1 00:00:06,049 --> 00:00:10,136 - Nakatrabaho ko ang asawa mo. - Nag-iimbestiga siya sa pambobomba. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,473 Inisip niyang may nakialam sa imbestigasyon ng FBI. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,602 May nakita siyang nagtuturo sa kontratistang Turn Lake Industries. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,064 Nung araw na nawala si Jamie, nakipagkita siya sa CEO. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Lintik. 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,443 ANG NAKARAAN SA NIGHT AGENT 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,029 Baka may impormasyon sa grupo mo tungkol sa pambobomba. 8 00:00:28,029 --> 00:00:30,364 - Dapat gawing opisyal. - Si Maddie Redfield ba? 9 00:00:30,364 --> 00:00:34,035 Anong ginagawa niya sa bukid kasama ang testigo sa imbestigasyon ng FBI? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,788 Iniimbestigahan niya ang banta sa buhay ni Maddie Redfield. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 - Pabalikin mo sila rito. - Sige. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 - May susunod pang pag-atake. - Diyos ko. 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,213 Donasyon sa kampanya. Kung gusto mong malaman ang masama, sundan mo ang pera. 14 00:00:45,963 --> 00:00:47,423 Bise Presidente Redfield. 15 00:00:47,423 --> 00:00:49,509 - Sinama sana natin ang sanggol. - Gusto mo? 16 00:00:49,509 --> 00:00:52,303 Baka may mahanap pa tayong ibang sanggol. 17 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 Sila 'yun. 18 00:00:57,100 --> 00:01:00,228 Mali 'to. 'Pag may nakaalam, iskandalo 'to para sa'yo. 19 00:01:00,228 --> 00:01:01,562 Walang makakaalam nito. 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,815 Tatakasan ko ang mga agent. Nagawa ko na 'yun. 21 00:01:03,815 --> 00:01:05,441 Maddie, ayos ka lang? 22 00:01:07,068 --> 00:01:08,653 Hindi, lintik hindi. 23 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Nawawala si Badger. Kilos. 24 00:01:10,113 --> 00:01:11,322 Diyos ko! 25 00:01:11,322 --> 00:01:13,783 Ano'ng ginagawa mo? Sabi ko tatawagan kita. 26 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 - May iba akong gusto. - Teka, bakit? 27 00:02:03,541 --> 00:02:05,960 {\an8}DALAWANG TAON ANG NAKALIPAS 28 00:02:06,085 --> 00:02:07,920 {\an8}Ganun lang 'yun, tapos agad. 29 00:02:08,921 --> 00:02:12,216 'Di ba mas magandang makita siyang mamatay para sigurado? 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,510 Gusto mo nang mas madugo sa una mo? 31 00:02:14,510 --> 00:02:16,721 Ewan ko, umasa ako ng mas grabe pa. 32 00:02:17,763 --> 00:02:20,975 Sige, sabihin mo sa'kin kung paano mo sana ginawa. 33 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 - Depende. Ano'ng ginawa niya? - Hindi na mahalaga 'yon. 34 00:02:24,604 --> 00:02:26,898 'Di tayo tagahusga, tagatapos tayo. 35 00:02:30,610 --> 00:02:33,571 Dapat may nahahawakan, mararamdaman. 36 00:02:33,571 --> 00:02:34,614 Dugo. 37 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 Makalat ang dugo. Matagal linisin. 38 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 Oo, pero sigurado tayo. 39 00:02:41,495 --> 00:02:42,496 Sigurado ako. 40 00:02:44,582 --> 00:02:45,458 Sigurado ako. 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,760 Mas makabuluhan sana. 42 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 Ayos ka lang ba? 43 00:02:59,430 --> 00:03:00,640 Sobra ba 'to? 44 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 Sana 'di ako nagdala-- 45 00:03:14,278 --> 00:03:15,446 Turuan mo pa ako. 46 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Ituro mo lahat. 47 00:03:26,499 --> 00:03:28,125 Itapon mo na 'yan. 48 00:03:29,210 --> 00:03:32,004 Ebidensya 'yan. Sa kanya 'yan. 49 00:03:32,922 --> 00:03:34,382 Sa atin 'to. 50 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 Sa atin na ang lahat ng sa kanya. 51 00:04:05,621 --> 00:04:08,874 ANG NIGHT AGENT 52 00:04:14,213 --> 00:04:15,715 Ba't kailangang magbagal? 53 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 Dahil ito lang ang tamang bilis. 54 00:04:18,926 --> 00:04:22,138 - Pero naiiwan na nila tayo. - Hindi, kita pa sila. 55 00:04:22,805 --> 00:04:27,018 Malapit na sa White House, sisiguruhin lang natin na papunta sila doon. 56 00:04:27,018 --> 00:04:29,520 Chaperone na lang tayo ngayon. Magaling. 57 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 Oo, hanggang sa mabago ang utos. 58 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Pinakapangit na habulan ng kotse. 59 00:04:37,987 --> 00:04:40,197 'Wag mong simulan sa nambomba o sa bise. 60 00:04:40,197 --> 00:04:44,785 Dapat kung ano lang ang sigurado tayo, ang singsing, Turn Lake, at si Wick. 61 00:04:44,785 --> 00:04:47,663 Tingnan ang reaksyon ni Travers bago sabihin ang kay Redfield. 62 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 - Kaliwa dapat doon. - 'Di kita dadalhin doon. 63 00:04:52,960 --> 00:04:54,337 Sa White House? Bakit? 64 00:04:54,337 --> 00:04:56,756 Ipagpalagay natin na si VP ang nasa likod nito. 65 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 'Di siya otorisadong mag-alis ng Secret Service mo sa hotel, 66 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 ibig sabihin may ibang taong nagtatrabaho sa kanya sa White House. 67 00:05:03,346 --> 00:05:05,848 Kung pupunta tayo doon dala ang hard drive... 68 00:05:05,848 --> 00:05:07,641 - Pareho tayong mabibigo. - Tama. 69 00:05:07,641 --> 00:05:09,894 Sasabihin ko sa presidente ang nahanap natin. 70 00:05:09,894 --> 00:05:13,606 'Pag alam na niya, mapoprotektahan niya tayo. Saka kita susunduin. 71 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 'Wag kang mag-alala. Ligtas sa pupuntahan natin. 72 00:05:18,152 --> 00:05:19,737 'Di ako nag-aalala para sa'kin. 73 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 Sinusundan ba tayo? 74 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Malalaman natin. 75 00:05:35,586 --> 00:05:36,837 Kumanan ka sa ilaw. 76 00:05:38,255 --> 00:05:40,091 Sige na. Buksan mo ang blinker mo. 77 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 - Masaya ka na? - Hindi. 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 Kilala na niya itong kotse. Kailangan natin ng bago. 79 00:05:51,769 --> 00:05:52,728 Maling akala? 80 00:05:53,229 --> 00:05:54,188 Siguro. 81 00:05:56,357 --> 00:05:57,733 Eli, sa camera ka ng trapiko. 82 00:05:57,733 --> 00:05:59,860 Jeff, magtanong ka sa kapitbahay, kaibigan. 83 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 Kung may kaugnayan, sabihan mo'ko. 84 00:06:02,613 --> 00:06:05,491 Subaybayan mo ang FBI. Sarado 'to hanggang dumating si Almora. 85 00:06:05,491 --> 00:06:07,368 Walang ibang tao rito dapat. 86 00:06:11,122 --> 00:06:12,206 May balita ka? 87 00:06:12,206 --> 00:06:14,959 Walang armas, walang sapilitang pumasok, tayo lang. 88 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 Ipoproseso ng FBI ang anumang DNA, baka makahanap sila ng tutugma. 89 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 Pero si Maddie... Walang oras si Maddie 90 00:06:21,507 --> 00:06:23,676 para sa mga lab nerd na maglabas ng test tubes. 91 00:06:25,094 --> 00:06:26,011 Samahan mo'ko. 92 00:06:35,229 --> 00:06:37,106 Gabi na. Ano'ng problema? 93 00:06:37,106 --> 00:06:40,276 Pasensiya na, Mr. Bise Presidente, pero si Maddie. 94 00:06:43,112 --> 00:06:44,405 Ano'ng ginawa n'ya? 95 00:06:44,989 --> 00:06:46,532 Mukhang dinukot siya. 96 00:06:48,409 --> 00:06:49,326 Ano? 97 00:06:49,326 --> 00:06:54,206 Tinakasan niya ang agent niya sa event sa paaralan at nasa teorya namin na siya-- 98 00:06:54,206 --> 00:06:57,960 Siya ay tumakas para makipag-date. 99 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 Sa tingin ko naglayas siya. 100 00:07:04,300 --> 00:07:05,968 Ginawa na niya 'yun noon. 101 00:07:06,927 --> 00:07:09,430 Kakausapin ko siya ulit. 102 00:07:09,430 --> 00:07:14,435 Nakita namin ang damit at ang panic button niya sa bahay ng propesor niya sa sining, 103 00:07:14,935 --> 00:07:16,353 sa tabi ng bangkay nito. 104 00:07:26,155 --> 00:07:28,240 Hindi ikaw ang ka-date ko. 105 00:07:28,240 --> 00:07:32,453 Oo, pasensiya na, pero kanselahin mo muna. May pabor ako. 106 00:07:32,453 --> 00:07:34,788 'Di 'to pambawi sa pagtulong na maglipat ng sopa. 107 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Alam ko. 108 00:07:35,789 --> 00:07:38,626 Pinapunta ko ang babaeng 'yon pagkatapos ng shift niya. 109 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Nagluto ako ng casserole. 110 00:07:40,127 --> 00:07:42,880 Ang sarap ng amoy, pero naaalala mo si Rose? 111 00:07:42,880 --> 00:07:44,006 Uy. 112 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Samahan mo lang siya ng ilang oras. 113 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 Cisco, pakiusap. 114 00:07:52,306 --> 00:07:53,432 Pula o puti? 115 00:07:53,432 --> 00:07:55,226 Tubig lang, salamat. 116 00:07:55,226 --> 00:07:56,185 Sige. 117 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 - Seryoso, isa kang alamat. - Oo. 118 00:08:01,273 --> 00:08:03,442 - Dala mo ang kotse mo? - Nasa tindahan. 119 00:08:03,442 --> 00:08:06,529 Iiwan ko muna 'yung kotse namin baka kailanganin mong umalis dito. 120 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 Nasa 18. 121 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Uy, Lisa. Masamang balita. 122 00:08:12,493 --> 00:08:14,787 Oo, may nangyari lang na nakakabaliw. 123 00:08:14,787 --> 00:08:18,040 Mapagkakatiwalaan mo si Cisco, okay? 'Wag ka lang magkuwento sa kanya. 124 00:08:18,040 --> 00:08:19,625 Mas ligtas sa'yo at sa kanya. 125 00:08:19,625 --> 00:08:22,086 'Pag may nangyari, dadalhin ka niya sa lugar na 'yon. 126 00:08:22,086 --> 00:08:24,797 - Naalala mo kung saan 'yon? - Ang fishing pier. 127 00:08:24,797 --> 00:08:25,756 Ayos lang ako. 128 00:08:26,465 --> 00:08:30,594 Nandiyan ang mahahalagang bahagi. Baka makatulong kay Farr at sa presidente. 129 00:08:31,303 --> 00:08:32,137 Ayos. 130 00:08:33,722 --> 00:08:34,557 Mag-ingat ka. 131 00:08:36,350 --> 00:08:37,184 Oo. 132 00:08:42,565 --> 00:08:45,442 May pangalawang pagkakataon ako sa susunod na linggo. 133 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Mabuti. Aalis na ako rito. 134 00:08:52,658 --> 00:08:55,869 Alagaan mo siya, pakiusap. 135 00:08:55,869 --> 00:08:57,079 Oo, sige. 136 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 - Ayos ka lang? - Oo. 137 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 Salamat. 138 00:09:01,458 --> 00:09:02,334 Oo. 139 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 - Kinakausap mo ba ang propesor na 'to? - Ilang beses. 140 00:09:11,844 --> 00:09:14,638 'Di ko nakita ang nararamdaman niya para sa kanya. 141 00:09:14,638 --> 00:09:16,890 - Baka pakikipagtalik lang. - Hindi. 142 00:09:16,890 --> 00:09:20,936 Kinakabahan siyang pumili ng damit, na halos marupok. 143 00:09:20,936 --> 00:09:21,979 - 'Wag. - Dapat ay-- 144 00:09:21,979 --> 00:09:25,149 'Wag kang maglaro ng sana, kung, dapat. Talo 'yun. 145 00:09:26,317 --> 00:09:28,527 - Parang si Maddie ba 'to sa'yo? - Oo. 146 00:09:29,028 --> 00:09:31,488 Pinagplanuhan niya ito. 147 00:09:31,989 --> 00:09:35,409 - Inaayos ko siya, at hindi ko... - Hindi, niloko ka niya. 148 00:09:36,368 --> 00:09:37,411 Tumakas siya 149 00:09:37,411 --> 00:09:40,122 nang walang pakialam sa mangyayari sa'yo. 150 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 - 'Di ito tungkol sa'kin. - Kung may respeto siya sa'yo na ikaw-- 151 00:09:44,084 --> 00:09:46,337 'Wag na tayong mag-usap. 152 00:09:46,337 --> 00:09:49,256 'Di mo kailangang magtago para maging magaling sa trabaho. 153 00:09:49,256 --> 00:09:51,842 Mas mabuting ibahagi sa partner mo. 154 00:09:51,842 --> 00:09:55,387 Magtiwala ka, natutunan ko 'yan sa mahirap na paraan. 155 00:09:57,181 --> 00:10:00,976 Ikukuwento ko... sa susunod. 156 00:10:03,979 --> 00:10:08,275 Salamat, pero 'di na kailangan. Kailangan ko lang siyang mahanap. 157 00:10:11,904 --> 00:10:15,199 Itong lalaking 'to... nakakalat siya. 158 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Kakakita ko lang ng mukha niya. 159 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 Oo. 160 00:10:25,084 --> 00:10:25,959 Heto. 161 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 - Nakatingin siya sa malayo sa ibang guhit. - Ayaw niyang makita siya. 162 00:10:29,546 --> 00:10:33,050 - Duda ako na umupo siya para diyan. - Romantiko o nahuhumaling? 163 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Pareho. Natutunan ko 'yon sa mahirap na paraan. 164 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 Sa susunod na lang. 165 00:10:40,391 --> 00:10:42,476 Nakita ko na ang pattern na ito. 166 00:10:43,602 --> 00:10:44,895 Sa kuwarto ni Maddie. 167 00:10:45,604 --> 00:10:49,149 Cullen kay Arrington. Nandito si Almora. Gusto niya ng debrief, ngayon. 168 00:10:53,237 --> 00:10:54,238 Sir. 169 00:10:54,238 --> 00:10:56,573 Napalitan ka na. Umuwi ka na't magpahinga. 170 00:10:56,573 --> 00:10:59,410 - Ano? - Monks, imbestigasyon mo na 'to ngayon. 171 00:10:59,410 --> 00:11:01,036 - Nasaan na tayo? - Team ko 'to. 172 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 - Hindi na. - Tungkulin kong protektahan siya. 173 00:11:03,288 --> 00:11:08,210 Nawala si Maddie sa pangangasiwa mo. Wala ka ng poproteksyonan ngayon. 174 00:11:08,210 --> 00:11:09,837 Alam kong malapit kayong dalawa, 175 00:11:09,837 --> 00:11:13,799 pero napapabagal ng emosyon ang mabuting desisyon. 176 00:11:13,799 --> 00:11:16,719 Ngayon ang kailangan ko ay karanasan mo. 177 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Umuwi ka na. 178 00:11:19,138 --> 00:11:22,099 Erik, alamin mo kung saan tayo magsisimula. 179 00:11:22,099 --> 00:11:23,976 'Di makatutulong kung uuwi siya. 180 00:11:23,976 --> 00:11:28,063 Sa ginagawa natin, ito ang pinakamalalang puwedeng mangyari. 181 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Siya ang nangangasiwa. Dapat may masisi. 182 00:11:30,899 --> 00:11:32,234 - Ako na lang. - Erik-- 183 00:11:32,234 --> 00:11:34,069 Makinig ka, pakiusap. 184 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Kilalang-kilala niya si Maddie. 185 00:11:36,238 --> 00:11:38,866 May iskedyul siya ng bata, kabisado niya ang ugali. 186 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 May malasakit siya sa bata, 'yun ang mahalaga ngayon. 187 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Nagbago na ang assessment mo? 188 00:11:47,875 --> 00:11:49,960 Nagbago na ang sitwasyon. 189 00:11:50,544 --> 00:11:51,503 Sige. 190 00:11:51,503 --> 00:11:54,882 Mananatili si Arrington, pero ikaw ang mangangasiwa. 191 00:11:55,466 --> 00:11:56,717 Hanapin mo si Maddie. 192 00:12:08,812 --> 00:12:09,980 Uy. 193 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Sige, ayos na. 194 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 - Salamat. - Walang anuman. 195 00:12:29,458 --> 00:12:30,292 - Peter. - Uy. 196 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 - Pinapasundo ka niya sa'kin. - Baka maligaw ako? 197 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 - May nangyayari ba? - Gaya ng dati. 198 00:12:39,343 --> 00:12:41,929 Abala si Farr. Hintayin daw siya sa opisina niya. 199 00:12:48,435 --> 00:12:50,312 Pasensiya na kung nasira ko ang date mo. 200 00:12:50,312 --> 00:12:54,483 Walang problema. Dalawang buwan ko pa lang kausap 'yun sa Bumble 201 00:12:54,483 --> 00:12:56,944 bago siya pumayag na makipagkita sa'kin. 202 00:12:57,861 --> 00:13:01,156 Baka umasa siya? 203 00:13:01,824 --> 00:13:05,118 Biglaang pagkansela sa unang pagkikita? Siguradong panloloko. 204 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 - Malamang. - Oo. 205 00:13:08,747 --> 00:13:11,124 May kaibigan ka ba para mag-date tayo nila Peter? 206 00:13:12,125 --> 00:13:13,585 Kami ni Peter ay hindi-- 207 00:13:14,753 --> 00:13:16,129 - Oo. - Pasensiya na. 208 00:13:16,129 --> 00:13:17,923 Binabantayan niya lang ako. 209 00:13:18,841 --> 00:13:19,925 Mabuti siyang tao. 210 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Pinakamabuti. 211 00:13:23,637 --> 00:13:26,014 Ikaw lang ang kaibigang nabanggit ni Peter, 212 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 na humingi ng ilang pabor. 213 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Gaano katagal na kayong magkakilala? 214 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 Kasama ko siya sa kuwarto sa Quantico. 'Di niya sinabi? 215 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 Kakakilala lang namin. 216 00:13:37,109 --> 00:13:40,195 Bukod sa'yo, ang tatay niya lang ang nabanggit niya 217 00:13:40,988 --> 00:13:42,114 at si Zoe. 218 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 'Yun lang. 219 00:13:44,324 --> 00:13:48,495 Kung ganoon marami na pa lang naikuwento sa'yo si Peter. 220 00:13:48,495 --> 00:13:51,290 Wala siyang masyadong sinabi tungkol sa kanya. 221 00:13:51,290 --> 00:13:52,958 Wala namang dapat sabihin. 222 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 Naging mahirap ang lagay ni Peter, at 'di siya nanatili. 223 00:13:56,336 --> 00:13:57,337 Sa hirap at ginhawa? 224 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Pinalabas ni Peter 225 00:14:00,173 --> 00:14:04,344 na lumayo siya mula ng pambobomba sa tren, kaya nahirapan siyang manatili. 226 00:14:04,344 --> 00:14:05,387 Oo, kasi, 227 00:14:05,888 --> 00:14:09,016 'di siya 'yung tao na mahilig manisi ng ibang tao. 228 00:14:10,100 --> 00:14:11,184 Alam ko ang nakita ko. 229 00:14:13,770 --> 00:14:15,981 May gusto ka pang malaman sa bata ko? 230 00:14:19,109 --> 00:14:22,195 Ano'ng kuwento ni Kevin? 231 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 Napanalunan namin siya sa pagbaril. 232 00:14:26,909 --> 00:14:28,911 Malupit talaga siya 233 00:14:28,911 --> 00:14:32,497 sinasabi niya na wala kaming kuwenta, palagi. 234 00:14:32,497 --> 00:14:35,459 Nakipagpustahan kami sa kanya na kaya namin 235 00:14:35,459 --> 00:14:38,795 ang grad-level na virtual na senaryo ng walang mamamatay na sibilyan, 236 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 at sinabi naming itaya niya ang troll na laruan bilang kapalit. 237 00:14:42,174 --> 00:14:43,342 Sinong namin? 238 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 Pareho naming nagawa ni Peter, kaya inaangkin namin siya. 239 00:14:46,553 --> 00:14:50,515 Ninanakaw namin sa isa't-isa, mula noon naging biruan na namin. 240 00:14:50,515 --> 00:14:53,435 May karapatang magyabang kung sino man ang may hawak kay Kevin. 241 00:14:53,435 --> 00:14:55,687 - Parang pang-isip bata. - Sobra. 242 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 - Sinong nagpangalan sa kanya? - Ako. 243 00:14:58,148 --> 00:14:59,816 Kung iba ang sinabi niya, 244 00:15:00,651 --> 00:15:02,903 hayaan na natin dahil alam nating sensitibo siya. 245 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 - Akin na. - Hindi. 246 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Sa'kin na 'to. 247 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Naturuan ka ni Peter. 248 00:15:10,619 --> 00:15:11,453 Nakikita mo siya? 249 00:15:12,871 --> 00:15:15,374 Wala akong makita sa bintana. 250 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 Iniisip ko... 251 00:15:31,139 --> 00:15:32,975 ang sinabi mo. 252 00:15:35,644 --> 00:15:36,728 Ano'ng sinabi ko? 253 00:15:38,689 --> 00:15:39,856 Tungkol sa sanggol. 254 00:15:42,859 --> 00:15:44,069 Kalimutan mo na. 255 00:15:45,112 --> 00:15:49,366 - Walang kuwentang ideya. - Hindi, 'di para sa trabaho, para sa'tin. 256 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 Hindi ko maintindihan. 257 00:15:54,538 --> 00:15:59,292 Puro karahasan... ang buhay na 'to. 258 00:15:59,960 --> 00:16:02,587 Ayos siguro kung maiba naman, 259 00:16:02,587 --> 00:16:05,465 magkaroon ng buhay na kasama ka. 260 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 - May buhay tayo. - Alam mo ang ibig kong sabihin. 261 00:16:10,178 --> 00:16:12,264 May mas higit pa rito. 262 00:16:15,600 --> 00:16:16,768 Hindi siguro. 263 00:16:22,315 --> 00:16:23,525 Ideya mo 'yun. 264 00:16:24,401 --> 00:16:27,529 Ang magnakaw ng sanggol, hindi ang gumawa ng sanggol. 265 00:16:27,529 --> 00:16:29,072 Hindi ka nakikinig. 266 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 Nakikinig ako. Kaya kita kinakausap. 267 00:16:32,617 --> 00:16:35,579 Hindi dapat maging magulang ang mga tulad natin. 268 00:16:41,626 --> 00:16:42,794 Kapag wala na tayo... 269 00:16:45,047 --> 00:16:47,466 may maiiwan tayo kahit paano. 270 00:16:48,467 --> 00:16:50,385 Oo, magulo 'yun. 271 00:16:51,636 --> 00:16:55,515 Diyos ko, 'di ka nga marunong makipagtalik ng maayos tapos gusto mo akong buntisin? 272 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Pasensiya na. 273 00:17:05,692 --> 00:17:07,402 Hindi, tama ka. 274 00:17:08,028 --> 00:17:08,945 Ito ay... 275 00:17:10,822 --> 00:17:11,782 Kalokohan 'yun. 276 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Kayong dalawa ba 'to? 277 00:17:23,085 --> 00:17:26,630 Oo, sa Quantico. 'Di pa ako magaling diyan. 278 00:17:26,630 --> 00:17:28,006 Mukhang masaya ka. 279 00:17:28,590 --> 00:17:31,384 Pahirap talaga ang Basic Water Survival. 280 00:17:32,719 --> 00:17:35,889 Sinabi sa'kin ng recruiter ng FBI na kailangan marunong akong lumutang, 281 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 pumasok ako nang hindi handa. 282 00:17:38,391 --> 00:17:41,603 Akala ng ibang kaklase ko na nakakatawa, pero bumaba ang ranggo ko. 283 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Kaya inimbitahan ako ni Peter sa paglangoy niya tuwing umaga, 284 00:17:45,524 --> 00:17:49,820 kunwari nag-eensayo siya habang tinuturuan niya akong 'di malunod. 285 00:17:50,362 --> 00:17:52,405 Kuha ang litrato na 'yan nung nakapasa ako. 286 00:17:52,989 --> 00:17:56,326 Nag-drop out ako. Alam mo na, tungkol sa pamilya. 287 00:17:56,326 --> 00:17:59,204 Pero sinigurado ni Peter na malapit kami sa isa't-isa. 288 00:18:01,540 --> 00:18:05,127 Tinanong ko kung paano kayo nagkakilala, akala ko sasabihin mo. 289 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 Ang lumang paraan. 290 00:18:08,797 --> 00:18:09,881 Tinawagan ko siya. 291 00:18:13,218 --> 00:18:15,637 Naaalala mo ba kung anong logo 'yun? 292 00:18:16,138 --> 00:18:18,682 Isang sweatshirt, o sticker? 293 00:18:18,682 --> 00:18:22,769 'Di ko alam. Siguro wala akong pakialam kay Maddie ng araw na 'yon. 294 00:18:25,480 --> 00:18:26,565 'Di sa ganoon. 295 00:18:26,565 --> 00:18:30,152 'Di ako sumang-ayon sa'yo, kaya sinumbong mo sa boss natin. 296 00:18:30,152 --> 00:18:32,154 Tinanong niya ang opinyon ko sa grupo mo. 297 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 Alam mo na may impluwensya ka, kaya sinamantala mo. 298 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Sinabi kong 'di ganoon. 299 00:18:36,658 --> 00:18:39,744 At siya nga pala, 'di ka niya inalis dahil sa'kin. 300 00:18:39,744 --> 00:18:42,080 Nawala si Maddie sa pangangasiwa mo. 301 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 Tingin mo 'di ko alam 'yon? 302 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Sige, makinig ka. 303 00:18:56,094 --> 00:18:59,014 'Di porket ikaw ang sinisisi, kasalanan mo na. 304 00:19:00,348 --> 00:19:03,518 'Di mo maililigtas palagi ang pinoprotektahan mo. 305 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 Wala akong paki kung sino'ng nangangasiwa. 306 00:19:06,062 --> 00:19:08,607 Ang mahalaga ay mahanap si Maddie. 307 00:19:08,607 --> 00:19:12,360 Kaya walang boss dito, okay? 308 00:19:12,986 --> 00:19:14,404 Kapartner lang. 309 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 Mabuti. 310 00:19:22,287 --> 00:19:28,084 Lagi kong ginagawa para sa sarili ko, at inaasahan ang masama sa iba. 311 00:19:30,503 --> 00:19:33,173 - 'Di personal ang reaksyon ko. - Alam ko. 312 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 'Di mo kailangan ng tulong ko. 313 00:19:36,218 --> 00:19:37,219 Kailangan ko ngayon. 314 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 Kung plano niyang lumabas kasama ang propesor, kanino niya sasabihin? 315 00:19:44,017 --> 00:19:46,853 - Sa'kin. - At kung 'di sa'yo? 316 00:19:52,108 --> 00:19:54,778 - Ano'ng mayroon diyan? - Nakita kong may tinatago siya rito. 317 00:19:55,570 --> 00:19:57,113 Nangako akong 'di ko titingnan. 318 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Heto. 319 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 New Leaf. Dito ko nakita ang simbolo. 320 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 Logo nila 'yon. 321 00:20:16,466 --> 00:20:19,386 May nag-imbita raw sa kanyang lalaki na pumunta sa miting, 322 00:20:19,386 --> 00:20:21,179 pero 'di siya nagpunta. 323 00:20:21,972 --> 00:20:24,391 "PB." Lalaki, o propesor niya? 324 00:20:24,391 --> 00:20:27,269 Inisyal ng propesor. Ang flyer ay para sa sangay ng DC, 325 00:20:27,269 --> 00:20:30,230 ang organisasyon ay pumepetisyon ng hustisyang pangkapaligiran. 326 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 Iligtas ang mga balyena? 327 00:20:31,481 --> 00:20:34,651 Nag-organisa sila ng protesta sa oil pipeline nung nakaraang taon. 328 00:20:34,651 --> 00:20:36,278 Nagsara ito ng ilang buwan. 329 00:20:37,779 --> 00:20:39,823 Pinuno si Paulo ng New Leaf D.C. 330 00:20:42,909 --> 00:20:44,160 Sandali. Ibalik mo. 331 00:20:45,412 --> 00:20:46,329 ILIGTAS NATIN 332 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 'Yung lalaking nasa likuran. 333 00:20:55,964 --> 00:20:58,341 Sabihin mo sa kanya na kailangan ko ng update. 334 00:20:58,341 --> 00:20:59,301 Sige, ma'am. 335 00:21:02,721 --> 00:21:04,556 Pasensiya na at naghintay ka. 336 00:21:04,556 --> 00:21:05,557 Nasaan si Rose? 337 00:21:05,557 --> 00:21:06,474 Ligtas siya. 338 00:21:07,976 --> 00:21:12,147 Ligtas na nasa banyo sa pasilyo, o nasa lugar na 'di mo sasabihin? 339 00:21:12,147 --> 00:21:13,648 Kasama niya ang kaibigan ko. 340 00:21:13,648 --> 00:21:16,568 Ano ba, Peter. Akala ko tapos na tayong maglaro. 341 00:21:16,568 --> 00:21:18,903 'Pag may mangyari sa testigo, o sa hard drive-- 342 00:21:18,903 --> 00:21:20,613 Ayos lang si Rose at ang drive. 343 00:21:20,613 --> 00:21:23,033 'Pag narinig mo ang sasabihin ko, maiintindihan mo. 344 00:21:23,700 --> 00:21:24,743 Ano'ng nangyayari? 345 00:21:24,743 --> 00:21:28,038 Walang kinalaman, pero parehong sakit ng ulo. 346 00:21:29,331 --> 00:21:30,540 Unahin natin 'to. 347 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 Pina-imbestigahan ko kay Val ang Turn Lake. 348 00:21:35,462 --> 00:21:37,005 Pribadong kompanya ng militar. 349 00:21:37,589 --> 00:21:41,134 Sa ibang bansa nagnenegosyo, pinagsisilbihan ang dalawang partido. 350 00:21:41,134 --> 00:21:44,429 Dating Navy SEAL ang negosyanteng si Gordon Wick, ang CEO. 351 00:21:44,429 --> 00:21:45,972 - Narinig mo siya? - Oo. 352 00:21:45,972 --> 00:21:48,308 Palagay namin sila ang nagplano sa pagbomba. 353 00:21:49,768 --> 00:21:52,103 Sa tingin mo, kasama ng Wick na ito si Omar Zadar? 354 00:21:52,103 --> 00:21:55,857 'Di, sa tingin namin ang pambobomba ay panlilinlang lang ng Turn Lake, 355 00:21:55,857 --> 00:21:59,235 at ginamit lang nila si Zadar at ang PIF sakaling mabigo sila. 356 00:21:59,235 --> 00:22:01,863 - Nasa hard drive ba 'to? - 'Di sa ganoon. 357 00:22:01,863 --> 00:22:06,284 Natunton namin ang selyo ng singsing sa operatibang konektado sa Turn Lake. 358 00:22:06,284 --> 00:22:08,370 At nalaman rin namin na si Jamie Hawkins 359 00:22:08,370 --> 00:22:10,830 ay may kinatagpo sa Turn Lake nung pinatay siya. 360 00:22:10,830 --> 00:22:11,956 Paano mo nalaman? 361 00:22:11,956 --> 00:22:13,041 Cynthia Hawkins. 362 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 Ginulo mo ang biyuda niya? Peter! 363 00:22:15,710 --> 00:22:19,339 Sinasabi niyang 'di naniniwala si Hawkins tungkol kay Zadar. 364 00:22:19,339 --> 00:22:23,468 - May higit pa raw sa pambobomba. - Walang katuturan. Ano'ng motibo? 365 00:22:23,468 --> 00:22:26,262 Bakit may terror attack at 'di ipinaalam ang dahilan? 366 00:22:26,262 --> 00:22:27,889 Para 'di mahalata ang layunin. 367 00:22:27,889 --> 00:22:30,016 Ang data sa hard drive ng mga Campbell 368 00:22:30,016 --> 00:22:32,811 ay nagsabing ang bomba ay para sa mas malaking pagsabog, 369 00:22:32,811 --> 00:22:34,646 para patayin ang isang tao sa kalsada. 370 00:22:37,857 --> 00:22:40,402 Isang tangkang pagpatay na itinago bilang terror attack? 371 00:22:40,402 --> 00:22:42,445 Tama. Kung sino man ang target, 372 00:22:42,445 --> 00:22:45,365 ay protektado ng grupo ng Secret Service ni Maddie Redfield. 373 00:22:45,365 --> 00:22:47,450 Kaya nasa Georgetown ka ngayon. 374 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 Si Maddie Redfield ba ang target? 375 00:22:49,994 --> 00:22:51,913 Oo. Tapos kinausap ko si Arrington. 376 00:22:51,913 --> 00:22:54,165 'Di raw si Maddie ang pinoprotektahan niya. 377 00:22:54,165 --> 00:22:55,917 Nagsinungaling kaya siya? 378 00:22:55,917 --> 00:22:56,835 Bakit? 379 00:22:58,420 --> 00:23:00,046 Ano? Ano'ng hindi ko alam? 380 00:23:00,046 --> 00:23:03,091 Nawala si Maddie Redfield ngayong gabi, dinukot. 381 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Ano? 382 00:23:04,175 --> 00:23:06,594 Kaya nagkakagulo ngayon dito. 383 00:23:07,637 --> 00:23:11,141 'Di namin alam kung saan siya hahanapin, at tamang-tama ang oras-- 384 00:23:11,641 --> 00:23:14,811 Siya kaya ang target nung nakaraang taon? Siya ba si Osprey? 385 00:23:14,811 --> 00:23:15,728 Siguro. 386 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 - Pero may ibang konektadong Redfield. - Ano 'yon? 387 00:23:18,606 --> 00:23:22,152 'Di malalaman ni Wick ang Night Action kung walang nagsabi sa kanya. 388 00:23:22,152 --> 00:23:23,403 Sige. 389 00:23:23,403 --> 00:23:26,448 Sino ba ang magbibigay ng impormasyon kundi isang dating kaibigan? 390 00:23:33,079 --> 00:23:34,622 - Diyos ko. - Oo. 391 00:23:35,123 --> 00:23:37,292 - Alam mo ba ang sinasabi mo? - Oo. 392 00:23:37,292 --> 00:23:41,421 Pero 'di ako nag-aalala sa ginawa nila, mas nag-aalala ako sa gagawin nila. 393 00:23:41,421 --> 00:23:43,548 - Pangalawang pag-atake? - Oo. 394 00:23:43,548 --> 00:23:44,507 Lintik. 395 00:23:47,093 --> 00:23:49,053 Sasabihan ko si Travers. Nandoon ka dapat. 396 00:23:49,053 --> 00:23:49,971 Sige. 397 00:23:50,472 --> 00:23:53,600 Ibig kong sabihin... ang bise presidente? 398 00:23:54,434 --> 00:23:55,685 May kasama si Rose. 399 00:23:55,685 --> 00:23:58,938 Ipapahatid ko siya at ang drive, pero kailangang patago. 400 00:24:01,149 --> 00:24:03,193 Puwede siyang dumaan sa lagusan ng FDR. 401 00:24:03,193 --> 00:24:05,653 - Okay. - Makikipagmiting ako kay POTUS. 402 00:24:06,863 --> 00:24:09,324 Ipahatid mo sa kaibigan mong trooper si Rose. 403 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 Ano? 404 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 Wala. 405 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 Kasi-- 406 00:24:20,376 --> 00:24:22,170 Pasensiya, nawala ako. Ilang araw na... 407 00:24:23,254 --> 00:24:25,715 puyat at pagod. Wala na akong lakas. 408 00:24:25,715 --> 00:24:27,258 Malapit nang matapos, Peter. 409 00:24:28,718 --> 00:24:30,011 Mabuti ang ginawa mo. 410 00:24:31,179 --> 00:24:32,347 Salamat. 411 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 Ipinagmamalaki kita. 412 00:24:47,403 --> 00:24:48,821 - Peter? - Sangkot si Farr. 413 00:24:48,821 --> 00:24:51,908 - Ano? Sigurado ka? - Ayos ka lang? 414 00:24:51,908 --> 00:24:53,868 'Di totoo ang mga sinabi niya. 415 00:24:55,370 --> 00:24:57,830 Nagsasalita siya, nakikipaglaro siya, tapos... 416 00:24:59,415 --> 00:25:00,250 Alam niya-- 417 00:25:00,750 --> 00:25:02,835 Alam niyang may kasama kang trooper ngayon. 418 00:25:03,878 --> 00:25:05,046 Alam nila. 419 00:25:05,046 --> 00:25:07,215 - Ang alin? - Tungkol sa inyo ni Redfield. 420 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 Tungkol sa pambobomba sa tren. 421 00:25:08,716 --> 00:25:10,677 - Problema 'yan. - Sa tingin mo? 422 00:25:10,677 --> 00:25:13,388 'Yan ang assessment ng special force? 423 00:25:13,388 --> 00:25:15,056 Ano'ng gusto mong gawin? 424 00:25:17,016 --> 00:25:18,518 Ipapaaresto ko si Peter. 425 00:25:18,518 --> 00:25:21,771 Ihiwalay mo siya hanggang sa makaisip tayo ng paraan para mawala siya. 426 00:25:23,648 --> 00:25:24,857 At si Rose Larkin... 427 00:25:27,527 --> 00:25:28,861 Sasabihin ko sa grupo ko. 428 00:25:28,861 --> 00:25:31,781 Ibababa ko na. Sirain mo ang SIM card mo. Magkita tayo sa pier. 429 00:25:31,781 --> 00:25:33,533 Paano ka makakapunta doon? 430 00:25:33,533 --> 00:25:34,742 Aalamin ko. 431 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Rose, pakiusap, umalis ka na diyan, okay? 432 00:25:37,870 --> 00:25:38,788 Sige. 433 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 Ano'ng nangyayari? 434 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Berdeng ilaw na. 435 00:25:54,220 --> 00:25:55,346 Lintik. 436 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 Ayos lang. May tracker pa rin sila. 437 00:27:00,203 --> 00:27:01,037 Lintik. 438 00:27:04,290 --> 00:27:05,375 Uy, Liam. 439 00:27:05,375 --> 00:27:07,669 Peter, ang dungis mo. 440 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Ano 'yan? 441 00:27:08,670 --> 00:27:10,963 - Higit sa clearance mo. - Seryoso ka? Tingnan ko. 442 00:27:13,007 --> 00:27:15,218 - Lintik. - Ano'ng problema mo? 443 00:27:15,218 --> 00:27:18,012 Pasensiya. Biro lang. Kailangan mo ng tulong? 444 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 - Hindi, umalis ka na. - Sige. 445 00:27:19,806 --> 00:27:20,723 Diyos ko. 446 00:27:26,145 --> 00:27:28,856 Sige, sir. Ibibigay ko kaagad. 447 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 - Sutherland! - Ayun siya! 448 00:27:33,444 --> 00:27:34,570 Nandito si Sutherland. 449 00:27:49,419 --> 00:27:51,546 - Doon kayo. Eddie, dito tayo. - Sige, sir. 450 00:27:51,546 --> 00:27:52,630 Kilos, kilos! 451 00:28:02,682 --> 00:28:03,558 Lintik. 452 00:28:13,776 --> 00:28:16,070 - Tingnan mo sa imbakan. - Lintik. 453 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 Tingnan mo sa pinto. 454 00:29:00,656 --> 00:29:02,366 Alam niya kaya ang lagusan? 455 00:29:07,246 --> 00:29:09,165 Wala dito. Ligtas ang pasukan. 456 00:29:09,999 --> 00:29:13,878 Hahanapin ko sa server room. Tingnan mo sa H Street, baka sakali. 457 00:29:37,610 --> 00:29:39,237 Ano'ng itsura ng mga pumapatay? 458 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 - Bakit? - Papalapit na ang isang ito. 459 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 Oo, sila 'yan. 460 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 Humawak ka! 461 00:30:53,311 --> 00:30:55,271 Si Watts 'to, malinis ang lagusan. 462 00:31:22,298 --> 00:31:23,549 Wala na yata sila. 463 00:31:25,426 --> 00:31:29,639 - Paano nila ako nasusundan? - Sinusubaybayan ka nila. Baka itong kotse? 464 00:31:30,681 --> 00:31:32,475 Okay, anong gagawin natin? 465 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 - Ibababa kita. - Saan? 466 00:31:35,728 --> 00:31:37,647 Liliko ako sa kanto, tumalon ka. 467 00:31:37,647 --> 00:31:39,815 Pumunta ka sa Foundry Branch Park, sa pier. 468 00:31:39,815 --> 00:31:43,569 Mas mabilis maglakad. 'Pag nagawa natin, 'di nila mahahalata. 469 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 Paano ka? 470 00:31:44,737 --> 00:31:46,948 Tatawag ako ng tulong, ilalayo ko sila sa'yo. 471 00:31:46,948 --> 00:31:47,990 Sigurado ka? 472 00:31:48,866 --> 00:31:49,825 Sigurado. 473 00:32:03,464 --> 00:32:04,507 Sige! Takbo! 474 00:32:07,176 --> 00:32:08,135 Salamat. 475 00:32:15,518 --> 00:32:16,394 Ihinto mo. 476 00:32:16,978 --> 00:32:18,604 - Ano? - Bumaba siya. 477 00:33:12,283 --> 00:33:13,784 911, anong emergency mo? 478 00:33:13,784 --> 00:33:16,370 Ito si Francisco Jenkins Trooper ng Estado ng Maryland. 479 00:33:16,370 --> 00:33:19,040 May dalawang taong gustong pumatay sa'min ng kaibigan ko. 480 00:33:19,040 --> 00:33:20,499 Kailangan ko ng patrol unit-- 481 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 Halika rito. 482 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 Rose, umalis ka na rito! 483 00:35:36,177 --> 00:35:38,220 Rose, ako na. Tumawag ka ng pulis. 484 00:35:38,804 --> 00:35:41,140 - Kamay sa lupa! - Okay. 485 00:35:41,140 --> 00:35:43,934 Pinatay niya ang tito at tita ko! Patayin mo siya! 486 00:35:43,934 --> 00:35:45,644 'Di puwede, Rose. Hindi ko kaya! 487 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 Ang kaibigan mo, si Lorna, 488 00:35:48,772 --> 00:35:49,899 ang tapang niya. 489 00:35:51,358 --> 00:35:53,027 - Lumaban si Lorna. - Tumahimik ka! 490 00:35:53,027 --> 00:35:54,528 Pero ang tita mo... 491 00:35:56,780 --> 00:35:58,324 nagmakaawa siya sa huli. 492 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 Rose, 'wag! 493 00:36:01,243 --> 00:36:02,578 Lintik. 494 00:36:14,340 --> 00:36:15,382 Rose! 495 00:36:51,752 --> 00:36:53,504 Peter, patay na siya! 496 00:36:54,713 --> 00:36:55,589 Peter! 497 00:36:56,924 --> 00:36:57,925 Tulungan mo ako. 498 00:37:03,472 --> 00:37:04,974 Sandali. 499 00:37:04,974 --> 00:37:06,016 Lintik. 500 00:37:06,934 --> 00:37:07,810 Peter. 501 00:37:13,274 --> 00:37:14,191 Sandali. 502 00:37:15,025 --> 00:37:16,485 - Ang tagiliran ko. - Sige. 503 00:37:32,251 --> 00:37:34,503 Babalitaan ako ni Almora tungkol kay Maddie. 504 00:37:34,503 --> 00:37:35,629 Ano 'yon? 505 00:37:35,629 --> 00:37:37,047 Ang bise presidente. 506 00:37:37,047 --> 00:37:38,090 Salamat, Val. 507 00:37:40,134 --> 00:37:41,510 Tungkol sa anak mo. 508 00:37:43,387 --> 00:37:44,305 Ikaw ba 'yon? 509 00:37:45,347 --> 00:37:49,184 - May kinalaman ka rito? - Hinaan mo ang boses mo! 510 00:37:51,270 --> 00:37:52,813 Siyempre, wala. 511 00:37:56,066 --> 00:37:57,860 Pero magagamit natin ito. 512 00:37:57,860 --> 00:38:00,154 Gagamitin mo ang pagdukot kay Maddie? 513 00:38:01,196 --> 00:38:02,239 Para ano? 514 00:38:02,239 --> 00:38:05,034 Alam na nina Sutherland at Larkin ang tungkol sa'yo at Wick. 515 00:38:05,034 --> 00:38:06,618 Paano mo nalaman? 516 00:38:13,125 --> 00:38:13,959 Lintik. 517 00:38:14,877 --> 00:38:18,047 - Ano'ng alam nila sa Zadar? - Sapat ang alam nila. 518 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 At nasaan na si Sutherland? 519 00:38:20,215 --> 00:38:21,300 Nakatakas siya! 520 00:38:21,300 --> 00:38:22,468 Diyos ko. 521 00:38:22,968 --> 00:38:26,055 Hindi ko kaya ito, Diane. Nawawala ang anak ko. 522 00:38:26,055 --> 00:38:28,766 Kaya mo bang gawin ito gaya ng pangako mo? 523 00:38:28,766 --> 00:38:30,893 Magkalinawan nga tayo. 524 00:38:30,893 --> 00:38:34,605 'Di ka puwedeng gumawa ng gulo tapos sa'kin mo ipapaayos. 525 00:38:34,605 --> 00:38:36,190 'Di ganoon ang kalakaran. 526 00:38:36,190 --> 00:38:40,361 - Kailangan natin ng panakip-butas. - Hindi panakip-butas si Maddie. 527 00:38:41,362 --> 00:38:42,988 Siya ay anak ko. 528 00:38:42,988 --> 00:38:45,824 Mas malaking bagay ito kaysa sa anak mo. 529 00:38:45,824 --> 00:38:46,825 'Yan ang totoo. 530 00:38:47,534 --> 00:38:50,454 Gusto mo bang sumugal at tingnan kung ano ang reaksyon ng bansa 531 00:38:50,454 --> 00:38:52,831 'pag nalaman nila ang lahat ng ginawa mo. 532 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 - 'Wag mo akong takutin. - 'Di kita tinatakot. 533 00:38:55,084 --> 00:38:56,835 Nililigtas kita. 534 00:38:56,835 --> 00:38:59,296 Kung 'di mo gusto ang ginagawa ko, dapat nag-isip ka 535 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 bago mo ako kinaladkad dito, pagkatapos ng lahat. 536 00:39:05,969 --> 00:39:09,681 Kung 'di natin mapatahimik si Peter, puwede natin siyang siraan. 537 00:39:09,681 --> 00:39:12,476 - Makatutulong si Maddie. - Ano'ng plano? 538 00:39:12,476 --> 00:39:13,811 Kunin mo ang update mo. 539 00:39:15,270 --> 00:39:17,439 Tapos magkita tayo sa East Wing Green Room. 540 00:39:18,357 --> 00:39:19,191 Para saan? 541 00:39:19,942 --> 00:39:21,610 Aayusan ka namin para sa camera. 542 00:40:16,039 --> 00:40:16,915 Hindi. 543 00:40:19,209 --> 00:40:20,085 Hindi. 544 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 Mahal kita. 545 00:40:33,307 --> 00:40:34,808 Mahal kita. 546 00:40:34,808 --> 00:40:37,936 Bumalik ka! 547 00:41:15,182 --> 00:41:17,142 Sinabi ba si Cisco kung saan siya pupunta? 548 00:41:18,227 --> 00:41:23,232 Sinubukan niyang iligaw sila, pero hindi ko alam. 549 00:41:24,608 --> 00:41:27,152 Parang alam na alam nila kung nasaan kami. 550 00:41:30,781 --> 00:41:33,283 Nung araw na isinama ko si Farr sa motel, 551 00:41:34,743 --> 00:41:38,622 baka naglagay siya ng tracker sa kotse natin. 552 00:41:41,166 --> 00:41:42,543 Kaninong bangka 'to? 553 00:41:44,253 --> 00:41:45,796 Sa kaibigan ng tatay ko. 554 00:41:46,296 --> 00:41:48,674 Dapat may lockbox sa loob ng silong. 555 00:41:51,677 --> 00:41:52,553 Ito. 556 00:41:56,431 --> 00:41:58,684 - Alam mo ba ang code? - Oo, 1202. 557 00:42:00,185 --> 00:42:01,228 Kaarawan ko 'yun. 558 00:42:02,437 --> 00:42:05,857 - Mukhang may malasakit siya sa'yo. - Ninong ko siya. 559 00:42:06,441 --> 00:42:07,609 Sandali. 560 00:42:08,110 --> 00:42:08,944 Sige. 561 00:42:11,488 --> 00:42:14,783 Ipinakita ni Agent Richards ang sketch sa kapitbahay ng propesor. 562 00:42:14,783 --> 00:42:18,161 Ilang buwan na nila silang nakikita. Akala nila magnobyo. 563 00:42:18,161 --> 00:42:21,707 Mahusay. Ipapatingin ko sa FBI ang sketch sa facial recognition. 564 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 Ituloy mo pa ang imbestigasyon. 565 00:42:24,126 --> 00:42:25,711 May pinaghihinalaan ako. 566 00:42:25,711 --> 00:42:28,130 Ipapadala ko ang pangalan at address. 567 00:42:28,130 --> 00:42:30,924 - Priyoridad 'to, nakuha mo? - Oo, sir. 568 00:42:32,759 --> 00:42:33,844 Sino ang suspek? 569 00:42:35,762 --> 00:42:36,722 Hindi. 570 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 Basahin mo 'to bago ka pumasok. 571 00:42:39,474 --> 00:42:42,728 Mas natural 'pag 'di ka magkakamali sa teleprompter. 572 00:42:42,728 --> 00:42:44,146 'Di ko kailangan ng script. 573 00:42:45,272 --> 00:42:47,024 Tahimik ang mga tao ni Wick. 574 00:42:47,024 --> 00:42:49,943 Nasa labas si Sutherland at ang babae dala ang hard drive. 575 00:42:49,943 --> 00:42:52,446 Ang kakayahan mong ibenta ang kuwento natin 576 00:42:52,446 --> 00:42:55,240 ang pagkakaiba ng White House sa supermax na kulungan. 577 00:43:01,788 --> 00:43:04,791 ...sa mga ulat walang testigo sa pag-atake. 578 00:43:04,791 --> 00:43:07,336 Humihiling sa publiko ang Pulis ng Estado ng Maryland 579 00:43:07,336 --> 00:43:10,380 sa anumang impormasyon tungkol sa pamamaril kagabi 580 00:43:10,380 --> 00:43:12,841 sa Trooper na si Francisco Jenkins. 581 00:43:20,390 --> 00:43:21,308 Pasensiya na. 582 00:43:22,934 --> 00:43:23,852 Nahuli mo siya, at... 583 00:43:24,978 --> 00:43:26,605 'Di mo gustong gawin 'yon... 584 00:43:27,981 --> 00:43:28,899 pero ako-- 585 00:43:32,527 --> 00:43:34,279 Pasensiya na rin kay Cisco. 586 00:43:44,498 --> 00:43:46,500 Okay. Hawakan mo lang 'yan. 587 00:43:53,256 --> 00:43:54,091 Sige. 588 00:44:03,392 --> 00:44:05,143 Sige, tumayo ka. 589 00:44:30,836 --> 00:44:31,753 Salamat... 590 00:44:34,423 --> 00:44:35,465 sa pagbalik mo. 591 00:44:38,009 --> 00:44:39,094 Hindi ako umalis. 592 00:44:40,679 --> 00:44:42,139 Pupunta tayo sa White House 593 00:44:42,139 --> 00:44:45,934 para sa isang biglaang briefing kasama si Bise Presidente Ashley Redfield. 594 00:44:46,893 --> 00:44:48,478 Mga kapwa ko Amerikano, 595 00:44:49,146 --> 00:44:51,898 sinapit ng pamilya ko ang trahedya dati. 596 00:44:51,898 --> 00:44:53,316 ANG WHITE HOUSE WASHINGTON 597 00:44:53,316 --> 00:44:57,696 Una ang asawa ko, nanay ng dalawa kong anak na babae, namatay sa kanser, 598 00:44:58,989 --> 00:45:00,699 at ang bunso ko, si Sarah, 599 00:45:01,283 --> 00:45:04,077 kinuha siya sa'kin nung tatlong taong gulang pa lang siya. 600 00:45:05,370 --> 00:45:07,164 Pero sa pagdadalamhati, 601 00:45:07,164 --> 00:45:09,750 kumapit kami ni Maddie sa isa't-isa 602 00:45:09,750 --> 00:45:13,587 at nanumpa na malalagpasan namin ang liwanag ng bukang-liwayway. 603 00:45:14,671 --> 00:45:17,799 Kinakausap ko kayo ng direkta ngayong umaga 604 00:45:19,301 --> 00:45:20,510 para tanungin, 605 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 para makiusap sa inyo, 606 00:45:23,889 --> 00:45:27,559 na tulungan akong mahanap ang natitira sa pamilya ko. 607 00:45:28,852 --> 00:45:32,272 Ang anak ko, si Madison Grace Redfield, 608 00:45:34,149 --> 00:45:37,152 ay dinukot kagabi. 609 00:45:37,152 --> 00:45:38,904 Natukoy ng Secret Service 610 00:45:38,904 --> 00:45:41,990 ang taong suspek sa pagkawala ni Maddie. 611 00:45:41,990 --> 00:45:45,911 Ang pangalan niya ay Peter Sutherland, Jr. 612 00:45:46,495 --> 00:45:48,330 Nasa screen ang litrato niya. 613 00:45:48,330 --> 00:45:51,541 Ituring n'yo siyang armado at lubhang mapanganib. 614 00:45:51,541 --> 00:45:53,585 G. Bise Presidente, may tanong dito. 615 00:48:12,223 --> 00:48:14,768 Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca