1
00:00:06,049 --> 00:00:10,178
- Κα Χόκινς; Δούλευα με τον άντρα σας.
- Ερευνούσε την επίθεση στο μετρό.
2
00:00:10,178 --> 00:00:13,473
Πίστευε ότι κάποιος
παρέμβαινε στην έρευνα του FBI.
3
00:00:13,473 --> 00:00:17,602
Βρήκε κάτι για μια εταιρεία,
την Turn Lake Industries.
4
00:00:17,602 --> 00:00:21,064
Τη μέρα που εξαφανίστηκε,
είχε κρυφή συνάντηση μαζί τους.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Σκατά.
6
00:00:23,691 --> 00:00:25,443
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
7
00:00:25,443 --> 00:00:28,029
Ποιον προστάτευες πέρσι
τη μέρα της επίθεσης;
8
00:00:28,029 --> 00:00:30,364
- Χρειάζεσαι αίτημα.
- Τη Μάντι Ρέντφιλντ;
9
00:00:30,364 --> 00:00:34,035
Τι δουλειά έχει στο πεδίο
με μάρτυρα του FBI;
10
00:00:34,035 --> 00:00:36,788
Ερευνά απειλή κατά της Μάντι Ρέντφιλντ.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,248
- Φέρ' τους πίσω.
- Κατανοητό.
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,375
- Ίσως γίνει επίθεση.
- Χριστέ μου.
13
00:00:41,375 --> 00:00:45,213
Χορηγίες. Για να μάθεις τις παρέες
των κακών, ακολουθείς το χρήμα.
14
00:00:45,922 --> 00:00:47,423
Ο αντιπρόεδρος Ρέντφιλντ.
15
00:00:47,423 --> 00:00:49,634
- Ας κρατούσαμε το μωρό.
- Τώρα το θες;
16
00:00:49,634 --> 00:00:52,303
Ίσως να βρούμε άλλο μωρό να πάρουμε.
17
00:00:52,303 --> 00:00:53,429
Αυτοί είναι.
18
00:00:57,100 --> 00:01:00,228
Είναι λάθος. Αν μαθευτεί, θα μπλέξεις.
19
00:01:00,228 --> 00:01:01,562
Μην το μάθει κανείς.
20
00:01:01,562 --> 00:01:03,815
Μπορώ να ξεφορτωθώ τους πράκτορες.
21
00:01:03,815 --> 00:01:05,441
Μάντι, όλα καλά;
22
00:01:07,068 --> 00:01:08,653
Δεν το έκανες, γαμώτο.
23
00:01:08,653 --> 00:01:10,113
Η Ασβός αγνοείται.
24
00:01:10,113 --> 00:01:11,322
Θεέ μου!
25
00:01:11,322 --> 00:01:13,783
Σου είπα ότι θα σε έπαιρνα μετά.
26
00:01:13,783 --> 00:01:15,785
- Κάτι άλλο θέλω.
- Γιατί;
27
00:02:03,541 --> 00:02:06,002
{\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
28
00:02:06,002 --> 00:02:07,920
{\an8}Μεγάλη ξενέρα, γαμώτο.
29
00:02:08,921 --> 00:02:12,216
Αν δεν τον δούμε να πεθάνει,
πώς ξέρουμε ότι πέθανε;
30
00:02:12,216 --> 00:02:14,510
Ήθελες κάτι πιο βαρύ για πρώτη φορά;
31
00:02:14,510 --> 00:02:16,721
Δεν ξέρω, περίμενα κάτι παραπάνω.
32
00:02:17,763 --> 00:02:18,764
Εντάξει.
33
00:02:19,599 --> 00:02:21,392
Πες μου πώς θα το έκανες εσύ.
34
00:02:21,392 --> 00:02:22,935
Εξαρτάται. Τι έκανε;
35
00:02:22,935 --> 00:02:24,604
Δεν έχει σημασία.
36
00:02:24,604 --> 00:02:26,898
Δεν κρίνουμε, εκτελούμε.
37
00:02:30,693 --> 00:02:33,571
Θα υπήρχε κάτι να αγγίξω, να νιώσω.
38
00:02:33,571 --> 00:02:34,614
Αίμα.
39
00:02:36,407 --> 00:02:39,785
Το αίμα λερώνει.
Παίρνει ώρα να το καθαρίσεις.
40
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
Θα ήμασταν σίγουροι, όμως.
41
00:02:41,495 --> 00:02:42,705
Εγώ σίγουρος είμαι.
42
00:02:44,582 --> 00:02:45,583
Είμαι σίγουρος.
43
00:02:53,966 --> 00:02:55,760
Θα είχε μεγαλύτερη βαρύτητα.
44
00:02:57,428 --> 00:02:58,512
Είσαι εντάξει;
45
00:02:59,430 --> 00:03:00,723
Σου έπεσε βαρύ;
46
00:03:02,475 --> 00:03:03,893
Ίσως δεν έπρεπε να σε...
47
00:03:14,320 --> 00:03:15,571
Μάθε μου κι άλλα.
48
00:03:17,448 --> 00:03:18,699
Μάθε μου τα πάντα.
49
00:03:26,499 --> 00:03:28,125
Πέτα το κι αυτό.
50
00:03:29,252 --> 00:03:32,004
Είναι αποδεικτικό στοιχείο. Του ανήκει.
51
00:03:33,005 --> 00:03:34,382
Σ' εμάς ανήκει.
52
00:03:37,510 --> 00:03:40,930
Εκείνος μας ανήκει ολόκληρος πια.
53
00:04:05,621 --> 00:04:08,874
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
54
00:04:11,794 --> 00:04:14,130
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS
55
00:04:14,130 --> 00:04:15,631
Γιατί πάω τόσο αργά;
56
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
Έχει όριο ταχύτητας.
57
00:04:18,926 --> 00:04:20,344
Θα μας ξεφύγουν.
58
00:04:20,344 --> 00:04:22,138
Όχι, τους έχουμε.
59
00:04:22,805 --> 00:04:27,018
Ο Λευκός Οίκος απέχει τρία χλμ.
Πρέπει να φροντίσουμε να συνεχίσουν.
60
00:04:27,018 --> 00:04:29,520
Είμαστε και συνοδοί τώρα. Τέλεια.
61
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
Μέχρι να αλλάξουν οι εντολές, ναι.
62
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Χειρότερη καταδίωξη δεν ξανάγινε.
63
00:04:37,945 --> 00:04:40,197
Άσε για μετά βομβιστή και αντιπρόεδρο.
64
00:04:40,197 --> 00:04:42,033
Ας αρχίσουμε από τα σίγουρα,
65
00:04:42,033 --> 00:04:44,785
το δαχτυλίδι, την Turn Lake, τον Γουίκ.
66
00:04:44,785 --> 00:04:47,663
Να δούμε την αντίδραση της Τράβερς πρώτα.
67
00:04:50,333 --> 00:04:52,877
- Έπρεπε να στρίψεις δεξιά.
- Δεν σε πάω εκεί.
68
00:04:52,877 --> 00:04:54,337
Στον Λευκό Οίκο; Γιατί;
69
00:04:54,337 --> 00:04:56,756
Ας πούμε ότι τα έκανε όλα ο Ρέντφιλντ.
70
00:04:56,756 --> 00:05:00,259
Δεν ήταν εξουσιοδοτημένος
να ανακαλέσει τη φρουρά σου.
71
00:05:00,259 --> 00:05:03,346
Άρα συνεργάζεται
και με άλλον στον Λευκό Οίκο.
72
00:05:03,346 --> 00:05:05,848
Αν πάμε και οι δύο με τον δίσκο, τότε...
73
00:05:05,848 --> 00:05:07,641
- Εύκολος στόχος.
- Ακριβώς.
74
00:05:07,641 --> 00:05:09,894
Θα πω στην πρόεδρο τι βρήκαμε.
75
00:05:09,894 --> 00:05:13,606
Μετά μπορεί να μου προσφέρει προστασία.
Θα έρθω να σε πάρω.
76
00:05:14,940 --> 00:05:18,152
Μην ανησυχείς. Σε πάω σε ασφαλές μέρος.
77
00:05:18,152 --> 00:05:19,737
Δεν ανησυχώ για μένα.
78
00:05:26,911 --> 00:05:28,204
Μας ακολουθούν;
79
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Θα το μάθουμε αμέσως.
80
00:05:35,586 --> 00:05:37,004
Στρίψε δεξιά στο φανάρι.
81
00:05:38,255 --> 00:05:40,091
Κάν' το. Βγάλε φλας.
82
00:05:47,556 --> 00:05:49,016
- Ευχαριστημένος;
- Όχι.
83
00:05:49,016 --> 00:05:51,769
Θα μας ψάχνει. Πρέπει να αλλάξουμε αμάξι.
84
00:05:51,769 --> 00:05:53,145
Λάθος συναγερμός;
85
00:05:53,145 --> 00:05:54,230
Μάλλον.
86
00:05:56,357 --> 00:05:57,733
Ίλαϊ, στις κάμερες.
87
00:05:57,733 --> 00:05:59,860
Τζεφ, ρώτα γείτονες και φίλους.
88
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
Πες αν βρεις κάτι σχετικό.
89
00:06:02,613 --> 00:06:03,614
Πρόσεχε το FBI.
90
00:06:03,614 --> 00:06:05,491
Περιμένουμε τον Αλμόρα.
91
00:06:05,491 --> 00:06:07,368
Μην μπει κανείς μη απαραίτητος.
92
00:06:11,122 --> 00:06:12,206
Βρήκες τίποτα;
93
00:06:12,206 --> 00:06:14,959
Ούτε όπλο ούτε σημάδια βίαιης εισόδου.
94
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
Το FBI θα αναλύσει το DNA,
ίσως βρουν κάποιον.
95
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
Η Μάντι, όμως... Η Μάντι δεν έχει χρόνο
96
00:06:21,507 --> 00:06:23,676
να περιμένει τους φύτουλες.
97
00:06:25,094 --> 00:06:26,011
Μαζί μου.
98
00:06:35,229 --> 00:06:37,106
Είναι αργά. Τι συμβαίνει;
99
00:06:37,106 --> 00:06:40,276
Συγγνώμη, κύριε αντιπρόεδρε,
αλλά αφορά τη Μάντι.
100
00:06:43,154 --> 00:06:44,447
Τι έκανε πάλι;
101
00:06:44,989 --> 00:06:46,699
Πιστεύουμε ότι την απήγαγαν.
102
00:06:48,409 --> 00:06:49,326
Τι;
103
00:06:49,326 --> 00:06:52,121
Παράτησε τη φρουρά της
σε φοιτητική εκδήλωση
104
00:06:52,121 --> 00:06:54,206
και εξετάζουμε τη θεωρία ότι είχε...
105
00:06:54,206 --> 00:06:57,960
Ότι είχε κανονίσει ρομαντικό ραντεβού.
106
00:07:00,379 --> 00:07:02,840
Σαν να το έσκασε μου ακούγεται εμένα.
107
00:07:04,341 --> 00:07:06,010
Το έχει ξανακάνει.
108
00:07:07,011 --> 00:07:09,430
Θα της μιλήσω ξανά.
109
00:07:09,430 --> 00:07:12,224
Βρήκαμε το φόρεμά της
και το κουμπί πανικού της
110
00:07:12,224 --> 00:07:14,393
στο σπίτι του καθηγητή της.
111
00:07:14,977 --> 00:07:16,353
Δίπλα στο πτώμα του.
112
00:07:26,155 --> 00:07:28,240
Εσείς δεν είστε το ραντεβού μου.
113
00:07:28,240 --> 00:07:32,453
Δυστυχώς, θέλω να το ακυρώσεις, φίλε.
Κάνε μου τη χάρη.
114
00:07:32,453 --> 00:07:34,788
Εσύ μόνο με έναν καναπέ με έχεις βοηθήσει.
115
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
Το ξέρω.
116
00:07:35,789 --> 00:07:38,626
Έλα, ρε φίλε. Περιμένω μια κοπέλα.
117
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
Της μαγείρεψα κιόλας.
118
00:07:40,127 --> 00:07:42,880
Μυρίζει τέλεια, αλλά τη θυμάσαι τη Ρόουζ;
119
00:07:42,880 --> 00:07:44,006
Γεια.
120
00:07:44,006 --> 00:07:46,967
Θέλω να της κάνεις παρέα για μερικές ώρες.
121
00:07:48,594 --> 00:07:50,804
Σίσκο, σε παρακαλώ.
122
00:07:52,306 --> 00:07:53,432
Κόκκινο ή λευκό;
123
00:07:53,432 --> 00:07:55,226
Μόνο νερό, ευχαριστώ.
124
00:07:55,226 --> 00:07:56,185
Εντάξει.
125
00:07:56,185 --> 00:07:58,979
- Φίλε, είσαι θρύλος.
- Ναι.
126
00:08:01,315 --> 00:08:03,442
- Έχεις αμάξι;
- Είναι στο συνεργείο.
127
00:08:03,442 --> 00:08:06,529
Θα σου αφήσω το αμάξι μας
μήπως χρειαστεί να φύγετε.
128
00:08:07,530 --> 00:08:08,531
Στη θέση 18.
129
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Έλα, Λίσα. Άσχημα νέα.
130
00:08:12,993 --> 00:08:14,787
Έγινε κάτι πολύ τρελό.
131
00:08:14,787 --> 00:08:18,040
Εμπιστεύσου τον τον Σίσκο.
Μόνο μην του πεις τίποτα.
132
00:08:18,040 --> 00:08:19,625
Είναι πιο ασφαλές έτσι.
133
00:08:19,625 --> 00:08:22,086
Αν χρειαστεί,
πηγαίνετε στο σημείο συνάντησης.
134
00:08:22,086 --> 00:08:24,797
- Θυμάσαι πού είναι;
- Στην προβλήτα.
135
00:08:24,797 --> 00:08:25,881
Εντάξει θα είμαι.
136
00:08:26,465 --> 00:08:28,008
Υπογράμμισα τα σημαντικά.
137
00:08:28,008 --> 00:08:30,594
Ίσως βοηθήσει αν τα δουν γραπτώς.
138
00:08:31,303 --> 00:08:32,304
Τέλεια.
139
00:08:33,722 --> 00:08:34,557
Να προσέχεις.
140
00:08:36,308 --> 00:08:37,268
Ναι.
141
00:08:42,565 --> 00:08:45,442
Είστε τυχεροί
που μου έδωσε δεύτερη ευκαιρία.
142
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Χαίρομαι. Καλύτερα να πηγαίνω.
143
00:08:52,658 --> 00:08:53,659
Απλώς...
144
00:08:54,702 --> 00:08:55,869
να την προσέχεις.
145
00:08:55,869 --> 00:08:57,079
Ναι, εννοείται.
146
00:08:58,080 --> 00:08:59,665
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
147
00:08:59,665 --> 00:09:00,749
Ευχαριστώ.
148
00:09:01,458 --> 00:09:02,376
Ναι.
149
00:09:09,216 --> 00:09:11,844
- Μίλησες ποτέ με τον καθηγητή;
- Μερικές φορές.
150
00:09:11,844 --> 00:09:14,638
Δεν είχα καταλάβει πώς ένιωθε, όμως.
151
00:09:14,638 --> 00:09:16,932
- Ίσως να ήταν σεξ μόνο.
- Όχι.
152
00:09:16,932 --> 00:09:20,936
Ήταν πολύ αγχωμένη με την επιλογή
του φορέματος. Σχεδόν εύθραυστη.
153
00:09:20,936 --> 00:09:21,979
- Μη.
- Έπρεπε να...
154
00:09:21,979 --> 00:09:25,149
Άσε τα τι έπρεπε. Δεν κερδίζεις τίποτα.
155
00:09:26,317 --> 00:09:28,527
- Σου μοιάζει με τη Μάντι;
- Ναι.
156
00:09:29,528 --> 00:09:31,488
Το σχεδίαζε καιρό τώρα.
157
00:09:31,989 --> 00:09:35,409
- Την αποπλάνησε κι εγώ...
- Εκείνη σου την έφερε.
158
00:09:36,368 --> 00:09:37,411
Το έσκασε
159
00:09:37,995 --> 00:09:40,122
χωρίς να νοιαστεί για σένα.
160
00:09:40,873 --> 00:09:41,832
Δεν αφορά εμένα.
161
00:09:41,832 --> 00:09:44,084
Αν σε σεβόταν όσο εσύ εκείνη...
162
00:09:44,084 --> 00:09:46,337
Δεν θα κάνω αυτήν τη συζήτηση.
163
00:09:46,337 --> 00:09:49,256
Το να κρύβεις πράγματα δεν σε κάνει καλή.
164
00:09:49,256 --> 00:09:51,925
Καλύτερα να τα μοιράζεσαι
με τον συνεργάτη σου.
165
00:09:51,925 --> 00:09:55,387
Πίστεψέ με.
Εγώ το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο.
166
00:09:57,181 --> 00:10:00,976
Αυτή είναι μια άλλη ιστορία για άλλη ώρα.
167
00:10:03,979 --> 00:10:06,774
Ευχαριστώ, αλλά δεν χρειάζομαι εμψύχωση.
168
00:10:06,774 --> 00:10:08,275
Πρέπει να τη βρω.
169
00:10:11,904 --> 00:10:13,155
Αυτός ο τύπος...
170
00:10:14,281 --> 00:10:15,616
είναι παντού.
171
00:10:16,784 --> 00:10:18,952
Μόλις το είδα αυτό το πρόσωπο.
172
00:10:22,081 --> 00:10:22,998
Ναι.
173
00:10:25,084 --> 00:10:25,959
Να τος.
174
00:10:26,460 --> 00:10:29,546
- Στα άλλα σχέδια κοιτά αλλού.
- Δεν θέλει την έκθεση.
175
00:10:29,546 --> 00:10:31,548
Δεν θα κάθισε να τον ζωγραφίσει.
176
00:10:31,548 --> 00:10:33,050
Ρομαντικός ή εμμονικός;
177
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
Λεπτή γραμμή.
Το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο.
178
00:10:37,346 --> 00:10:38,389
Άλλη ώρα.
179
00:10:40,391 --> 00:10:42,476
Το έχω ξαναδεί αυτό το μοτίβο.
180
00:10:43,602 --> 00:10:45,062
Στο δωμάτιο της Μάντι.
181
00:10:45,604 --> 00:10:47,481
Άρινγκτον, ήρθε ο Αλμόρα.
182
00:10:47,481 --> 00:10:49,149
Θέλει ενημέρωση αμέσως.
183
00:10:53,237 --> 00:10:54,238
Κύριε.
184
00:10:54,238 --> 00:10:56,573
Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς.
185
00:10:56,573 --> 00:10:59,410
- Τι;
- Μονκς, αναλαμβάνεις εσύ.
186
00:10:59,410 --> 00:11:01,036
- Ακούω.
- Ομάδα μου είναι.
187
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
- Ήταν.
- Έχω καθήκον να την προστατέψω.
188
00:11:03,288 --> 00:11:08,210
Η Μάντι χάθηκε στη βάρδιά σου.
Δεν υπάρχει κανείς να προστατέψεις.
189
00:11:08,210 --> 00:11:09,962
Καταλαβαίνω ότι είστε κοντά,
190
00:11:09,962 --> 00:11:13,799
μα τώρα δεν θέλουμε
να μας καθυστερούν τα συναισθήματα.
191
00:11:13,799 --> 00:11:16,719
Αυτό που θέλω τώρα είναι η εμπειρία σου.
192
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
Πήγαινε σπίτι.
193
00:11:19,138 --> 00:11:22,099
Έρικ, βρες μου μια αφετηρία.
194
00:11:22,099 --> 00:11:23,976
Δεν βοηθάει η απουσία της.
195
00:11:23,976 --> 00:11:28,063
Στη δουλειά μας,
αυτή είναι η μεγαλύτερη αποτυχία.
196
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Ήταν επικεφαλής. Ο Ρέντφιλντ ζητά ένοχο.
197
00:11:30,899 --> 00:11:32,234
- Δώσε εμένα.
- Έρικ...
198
00:11:32,234 --> 00:11:34,069
Άκου, σε παρακαλώ.
199
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Ξέρει πολύ καλά τη Μάντι.
200
00:11:36,238 --> 00:11:38,866
Ξέρει το πρόγραμμά της, τις συνήθειές της.
201
00:11:38,866 --> 00:11:42,202
Νοιάζεται για την κοπέλα,
το σημαντικότερο τώρα.
202
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Άλλαξε η αξιολόγησή σου;
203
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
Η κατάσταση άλλαξε.
204
00:11:50,544 --> 00:11:51,503
Καλά.
205
00:11:52,087 --> 00:11:54,882
Η Άρινγκτον μένει. Αλλά αναλαμβάνεις εσύ.
206
00:11:55,466 --> 00:11:56,717
Βρες μου τη Μάντι.
207
00:12:08,812 --> 00:12:09,980
Γεια.
208
00:12:21,742 --> 00:12:23,202
Εντάξει, όλα καλά.
209
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
210
00:12:29,458 --> 00:12:30,292
- Πίτερ.
- Γεια.
211
00:12:30,292 --> 00:12:33,378
- Ζήτησε να σε πάω επάνω.
- Ανησυχεί μη χαθώ;
212
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
- Συμβαίνει κάτι;
- Τα συνηθισμένα.
213
00:12:39,343 --> 00:12:41,929
Η Φαρ έχει δουλειά. Περίμενε στο γραφείο.
214
00:12:48,435 --> 00:12:50,312
Συγγνώμη για το ραντεβού σου.
215
00:12:50,312 --> 00:12:54,483
Δεν έγινε και τίποτα.
Μόνο δύο μήνες την έψηνα στο Bumble,
216
00:12:54,483 --> 00:12:56,944
μέχρι να συμφωνήσει να βρεθούμε.
217
00:12:57,903 --> 00:13:01,156
Ίσως αυτό να ενισχύσει την προσμονή;
218
00:13:01,824 --> 00:13:05,118
Ακύρωση της τελευταίας στιγμής
στο πρώτο ραντεβού; Ύποπτο.
219
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
- Μάλλον έχεις δίκιο.
- Ναι.
220
00:13:08,789 --> 00:13:11,124
Έχεις φίλη
για διπλό ραντεβού με τον Πίτερ;
221
00:13:12,125 --> 00:13:13,585
Ο Πίτερ κι εγώ δεν...
222
00:13:14,753 --> 00:13:16,129
- Ναι.
- Λάθος μου. Εγώ...
223
00:13:16,129 --> 00:13:17,923
Απλώς με προσέχει.
224
00:13:18,882 --> 00:13:19,967
Είναι καλό παιδί.
225
00:13:20,884 --> 00:13:21,885
Το καλύτερο.
226
00:13:23,637 --> 00:13:26,014
Είσαι ο μόνος φίλος που έχει αναφέρει,
227
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
ο μόνος από τον οποίο
έχει ζητήσει τόσες χάρες.
228
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
Πόσο καιρό γνωρίζεστε;
229
00:13:32,145 --> 00:13:34,815
Ήμασταν συγκάτοικοι
στο Κουάντικο. Δεν το είπε;
230
00:13:34,815 --> 00:13:36,483
Δεν τον γνωρίζω καιρό.
231
00:13:37,109 --> 00:13:40,195
Εκτός από σένα,
έχω ακούσει μόνο για τον μπαμπά του
232
00:13:41,029 --> 00:13:42,197
και τη Ζόι.
233
00:13:43,574 --> 00:13:44,408
Αυτά.
234
00:13:44,408 --> 00:13:48,495
Κι όμως, αυτό για τον Πίτερ
σημαίνει ότι έχει πει πολλά.
235
00:13:48,495 --> 00:13:51,290
Δεν είπε πολλά για εκείνη.
236
00:13:51,290 --> 00:13:52,958
Δεν υπάρχουν πολλά να πει.
237
00:13:52,958 --> 00:13:55,586
Ο Πίτερ περνούσε δύσκολα και εκείνη έφυγε.
238
00:13:56,336 --> 00:13:57,337
Καλώς ή κακώς.
239
00:13:57,337 --> 00:13:58,964
Ο Πίτερ είπε
240
00:14:00,132 --> 00:14:02,217
ότι απομακρύνθηκε μετά την επίθεση,
241
00:14:02,968 --> 00:14:04,344
ότι εκείνος έφταιγε.
242
00:14:04,344 --> 00:14:05,387
Ναι,
243
00:14:05,888 --> 00:14:09,016
δεν είναι ο τύπος που κατηγορεί άλλους.
244
00:14:10,100 --> 00:14:11,184
Εγώ ξέρω τι είδα.
245
00:14:13,770 --> 00:14:16,064
Θες να μάθεις τίποτα άλλο για εκείνον;
246
00:14:19,151 --> 00:14:22,195
Ποια είναι η ιστορία του Κέβιν;
247
00:14:24,615 --> 00:14:26,909
Τον κερδίσαμε από εκπαιδευτή όπλων.
248
00:14:26,909 --> 00:14:28,911
Ήταν ένας πολύ σκληρός τύπος
249
00:14:28,911 --> 00:14:32,497
που όλο μας έλεγε
ότι δεν ήμασταν αρκετά καλοί.
250
00:14:32,497 --> 00:14:34,499
Βάλαμε στοίχημα μαζί του
251
00:14:34,499 --> 00:14:38,795
ότι θα ολοκληρώναμε εικονικό σενάριο
χωρίς απώλειες πολιτών
252
00:14:38,795 --> 00:14:42,174
και του είπαμε να στοιχηματίσει
το τυχερό τρολ του.
253
00:14:42,174 --> 00:14:43,342
Ποιοι;
254
00:14:43,342 --> 00:14:46,553
Εγώ κι ο Πίτερ.
Οπότε τον διεκδικήσαμε κι οι δύο.
255
00:14:46,553 --> 00:14:50,515
Αρχίσαμε να τον κλέβουμε
ο ένας από τον άλλο. Έμεινε από τότε.
256
00:14:50,515 --> 00:14:53,435
Αυτός που έχει τον Κέβιν
μπορεί να καυχιέται.
257
00:14:53,435 --> 00:14:55,687
- Λίγο ανώριμο ακούγεται.
- Τελείως.
258
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
- Και ποιος τον ονόμασε Κέβιν;
- Εγώ.
259
00:14:58,148 --> 00:14:59,816
Αν σου τα πει αλλιώς,
260
00:15:00,651 --> 00:15:02,903
θα το δεχτούμε, είναι πολύ ευαίσθητος.
261
00:15:02,903 --> 00:15:03,987
- Δώσ' τον.
- Όχι.
262
00:15:04,655 --> 00:15:05,948
Τώρα είναι δικός μου.
263
00:15:05,948 --> 00:15:07,407
Ο Πίτερ σ' τα έμαθε όλα.
264
00:15:10,535 --> 00:15:11,453
Τη βλέπεις;
265
00:15:12,955 --> 00:15:15,374
Δεν βλέπω τίποτα με τέτοια στόρια.
266
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Σκεφτόμουν
267
00:15:31,181 --> 00:15:32,975
αυτό που είπες.
268
00:15:35,727 --> 00:15:36,728
Τι είπα;
269
00:15:38,730 --> 00:15:39,815
Για το μωρό.
270
00:15:42,859 --> 00:15:44,069
Ξέχνα το.
271
00:15:45,112 --> 00:15:46,071
Ήταν χαζή ιδέα.
272
00:15:46,071 --> 00:15:47,364
Όχι για τη δουλειά,
273
00:15:48,699 --> 00:15:49,741
για εμάς.
274
00:15:52,035 --> 00:15:53,495
Δεν καταλαβαίνω.
275
00:15:54,621 --> 00:15:56,665
Αυτή η ζωή είναι...
276
00:15:58,417 --> 00:15:59,418
γεμάτη βία.
277
00:16:00,043 --> 00:16:02,587
Ωραία θα ήταν να είχαμε κάτι διαφορετικό,
278
00:16:02,587 --> 00:16:05,465
να φτιάχναμε μια ζωή μαζί.
279
00:16:06,883 --> 00:16:09,469
- Έχουμε ζωή μαζί.
- Ξέρεις τι εννοώ.
280
00:16:10,178 --> 00:16:12,347
Θα μπορούσαμε να έχουμε περισσότερα.
281
00:16:15,600 --> 00:16:16,768
Δεν νομίζω.
282
00:16:22,357 --> 00:16:23,692
Δική σου ιδέα ήταν.
283
00:16:24,401 --> 00:16:27,529
Να κλέψουμε μωρό, όχι να κάνουμε μωρό.
284
00:16:27,529 --> 00:16:29,072
Δεν μ' ακούς.
285
00:16:29,072 --> 00:16:32,034
Φυσικά και σ' ακούω.
Γι' αυτό και το συζητάμε.
286
00:16:32,617 --> 00:16:35,579
Άνθρωποι σαν εμάς
δεν πρέπει να γίνονται γονιοί.
287
00:16:41,668 --> 00:16:42,878
Όταν πεθάνουμε...
288
00:16:45,088 --> 00:16:47,591
μπορούμε να αφήσουμε πίσω ένα κομμάτι μας.
289
00:16:48,467 --> 00:16:50,385
Ναι, ένα κομμάτι με προβλήματα.
290
00:16:51,636 --> 00:16:55,515
Ούτε να με γαμήσεις δεν μπορείς
και τώρα θες να μ' αφήσεις έγκυο;
291
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Συγγνώμη.
292
00:17:05,692 --> 00:17:07,402
Όχι, έχεις δίκιο.
293
00:17:08,028 --> 00:17:09,029
Είναι...
294
00:17:10,822 --> 00:17:11,823
Είναι ηλίθιο.
295
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Εσείς είστε;
296
00:17:23,085 --> 00:17:26,630
Ναι, στο Κουάντικο.
Είχα και καλύτερες στιγμές.
297
00:17:26,630 --> 00:17:28,006
Χαρούμενοι φαίνεστε.
298
00:17:28,715 --> 00:17:31,885
H εκπαίδευση επιβίωσης στο νερό
ήταν πανδύσκολη.
299
00:17:32,719 --> 00:17:35,889
Μου είπαν ότι χρειαζόταν μόνο
να ξέρω να επιπλέω,
300
00:17:35,889 --> 00:17:38,391
οπότε πήγα απροετοίμαστος.
301
00:17:38,391 --> 00:17:41,603
Οι υπόλοιποι γελούσαν,
αλλά έπεσα στην κατάταξη.
302
00:17:41,603 --> 00:17:45,524
Ο Πίτερ με κάλεσε
να πηγαίνω για πρωινό κολύμπι μαζί του.
303
00:17:45,524 --> 00:17:49,820
Υποτίθεται ότι έκανε προπόνηση,
αλλά μου μάθαινε πώς να μην πνιγώ.
304
00:17:50,362 --> 00:17:52,405
Βγάλαμε τη φωτογραφία όταν πέρασα.
305
00:17:52,989 --> 00:17:56,326
Τα παράτησα λίγο καιρό μετά.
Βαρετά οικογενειακά δράματα.
306
00:17:56,326 --> 00:17:59,204
Αλλά ο Πίτερ
πάντα φρόντιζε να είμαστε κοντά.
307
00:18:01,540 --> 00:18:05,127
Θα ρωτούσα πώς γνωριστήκατε
αν πίστευα ότι θα μου έλεγες.
308
00:18:06,795 --> 00:18:08,296
Με τον παραδοσιακό τρόπο.
309
00:18:08,839 --> 00:18:09,965
Τον πήρα τηλέφωνο.
310
00:18:13,218 --> 00:18:15,637
Θυμάσαι πάνω σε τι ήταν το λογότυπο;
311
00:18:16,138 --> 00:18:18,682
Σε πουλόβερ; Σε αυτοκόλλητο;
312
00:18:18,682 --> 00:18:22,769
Δεν ξέρω. Με τα συναισθήματα που έχω
για τη Μάντι, δεν θυμάμαι καλά.
313
00:18:25,480 --> 00:18:26,565
Δεν είπα αυτό.
314
00:18:26,565 --> 00:18:30,152
Δεν δέχτηκα τη γνώμη σου,
οπότε το είπες στο αφεντικό.
315
00:18:30,152 --> 00:18:32,154
Ρώτησε τη γνώμη μου για σένα.
316
00:18:32,154 --> 00:18:34,698
Ήξερες ότι θα σε άκουγε και επιτέθηκες.
317
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Δεν είπα αυτό.
318
00:18:36,658 --> 00:18:39,744
Και δεν σου πήρε τη θέση εξαιτίας μου.
319
00:18:39,744 --> 00:18:42,080
Η Μάντι χάθηκε στη βάρδιά σου.
320
00:18:42,080 --> 00:18:43,707
Λες να μην το ξέρω;
321
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Εντάξει, άκου.
322
00:18:56,094 --> 00:18:59,014
Το ότι θα σε κατηγορήσουν
δεν σημαίνει ότι φταις.
323
00:19:00,390 --> 00:19:03,518
Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους
από τον εαυτό τους.
324
00:19:03,518 --> 00:19:06,062
Χέστηκα για το ποιος είναι επικεφαλής.
325
00:19:06,062 --> 00:19:08,607
Σημασία έχει μόνο να βρεθεί η Μάντι.
326
00:19:08,607 --> 00:19:12,360
Δεν υπάρχει αφεντικό εδώ, εντάξει;
327
00:19:13,028 --> 00:19:14,404
Μόνο συνεργάτες.
328
00:19:17,490 --> 00:19:18,325
Ωραία.
329
00:19:22,287 --> 00:19:24,915
Πάντα βασιζόμουν στον εαυτό μου
και περίμενα...
330
00:19:26,499 --> 00:19:28,335
τα χειρότερα από τους άλλους.
331
00:19:30,503 --> 00:19:32,172
Δεν έχω κάτι μαζί σου.
332
00:19:32,172 --> 00:19:33,173
Καταλαβαίνω.
333
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Δεν με χρειάζεσαι.
334
00:19:36,218 --> 00:19:37,427
Σε χρειάστηκα απόψε.
335
00:19:39,971 --> 00:19:44,017
Λοιπόν, αν σχεδίαζε ραντεβού
με τον καθηγητή, σε ποιον θα το έλεγε;
336
00:19:44,601 --> 00:19:46,853
- Σ' εμένα.
- Κι αν δεν σ' το είπε;
337
00:19:52,108 --> 00:19:54,778
- Τι έχει εκεί;
- Την έχω πιάσει να κρύβει κάτι.
338
00:19:55,570 --> 00:19:57,072
Υποσχέθηκα να μην ψάξω.
339
00:20:05,121 --> 00:20:06,122
Ορίστε.
340
00:20:12,045 --> 00:20:14,839
Νέο Φύλλο. Εδώ είδα το σύμβολο.
341
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Είναι το λογότυπό τους.
342
00:20:16,466 --> 00:20:19,386
Είπε ότι την κάλεσε
σε μια συνάντηση ένα αγόρι,
343
00:20:19,386 --> 00:20:21,179
αλλά αποφάσισε να μην πάει.
344
00:20:21,179 --> 00:20:22,764
- ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ!
- ΠM
345
00:20:22,764 --> 00:20:24,391
"ΠΜ". Αγόρι ή ο καθηγητής;
346
00:20:24,391 --> 00:20:27,435
Τα αρχικά του καθηγητή.
Είναι από τοπικό παράρτημα.
347
00:20:27,435 --> 00:20:30,230
Η οργάνωση πιέζει παγκοσμίως
για το περιβάλλον.
348
00:20:30,230 --> 00:20:31,481
Για φάλαινες κλπ;
349
00:20:31,481 --> 00:20:34,734
Πέρσι έκαναν διαμαρτυρία
σε εργοτάξιο αγωγού πετρελαίου.
350
00:20:34,734 --> 00:20:36,236
Μήνες έμεινε κλειστό.
351
00:20:37,779 --> 00:20:39,823
Ο Πάολο είναι επικεφαλής εδώ.
352
00:20:42,909 --> 00:20:44,286
Σταμάτα. Πήγαινε πίσω.
353
00:20:45,412 --> 00:20:46,329
ΣΩΣΤΕ ΤΟΝ
354
00:20:48,290 --> 00:20:50,250
Αυτός ο άντρας στο βάθος.
355
00:20:55,964 --> 00:20:58,341
Πες του να με ενημερώνει κάθε μισή ώρα.
356
00:20:58,341 --> 00:20:59,384
Μάλιστα.
357
00:21:02,721 --> 00:21:04,556
Συγγνώμη που άργησα τόσο.
358
00:21:04,556 --> 00:21:06,474
- Η Ρόουζ;
- Είναι ασφαλής.
359
00:21:07,976 --> 00:21:10,186
Ασφαλής στο μπάνιο εδώ έξω
360
00:21:10,186 --> 00:21:12,147
ή κάπου που δεν θα μου πεις;
361
00:21:12,147 --> 00:21:13,648
Είναι με έναν φίλο μου.
362
00:21:13,648 --> 00:21:16,568
Γαμώτο, Πίτερ.
Νόμιζα ότι τελείωσαν τα παιχνίδια.
363
00:21:16,568 --> 00:21:18,903
Αν συμβεί κάτι στη μάρτυρα ή στον δίσκο...
364
00:21:18,903 --> 00:21:20,613
Είναι καλά κι οι δύο.
365
00:21:20,613 --> 00:21:23,033
Όταν ακούσεις τι θα πω, θα καταλάβεις.
366
00:21:23,700 --> 00:21:24,743
Τι συμβαίνει;
367
00:21:24,743 --> 00:21:28,038
Κάτι άσχετο,
αν και συγκρίσιμο χάος κι εκείνο.
368
00:21:29,331 --> 00:21:30,665
Ας αρχίσουμε από αυτό.
369
00:21:31,499 --> 00:21:34,336
Έβαλα τη Βαλ να ψάξει την Turn Lake.
370
00:21:35,462 --> 00:21:37,422
Ιδιωτική στρατιωτική εταιρεία.
371
00:21:37,422 --> 00:21:41,134
Δραστηριοποιείται στο εξωτερικό,
δεν έχει πολιτικές προτιμήσεις.
372
00:21:41,134 --> 00:21:44,429
Ο διευθύνων σύμβουλός τους
είναι ο Γκόρντον Γουίκ.
373
00:21:44,429 --> 00:21:45,972
- Τον έχεις ακουστά;
- Ναι.
374
00:21:45,972 --> 00:21:48,308
Η Turn Lake οργάνωσε την επίθεση.
375
00:21:49,851 --> 00:21:52,103
Ο Γουίκ δουλεύει με τον Όμαρ Ζαντάρ;
376
00:21:52,103 --> 00:21:53,605
Όχι, η επίθεση στο μετρό
377
00:21:53,605 --> 00:21:55,857
ήταν πρόσχημα της Turn Lake.
378
00:21:55,857 --> 00:21:59,235
Μετά χρησιμοποίησαν το ΜΛΑ
ως αποδιοπομπαίο τράγο.
379
00:21:59,235 --> 00:22:01,863
- Όλα αυτά από τον δίσκο;
- Όχι ακριβώς.
380
00:22:02,447 --> 00:22:06,284
Το δαχτυλίδι του δολοφόνου μάς οδήγησε
σε πράκτορα της Turn Lake.
381
00:22:06,284 --> 00:22:08,370
Και μετά μάθαμε ότι ο Χόκινς
382
00:22:08,370 --> 00:22:10,830
συνάντησε κάποιον από την εταιρεία.
383
00:22:10,830 --> 00:22:11,956
Πώς το ξέρεις;
384
00:22:11,956 --> 00:22:13,041
Η Σίνθια Χόκινς.
385
00:22:13,041 --> 00:22:15,710
Ενόχλησες τη χήρα του; Πίτερ!
386
00:22:15,710 --> 00:22:19,339
Έλεγε συνέχεια ότι ο Χόκινς
δεν πίστευε ότι το έκανε ο Ζαντάρ.
387
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
Πίστευε ότι υπήρχαν κι άλλα.
388
00:22:21,216 --> 00:22:23,468
Δεν βγάζει νόημα. Με τι κίνητρο;
389
00:22:23,468 --> 00:22:26,262
Γιατί να κάνεις επίθεση
και να μη δώσεις λόγο;
390
00:22:26,262 --> 00:22:27,889
Για να καλύψεις τον στόχο.
391
00:22:27,889 --> 00:22:30,016
Τα στοιχεία στον δίσκο των Κάμπελ...
392
00:22:30,016 --> 00:22:32,811
Η βόμβα θα προκαλούσε μεγαλύτερη έκρηξη,
393
00:22:32,811 --> 00:22:35,021
θα σκότωνε κάποιον πάνω από το έδαφος.
394
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Απόπειρα φόνου υπό την κάλυψη επίθεσης;
395
00:22:40,485 --> 00:22:42,445
Ακριβώς. Και ο στόχος
396
00:22:42,445 --> 00:22:45,365
ήταν υπό την προστασία
της φρουράς της Μάντι.
397
00:22:45,365 --> 00:22:47,450
Γι' αυτό πήγατε στο Τζόρτζταουν.
398
00:22:48,118 --> 00:22:50,870
- Πιστεύεις ότι ήθελαν τη Μάντι;
- Το πίστευα.
399
00:22:50,870 --> 00:22:54,165
Η Άρινγκτον είπε
ότι δεν προστάτευε τη Μάντι.
400
00:22:54,165 --> 00:22:55,917
Μήπως σου είπε ψέματα;
401
00:22:55,917 --> 00:22:56,835
Γιατί;
402
00:22:58,503 --> 00:23:00,046
Τι δεν ξέρω;
403
00:23:00,046 --> 00:23:03,091
Η Μάντι Ρέντφιλντ
εξαφανίστηκε απόψε. Την απήγαγαν.
404
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Τι;
405
00:23:04,175 --> 00:23:06,594
Γι' αυτό είναι τσίρκο αυτό το μέρος.
406
00:23:07,720 --> 00:23:11,141
Δεν πλησιάζουμε στο να τη βρούμε
και ο χρόνος...
407
00:23:11,724 --> 00:23:14,811
Ήταν ο στόχος πέρσι; Είναι ο Ψαραετός;
408
00:23:14,811 --> 00:23:15,728
Ίσως.
409
00:23:16,354 --> 00:23:18,606
- Ο Ρέντφιλντ συνδέεται κι αλλιώς.
- Πώς;
410
00:23:18,606 --> 00:23:22,152
Ο Γουίκ θα έμαθε από κάποιον εδώ
για τη Νυχτερινή Δράση.
411
00:23:22,152 --> 00:23:23,403
Εντάξει.
412
00:23:23,403 --> 00:23:26,656
Δεν θα ήταν καλή ιδέα
να του το πει ένας παλιός φίλος;
413
00:23:33,079 --> 00:23:34,622
- Χριστέ μου.
- Ναι.
414
00:23:35,123 --> 00:23:37,292
- Αντιλαμβάνεσαι τι λες;
- Ναι.
415
00:23:37,292 --> 00:23:41,421
Περισσότερο ανησυχώ για το τι θα κάνουν
παρά για το τι έκαναν.
416
00:23:41,421 --> 00:23:43,548
- Δεύτερη επίθεση;
- Ναι.
417
00:23:43,548 --> 00:23:44,507
Σκατά.
418
00:23:47,093 --> 00:23:49,053
Πάμε να ενημερώσουμε την Τράβερς.
419
00:23:49,053 --> 00:23:49,971
Εντάξει.
420
00:23:50,472 --> 00:23:51,473
Μα...
421
00:23:52,515 --> 00:23:53,600
ο αντιπρόεδρος;
422
00:23:54,434 --> 00:23:55,685
Η Ρόουζ είναι με φίλο.
423
00:23:55,685 --> 00:23:58,938
Θα τη φέρει μαζί με τον δίσκο.
Πρέπει να γίνει κρυφά.
424
00:24:01,232 --> 00:24:03,234
Θα τη φέρουμε μέσα από τη σήραγγα.
425
00:24:03,234 --> 00:24:05,945
- Εντάξει.
- Κανονίζω συνάντηση με την πρόεδρο.
426
00:24:06,821 --> 00:24:09,324
Πες στον αστυνομικό φίλο σου να τη φέρει.
427
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
Τι;
428
00:24:16,915 --> 00:24:17,916
Τίποτα.
429
00:24:19,000 --> 00:24:19,876
Απλώς...
430
00:24:20,376 --> 00:24:22,295
Συγγνώμη, αφαιρέθηκα. Πέρασα...
431
00:24:23,296 --> 00:24:25,715
δύσκολες μέρες. Είμαι εξουθενωμένος.
432
00:24:25,715 --> 00:24:27,258
Σχεδόν τελείωσε, Πίτερ.
433
00:24:28,676 --> 00:24:30,011
Έκανες φοβερή δουλειά.
434
00:24:31,179 --> 00:24:32,347
Ευχαριστώ.
435
00:24:32,347 --> 00:24:33,556
Είμαι περήφανη.
436
00:24:47,320 --> 00:24:48,821
- Πίτερ;
- Εμπλέκεται κι η Φαρ.
437
00:24:48,821 --> 00:24:51,908
- Τι; Είσαι σίγουρος;
- Όλα καλά;
438
00:24:51,908 --> 00:24:53,743
Μόνο ψέματα έχει πει.
439
00:24:55,370 --> 00:24:57,830
Μιλούσε, έπαιζε ένα παιχνίδι και μετά...
440
00:24:59,415 --> 00:25:00,250
Ξέρει...
441
00:25:00,750 --> 00:25:02,835
Ξέρει ότι είσαι με αστυνομικό.
442
00:25:03,878 --> 00:25:05,046
Το ξέρουν, γαμώτο.
443
00:25:05,046 --> 00:25:07,215
- Ποιο;
- Για σένα και τον Ρέντφιλντ.
444
00:25:07,215 --> 00:25:08,716
Για το μετρό.
445
00:25:08,716 --> 00:25:10,677
- Αυτό είναι πρόβλημα.
- Λες;
446
00:25:10,677 --> 00:25:13,388
Αυτή είναι η επαγγελματική εκτίμησή σου;
447
00:25:13,388 --> 00:25:15,056
Τι θέλεις να κάνουμε;
448
00:25:17,016 --> 00:25:18,518
Θα βάλω να τον συλλάβουν.
449
00:25:18,518 --> 00:25:21,771
Να τον απομονώσουμε
μέχρι να τον ξεφορτωθούμε.
450
00:25:23,648 --> 00:25:24,774
Και η Ρόουζ Λάρκιν...
451
00:25:27,485 --> 00:25:28,861
Θα ενημερώσω την ομάδα.
452
00:25:28,861 --> 00:25:31,781
Κατάστρεψε τη SIM σου.
Τα λέμε στην προβλήτα.
453
00:25:31,781 --> 00:25:33,533
Εσύ πώς θα πας εκεί;
454
00:25:33,533 --> 00:25:34,742
Θα βρω τρόπο.
455
00:25:34,742 --> 00:25:37,870
Ρόουζ, σε παρακαλώ,
φύγετε από κει αμέσως, εντάξει;
456
00:25:37,870 --> 00:25:38,788
Εντάξει.
457
00:25:39,414 --> 00:25:40,665
Θα μου πεις τι έγινε;
458
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Ξεκινάμε.
459
00:25:54,220 --> 00:25:55,346
Σκατά.
460
00:25:59,058 --> 00:26:01,686
Όλα καλά. Έχουμε τον πομπό.
461
00:27:00,119 --> 00:27:01,037
Σκατά.
462
00:27:04,290 --> 00:27:05,375
Γεια σου, Λίαμ.
463
00:27:05,375 --> 00:27:07,669
Πίτερ, τα χάλια σου έχεις.
464
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Τι είναι αυτό;
465
00:27:08,670 --> 00:27:10,963
- Δεν έχεις άδεια.
- Σοβαρά; Για να δω.
466
00:27:13,007 --> 00:27:15,218
- Σκατά.
- Τι διάολο έχεις πάθει;
467
00:27:15,218 --> 00:27:18,012
Συγγνώμη, πλάκα έκανα. Θες βοήθεια;
468
00:27:18,012 --> 00:27:19,806
- Όχι, άσ' το.
- Εντάξει.
469
00:27:19,806 --> 00:27:20,723
Χριστέ μου.
470
00:27:26,145 --> 00:27:28,856
Μάλιστα. Σας το φέρνω αμέσως.
471
00:27:31,776 --> 00:27:33,444
- Σάδερλαντ!
- Να τος!
472
00:27:33,444 --> 00:27:34,570
Τον βλέπω.
473
00:27:49,419 --> 00:27:51,546
- Από κει. Έντι, μαζί μου.
- Μάλιστα.
474
00:27:51,546 --> 00:27:52,630
Κουνηθείτε!
475
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
Σκατά.
476
00:28:13,776 --> 00:28:14,944
Έλεγξε την αποθήκη.
477
00:28:14,944 --> 00:28:16,070
Σκατά.
478
00:28:38,468 --> 00:28:39,677
Έλεγξε την πόρτα.
479
00:29:00,782 --> 00:29:02,575
Λες να ξέρει για τις σήραγγες;
480
00:29:07,246 --> 00:29:09,165
Η είσοδος έχει ασφαλιστεί.
481
00:29:09,999 --> 00:29:11,751
Πάω στο δωμάτιο των σέρβερ.
482
00:29:11,751 --> 00:29:13,878
Εσύ βγες να ψάξεις στον δρόμο.
483
00:29:37,610 --> 00:29:39,237
Πώς είναι οι δολοφόνοι;
484
00:29:39,237 --> 00:29:41,739
- Γιατί;
- Αυτοί μας πλησιάζουν πολύ.
485
00:29:45,493 --> 00:29:46,577
Ναι, αυτοί είναι.
486
00:30:32,123 --> 00:30:33,040
Κρατήσου!
487
00:30:48,389 --> 00:30:51,392
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS
488
00:30:53,311 --> 00:30:55,271
Εδώ Γουάτς, τίποτα στη σήραγγα.
489
00:31:22,298 --> 00:31:23,549
Μάλλον τους ξεφύγαμε.
490
00:31:25,426 --> 00:31:26,928
Πώς μας βρίσκουν;
491
00:31:26,928 --> 00:31:29,639
Σε παρακολουθούν κάπως. Το αμάξι ίσως;
492
00:31:30,681 --> 00:31:32,475
Εντάξει, τι κάνουμε;
493
00:31:33,851 --> 00:31:35,728
- Θα σε αφήσω κάπου.
- Πού;
494
00:31:35,728 --> 00:31:37,647
Θα στρίψω στη γωνία, εσύ πήδα.
495
00:31:37,647 --> 00:31:39,815
Τρέχα στο πάρκο και στην προβλήτα.
496
00:31:39,815 --> 00:31:43,569
Πιο γρήγορα θα πας έτσι.
Αν γίνει σωστά, δεν θα το καταλάβουν.
497
00:31:43,569 --> 00:31:44,654
Κι εσύ;
498
00:31:44,654 --> 00:31:46,948
Θα ζητήσω ενισχύσεις, θα τους απομακρύνω.
499
00:31:46,948 --> 00:31:47,990
Είσαι σίγουρος;
500
00:31:48,866 --> 00:31:49,825
Απόλυτα.
501
00:32:03,464 --> 00:32:04,507
Φύγε! Τρέχα!
502
00:32:07,176 --> 00:32:08,177
Ευχαριστώ.
503
00:32:15,476 --> 00:32:16,394
Σταμάτα.
504
00:32:16,978 --> 00:32:18,604
- Τι;
- Κατέβηκε.
505
00:33:12,283 --> 00:33:13,784
Άμεση Δράση, σας ακούω.
506
00:33:13,784 --> 00:33:16,370
Εδώ αστυνομικός Φρανσίσκο Τζένκινς.
507
00:33:16,370 --> 00:33:19,040
Δύο δράστες προσπαθούν να μας σκοτώσουν.
508
00:33:19,040 --> 00:33:20,499
Χρειάζομαι περιπολικά...
509
00:34:06,003 --> 00:34:07,004
Έλα δω.
510
00:34:41,664 --> 00:34:43,082
Ρόουζ, φύγε!
511
00:35:36,177 --> 00:35:38,220
Τον έχω. Πάρε την αστυνομία.
512
00:35:38,762 --> 00:35:41,140
- Τα χέρια σου κάτω, γαμώτο!
- Καλά.
513
00:35:41,140 --> 00:35:43,934
Σκότωσε τη θεία και τον θείο μου.
Ρίξ' του, γαμώτο!
514
00:35:43,934 --> 00:35:46,145
Δεν το αποφασίζουμε εμείς, Ρόουζ!
515
00:35:46,145 --> 00:35:47,855
Η φίλη σου, η Λόρνα,
516
00:35:48,772 --> 00:35:50,065
ήταν πολύ θαρραλέα.
517
00:35:51,358 --> 00:35:53,027
- Έδωσε μάχη.
- Σκάσε!
518
00:35:53,027 --> 00:35:54,528
Η θεία σου, όμως...
519
00:35:56,780 --> 00:35:58,324
στο τέλος με ικέτευε.
520
00:35:58,324 --> 00:35:59,283
Ρόουζ, όχι!
521
00:36:01,243 --> 00:36:02,578
Σκατά.
522
00:36:14,340 --> 00:36:15,382
Ρόουζ!
523
00:36:51,835 --> 00:36:53,379
Πίτερ, πέθανε!
524
00:36:54,713 --> 00:36:55,589
Πίτερ!
525
00:36:57,007 --> 00:36:57,967
Βοήθησέ με.
526
00:37:03,472 --> 00:37:04,974
Περίμενε.
527
00:37:04,974 --> 00:37:06,016
Γαμώτο.
528
00:37:06,934 --> 00:37:07,810
Πίτερ.
529
00:37:13,274 --> 00:37:14,191
Περίμενε.
530
00:37:15,025 --> 00:37:16,485
- Στο πλάι.
- Εντάξει.
531
00:37:32,251 --> 00:37:34,503
Ο Αλμόρα θα με ενημερώσει για τη Μάντι.
532
00:37:34,503 --> 00:37:35,629
Τι είναι;
533
00:37:35,629 --> 00:37:37,047
Ο αντιπρόεδρος, κυρία.
534
00:37:37,047 --> 00:37:38,090
Ευχαριστώ, Βαλ.
535
00:37:40,134 --> 00:37:41,510
Αφορά την κόρη σου.
536
00:37:43,387 --> 00:37:44,388
Εσύ το έκανες;
537
00:37:45,347 --> 00:37:49,184
- Είχες σχέση μ' αυτό;
- Μη φωνάζεις, γαμώτο.
538
00:37:51,270 --> 00:37:52,813
Όχι, φυσικά και όχι.
539
00:37:56,066 --> 00:37:57,860
Αλλά θα το εκμεταλλευτούμε.
540
00:37:57,860 --> 00:38:00,571
Θες να εκμεταλλευτείς
την απαγωγή της Μάντι;
541
00:38:01,196 --> 00:38:02,239
Για να κάνεις τι;
542
00:38:02,239 --> 00:38:05,034
Ο Πίτερ κι η Λάρκιν
ξέρουν για σένα και τον Γουίκ.
543
00:38:05,034 --> 00:38:06,618
Πώς το ξέρεις;
544
00:38:13,125 --> 00:38:14,126
Σκατά.
545
00:38:14,877 --> 00:38:18,047
- Τι ξέρουν για τον Ζαντάρ;
- Ξέρουν αρκετά.
546
00:38:18,047 --> 00:38:20,215
Και πού είναι τώρα ο Σάδερλαντ;
547
00:38:20,215 --> 00:38:21,300
Δραπέτευσε.
548
00:38:21,300 --> 00:38:22,468
Χριστέ μου.
549
00:38:22,968 --> 00:38:26,055
Δεν μπορώ να ασχοληθώ μ' αυτό.
Η κόρη μου αγνοείται.
550
00:38:26,055 --> 00:38:28,766
Μπορείς να το χειριστείς όπως υποσχέθηκες;
551
00:38:28,766 --> 00:38:30,934
Ας ξεκαθαρίσουμε ένα πράγμα.
552
00:38:30,934 --> 00:38:34,605
Δεν θα κάνεις εσύ τη ζημιά σου
κι εγώ θα μαζεύω τα σπασμένα.
553
00:38:34,605 --> 00:38:36,190
Δεν πάει έτσι.
554
00:38:36,190 --> 00:38:37,858
Θέλουμε αντιπερισπασμό.
555
00:38:37,858 --> 00:38:40,361
Η Μάντι δεν είναι αντιπερισπασμός.
556
00:38:41,403 --> 00:38:42,988
Η κόρη μου είναι, γαμώτο.
557
00:38:42,988 --> 00:38:45,824
Αυτό το χάλι είναι
πιο σημαντικό από την κόρη σου.
558
00:38:45,824 --> 00:38:47,076
Αυτό είναι γεγονός.
559
00:38:47,576 --> 00:38:50,537
Ή ρίσκαρέ το
και περίμενε την αντίδραση του έθνους
560
00:38:50,537 --> 00:38:52,831
όταν μάθουν για όσα έκανες.
561
00:38:52,831 --> 00:38:55,084
- Μη μ' απειλείς.
- Δεν σ' απειλώ.
562
00:38:55,084 --> 00:38:56,835
Σώζω τον αχάριστο κώλο σου.
563
00:38:56,835 --> 00:38:59,296
Αν δεν σ' αρέσει, ας το ξανασκεφτόσουν
564
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
πριν με σύρεις σε όλα αυτά,
εκ των υστέρων.
565
00:39:05,928 --> 00:39:09,681
Ο Πίτερ σίγουρα θα μιλήσει.
Ίσως να τον δυσφημίσουμε.
566
00:39:09,681 --> 00:39:11,016
Η Μάντι θα βοηθήσει.
567
00:39:11,016 --> 00:39:12,476
Ποιο είναι το σχέδιο;
568
00:39:12,476 --> 00:39:13,936
Πήγαινε στην ενημέρωση.
569
00:39:15,270 --> 00:39:17,689
Μετά συνάντησέ με στην Ανατολική Πτέρυγα.
570
00:39:18,357 --> 00:39:19,191
Γιατί;
571
00:39:19,942 --> 00:39:21,902
Θα σε ετοιμάσουμε για την κάμερα.
572
00:40:16,039 --> 00:40:17,040
Όχι.
573
00:40:19,209 --> 00:40:20,085
Όχι.
574
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
Σ' αγαπώ.
575
00:40:33,307 --> 00:40:34,808
Σ' αγαπώ.
576
00:40:34,808 --> 00:40:37,853
Γύρνα πίσω!
577
00:41:15,182 --> 00:41:17,142
Ο Σίσκο είπε πού θα πήγαινε;
578
00:41:18,185 --> 00:41:23,232
Θα προσπαθούσε
να τους απομακρύνει, αλλά δεν ξέρω.
579
00:41:24,608 --> 00:41:27,152
Ήταν σαν να ήξεραν ακριβώς πού ήμασταν.
580
00:41:30,781 --> 00:41:33,450
Τη μέρα που σε πήγα
στο μοτέλ να δεις τη Φαρ,
581
00:41:34,743 --> 00:41:38,622
θα έβαλε πομπό ή κάτι στο αμάξι.
582
00:41:41,166 --> 00:41:42,543
Τίνος είναι το σκάφος;
583
00:41:44,253 --> 00:41:45,796
Ενός φίλου του μπαμπά μου.
584
00:41:46,296 --> 00:41:48,674
Υπάρχει ένα κουτί με κωδικό.
585
00:41:51,677 --> 00:41:52,678
Αυτό εδώ.
586
00:41:56,348 --> 00:41:57,391
Ξέρεις τον κωδικό;
587
00:41:57,391 --> 00:41:58,684
Ναι, είναι 1202.
588
00:42:00,185 --> 00:42:01,228
Τα γενέθλιά μου.
589
00:42:02,437 --> 00:42:04,231
Μάλλον νοιαζόταν για σένα.
590
00:42:04,231 --> 00:42:05,857
Ήταν ο νονός μου.
591
00:42:06,441 --> 00:42:07,609
Περίμενε.
592
00:42:08,110 --> 00:42:09,111
Εντάξει.
593
00:42:11,488 --> 00:42:14,783
Έδειξαν το σκίτσο του υπόπτου
σε γειτόνισσα του καθηγητή.
594
00:42:14,783 --> 00:42:18,161
Τον έβλεπε μήνες τώρα.
Πίστευε ότι ήταν ζευγάρι.
595
00:42:18,161 --> 00:42:21,707
Μπράβο. Το FBI θα βάλει
τα σκίτσα σε πρόγραμμα αναγνώρισης.
596
00:42:21,707 --> 00:42:24,126
Θέλω να ερευνήσετε νέο στοιχείο.
597
00:42:24,126 --> 00:42:25,711
Υπάρχει ύποπτος.
598
00:42:25,711 --> 00:42:28,130
Θα στείλω το όνομα και τη διεύθυνση.
599
00:42:28,130 --> 00:42:30,924
- Είναι η προτεραιότητά μας. Εντάξει;
- Μάλιστα.
600
00:42:32,759 --> 00:42:34,094
Ποιος είναι ο ύποπτος;
601
00:42:35,762 --> 00:42:36,763
Αποκλείεται.
602
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
Διάβασε αυτό πριν μπεις.
603
00:42:39,474 --> 00:42:42,728
Ακούγεται πιο φυσικό
όταν δεν ακολουθείς το ότοκιου.
604
00:42:42,728 --> 00:42:44,187
Δεν χρειάζομαι σενάριο.
605
00:42:45,230 --> 00:42:47,024
Οι άνθρωποι του Γουίκ χάθηκαν.
606
00:42:47,024 --> 00:42:49,943
Ο Σάδερλαντ κι η κοπέλα
είναι κάπου με τον δίσκο.
607
00:42:50,527 --> 00:42:52,446
Η ικανότητά σου να το πουλήσεις
608
00:42:52,446 --> 00:42:55,240
μπορεί να μας κρατήσει εκτός φυλακής.
609
00:43:01,788 --> 00:43:04,750
...αναφορές ότι δεν υπήρχαν μάρτυρες.
610
00:43:04,875 --> 00:43:07,336
Η αστυνομία ζητά από τους πολίτες
611
00:43:07,336 --> 00:43:10,380
πληροφορίες που αφορούν
τον χθεσινοβραδινό πυροβολισμό
612
00:43:10,380 --> 00:43:12,841
κατά του αστυνομικού Φρανσίσκο Τζένκινς.
613
00:43:20,390 --> 00:43:21,391
Συγγνώμη.
614
00:43:22,934 --> 00:43:23,852
Τον είχες και...
615
00:43:24,978 --> 00:43:26,605
Δεν ήθελες να το κάνεις...
616
00:43:27,981 --> 00:43:29,024
αλλά εγώ...
617
00:43:32,527 --> 00:43:34,363
Λυπάμαι και για τον Σίσκο.
618
00:43:44,498 --> 00:43:46,500
Εντάξει. Κράτα το εκεί.
619
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
Εντάξει.
620
00:44:03,392 --> 00:44:05,143
Εντάξει, σήκω.
621
00:44:30,836 --> 00:44:31,837
Ευχαριστώ...
622
00:44:34,423 --> 00:44:35,465
που γύρισες.
623
00:44:38,009 --> 00:44:39,136
Δεν έφυγα ποτέ.
624
00:44:40,679 --> 00:44:42,139
Περνάμε στον Λευκό Οίκο
625
00:44:42,139 --> 00:44:45,934
για μια έκτακτη ενημέρωση
από τον αντιπρόεδρο Ρέντφιλντ.
626
00:44:46,893 --> 00:44:48,478
Συμπολίτες μου,
627
00:44:49,146 --> 00:44:52,149
η οικογένειά μου
έχει αντιμετωπίσει ξανά τραγωδίες.
628
00:44:53,400 --> 00:44:56,403
Πρώτα η γυναίκα μου,
η μητέρα των δύο κοριτσιών μου,
629
00:44:56,403 --> 00:44:57,821
υπέκυψε στον καρκίνο.
630
00:44:58,989 --> 00:45:00,782
Και μετά η Σάρα, η μικρή μου,
631
00:45:01,366 --> 00:45:04,077
μας άφησε όταν ήταν μόλις τριών.
632
00:45:05,454 --> 00:45:09,750
Αλλά μέσα στο σκοτάδι,
εγώ και η Μάντι μου μείναμε μαζί
633
00:45:09,750 --> 00:45:13,587
και ορκιστήκαμε
να φτάσουμε στο φως της αυγής.
634
00:45:14,671 --> 00:45:17,799
Σήμερα σας μιλάω σε απευθείας μετάδοση
635
00:45:19,301 --> 00:45:20,510
για να σας ζητήσω,
636
00:45:21,303 --> 00:45:23,305
να σας παρακαλέσω
637
00:45:23,972 --> 00:45:27,559
να με βοηθήσετε να βρω
την εναπομένουσα οικογένειά μου.
638
00:45:28,935 --> 00:45:32,189
Η κόρη μου, η Μάντισον Γκρέις Ρέντφιλντ,
639
00:45:34,232 --> 00:45:37,152
απήχθη χθες το βράδυ.
640
00:45:37,152 --> 00:45:41,990
Η Μυστική Υπηρεσία ταυτοποίησε
έναν ύποπτο για την εξαφάνισή της.
641
00:45:41,990 --> 00:45:45,911
Τον λένε Πίτερ Σάδερλαντ Τζούνιορ.
642
00:45:46,495 --> 00:45:48,330
Τον βλέπετε στην οθόνη.
643
00:45:48,330 --> 00:45:51,541
Να τον θεωρείτε οπλισμένο
και πολύ επικίνδυνο.
644
00:45:51,541 --> 00:45:53,710
Κύριε αντιπρόεδρε, μια ερώτηση.
645
00:48:12,223 --> 00:48:14,768
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης