1
00:00:06,049 --> 00:00:10,136
- Señora Hawkins? Traballaba co seu home.
- Investigaba o atentado.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,473
Cría que alguén interferira
na investigación do FBI.
3
00:00:13,473 --> 00:00:17,602
Atopou algo sobre un contratista
chamado Turn Lake Industries.
4
00:00:17,602 --> 00:00:21,064
O día que desapareceu,
íase reunir co director executivo.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Hostia.
6
00:00:23,775 --> 00:00:24,942
ANTERIORMENTE
7
00:00:24,942 --> 00:00:28,029
Necesitaba datos do teu equipo
o día do atentado.
8
00:00:28,029 --> 00:00:30,364
- Sen solicitude oficial, non.
- Era Maddie?
9
00:00:30,364 --> 00:00:34,035
Que fai alí cunha testemuña clave
nunha investigación do FBI?
10
00:00:34,035 --> 00:00:36,788
Di que investiga unha ameaza
á vida de Maddie.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,248
- Tráeos antes de que sexa tarde.
- Entendido.
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,375
- Vai haber outro atentado.
- Deus.
13
00:00:41,375 --> 00:00:45,213
Doazóns a campañas. Para saber
con quen se deita o malo, sigue os cartos.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,423
O vicepresidente Redfield.
15
00:00:47,423 --> 00:00:49,509
- Puidemos quedar co bebé.
- Queres un?
16
00:00:49,509 --> 00:00:52,303
Podiamos buscar outro bebé.
17
00:00:52,303 --> 00:00:53,429
Son eles.
18
00:00:57,100 --> 00:01:00,228
Isto está mal.
Se o sabe alguén, sería un escándalo.
19
00:01:00,228 --> 00:01:03,815
- Ninguén pode sabelo.
- Libreime dos escoltas outras veces.
20
00:01:03,815 --> 00:01:05,441
Maddie, todo ben?
21
00:01:06,984 --> 00:01:08,653
Hostia, non.
22
00:01:08,653 --> 00:01:10,113
Teixugo desapareceu! Vamos!
23
00:01:10,113 --> 00:01:11,322
Ai, Deus!
24
00:01:11,322 --> 00:01:13,783
Que fas? Dixen que te chamaba ao acabar.
25
00:01:13,783 --> 00:01:15,785
- Necesito outra cousa.
- O que?
26
00:02:03,541 --> 00:02:05,960
{\an8}DOUS ANOS ANTES
27
00:02:06,085 --> 00:02:07,920
{\an8}Vaia puta merda de final.
28
00:02:09,005 --> 00:02:12,216
Non é mellor velo morrer
para saber que está morto?
29
00:02:12,216 --> 00:02:16,721
- Queríaste manchar máis a primeira vez?
- Non sei, esperaba máis.
30
00:02:17,763 --> 00:02:18,598
Vale.
31
00:02:19,682 --> 00:02:21,392
Dime como o farías ti.
32
00:02:21,392 --> 00:02:24,604
- Depende. Que fixera o tipo?
- Iso tanto dá.
33
00:02:24,604 --> 00:02:27,064
Nós non xulgamos. Executamos.
34
00:02:30,693 --> 00:02:33,571
Habería algo que tocar. Algo que sentir.
35
00:02:33,571 --> 00:02:34,697
Sangue.
36
00:02:36,365 --> 00:02:39,785
O sangue mancha. Leva tempo limpalo.
37
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
Pero estariamos seguros.
38
00:02:41,495 --> 00:02:42,622
Eu estou seguro.
39
00:02:44,624 --> 00:02:45,625
Estou seguro.
40
00:02:53,966 --> 00:02:55,760
Significaría máis.
41
00:02:57,428 --> 00:02:58,512
Estás ben?
42
00:02:59,430 --> 00:03:00,932
Foi demasiado?
43
00:03:01,974 --> 00:03:03,517
Igual non te debín traer...
44
00:03:14,320 --> 00:03:15,613
Ensíname máis.
45
00:03:17,448 --> 00:03:18,908
Ensínamo todo.
46
00:03:26,499 --> 00:03:28,251
Debías tirar iso.
47
00:03:29,252 --> 00:03:32,004
É unha proba. É del.
48
00:03:33,005 --> 00:03:34,507
É noso.
49
00:03:37,510 --> 00:03:40,930
Agora, todo o del é noso.
50
00:04:11,794 --> 00:04:14,130
RASTREXANDO
51
00:04:14,130 --> 00:04:15,631
Por que vou tan amodo?
52
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
É o límite de velocidade.
53
00:04:18,926 --> 00:04:20,386
Pero estanse afastando.
54
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
Non, témolos.
55
00:04:22,805 --> 00:04:27,018
Estamos a 3 km da Casa Branca
e só temos que mirar que sigan ese camiño.
56
00:04:27,018 --> 00:04:29,603
Agora somos damas de compañía. Que ben.
57
00:04:29,603 --> 00:04:31,647
Ata que cambien as ordes, si.
58
00:04:33,482 --> 00:04:36,193
A peor persecución en coche da historia.
59
00:04:37,987 --> 00:04:40,197
Nin terrorista nin vicepresidente.
60
00:04:40,197 --> 00:04:44,785
Hai que empezar co que temos claro:
o anel, Turn Lake, Wick.
61
00:04:44,785 --> 00:04:48,247
Ver como reacciona Travers
antes de soltar o de Redfield.
62
00:04:50,416 --> 00:04:52,960
- Era á dereita.
- A ti non te levo.
63
00:04:52,960 --> 00:04:56,756
- Á Casa Branca? Por que?
- Se o vicepresidente está detrás,
64
00:04:56,756 --> 00:05:00,259
el non autorizou a retirada
dos teus escoltas no hotel,
65
00:05:00,259 --> 00:05:03,346
así que alguén máis da Casa Branca
traballa con el.
66
00:05:03,346 --> 00:05:05,848
Se entramos os dous co disco duro...
67
00:05:05,848 --> 00:05:07,641
- Fallo no sistema.
- Exacto.
68
00:05:07,641 --> 00:05:10,061
Dígolle á presidenta o que descubrimos.
69
00:05:10,061 --> 00:05:13,606
Cando estea informada
e nos poña protección, véñote buscar.
70
00:05:15,149 --> 00:05:18,152
Tranquila. Lévote a un sitio seguro.
Vas estar ben.
71
00:05:18,152 --> 00:05:19,737
Non me preocupo por min.
72
00:05:26,994 --> 00:05:28,204
Estannos seguindo?
73
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Ímolo saber agora.
74
00:05:35,586 --> 00:05:37,129
Á dereita no semáforo.
75
00:05:38,255 --> 00:05:40,091
Vira. Pon o intermitente.
76
00:05:47,556 --> 00:05:49,016
- Contento?
- Non.
77
00:05:49,016 --> 00:05:51,769
Vai buscar este coche. Necesitamos outro.
78
00:05:51,769 --> 00:05:52,728
Falsa alarma?
79
00:05:53,229 --> 00:05:54,397
Probablemente.
80
00:05:56,357 --> 00:05:59,819
Eli, ocúpate das cámaras.
Jeff, dos veciños e amigos.
81
00:05:59,819 --> 00:06:01,612
Se descobres algo, infórmame.
82
00:06:02,613 --> 00:06:03,614
Controla o FBI.
83
00:06:03,614 --> 00:06:07,368
Ata que chegue Almora,
aquí só entran os indispensables.
84
00:06:11,122 --> 00:06:12,206
Hai algo?
85
00:06:12,206 --> 00:06:14,959
Non hai arma e só forzamos a porta nós.
86
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
O FBI vai procesar o ADN
en busca de coincidencias.
87
00:06:19,171 --> 00:06:20,131
Pero Maddie...
88
00:06:20,131 --> 00:06:23,676
Maddie non pode esperar
polos friquis dos tubos de ensaio.
89
00:06:25,094 --> 00:06:26,011
Ti vés comigo.
90
00:06:35,229 --> 00:06:37,106
É tarde. Que foi?
91
00:06:37,106 --> 00:06:40,276
Perdoe, señor vicepresidente,
pero é por Maddie.
92
00:06:43,112 --> 00:06:44,405
Que fixo agora?
93
00:06:45,030 --> 00:06:46,866
Cremos que a secuestraron.
94
00:06:48,409 --> 00:06:49,326
O que?
95
00:06:49,326 --> 00:06:52,163
Fuxiulles aos escoltas
nun acto universitario
96
00:06:52,163 --> 00:06:54,248
e traballamos coa hipótese de que...
97
00:06:54,248 --> 00:06:58,085
Vaia, de que planeara unha cita romántica.
98
00:07:00,379 --> 00:07:03,174
Será unha escapadiña.
99
00:07:04,341 --> 00:07:06,093
Xa o fixo outras veces.
100
00:07:07,011 --> 00:07:09,430
Xa falarei con ela. Outra vez.
101
00:07:09,430 --> 00:07:14,393
Atopamos o seu vestido e o botón de alarma
no piso do seu profesor de arte,
102
00:07:15,019 --> 00:07:16,562
ao lado do cadáver del.
103
00:07:26,155 --> 00:07:28,240
Eu non quedara con vós.
104
00:07:28,240 --> 00:07:32,453
Sinto a decepción, pero necesito
que canceles e me fagas un favor.
105
00:07:32,453 --> 00:07:34,788
Isto só por axudarme a mover un sofá?
106
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
Xa.
107
00:07:35,789 --> 00:07:40,127
Vai vir unha rapaza ao saír do traballo.
Fixen un guiso de Ina Garten.
108
00:07:40,127 --> 00:07:42,880
Ole que recende, pero lembras a Rose?
109
00:07:42,880 --> 00:07:44,006
Ola.
110
00:07:44,006 --> 00:07:46,967
Necesito que esteas con ela unhas horas.
111
00:07:48,594 --> 00:07:50,804
Cisco, por favor.
112
00:07:52,389 --> 00:07:53,432
Tinto ou branco?
113
00:07:53,432 --> 00:07:56,185
- Auga. Grazas.
- Vale.
114
00:07:56,185 --> 00:07:58,979
- Tío, en serio, es o máis grande.
- Xa.
115
00:08:01,315 --> 00:08:03,442
- Tes o coche?
- Non, está no taller.
116
00:08:03,442 --> 00:08:06,529
Déixoche o noso no garaxe,
por se tedes que liscar.
117
00:08:07,530 --> 00:08:08,531
Praza 18.
118
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Ola, Lisa. Malas novas.
119
00:08:12,993 --> 00:08:14,787
Si, pasou algo de tolos.
120
00:08:14,787 --> 00:08:16,038
Cisco é de fiar.
121
00:08:16,038 --> 00:08:19,625
Pero non lle contes nada.
É o máis seguro para ti e para el.
122
00:08:19,625 --> 00:08:22,086
Se pasa algo, lévate ao punto de encontro.
123
00:08:22,086 --> 00:08:25,756
- Lembras onde?
- O peirao. Vou estar ben.
124
00:08:26,465 --> 00:08:30,844
Subliñei o importante. Farr e a presidenta
verano mellor por escrito.
125
00:08:31,345 --> 00:08:32,179
Moi ben.
126
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Ten coidado.
127
00:08:36,392 --> 00:08:37,226
Si.
128
00:08:42,565 --> 00:08:45,442
Tedes sorte.
Quedamos para a semana que vén.
129
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Alégrome. Teño que ir indo.
130
00:08:52,658 --> 00:08:53,534
Pero...
131
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
- mira por ela, por favor.
- Si, claro.
132
00:08:58,080 --> 00:08:59,665
- Estás ben?
- Si.
133
00:09:00,249 --> 00:09:01,083
Grazas.
134
00:09:01,584 --> 00:09:02,418
Nada.
135
00:09:09,216 --> 00:09:11,844
- Falaches algunha vez co profesor?
- Varias.
136
00:09:11,844 --> 00:09:14,638
Pero non vin o que sentía por el.
137
00:09:14,638 --> 00:09:16,974
- Se cadra era só sexo.
- Non.
138
00:09:16,974 --> 00:09:20,936
Estaba moi nerviosa escollendo o vestido.
Case fráxil.
139
00:09:20,936 --> 00:09:21,979
- Non.
- Puiden...
140
00:09:21,979 --> 00:09:25,274
Non penses no que puideches facer.
Non serve de nada.
141
00:09:26,317 --> 00:09:28,527
- Paréceseche a Maddie?
- Si.
142
00:09:29,528 --> 00:09:31,530
Levaba planeándoo todo este tempo.
143
00:09:32,031 --> 00:09:35,618
- Seducíndoa. E eu non...
- Non. Fodeute ela a ti.
144
00:09:36,368 --> 00:09:37,411
Fuxiu.
145
00:09:37,995 --> 00:09:40,122
Sen importarlle como che ía afectar.
146
00:09:40,914 --> 00:09:43,584
- Isto non vai de min.
- Se te respectase a metade
147
00:09:43,584 --> 00:09:46,420
- do que ti a...
- Non penso ter esta conversa.
148
00:09:46,420 --> 00:09:49,256
Non tes que tragalo todo
para facer isto ben.
149
00:09:49,256 --> 00:09:51,925
É mellor que o compartas co compañeiro.
150
00:09:51,925 --> 00:09:55,387
Faime caso, eu aprendino polas malas.
151
00:09:57,181 --> 00:10:01,268
É... outra historia para outro momento.
152
00:10:04,021 --> 00:10:08,275
Grazas, pero non necesito motivación,
só necesito atopala.
153
00:10:11,987 --> 00:10:13,280
Este tipo...
154
00:10:14,198 --> 00:10:15,616
está en todas as partes.
155
00:10:16,784 --> 00:10:19,119
Eu acabo de ver esa cara.
156
00:10:22,081 --> 00:10:22,998
Si.
157
00:10:25,084 --> 00:10:25,959
Aquí.
158
00:10:26,460 --> 00:10:29,672
- Sempre mira para outro lado.
- Non quere que o vexan.
159
00:10:29,672 --> 00:10:33,050
- Dubido que posase en ningún.
- Romántico ou obsesivo?
160
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
Unha liña moi fina.
Iso aprendino eu polas malas.
161
00:10:37,388 --> 00:10:38,305
Para outra.
162
00:10:40,391 --> 00:10:42,810
Eu vin ese deseño antes.
163
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
No cuarto de Maddie.
164
00:10:45,729 --> 00:10:49,358
Cullen a Arrington. Chegou Almora.
Quere que o informedes. Xa.
165
00:10:53,237 --> 00:10:54,238
Señor.
166
00:10:54,238 --> 00:10:56,573
Xa tes substituto. Vai descansar.
167
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
- Que?
- Monks,
168
00:10:57,574 --> 00:11:00,160
a investigación é túa. Onde estamos?
169
00:11:00,160 --> 00:11:01,662
- É o meu equipo.
- Xa non.
170
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
- É o meu deber protexela.
- Maddie desapareceu baixo a túa tutela.
171
00:11:05,749 --> 00:11:08,293
Non tes suxeito ao que protexer.
172
00:11:08,293 --> 00:11:09,837
Sei que estades unidas,
173
00:11:09,837 --> 00:11:13,799
pero os sentimentos feridos
non nos poden nubrar o xuízo.
174
00:11:13,799 --> 00:11:17,136
O que si necesito é a túa experiencia.
175
00:11:17,136 --> 00:11:18,178
Vai para a casa.
176
00:11:19,138 --> 00:11:22,099
Erik, faime o favor
de dicirme por onde empezar.
177
00:11:22,099 --> 00:11:23,976
Mandala para a casa non axuda.
178
00:11:23,976 --> 00:11:28,188
No noso traballo,
non se pode meter máis a zoca.
179
00:11:28,188 --> 00:11:31,066
Estaba ao mando.
Redfield necesita un culpable.
180
00:11:31,066 --> 00:11:34,069
Pois cúlpame a min. Escóitame, por favor!
181
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Ela coñece a Maddie a fondo.
182
00:11:36,238 --> 00:11:38,866
Sábelle os horarios,
os costumes, de memoria.
183
00:11:38,866 --> 00:11:42,202
Impórtalle a rapaza
e iso é importantísimo agora mesmo.
184
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
A túa valoración cambiou?
185
00:11:47,875 --> 00:11:49,960
Cambiou a situación.
186
00:11:50,544 --> 00:11:51,503
De acordo.
187
00:11:52,087 --> 00:11:54,882
Arrington pode quedar,
pero estás ti ao mando.
188
00:11:55,466 --> 00:11:56,717
Atópame a Maddie.
189
00:12:08,812 --> 00:12:09,980
Ola.
190
00:12:21,742 --> 00:12:23,368
De acordo, todo ben.
191
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
- Grazas.
- De nada.
192
00:12:29,500 --> 00:12:31,835
Ola, Peter. Pediume que te leve arriba.
193
00:12:31,835 --> 00:12:33,378
Pensa que me vou perder?
194
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
- Pasa algo?
- O de sempre.
195
00:12:39,343 --> 00:12:41,929
Farr está ocupada. Espera no despacho.
196
00:12:48,435 --> 00:12:50,312
Perdoa por chafarche a cita.
197
00:12:50,312 --> 00:12:54,483
Nada. Só foron dous meses
de bromas enxeñosas en Bumble
198
00:12:54,483 --> 00:12:56,944
ata que por fin aceptou quedar comigo.
199
00:12:57,903 --> 00:13:01,156
Se cadra isto fai que teña máis ganas.
200
00:13:01,824 --> 00:13:05,118
Cancelar a primeira cita
no último momento? Soa a fraude.
201
00:13:06,662 --> 00:13:08,163
- Probablemente, si.
- Si.
202
00:13:08,789 --> 00:13:11,124
Tes algunha amiga para unha cita dobre?
203
00:13:12,125 --> 00:13:13,961
Peter e eu non estamos...
204
00:13:14,753 --> 00:13:16,129
- Non.
- Perdoa, é que...
205
00:13:16,129 --> 00:13:17,923
Só está mirando por min.
206
00:13:18,924 --> 00:13:19,967
É bo tío.
207
00:13:20,926 --> 00:13:21,927
O mellor.
208
00:13:23,637 --> 00:13:26,014
Es o único amigo do que me falou
209
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
e ao que lle pediu favores varios.
210
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
Canto hai que vos coñecedes?
211
00:13:32,145 --> 00:13:34,815
Compartiamos piso en Quantico.
Non che contou?
212
00:13:34,815 --> 00:13:36,483
Coñézoo de hai moi pouco.
213
00:13:37,109 --> 00:13:40,320
Á parte de ti, só oín falar de seu pai
214
00:13:40,988 --> 00:13:42,322
e de Zoe.
215
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
Nada máis.
216
00:13:44,324 --> 00:13:48,495
Pois iso xa é moito compartir para Peter.
217
00:13:48,495 --> 00:13:51,290
Non me dixo moito dela.
218
00:13:51,290 --> 00:13:55,711
Non hai moito que dicir.
A Peter complicóuselle e ela marchou.
219
00:13:56,253 --> 00:13:59,256
- Nas alegrías e nas penas, disque.
- Segundo Peter,
220
00:14:00,173 --> 00:14:02,384
distanciouse el despois do atentado
221
00:14:02,926 --> 00:14:04,344
e púxollo difícil a ela.
222
00:14:04,344 --> 00:14:05,387
Xa, vaia...
223
00:14:05,888 --> 00:14:09,266
non é dos que lles van botando
a culpa aos demais.
224
00:14:10,100 --> 00:14:11,184
Eu sei o que vin.
225
00:14:13,770 --> 00:14:16,148
Necesitas máis información sobre el?
226
00:14:19,109 --> 00:14:22,195
Que historia hai detrás de Kevin?
227
00:14:24,615 --> 00:14:26,909
Gañámosllo ao instrutor de armas.
228
00:14:26,909 --> 00:14:32,497
Era moi estrito e estábanos sempre enriba
por non facelo ben.
229
00:14:32,497 --> 00:14:35,459
Así que lle apostamos
que podiamos completar
230
00:14:35,459 --> 00:14:38,795
un simulacro virtual de nivel avanzado
sen vítimas civís
231
00:14:38,795 --> 00:14:42,174
e pedímoslle
que xogase o seu trol da sorte.
232
00:14:42,174 --> 00:14:43,342
Iso quen?
233
00:14:43,342 --> 00:14:46,553
Peter e eu conseguímolo
e reclamámolo os dous.
234
00:14:46,553 --> 00:14:50,515
Empezamos a roubárnolo un ao outro
e agora xa é broma recorrente.
235
00:14:50,515 --> 00:14:53,435
Pero quen ten a Kevin
ten dereito a chulear.
236
00:14:53,435 --> 00:14:55,270
- Soa algo infantil.
- Moito.
237
00:14:55,771 --> 00:14:58,148
- Quen lle puxo "Kevin"?
- Fun eu.
238
00:14:58,148 --> 00:15:02,819
Se che di outra cousa, déixao,
que xa sabemos o susceptible que se pon.
239
00:15:02,819 --> 00:15:03,987
- Trae aquí.
- Non.
240
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Agora é meu.
241
00:15:06,031 --> 00:15:07,407
Peter ensinouche ben.
242
00:15:10,619 --> 00:15:11,453
Vela?
243
00:15:12,955 --> 00:15:15,374
Non vexo nada con esas cortinas.
244
00:15:28,887 --> 00:15:29,805
Estiven...
245
00:15:31,181 --> 00:15:33,183
pensando no que dixeches.
246
00:15:35,727 --> 00:15:36,728
Que dixen?
247
00:15:38,772 --> 00:15:40,023
O do bebé.
248
00:15:42,943 --> 00:15:44,569
Deixa estar.
249
00:15:45,195 --> 00:15:47,948
- Era unha parvada.
- Pero non para o traballo...
250
00:15:48,699 --> 00:15:49,658
Para nós.
251
00:15:52,035 --> 00:15:53,495
Non te entendo.
252
00:15:54,621 --> 00:15:56,873
Esta vida é...
253
00:15:58,458 --> 00:15:59,543
todo violencia.
254
00:16:00,043 --> 00:16:02,671
Estaría ben ter algo diferente,
255
00:16:02,671 --> 00:16:05,716
crear unha vida xuntos.
256
00:16:06,883 --> 00:16:09,469
- Xa a temos.
- Xa me entendes.
257
00:16:10,178 --> 00:16:12,264
Podería haber algo máis ca isto.
258
00:16:15,642 --> 00:16:16,977
Eu creo que non.
259
00:16:22,357 --> 00:16:23,900
Foi idea túa.
260
00:16:24,401 --> 00:16:29,072
Roubar un bebé, non facer un bebé.
Non me escoitas.
261
00:16:29,072 --> 00:16:31,783
Claro que si.
Por iso che estou falando diso.
262
00:16:32,617 --> 00:16:35,829
A xente coma nós
non debía poder ter fillos.
263
00:16:41,626 --> 00:16:42,794
Cando non esteamos...
264
00:16:45,047 --> 00:16:47,466
deixariamos aquí unha parte de nós.
265
00:16:48,467 --> 00:16:50,635
Unha parte perturbada.
266
00:16:51,678 --> 00:16:55,682
Nin sequera me dás fodido en condicións
e agora quéresme preñar?
267
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Perdoa.
268
00:17:05,692 --> 00:17:07,569
Non, tes razón.
269
00:17:08,070 --> 00:17:08,945
É...
270
00:17:10,822 --> 00:17:11,782
É unha parvada.
271
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Sodes vós?
272
00:17:23,085 --> 00:17:26,671
Si, en Quantico.
Non era o meu mellor momento.
273
00:17:26,671 --> 00:17:28,006
Parecedes felices.
274
00:17:28,590 --> 00:17:31,885
O curso básico de supervivencia na auga
era fodido.
275
00:17:32,636 --> 00:17:35,889
O recrutador do FBI dixera
que só tiña que saber flotar,
276
00:17:35,889 --> 00:17:38,391
así que fun sen prepararme.
277
00:17:38,391 --> 00:17:41,603
Os demais partíanse de risa,
pero baixei de categoría.
278
00:17:41,603 --> 00:17:45,524
E, entón, Peter empezou a invitarme
a ir nadar con el polas mañás
279
00:17:45,524 --> 00:17:49,820
e, mentres finxía que facía uns longos,
ensinábame a non afundir.
280
00:17:50,362 --> 00:17:52,405
Esa foto é de cando aprobei.
281
00:17:53,073 --> 00:17:57,452
Logo deixeino. Un drama familiar
co que non te vou aburrir, pero...
282
00:17:57,452 --> 00:17:59,454
Peter mantivo o contacto.
283
00:18:01,623 --> 00:18:05,127
Preguntaríache como vos coñecestes
se mo foses contar.
284
00:18:06,878 --> 00:18:08,255
Á maneira tradicional.
285
00:18:08,880 --> 00:18:09,965
Chameino.
286
00:18:13,218 --> 00:18:15,637
Lembras onde estaba o logo?
287
00:18:16,138 --> 00:18:18,682
Un suadoiro? Ou un adhesivo?
288
00:18:18,682 --> 00:18:22,769
Non che sei. O que sinto por Maddie
núbrame os recordos dese día.
289
00:18:25,480 --> 00:18:26,523
Eu non dixen tal.
290
00:18:26,523 --> 00:18:30,152
Non cedo á opinión dun subordinado
e vaslle co conto ao xefe.
291
00:18:30,152 --> 00:18:34,698
- Pediume a miña opinión.
- E intentaches aproveitar o enchufe.
292
00:18:34,698 --> 00:18:36,449
Que eu non dixen tal.
293
00:18:36,950 --> 00:18:42,080
E non te deixou fóra por min.
Maddie desapareceu baixo a túa tutela.
294
00:18:42,080 --> 00:18:43,707
Cres que non o sei?
295
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
A ver, escóitame.
296
00:18:56,094 --> 00:18:59,598
Que che vaian botar a culpa
non significa que a teñas.
297
00:19:00,390 --> 00:19:03,518
Non sempre podes salvar
un protexido de si mesmo.
298
00:19:03,518 --> 00:19:06,062
Impórtame unha merda quen está ao mando.
299
00:19:06,062 --> 00:19:08,607
O único que importa é atopar a Maddie.
300
00:19:08,607 --> 00:19:12,527
Aquí non hai xefe, estamos?
301
00:19:13,028 --> 00:19:14,404
Só compañeiros.
302
00:19:17,490 --> 00:19:18,325
Ben.
303
00:19:22,370 --> 00:19:24,915
Sempre me apañei soa e...
304
00:19:26,499 --> 00:19:28,084
espero o peor dos demais.
305
00:19:30,503 --> 00:19:33,340
- A miña reacción non foi persoal.
- Enténdoo.
306
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Non me necesitas.
307
00:19:36,218 --> 00:19:37,302
Hoxe si.
308
00:19:39,971 --> 00:19:44,017
Se planease unha noite especial
co profesor, a quen llo contaría?
309
00:19:44,017 --> 00:19:46,853
- A min.
- E se non cho contase nin a ti?
310
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Que hai aí?
- Un día, vina meter algo aquí.
311
00:19:55,612 --> 00:19:57,239
Prometinlle non mirar.
312
00:20:04,621 --> 00:20:05,747
Toma.
313
00:20:12,045 --> 00:20:14,839
New Leaf. Era aquí onde vira o símbolo.
314
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
É o logo.
315
00:20:16,466 --> 00:20:19,386
Díxome que un rapaz a invitara
a unha reunión,
316
00:20:19,386 --> 00:20:21,179
pero que decidira non ir.
317
00:20:21,972 --> 00:20:25,934
- "P. B." Un rapaz ou o profesor?
- As iniciais do profesor.
318
00:20:25,934 --> 00:20:30,230
É da sección de D. C., pero fan presión
pola xustiza ambiental no mundo.
319
00:20:30,230 --> 00:20:31,481
Tipo salvar as baleas?
320
00:20:31,481 --> 00:20:34,651
Organizaron unha sentada
nun oleoduto o ano pasado.
321
00:20:34,651 --> 00:20:36,152
Pecharon a planta meses.
322
00:20:37,779 --> 00:20:39,823
Paulo era líder de New Leaf D. C.
323
00:20:42,909 --> 00:20:44,244
Para. Atrás.
324
00:20:45,245 --> 00:20:46,329
SALVADE OS NOSOS...
325
00:20:48,290 --> 00:20:49,833
O home do fondo...
326
00:20:55,964 --> 00:20:59,384
- Dille que me informe cada media hora.
- Si, señora.
327
00:21:02,721 --> 00:21:04,556
Perdoa por facerte esperar.
328
00:21:04,556 --> 00:21:06,683
- Onde vai Rose?
- Está a salvo.
329
00:21:07,934 --> 00:21:12,147
A salvo no baño do fondo do corredor
ou a salvo e non me vas dicir onde?
330
00:21:12,147 --> 00:21:13,648
Está cun amigo meu.
331
00:21:13,648 --> 00:21:18,903
Por favor! Pensei que acabaran os xogos.
Se lles pasa algo á testemuña ou ao disco...
332
00:21:18,903 --> 00:21:23,033
Rose e o disco están ben.
Cando oia isto, vaino entender.
333
00:21:23,700 --> 00:21:24,743
Que está pasando?
334
00:21:24,743 --> 00:21:28,371
Non ten que ver con isto,
pero é outro puto despropósito.
335
00:21:29,331 --> 00:21:30,540
Primeiro, isto.
336
00:21:31,499 --> 00:21:34,336
Pedinlle a Val
que investigase a Turn Lake.
337
00:21:35,462 --> 00:21:37,088
Un contratista de defensa.
338
00:21:37,589 --> 00:21:41,134
Opera sobre todo no exterior,
facendo presión a ambos bandos.
339
00:21:41,134 --> 00:21:44,596
Diríxeo un exmarine convertido
en empresario, Gordon Wick.
340
00:21:44,596 --> 00:21:45,972
- Oíches del?
- Si.
341
00:21:45,972 --> 00:21:48,308
Cremos que orquestraron o do metro.
342
00:21:49,851 --> 00:21:52,103
Cres que Wick traballa con Omar Zadar?
343
00:21:52,103 --> 00:21:55,857
Foi unha operación de falsa bandeira
montada por Turn Lake.
344
00:21:55,857 --> 00:21:59,235
Logo usaron a Zadar e a FIP cando fallou.
345
00:21:59,235 --> 00:22:01,863
- Iso está no disco duro?
- Non exactamente.
346
00:22:02,447 --> 00:22:06,284
O anel do sicario leva
a un operativo relacionado con Turn Lake.
347
00:22:06,284 --> 00:22:10,872
E descubrimos que Hawkins se reunira
con alguén de Turn Lake cando o mataron.
348
00:22:10,872 --> 00:22:13,041
- Como o sabedes?
- Cynthia Hawkins.
349
00:22:13,041 --> 00:22:15,710
Acosastes a viúva? Peter!
350
00:22:15,710 --> 00:22:19,339
Dixo que Hawkins non cría
a historia de Zadar.
351
00:22:19,339 --> 00:22:23,551
- Que había algo máis detrás do atentado.
- Non ten sentido. E o móbil?
352
00:22:23,551 --> 00:22:27,889
- Por que non ían facer pública a razón?
- Para encubrir o obxectivo.
353
00:22:27,889 --> 00:22:30,016
Segundo o disco duro dos Campbell,
354
00:22:30,016 --> 00:22:32,811
a bomba ía provocar
unha explosión máis grande
355
00:22:32,811 --> 00:22:34,896
para matar alguén no exterior.
356
00:22:37,857 --> 00:22:41,069
- Un magnicidio disfrazado de atentado?
- Exacto.
357
00:22:41,069 --> 00:22:45,365
E o obxectivo estaba baixo a protección
da escolta de Maddie Redfield.
358
00:22:45,365 --> 00:22:47,450
Por iso estivestes en Georgetown.
359
00:22:48,118 --> 00:22:50,870
- Pensas que era Maddie Redfield?
- Penseino.
360
00:22:50,870 --> 00:22:54,165
Pero Arrington di
que non estaba escoltando a Maddie.
361
00:22:54,165 --> 00:22:55,917
Pode ser que che mentise?
362
00:22:55,917 --> 00:22:56,835
Por que?
363
00:22:58,420 --> 00:23:00,046
Hai algo que non saiba?
364
00:23:00,046 --> 00:23:03,091
Maddie Redfield desapareceu. Secuestrárona.
365
00:23:03,091 --> 00:23:04,259
O que?
366
00:23:04,259 --> 00:23:06,845
Por iso isto é unha puta casa de tolos.
367
00:23:07,637 --> 00:23:11,182
Non temos ningunha pista
e o momento non podía ser...
368
00:23:11,683 --> 00:23:14,811
Sería ela o obxectivo hai un ano?
Será Gabián?
369
00:23:14,811 --> 00:23:15,854
Pode ser.
370
00:23:16,354 --> 00:23:18,606
- Pero hai máis sobre Redfield.
- Que?
371
00:23:18,606 --> 00:23:22,152
Wick soubo da Acción Nocturna
por alguén da Casa Branca.
372
00:23:22,152 --> 00:23:23,403
Vale.
373
00:23:23,403 --> 00:23:26,739
Quen mellor para informalo
que un vello amigo?
374
00:23:33,079 --> 00:23:35,039
- Xesús.
- Si.
375
00:23:35,039 --> 00:23:37,292
- Dáste conta do que dis?
- Si.
376
00:23:37,292 --> 00:23:41,421
Pero non me preocupa tanto o que fixeron
como o que van facer.
377
00:23:41,421 --> 00:23:43,548
- Outro ataque?
- Si.
378
00:23:43,548 --> 00:23:44,799
Hostia.
379
00:23:47,051 --> 00:23:49,971
- Teño que informar a Travers. Ven comigo.
- Vale.
380
00:23:50,472 --> 00:23:53,850
É que... o vicepresidente?
381
00:23:54,434 --> 00:23:55,685
Teño alguén con Rose.
382
00:23:55,685 --> 00:23:58,980
Pode traela co disco duro,
pero hai que ser discretos.
383
00:24:01,191 --> 00:24:03,193
Que entre polo túnel de Roosevelt.
384
00:24:03,193 --> 00:24:05,820
- Vale.
- Organizo a reunión coa presidenta.
385
00:24:06,863 --> 00:24:09,324
O policía pode deixala na zona de carga.
386
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
Que?
387
00:24:16,915 --> 00:24:17,749
Nada.
388
00:24:19,000 --> 00:24:19,876
É que...
389
00:24:20,376 --> 00:24:22,295
Perdoe, fóiseme a cabeza. Foron...
390
00:24:23,213 --> 00:24:25,715
uns días moi duros.
Vou en modo automático.
391
00:24:25,715 --> 00:24:27,550
Xa case acabou, Peter.
392
00:24:28,718 --> 00:24:30,011
Fixéchelo moi ben.
393
00:24:31,179 --> 00:24:32,347
Grazas.
394
00:24:32,347 --> 00:24:33,431
Estou orgullosa.
395
00:24:47,403 --> 00:24:48,821
- Peter?
- Farr está no allo.
396
00:24:48,821 --> 00:24:51,908
- O que? Seguro?
- Todo ben?
397
00:24:51,908 --> 00:24:53,785
Todo o que me dixo é mentira.
398
00:24:55,370 --> 00:24:57,830
Falaba, seguíame a corrente e logo...
399
00:24:59,415 --> 00:25:00,250
Sabe...
400
00:25:00,750 --> 00:25:02,835
Sabe que estás cun policía.
401
00:25:03,836 --> 00:25:05,046
Sábeno todo, hostia.
402
00:25:05,046 --> 00:25:08,716
- O que?
- Saben de ti e Redfield. E o do atentado.
403
00:25:08,716 --> 00:25:10,677
- Iso é un problema.
- Ti cres?
404
00:25:10,677 --> 00:25:13,388
Para iso te formaches
nas forzas especiais?
405
00:25:13,388 --> 00:25:15,473
Que queres facer?
406
00:25:17,016 --> 00:25:18,518
Mando deter a Peter
407
00:25:18,518 --> 00:25:22,021
e que o illen ata que decidamos
como mantelo incomunicado.
408
00:25:23,648 --> 00:25:25,024
E a Rose Larkin...
409
00:25:27,527 --> 00:25:28,861
Aviso o meu equipo.
410
00:25:28,861 --> 00:25:31,739
Colgo. Rompe a SIM. Sáeme ao peirao.
411
00:25:31,739 --> 00:25:33,533
Espera. Como vas chegar alí?
412
00:25:33,533 --> 00:25:34,742
Busco a maneira.
413
00:25:34,742 --> 00:25:37,870
Rose, por favor.
Sae de aí agora mesmo, si?
414
00:25:37,870 --> 00:25:38,788
Vale.
415
00:25:39,455 --> 00:25:40,665
Disme o que pasa?
416
00:25:47,714 --> 00:25:48,881
Luz verde.
417
00:25:54,220 --> 00:25:55,346
Merda!
418
00:25:59,058 --> 00:26:01,686
Non pasa nada. O GPS segue aí.
419
00:27:00,203 --> 00:27:01,037
Merda.
420
00:27:04,290 --> 00:27:05,375
Ei, Liam.
421
00:27:05,375 --> 00:27:07,669
Peter, vaia pinta levas.
422
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Que é iso?
423
00:27:08,670 --> 00:27:11,631
- Non tes autorización.
- Ai, non? A ver.
424
00:27:13,007 --> 00:27:15,218
- Merda.
- Pero a ti que che deu?
425
00:27:15,218 --> 00:27:18,054
Perdoa, era unha broma. Queres axuda?
426
00:27:18,054 --> 00:27:19,806
- Non, deixa estar.
- Vale.
427
00:27:19,806 --> 00:27:21,099
Oi, que hostia.
428
00:27:26,145 --> 00:27:28,856
Si, señor. Lévollo agora mesmo.
429
00:27:31,776 --> 00:27:33,444
- Sutherland!
- Aí está!
430
00:27:33,444 --> 00:27:35,321
- Teño a Sutherland!
- Sígueo!
431
00:27:35,321 --> 00:27:36,239
Vamos!
432
00:27:49,419 --> 00:27:52,630
- Vós, por aí. Eddie, comigo!
- Si, señor! Veña!
433
00:28:02,682 --> 00:28:03,558
Merda.
434
00:28:13,776 --> 00:28:14,944
Mira no almacén.
435
00:28:14,944 --> 00:28:16,070
Merda.
436
00:28:38,468 --> 00:28:39,677
Comproba a porta.
437
00:29:00,656 --> 00:29:02,366
Saberá o dos túneles?
438
00:29:07,246 --> 00:29:09,165
Despexado. Entrada cuberta.
439
00:29:09,999 --> 00:29:14,128
Vou á sala de servidores.
Dá unha volta por H Street, por se acaso.
440
00:29:37,610 --> 00:29:39,237
Como son os sicarios?
441
00:29:39,237 --> 00:29:41,739
- Por que?
- Ese estase acercando moito.
442
00:29:45,493 --> 00:29:46,577
Si, son eles.
443
00:30:31,664 --> 00:30:32,498
Agárrate!
444
00:30:48,389 --> 00:30:51,392
RASTREXANDO
445
00:30:53,394 --> 00:30:55,396
Watts a control. Túnel despexado.
446
00:31:22,298 --> 00:31:23,549
Creo que os perdemos.
447
00:31:25,426 --> 00:31:26,928
Como me atopan seguido?
448
00:31:26,928 --> 00:31:29,639
Estante rastrexando. Este coche, se cadra.
449
00:31:30,681 --> 00:31:32,642
Vale, e que facemos?
450
00:31:33,851 --> 00:31:35,728
- Vas baixar.
- Onde?
451
00:31:35,728 --> 00:31:37,647
Na seguinte esquina, saltas.
452
00:31:37,647 --> 00:31:41,400
Corre ao parque Foundry Branch, ao peirao.
Chégase antes a pé.
453
00:31:41,400 --> 00:31:44,737
- Se o facemos ben, non te verán saír.
- E ti?
454
00:31:44,737 --> 00:31:47,990
- Pido reforzos e fago que me sigan a min.
- Seguro?
455
00:31:48,866 --> 00:31:49,825
Segurísimo.
456
00:32:03,547 --> 00:32:04,674
Vai! Corre!
457
00:32:07,176 --> 00:32:08,135
Grazas.
458
00:32:15,518 --> 00:32:16,394
Para.
459
00:32:16,978 --> 00:32:19,021
- Que?
- Saíu.
460
00:33:12,283 --> 00:33:13,784
911. Cal é a emerxencia?
461
00:33:13,784 --> 00:33:16,370
Policía de Maryland Francisco Jenkins.
462
00:33:16,370 --> 00:33:20,666
Dous atacantes queren matarnos a min
e a miña amiga. Necesito patrullas...
463
00:34:06,003 --> 00:34:07,004
Ven aquí.
464
00:34:41,664 --> 00:34:43,082
Rose, vaite de aquí!
465
00:35:36,177 --> 00:35:38,220
Rose, xa o teño. Chama a policía.
466
00:35:38,804 --> 00:35:41,140
- As putas mans no chan!
- Vale.
467
00:35:41,140 --> 00:35:43,934
Matou a meus tíos! Dispara, hostia!
468
00:35:43,934 --> 00:35:45,728
Non depende de nós. Non podo!
469
00:35:46,228 --> 00:35:47,855
A vosa amiga, Lorna,
470
00:35:48,772 --> 00:35:50,065
foi ben valente.
471
00:35:51,400 --> 00:35:53,027
- Lorna pelexou.
- Cala!
472
00:35:53,027 --> 00:35:54,528
Pero a túa tía...
473
00:35:56,780 --> 00:35:58,324
ao final xa suplicaba.
474
00:35:58,324 --> 00:35:59,283
Rose, non!
475
00:36:01,243 --> 00:36:02,578
Merda.
476
00:36:14,340 --> 00:36:15,382
Rose!
477
00:36:51,752 --> 00:36:53,504
Peter, foise! Foise.
478
00:36:55,214 --> 00:36:56,048
Peter!
479
00:36:57,007 --> 00:36:57,883
Axúdame.
480
00:37:03,472 --> 00:37:04,974
Espera.
481
00:37:04,974 --> 00:37:06,016
Hostia.
482
00:37:06,934 --> 00:37:07,810
Peter.
483
00:37:13,274 --> 00:37:14,191
Espera.
484
00:37:15,025 --> 00:37:16,777
- O costado.
- Vale.
485
00:37:32,251 --> 00:37:35,629
Almora vén aí para informarme
sobre Maddie. Que pasa?
486
00:37:35,629 --> 00:37:38,090
- O vicepresidente.
- Grazas, Val.
487
00:37:40,134 --> 00:37:41,510
É sobre a túa filla.
488
00:37:43,387 --> 00:37:44,513
Fuches ti?
489
00:37:45,347 --> 00:37:49,184
- Tiveches algo que ver?
- Fala baixo, hostia.
490
00:37:51,270 --> 00:37:53,022
Claro que non.
491
00:37:56,108 --> 00:38:00,362
- Pero pode xogar ao noso favor.
- Queres usar o secuestro de Maddie?
492
00:38:01,196 --> 00:38:02,072
Para que?
493
00:38:02,072 --> 00:38:05,034
Sutherland e Larkin
descubríronvos a ti e a Wick.
494
00:38:05,034 --> 00:38:06,618
Como o sabes?
495
00:38:13,125 --> 00:38:14,043
Cago na puta.
496
00:38:14,877 --> 00:38:18,047
- E que saben de Zadar?
- Saben dabondo.
497
00:38:18,047 --> 00:38:20,215
E onde está Sutherland agora mesmo?
498
00:38:20,215 --> 00:38:21,300
Fuxiu.
499
00:38:21,300 --> 00:38:22,468
Cago na hostia.
500
00:38:22,968 --> 00:38:26,096
Non podo ocuparme disto, Diane.
Desapareceume a filla.
501
00:38:26,096 --> 00:38:28,766
Poderías ocuparte ti como prometiches?
502
00:38:28,766 --> 00:38:30,893
Que quede ben clara unha cousa.
503
00:38:30,893 --> 00:38:34,605
Non podes ciscar todo por aí
e esperar que o recolla eu.
504
00:38:34,605 --> 00:38:37,900
Isto non vai así.
Necesitamos unha distracción.
505
00:38:37,900 --> 00:38:40,694
Maddie non é distracción ningunha.
506
00:38:41,445 --> 00:38:42,988
É a miña filla, hostia.
507
00:38:42,988 --> 00:38:46,992
Ocultar esta desfeita
pesa máis que a túa filla. É así.
508
00:38:47,493 --> 00:38:50,746
¿Ou prefires tirar o dado
e ver como reacciona a nación
509
00:38:50,746 --> 00:38:52,831
cando saiba todo o que fixeches?
510
00:38:52,831 --> 00:38:55,084
- Non me ameaces.
- Eu non.
511
00:38:55,084 --> 00:38:57,086
Intento salvarte, desagradecido.
512
00:38:57,086 --> 00:39:02,424
Se non che gusta como o fago, pensáralo
antes de implicarme despois dos feitos.
513
00:39:05,969 --> 00:39:09,681
Se non damos silenciado a Peter,
igual podemos desacreditalo.
514
00:39:09,681 --> 00:39:11,016
Maddie pode axudar.
515
00:39:11,016 --> 00:39:14,019
- Cal é o plan?
- Vai a que te informen.
516
00:39:15,270 --> 00:39:17,606
Logo vémonos no salón da ala leste.
517
00:39:18,357 --> 00:39:21,610
- Para que?
- Hai que prepararte para as cámaras.
518
00:40:16,039 --> 00:40:16,915
Non.
519
00:40:19,209 --> 00:40:20,085
Non.
520
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
Quérote.
521
00:40:33,307 --> 00:40:34,808
Quérote.
522
00:40:34,808 --> 00:40:37,936
Volve!
523
00:41:15,224 --> 00:41:17,142
Cisco dixo a onde ía?
524
00:41:18,227 --> 00:41:21,688
Ía intentar que seguisen o coche, pero...
525
00:41:22,397 --> 00:41:23,398
non o sei.
526
00:41:24,608 --> 00:41:27,277
É coma se soubesen
exactamente onde estabamos.
527
00:41:30,781 --> 00:41:33,450
O día que levei a Farr a verte ao motel,
528
00:41:34,743 --> 00:41:38,789
debeunos poñer un GPS ou algo no coche.
529
00:41:41,166 --> 00:41:42,709
De quen é o barco?
530
00:41:44,336 --> 00:41:45,796
Dun amigo de meu pai.
531
00:41:46,296 --> 00:41:48,799
Debía haber unha caixa dentro do toldo.
532
00:41:51,718 --> 00:41:52,553
Esa.
533
00:41:56,431 --> 00:41:58,684
- Sabes o código?
- Si, é 1202.
534
00:42:00,143 --> 00:42:01,228
O meu aniversario.
535
00:42:02,437 --> 00:42:04,231
Parece que che quería ben.
536
00:42:04,231 --> 00:42:05,857
Era o meu padriño.
537
00:42:06,441 --> 00:42:07,609
Espera.
538
00:42:08,110 --> 00:42:08,944
A ver.
539
00:42:11,488 --> 00:42:14,783
Richards ensinoulle o debuxo do sospeitoso
ao veciño do profesor.
540
00:42:14,783 --> 00:42:18,245
Levaba meses véndoo por alí.
Pensaba que eran parella.
541
00:42:18,245 --> 00:42:21,707
Moi ben. Pídolle ao FBI
que apliquen recoñecemento facial.
542
00:42:21,707 --> 00:42:24,126
Mentres, teño unha pista nova.
543
00:42:24,126 --> 00:42:28,130
Hai un presunto implicado.
Mándovos o nome e o enderezo.
544
00:42:28,130 --> 00:42:30,924
- Isto é prioridade un. Entendido?
- Si, señor.
545
00:42:32,759 --> 00:42:34,011
Quen é o sospeitoso?
546
00:42:35,804 --> 00:42:36,972
Non pode ser.
547
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
Le isto ben antes de entrar.
548
00:42:39,474 --> 00:42:42,728
Soa máis natural
se non te trabucas co teleprompter.
549
00:42:42,728 --> 00:42:44,146
Non necesito guión.
550
00:42:45,355 --> 00:42:47,024
Os de Wick non dan sinais.
551
00:42:47,024 --> 00:42:49,943
Sutherland e a moza
están por aí co disco duro.
552
00:42:50,527 --> 00:42:55,240
Vender a nosa historia é a diferenza
entre a Casa Branca e a prisión.
553
00:43:01,788 --> 00:43:04,791
...informan de que non hai
testemuñas do ataque.
554
00:43:04,791 --> 00:43:08,503
A policía de Maryland pídelle
á poboación calquera información
555
00:43:08,503 --> 00:43:12,966
sobre o tiroteo desta noite
contra o policía Francisco Jenkins.
556
00:43:20,390 --> 00:43:21,308
Síntoo.
557
00:43:22,934 --> 00:43:23,852
Xa o tiñas e...
558
00:43:24,978 --> 00:43:26,855
Non querías ter que facelo...
559
00:43:27,981 --> 00:43:28,899
pero eu...
560
00:43:32,611 --> 00:43:34,488
Tamén sinto o de Cisco.
561
00:43:44,623 --> 00:43:46,750
A ver, aguanta iso aí.
562
00:43:53,256 --> 00:43:54,091
Ben.
563
00:44:03,392 --> 00:44:05,352
A ver, levanta.
564
00:44:30,836 --> 00:44:31,753
Grazas...
565
00:44:34,423 --> 00:44:35,674
por volver.
566
00:44:38,009 --> 00:44:39,094
Non marchara.
567
00:44:40,679 --> 00:44:45,934
Imos á Casa Branca pola comparecencia
de urxencia do vicepresidente Redfield.
568
00:44:46,893 --> 00:44:48,645
Compatriotas estadounidenses,
569
00:44:49,146 --> 00:44:51,815
a traxedia xa golpeou
a miña familia antes.
570
00:44:51,815 --> 00:44:53,316
A CASA BRANCA WASHINGTON
571
00:44:53,316 --> 00:44:56,403
Primeiro, a miña muller,
nai das miñas dúas nenas,
572
00:44:56,403 --> 00:44:57,863
sucumbiu ao cáncer.
573
00:44:58,989 --> 00:45:04,077
Despois, a miña filla pequena, Sarah,
deixoume cando só tiña tres anos.
574
00:45:05,370 --> 00:45:07,122
Pero, na escuridade,
575
00:45:07,122 --> 00:45:09,750
a miña Maddie e eu abrazámonos un ao outro
576
00:45:09,750 --> 00:45:13,754
e xuramos que iamos ver a luz do amencer.
577
00:45:14,671 --> 00:45:17,799
Esta mañá, fálovos directamente
578
00:45:19,301 --> 00:45:20,510
para pedirvos,
579
00:45:21,303 --> 00:45:23,305
para suplicarvos,
580
00:45:23,889 --> 00:45:27,559
{\an8}que me axudedes a buscar
o que queda da miña familia.
581
00:45:28,935 --> 00:45:32,481
Miña filla, Madison Grace Redfield,
582
00:45:34,232 --> 00:45:37,152
foi secuestrada a noite pasada.
583
00:45:37,152 --> 00:45:41,656
Os Servizos Secretos identificaron
un presunto implicado na desaparición.
584
00:45:42,157 --> 00:45:45,911
Chámase Peter Sutherland júnior.
585
00:45:46,495 --> 00:45:48,330
Tedes a fotografía na pantalla.
586
00:45:48,330 --> 00:45:51,541
Debe considerarse armado
e extremadamente perigoso.
587
00:45:51,541 --> 00:45:53,877
Señor vicepresidente, unha pregunta.
588
00:48:11,723 --> 00:48:14,768
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández