1 00:00:06,049 --> 00:00:10,136 - Señora Hawkins? Traballaba co seu home. - Investigaba o atentado. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,473 Cría que alguén interferira na investigación do FBI. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,602 Atopou algo sobre un contratista chamado Turn Lake Industries. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,064 O día que desapareceu, íase reunir co director executivo. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Hostia. 6 00:00:23,775 --> 00:00:24,942 ANTERIORMENTE 7 00:00:24,942 --> 00:00:28,029 Necesitaba datos do teu equipo o día do atentado. 8 00:00:28,029 --> 00:00:30,364 - Sen solicitude oficial, non. - Era Maddie? 9 00:00:30,364 --> 00:00:34,035 Que fai alí cunha testemuña clave nunha investigación do FBI? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,788 Di que investiga unha ameaza á vida de Maddie. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 - Tráeos antes de que sexa tarde. - Entendido. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 - Vai haber outro atentado. - Deus. 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,213 Doazóns a campañas. Para saber con quen se deita o malo, sigue os cartos. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,423 O vicepresidente Redfield. 15 00:00:47,423 --> 00:00:49,509 - Puidemos quedar co bebé. - Queres un? 16 00:00:49,509 --> 00:00:52,303 Podiamos buscar outro bebé. 17 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 Son eles. 18 00:00:57,100 --> 00:01:00,228 Isto está mal. Se o sabe alguén, sería un escándalo. 19 00:01:00,228 --> 00:01:03,815 - Ninguén pode sabelo. - Libreime dos escoltas outras veces. 20 00:01:03,815 --> 00:01:05,441 Maddie, todo ben? 21 00:01:06,984 --> 00:01:08,653 Hostia, non. 22 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Teixugo desapareceu! Vamos! 23 00:01:10,113 --> 00:01:11,322 Ai, Deus! 24 00:01:11,322 --> 00:01:13,783 Que fas? Dixen que te chamaba ao acabar. 25 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 - Necesito outra cousa. - O que? 26 00:02:03,541 --> 00:02:05,960 {\an8}DOUS ANOS ANTES 27 00:02:06,085 --> 00:02:07,920 {\an8}Vaia puta merda de final. 28 00:02:09,005 --> 00:02:12,216 Non é mellor velo morrer para saber que está morto? 29 00:02:12,216 --> 00:02:16,721 - Queríaste manchar máis a primeira vez? - Non sei, esperaba máis. 30 00:02:17,763 --> 00:02:18,598 Vale. 31 00:02:19,682 --> 00:02:21,392 Dime como o farías ti. 32 00:02:21,392 --> 00:02:24,604 - Depende. Que fixera o tipo? - Iso tanto dá. 33 00:02:24,604 --> 00:02:27,064 Nós non xulgamos. Executamos. 34 00:02:30,693 --> 00:02:33,571 Habería algo que tocar. Algo que sentir. 35 00:02:33,571 --> 00:02:34,697 Sangue. 36 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 O sangue mancha. Leva tempo limpalo. 37 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 Pero estariamos seguros. 38 00:02:41,495 --> 00:02:42,622 Eu estou seguro. 39 00:02:44,624 --> 00:02:45,625 Estou seguro. 40 00:02:53,966 --> 00:02:55,760 Significaría máis. 41 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 Estás ben? 42 00:02:59,430 --> 00:03:00,932 Foi demasiado? 43 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 Igual non te debín traer... 44 00:03:14,320 --> 00:03:15,613 Ensíname máis. 45 00:03:17,448 --> 00:03:18,908 Ensínamo todo. 46 00:03:26,499 --> 00:03:28,251 Debías tirar iso. 47 00:03:29,252 --> 00:03:32,004 É unha proba. É del. 48 00:03:33,005 --> 00:03:34,507 É noso. 49 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 Agora, todo o del é noso. 50 00:04:11,794 --> 00:04:14,130 RASTREXANDO 51 00:04:14,130 --> 00:04:15,631 Por que vou tan amodo? 52 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 É o límite de velocidade. 53 00:04:18,926 --> 00:04:20,386 Pero estanse afastando. 54 00:04:20,386 --> 00:04:22,305 Non, témolos. 55 00:04:22,805 --> 00:04:27,018 Estamos a 3 km da Casa Branca e só temos que mirar que sigan ese camiño. 56 00:04:27,018 --> 00:04:29,603 Agora somos damas de compañía. Que ben. 57 00:04:29,603 --> 00:04:31,647 Ata que cambien as ordes, si. 58 00:04:33,482 --> 00:04:36,193 A peor persecución en coche da historia. 59 00:04:37,987 --> 00:04:40,197 Nin terrorista nin vicepresidente. 60 00:04:40,197 --> 00:04:44,785 Hai que empezar co que temos claro: o anel, Turn Lake, Wick. 61 00:04:44,785 --> 00:04:48,247 Ver como reacciona Travers antes de soltar o de Redfield. 62 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 - Era á dereita. - A ti non te levo. 63 00:04:52,960 --> 00:04:56,756 - Á Casa Branca? Por que? - Se o vicepresidente está detrás, 64 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 el non autorizou a retirada dos teus escoltas no hotel, 65 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 así que alguén máis da Casa Branca traballa con el. 66 00:05:03,346 --> 00:05:05,848 Se entramos os dous co disco duro... 67 00:05:05,848 --> 00:05:07,641 - Fallo no sistema. - Exacto. 68 00:05:07,641 --> 00:05:10,061 Dígolle á presidenta o que descubrimos. 69 00:05:10,061 --> 00:05:13,606 Cando estea informada e nos poña protección, véñote buscar. 70 00:05:15,149 --> 00:05:18,152 Tranquila. Lévote a un sitio seguro. Vas estar ben. 71 00:05:18,152 --> 00:05:19,737 Non me preocupo por min. 72 00:05:26,994 --> 00:05:28,204 Estannos seguindo? 73 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Ímolo saber agora. 74 00:05:35,586 --> 00:05:37,129 Á dereita no semáforo. 75 00:05:38,255 --> 00:05:40,091 Vira. Pon o intermitente. 76 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 - Contento? - Non. 77 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 Vai buscar este coche. Necesitamos outro. 78 00:05:51,769 --> 00:05:52,728 Falsa alarma? 79 00:05:53,229 --> 00:05:54,397 Probablemente. 80 00:05:56,357 --> 00:05:59,819 Eli, ocúpate das cámaras. Jeff, dos veciños e amigos. 81 00:05:59,819 --> 00:06:01,612 Se descobres algo, infórmame. 82 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 Controla o FBI. 83 00:06:03,614 --> 00:06:07,368 Ata que chegue Almora, aquí só entran os indispensables. 84 00:06:11,122 --> 00:06:12,206 Hai algo? 85 00:06:12,206 --> 00:06:14,959 Non hai arma e só forzamos a porta nós. 86 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 O FBI vai procesar o ADN en busca de coincidencias. 87 00:06:19,171 --> 00:06:20,131 Pero Maddie... 88 00:06:20,131 --> 00:06:23,676 Maddie non pode esperar polos friquis dos tubos de ensaio. 89 00:06:25,094 --> 00:06:26,011 Ti vés comigo. 90 00:06:35,229 --> 00:06:37,106 É tarde. Que foi? 91 00:06:37,106 --> 00:06:40,276 Perdoe, señor vicepresidente, pero é por Maddie. 92 00:06:43,112 --> 00:06:44,405 Que fixo agora? 93 00:06:45,030 --> 00:06:46,866 Cremos que a secuestraron. 94 00:06:48,409 --> 00:06:49,326 O que? 95 00:06:49,326 --> 00:06:52,163 Fuxiulles aos escoltas nun acto universitario 96 00:06:52,163 --> 00:06:54,248 e traballamos coa hipótese de que... 97 00:06:54,248 --> 00:06:58,085 Vaia, de que planeara unha cita romántica. 98 00:07:00,379 --> 00:07:03,174 Será unha escapadiña. 99 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Xa o fixo outras veces. 100 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 Xa falarei con ela. Outra vez. 101 00:07:09,430 --> 00:07:14,393 Atopamos o seu vestido e o botón de alarma no piso do seu profesor de arte, 102 00:07:15,019 --> 00:07:16,562 ao lado do cadáver del. 103 00:07:26,155 --> 00:07:28,240 Eu non quedara con vós. 104 00:07:28,240 --> 00:07:32,453 Sinto a decepción, pero necesito que canceles e me fagas un favor. 105 00:07:32,453 --> 00:07:34,788 Isto só por axudarme a mover un sofá? 106 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Xa. 107 00:07:35,789 --> 00:07:40,127 Vai vir unha rapaza ao saír do traballo. Fixen un guiso de Ina Garten. 108 00:07:40,127 --> 00:07:42,880 Ole que recende, pero lembras a Rose? 109 00:07:42,880 --> 00:07:44,006 Ola. 110 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Necesito que esteas con ela unhas horas. 111 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 Cisco, por favor. 112 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 Tinto ou branco? 113 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 - Auga. Grazas. - Vale. 114 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 - Tío, en serio, es o máis grande. - Xa. 115 00:08:01,315 --> 00:08:03,442 - Tes o coche? - Non, está no taller. 116 00:08:03,442 --> 00:08:06,529 Déixoche o noso no garaxe, por se tedes que liscar. 117 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 Praza 18. 118 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Ola, Lisa. Malas novas. 119 00:08:12,993 --> 00:08:14,787 Si, pasou algo de tolos. 120 00:08:14,787 --> 00:08:16,038 Cisco é de fiar. 121 00:08:16,038 --> 00:08:19,625 Pero non lle contes nada. É o máis seguro para ti e para el. 122 00:08:19,625 --> 00:08:22,086 Se pasa algo, lévate ao punto de encontro. 123 00:08:22,086 --> 00:08:25,756 - Lembras onde? - O peirao. Vou estar ben. 124 00:08:26,465 --> 00:08:30,844 Subliñei o importante. Farr e a presidenta verano mellor por escrito. 125 00:08:31,345 --> 00:08:32,179 Moi ben. 126 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Ten coidado. 127 00:08:36,392 --> 00:08:37,226 Si. 128 00:08:42,565 --> 00:08:45,442 Tedes sorte. Quedamos para a semana que vén. 129 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Alégrome. Teño que ir indo. 130 00:08:52,658 --> 00:08:53,534 Pero... 131 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 - mira por ela, por favor. - Si, claro. 132 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 - Estás ben? - Si. 133 00:09:00,249 --> 00:09:01,083 Grazas. 134 00:09:01,584 --> 00:09:02,418 Nada. 135 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 - Falaches algunha vez co profesor? - Varias. 136 00:09:11,844 --> 00:09:14,638 Pero non vin o que sentía por el. 137 00:09:14,638 --> 00:09:16,974 - Se cadra era só sexo. - Non. 138 00:09:16,974 --> 00:09:20,936 Estaba moi nerviosa escollendo o vestido. Case fráxil. 139 00:09:20,936 --> 00:09:21,979 - Non. - Puiden... 140 00:09:21,979 --> 00:09:25,274 Non penses no que puideches facer. Non serve de nada. 141 00:09:26,317 --> 00:09:28,527 - Paréceseche a Maddie? - Si. 142 00:09:29,528 --> 00:09:31,530 Levaba planeándoo todo este tempo. 143 00:09:32,031 --> 00:09:35,618 - Seducíndoa. E eu non... - Non. Fodeute ela a ti. 144 00:09:36,368 --> 00:09:37,411 Fuxiu. 145 00:09:37,995 --> 00:09:40,122 Sen importarlle como che ía afectar. 146 00:09:40,914 --> 00:09:43,584 - Isto non vai de min. - Se te respectase a metade 147 00:09:43,584 --> 00:09:46,420 - do que ti a... - Non penso ter esta conversa. 148 00:09:46,420 --> 00:09:49,256 Non tes que tragalo todo para facer isto ben. 149 00:09:49,256 --> 00:09:51,925 É mellor que o compartas co compañeiro. 150 00:09:51,925 --> 00:09:55,387 Faime caso, eu aprendino polas malas. 151 00:09:57,181 --> 00:10:01,268 É... outra historia para outro momento. 152 00:10:04,021 --> 00:10:08,275 Grazas, pero non necesito motivación, só necesito atopala. 153 00:10:11,987 --> 00:10:13,280 Este tipo... 154 00:10:14,198 --> 00:10:15,616 está en todas as partes. 155 00:10:16,784 --> 00:10:19,119 Eu acabo de ver esa cara. 156 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 Si. 157 00:10:25,084 --> 00:10:25,959 Aquí. 158 00:10:26,460 --> 00:10:29,672 - Sempre mira para outro lado. - Non quere que o vexan. 159 00:10:29,672 --> 00:10:33,050 - Dubido que posase en ningún. - Romántico ou obsesivo? 160 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Unha liña moi fina. Iso aprendino eu polas malas. 161 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 Para outra. 162 00:10:40,391 --> 00:10:42,810 Eu vin ese deseño antes. 163 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 No cuarto de Maddie. 164 00:10:45,729 --> 00:10:49,358 Cullen a Arrington. Chegou Almora. Quere que o informedes. Xa. 165 00:10:53,237 --> 00:10:54,238 Señor. 166 00:10:54,238 --> 00:10:56,573 Xa tes substituto. Vai descansar. 167 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 - Que? - Monks, 168 00:10:57,574 --> 00:11:00,160 a investigación é túa. Onde estamos? 169 00:11:00,160 --> 00:11:01,662 - É o meu equipo. - Xa non. 170 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 - É o meu deber protexela. - Maddie desapareceu baixo a túa tutela. 171 00:11:05,749 --> 00:11:08,293 Non tes suxeito ao que protexer. 172 00:11:08,293 --> 00:11:09,837 Sei que estades unidas, 173 00:11:09,837 --> 00:11:13,799 pero os sentimentos feridos non nos poden nubrar o xuízo. 174 00:11:13,799 --> 00:11:17,136 O que si necesito é a túa experiencia. 175 00:11:17,136 --> 00:11:18,178 Vai para a casa. 176 00:11:19,138 --> 00:11:22,099 Erik, faime o favor de dicirme por onde empezar. 177 00:11:22,099 --> 00:11:23,976 Mandala para a casa non axuda. 178 00:11:23,976 --> 00:11:28,188 No noso traballo, non se pode meter máis a zoca. 179 00:11:28,188 --> 00:11:31,066 Estaba ao mando. Redfield necesita un culpable. 180 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Pois cúlpame a min. Escóitame, por favor! 181 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Ela coñece a Maddie a fondo. 182 00:11:36,238 --> 00:11:38,866 Sábelle os horarios, os costumes, de memoria. 183 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 Impórtalle a rapaza e iso é importantísimo agora mesmo. 184 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 A túa valoración cambiou? 185 00:11:47,875 --> 00:11:49,960 Cambiou a situación. 186 00:11:50,544 --> 00:11:51,503 De acordo. 187 00:11:52,087 --> 00:11:54,882 Arrington pode quedar, pero estás ti ao mando. 188 00:11:55,466 --> 00:11:56,717 Atópame a Maddie. 189 00:12:08,812 --> 00:12:09,980 Ola. 190 00:12:21,742 --> 00:12:23,368 De acordo, todo ben. 191 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 - Grazas. - De nada. 192 00:12:29,500 --> 00:12:31,835 Ola, Peter. Pediume que te leve arriba. 193 00:12:31,835 --> 00:12:33,378 Pensa que me vou perder? 194 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 - Pasa algo? - O de sempre. 195 00:12:39,343 --> 00:12:41,929 Farr está ocupada. Espera no despacho. 196 00:12:48,435 --> 00:12:50,312 Perdoa por chafarche a cita. 197 00:12:50,312 --> 00:12:54,483 Nada. Só foron dous meses de bromas enxeñosas en Bumble 198 00:12:54,483 --> 00:12:56,944 ata que por fin aceptou quedar comigo. 199 00:12:57,903 --> 00:13:01,156 Se cadra isto fai que teña máis ganas. 200 00:13:01,824 --> 00:13:05,118 Cancelar a primeira cita no último momento? Soa a fraude. 201 00:13:06,662 --> 00:13:08,163 - Probablemente, si. - Si. 202 00:13:08,789 --> 00:13:11,124 Tes algunha amiga para unha cita dobre? 203 00:13:12,125 --> 00:13:13,961 Peter e eu non estamos... 204 00:13:14,753 --> 00:13:16,129 - Non. - Perdoa, é que... 205 00:13:16,129 --> 00:13:17,923 Só está mirando por min. 206 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 É bo tío. 207 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 O mellor. 208 00:13:23,637 --> 00:13:26,014 Es o único amigo do que me falou 209 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 e ao que lle pediu favores varios. 210 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Canto hai que vos coñecedes? 211 00:13:32,145 --> 00:13:34,815 Compartiamos piso en Quantico. Non che contou? 212 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 Coñézoo de hai moi pouco. 213 00:13:37,109 --> 00:13:40,320 Á parte de ti, só oín falar de seu pai 214 00:13:40,988 --> 00:13:42,322 e de Zoe. 215 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 Nada máis. 216 00:13:44,324 --> 00:13:48,495 Pois iso xa é moito compartir para Peter. 217 00:13:48,495 --> 00:13:51,290 Non me dixo moito dela. 218 00:13:51,290 --> 00:13:55,711 Non hai moito que dicir. A Peter complicóuselle e ela marchou. 219 00:13:56,253 --> 00:13:59,256 - Nas alegrías e nas penas, disque. - Segundo Peter, 220 00:14:00,173 --> 00:14:02,384 distanciouse el despois do atentado 221 00:14:02,926 --> 00:14:04,344 e púxollo difícil a ela. 222 00:14:04,344 --> 00:14:05,387 Xa, vaia... 223 00:14:05,888 --> 00:14:09,266 non é dos que lles van botando a culpa aos demais. 224 00:14:10,100 --> 00:14:11,184 Eu sei o que vin. 225 00:14:13,770 --> 00:14:16,148 Necesitas máis información sobre el? 226 00:14:19,109 --> 00:14:22,195 Que historia hai detrás de Kevin? 227 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 Gañámosllo ao instrutor de armas. 228 00:14:26,909 --> 00:14:32,497 Era moi estrito e estábanos sempre enriba por non facelo ben. 229 00:14:32,497 --> 00:14:35,459 Así que lle apostamos que podiamos completar 230 00:14:35,459 --> 00:14:38,795 un simulacro virtual de nivel avanzado sen vítimas civís 231 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 e pedímoslle que xogase o seu trol da sorte. 232 00:14:42,174 --> 00:14:43,342 Iso quen? 233 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 Peter e eu conseguímolo e reclamámolo os dous. 234 00:14:46,553 --> 00:14:50,515 Empezamos a roubárnolo un ao outro e agora xa é broma recorrente. 235 00:14:50,515 --> 00:14:53,435 Pero quen ten a Kevin ten dereito a chulear. 236 00:14:53,435 --> 00:14:55,270 - Soa algo infantil. - Moito. 237 00:14:55,771 --> 00:14:58,148 - Quen lle puxo "Kevin"? - Fun eu. 238 00:14:58,148 --> 00:15:02,819 Se che di outra cousa, déixao, que xa sabemos o susceptible que se pon. 239 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 - Trae aquí. - Non. 240 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Agora é meu. 241 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Peter ensinouche ben. 242 00:15:10,619 --> 00:15:11,453 Vela? 243 00:15:12,955 --> 00:15:15,374 Non vexo nada con esas cortinas. 244 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 Estiven... 245 00:15:31,181 --> 00:15:33,183 pensando no que dixeches. 246 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 Que dixen? 247 00:15:38,772 --> 00:15:40,023 O do bebé. 248 00:15:42,943 --> 00:15:44,569 Deixa estar. 249 00:15:45,195 --> 00:15:47,948 - Era unha parvada. - Pero non para o traballo... 250 00:15:48,699 --> 00:15:49,658 Para nós. 251 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 Non te entendo. 252 00:15:54,621 --> 00:15:56,873 Esta vida é... 253 00:15:58,458 --> 00:15:59,543 todo violencia. 254 00:16:00,043 --> 00:16:02,671 Estaría ben ter algo diferente, 255 00:16:02,671 --> 00:16:05,716 crear unha vida xuntos. 256 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 - Xa a temos. - Xa me entendes. 257 00:16:10,178 --> 00:16:12,264 Podería haber algo máis ca isto. 258 00:16:15,642 --> 00:16:16,977 Eu creo que non. 259 00:16:22,357 --> 00:16:23,900 Foi idea túa. 260 00:16:24,401 --> 00:16:29,072 Roubar un bebé, non facer un bebé. Non me escoitas. 261 00:16:29,072 --> 00:16:31,783 Claro que si. Por iso che estou falando diso. 262 00:16:32,617 --> 00:16:35,829 A xente coma nós non debía poder ter fillos. 263 00:16:41,626 --> 00:16:42,794 Cando non esteamos... 264 00:16:45,047 --> 00:16:47,466 deixariamos aquí unha parte de nós. 265 00:16:48,467 --> 00:16:50,635 Unha parte perturbada. 266 00:16:51,678 --> 00:16:55,682 Nin sequera me dás fodido en condicións e agora quéresme preñar? 267 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Perdoa. 268 00:17:05,692 --> 00:17:07,569 Non, tes razón. 269 00:17:08,070 --> 00:17:08,945 É... 270 00:17:10,822 --> 00:17:11,782 É unha parvada. 271 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Sodes vós? 272 00:17:23,085 --> 00:17:26,671 Si, en Quantico. Non era o meu mellor momento. 273 00:17:26,671 --> 00:17:28,006 Parecedes felices. 274 00:17:28,590 --> 00:17:31,885 O curso básico de supervivencia na auga era fodido. 275 00:17:32,636 --> 00:17:35,889 O recrutador do FBI dixera que só tiña que saber flotar, 276 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 así que fun sen prepararme. 277 00:17:38,391 --> 00:17:41,603 Os demais partíanse de risa, pero baixei de categoría. 278 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 E, entón, Peter empezou a invitarme a ir nadar con el polas mañás 279 00:17:45,524 --> 00:17:49,820 e, mentres finxía que facía uns longos, ensinábame a non afundir. 280 00:17:50,362 --> 00:17:52,405 Esa foto é de cando aprobei. 281 00:17:53,073 --> 00:17:57,452 Logo deixeino. Un drama familiar co que non te vou aburrir, pero... 282 00:17:57,452 --> 00:17:59,454 Peter mantivo o contacto. 283 00:18:01,623 --> 00:18:05,127 Preguntaríache como vos coñecestes se mo foses contar. 284 00:18:06,878 --> 00:18:08,255 Á maneira tradicional. 285 00:18:08,880 --> 00:18:09,965 Chameino. 286 00:18:13,218 --> 00:18:15,637 Lembras onde estaba o logo? 287 00:18:16,138 --> 00:18:18,682 Un suadoiro? Ou un adhesivo? 288 00:18:18,682 --> 00:18:22,769 Non che sei. O que sinto por Maddie núbrame os recordos dese día. 289 00:18:25,480 --> 00:18:26,523 Eu non dixen tal. 290 00:18:26,523 --> 00:18:30,152 Non cedo á opinión dun subordinado e vaslle co conto ao xefe. 291 00:18:30,152 --> 00:18:34,698 - Pediume a miña opinión. - E intentaches aproveitar o enchufe. 292 00:18:34,698 --> 00:18:36,449 Que eu non dixen tal. 293 00:18:36,950 --> 00:18:42,080 E non te deixou fóra por min. Maddie desapareceu baixo a túa tutela. 294 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 Cres que non o sei? 295 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 A ver, escóitame. 296 00:18:56,094 --> 00:18:59,598 Que che vaian botar a culpa non significa que a teñas. 297 00:19:00,390 --> 00:19:03,518 Non sempre podes salvar un protexido de si mesmo. 298 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 Impórtame unha merda quen está ao mando. 299 00:19:06,062 --> 00:19:08,607 O único que importa é atopar a Maddie. 300 00:19:08,607 --> 00:19:12,527 Aquí non hai xefe, estamos? 301 00:19:13,028 --> 00:19:14,404 Só compañeiros. 302 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 Ben. 303 00:19:22,370 --> 00:19:24,915 Sempre me apañei soa e... 304 00:19:26,499 --> 00:19:28,084 espero o peor dos demais. 305 00:19:30,503 --> 00:19:33,340 - A miña reacción non foi persoal. - Enténdoo. 306 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Non me necesitas. 307 00:19:36,218 --> 00:19:37,302 Hoxe si. 308 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 Se planease unha noite especial co profesor, a quen llo contaría? 309 00:19:44,017 --> 00:19:46,853 - A min. - E se non cho contase nin a ti? 310 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Que hai aí? - Un día, vina meter algo aquí. 311 00:19:55,612 --> 00:19:57,239 Prometinlle non mirar. 312 00:20:04,621 --> 00:20:05,747 Toma. 313 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 New Leaf. Era aquí onde vira o símbolo. 314 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 É o logo. 315 00:20:16,466 --> 00:20:19,386 Díxome que un rapaz a invitara a unha reunión, 316 00:20:19,386 --> 00:20:21,179 pero que decidira non ir. 317 00:20:21,972 --> 00:20:25,934 - "P. B." Un rapaz ou o profesor? - As iniciais do profesor. 318 00:20:25,934 --> 00:20:30,230 É da sección de D. C., pero fan presión pola xustiza ambiental no mundo. 319 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 Tipo salvar as baleas? 320 00:20:31,481 --> 00:20:34,651 Organizaron unha sentada nun oleoduto o ano pasado. 321 00:20:34,651 --> 00:20:36,152 Pecharon a planta meses. 322 00:20:37,779 --> 00:20:39,823 Paulo era líder de New Leaf D. C. 323 00:20:42,909 --> 00:20:44,244 Para. Atrás. 324 00:20:45,245 --> 00:20:46,329 SALVADE OS NOSOS... 325 00:20:48,290 --> 00:20:49,833 O home do fondo... 326 00:20:55,964 --> 00:20:59,384 - Dille que me informe cada media hora. - Si, señora. 327 00:21:02,721 --> 00:21:04,556 Perdoa por facerte esperar. 328 00:21:04,556 --> 00:21:06,683 - Onde vai Rose? - Está a salvo. 329 00:21:07,934 --> 00:21:12,147 A salvo no baño do fondo do corredor ou a salvo e non me vas dicir onde? 330 00:21:12,147 --> 00:21:13,648 Está cun amigo meu. 331 00:21:13,648 --> 00:21:18,903 Por favor! Pensei que acabaran os xogos. Se lles pasa algo á testemuña ou ao disco... 332 00:21:18,903 --> 00:21:23,033 Rose e o disco están ben. Cando oia isto, vaino entender. 333 00:21:23,700 --> 00:21:24,743 Que está pasando? 334 00:21:24,743 --> 00:21:28,371 Non ten que ver con isto, pero é outro puto despropósito. 335 00:21:29,331 --> 00:21:30,540 Primeiro, isto. 336 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 Pedinlle a Val que investigase a Turn Lake. 337 00:21:35,462 --> 00:21:37,088 Un contratista de defensa. 338 00:21:37,589 --> 00:21:41,134 Opera sobre todo no exterior, facendo presión a ambos bandos. 339 00:21:41,134 --> 00:21:44,596 Diríxeo un exmarine convertido en empresario, Gordon Wick. 340 00:21:44,596 --> 00:21:45,972 - Oíches del? - Si. 341 00:21:45,972 --> 00:21:48,308 Cremos que orquestraron o do metro. 342 00:21:49,851 --> 00:21:52,103 Cres que Wick traballa con Omar Zadar? 343 00:21:52,103 --> 00:21:55,857 Foi unha operación de falsa bandeira montada por Turn Lake. 344 00:21:55,857 --> 00:21:59,235 Logo usaron a Zadar e a FIP cando fallou. 345 00:21:59,235 --> 00:22:01,863 - Iso está no disco duro? - Non exactamente. 346 00:22:02,447 --> 00:22:06,284 O anel do sicario leva a un operativo relacionado con Turn Lake. 347 00:22:06,284 --> 00:22:10,872 E descubrimos que Hawkins se reunira con alguén de Turn Lake cando o mataron. 348 00:22:10,872 --> 00:22:13,041 - Como o sabedes? - Cynthia Hawkins. 349 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 Acosastes a viúva? Peter! 350 00:22:15,710 --> 00:22:19,339 Dixo que Hawkins non cría a historia de Zadar. 351 00:22:19,339 --> 00:22:23,551 - Que había algo máis detrás do atentado. - Non ten sentido. E o móbil? 352 00:22:23,551 --> 00:22:27,889 - Por que non ían facer pública a razón? - Para encubrir o obxectivo. 353 00:22:27,889 --> 00:22:30,016 Segundo o disco duro dos Campbell, 354 00:22:30,016 --> 00:22:32,811 a bomba ía provocar unha explosión máis grande 355 00:22:32,811 --> 00:22:34,896 para matar alguén no exterior. 356 00:22:37,857 --> 00:22:41,069 - Un magnicidio disfrazado de atentado? - Exacto. 357 00:22:41,069 --> 00:22:45,365 E o obxectivo estaba baixo a protección da escolta de Maddie Redfield. 358 00:22:45,365 --> 00:22:47,450 Por iso estivestes en Georgetown. 359 00:22:48,118 --> 00:22:50,870 - Pensas que era Maddie Redfield? - Penseino. 360 00:22:50,870 --> 00:22:54,165 Pero Arrington di que non estaba escoltando a Maddie. 361 00:22:54,165 --> 00:22:55,917 Pode ser que che mentise? 362 00:22:55,917 --> 00:22:56,835 Por que? 363 00:22:58,420 --> 00:23:00,046 Hai algo que non saiba? 364 00:23:00,046 --> 00:23:03,091 Maddie Redfield desapareceu. Secuestrárona. 365 00:23:03,091 --> 00:23:04,259 O que? 366 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 Por iso isto é unha puta casa de tolos. 367 00:23:07,637 --> 00:23:11,182 Non temos ningunha pista e o momento non podía ser... 368 00:23:11,683 --> 00:23:14,811 Sería ela o obxectivo hai un ano? Será Gabián? 369 00:23:14,811 --> 00:23:15,854 Pode ser. 370 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 - Pero hai máis sobre Redfield. - Que? 371 00:23:18,606 --> 00:23:22,152 Wick soubo da Acción Nocturna por alguén da Casa Branca. 372 00:23:22,152 --> 00:23:23,403 Vale. 373 00:23:23,403 --> 00:23:26,739 Quen mellor para informalo que un vello amigo? 374 00:23:33,079 --> 00:23:35,039 - Xesús. - Si. 375 00:23:35,039 --> 00:23:37,292 - Dáste conta do que dis? - Si. 376 00:23:37,292 --> 00:23:41,421 Pero non me preocupa tanto o que fixeron como o que van facer. 377 00:23:41,421 --> 00:23:43,548 - Outro ataque? - Si. 378 00:23:43,548 --> 00:23:44,799 Hostia. 379 00:23:47,051 --> 00:23:49,971 - Teño que informar a Travers. Ven comigo. - Vale. 380 00:23:50,472 --> 00:23:53,850 É que... o vicepresidente? 381 00:23:54,434 --> 00:23:55,685 Teño alguén con Rose. 382 00:23:55,685 --> 00:23:58,980 Pode traela co disco duro, pero hai que ser discretos. 383 00:24:01,191 --> 00:24:03,193 Que entre polo túnel de Roosevelt. 384 00:24:03,193 --> 00:24:05,820 - Vale. - Organizo a reunión coa presidenta. 385 00:24:06,863 --> 00:24:09,324 O policía pode deixala na zona de carga. 386 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 Que? 387 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 Nada. 388 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 É que... 389 00:24:20,376 --> 00:24:22,295 Perdoe, fóiseme a cabeza. Foron... 390 00:24:23,213 --> 00:24:25,715 uns días moi duros. Vou en modo automático. 391 00:24:25,715 --> 00:24:27,550 Xa case acabou, Peter. 392 00:24:28,718 --> 00:24:30,011 Fixéchelo moi ben. 393 00:24:31,179 --> 00:24:32,347 Grazas. 394 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 Estou orgullosa. 395 00:24:47,403 --> 00:24:48,821 - Peter? - Farr está no allo. 396 00:24:48,821 --> 00:24:51,908 - O que? Seguro? - Todo ben? 397 00:24:51,908 --> 00:24:53,785 Todo o que me dixo é mentira. 398 00:24:55,370 --> 00:24:57,830 Falaba, seguíame a corrente e logo... 399 00:24:59,415 --> 00:25:00,250 Sabe... 400 00:25:00,750 --> 00:25:02,835 Sabe que estás cun policía. 401 00:25:03,836 --> 00:25:05,046 Sábeno todo, hostia. 402 00:25:05,046 --> 00:25:08,716 - O que? - Saben de ti e Redfield. E o do atentado. 403 00:25:08,716 --> 00:25:10,677 - Iso é un problema. - Ti cres? 404 00:25:10,677 --> 00:25:13,388 Para iso te formaches nas forzas especiais? 405 00:25:13,388 --> 00:25:15,473 Que queres facer? 406 00:25:17,016 --> 00:25:18,518 Mando deter a Peter 407 00:25:18,518 --> 00:25:22,021 e que o illen ata que decidamos como mantelo incomunicado. 408 00:25:23,648 --> 00:25:25,024 E a Rose Larkin... 409 00:25:27,527 --> 00:25:28,861 Aviso o meu equipo. 410 00:25:28,861 --> 00:25:31,739 Colgo. Rompe a SIM. Sáeme ao peirao. 411 00:25:31,739 --> 00:25:33,533 Espera. Como vas chegar alí? 412 00:25:33,533 --> 00:25:34,742 Busco a maneira. 413 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Rose, por favor. Sae de aí agora mesmo, si? 414 00:25:37,870 --> 00:25:38,788 Vale. 415 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 Disme o que pasa? 416 00:25:47,714 --> 00:25:48,881 Luz verde. 417 00:25:54,220 --> 00:25:55,346 Merda! 418 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 Non pasa nada. O GPS segue aí. 419 00:27:00,203 --> 00:27:01,037 Merda. 420 00:27:04,290 --> 00:27:05,375 Ei, Liam. 421 00:27:05,375 --> 00:27:07,669 Peter, vaia pinta levas. 422 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Que é iso? 423 00:27:08,670 --> 00:27:11,631 - Non tes autorización. - Ai, non? A ver. 424 00:27:13,007 --> 00:27:15,218 - Merda. - Pero a ti que che deu? 425 00:27:15,218 --> 00:27:18,054 Perdoa, era unha broma. Queres axuda? 426 00:27:18,054 --> 00:27:19,806 - Non, deixa estar. - Vale. 427 00:27:19,806 --> 00:27:21,099 Oi, que hostia. 428 00:27:26,145 --> 00:27:28,856 Si, señor. Lévollo agora mesmo. 429 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 - Sutherland! - Aí está! 430 00:27:33,444 --> 00:27:35,321 - Teño a Sutherland! - Sígueo! 431 00:27:35,321 --> 00:27:36,239 Vamos! 432 00:27:49,419 --> 00:27:52,630 - Vós, por aí. Eddie, comigo! - Si, señor! Veña! 433 00:28:02,682 --> 00:28:03,558 Merda. 434 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Mira no almacén. 435 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 Merda. 436 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 Comproba a porta. 437 00:29:00,656 --> 00:29:02,366 Saberá o dos túneles? 438 00:29:07,246 --> 00:29:09,165 Despexado. Entrada cuberta. 439 00:29:09,999 --> 00:29:14,128 Vou á sala de servidores. Dá unha volta por H Street, por se acaso. 440 00:29:37,610 --> 00:29:39,237 Como son os sicarios? 441 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 - Por que? - Ese estase acercando moito. 442 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 Si, son eles. 443 00:30:31,664 --> 00:30:32,498 Agárrate! 444 00:30:48,389 --> 00:30:51,392 RASTREXANDO 445 00:30:53,394 --> 00:30:55,396 Watts a control. Túnel despexado. 446 00:31:22,298 --> 00:31:23,549 Creo que os perdemos. 447 00:31:25,426 --> 00:31:26,928 Como me atopan seguido? 448 00:31:26,928 --> 00:31:29,639 Estante rastrexando. Este coche, se cadra. 449 00:31:30,681 --> 00:31:32,642 Vale, e que facemos? 450 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 - Vas baixar. - Onde? 451 00:31:35,728 --> 00:31:37,647 Na seguinte esquina, saltas. 452 00:31:37,647 --> 00:31:41,400 Corre ao parque Foundry Branch, ao peirao. Chégase antes a pé. 453 00:31:41,400 --> 00:31:44,737 - Se o facemos ben, non te verán saír. - E ti? 454 00:31:44,737 --> 00:31:47,990 - Pido reforzos e fago que me sigan a min. - Seguro? 455 00:31:48,866 --> 00:31:49,825 Segurísimo. 456 00:32:03,547 --> 00:32:04,674 Vai! Corre! 457 00:32:07,176 --> 00:32:08,135 Grazas. 458 00:32:15,518 --> 00:32:16,394 Para. 459 00:32:16,978 --> 00:32:19,021 - Que? - Saíu. 460 00:33:12,283 --> 00:33:13,784 911. Cal é a emerxencia? 461 00:33:13,784 --> 00:33:16,370 Policía de Maryland Francisco Jenkins. 462 00:33:16,370 --> 00:33:20,666 Dous atacantes queren matarnos a min e a miña amiga. Necesito patrullas... 463 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 Ven aquí. 464 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 Rose, vaite de aquí! 465 00:35:36,177 --> 00:35:38,220 Rose, xa o teño. Chama a policía. 466 00:35:38,804 --> 00:35:41,140 - As putas mans no chan! - Vale. 467 00:35:41,140 --> 00:35:43,934 Matou a meus tíos! Dispara, hostia! 468 00:35:43,934 --> 00:35:45,728 Non depende de nós. Non podo! 469 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 A vosa amiga, Lorna, 470 00:35:48,772 --> 00:35:50,065 foi ben valente. 471 00:35:51,400 --> 00:35:53,027 - Lorna pelexou. - Cala! 472 00:35:53,027 --> 00:35:54,528 Pero a túa tía... 473 00:35:56,780 --> 00:35:58,324 ao final xa suplicaba. 474 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 Rose, non! 475 00:36:01,243 --> 00:36:02,578 Merda. 476 00:36:14,340 --> 00:36:15,382 Rose! 477 00:36:51,752 --> 00:36:53,504 Peter, foise! Foise. 478 00:36:55,214 --> 00:36:56,048 Peter! 479 00:36:57,007 --> 00:36:57,883 Axúdame. 480 00:37:03,472 --> 00:37:04,974 Espera. 481 00:37:04,974 --> 00:37:06,016 Hostia. 482 00:37:06,934 --> 00:37:07,810 Peter. 483 00:37:13,274 --> 00:37:14,191 Espera. 484 00:37:15,025 --> 00:37:16,777 - O costado. - Vale. 485 00:37:32,251 --> 00:37:35,629 Almora vén aí para informarme sobre Maddie. Que pasa? 486 00:37:35,629 --> 00:37:38,090 - O vicepresidente. - Grazas, Val. 487 00:37:40,134 --> 00:37:41,510 É sobre a túa filla. 488 00:37:43,387 --> 00:37:44,513 Fuches ti? 489 00:37:45,347 --> 00:37:49,184 - Tiveches algo que ver? - Fala baixo, hostia. 490 00:37:51,270 --> 00:37:53,022 Claro que non. 491 00:37:56,108 --> 00:38:00,362 - Pero pode xogar ao noso favor. - Queres usar o secuestro de Maddie? 492 00:38:01,196 --> 00:38:02,072 Para que? 493 00:38:02,072 --> 00:38:05,034 Sutherland e Larkin descubríronvos a ti e a Wick. 494 00:38:05,034 --> 00:38:06,618 Como o sabes? 495 00:38:13,125 --> 00:38:14,043 Cago na puta. 496 00:38:14,877 --> 00:38:18,047 - E que saben de Zadar? - Saben dabondo. 497 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 E onde está Sutherland agora mesmo? 498 00:38:20,215 --> 00:38:21,300 Fuxiu. 499 00:38:21,300 --> 00:38:22,468 Cago na hostia. 500 00:38:22,968 --> 00:38:26,096 Non podo ocuparme disto, Diane. Desapareceume a filla. 501 00:38:26,096 --> 00:38:28,766 Poderías ocuparte ti como prometiches? 502 00:38:28,766 --> 00:38:30,893 Que quede ben clara unha cousa. 503 00:38:30,893 --> 00:38:34,605 Non podes ciscar todo por aí e esperar que o recolla eu. 504 00:38:34,605 --> 00:38:37,900 Isto non vai así. Necesitamos unha distracción. 505 00:38:37,900 --> 00:38:40,694 Maddie non é distracción ningunha. 506 00:38:41,445 --> 00:38:42,988 É a miña filla, hostia. 507 00:38:42,988 --> 00:38:46,992 Ocultar esta desfeita pesa máis que a túa filla. É así. 508 00:38:47,493 --> 00:38:50,746 ¿Ou prefires tirar o dado e ver como reacciona a nación 509 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 cando saiba todo o que fixeches? 510 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 - Non me ameaces. - Eu non. 511 00:38:55,084 --> 00:38:57,086 Intento salvarte, desagradecido. 512 00:38:57,086 --> 00:39:02,424 Se non che gusta como o fago, pensáralo antes de implicarme despois dos feitos. 513 00:39:05,969 --> 00:39:09,681 Se non damos silenciado a Peter, igual podemos desacreditalo. 514 00:39:09,681 --> 00:39:11,016 Maddie pode axudar. 515 00:39:11,016 --> 00:39:14,019 - Cal é o plan? - Vai a que te informen. 516 00:39:15,270 --> 00:39:17,606 Logo vémonos no salón da ala leste. 517 00:39:18,357 --> 00:39:21,610 - Para que? - Hai que prepararte para as cámaras. 518 00:40:16,039 --> 00:40:16,915 Non. 519 00:40:19,209 --> 00:40:20,085 Non. 520 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 Quérote. 521 00:40:33,307 --> 00:40:34,808 Quérote. 522 00:40:34,808 --> 00:40:37,936 Volve! 523 00:41:15,224 --> 00:41:17,142 Cisco dixo a onde ía? 524 00:41:18,227 --> 00:41:21,688 Ía intentar que seguisen o coche, pero... 525 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 non o sei. 526 00:41:24,608 --> 00:41:27,277 É coma se soubesen exactamente onde estabamos. 527 00:41:30,781 --> 00:41:33,450 O día que levei a Farr a verte ao motel, 528 00:41:34,743 --> 00:41:38,789 debeunos poñer un GPS ou algo no coche. 529 00:41:41,166 --> 00:41:42,709 De quen é o barco? 530 00:41:44,336 --> 00:41:45,796 Dun amigo de meu pai. 531 00:41:46,296 --> 00:41:48,799 Debía haber unha caixa dentro do toldo. 532 00:41:51,718 --> 00:41:52,553 Esa. 533 00:41:56,431 --> 00:41:58,684 - Sabes o código? - Si, é 1202. 534 00:42:00,143 --> 00:42:01,228 O meu aniversario. 535 00:42:02,437 --> 00:42:04,231 Parece que che quería ben. 536 00:42:04,231 --> 00:42:05,857 Era o meu padriño. 537 00:42:06,441 --> 00:42:07,609 Espera. 538 00:42:08,110 --> 00:42:08,944 A ver. 539 00:42:11,488 --> 00:42:14,783 Richards ensinoulle o debuxo do sospeitoso ao veciño do profesor. 540 00:42:14,783 --> 00:42:18,245 Levaba meses véndoo por alí. Pensaba que eran parella. 541 00:42:18,245 --> 00:42:21,707 Moi ben. Pídolle ao FBI que apliquen recoñecemento facial. 542 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 Mentres, teño unha pista nova. 543 00:42:24,126 --> 00:42:28,130 Hai un presunto implicado. Mándovos o nome e o enderezo. 544 00:42:28,130 --> 00:42:30,924 - Isto é prioridade un. Entendido? - Si, señor. 545 00:42:32,759 --> 00:42:34,011 Quen é o sospeitoso? 546 00:42:35,804 --> 00:42:36,972 Non pode ser. 547 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 Le isto ben antes de entrar. 548 00:42:39,474 --> 00:42:42,728 Soa máis natural se non te trabucas co teleprompter. 549 00:42:42,728 --> 00:42:44,146 Non necesito guión. 550 00:42:45,355 --> 00:42:47,024 Os de Wick non dan sinais. 551 00:42:47,024 --> 00:42:49,943 Sutherland e a moza están por aí co disco duro. 552 00:42:50,527 --> 00:42:55,240 Vender a nosa historia é a diferenza entre a Casa Branca e a prisión. 553 00:43:01,788 --> 00:43:04,791 ...informan de que non hai testemuñas do ataque. 554 00:43:04,791 --> 00:43:08,503 A policía de Maryland pídelle á poboación calquera información 555 00:43:08,503 --> 00:43:12,966 sobre o tiroteo desta noite contra o policía Francisco Jenkins. 556 00:43:20,390 --> 00:43:21,308 Síntoo. 557 00:43:22,934 --> 00:43:23,852 Xa o tiñas e... 558 00:43:24,978 --> 00:43:26,855 Non querías ter que facelo... 559 00:43:27,981 --> 00:43:28,899 pero eu... 560 00:43:32,611 --> 00:43:34,488 Tamén sinto o de Cisco. 561 00:43:44,623 --> 00:43:46,750 A ver, aguanta iso aí. 562 00:43:53,256 --> 00:43:54,091 Ben. 563 00:44:03,392 --> 00:44:05,352 A ver, levanta. 564 00:44:30,836 --> 00:44:31,753 Grazas... 565 00:44:34,423 --> 00:44:35,674 por volver. 566 00:44:38,009 --> 00:44:39,094 Non marchara. 567 00:44:40,679 --> 00:44:45,934 Imos á Casa Branca pola comparecencia de urxencia do vicepresidente Redfield. 568 00:44:46,893 --> 00:44:48,645 Compatriotas estadounidenses, 569 00:44:49,146 --> 00:44:51,815 a traxedia xa golpeou a miña familia antes. 570 00:44:51,815 --> 00:44:53,316 A CASA BRANCA WASHINGTON 571 00:44:53,316 --> 00:44:56,403 Primeiro, a miña muller, nai das miñas dúas nenas, 572 00:44:56,403 --> 00:44:57,863 sucumbiu ao cáncer. 573 00:44:58,989 --> 00:45:04,077 Despois, a miña filla pequena, Sarah, deixoume cando só tiña tres anos. 574 00:45:05,370 --> 00:45:07,122 Pero, na escuridade, 575 00:45:07,122 --> 00:45:09,750 a miña Maddie e eu abrazámonos un ao outro 576 00:45:09,750 --> 00:45:13,754 e xuramos que iamos ver a luz do amencer. 577 00:45:14,671 --> 00:45:17,799 Esta mañá, fálovos directamente 578 00:45:19,301 --> 00:45:20,510 para pedirvos, 579 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 para suplicarvos, 580 00:45:23,889 --> 00:45:27,559 {\an8}que me axudedes a buscar o que queda da miña familia. 581 00:45:28,935 --> 00:45:32,481 Miña filla, Madison Grace Redfield, 582 00:45:34,232 --> 00:45:37,152 foi secuestrada a noite pasada. 583 00:45:37,152 --> 00:45:41,656 Os Servizos Secretos identificaron un presunto implicado na desaparición. 584 00:45:42,157 --> 00:45:45,911 Chámase Peter Sutherland júnior. 585 00:45:46,495 --> 00:45:48,330 Tedes a fotografía na pantalla. 586 00:45:48,330 --> 00:45:51,541 Debe considerarse armado e extremadamente perigoso. 587 00:45:51,541 --> 00:45:53,877 Señor vicepresidente, unha pregunta. 588 00:48:11,723 --> 00:48:14,768 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández