00:00:47,423 --> 00:00:49,509
- Vi burde beholdt babyen.
- Vil du ha den nå?
15
00:00:49,509 --> 00:00:52,303
Vi kan finne en ny baby.
16
00:00:52,303 --> 00:00:53,429
Det er dem.
17
00:00:57,100 --> 00:01:00,228
Hvis noen finner ut av dette,
blir det en skandale.
18
00:01:00,228 --> 00:01:03,815
- Ingen finner ut av det.
- Jeg kan bli kvitt agentene.
19
00:01:03,815 --> 00:01:05,441
Maddie, er alt i orden?
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,653
Nei, det gjorde du ikke.
21
00:01:08,653 --> 00:01:10,113
Badger er borte.
22
00:01:10,113 --> 00:01:11,322
Herregud!
23
00:01:11,322 --> 00:01:13,783
Jeg skulle ringe når vi var klare.
24
00:01:13,783 --> 00:01:15,785
- Jeg trenger noe annet.
- Hva?
25
00:02:03,541 --> 00:02:06,002
{\an8}TO ÅR SIDEN
26
00:02:06,002 --> 00:02:07,920
{\an8}Det var et jævla antiklimaks.
27
00:02:08,921 --> 00:02:12,216
Er det ikke bedre å se ham dø
så vi vet at han er død?
28
00:02:12,216 --> 00:02:16,721
- Ønsket du noe mer skittent første gang?
- Jeg forventet mer.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,975
Fortell meg hvordan du hadde gjort det.
30
00:02:21,475 --> 00:02:24,604
- Det spørs. Hva gjorde han?
- Det har ikke noe å si.
31
00:02:24,604 --> 00:02:26,898
Vi dømmer ikke, vi utfører.
32
00:02:30,693 --> 00:02:33,571
Det ville vært noe å røre, føle.
33
00:02:33,571 --> 00:02:34,614
Blod.
34
00:02:36,365 --> 00:02:39,785
Blod er søl. Det tar tid å rydde opp.
35
00:02:39,785 --> 00:02:42,580
- Ja, men vi er iallfall sikre.
- Jeg er sikker.
36
00:02:44,582 --> 00:02:45,458
Jeg er sikker.
37
00:02:53,966 --> 00:02:55,760
Det hadde bare betydd mer.
38
00:02:57,428 --> 00:02:58,512
Går det bra?
39
00:02:59,430 --> 00:03:00,640
Var dette for mye?
40
00:03:02,475 --> 00:03:04,435
Jeg skulle kanskje ikke tatt med...
41
00:03:14,278 --> 00:03:15,446
Lær meg mer.
42
00:03:17,448 --> 00:03:18,699
Lær meg alt.
43
00:03:26,499 --> 00:03:28,125
Du burde kaste den.
44
00:03:29,210 --> 00:03:32,004
Det er bevis. Den tilhører ham.
45
00:03:32,922 --> 00:03:34,382
Den tilhører oss.
46
00:03:37,510 --> 00:03:40,930
Han tilhører oss nå.
47
00:04:14,213 --> 00:04:15,840
Hvorfor må jeg kjøre sakte?
48
00:04:16,966 --> 00:04:20,344
- Fordi det er fartsgrensen.
- Ja, men de kjører fortere.
49
00:04:20,344 --> 00:04:23,973
- Nei, vi har dem.
- Det er 3 km til Det hvite hus,
50
00:04:23,973 --> 00:04:27,018
og vi skal sørge for at de kjører dit.
51
00:04:27,018 --> 00:04:31,647
- Så nå er vi ledsagere. Flott.
- Til ordrene endres, ja.
52
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Verdens verste biljakt.
53
00:04:37,903 --> 00:04:40,197
Ikke begynn
med visepresidenten eller bomberen.
54
00:04:40,197 --> 00:04:44,785
Begynn med det vi vet sikkert,
som er ringen, Turn Lake, Wick.
55
00:04:44,785 --> 00:04:48,247
Se hvordan Travers reagerer
før vi deler Redfield-greiene.
56
00:04:50,416 --> 00:04:52,960
- Vi skulle til høyre.
- Jeg tar deg ikke med.
57
00:04:52,960 --> 00:04:56,756
- Til Det hvite hus? Hvorfor ikke?
- La oss anta at VP står bak.
58
00:04:56,756 --> 00:05:00,259
Han har ikke tillatelse til
å fjerne hotellvaktene.
59
00:05:00,259 --> 00:05:03,346
Det betyr at noen andre jobber med ham.
60
00:05:03,346 --> 00:05:05,848
Hvis vi begge går inn med disken...
61
00:05:05,848 --> 00:05:07,641
- Enkelt feilpunkt.
- Nettopp.
62
00:05:07,641 --> 00:05:09,977
Jeg forteller presidenten hva vi fant.
63
00:05:09,977 --> 00:05:13,606
Når hun er informert, kan hun
beskytte meg. Jeg henter deg.
64
00:05:14,982 --> 00:05:18,152
Ikke vær redd.
Jeg har et trygt sted til deg.
65
00:05:18,152 --> 00:05:19,737
Jeg er ikke redd for meg.
66
00:05:26,994 --> 00:05:30,122
- Følger noen etter oss?
- Det finner vi snart ut.
67
00:05:35,586 --> 00:05:37,129
Sving til høyre ved lyset.
68
00:05:38,255 --> 00:05:40,091
Gjør det. Skru på blinklyset.
69
00:05:47,556 --> 00:05:49,016
- Fornøyd?
- Nei.
70
00:05:49,016 --> 00:05:51,769
Han ser etter denne bilen.
Vi trenger en ny.
71
00:05:51,769 --> 00:05:52,728
Falsk alarm?
72
00:05:53,229 --> 00:05:54,188
Sannsynligvis.
73
00:05:56,357 --> 00:05:59,860
Eli, sjekk trafikkameraer.
Jeff, gransk naboer, venner.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
Rapporter alt til meg.
75
00:06:02,613 --> 00:06:07,368
Følg med på FBI. Dette stedet er låst
til Almora kommer. Ikke slipp noen inn.
76
00:06:11,122 --> 00:06:12,206
Noe?
77
00:06:12,206 --> 00:06:14,959
Ingen våpen, ingen tegn til innbrudd.
78
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
FBI vil behandle alt DNA,
kanskje de finner en match.
79
00:06:19,171 --> 00:06:23,676
Men Maddie har ikke tid til
at labnerdene finnes prøverørene.
80
00:06:25,136 --> 00:06:26,011
Bli med meg.
81
00:06:35,229 --> 00:06:37,106
Det er sent. Hva er galt?
82
00:06:37,106 --> 00:06:40,276
Beklager, men det handler om Maddie.
83
00:06:43,112 --> 00:06:46,532
- Hva har hun gjort denne gangen?
- Vi tror hun er kidnappet.
84
00:06:48,409 --> 00:06:49,326
Hva?
85
00:06:49,326 --> 00:06:52,121
Hun droppet vaktene
på et skolearrangement,
86
00:06:52,121 --> 00:06:57,960
og vi jobber med teorien om
at hun planla et stevnemøte.
87
00:07:00,379 --> 00:07:02,840
Det høres ut som hun stakk av.
88
00:07:04,300 --> 00:07:05,968
Hun har gjort det før.
89
00:07:07,011 --> 00:07:09,430
Jeg skal snakke med henne igjen.
90
00:07:09,430 --> 00:07:14,393
Vi fant kjolen hennes og panikknappen
i kunstprofessorens hus,
91
00:07:14,935 --> 00:07:16,270
rett ved liket hans.
92
00:07:26,155 --> 00:07:28,240
Du er ikke daten min.
93
00:07:28,240 --> 00:07:32,453
Jeg vil ikke skuffe deg, men du må avlyse.
Gjør meg en tjeneste.
94
00:07:32,453 --> 00:07:34,788
Dette er mer enn å flytte en sofa.
95
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
Jeg vet det.
96
00:07:35,789 --> 00:07:40,127
Kom igjen, det kommer en jente snart.
Jeg lagde en Ina Garten-gryte.
97
00:07:40,127 --> 00:07:42,880
Det lukter godt, men du husker Rose?
98
00:07:42,880 --> 00:07:44,006
Hei.
99
00:07:44,006 --> 00:07:46,967
Du må holde henne
med selskap i noen timer.
100
00:07:48,594 --> 00:07:50,804
Cisco, vær så snill.
101
00:07:52,306 --> 00:07:53,432
Rød eller hvit?
102
00:07:53,432 --> 00:07:55,226
Bare vann, takk.
103
00:07:55,226 --> 00:07:56,185
Ok.
104
00:07:56,185 --> 00:07:58,979
- Seriøst, du er en legende.
- Ja.
105
00:08:01,273 --> 00:08:03,442
- Har du bil?
- Den er på verksted.
106
00:08:03,442 --> 00:08:06,529
Du får vår om du må komme deg vekk.
107
00:08:07,530 --> 00:08:08,531
Plass 18.
108
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Hei, Lisa. Dårlige nyheter.
109
00:08:12,993 --> 00:08:14,787
Noe sprøtt har skjedd.
110
00:08:14,787 --> 00:08:18,040
Du kan stole på Cisco.
Bare ikke fortell ham noe.
111
00:08:18,040 --> 00:08:22,086
Det er tryggere for begge.
Om noe skjer, tar han deg til møtestedet.
112
00:08:22,086 --> 00:08:24,797
- Husker du hvor det er?
- Fiskebrygga.
113
00:08:24,797 --> 00:08:25,756
Det går bra.
114
00:08:26,465 --> 00:08:31,220
Jeg markerte det viktigste.
Det hjelper kanskje Farr og presidenten.
115
00:08:31,220 --> 00:08:32,137
Flott.
116
00:08:33,722 --> 00:08:34,557
Vær forsiktig.
117
00:08:36,350 --> 00:08:37,184
Ja.
118
00:08:42,565 --> 00:08:45,442
Heldigvis ga hun meg
en ny sjanse neste uke.
119
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Godt å høre. Jeg bør dra.
120
00:08:52,658 --> 00:08:55,869
Bare ta vare på henne.
121
00:08:55,869 --> 00:08:57,079
Ja.
122
00:08:58,080 --> 00:08:59,665
- Går det bra?
- Ja.
123
00:08:59,665 --> 00:09:00,666
Takk.
124
00:09:01,458 --> 00:09:02,334
Ja.
125
00:09:09,216 --> 00:09:14,638
- Har du snakket med professoren?
- Ja. Jeg så ikke hva hun følte for ham.
126
00:09:14,638 --> 00:09:16,890
- Kanskje det handler om sex.
- Nei.
127
00:09:16,890 --> 00:09:20,894
Hun var så nervøs
da hun valgte den kjolen, nesten skjør.
128
00:09:20,894 --> 00:09:21,979
- Ikke.
- Jeg burde...
129
00:09:21,979 --> 00:09:25,149
Ikke tenk på hva du skulle gjort.
130
00:09:26,317 --> 00:09:28,527
- Ser dette ut som Maddie?
- Ja.
131
00:09:29,528 --> 00:09:31,488
Han planla det hele tiden.
132
00:09:31,989 --> 00:09:35,409
- Groomet henne, og jeg...
- Hun lurte deg.
133
00:09:36,368 --> 00:09:40,122
Hun stakk av uten å bry seg
om hva det ville gjøre med deg.
134
00:09:40,831 --> 00:09:44,084
- Det handler ikke om meg.
- Om hun hadde respekt for deg...
135
00:09:44,084 --> 00:09:46,337
Jeg vil ikke snakke om dette.
136
00:09:46,337 --> 00:09:51,842
Du trenger ikke holde ting inne.
Det er bedre å dele det med en partner.
137
00:09:51,842 --> 00:09:55,387
Tro meg. Jeg lærte det på den harde måten.
138
00:09:57,181 --> 00:10:00,976
Men det er en annen historie.
139
00:10:03,979 --> 00:10:08,275
Takk, men jeg trenger ikke pep talk.
Jeg må bare finne henne.
140
00:10:11,904 --> 00:10:15,199
Han er overalt.
141
00:10:16,742 --> 00:10:18,869
Jeg har sett det ansiktet.
142
00:10:22,081 --> 00:10:22,998
Ja.
143
00:10:25,084 --> 00:10:25,959
Her.
144
00:10:26,460 --> 00:10:29,546
- Han ser bort på andre bilder.
- Vil ikke bli sett.
145
00:10:29,546 --> 00:10:33,050
- Jeg tviler på at han poserte.
- Romantisk eller besatt?
146
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
Fin linje.
Det lærte jeg på den harde måten.
147
00:10:37,388 --> 00:10:38,305
En annen gang.
148
00:10:40,391 --> 00:10:42,476
Jeg har sett det mønsteret før.
149
00:10:43,602 --> 00:10:44,687
På Maddies rom.
150
00:10:45,604 --> 00:10:49,149
Cullen til Arrington. Almora er her.
Han vil ha en debrief.
151
00:10:53,237 --> 00:10:54,238
Sir.
152
00:10:54,238 --> 00:10:56,573
Du kan gå hjem og hvile deg litt.
153
00:10:56,573 --> 00:10:59,410
- Hva?
- Monks, dette er din etterforskning nå.
154
00:10:59,410 --> 00:11:01,036
- Hvor er vi?
- Dette er mitt team.
155
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
- Ikke nå.
- Jeg må beskytte henne.
156
00:11:03,288 --> 00:11:08,210
Maddie forsvant under ditt ansvar.
Du har ingen å beskytte.
157
00:11:08,210 --> 00:11:09,837
Jeg forstår dere er nære,
158
00:11:09,837 --> 00:11:13,799
men vi trenger ikke
følelser som påvirker dømmekraften.
159
00:11:13,799 --> 00:11:16,719
Jeg trenger din erfaring.
160
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
Dra hjem.
161
00:11:19,138 --> 00:11:23,892
- Erik, finn et startsted for meg.
- Det hjelper ikke å sende henne hjem.
162
00:11:23,892 --> 00:11:27,479
I vår bransje er dette den største feilen.
163
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Redfield trenger noen å skylde på.
164
00:11:30,899 --> 00:11:32,234
- Gi ham meg.
- Erik...
165
00:11:32,234 --> 00:11:36,238
Hør her. Hun kjenner Maddie.
166
00:11:36,238 --> 00:11:38,866
Hun husker timeplanen og vanene hennes.
167
00:11:38,866 --> 00:11:42,202
Hun bryr seg om jenta,
som betyr alt akkurat nå.
168
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Er vurderingen din endret?
169
00:11:47,875 --> 00:11:49,960
Situasjonen er endret.
170
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
Greit.
171
00:11:52,087 --> 00:11:54,882
Arrington kan bli, men du bestemmer.
172
00:11:55,466 --> 00:11:56,717
Finn Maddie.
173
00:12:08,812 --> 00:12:09,980
Hei.
174
00:12:21,742 --> 00:12:23,202
Greit, det går bra.
175
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
- Takk.
- Vær så god.
176
00:12:29,374 --> 00:12:30,209
- Hei.
- Hei.
177
00:12:30,209 --> 00:12:33,378
- Hun ba meg følge deg.
- Er hun redd jeg går meg vill?
178
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
- Er det noe på gang?
- Det vanlige.
179
00:12:39,343 --> 00:12:41,929
Farr er opptatt. Vent på kontoret hennes.
180
00:12:48,435 --> 00:12:50,312
Beklager at jeg ødela daten.
181
00:12:50,312 --> 00:12:54,483
Det tok bare to måneder
med vittig Bumble-skravling
182
00:12:54,483 --> 00:12:56,944
før hun gikk med på å møte meg.
183
00:12:57,861 --> 00:13:01,156
Kanskje dette vil skape forventning?
184
00:13:01,824 --> 00:13:05,118
Å avlyse første møtet i siste liten?
Veldig tvilsomt.
185
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
- Det stemmer nok.
- Ja.
186
00:13:08,664 --> 00:13:11,124
Kan jeg dra på dobbeldate
med deg og Peter?
187
00:13:12,125 --> 00:13:13,585
Peter og jeg er ikke...
188
00:13:14,753 --> 00:13:16,129
- Ja.
- Beklager...
189
00:13:16,129 --> 00:13:17,923
Han bare passer på meg.
190
00:13:18,841 --> 00:13:19,967
Han er en bra fyr.
191
00:13:20,884 --> 00:13:21,718
Den beste.
192
00:13:23,637 --> 00:13:29,017
Du er den eneste vennen Peter nevnte,
for ikke å snakke om ba om tjenester.
193
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
Hvor lenge har dere kjent hverandre?
194
00:13:32,104 --> 00:13:34,815
Vi bodde sammen på Quantico.
Sa han ikke det?
195
00:13:34,815 --> 00:13:40,195
Jeg har ikke kjent ham så lenge.
Jeg har bare hørt om deg og faren
196
00:13:40,988 --> 00:13:42,114
og Zoe.
197
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
Det er alt.
198
00:13:44,324 --> 00:13:48,495
Det er mye til Peter å være.
199
00:13:48,495 --> 00:13:51,290
Han sa ikke så mye om henne.
200
00:13:51,290 --> 00:13:52,958
Det er ikke mye å si.
201
00:13:52,958 --> 00:13:57,337
Det ble tøft for Peter, og hun dro.
I gode og onde dager?
202
00:13:57,337 --> 00:14:02,092
Peter fikk det til å høres ut
som om han trakk seg unna etter metroen
203
00:14:02,885 --> 00:14:04,344
så hun ikke kunne bli.
204
00:14:04,344 --> 00:14:09,016
Han er ikke typen
som liker å skylde på andre.
205
00:14:10,058 --> 00:14:11,184
Jeg vet hva jeg så.
206
00:14:13,770 --> 00:14:15,939
Vil du vite mer om gutten vår?
207
00:14:19,109 --> 00:14:22,195
Hva er historien bak Kevin?
208
00:14:24,615 --> 00:14:26,909
Vi vant ham av våpeninstruktøren.
209
00:14:26,909 --> 00:14:32,497
Han var en tøffing
som kjeftet fordi vi ikke var gode nok.
210
00:14:32,497 --> 00:14:38,795
Så vi veddet på at vi kunne fullføre
et virtuelt scenario uten sivile dødsfall,
211
00:14:38,795 --> 00:14:42,174
og vi ba ham satse lykketrollet sitt.
212
00:14:42,174 --> 00:14:43,342
Hvem er vi?
213
00:14:43,342 --> 00:14:46,553
Peter og jeg fikk det til å skje,
så begge fikk ham.
214
00:14:46,553 --> 00:14:50,515
Vi stjal ham fra hverandre,
og det ble en spøk.
215
00:14:50,515 --> 00:14:53,435
Den som har Kevin, kan skryte.
216
00:14:53,435 --> 00:14:55,687
- Høres barnslig ut.
- Ekstremt.
217
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
- Hvem kalte ham Kevin?
- Jeg.
218
00:14:58,148 --> 00:15:02,903
Hvis han sier noe annet, får han lov,
for vi vet hvor sensitiv han er.
219
00:15:02,903 --> 00:15:03,987
- Få ham.
- Nei.
220
00:15:04,655 --> 00:15:07,407
- Han er min nå.
- Peter har trent deg godt.
221
00:15:10,619 --> 00:15:11,453
Ser du henne?
222
00:15:12,871 --> 00:15:15,374
Jeg ser ingenting gjennom persiennen.
223
00:15:28,887 --> 00:15:32,975
Jeg tenkte på det du sa.
224
00:15:35,644 --> 00:15:36,728
Hva sa jeg?
225
00:15:38,689 --> 00:15:39,648
Om babyen.
226
00:15:42,859 --> 00:15:45,988
Glem det. Det var en dum idé.
227
00:15:45,988 --> 00:15:49,366
Nei, ikke for jobben, men for oss.
228
00:15:52,035 --> 00:15:53,495
Jeg forstår ikke.
229
00:15:54,538 --> 00:15:59,292
Dette livet er bare vold.
230
00:15:59,960 --> 00:16:05,465
Det ville vært fint å ha noe annerledes,
å skape et liv sammen.
231
00:16:06,883 --> 00:16:09,469
- Vi har et liv sammen.
- Du vet hva jeg mener.
232
00:16:10,178 --> 00:16:12,264
Det kan være mer enn bare dette.
233
00:16:15,600 --> 00:16:16,768
Jeg tror ikke det.
234
00:16:22,315 --> 00:16:23,525
Det var din idé.
235
00:16:24,401 --> 00:16:29,072
Å stjele en baby, ikke lage en baby.
Du hører ikke på meg.
236
00:16:29,072 --> 00:16:32,534
Jo. Det er derfor
jeg snakker med deg om det.
237
00:16:32,534 --> 00:16:35,579
Folk som oss bør ikke bli foreldre.
238
00:16:41,626 --> 00:16:42,794
Når vi er borte...
239
00:16:45,047 --> 00:16:47,466
...kan det være en del av oss igjen.
240
00:16:48,467 --> 00:16:50,385
Ja, en ødelagt del.
241
00:16:51,720 --> 00:16:55,724
Du kan ikke engang knulle meg ordentlig,
og nå vil du impregnere meg?
242
00:17:04,691 --> 00:17:07,402
- Unnskyld.
- Nei, du har rett.
243
00:17:10,822 --> 00:17:11,782
Det er dumt.
244
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Er det dere to?
245
00:17:23,085 --> 00:17:26,630
Ja, Quantico. Ikke mitt beste øyeblikk.
246
00:17:26,630 --> 00:17:28,006
Dere ser glade ut.
247
00:17:28,590 --> 00:17:31,384
Grunnleggende vannoverlevelse
var vanskelig.
248
00:17:32,719 --> 00:17:35,889
FBI-rekruttereren sa
at jeg bare måtte flyte,
249
00:17:35,889 --> 00:17:38,391
så jeg kom uforberedt.
250
00:17:38,391 --> 00:17:41,603
De andre syntes det var gøy,
men jeg gikk ned i rang.
251
00:17:41,603 --> 00:17:45,524
Så begynte Peter å invitere meg
ut på morgensvømming,
252
00:17:45,524 --> 00:17:49,820
latet som om han trente
mens han lærte meg å ikke drukne.
253
00:17:50,362 --> 00:17:52,405
Bildet ble tatt etter at jeg sto.
254
00:17:52,989 --> 00:17:56,326
Så sluttet jeg.
Familiedrama jeg ikke vil kjede deg med.
255
00:17:56,326 --> 00:17:59,204
Men Peter sørget for
at vi holdt kontakten.
256
00:18:01,540 --> 00:18:05,127
Jeg ville spurt hvordan dere møttes.
257
00:18:06,837 --> 00:18:07,921
På gamlemåten.
258
00:18:08,797 --> 00:18:09,798
Jeg ringte ham.
259
00:18:13,218 --> 00:18:18,682
Husker du hvor logoen var?
En genser eller et klistremerke?
260
00:18:18,682 --> 00:18:22,769
Nei. Jeg tror følelsene mine
for Maddie gjør at jeg ikke husker.
261
00:18:25,480 --> 00:18:26,565
Det var ikke sånn.
262
00:18:26,565 --> 00:18:30,152
Jeg underordnet meg ikke,
så du sa fra til sjefen.
263
00:18:30,152 --> 00:18:32,154
Han ba meg om min mening.
264
00:18:32,154 --> 00:18:34,698
Du visste at du kunne påvirke ham.
265
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Det var ikke sånn.
266
00:18:36,658 --> 00:18:42,080
Han fjernet deg ikke på grunn av meg.
Maddie forsvant på din vakt.
267
00:18:42,080 --> 00:18:43,707
Tror du ikke jeg vet det?
268
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Greit, hør her.
269
00:18:56,094 --> 00:18:59,014
Selv om du får skylden,
er det ikke din feil.
270
00:19:00,348 --> 00:19:03,518
Du kan ikke alltid
redde noen fra seg selv.
271
00:19:03,518 --> 00:19:08,607
Jeg gir faen i hvem som bestemmer.
Alt som betyr noe, er å finne Maddie.
272
00:19:08,607 --> 00:19:12,360
Så det er ingen sjef her.
273
00:19:12,986 --> 00:19:14,404
Bare partnere.
274
00:19:17,490 --> 00:19:18,325
Fint.
275
00:19:22,287 --> 00:19:28,084
Jeg har alltid klart meg selv
og forventer det verste av andre.
276
00:19:30,503 --> 00:19:35,217
- Min reaksjon på deg var ikke personlig.
- Jeg forstår. Du trenger ikke min hjelp.
277
00:19:36,218 --> 00:19:37,594
Jeg gjorde det i kveld.
278
00:19:39,971 --> 00:19:44,017
Om hun planla en natt med professoren,
hvem ville hun sagt det til?
279
00:19:44,601 --> 00:19:46,853
- Meg.
- Om hvis ikke deg?
280
00:19:52,108 --> 00:19:54,778
- Hva er det?
- Hun gjemte noe her en gang.
281
00:19:55,570 --> 00:19:56,947
Jeg lovte å aldri lete.
282
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Her.
283
00:20:12,045 --> 00:20:14,839
New Leaf. Det var der jeg så symbolet.
284
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Det er logoen deres.
285
00:20:16,466 --> 00:20:21,179
Hun sa at en gutt inviterte henne
til et møte, men hun dro ikke.
286
00:20:21,179 --> 00:20:22,389
JEG HÅPER DU KOMMER
287
00:20:22,389 --> 00:20:24,391
"PB." En gutt eller professoren?
288
00:20:24,391 --> 00:20:27,269
Professoren.
Flygebladet er for DC-avdelingen,
289
00:20:27,269 --> 00:20:30,230
men organisasjonen jobber globalt.
290
00:20:30,230 --> 00:20:31,481
For å redde hvaler?
291
00:20:31,481 --> 00:20:34,651
De organiserte en sit-in
på en oljeleder i fjor.
292
00:20:34,651 --> 00:20:36,152
Stengte den i månedsvis.
293
00:20:37,779 --> 00:20:39,823
Paulo er leder for New Leaf.
294
00:20:42,909 --> 00:20:44,160
Gå tilbake.
295
00:20:48,290 --> 00:20:50,250
Den mannen i bakgrunnen.
296
00:20:55,964 --> 00:20:59,301
- Jeg trenger oppdateringer hver halvtime.
- Ja.
297
00:21:02,721 --> 00:21:05,557
Beklager at du ventet så lenge.
Hvor er Rose?
298
00:21:05,557 --> 00:21:06,474
Hun er trygg.
299
00:21:07,976 --> 00:21:12,147
Hun er på badet i gangen,
eller et sted du ikke vil fortelle meg?
300
00:21:12,147 --> 00:21:13,648
Hun er med vennen min.
301
00:21:13,648 --> 00:21:18,903
Jeg trodde vi var ferdige med spill.
Hvis noe skjer med vitnet eller disken...
302
00:21:18,903 --> 00:21:23,033
Rose og disken har det bra.
Du vil forstå når du hører på meg.
303
00:21:23,700 --> 00:21:24,743
Hva skjer her?
304
00:21:24,743 --> 00:21:28,038
Det er ikke relatert,
men kaoset kan sammenlignes.
305
00:21:29,331 --> 00:21:30,540
Vi gjør dette først.
306
00:21:31,499 --> 00:21:34,336
Jeg fikk Val til å se på Turn Lake.
307
00:21:35,462 --> 00:21:37,005
Privat militærfirma.
308
00:21:37,589 --> 00:21:41,134
De jobber mest utenlands,
lobbyvirksomhet på begge sider.
309
00:21:41,134 --> 00:21:44,429
Direktøren er en tidligere Navy SEAL
kalt Gordon Wick.
310
00:21:44,429 --> 00:21:45,889
- Hørt om ham?
- Ja.
311
00:21:45,889 --> 00:21:48,308
Vi tror Turn Lake står bak metrobomben.
312
00:21:49,768 --> 00:21:52,103
Tror du Wick jobber med Omar Zadar?
313
00:21:52,103 --> 00:21:55,857
Vi tror metrobomben var
et falsk flagg planlagt av Turn Lake,
314
00:21:55,857 --> 00:21:59,235
og de skyldte på Zadar og PIF
da det ikke fungerte.
315
00:21:59,235 --> 00:22:01,863
- Er alt på harddisken?
- Ikke akkurat, nei.
316
00:22:02,447 --> 00:22:06,284
Vi sporet drapsmannens ring
til en operatør knyttet til Turn Lake.
317
00:22:06,284 --> 00:22:10,747
Så fant vi ut at Jamie Hawkins møtte
noen på Turn Lake da han ble drept.
318
00:22:10,747 --> 00:22:13,041
- Hvordan vet du det?
- Cynthia Hawkins.
319
00:22:13,041 --> 00:22:15,710
Plaget du enken hans? Peter!
320
00:22:15,710 --> 00:22:21,216
Hun sa at Hawkins ikke kjøpte Zadar-greia.
Han trodde det var mer bak bombingen.
321
00:22:21,216 --> 00:22:23,468
Det gir ikke mening. Hva er motivet?
322
00:22:23,468 --> 00:22:26,262
Hvorfor arrangere
et terrorangrep uten grunn?
323
00:22:26,262 --> 00:22:30,016
For å dekke over det virkelige målet.
Campbell-harddisken
324
00:22:30,016 --> 00:22:34,979
tyder på at bomben skulle utløse en større
eksplosjon for å ta ut noen over bakken.
325
00:22:37,857 --> 00:22:40,402
Et drapsforsøk forkledd
som et terrorangrep?
326
00:22:40,402 --> 00:22:45,365
Akkurat. Og målet ble beskyttet
av Maddie Redfields Secret Service-vakt.
327
00:22:45,365 --> 00:22:47,450
Derfor var du på Georgetown i dag.
328
00:22:48,118 --> 00:22:49,994
Angrep de Maddie Redfield?
329
00:22:49,994 --> 00:22:54,165
Jeg snakket med Arrington.
Hun sa det ikke var Maddie hun beskyttet.
330
00:22:54,165 --> 00:22:56,835
- Er det mulig hun løy til deg?
- Hvorfor det?
331
00:22:58,420 --> 00:23:00,046
Hva er det jeg ikke vet?
332
00:23:00,046 --> 00:23:03,091
Maddie Redfield ble kidnappet i kveld.
333
00:23:03,091 --> 00:23:06,594
- Hva?
- Det er derfor stedet er en dyrehage.
334
00:23:07,637 --> 00:23:11,141
Vi aner ikke hvor hun er, og timingen...
335
00:23:11,641 --> 00:23:14,811
Kan hun ha vært målet? Er hun Osprey?
336
00:23:14,811 --> 00:23:15,728
Kanskje det.
337
00:23:16,271 --> 00:23:18,690
- Det er en annen Redfield-forbindelse.
- Hva?
338
00:23:18,690 --> 00:23:22,152
Noen i Det hvite hus må ha fortalt
Wick om nattavdelingen.
339
00:23:22,152 --> 00:23:23,403
Ok.
340
00:23:23,403 --> 00:23:26,448
Hva om en gammel venn
ga ham den informasjonen?
341
00:23:33,079 --> 00:23:34,622
- Herregud.
- Ja.
342
00:23:35,123 --> 00:23:37,292
- Vet du hva du sier her?
- Ja.
343
00:23:37,292 --> 00:23:41,421
Jeg er mer bekymret for hva de vil gjøre
enn hva de har gjort.
344
00:23:41,421 --> 00:23:43,548
- Et nytt angrep?
- Ja.
345
00:23:43,548 --> 00:23:44,507
Faen.
346
00:23:47,093 --> 00:23:49,971
- Jeg må snakke med Travers. Du blir med.
- Ok.
347
00:23:50,472 --> 00:23:53,600
Jeg mener... visepresidenten?
348
00:23:54,434 --> 00:23:55,685
Noen er med Rose.
349
00:23:55,685 --> 00:23:59,230
Jeg får ham til å ta henne med hit,
men det må være diskré.
350
00:24:01,149 --> 00:24:03,193
De kan ta FDR-tunnelen.
351
00:24:03,193 --> 00:24:05,653
- Ok.
- Jeg skal avtale et møte med POTUS.
352
00:24:06,779 --> 00:24:09,324
Be soldatvennen din
kjøre henne til lastebrygga.
353
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
Hva?
354
00:24:16,915 --> 00:24:17,749
Ingenting.
355
00:24:19,000 --> 00:24:19,876
Det er...
356
00:24:20,376 --> 00:24:22,170
Jeg sonet ut. Det har vært...
357
00:24:23,254 --> 00:24:25,715
...tøffe dager. Jeg har lite energi.
358
00:24:25,715 --> 00:24:30,011
Det er nesten over, Peter.
Du har gjort en god jobb.
359
00:24:31,179 --> 00:24:32,347
Takk.
360
00:24:32,347 --> 00:24:33,640
Jeg er stolt av deg.
361
00:24:47,403 --> 00:24:48,821
- Peter?
- Farr er med.
362
00:24:48,821 --> 00:24:51,908
- Hva? Sikker?
- Går det bra?
363
00:24:51,908 --> 00:24:53,910
Alt hun fortalte meg er en løgn.
364
00:24:55,370 --> 00:24:57,830
Hun snakket, hun spilte med, og så...
365
00:24:59,415 --> 00:25:02,835
Hun vet at du er med en soldat nå.
366
00:25:03,878 --> 00:25:05,046
De vet det.
367
00:25:05,046 --> 00:25:07,215
- Vet hva?
- Om deg og Redfield.
368
00:25:07,215 --> 00:25:08,716
Om metrobomben.
369
00:25:08,716 --> 00:25:10,677
- Det er et problem.
- Virkelig?
370
00:25:10,677 --> 00:25:13,388
Er det spesialvurderingen din?
371
00:25:13,388 --> 00:25:15,056
Hva skal du gjøre?
372
00:25:17,016 --> 00:25:21,771
Jeg skal få Peter arrestert. Isolere ham
til vi finner en måte å bli kvitt ham.
373
00:25:23,648 --> 00:25:24,774
Og Rose Larkin...
374
00:25:27,443 --> 00:25:28,861
Jeg sier fra til teamet.
375
00:25:28,861 --> 00:25:31,781
Jeg må gå. Ødelegg SIM-kortet.
Møt meg ved kaien.
376
00:25:31,781 --> 00:25:33,533
Vent, hvordan kommer du dit?
377
00:25:33,533 --> 00:25:37,870
Jeg finner ut av det. Rose, kom deg ut nå.
378
00:25:37,870 --> 00:25:40,665
- Ok.
- Kan du si hva som skjer?
379
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Det er grønt lys.
380
00:25:54,220 --> 00:25:55,346
Faen.
381
00:25:59,058 --> 00:26:01,686
Det går bra. Sporeren har dem fortsatt.
382
00:27:00,203 --> 00:27:01,037
Faen.
383
00:27:04,290 --> 00:27:05,375
Hei, Liam.
384
00:27:05,375 --> 00:27:07,669
Peter, du ser jævlig ut.
385
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Hva er det?
386
00:27:08,670 --> 00:27:10,963
- Utenfor ditt felt.
- Seriøst?
387
00:27:13,007 --> 00:27:15,218
- Faen.
- Hva faen feiler det deg?
388
00:27:15,218 --> 00:27:18,012
Beklager. Det var en spøk.
Trenger du hjelp?
389
00:27:18,012 --> 00:27:19,806
- Nei, bare la det være.
- Ok.
390
00:27:19,806 --> 00:27:20,723
Herregud.
391
00:27:26,145 --> 00:27:28,856
Ja, sir. Jeg ordner det med en gang.
392
00:27:31,776 --> 00:27:33,444
- Sutherland!
- Der er han!
393
00:27:33,444 --> 00:27:34,570
Jeg har Sutherland.
394
00:27:49,419 --> 00:27:51,546
- Dere to den veien. Eddie, her.
- Ja.
395
00:27:51,546 --> 00:27:52,630
Løp!
396
00:28:02,682 --> 00:28:03,558
Faen.
397
00:28:13,776 --> 00:28:14,944
Sjekk lageret.
398
00:28:14,944 --> 00:28:16,070
Faen.
399
00:28:38,468 --> 00:28:39,677
Sjekk døren.
400
00:29:00,656 --> 00:29:02,366
Tror du han vet om tunnelene?
401
00:29:07,246 --> 00:29:11,751
- Det er tomt. Inngangen er sikker.
- Jeg sjekker serverrommet.
402
00:29:11,751 --> 00:29:13,878
Sjekk H Street, bare i tilfelle.
403
00:29:37,610 --> 00:29:39,237
Hvordan ser morderne ut?
404
00:29:39,237 --> 00:29:41,739
- Hvorfor det?
- Denne er veldig nære.
405
00:29:45,493 --> 00:29:46,577
Ja, det er dem.
406
00:30:32,123 --> 00:30:33,040
Hold fast!
407
00:30:48,389 --> 00:30:51,392
GPS-SPORING
408
00:30:53,311 --> 00:30:55,563
Watt til kommandoen, tunnelen er tom.
409
00:31:22,298 --> 00:31:24,091
Jeg tror vi ristet dem av oss.
410
00:31:25,426 --> 00:31:26,928
Hvordan finner de meg?
411
00:31:26,928 --> 00:31:29,639
De sporer deg. Kanskje bilen?
412
00:31:30,681 --> 00:31:32,475
Hva gjør vi?
413
00:31:33,851 --> 00:31:35,728
- Jeg slipper deg av.
- Hvor?
414
00:31:35,728 --> 00:31:39,815
Jeg tar neste sving.
Løp til Foundry Branch-parken, så brygga.
415
00:31:39,815 --> 00:31:43,569
Det går raskere til fots,
og de innser ikke at du ikke er med.
416
00:31:43,569 --> 00:31:44,695
Hva med deg?
417
00:31:44,695 --> 00:31:47,990
- Jeg får hjelp, lokker dem vekk fra deg.
- Er du sikker?
418
00:31:48,866 --> 00:31:49,825
Helt sikker.
419
00:32:03,464 --> 00:32:04,507
Dra! Løp!
420
00:32:07,176 --> 00:32:08,135
Takk.
421
00:32:15,518 --> 00:32:16,394
Stopp.
422
00:32:16,978 --> 00:32:18,604
- Hva?
- Hun gikk ut.
423
00:33:12,283 --> 00:33:16,370
- Nødtelefonen, hva er det?
- Maryland State Trooper Francisco Jenkins.
424
00:33:16,370 --> 00:33:19,040
To angripere prøver
å drepe meg og min venn.
425
00:33:19,040 --> 00:33:20,624
Jeg trenger patruljer på...
426
00:34:06,003 --> 00:34:07,004
Kom hit.
427
00:34:41,664 --> 00:34:43,082
Rose, kom deg vekk!
428
00:35:36,177 --> 00:35:38,220
Rose, jeg har ham. Ring politiet.
429
00:35:38,804 --> 00:35:41,140
- Hendene på bakken!
- Ok.
430
00:35:41,140 --> 00:35:43,934
Han drepte tante og onkel! Skyt ham!
431
00:35:43,934 --> 00:35:45,644
Det er ikke opp til oss.
432
00:35:46,228 --> 00:35:49,899
Din venn, Lorna, viste mot.
433
00:35:51,358 --> 00:35:53,027
- Lorna kjempet.
- Hold kjeft!
434
00:35:53,027 --> 00:35:54,528
Men tanten din...
435
00:35:56,780 --> 00:35:58,324
...tryglet til siste slutt.
436
00:35:58,324 --> 00:35:59,283
Rose, nei!
437
00:36:01,243 --> 00:36:02,578
Faen.
438
00:36:14,340 --> 00:36:15,382
Rose!
439
00:36:51,835 --> 00:36:53,504
Peter, han er borte!
440
00:36:54,713 --> 00:36:55,589
Peter!
441
00:36:56,924 --> 00:36:57,800
Hjelp meg.
442
00:37:03,472 --> 00:37:04,974
Vent litt.
443
00:37:04,974 --> 00:37:06,016
Faen.
444
00:37:06,934 --> 00:37:07,810
Peter.
445
00:37:13,274 --> 00:37:14,191
Vent litt.
446
00:37:15,025 --> 00:37:16,485
- Siden min.
- Ok.
447
00:37:32,251 --> 00:37:35,629
Almora oppdaterer om Maddie
om to minutter. Hva er det?
448
00:37:35,629 --> 00:37:37,047
Visepresidenten.
449
00:37:37,047 --> 00:37:38,090
Takk, Val.
450
00:37:40,134 --> 00:37:41,510
Det er datteren din.
451
00:37:43,387 --> 00:37:44,305
Var det deg?
452
00:37:45,347 --> 00:37:49,184
- Har du noe med dette å gjøre?
- Vær stille.
453
00:37:51,270 --> 00:37:52,813
Selvsagt ikke.
454
00:37:56,066 --> 00:38:00,237
- Men vi kan bruke det til vår fordel.
- Vil du bruke Maddies kidnapping?
455
00:38:01,196 --> 00:38:02,239
Til hva da?
456
00:38:02,239 --> 00:38:05,034
Sutherland og Larkin-jenta
vet om deg og Wick.
457
00:38:05,034 --> 00:38:06,618
Hvordan vet du det?
458
00:38:13,125 --> 00:38:13,959
Faen.
459
00:38:14,877 --> 00:38:18,047
- Så hva vet de om Zadar?
- De vet nok.
460
00:38:18,047 --> 00:38:20,215
Hvor er Sutherland nå?
461
00:38:20,215 --> 00:38:21,300
Han rømte.
462
00:38:21,300 --> 00:38:22,468
Herregud.
463
00:38:22,968 --> 00:38:24,845
Jeg takler ikke dette, Diane.
464
00:38:24,845 --> 00:38:28,766
Datteren min er savnet.
Kan du håndtere dette slik du lovte?
465
00:38:28,766 --> 00:38:30,893
La oss få én ting klart.
466
00:38:30,893 --> 00:38:36,190
Ikke gjør feil og be meg rydde opp.
Det er ikke slik dette fungerer.
467
00:38:36,190 --> 00:38:37,816
Vi trenger en avledning.
468
00:38:37,816 --> 00:38:42,988
Maddie er ikke en avledning.
Hun er datteren min.
469
00:38:42,988 --> 00:38:46,825
Dette rotet er større enn datteren din.
Det er et faktum.
470
00:38:47,534 --> 00:38:52,831
Eller vil du ta sjansen og se hvordan
nasjonen reagerer på det du gjorde?
471
00:38:52,831 --> 00:38:55,084
- Ikke tru meg.
- Det gjør jeg ikke.
472
00:38:55,084 --> 00:38:56,835
Jeg prøver å redde deg.
473
00:38:56,835 --> 00:39:02,424
Hvis du ikke liker det, burde du revurdert
før du dro meg inn i dette.
474
00:39:05,969 --> 00:39:09,681
Om vi ikke kan få Peter til å tie,
kan vi miskredittere ham.
475
00:39:09,681 --> 00:39:11,016
Maddie kan hjelpe.
476
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
- Hva er planen?
- Gå og få oppdateringen.
477
00:39:15,270 --> 00:39:17,439
Møt meg i East Wing greenroom.
478
00:39:18,357 --> 00:39:19,191
Hvorfor det?
479
00:39:19,942 --> 00:39:21,860
Vi må gjøre deg klar for kamera.
480
00:40:16,039 --> 00:40:16,915
Nei.
481
00:40:19,209 --> 00:40:20,085
Nei.
482
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
Jeg elsker deg.
483
00:40:33,307 --> 00:40:34,808
Jeg elsker deg.
484
00:40:34,808 --> 00:40:37,936
Kom tilbake!
485
00:41:15,182 --> 00:41:17,142
Sa Cisco hvor han skulle?
486
00:41:18,227 --> 00:41:23,232
Han prøvde å lede dem vekk med bilen,
men jeg vet ikke.
487
00:41:24,608 --> 00:41:27,236
Det er som om de visste
nøyaktig hvor vi var.
488
00:41:30,781 --> 00:41:33,283
Den dagen Farr møtte deg på motellet,
489
00:41:34,743 --> 00:41:38,622
må hun ha satt en sporer
eller noe på bilen vår.
490
00:41:41,166 --> 00:41:42,543
Hvem sin båt er dette?
491
00:41:44,253 --> 00:41:45,796
En venn av faren min.
492
00:41:46,296 --> 00:41:49,341
Det bør være en kasse under solseilet.
493
00:41:51,677 --> 00:41:52,553
Den.
494
00:41:56,431 --> 00:41:57,391
Kan du koden?
495
00:41:57,391 --> 00:41:58,684
Ja, det er 1202.
496
00:42:00,185 --> 00:42:01,228
Bursdagen min.
497
00:42:02,437 --> 00:42:05,857
- Han må ha brydd seg om deg.
- Han var gudfaren min.
498
00:42:06,441 --> 00:42:07,609
Vent litt.
499
00:42:08,110 --> 00:42:08,944
Ok.
500
00:42:11,488 --> 00:42:14,783
Agent Richards viste tegningen
av mistenkte til naboen.
501
00:42:14,783 --> 00:42:18,161
Hun har sett ham i månedsvis.
Trodde de var et par.
502
00:42:18,161 --> 00:42:21,707
Jeg ber FBI kjøre skissene
gjennom ansiktsgjenkjenning.
503
00:42:21,707 --> 00:42:24,126
Du må følge en ny ledetråd.
504
00:42:24,126 --> 00:42:28,130
Det er en person av interesse.
Jeg sender navn og adresse.
505
00:42:28,130 --> 00:42:30,924
- Dette er førsteprioritet.
- Ja, sir.
506
00:42:32,759 --> 00:42:34,094
Hvem er den mistenkte?
507
00:42:35,762 --> 00:42:36,722
Nei.
508
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
Les gjennom før du går inn.
509
00:42:39,474 --> 00:42:42,728
Det høres mer naturlig ut
når du ikke stammer.
510
00:42:42,728 --> 00:42:44,229
Jeg trenger ikke manus.
511
00:42:45,272 --> 00:42:47,024
Wicks folk kommuniserer ikke.
512
00:42:47,024 --> 00:42:49,943
Sutherland og jenta
er der ute med harddisken.
513
00:42:50,527 --> 00:42:55,240
Din evne til å selge historien er skillet
mellom Det hvite hus og en celle.
514
00:43:01,788 --> 00:43:04,374
Det var ingen vitner til angrepet.
515
00:43:04,875 --> 00:43:10,380
Politiet i Maryland ber folk om
all informasjon om skytingen
516
00:43:10,380 --> 00:43:12,841
av soldat Francisco Jenkins i går.
517
00:43:20,390 --> 00:43:21,308
Unnskyld.
518
00:43:22,934 --> 00:43:23,935
Du hadde ham.
519
00:43:24,978 --> 00:43:28,899
Du ville ikke gjøre det, men jeg...
520
00:43:32,527 --> 00:43:34,571
Jeg er lei for det med Cisco også.
521
00:43:44,498 --> 00:43:46,500
Bare hold den der.
522
00:43:53,256 --> 00:43:54,091
Ok.
523
00:44:03,433 --> 00:44:05,143
Ok, reis deg.
524
00:44:30,836 --> 00:44:31,753
Takk...
525
00:44:34,423 --> 00:44:35,841
...for at du kom tilbake.
526
00:44:38,009 --> 00:44:38,969
Jeg dro aldri.
527
00:44:40,679 --> 00:44:42,139
Og nå til Det hvite hus
528
00:44:42,139 --> 00:44:45,934
for en uplanlagt nødbriefing
med visepresident Ashley Redfield.
529
00:44:46,893 --> 00:44:48,478
Kjære medborgere.
530
00:44:49,146 --> 00:44:51,898
Tragedien har rammet familien min før.
531
00:44:53,400 --> 00:44:56,403
Først måtte min kone,
moren til mine to jenter,
532
00:44:56,403 --> 00:44:57,738
gi etter for kreften.
533
00:44:58,989 --> 00:45:04,077
Så ble min yngste, Sarah,
tatt fra meg da hun bare var tre.
534
00:45:05,370 --> 00:45:09,750
Men i mørket holdt Maddie og jeg sammen
535
00:45:09,750 --> 00:45:13,462
og sverget på å klare oss
til en ny soloppgang.
536
00:45:14,671 --> 00:45:17,799
Jeg snakker direkte til dere i dag
537
00:45:19,301 --> 00:45:20,510
for å spørre dere,
538
00:45:21,303 --> 00:45:23,305
å be dere,
539
00:45:23,889 --> 00:45:27,559
om å finne det
som er igjen av familien min.
540
00:45:28,852 --> 00:45:32,189
Datteren min, Madison Grace Redfield,
541
00:45:34,149 --> 00:45:37,152
ble kidnappet i går kveld.
542
00:45:37,152 --> 00:45:41,990
Secret Service har identifisert en person
av interesse i Maddies forsvinning.
543
00:45:41,990 --> 00:45:45,911
Han heter Peter Sutherland jr.
544
00:45:46,495 --> 00:45:48,330
Bildet hans er på skjermen nå.
545
00:45:48,330 --> 00:45:51,541
Han bør betraktes
som bevæpnet og ekstremt farlig.
546
00:45:51,541 --> 00:45:53,585
Visepresident, et spørsmål.
547
00:48:12,223 --> 00:48:14,768
Tekst: Trine Friis