1 00:00:06,049 --> 00:00:10,178 - Κα Χόκινς; Δούλευα με τον άντρα σας. - Ερευνούσε την επίθεση στο μετρό. 2 00:00:10,178 --> 00:00:13,473 Πίστευε ότι κάποιος παρέμβαινε στην έρευνα του FBI. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,602 Βρήκε κάτι για μια εταιρεία, την Turn Lake Industries. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,064 Τη μέρα που εξαφανίστηκε, είχε κρυφή συνάντηση μαζί τους. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Σκατά. 6 00:00:23,691 --> 00:00:25,443 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,029 Ποιον προστάτευες πέρσι τη μέρα της επίθεσης; 8 00:00:28,029 --> 00:00:30,364 - Χρειάζεσαι αίτημα. - Τη Μάντι Ρέντφιλντ; 9 00:00:30,364 --> 00:00:34,035 Τι δουλειά έχει στο πεδίο με μάρτυρα του FBI; 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,788 Ερευνά απειλή κατά της Μάντι Ρέντφιλντ. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 - Φέρ' τους πίσω. - Κατανοητό. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 - Ίσως γίνει επίθεση. - Χριστέ μου. 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,213 Χορηγίες. Για να μάθεις τις παρέες των κακών, ακολουθείς το χρήμα. 14 00:00:45,922 --> 00:00:47,423 Ο αντιπρόεδρος Ρέντφιλντ. 15 00:00:47,423 --> 00:00:49,634 - Ας κρατούσαμε το μωρό. - Τώρα το θες; 16 00:00:49,634 --> 00:00:52,303 Ίσως να βρούμε άλλο μωρό να πάρουμε. 17 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 Αυτοί είναι. 18 00:00:57,100 --> 00:01:00,228 Είναι λάθος. Αν μαθευτεί, θα μπλέξεις. 19 00:01:00,228 --> 00:01:01,562 Μην το μάθει κανείς. 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,815 Μπορώ να ξεφορτωθώ τους πράκτορες. 21 00:01:03,815 --> 00:01:05,441 Μάντι, όλα καλά; 22 00:01:07,068 --> 00:01:08,653 Δεν το έκανες, γαμώτο. 23 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Η Ασβός αγνοείται. 24 00:01:10,113 --> 00:01:11,322 Θεέ μου! 25 00:01:11,322 --> 00:01:13,783 Σου είπα ότι θα σε έπαιρνα μετά. 26 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 - Κάτι άλλο θέλω. - Γιατί; 27 00:02:03,541 --> 00:02:06,002 {\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 28 00:02:06,002 --> 00:02:07,920 {\an8}Μεγάλη ξενέρα, γαμώτο. 29 00:02:08,921 --> 00:02:12,216 Αν δεν τον δούμε να πεθάνει, πώς ξέρουμε ότι πέθανε; 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,510 Ήθελες κάτι πιο βαρύ για πρώτη φορά; 31 00:02:14,510 --> 00:02:16,721 Δεν ξέρω, περίμενα κάτι παραπάνω. 32 00:02:17,763 --> 00:02:18,764 Εντάξει. 33 00:02:19,599 --> 00:02:21,392 Πες μου πώς θα το έκανες εσύ. 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,935 Εξαρτάται. Τι έκανε; 35 00:02:22,935 --> 00:02:24,604 Δεν έχει σημασία. 36 00:02:24,604 --> 00:02:26,898 Δεν κρίνουμε, εκτελούμε. 37 00:02:30,693 --> 00:02:33,571 Θα υπήρχε κάτι να αγγίξω, να νιώσω. 38 00:02:33,571 --> 00:02:34,614 Αίμα. 39 00:02:36,407 --> 00:02:39,785 Το αίμα λερώνει. Παίρνει ώρα να το καθαρίσεις. 40 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 Θα ήμασταν σίγουροι, όμως. 41 00:02:41,495 --> 00:02:42,705 Εγώ σίγουρος είμαι. 42 00:02:44,582 --> 00:02:45,583 Είμαι σίγουρος. 43 00:02:53,966 --> 00:02:55,760 Θα είχε μεγαλύτερη βαρύτητα. 44 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 Είσαι εντάξει; 45 00:02:59,430 --> 00:03:00,723 Σου έπεσε βαρύ; 46 00:03:02,475 --> 00:03:03,893 Ίσως δεν έπρεπε να σε... 47 00:03:14,320 --> 00:03:15,571 Μάθε μου κι άλλα. 48 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Μάθε μου τα πάντα. 49 00:03:26,499 --> 00:03:28,125 Πέτα το κι αυτό. 50 00:03:29,252 --> 00:03:32,004 Είναι αποδεικτικό στοιχείο. Του ανήκει. 51 00:03:33,005 --> 00:03:34,382 Σ' εμάς ανήκει. 52 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 Εκείνος μας ανήκει ολόκληρος πια. 53 00:04:05,621 --> 00:04:08,874 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 54 00:04:11,794 --> 00:04:14,130 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS 55 00:04:14,130 --> 00:04:15,631 Γιατί πάω τόσο αργά; 56 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 Έχει όριο ταχύτητας. 57 00:04:18,926 --> 00:04:20,344 Θα μας ξεφύγουν. 58 00:04:20,344 --> 00:04:22,138 Όχι, τους έχουμε. 59 00:04:22,805 --> 00:04:27,018 Ο Λευκός Οίκος απέχει τρία χλμ. Πρέπει να φροντίσουμε να συνεχίσουν. 60 00:04:27,018 --> 00:04:29,520 Είμαστε και συνοδοί τώρα. Τέλεια. 61 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 Μέχρι να αλλάξουν οι εντολές, ναι. 62 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Χειρότερη καταδίωξη δεν ξανάγινε. 63 00:04:37,945 --> 00:04:40,197 Άσε για μετά βομβιστή και αντιπρόεδρο. 64 00:04:40,197 --> 00:04:42,033 Ας αρχίσουμε από τα σίγουρα, 65 00:04:42,033 --> 00:04:44,785 το δαχτυλίδι, την Turn Lake, τον Γουίκ. 66 00:04:44,785 --> 00:04:47,663 Να δούμε την αντίδραση της Τράβερς πρώτα. 67 00:04:50,333 --> 00:04:52,877 - Έπρεπε να στρίψεις δεξιά. - Δεν σε πάω εκεί. 68 00:04:52,877 --> 00:04:54,337 Στον Λευκό Οίκο; Γιατί; 69 00:04:54,337 --> 00:04:56,756 Ας πούμε ότι τα έκανε όλα ο Ρέντφιλντ. 70 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Δεν ήταν εξουσιοδοτημένος να ανακαλέσει τη φρουρά σου. 71 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Άρα συνεργάζεται και με άλλον στον Λευκό Οίκο. 72 00:05:03,346 --> 00:05:05,848 Αν πάμε και οι δύο με τον δίσκο, τότε... 73 00:05:05,848 --> 00:05:07,641 - Εύκολος στόχος. - Ακριβώς. 74 00:05:07,641 --> 00:05:09,894 Θα πω στην πρόεδρο τι βρήκαμε. 75 00:05:09,894 --> 00:05:13,606 Μετά μπορεί να μου προσφέρει προστασία. Θα έρθω να σε πάρω. 76 00:05:14,940 --> 00:05:18,152 Μην ανησυχείς. Σε πάω σε ασφαλές μέρος. 77 00:05:18,152 --> 00:05:19,737 Δεν ανησυχώ για μένα. 78 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 Μας ακολουθούν; 79 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Θα το μάθουμε αμέσως. 80 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 Στρίψε δεξιά στο φανάρι. 81 00:05:38,255 --> 00:05:40,091 Κάν' το. Βγάλε φλας. 82 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 - Ευχαριστημένος; - Όχι. 83 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 Θα μας ψάχνει. Πρέπει να αλλάξουμε αμάξι. 84 00:05:51,769 --> 00:05:53,145 Λάθος συναγερμός; 85 00:05:53,145 --> 00:05:54,230 Μάλλον. 86 00:05:56,357 --> 00:05:57,733 Ίλαϊ, στις κάμερες. 87 00:05:57,733 --> 00:05:59,860 Τζεφ, ρώτα γείτονες και φίλους. 88 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 Πες αν βρεις κάτι σχετικό. 89 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 Πρόσεχε το FBI. 90 00:06:03,614 --> 00:06:05,491 Περιμένουμε τον Αλμόρα. 91 00:06:05,491 --> 00:06:07,368 Μην μπει κανείς μη απαραίτητος. 92 00:06:11,122 --> 00:06:12,206 Βρήκες τίποτα; 93 00:06:12,206 --> 00:06:14,959 Ούτε όπλο ούτε σημάδια βίαιης εισόδου. 94 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 Το FBI θα αναλύσει το DNA, ίσως βρουν κάποιον. 95 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 Η Μάντι, όμως... Η Μάντι δεν έχει χρόνο 96 00:06:21,507 --> 00:06:23,676 να περιμένει τους φύτουλες. 97 00:06:25,094 --> 00:06:26,011 Μαζί μου. 98 00:06:35,229 --> 00:06:37,106 Είναι αργά. Τι συμβαίνει; 99 00:06:37,106 --> 00:06:40,276 Συγγνώμη, κύριε αντιπρόεδρε, αλλά αφορά τη Μάντι. 100 00:06:43,154 --> 00:06:44,447 Τι έκανε πάλι; 101 00:06:44,989 --> 00:06:46,699 Πιστεύουμε ότι την απήγαγαν. 102 00:06:48,409 --> 00:06:49,326 Τι; 103 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 Παράτησε τη φρουρά της σε φοιτητική εκδήλωση 104 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 και εξετάζουμε τη θεωρία ότι είχε... 105 00:06:54,206 --> 00:06:57,960 Ότι είχε κανονίσει ρομαντικό ραντεβού. 106 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 Σαν να το έσκασε μου ακούγεται εμένα. 107 00:07:04,341 --> 00:07:06,010 Το έχει ξανακάνει. 108 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 Θα της μιλήσω ξανά. 109 00:07:09,430 --> 00:07:12,224 Βρήκαμε το φόρεμά της και το κουμπί πανικού της 110 00:07:12,224 --> 00:07:14,393 στο σπίτι του καθηγητή της. 111 00:07:14,977 --> 00:07:16,353 Δίπλα στο πτώμα του. 112 00:07:26,155 --> 00:07:28,240 Εσείς δεν είστε το ραντεβού μου. 113 00:07:28,240 --> 00:07:32,453 Δυστυχώς, θέλω να το ακυρώσεις, φίλε. Κάνε μου τη χάρη. 114 00:07:32,453 --> 00:07:34,788 Εσύ μόνο με έναν καναπέ με έχεις βοηθήσει. 115 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Το ξέρω. 116 00:07:35,789 --> 00:07:38,626 Έλα, ρε φίλε. Περιμένω μια κοπέλα. 117 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Της μαγείρεψα κιόλας. 118 00:07:40,127 --> 00:07:42,880 Μυρίζει τέλεια, αλλά τη θυμάσαι τη Ρόουζ; 119 00:07:42,880 --> 00:07:44,006 Γεια. 120 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Θέλω να της κάνεις παρέα για μερικές ώρες. 121 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 Σίσκο, σε παρακαλώ. 122 00:07:52,306 --> 00:07:53,432 Κόκκινο ή λευκό; 123 00:07:53,432 --> 00:07:55,226 Μόνο νερό, ευχαριστώ. 124 00:07:55,226 --> 00:07:56,185 Εντάξει. 125 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 - Φίλε, είσαι θρύλος. - Ναι. 126 00:08:01,315 --> 00:08:03,442 - Έχεις αμάξι; - Είναι στο συνεργείο. 127 00:08:03,442 --> 00:08:06,529 Θα σου αφήσω το αμάξι μας μήπως χρειαστεί να φύγετε. 128 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 Στη θέση 18. 129 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Έλα, Λίσα. Άσχημα νέα. 130 00:08:12,993 --> 00:08:14,787 Έγινε κάτι πολύ τρελό. 131 00:08:14,787 --> 00:08:18,040 Εμπιστεύσου τον τον Σίσκο. Μόνο μην του πεις τίποτα. 132 00:08:18,040 --> 00:08:19,625 Είναι πιο ασφαλές έτσι. 133 00:08:19,625 --> 00:08:22,086 Αν χρειαστεί, πηγαίνετε στο σημείο συνάντησης. 134 00:08:22,086 --> 00:08:24,797 - Θυμάσαι πού είναι; - Στην προβλήτα. 135 00:08:24,797 --> 00:08:25,881 Εντάξει θα είμαι. 136 00:08:26,465 --> 00:08:28,008 Υπογράμμισα τα σημαντικά. 137 00:08:28,008 --> 00:08:30,594 Ίσως βοηθήσει αν τα δουν γραπτώς. 138 00:08:31,303 --> 00:08:32,304 Τέλεια. 139 00:08:33,722 --> 00:08:34,557 Να προσέχεις. 140 00:08:36,308 --> 00:08:37,268 Ναι. 141 00:08:42,565 --> 00:08:45,442 Είστε τυχεροί που μου έδωσε δεύτερη ευκαιρία. 142 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Χαίρομαι. Καλύτερα να πηγαίνω. 143 00:08:52,658 --> 00:08:53,659 Απλώς... 144 00:08:54,702 --> 00:08:55,869 να την προσέχεις. 145 00:08:55,869 --> 00:08:57,079 Ναι, εννοείται. 146 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 147 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Ευχαριστώ. 148 00:09:01,458 --> 00:09:02,376 Ναι. 149 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 - Μίλησες ποτέ με τον καθηγητή; - Μερικές φορές. 150 00:09:11,844 --> 00:09:14,638 Δεν είχα καταλάβει πώς ένιωθε, όμως. 151 00:09:14,638 --> 00:09:16,932 - Ίσως να ήταν σεξ μόνο. - Όχι. 152 00:09:16,932 --> 00:09:20,936 Ήταν πολύ αγχωμένη με την επιλογή του φορέματος. Σχεδόν εύθραυστη. 153 00:09:20,936 --> 00:09:21,979 - Μη. - Έπρεπε να... 154 00:09:21,979 --> 00:09:25,149 Άσε τα τι έπρεπε. Δεν κερδίζεις τίποτα. 155 00:09:26,317 --> 00:09:28,527 - Σου μοιάζει με τη Μάντι; - Ναι. 156 00:09:29,528 --> 00:09:31,488 Το σχεδίαζε καιρό τώρα. 157 00:09:31,989 --> 00:09:35,409 - Την αποπλάνησε κι εγώ... - Εκείνη σου την έφερε. 158 00:09:36,368 --> 00:09:37,411 Το έσκασε 159 00:09:37,995 --> 00:09:40,122 χωρίς να νοιαστεί για σένα. 160 00:09:40,873 --> 00:09:41,832 Δεν αφορά εμένα. 161 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 Αν σε σεβόταν όσο εσύ εκείνη... 162 00:09:44,084 --> 00:09:46,337 Δεν θα κάνω αυτήν τη συζήτηση. 163 00:09:46,337 --> 00:09:49,256 Το να κρύβεις πράγματα δεν σε κάνει καλή. 164 00:09:49,256 --> 00:09:51,925 Καλύτερα να τα μοιράζεσαι με τον συνεργάτη σου. 165 00:09:51,925 --> 00:09:55,387 Πίστεψέ με. Εγώ το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο. 166 00:09:57,181 --> 00:10:00,976 Αυτή είναι μια άλλη ιστορία για άλλη ώρα. 167 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 Ευχαριστώ, αλλά δεν χρειάζομαι εμψύχωση. 168 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 Πρέπει να τη βρω. 169 00:10:11,904 --> 00:10:13,155 Αυτός ο τύπος... 170 00:10:14,281 --> 00:10:15,616 είναι παντού. 171 00:10:16,784 --> 00:10:18,952 Μόλις το είδα αυτό το πρόσωπο. 172 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 Ναι. 173 00:10:25,084 --> 00:10:25,959 Να τος. 174 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 - Στα άλλα σχέδια κοιτά αλλού. - Δεν θέλει την έκθεση. 175 00:10:29,546 --> 00:10:31,548 Δεν θα κάθισε να τον ζωγραφίσει. 176 00:10:31,548 --> 00:10:33,050 Ρομαντικός ή εμμονικός; 177 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Λεπτή γραμμή. Το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο. 178 00:10:37,346 --> 00:10:38,389 Άλλη ώρα. 179 00:10:40,391 --> 00:10:42,476 Το έχω ξαναδεί αυτό το μοτίβο. 180 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 Στο δωμάτιο της Μάντι. 181 00:10:45,604 --> 00:10:47,481 Άρινγκτον, ήρθε ο Αλμόρα. 182 00:10:47,481 --> 00:10:49,149 Θέλει ενημέρωση αμέσως. 183 00:10:53,237 --> 00:10:54,238 Κύριε. 184 00:10:54,238 --> 00:10:56,573 Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς. 185 00:10:56,573 --> 00:10:59,410 - Τι; - Μονκς, αναλαμβάνεις εσύ. 186 00:10:59,410 --> 00:11:01,036 - Ακούω. - Ομάδα μου είναι. 187 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 - Ήταν. - Έχω καθήκον να την προστατέψω. 188 00:11:03,288 --> 00:11:08,210 Η Μάντι χάθηκε στη βάρδιά σου. Δεν υπάρχει κανείς να προστατέψεις. 189 00:11:08,210 --> 00:11:09,962 Καταλαβαίνω ότι είστε κοντά, 190 00:11:09,962 --> 00:11:13,799 μα τώρα δεν θέλουμε να μας καθυστερούν τα συναισθήματα. 191 00:11:13,799 --> 00:11:16,719 Αυτό που θέλω τώρα είναι η εμπειρία σου. 192 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Πήγαινε σπίτι. 193 00:11:19,138 --> 00:11:22,099 Έρικ, βρες μου μια αφετηρία. 194 00:11:22,099 --> 00:11:23,976 Δεν βοηθάει η απουσία της. 195 00:11:23,976 --> 00:11:28,063 Στη δουλειά μας, αυτή είναι η μεγαλύτερη αποτυχία. 196 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Ήταν επικεφαλής. Ο Ρέντφιλντ ζητά ένοχο. 197 00:11:30,899 --> 00:11:32,234 - Δώσε εμένα. - Έρικ... 198 00:11:32,234 --> 00:11:34,069 Άκου, σε παρακαλώ. 199 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Ξέρει πολύ καλά τη Μάντι. 200 00:11:36,238 --> 00:11:38,866 Ξέρει το πρόγραμμά της, τις συνήθειές της. 201 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 Νοιάζεται για την κοπέλα, το σημαντικότερο τώρα. 202 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Άλλαξε η αξιολόγησή σου; 203 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 Η κατάσταση άλλαξε. 204 00:11:50,544 --> 00:11:51,503 Καλά. 205 00:11:52,087 --> 00:11:54,882 Η Άρινγκτον μένει. Αλλά αναλαμβάνεις εσύ. 206 00:11:55,466 --> 00:11:56,717 Βρες μου τη Μάντι. 207 00:12:08,812 --> 00:12:09,980 Γεια. 208 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Εντάξει, όλα καλά. 209 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 210 00:12:29,458 --> 00:12:30,292 - Πίτερ. - Γεια. 211 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 - Ζήτησε να σε πάω επάνω. - Ανησυχεί μη χαθώ; 212 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 - Συμβαίνει κάτι; - Τα συνηθισμένα. 213 00:12:39,343 --> 00:12:41,929 Η Φαρ έχει δουλειά. Περίμενε στο γραφείο. 214 00:12:48,435 --> 00:12:50,312 Συγγνώμη για το ραντεβού σου. 215 00:12:50,312 --> 00:12:54,483 Δεν έγινε και τίποτα. Μόνο δύο μήνες την έψηνα στο Bumble, 216 00:12:54,483 --> 00:12:56,944 μέχρι να συμφωνήσει να βρεθούμε. 217 00:12:57,903 --> 00:13:01,156 Ίσως αυτό να ενισχύσει την προσμονή; 218 00:13:01,824 --> 00:13:05,118 Ακύρωση της τελευταίας στιγμής στο πρώτο ραντεβού; Ύποπτο. 219 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 - Μάλλον έχεις δίκιο. - Ναι. 220 00:13:08,789 --> 00:13:11,124 Έχεις φίλη για διπλό ραντεβού με τον Πίτερ; 221 00:13:12,125 --> 00:13:13,585 Ο Πίτερ κι εγώ δεν... 222 00:13:14,753 --> 00:13:16,129 - Ναι. - Λάθος μου. Εγώ... 223 00:13:16,129 --> 00:13:17,923 Απλώς με προσέχει. 224 00:13:18,882 --> 00:13:19,967 Είναι καλό παιδί. 225 00:13:20,884 --> 00:13:21,885 Το καλύτερο. 226 00:13:23,637 --> 00:13:26,014 Είσαι ο μόνος φίλος που έχει αναφέρει, 227 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 ο μόνος από τον οποίο έχει ζητήσει τόσες χάρες. 228 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Πόσο καιρό γνωρίζεστε; 229 00:13:32,145 --> 00:13:34,815 Ήμασταν συγκάτοικοι στο Κουάντικο. Δεν το είπε; 230 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 Δεν τον γνωρίζω καιρό. 231 00:13:37,109 --> 00:13:40,195 Εκτός από σένα, έχω ακούσει μόνο για τον μπαμπά του 232 00:13:41,029 --> 00:13:42,197 και τη Ζόι. 233 00:13:43,574 --> 00:13:44,408 Αυτά. 234 00:13:44,408 --> 00:13:48,495 Κι όμως, αυτό για τον Πίτερ σημαίνει ότι έχει πει πολλά. 235 00:13:48,495 --> 00:13:51,290 Δεν είπε πολλά για εκείνη. 236 00:13:51,290 --> 00:13:52,958 Δεν υπάρχουν πολλά να πει. 237 00:13:52,958 --> 00:13:55,586 Ο Πίτερ περνούσε δύσκολα και εκείνη έφυγε. 238 00:13:56,336 --> 00:13:57,337 Καλώς ή κακώς. 239 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Ο Πίτερ είπε 240 00:14:00,132 --> 00:14:02,217 ότι απομακρύνθηκε μετά την επίθεση, 241 00:14:02,968 --> 00:14:04,344 ότι εκείνος έφταιγε. 242 00:14:04,344 --> 00:14:05,387 Ναι, 243 00:14:05,888 --> 00:14:09,016 δεν είναι ο τύπος που κατηγορεί άλλους. 244 00:14:10,100 --> 00:14:11,184 Εγώ ξέρω τι είδα. 245 00:14:13,770 --> 00:14:16,064 Θες να μάθεις τίποτα άλλο για εκείνον; 246 00:14:19,151 --> 00:14:22,195 Ποια είναι η ιστορία του Κέβιν; 247 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 Τον κερδίσαμε από εκπαιδευτή όπλων. 248 00:14:26,909 --> 00:14:28,911 Ήταν ένας πολύ σκληρός τύπος 249 00:14:28,911 --> 00:14:32,497 που όλο μας έλεγε ότι δεν ήμασταν αρκετά καλοί. 250 00:14:32,497 --> 00:14:34,499 Βάλαμε στοίχημα μαζί του 251 00:14:34,499 --> 00:14:38,795 ότι θα ολοκληρώναμε εικονικό σενάριο χωρίς απώλειες πολιτών 252 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 και του είπαμε να στοιχηματίσει το τυχερό τρολ του. 253 00:14:42,174 --> 00:14:43,342 Ποιοι; 254 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 Εγώ κι ο Πίτερ. Οπότε τον διεκδικήσαμε κι οι δύο. 255 00:14:46,553 --> 00:14:50,515 Αρχίσαμε να τον κλέβουμε ο ένας από τον άλλο. Έμεινε από τότε. 256 00:14:50,515 --> 00:14:53,435 Αυτός που έχει τον Κέβιν μπορεί να καυχιέται. 257 00:14:53,435 --> 00:14:55,687 - Λίγο ανώριμο ακούγεται. - Τελείως. 258 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 - Και ποιος τον ονόμασε Κέβιν; - Εγώ. 259 00:14:58,148 --> 00:14:59,816 Αν σου τα πει αλλιώς, 260 00:15:00,651 --> 00:15:02,903 θα το δεχτούμε, είναι πολύ ευαίσθητος. 261 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 - Δώσ' τον. - Όχι. 262 00:15:04,655 --> 00:15:05,948 Τώρα είναι δικός μου. 263 00:15:05,948 --> 00:15:07,407 Ο Πίτερ σ' τα έμαθε όλα. 264 00:15:10,535 --> 00:15:11,453 Τη βλέπεις; 265 00:15:12,955 --> 00:15:15,374 Δεν βλέπω τίποτα με τέτοια στόρια. 266 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Σκεφτόμουν 267 00:15:31,181 --> 00:15:32,975 αυτό που είπες. 268 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 Τι είπα; 269 00:15:38,730 --> 00:15:39,815 Για το μωρό. 270 00:15:42,859 --> 00:15:44,069 Ξέχνα το. 271 00:15:45,112 --> 00:15:46,071 Ήταν χαζή ιδέα. 272 00:15:46,071 --> 00:15:47,364 Όχι για τη δουλειά, 273 00:15:48,699 --> 00:15:49,741 για εμάς. 274 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 Δεν καταλαβαίνω. 275 00:15:54,621 --> 00:15:56,665 Αυτή η ζωή είναι... 276 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 γεμάτη βία. 277 00:16:00,043 --> 00:16:02,587 Ωραία θα ήταν να είχαμε κάτι διαφορετικό, 278 00:16:02,587 --> 00:16:05,465 να φτιάχναμε μια ζωή μαζί. 279 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 - Έχουμε ζωή μαζί. - Ξέρεις τι εννοώ. 280 00:16:10,178 --> 00:16:12,347 Θα μπορούσαμε να έχουμε περισσότερα. 281 00:16:15,600 --> 00:16:16,768 Δεν νομίζω. 282 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Δική σου ιδέα ήταν. 283 00:16:24,401 --> 00:16:27,529 Να κλέψουμε μωρό, όχι να κάνουμε μωρό. 284 00:16:27,529 --> 00:16:29,072 Δεν μ' ακούς. 285 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 Φυσικά και σ' ακούω. Γι' αυτό και το συζητάμε. 286 00:16:32,617 --> 00:16:35,579 Άνθρωποι σαν εμάς δεν πρέπει να γίνονται γονιοί. 287 00:16:41,668 --> 00:16:42,878 Όταν πεθάνουμε... 288 00:16:45,088 --> 00:16:47,591 μπορούμε να αφήσουμε πίσω ένα κομμάτι μας. 289 00:16:48,467 --> 00:16:50,385 Ναι, ένα κομμάτι με προβλήματα. 290 00:16:51,636 --> 00:16:55,515 Ούτε να με γαμήσεις δεν μπορείς και τώρα θες να μ' αφήσεις έγκυο; 291 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Συγγνώμη. 292 00:17:05,692 --> 00:17:07,402 Όχι, έχεις δίκιο. 293 00:17:08,028 --> 00:17:09,029 Είναι... 294 00:17:10,822 --> 00:17:11,823 Είναι ηλίθιο. 295 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Εσείς είστε; 296 00:17:23,085 --> 00:17:26,630 Ναι, στο Κουάντικο. Είχα και καλύτερες στιγμές. 297 00:17:26,630 --> 00:17:28,006 Χαρούμενοι φαίνεστε. 298 00:17:28,715 --> 00:17:31,885 H εκπαίδευση επιβίωσης στο νερό ήταν πανδύσκολη. 299 00:17:32,719 --> 00:17:35,889 Μου είπαν ότι χρειαζόταν μόνο να ξέρω να επιπλέω, 300 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 οπότε πήγα απροετοίμαστος. 301 00:17:38,391 --> 00:17:41,603 Οι υπόλοιποι γελούσαν, αλλά έπεσα στην κατάταξη. 302 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Ο Πίτερ με κάλεσε να πηγαίνω για πρωινό κολύμπι μαζί του. 303 00:17:45,524 --> 00:17:49,820 Υποτίθεται ότι έκανε προπόνηση, αλλά μου μάθαινε πώς να μην πνιγώ. 304 00:17:50,362 --> 00:17:52,405 Βγάλαμε τη φωτογραφία όταν πέρασα. 305 00:17:52,989 --> 00:17:56,326 Τα παράτησα λίγο καιρό μετά. Βαρετά οικογενειακά δράματα. 306 00:17:56,326 --> 00:17:59,204 Αλλά ο Πίτερ πάντα φρόντιζε να είμαστε κοντά. 307 00:18:01,540 --> 00:18:05,127 Θα ρωτούσα πώς γνωριστήκατε αν πίστευα ότι θα μου έλεγες. 308 00:18:06,795 --> 00:18:08,296 Με τον παραδοσιακό τρόπο. 309 00:18:08,839 --> 00:18:09,965 Τον πήρα τηλέφωνο. 310 00:18:13,218 --> 00:18:15,637 Θυμάσαι πάνω σε τι ήταν το λογότυπο; 311 00:18:16,138 --> 00:18:18,682 Σε πουλόβερ; Σε αυτοκόλλητο; 312 00:18:18,682 --> 00:18:22,769 Δεν ξέρω. Με τα συναισθήματα που έχω για τη Μάντι, δεν θυμάμαι καλά. 313 00:18:25,480 --> 00:18:26,565 Δεν είπα αυτό. 314 00:18:26,565 --> 00:18:30,152 Δεν δέχτηκα τη γνώμη σου, οπότε το είπες στο αφεντικό. 315 00:18:30,152 --> 00:18:32,154 Ρώτησε τη γνώμη μου για σένα. 316 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 Ήξερες ότι θα σε άκουγε και επιτέθηκες. 317 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Δεν είπα αυτό. 318 00:18:36,658 --> 00:18:39,744 Και δεν σου πήρε τη θέση εξαιτίας μου. 319 00:18:39,744 --> 00:18:42,080 Η Μάντι χάθηκε στη βάρδιά σου. 320 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 Λες να μην το ξέρω; 321 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Εντάξει, άκου. 322 00:18:56,094 --> 00:18:59,014 Το ότι θα σε κατηγορήσουν δεν σημαίνει ότι φταις. 323 00:19:00,390 --> 00:19:03,518 Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους από τον εαυτό τους. 324 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 Χέστηκα για το ποιος είναι επικεφαλής. 325 00:19:06,062 --> 00:19:08,607 Σημασία έχει μόνο να βρεθεί η Μάντι. 326 00:19:08,607 --> 00:19:12,360 Δεν υπάρχει αφεντικό εδώ, εντάξει; 327 00:19:13,028 --> 00:19:14,404 Μόνο συνεργάτες. 328 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 Ωραία. 329 00:19:22,287 --> 00:19:24,915 Πάντα βασιζόμουν στον εαυτό μου και περίμενα... 330 00:19:26,499 --> 00:19:28,335 τα χειρότερα από τους άλλους. 331 00:19:30,503 --> 00:19:32,172 Δεν έχω κάτι μαζί σου. 332 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 Καταλαβαίνω. 333 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Δεν με χρειάζεσαι. 334 00:19:36,218 --> 00:19:37,427 Σε χρειάστηκα απόψε. 335 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 Λοιπόν, αν σχεδίαζε ραντεβού με τον καθηγητή, σε ποιον θα το έλεγε; 336 00:19:44,601 --> 00:19:46,853 - Σ' εμένα. - Κι αν δεν σ' το είπε; 337 00:19:52,108 --> 00:19:54,778 - Τι έχει εκεί; - Την έχω πιάσει να κρύβει κάτι. 338 00:19:55,570 --> 00:19:57,072 Υποσχέθηκα να μην ψάξω. 339 00:20:05,121 --> 00:20:06,122 Ορίστε. 340 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 Νέο Φύλλο. Εδώ είδα το σύμβολο. 341 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 Είναι το λογότυπό τους. 342 00:20:16,466 --> 00:20:19,386 Είπε ότι την κάλεσε σε μια συνάντηση ένα αγόρι, 343 00:20:19,386 --> 00:20:21,179 αλλά αποφάσισε να μην πάει. 344 00:20:21,179 --> 00:20:22,764 - ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ! - ΠM 345 00:20:22,764 --> 00:20:24,391 "ΠΜ". Αγόρι ή ο καθηγητής; 346 00:20:24,391 --> 00:20:27,435 Τα αρχικά του καθηγητή. Είναι από τοπικό παράρτημα. 347 00:20:27,435 --> 00:20:30,230 Η οργάνωση πιέζει παγκοσμίως για το περιβάλλον. 348 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 Για φάλαινες κλπ; 349 00:20:31,481 --> 00:20:34,734 Πέρσι έκαναν διαμαρτυρία σε εργοτάξιο αγωγού πετρελαίου. 350 00:20:34,734 --> 00:20:36,236 Μήνες έμεινε κλειστό. 351 00:20:37,779 --> 00:20:39,823 Ο Πάολο είναι επικεφαλής εδώ. 352 00:20:42,909 --> 00:20:44,286 Σταμάτα. Πήγαινε πίσω. 353 00:20:45,412 --> 00:20:46,329 ΣΩΣΤΕ ΤΟΝ 354 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 Αυτός ο άντρας στο βάθος. 355 00:20:55,964 --> 00:20:58,341 Πες του να με ενημερώνει κάθε μισή ώρα. 356 00:20:58,341 --> 00:20:59,384 Μάλιστα. 357 00:21:02,721 --> 00:21:04,556 Συγγνώμη που άργησα τόσο. 358 00:21:04,556 --> 00:21:06,474 - Η Ρόουζ; - Είναι ασφαλής. 359 00:21:07,976 --> 00:21:10,186 Ασφαλής στο μπάνιο εδώ έξω 360 00:21:10,186 --> 00:21:12,147 ή κάπου που δεν θα μου πεις; 361 00:21:12,147 --> 00:21:13,648 Είναι με έναν φίλο μου. 362 00:21:13,648 --> 00:21:16,568 Γαμώτο, Πίτερ. Νόμιζα ότι τελείωσαν τα παιχνίδια. 363 00:21:16,568 --> 00:21:18,903 Αν συμβεί κάτι στη μάρτυρα ή στον δίσκο... 364 00:21:18,903 --> 00:21:20,613 Είναι καλά κι οι δύο. 365 00:21:20,613 --> 00:21:23,033 Όταν ακούσεις τι θα πω, θα καταλάβεις. 366 00:21:23,700 --> 00:21:24,743 Τι συμβαίνει; 367 00:21:24,743 --> 00:21:28,038 Κάτι άσχετο, αν και συγκρίσιμο χάος κι εκείνο. 368 00:21:29,331 --> 00:21:30,665 Ας αρχίσουμε από αυτό. 369 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 Έβαλα τη Βαλ να ψάξει την Turn Lake. 370 00:21:35,462 --> 00:21:37,422 Ιδιωτική στρατιωτική εταιρεία. 371 00:21:37,422 --> 00:21:41,134 Δραστηριοποιείται στο εξωτερικό, δεν έχει πολιτικές προτιμήσεις. 372 00:21:41,134 --> 00:21:44,429 Ο διευθύνων σύμβουλός τους είναι ο Γκόρντον Γουίκ. 373 00:21:44,429 --> 00:21:45,972 - Τον έχεις ακουστά; - Ναι. 374 00:21:45,972 --> 00:21:48,308 Η Turn Lake οργάνωσε την επίθεση. 375 00:21:49,851 --> 00:21:52,103 Ο Γουίκ δουλεύει με τον Όμαρ Ζαντάρ; 376 00:21:52,103 --> 00:21:53,605 Όχι, η επίθεση στο μετρό 377 00:21:53,605 --> 00:21:55,857 ήταν πρόσχημα της Turn Lake. 378 00:21:55,857 --> 00:21:59,235 Μετά χρησιμοποίησαν το ΜΛΑ ως αποδιοπομπαίο τράγο. 379 00:21:59,235 --> 00:22:01,863 - Όλα αυτά από τον δίσκο; - Όχι ακριβώς. 380 00:22:02,447 --> 00:22:06,284 Το δαχτυλίδι του δολοφόνου μάς οδήγησε σε πράκτορα της Turn Lake. 381 00:22:06,284 --> 00:22:08,370 Και μετά μάθαμε ότι ο Χόκινς 382 00:22:08,370 --> 00:22:10,830 συνάντησε κάποιον από την εταιρεία. 383 00:22:10,830 --> 00:22:11,956 Πώς το ξέρεις; 384 00:22:11,956 --> 00:22:13,041 Η Σίνθια Χόκινς. 385 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 Ενόχλησες τη χήρα του; Πίτερ! 386 00:22:15,710 --> 00:22:19,339 Έλεγε συνέχεια ότι ο Χόκινς δεν πίστευε ότι το έκανε ο Ζαντάρ. 387 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 Πίστευε ότι υπήρχαν κι άλλα. 388 00:22:21,216 --> 00:22:23,468 Δεν βγάζει νόημα. Με τι κίνητρο; 389 00:22:23,468 --> 00:22:26,262 Γιατί να κάνεις επίθεση και να μη δώσεις λόγο; 390 00:22:26,262 --> 00:22:27,889 Για να καλύψεις τον στόχο. 391 00:22:27,889 --> 00:22:30,016 Τα στοιχεία στον δίσκο των Κάμπελ... 392 00:22:30,016 --> 00:22:32,811 Η βόμβα θα προκαλούσε μεγαλύτερη έκρηξη, 393 00:22:32,811 --> 00:22:35,021 θα σκότωνε κάποιον πάνω από το έδαφος. 394 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Απόπειρα φόνου υπό την κάλυψη επίθεσης; 395 00:22:40,485 --> 00:22:42,445 Ακριβώς. Και ο στόχος 396 00:22:42,445 --> 00:22:45,365 ήταν υπό την προστασία της φρουράς της Μάντι. 397 00:22:45,365 --> 00:22:47,450 Γι' αυτό πήγατε στο Τζόρτζταουν. 398 00:22:48,118 --> 00:22:50,870 - Πιστεύεις ότι ήθελαν τη Μάντι; - Το πίστευα. 399 00:22:50,870 --> 00:22:54,165 Η Άρινγκτον είπε ότι δεν προστάτευε τη Μάντι. 400 00:22:54,165 --> 00:22:55,917 Μήπως σου είπε ψέματα; 401 00:22:55,917 --> 00:22:56,835 Γιατί; 402 00:22:58,503 --> 00:23:00,046 Τι δεν ξέρω; 403 00:23:00,046 --> 00:23:03,091 Η Μάντι Ρέντφιλντ εξαφανίστηκε απόψε. Την απήγαγαν. 404 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Τι; 405 00:23:04,175 --> 00:23:06,594 Γι' αυτό είναι τσίρκο αυτό το μέρος. 406 00:23:07,720 --> 00:23:11,141 Δεν πλησιάζουμε στο να τη βρούμε και ο χρόνος... 407 00:23:11,724 --> 00:23:14,811 Ήταν ο στόχος πέρσι; Είναι ο Ψαραετός; 408 00:23:14,811 --> 00:23:15,728 Ίσως. 409 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 - Ο Ρέντφιλντ συνδέεται κι αλλιώς. - Πώς; 410 00:23:18,606 --> 00:23:22,152 Ο Γουίκ θα έμαθε από κάποιον εδώ για τη Νυχτερινή Δράση. 411 00:23:22,152 --> 00:23:23,403 Εντάξει. 412 00:23:23,403 --> 00:23:26,656 Δεν θα ήταν καλή ιδέα να του το πει ένας παλιός φίλος; 413 00:23:33,079 --> 00:23:34,622 - Χριστέ μου. - Ναι. 414 00:23:35,123 --> 00:23:37,292 - Αντιλαμβάνεσαι τι λες; - Ναι. 415 00:23:37,292 --> 00:23:41,421 Περισσότερο ανησυχώ για το τι θα κάνουν παρά για το τι έκαναν. 416 00:23:41,421 --> 00:23:43,548 - Δεύτερη επίθεση; - Ναι. 417 00:23:43,548 --> 00:23:44,507 Σκατά. 418 00:23:47,093 --> 00:23:49,053 Πάμε να ενημερώσουμε την Τράβερς. 419 00:23:49,053 --> 00:23:49,971 Εντάξει. 420 00:23:50,472 --> 00:23:51,473 Μα... 421 00:23:52,515 --> 00:23:53,600 ο αντιπρόεδρος; 422 00:23:54,434 --> 00:23:55,685 Η Ρόουζ είναι με φίλο. 423 00:23:55,685 --> 00:23:58,938 Θα τη φέρει μαζί με τον δίσκο. Πρέπει να γίνει κρυφά. 424 00:24:01,232 --> 00:24:03,234 Θα τη φέρουμε μέσα από τη σήραγγα. 425 00:24:03,234 --> 00:24:05,945 - Εντάξει. - Κανονίζω συνάντηση με την πρόεδρο. 426 00:24:06,821 --> 00:24:09,324 Πες στον αστυνομικό φίλο σου να τη φέρει. 427 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 Τι; 428 00:24:16,915 --> 00:24:17,916 Τίποτα. 429 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 Απλώς... 430 00:24:20,376 --> 00:24:22,295 Συγγνώμη, αφαιρέθηκα. Πέρασα... 431 00:24:23,296 --> 00:24:25,715 δύσκολες μέρες. Είμαι εξουθενωμένος. 432 00:24:25,715 --> 00:24:27,258 Σχεδόν τελείωσε, Πίτερ. 433 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Έκανες φοβερή δουλειά. 434 00:24:31,179 --> 00:24:32,347 Ευχαριστώ. 435 00:24:32,347 --> 00:24:33,556 Είμαι περήφανη. 436 00:24:47,320 --> 00:24:48,821 - Πίτερ; - Εμπλέκεται κι η Φαρ. 437 00:24:48,821 --> 00:24:51,908 - Τι; Είσαι σίγουρος; - Όλα καλά; 438 00:24:51,908 --> 00:24:53,743 Μόνο ψέματα έχει πει. 439 00:24:55,370 --> 00:24:57,830 Μιλούσε, έπαιζε ένα παιχνίδι και μετά... 440 00:24:59,415 --> 00:25:00,250 Ξέρει... 441 00:25:00,750 --> 00:25:02,835 Ξέρει ότι είσαι με αστυνομικό. 442 00:25:03,878 --> 00:25:05,046 Το ξέρουν, γαμώτο. 443 00:25:05,046 --> 00:25:07,215 - Ποιο; - Για σένα και τον Ρέντφιλντ. 444 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 Για το μετρό. 445 00:25:08,716 --> 00:25:10,677 - Αυτό είναι πρόβλημα. - Λες; 446 00:25:10,677 --> 00:25:13,388 Αυτή είναι η επαγγελματική εκτίμησή σου; 447 00:25:13,388 --> 00:25:15,056 Τι θέλεις να κάνουμε; 448 00:25:17,016 --> 00:25:18,518 Θα βάλω να τον συλλάβουν. 449 00:25:18,518 --> 00:25:21,771 Να τον απομονώσουμε μέχρι να τον ξεφορτωθούμε. 450 00:25:23,648 --> 00:25:24,774 Και η Ρόουζ Λάρκιν... 451 00:25:27,485 --> 00:25:28,861 Θα ενημερώσω την ομάδα. 452 00:25:28,861 --> 00:25:31,781 Κατάστρεψε τη SIM σου. Τα λέμε στην προβλήτα. 453 00:25:31,781 --> 00:25:33,533 Εσύ πώς θα πας εκεί; 454 00:25:33,533 --> 00:25:34,742 Θα βρω τρόπο. 455 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Ρόουζ, σε παρακαλώ, φύγετε από κει αμέσως, εντάξει; 456 00:25:37,870 --> 00:25:38,788 Εντάξει. 457 00:25:39,414 --> 00:25:40,665 Θα μου πεις τι έγινε; 458 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Ξεκινάμε. 459 00:25:54,220 --> 00:25:55,346 Σκατά. 460 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 Όλα καλά. Έχουμε τον πομπό. 461 00:27:00,119 --> 00:27:01,037 Σκατά. 462 00:27:04,290 --> 00:27:05,375 Γεια σου, Λίαμ. 463 00:27:05,375 --> 00:27:07,669 Πίτερ, τα χάλια σου έχεις. 464 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Τι είναι αυτό; 465 00:27:08,670 --> 00:27:10,963 - Δεν έχεις άδεια. - Σοβαρά; Για να δω. 466 00:27:13,007 --> 00:27:15,218 - Σκατά. - Τι διάολο έχεις πάθει; 467 00:27:15,218 --> 00:27:18,012 Συγγνώμη, πλάκα έκανα. Θες βοήθεια; 468 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 - Όχι, άσ' το. - Εντάξει. 469 00:27:19,806 --> 00:27:20,723 Χριστέ μου. 470 00:27:26,145 --> 00:27:28,856 Μάλιστα. Σας το φέρνω αμέσως. 471 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 - Σάδερλαντ! - Να τος! 472 00:27:33,444 --> 00:27:34,570 Τον βλέπω. 473 00:27:49,419 --> 00:27:51,546 - Από κει. Έντι, μαζί μου. - Μάλιστα. 474 00:27:51,546 --> 00:27:52,630 Κουνηθείτε! 475 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 Σκατά. 476 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Έλεγξε την αποθήκη. 477 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 Σκατά. 478 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 Έλεγξε την πόρτα. 479 00:29:00,782 --> 00:29:02,575 Λες να ξέρει για τις σήραγγες; 480 00:29:07,246 --> 00:29:09,165 Η είσοδος έχει ασφαλιστεί. 481 00:29:09,999 --> 00:29:11,751 Πάω στο δωμάτιο των σέρβερ. 482 00:29:11,751 --> 00:29:13,878 Εσύ βγες να ψάξεις στον δρόμο. 483 00:29:37,610 --> 00:29:39,237 Πώς είναι οι δολοφόνοι; 484 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 - Γιατί; - Αυτοί μας πλησιάζουν πολύ. 485 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 Ναι, αυτοί είναι. 486 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 Κρατήσου! 487 00:30:48,389 --> 00:30:51,392 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS 488 00:30:53,311 --> 00:30:55,271 Εδώ Γουάτς, τίποτα στη σήραγγα. 489 00:31:22,298 --> 00:31:23,549 Μάλλον τους ξεφύγαμε. 490 00:31:25,426 --> 00:31:26,928 Πώς μας βρίσκουν; 491 00:31:26,928 --> 00:31:29,639 Σε παρακολουθούν κάπως. Το αμάξι ίσως; 492 00:31:30,681 --> 00:31:32,475 Εντάξει, τι κάνουμε; 493 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 - Θα σε αφήσω κάπου. - Πού; 494 00:31:35,728 --> 00:31:37,647 Θα στρίψω στη γωνία, εσύ πήδα. 495 00:31:37,647 --> 00:31:39,815 Τρέχα στο πάρκο και στην προβλήτα. 496 00:31:39,815 --> 00:31:43,569 Πιο γρήγορα θα πας έτσι. Αν γίνει σωστά, δεν θα το καταλάβουν. 497 00:31:43,569 --> 00:31:44,654 Κι εσύ; 498 00:31:44,654 --> 00:31:46,948 Θα ζητήσω ενισχύσεις, θα τους απομακρύνω. 499 00:31:46,948 --> 00:31:47,990 Είσαι σίγουρος; 500 00:31:48,866 --> 00:31:49,825 Απόλυτα. 501 00:32:03,464 --> 00:32:04,507 Φύγε! Τρέχα! 502 00:32:07,176 --> 00:32:08,177 Ευχαριστώ. 503 00:32:15,476 --> 00:32:16,394 Σταμάτα. 504 00:32:16,978 --> 00:32:18,604 - Τι; - Κατέβηκε. 505 00:33:12,283 --> 00:33:13,784 Άμεση Δράση, σας ακούω. 506 00:33:13,784 --> 00:33:16,370 Εδώ αστυνομικός Φρανσίσκο Τζένκινς. 507 00:33:16,370 --> 00:33:19,040 Δύο δράστες προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 508 00:33:19,040 --> 00:33:20,499 Χρειάζομαι περιπολικά... 509 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 Έλα δω. 510 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 Ρόουζ, φύγε! 511 00:35:36,177 --> 00:35:38,220 Τον έχω. Πάρε την αστυνομία. 512 00:35:38,762 --> 00:35:41,140 - Τα χέρια σου κάτω, γαμώτο! - Καλά. 513 00:35:41,140 --> 00:35:43,934 Σκότωσε τη θεία και τον θείο μου. Ρίξ' του, γαμώτο! 514 00:35:43,934 --> 00:35:46,145 Δεν το αποφασίζουμε εμείς, Ρόουζ! 515 00:35:46,145 --> 00:35:47,855 Η φίλη σου, η Λόρνα, 516 00:35:48,772 --> 00:35:50,065 ήταν πολύ θαρραλέα. 517 00:35:51,358 --> 00:35:53,027 - Έδωσε μάχη. - Σκάσε! 518 00:35:53,027 --> 00:35:54,528 Η θεία σου, όμως... 519 00:35:56,780 --> 00:35:58,324 στο τέλος με ικέτευε. 520 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 Ρόουζ, όχι! 521 00:36:01,243 --> 00:36:02,578 Σκατά. 522 00:36:14,340 --> 00:36:15,382 Ρόουζ! 523 00:36:51,835 --> 00:36:53,379 Πίτερ, πέθανε! 524 00:36:54,713 --> 00:36:55,589 Πίτερ! 525 00:36:57,007 --> 00:36:57,967 Βοήθησέ με. 526 00:37:03,472 --> 00:37:04,974 Περίμενε. 527 00:37:04,974 --> 00:37:06,016 Γαμώτο. 528 00:37:06,934 --> 00:37:07,810 Πίτερ. 529 00:37:13,274 --> 00:37:14,191 Περίμενε. 530 00:37:15,025 --> 00:37:16,485 - Στο πλάι. - Εντάξει. 531 00:37:32,251 --> 00:37:34,503 Ο Αλμόρα θα με ενημερώσει για τη Μάντι. 532 00:37:34,503 --> 00:37:35,629 Τι είναι; 533 00:37:35,629 --> 00:37:37,047 Ο αντιπρόεδρος, κυρία. 534 00:37:37,047 --> 00:37:38,090 Ευχαριστώ, Βαλ. 535 00:37:40,134 --> 00:37:41,510 Αφορά την κόρη σου. 536 00:37:43,387 --> 00:37:44,388 Εσύ το έκανες; 537 00:37:45,347 --> 00:37:49,184 - Είχες σχέση μ' αυτό; - Μη φωνάζεις, γαμώτο. 538 00:37:51,270 --> 00:37:52,813 Όχι, φυσικά και όχι. 539 00:37:56,066 --> 00:37:57,860 Αλλά θα το εκμεταλλευτούμε. 540 00:37:57,860 --> 00:38:00,571 Θες να εκμεταλλευτείς την απαγωγή της Μάντι; 541 00:38:01,196 --> 00:38:02,239 Για να κάνεις τι; 542 00:38:02,239 --> 00:38:05,034 Ο Πίτερ κι η Λάρκιν ξέρουν για σένα και τον Γουίκ. 543 00:38:05,034 --> 00:38:06,618 Πώς το ξέρεις; 544 00:38:13,125 --> 00:38:14,126 Σκατά. 545 00:38:14,877 --> 00:38:18,047 - Τι ξέρουν για τον Ζαντάρ; - Ξέρουν αρκετά. 546 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 Και πού είναι τώρα ο Σάδερλαντ; 547 00:38:20,215 --> 00:38:21,300 Δραπέτευσε. 548 00:38:21,300 --> 00:38:22,468 Χριστέ μου. 549 00:38:22,968 --> 00:38:26,055 Δεν μπορώ να ασχοληθώ μ' αυτό. Η κόρη μου αγνοείται. 550 00:38:26,055 --> 00:38:28,766 Μπορείς να το χειριστείς όπως υποσχέθηκες; 551 00:38:28,766 --> 00:38:30,934 Ας ξεκαθαρίσουμε ένα πράγμα. 552 00:38:30,934 --> 00:38:34,605 Δεν θα κάνεις εσύ τη ζημιά σου κι εγώ θα μαζεύω τα σπασμένα. 553 00:38:34,605 --> 00:38:36,190 Δεν πάει έτσι. 554 00:38:36,190 --> 00:38:37,858 Θέλουμε αντιπερισπασμό. 555 00:38:37,858 --> 00:38:40,361 Η Μάντι δεν είναι αντιπερισπασμός. 556 00:38:41,403 --> 00:38:42,988 Η κόρη μου είναι, γαμώτο. 557 00:38:42,988 --> 00:38:45,824 Αυτό το χάλι είναι πιο σημαντικό από την κόρη σου. 558 00:38:45,824 --> 00:38:47,076 Αυτό είναι γεγονός. 559 00:38:47,576 --> 00:38:50,537 Ή ρίσκαρέ το και περίμενε την αντίδραση του έθνους 560 00:38:50,537 --> 00:38:52,831 όταν μάθουν για όσα έκανες. 561 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 - Μη μ' απειλείς. - Δεν σ' απειλώ. 562 00:38:55,084 --> 00:38:56,835 Σώζω τον αχάριστο κώλο σου. 563 00:38:56,835 --> 00:38:59,296 Αν δεν σ' αρέσει, ας το ξανασκεφτόσουν 564 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 πριν με σύρεις σε όλα αυτά, εκ των υστέρων. 565 00:39:05,928 --> 00:39:09,681 Ο Πίτερ σίγουρα θα μιλήσει. Ίσως να τον δυσφημίσουμε. 566 00:39:09,681 --> 00:39:11,016 Η Μάντι θα βοηθήσει. 567 00:39:11,016 --> 00:39:12,476 Ποιο είναι το σχέδιο; 568 00:39:12,476 --> 00:39:13,936 Πήγαινε στην ενημέρωση. 569 00:39:15,270 --> 00:39:17,689 Μετά συνάντησέ με στην Ανατολική Πτέρυγα. 570 00:39:18,357 --> 00:39:19,191 Γιατί; 571 00:39:19,942 --> 00:39:21,902 Θα σε ετοιμάσουμε για την κάμερα. 572 00:40:16,039 --> 00:40:17,040 Όχι. 573 00:40:19,209 --> 00:40:20,085 Όχι. 574 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 Σ' αγαπώ. 575 00:40:33,307 --> 00:40:34,808 Σ' αγαπώ. 576 00:40:34,808 --> 00:40:37,853 Γύρνα πίσω! 577 00:41:15,182 --> 00:41:17,142 Ο Σίσκο είπε πού θα πήγαινε; 578 00:41:18,185 --> 00:41:23,232 Θα προσπαθούσε να τους απομακρύνει, αλλά δεν ξέρω. 579 00:41:24,608 --> 00:41:27,152 Ήταν σαν να ήξεραν ακριβώς πού ήμασταν. 580 00:41:30,781 --> 00:41:33,450 Τη μέρα που σε πήγα στο μοτέλ να δεις τη Φαρ, 581 00:41:34,743 --> 00:41:38,622 θα έβαλε πομπό ή κάτι στο αμάξι. 582 00:41:41,166 --> 00:41:42,543 Τίνος είναι το σκάφος; 583 00:41:44,253 --> 00:41:45,796 Ενός φίλου του μπαμπά μου. 584 00:41:46,296 --> 00:41:48,674 Υπάρχει ένα κουτί με κωδικό. 585 00:41:51,677 --> 00:41:52,678 Αυτό εδώ. 586 00:41:56,348 --> 00:41:57,391 Ξέρεις τον κωδικό; 587 00:41:57,391 --> 00:41:58,684 Ναι, είναι 1202. 588 00:42:00,185 --> 00:42:01,228 Τα γενέθλιά μου. 589 00:42:02,437 --> 00:42:04,231 Μάλλον νοιαζόταν για σένα. 590 00:42:04,231 --> 00:42:05,857 Ήταν ο νονός μου. 591 00:42:06,441 --> 00:42:07,609 Περίμενε. 592 00:42:08,110 --> 00:42:09,111 Εντάξει. 593 00:42:11,488 --> 00:42:14,783 Έδειξαν το σκίτσο του υπόπτου σε γειτόνισσα του καθηγητή. 594 00:42:14,783 --> 00:42:18,161 Τον έβλεπε μήνες τώρα. Πίστευε ότι ήταν ζευγάρι. 595 00:42:18,161 --> 00:42:21,707 Μπράβο. Το FBI θα βάλει τα σκίτσα σε πρόγραμμα αναγνώρισης. 596 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 Θέλω να ερευνήσετε νέο στοιχείο. 597 00:42:24,126 --> 00:42:25,711 Υπάρχει ύποπτος. 598 00:42:25,711 --> 00:42:28,130 Θα στείλω το όνομα και τη διεύθυνση. 599 00:42:28,130 --> 00:42:30,924 - Είναι η προτεραιότητά μας. Εντάξει; - Μάλιστα. 600 00:42:32,759 --> 00:42:34,094 Ποιος είναι ο ύποπτος; 601 00:42:35,762 --> 00:42:36,763 Αποκλείεται. 602 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 Διάβασε αυτό πριν μπεις. 603 00:42:39,474 --> 00:42:42,728 Ακούγεται πιο φυσικό όταν δεν ακολουθείς το ότοκιου. 604 00:42:42,728 --> 00:42:44,187 Δεν χρειάζομαι σενάριο. 605 00:42:45,230 --> 00:42:47,024 Οι άνθρωποι του Γουίκ χάθηκαν. 606 00:42:47,024 --> 00:42:49,943 Ο Σάδερλαντ κι η κοπέλα είναι κάπου με τον δίσκο. 607 00:42:50,527 --> 00:42:52,446 Η ικανότητά σου να το πουλήσεις 608 00:42:52,446 --> 00:42:55,240 μπορεί να μας κρατήσει εκτός φυλακής. 609 00:43:01,788 --> 00:43:04,750 ...αναφορές ότι δεν υπήρχαν μάρτυρες. 610 00:43:04,875 --> 00:43:07,336 Η αστυνομία ζητά από τους πολίτες 611 00:43:07,336 --> 00:43:10,380 πληροφορίες που αφορούν τον χθεσινοβραδινό πυροβολισμό 612 00:43:10,380 --> 00:43:12,841 κατά του αστυνομικού Φρανσίσκο Τζένκινς. 613 00:43:20,390 --> 00:43:21,391 Συγγνώμη. 614 00:43:22,934 --> 00:43:23,852 Τον είχες και... 615 00:43:24,978 --> 00:43:26,605 Δεν ήθελες να το κάνεις... 616 00:43:27,981 --> 00:43:29,024 αλλά εγώ... 617 00:43:32,527 --> 00:43:34,363 Λυπάμαι και για τον Σίσκο. 618 00:43:44,498 --> 00:43:46,500 Εντάξει. Κράτα το εκεί. 619 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Εντάξει. 620 00:44:03,392 --> 00:44:05,143 Εντάξει, σήκω. 621 00:44:30,836 --> 00:44:31,837 Ευχαριστώ... 622 00:44:34,423 --> 00:44:35,465 που γύρισες. 623 00:44:38,009 --> 00:44:39,136 Δεν έφυγα ποτέ. 624 00:44:40,679 --> 00:44:42,139 Περνάμε στον Λευκό Οίκο 625 00:44:42,139 --> 00:44:45,934 για μια έκτακτη ενημέρωση από τον αντιπρόεδρο Ρέντφιλντ. 626 00:44:46,893 --> 00:44:48,478 Συμπολίτες μου, 627 00:44:49,146 --> 00:44:52,149 η οικογένειά μου έχει αντιμετωπίσει ξανά τραγωδίες. 628 00:44:53,400 --> 00:44:56,403 Πρώτα η γυναίκα μου, η μητέρα των δύο κοριτσιών μου, 629 00:44:56,403 --> 00:44:57,821 υπέκυψε στον καρκίνο. 630 00:44:58,989 --> 00:45:00,782 Και μετά η Σάρα, η μικρή μου, 631 00:45:01,366 --> 00:45:04,077 μας άφησε όταν ήταν μόλις τριών. 632 00:45:05,454 --> 00:45:09,750 Αλλά μέσα στο σκοτάδι, εγώ και η Μάντι μου μείναμε μαζί 633 00:45:09,750 --> 00:45:13,587 και ορκιστήκαμε να φτάσουμε στο φως της αυγής. 634 00:45:14,671 --> 00:45:17,799 Σήμερα σας μιλάω σε απευθείας μετάδοση 635 00:45:19,301 --> 00:45:20,510 για να σας ζητήσω, 636 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 να σας παρακαλέσω 637 00:45:23,972 --> 00:45:27,559 να με βοηθήσετε να βρω την εναπομένουσα οικογένειά μου. 638 00:45:28,935 --> 00:45:32,189 Η κόρη μου, η Μάντισον Γκρέις Ρέντφιλντ, 639 00:45:34,232 --> 00:45:37,152 απήχθη χθες το βράδυ. 640 00:45:37,152 --> 00:45:41,990 Η Μυστική Υπηρεσία ταυτοποίησε έναν ύποπτο για την εξαφάνισή της. 641 00:45:41,990 --> 00:45:45,911 Τον λένε Πίτερ Σάδερλαντ Τζούνιορ. 642 00:45:46,495 --> 00:45:48,330 Τον βλέπετε στην οθόνη. 643 00:45:48,330 --> 00:45:51,541 Να τον θεωρείτε οπλισμένο και πολύ επικίνδυνο. 644 00:45:51,541 --> 00:45:53,710 Κύριε αντιπρόεδρε, μια ερώτηση. 645 00:48:12,223 --> 00:48:14,768 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης