1
00:00:06,049 --> 00:00:10,136
- Nakatrabaho ko ang asawa mo.
- Nag-iimbestiga siya sa pambobomba.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,473
Inisip niyang may nakialam
sa imbestigasyon ng FBI.
3
00:00:13,473 --> 00:00:17,602
May nakita siyang nagtuturo
sa kontratistang Turn Lake Industries.
4
00:00:17,602 --> 00:00:21,064
Nung araw na nawala si Jamie,
nakipagkita siya sa CEO.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Lintik.
6
00:00:23,775 --> 00:00:25,443
ANG NAKARAAN SA NIGHT AGENT
7
00:00:25,443 --> 00:00:28,029
Baka may impormasyon
sa grupo mo tungkol sa pambobomba.
8
00:00:28,029 --> 00:00:30,364
- Dapat gawing opisyal.
- Si Maddie Redfield ba?
9
00:00:30,364 --> 00:00:34,035
Anong ginagawa niya sa bukid kasama
ang testigo sa imbestigasyon ng FBI?
10
00:00:34,035 --> 00:00:36,788
Iniimbestigahan niya
ang banta sa buhay ni Maddie Redfield.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,248
- Pabalikin mo sila rito.
- Sige.
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,375
- May susunod pang pag-atake.
- Diyos ko.
13
00:00:41,375 --> 00:00:45,213
Donasyon sa kampanya. Kung gusto mong
malaman ang masama, sundan mo ang pera.
14
00:00:45,963 --> 00:00:47,423
Bise Presidente Redfield.
15
00:00:47,423 --> 00:00:49,509
- Sinama sana natin ang sanggol.
- Gusto mo?
16
00:00:49,509 --> 00:00:52,303
Baka may mahanap pa tayong ibang sanggol.
17
00:00:52,303 --> 00:00:53,429
Sila 'yun.
18
00:00:57,100 --> 00:01:00,228
Mali 'to. 'Pag may nakaalam,
iskandalo 'to para sa'yo.
19
00:01:00,228 --> 00:01:01,562
Walang makakaalam nito.
20
00:01:01,562 --> 00:01:03,815
Tatakasan ko ang mga agent.
Nagawa ko na 'yun.
21
00:01:03,815 --> 00:01:05,441
Maddie, ayos ka lang?
22
00:01:07,068 --> 00:01:08,653
Hindi, lintik hindi.
23
00:01:08,653 --> 00:01:10,113
Nawawala si Badger. Kilos.
24
00:01:10,113 --> 00:01:11,322
Diyos ko!
25
00:01:11,322 --> 00:01:13,783
Ano'ng ginagawa mo?
Sabi ko tatawagan kita.
26
00:01:13,783 --> 00:01:15,785
- May iba akong gusto.
- Teka, bakit?
27
00:02:03,541 --> 00:02:05,960
{\an8}DALAWANG TAON ANG NAKALIPAS
28
00:02:06,085 --> 00:02:07,920
{\an8}Ganun lang 'yun, tapos agad.
29
00:02:08,921 --> 00:02:12,216
'Di ba mas magandang
makita siyang mamatay para sigurado?
30
00:02:12,216 --> 00:02:14,510
Gusto mo nang mas madugo sa una mo?
31
00:02:14,510 --> 00:02:16,721
Ewan ko, umasa ako ng mas grabe pa.
32
00:02:17,763 --> 00:02:20,975
Sige, sabihin mo sa'kin
kung paano mo sana ginawa.
33
00:02:21,475 --> 00:02:24,604
- Depende. Ano'ng ginawa niya?
- Hindi na mahalaga 'yon.
34
00:02:24,604 --> 00:02:26,898
'Di tayo tagahusga, tagatapos tayo.
35
00:02:30,610 --> 00:02:33,571
Dapat may nahahawakan, mararamdaman.
36
00:02:33,571 --> 00:02:34,614
Dugo.
37
00:02:36,365 --> 00:02:39,785
Makalat ang dugo. Matagal linisin.
38
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
Oo, pero sigurado tayo.
39
00:02:41,495 --> 00:02:42,496
Sigurado ako.
40
00:02:44,582 --> 00:02:45,458
Sigurado ako.
41
00:02:53,966 --> 00:02:55,760
Mas makabuluhan sana.
42
00:02:57,428 --> 00:02:58,512
Ayos ka lang ba?
43
00:02:59,430 --> 00:03:00,640
Sobra ba 'to?
44
00:03:01,974 --> 00:03:03,517
Sana 'di ako nagdala--
45
00:03:14,278 --> 00:03:15,446
Turuan mo pa ako.
46
00:03:17,448 --> 00:03:18,699
Ituro mo lahat.
47
00:03:26,499 --> 00:03:28,125
Itapon mo na 'yan.
48
00:03:29,210 --> 00:03:32,004
Ebidensya 'yan. Sa kanya 'yan.
49
00:03:32,922 --> 00:03:34,382
Sa atin 'to.
50
00:03:37,510 --> 00:03:40,930
Sa atin na ang lahat ng sa kanya.
51
00:04:05,621 --> 00:04:08,874
ANG NIGHT AGENT
52
00:04:14,213 --> 00:04:15,715
Ba't kailangang magbagal?
53
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
Dahil ito lang ang tamang bilis.
54
00:04:18,926 --> 00:04:22,138
- Pero naiiwan na nila tayo.
- Hindi, kita pa sila.
55
00:04:22,805 --> 00:04:27,018
Malapit na sa White House, sisiguruhin
lang natin na papunta sila doon.
56
00:04:27,018 --> 00:04:29,520
Chaperone na lang tayo ngayon. Magaling.
57
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
Oo, hanggang sa mabago ang utos.
58
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Pinakapangit na habulan ng kotse.
59
00:04:37,987 --> 00:04:40,197
'Wag mong simulan sa nambomba o sa bise.
60
00:04:40,197 --> 00:04:44,785
Dapat kung ano lang ang sigurado tayo,
ang singsing, Turn Lake, at si Wick.
61
00:04:44,785 --> 00:04:47,663
Tingnan ang reaksyon ni Travers
bago sabihin ang kay Redfield.
62
00:04:50,416 --> 00:04:52,960
- Kaliwa dapat doon.
- 'Di kita dadalhin doon.
63
00:04:52,960 --> 00:04:54,337
Sa White House? Bakit?
64
00:04:54,337 --> 00:04:56,756
Ipagpalagay natin na
si VP ang nasa likod nito.
65
00:04:56,756 --> 00:05:00,259
'Di siya otorisadong mag-alis
ng Secret Service mo sa hotel,
66
00:05:00,259 --> 00:05:03,346
ibig sabihin may ibang taong
nagtatrabaho sa kanya sa White House.
67
00:05:03,346 --> 00:05:05,848
Kung pupunta tayo doon
dala ang hard drive...
68
00:05:05,848 --> 00:05:07,641
- Pareho tayong mabibigo.
- Tama.
69
00:05:07,641 --> 00:05:09,894
Sasabihin ko sa presidente
ang nahanap natin.
70
00:05:09,894 --> 00:05:13,606
'Pag alam na niya, mapoprotektahan
niya tayo. Saka kita susunduin.
71
00:05:14,982 --> 00:05:18,152
'Wag kang mag-alala.
Ligtas sa pupuntahan natin.
72
00:05:18,152 --> 00:05:19,737
'Di ako nag-aalala para sa'kin.
73
00:05:26,911 --> 00:05:28,204
Sinusundan ba tayo?
74
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Malalaman natin.
75
00:05:35,586 --> 00:05:36,837
Kumanan ka sa ilaw.
76
00:05:38,255 --> 00:05:40,091
Sige na. Buksan mo ang blinker mo.
77
00:05:47,556 --> 00:05:49,016
- Masaya ka na?
- Hindi.
78
00:05:49,016 --> 00:05:51,769
Kilala na niya itong kotse.
Kailangan natin ng bago.
79
00:05:51,769 --> 00:05:52,728
Maling akala?
80
00:05:53,229 --> 00:05:54,188
Siguro.
81
00:05:56,357 --> 00:05:57,733
Eli, sa camera ka ng trapiko.
82
00:05:57,733 --> 00:05:59,860
Jeff, magtanong ka
sa kapitbahay, kaibigan.
83
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
Kung may kaugnayan, sabihan mo'ko.
84
00:06:02,613 --> 00:06:05,491
Subaybayan mo ang FBI. Sarado 'to
hanggang dumating si Almora.
85
00:06:05,491 --> 00:06:07,368
Walang ibang tao rito dapat.
86
00:06:11,122 --> 00:06:12,206
May balita ka?
87
00:06:12,206 --> 00:06:14,959
Walang armas,
walang sapilitang pumasok, tayo lang.
88
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
Ipoproseso ng FBI ang anumang DNA,
baka makahanap sila ng tutugma.
89
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
Pero si Maddie... Walang oras si Maddie
90
00:06:21,507 --> 00:06:23,676
para sa mga lab nerd
na maglabas ng test tubes.
91
00:06:25,094 --> 00:06:26,011
Samahan mo'ko.
92
00:06:35,229 --> 00:06:37,106
Gabi na. Ano'ng problema?
93
00:06:37,106 --> 00:06:40,276
Pasensiya na,
Mr. Bise Presidente, pero si Maddie.
94
00:06:43,112 --> 00:06:44,405
Ano'ng ginawa n'ya?
95
00:06:44,989 --> 00:06:46,532
Mukhang dinukot siya.
96
00:06:48,409 --> 00:06:49,326
Ano?
97
00:06:49,326 --> 00:06:54,206
Tinakasan niya ang agent niya sa event
sa paaralan at nasa teorya namin na siya--
98
00:06:54,206 --> 00:06:57,960
Siya ay tumakas para makipag-date.
99
00:07:00,379 --> 00:07:02,840
Sa tingin ko naglayas siya.
100
00:07:04,300 --> 00:07:05,968
Ginawa na niya 'yun noon.
101
00:07:06,927 --> 00:07:09,430
Kakausapin ko siya ulit.
102
00:07:09,430 --> 00:07:14,435
Nakita namin ang damit at ang panic button
niya sa bahay ng propesor niya sa sining,
103
00:07:14,935 --> 00:07:16,353
sa tabi ng bangkay nito.
104
00:07:26,155 --> 00:07:28,240
Hindi ikaw ang ka-date ko.
105
00:07:28,240 --> 00:07:32,453
Oo, pasensiya na,
pero kanselahin mo muna. May pabor ako.
106
00:07:32,453 --> 00:07:34,788
'Di 'to pambawi sa pagtulong
na maglipat ng sopa.
107
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
Alam ko.
108
00:07:35,789 --> 00:07:38,626
Pinapunta ko ang babaeng 'yon
pagkatapos ng shift niya.
109
00:07:38,626 --> 00:07:40,127
Nagluto ako ng casserole.
110
00:07:40,127 --> 00:07:42,880
Ang sarap ng amoy,
pero naaalala mo si Rose?
111
00:07:42,880 --> 00:07:44,006
Uy.
112
00:07:44,006 --> 00:07:46,967
Samahan mo lang siya ng ilang oras.
113
00:07:48,594 --> 00:07:50,804
Cisco, pakiusap.
114
00:07:52,306 --> 00:07:53,432
Pula o puti?
115
00:07:53,432 --> 00:07:55,226
Tubig lang, salamat.
116
00:07:55,226 --> 00:07:56,185
Sige.
117
00:07:56,185 --> 00:07:58,979
- Seryoso, isa kang alamat.
- Oo.
118
00:08:01,273 --> 00:08:03,442
- Dala mo ang kotse mo?
- Nasa tindahan.
119
00:08:03,442 --> 00:08:06,529
Iiwan ko muna 'yung kotse namin
baka kailanganin mong umalis dito.
120
00:08:07,530 --> 00:08:08,531
Nasa 18.
121
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Uy, Lisa. Masamang balita.
122
00:08:12,493 --> 00:08:14,787
Oo, may nangyari lang na nakakabaliw.
123
00:08:14,787 --> 00:08:18,040
Mapagkakatiwalaan mo si Cisco, okay?
'Wag ka lang magkuwento sa kanya.
124
00:08:18,040 --> 00:08:19,625
Mas ligtas sa'yo at sa kanya.
125
00:08:19,625 --> 00:08:22,086
'Pag may nangyari,
dadalhin ka niya sa lugar na 'yon.
126
00:08:22,086 --> 00:08:24,797
- Naalala mo kung saan 'yon?
- Ang fishing pier.
127
00:08:24,797 --> 00:08:25,756
Ayos lang ako.
128
00:08:26,465 --> 00:08:30,594
Nandiyan ang mahahalagang bahagi.
Baka makatulong kay Farr at sa presidente.
129
00:08:31,303 --> 00:08:32,137
Ayos.
130
00:08:33,722 --> 00:08:34,557
Mag-ingat ka.
131
00:08:36,350 --> 00:08:37,184
Oo.
132
00:08:42,565 --> 00:08:45,442
May pangalawang pagkakataon ako
sa susunod na linggo.
133
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Mabuti. Aalis na ako rito.
134
00:08:52,658 --> 00:08:55,869
Alagaan mo siya, pakiusap.
135
00:08:55,869 --> 00:08:57,079
Oo, sige.
136
00:08:58,080 --> 00:08:59,665
- Ayos ka lang?
- Oo.
137
00:08:59,665 --> 00:09:00,666
Salamat.
138
00:09:01,458 --> 00:09:02,334
Oo.
139
00:09:09,216 --> 00:09:11,844
- Kinakausap mo ba ang propesor na 'to?
- Ilang beses.
140
00:09:11,844 --> 00:09:14,638
'Di ko nakita
ang nararamdaman niya para sa kanya.
141
00:09:14,638 --> 00:09:16,890
- Baka pakikipagtalik lang.
- Hindi.
142
00:09:16,890 --> 00:09:20,936
Kinakabahan siyang pumili ng damit,
na halos marupok.
143
00:09:20,936 --> 00:09:21,979
- 'Wag.
- Dapat ay--
144
00:09:21,979 --> 00:09:25,149
'Wag kang maglaro ng sana, kung, dapat.
Talo 'yun.
145
00:09:26,317 --> 00:09:28,527
- Parang si Maddie ba 'to sa'yo?
- Oo.
146
00:09:29,028 --> 00:09:31,488
Pinagplanuhan niya ito.
147
00:09:31,989 --> 00:09:35,409
- Inaayos ko siya, at hindi ko...
- Hindi, niloko ka niya.
148
00:09:36,368 --> 00:09:37,411
Tumakas siya
149
00:09:37,411 --> 00:09:40,122
nang walang pakialam sa mangyayari sa'yo.
150
00:09:40,914 --> 00:09:44,084
- 'Di ito tungkol sa'kin.
- Kung may respeto siya sa'yo na ikaw--
151
00:09:44,084 --> 00:09:46,337
'Wag na tayong mag-usap.
152
00:09:46,337 --> 00:09:49,256
'Di mo kailangang magtago
para maging magaling sa trabaho.
153
00:09:49,256 --> 00:09:51,842
Mas mabuting ibahagi sa partner mo.
154
00:09:51,842 --> 00:09:55,387
Magtiwala ka, natutunan ko 'yan
sa mahirap na paraan.
155
00:09:57,181 --> 00:10:00,976
Ikukuwento ko... sa susunod.
156
00:10:03,979 --> 00:10:08,275
Salamat, pero 'di na kailangan.
Kailangan ko lang siyang mahanap.
157
00:10:11,904 --> 00:10:15,199
Itong lalaking 'to... nakakalat siya.
158
00:10:16,742 --> 00:10:18,869
Kakakita ko lang ng mukha niya.
159
00:10:22,081 --> 00:10:22,998
Oo.
160
00:10:25,084 --> 00:10:25,959
Heto.
161
00:10:26,460 --> 00:10:29,546
- Nakatingin siya sa malayo sa ibang guhit.
- Ayaw niyang makita siya.
162
00:10:29,546 --> 00:10:33,050
- Duda ako na umupo siya para diyan.
- Romantiko o nahuhumaling?
163
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
Pareho.
Natutunan ko 'yon sa mahirap na paraan.
164
00:10:37,388 --> 00:10:38,305
Sa susunod na lang.
165
00:10:40,391 --> 00:10:42,476
Nakita ko na ang pattern na ito.
166
00:10:43,602 --> 00:10:44,895
Sa kuwarto ni Maddie.
167
00:10:45,604 --> 00:10:49,149
Cullen kay Arrington. Nandito si Almora.
Gusto niya ng debrief, ngayon.
168
00:10:53,237 --> 00:10:54,238
Sir.
169
00:10:54,238 --> 00:10:56,573
Napalitan ka na. Umuwi ka na't magpahinga.
170
00:10:56,573 --> 00:10:59,410
- Ano?
- Monks, imbestigasyon mo na 'to ngayon.
171
00:10:59,410 --> 00:11:01,036
- Nasaan na tayo?
- Team ko 'to.
172
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
- Hindi na.
- Tungkulin kong protektahan siya.
173
00:11:03,288 --> 00:11:08,210
Nawala si Maddie sa pangangasiwa mo.
Wala ka ng poproteksyonan ngayon.
174
00:11:08,210 --> 00:11:09,837
Alam kong malapit kayong dalawa,
175
00:11:09,837 --> 00:11:13,799
pero napapabagal ng emosyon
ang mabuting desisyon.
176
00:11:13,799 --> 00:11:16,719
Ngayon ang kailangan ko ay karanasan mo.
177
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
Umuwi ka na.
178
00:11:19,138 --> 00:11:22,099
Erik, alamin mo
kung saan tayo magsisimula.
179
00:11:22,099 --> 00:11:23,976
'Di makatutulong kung uuwi siya.
180
00:11:23,976 --> 00:11:28,063
Sa ginagawa natin,
ito ang pinakamalalang puwedeng mangyari.
181
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Siya ang nangangasiwa. Dapat may masisi.
182
00:11:30,899 --> 00:11:32,234
- Ako na lang.
- Erik--
183
00:11:32,234 --> 00:11:34,069
Makinig ka, pakiusap.
184
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Kilalang-kilala niya si Maddie.
185
00:11:36,238 --> 00:11:38,866
May iskedyul siya ng bata,
kabisado niya ang ugali.
186
00:11:38,866 --> 00:11:42,202
May malasakit siya sa bata,
'yun ang mahalaga ngayon.
187
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Nagbago na ang assessment mo?
188
00:11:47,875 --> 00:11:49,960
Nagbago na ang sitwasyon.
189
00:11:50,544 --> 00:11:51,503
Sige.
190
00:11:51,503 --> 00:11:54,882
Mananatili si Arrington,
pero ikaw ang mangangasiwa.
191
00:11:55,466 --> 00:11:56,717
Hanapin mo si Maddie.
192
00:12:08,812 --> 00:12:09,980
Uy.
193
00:12:21,742 --> 00:12:23,202
Sige, ayos na.
194
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
- Salamat.
- Walang anuman.
195
00:12:29,458 --> 00:12:30,292
- Peter.
- Uy.
196
00:12:30,292 --> 00:12:33,378
- Pinapasundo ka niya sa'kin.
- Baka maligaw ako?
197
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
- May nangyayari ba?
- Gaya ng dati.
198
00:12:39,343 --> 00:12:41,929
Abala si Farr.
Hintayin daw siya sa opisina niya.
199
00:12:48,435 --> 00:12:50,312
Pasensiya na kung nasira ko ang date mo.
200
00:12:50,312 --> 00:12:54,483
Walang problema. Dalawang buwan ko
pa lang kausap 'yun sa Bumble
201
00:12:54,483 --> 00:12:56,944
bago siya pumayag na makipagkita sa'kin.
202
00:12:57,861 --> 00:13:01,156
Baka umasa siya?
203
00:13:01,824 --> 00:13:05,118
Biglaang pagkansela sa unang pagkikita?
Siguradong panloloko.
204
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
- Malamang.
- Oo.
205
00:13:08,747 --> 00:13:11,124
May kaibigan ka ba
para mag-date tayo nila Peter?
206
00:13:12,125 --> 00:13:13,585
Kami ni Peter ay hindi--
207
00:13:14,753 --> 00:13:16,129
- Oo.
- Pasensiya na.
208
00:13:16,129 --> 00:13:17,923
Binabantayan niya lang ako.
209
00:13:18,841 --> 00:13:19,925
Mabuti siyang tao.
210
00:13:20,884 --> 00:13:21,718
Pinakamabuti.
211
00:13:23,637 --> 00:13:26,014
Ikaw lang ang kaibigang
nabanggit ni Peter,
212
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
na humingi ng ilang pabor.
213
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
Gaano katagal na kayong magkakilala?
214
00:13:32,104 --> 00:13:34,815
Kasama ko siya
sa kuwarto sa Quantico. 'Di niya sinabi?
215
00:13:34,815 --> 00:13:36,483
Kakakilala lang namin.
216
00:13:37,109 --> 00:13:40,195
Bukod sa'yo, ang tatay niya lang
ang nabanggit niya
217
00:13:40,988 --> 00:13:42,114
at si Zoe.
218
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
'Yun lang.
219
00:13:44,324 --> 00:13:48,495
Kung ganoon marami na pa lang
naikuwento sa'yo si Peter.
220
00:13:48,495 --> 00:13:51,290
Wala siyang masyadong sinabi
tungkol sa kanya.
221
00:13:51,290 --> 00:13:52,958
Wala namang dapat sabihin.
222
00:13:52,958 --> 00:13:55,544
Naging mahirap ang lagay ni Peter,
at 'di siya nanatili.
223
00:13:56,336 --> 00:13:57,337
Sa hirap at ginhawa?
224
00:13:57,337 --> 00:13:58,964
Pinalabas ni Peter
225
00:14:00,173 --> 00:14:04,344
na lumayo siya mula ng pambobomba sa tren,
kaya nahirapan siyang manatili.
226
00:14:04,344 --> 00:14:05,387
Oo, kasi,
227
00:14:05,888 --> 00:14:09,016
'di siya 'yung tao
na mahilig manisi ng ibang tao.
228
00:14:10,100 --> 00:14:11,184
Alam ko ang nakita ko.
229
00:14:13,770 --> 00:14:15,981
May gusto ka pang malaman sa bata ko?
230
00:14:19,109 --> 00:14:22,195
Ano'ng kuwento ni Kevin?
231
00:14:24,615 --> 00:14:26,909
Napanalunan namin siya sa pagbaril.
232
00:14:26,909 --> 00:14:28,911
Malupit talaga siya
233
00:14:28,911 --> 00:14:32,497
sinasabi niya
na wala kaming kuwenta, palagi.
234
00:14:32,497 --> 00:14:35,459
Nakipagpustahan kami
sa kanya na kaya namin
235
00:14:35,459 --> 00:14:38,795
ang grad-level na virtual na
senaryo ng walang mamamatay na sibilyan,
236
00:14:38,795 --> 00:14:42,174
at sinabi naming itaya niya
ang troll na laruan bilang kapalit.
237
00:14:42,174 --> 00:14:43,342
Sinong namin?
238
00:14:43,342 --> 00:14:46,553
Pareho naming nagawa ni Peter,
kaya inaangkin namin siya.
239
00:14:46,553 --> 00:14:50,515
Ninanakaw namin sa isa't-isa,
mula noon naging biruan na namin.
240
00:14:50,515 --> 00:14:53,435
May karapatang magyabang
kung sino man ang may hawak kay Kevin.
241
00:14:53,435 --> 00:14:55,687
- Parang pang-isip bata.
- Sobra.
242
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
- Sinong nagpangalan sa kanya?
- Ako.
243
00:14:58,148 --> 00:14:59,816
Kung iba ang sinabi niya,
244
00:15:00,651 --> 00:15:02,903
hayaan na natin
dahil alam nating sensitibo siya.
245
00:15:02,903 --> 00:15:03,987
- Akin na.
- Hindi.
246
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Sa'kin na 'to.
247
00:15:06,031 --> 00:15:07,407
Naturuan ka ni Peter.
248
00:15:10,619 --> 00:15:11,453
Nakikita mo siya?
249
00:15:12,871 --> 00:15:15,374
Wala akong makita sa bintana.
250
00:15:28,887 --> 00:15:29,805
Iniisip ko...
251
00:15:31,139 --> 00:15:32,975
ang sinabi mo.
252
00:15:35,644 --> 00:15:36,728
Ano'ng sinabi ko?
253
00:15:38,689 --> 00:15:39,856
Tungkol sa sanggol.
254
00:15:42,859 --> 00:15:44,069
Kalimutan mo na.
255
00:15:45,112 --> 00:15:49,366
- Walang kuwentang ideya.
- Hindi, 'di para sa trabaho, para sa'tin.
256
00:15:52,035 --> 00:15:53,495
Hindi ko maintindihan.
257
00:15:54,538 --> 00:15:59,292
Puro karahasan... ang buhay na 'to.
258
00:15:59,960 --> 00:16:02,587
Ayos siguro kung maiba naman,
259
00:16:02,587 --> 00:16:05,465
magkaroon ng buhay na kasama ka.
260
00:16:06,883 --> 00:16:09,469
- May buhay tayo.
- Alam mo ang ibig kong sabihin.
261
00:16:10,178 --> 00:16:12,264
May mas higit pa rito.
262
00:16:15,600 --> 00:16:16,768
Hindi siguro.
263
00:16:22,315 --> 00:16:23,525
Ideya mo 'yun.
264
00:16:24,401 --> 00:16:27,529
Ang magnakaw ng sanggol,
hindi ang gumawa ng sanggol.
265
00:16:27,529 --> 00:16:29,072
Hindi ka nakikinig.
266
00:16:29,072 --> 00:16:32,034
Nakikinig ako. Kaya kita kinakausap.
267
00:16:32,617 --> 00:16:35,579
Hindi dapat maging magulang
ang mga tulad natin.
268
00:16:41,626 --> 00:16:42,794
Kapag wala na tayo...
269
00:16:45,047 --> 00:16:47,466
may maiiwan tayo kahit paano.
270
00:16:48,467 --> 00:16:50,385
Oo, magulo 'yun.
271
00:16:51,636 --> 00:16:55,515
Diyos ko, 'di ka nga marunong makipagtalik
ng maayos tapos gusto mo akong buntisin?
272
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Pasensiya na.
273
00:17:05,692 --> 00:17:07,402
Hindi, tama ka.
274
00:17:08,028 --> 00:17:08,945
Ito ay...
275
00:17:10,822 --> 00:17:11,782
Kalokohan 'yun.
276
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Kayong dalawa ba 'to?
277
00:17:23,085 --> 00:17:26,630
Oo, sa Quantico.
'Di pa ako magaling diyan.
278
00:17:26,630 --> 00:17:28,006
Mukhang masaya ka.
279
00:17:28,590 --> 00:17:31,384
Pahirap talaga ang Basic Water Survival.
280
00:17:32,719 --> 00:17:35,889
Sinabi sa'kin ng recruiter ng FBI
na kailangan marunong akong lumutang,
281
00:17:35,889 --> 00:17:38,391
pumasok ako nang hindi handa.
282
00:17:38,391 --> 00:17:41,603
Akala ng ibang kaklase ko na nakakatawa,
pero bumaba ang ranggo ko.
283
00:17:41,603 --> 00:17:45,524
Kaya inimbitahan ako ni Peter
sa paglangoy niya tuwing umaga,
284
00:17:45,524 --> 00:17:49,820
kunwari nag-eensayo siya
habang tinuturuan niya akong 'di malunod.
285
00:17:50,362 --> 00:17:52,405
Kuha ang litrato na 'yan
nung nakapasa ako.
286
00:17:52,989 --> 00:17:56,326
Nag-drop out ako.
Alam mo na, tungkol sa pamilya.
287
00:17:56,326 --> 00:17:59,204
Pero sinigurado ni Peter
na malapit kami sa isa't-isa.
288
00:18:01,540 --> 00:18:05,127
Tinanong ko kung paano kayo nagkakilala,
akala ko sasabihin mo.
289
00:18:06,837 --> 00:18:07,921
Ang lumang paraan.
290
00:18:08,797 --> 00:18:09,881
Tinawagan ko siya.
291
00:18:13,218 --> 00:18:15,637
Naaalala mo ba kung anong logo 'yun?
292
00:18:16,138 --> 00:18:18,682
Isang sweatshirt, o sticker?
293
00:18:18,682 --> 00:18:22,769
'Di ko alam. Siguro wala akong pakialam
kay Maddie ng araw na 'yon.
294
00:18:25,480 --> 00:18:26,565
'Di sa ganoon.
295
00:18:26,565 --> 00:18:30,152
'Di ako sumang-ayon sa'yo,
kaya sinumbong mo sa boss natin.
296
00:18:30,152 --> 00:18:32,154
Tinanong niya ang opinyon ko sa grupo mo.
297
00:18:32,154 --> 00:18:34,698
Alam mo na may impluwensya ka,
kaya sinamantala mo.
298
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Sinabi kong 'di ganoon.
299
00:18:36,658 --> 00:18:39,744
At siya nga pala,
'di ka niya inalis dahil sa'kin.
300
00:18:39,744 --> 00:18:42,080
Nawala si Maddie sa pangangasiwa mo.
301
00:18:42,080 --> 00:18:43,707
Tingin mo 'di ko alam 'yon?
302
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Sige, makinig ka.
303
00:18:56,094 --> 00:18:59,014
'Di porket ikaw ang sinisisi,
kasalanan mo na.
304
00:19:00,348 --> 00:19:03,518
'Di mo maililigtas palagi
ang pinoprotektahan mo.
305
00:19:03,518 --> 00:19:06,062
Wala akong paki kung sino'ng nangangasiwa.
306
00:19:06,062 --> 00:19:08,607
Ang mahalaga ay mahanap si Maddie.
307
00:19:08,607 --> 00:19:12,360
Kaya walang boss dito, okay?
308
00:19:12,986 --> 00:19:14,404
Kapartner lang.
309
00:19:17,490 --> 00:19:18,325
Mabuti.
310
00:19:22,287 --> 00:19:28,084
Lagi kong ginagawa para sa sarili ko,
at inaasahan ang masama sa iba.
311
00:19:30,503 --> 00:19:33,173
- 'Di personal ang reaksyon ko.
- Alam ko.
312
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
'Di mo kailangan ng tulong ko.
313
00:19:36,218 --> 00:19:37,219
Kailangan ko ngayon.
314
00:19:39,971 --> 00:19:44,017
Kung plano niyang lumabas kasama
ang propesor, kanino niya sasabihin?
315
00:19:44,017 --> 00:19:46,853
- Sa'kin.
- At kung 'di sa'yo?
316
00:19:52,108 --> 00:19:54,778
- Ano'ng mayroon diyan?
- Nakita kong may tinatago siya rito.
317
00:19:55,570 --> 00:19:57,113
Nangako akong 'di ko titingnan.
318
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Heto.
319
00:20:12,045 --> 00:20:14,839
New Leaf. Dito ko nakita ang simbolo.
320
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Logo nila 'yon.
321
00:20:16,466 --> 00:20:19,386
May nag-imbita raw sa kanyang
lalaki na pumunta sa miting,
322
00:20:19,386 --> 00:20:21,179
pero 'di siya nagpunta.
323
00:20:21,972 --> 00:20:24,391
"PB." Lalaki, o propesor niya?
324
00:20:24,391 --> 00:20:27,269
Inisyal ng propesor.
Ang flyer ay para sa sangay ng DC,
325
00:20:27,269 --> 00:20:30,230
ang organisasyon ay pumepetisyon
ng hustisyang pangkapaligiran.
326
00:20:30,230 --> 00:20:31,481
Iligtas ang mga balyena?
327
00:20:31,481 --> 00:20:34,651
Nag-organisa sila ng protesta
sa oil pipeline nung nakaraang taon.
328
00:20:34,651 --> 00:20:36,278
Nagsara ito ng ilang buwan.
329
00:20:37,779 --> 00:20:39,823
Pinuno si Paulo ng New Leaf D.C.
330
00:20:42,909 --> 00:20:44,160
Sandali. Ibalik mo.
331
00:20:45,412 --> 00:20:46,329
ILIGTAS NATIN
332
00:20:48,290 --> 00:20:50,250
'Yung lalaking nasa likuran.
333
00:20:55,964 --> 00:20:58,341
Sabihin mo sa kanya
na kailangan ko ng update.
334
00:20:58,341 --> 00:20:59,301
Sige, ma'am.
335
00:21:02,721 --> 00:21:04,556
Pasensiya na at naghintay ka.
336
00:21:04,556 --> 00:21:05,557
Nasaan si Rose?
337
00:21:05,557 --> 00:21:06,474
Ligtas siya.
338
00:21:07,976 --> 00:21:12,147
Ligtas na nasa banyo sa pasilyo,
o nasa lugar na 'di mo sasabihin?
339
00:21:12,147 --> 00:21:13,648
Kasama niya ang kaibigan ko.
340
00:21:13,648 --> 00:21:16,568
Ano ba, Peter.
Akala ko tapos na tayong maglaro.
341
00:21:16,568 --> 00:21:18,903
'Pag may mangyari sa testigo,
o sa hard drive--
342
00:21:18,903 --> 00:21:20,613
Ayos lang si Rose at ang drive.
343
00:21:20,613 --> 00:21:23,033
'Pag narinig mo ang sasabihin ko,
maiintindihan mo.
344
00:21:23,700 --> 00:21:24,743
Ano'ng nangyayari?
345
00:21:24,743 --> 00:21:28,038
Walang kinalaman,
pero parehong sakit ng ulo.
346
00:21:29,331 --> 00:21:30,540
Unahin natin 'to.
347
00:21:31,499 --> 00:21:34,336
Pina-imbestigahan ko
kay Val ang Turn Lake.
348
00:21:35,462 --> 00:21:37,005
Pribadong kompanya ng militar.
349
00:21:37,589 --> 00:21:41,134
Sa ibang bansa nagnenegosyo,
pinagsisilbihan ang dalawang partido.
350
00:21:41,134 --> 00:21:44,429
Dating Navy SEAL
ang negosyanteng si Gordon Wick, ang CEO.
351
00:21:44,429 --> 00:21:45,972
- Narinig mo siya?
- Oo.
352
00:21:45,972 --> 00:21:48,308
Palagay namin sila
ang nagplano sa pagbomba.
353
00:21:49,768 --> 00:21:52,103
Sa tingin mo,
kasama ng Wick na ito si Omar Zadar?
354
00:21:52,103 --> 00:21:55,857
'Di, sa tingin namin ang pambobomba
ay panlilinlang lang ng Turn Lake,
355
00:21:55,857 --> 00:21:59,235
at ginamit lang nila si Zadar
at ang PIF sakaling mabigo sila.
356
00:21:59,235 --> 00:22:01,863
- Nasa hard drive ba 'to?
- 'Di sa ganoon.
357
00:22:01,863 --> 00:22:06,284
Natunton namin ang selyo ng singsing sa
operatibang konektado sa Turn Lake.
358
00:22:06,284 --> 00:22:08,370
At nalaman rin namin na si Jamie Hawkins
359
00:22:08,370 --> 00:22:10,830
ay may kinatagpo sa Turn Lake
nung pinatay siya.
360
00:22:10,830 --> 00:22:11,956
Paano mo nalaman?
361
00:22:11,956 --> 00:22:13,041
Cynthia Hawkins.
362
00:22:13,041 --> 00:22:15,710
Ginulo mo ang biyuda niya? Peter!
363
00:22:15,710 --> 00:22:19,339
Sinasabi niyang 'di naniniwala
si Hawkins tungkol kay Zadar.
364
00:22:19,339 --> 00:22:23,468
- May higit pa raw sa pambobomba.
- Walang katuturan. Ano'ng motibo?
365
00:22:23,468 --> 00:22:26,262
Bakit may terror attack
at 'di ipinaalam ang dahilan?
366
00:22:26,262 --> 00:22:27,889
Para 'di mahalata ang layunin.
367
00:22:27,889 --> 00:22:30,016
Ang data sa hard drive ng mga Campbell
368
00:22:30,016 --> 00:22:32,811
ay nagsabing ang bomba
ay para sa mas malaking pagsabog,
369
00:22:32,811 --> 00:22:34,646
para patayin ang isang tao sa kalsada.
370
00:22:37,857 --> 00:22:40,402
Isang tangkang pagpatay
na itinago bilang terror attack?
371
00:22:40,402 --> 00:22:42,445
Tama. Kung sino man ang target,
372
00:22:42,445 --> 00:22:45,365
ay protektado ng grupo
ng Secret Service ni Maddie Redfield.
373
00:22:45,365 --> 00:22:47,450
Kaya nasa Georgetown ka ngayon.
374
00:22:48,118 --> 00:22:49,994
Si Maddie Redfield ba ang target?
375
00:22:49,994 --> 00:22:51,913
Oo. Tapos kinausap ko si Arrington.
376
00:22:51,913 --> 00:22:54,165
'Di raw si Maddie
ang pinoprotektahan niya.
377
00:22:54,165 --> 00:22:55,917
Nagsinungaling kaya siya?
378
00:22:55,917 --> 00:22:56,835
Bakit?
379
00:22:58,420 --> 00:23:00,046
Ano? Ano'ng hindi ko alam?
380
00:23:00,046 --> 00:23:03,091
Nawala si Maddie Redfield
ngayong gabi, dinukot.
381
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Ano?
382
00:23:04,175 --> 00:23:06,594
Kaya nagkakagulo ngayon dito.
383
00:23:07,637 --> 00:23:11,141
'Di namin alam kung saan siya hahanapin,
at tamang-tama ang oras--
384
00:23:11,641 --> 00:23:14,811
Siya kaya ang target nung nakaraang taon?
Siya ba si Osprey?
385
00:23:14,811 --> 00:23:15,728
Siguro.
386
00:23:16,354 --> 00:23:18,606
- Pero may ibang konektadong Redfield.
- Ano 'yon?
387
00:23:18,606 --> 00:23:22,152
'Di malalaman ni Wick ang Night Action
kung walang nagsabi sa kanya.
388
00:23:22,152 --> 00:23:23,403
Sige.
389
00:23:23,403 --> 00:23:26,448
Sino ba ang magbibigay ng impormasyon
kundi isang dating kaibigan?
390
00:23:33,079 --> 00:23:34,622
- Diyos ko.
- Oo.
391
00:23:35,123 --> 00:23:37,292
- Alam mo ba ang sinasabi mo?
- Oo.
392
00:23:37,292 --> 00:23:41,421
Pero 'di ako nag-aalala sa ginawa nila,
mas nag-aalala ako sa gagawin nila.
393
00:23:41,421 --> 00:23:43,548
- Pangalawang pag-atake?
- Oo.
394
00:23:43,548 --> 00:23:44,507
Lintik.
395
00:23:47,093 --> 00:23:49,053
Sasabihan ko si Travers. Nandoon ka dapat.
396
00:23:49,053 --> 00:23:49,971
Sige.
397
00:23:50,472 --> 00:23:53,600
Ibig kong sabihin... ang bise presidente?
398
00:23:54,434 --> 00:23:55,685
May kasama si Rose.
399
00:23:55,685 --> 00:23:58,938
Ipapahatid ko siya at ang drive,
pero kailangang patago.
400
00:24:01,149 --> 00:24:03,193
Puwede siyang dumaan sa lagusan ng FDR.
401
00:24:03,193 --> 00:24:05,653
- Okay.
- Makikipagmiting ako kay POTUS.
402
00:24:06,863 --> 00:24:09,324
Ipahatid mo
sa kaibigan mong trooper si Rose.
403
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
Ano?
404
00:24:16,915 --> 00:24:17,749
Wala.
405
00:24:19,000 --> 00:24:19,876
Kasi--
406
00:24:20,376 --> 00:24:22,170
Pasensiya, nawala ako. Ilang araw na...
407
00:24:23,254 --> 00:24:25,715
puyat at pagod. Wala na akong lakas.
408
00:24:25,715 --> 00:24:27,258
Malapit nang matapos, Peter.
409
00:24:28,718 --> 00:24:30,011
Mabuti ang ginawa mo.
410
00:24:31,179 --> 00:24:32,347
Salamat.
411
00:24:32,347 --> 00:24:33,431
Ipinagmamalaki kita.
412
00:24:47,403 --> 00:24:48,821
- Peter?
- Sangkot si Farr.
413
00:24:48,821 --> 00:24:51,908
- Ano? Sigurado ka?
- Ayos ka lang?
414
00:24:51,908 --> 00:24:53,868
'Di totoo ang mga sinabi niya.
415
00:24:55,370 --> 00:24:57,830
Nagsasalita siya,
nakikipaglaro siya, tapos...
416
00:24:59,415 --> 00:25:00,250
Alam niya--
417
00:25:00,750 --> 00:25:02,835
Alam niyang may kasama kang
trooper ngayon.
418
00:25:03,878 --> 00:25:05,046
Alam nila.
419
00:25:05,046 --> 00:25:07,215
- Ang alin?
- Tungkol sa inyo ni Redfield.
420
00:25:07,215 --> 00:25:08,716
Tungkol sa pambobomba sa tren.
421
00:25:08,716 --> 00:25:10,677
- Problema 'yan.
- Sa tingin mo?
422
00:25:10,677 --> 00:25:13,388
'Yan ang assessment ng special force?
423
00:25:13,388 --> 00:25:15,056
Ano'ng gusto mong gawin?
424
00:25:17,016 --> 00:25:18,518
Ipapaaresto ko si Peter.
425
00:25:18,518 --> 00:25:21,771
Ihiwalay mo siya hanggang sa makaisip tayo
ng paraan para mawala siya.
426
00:25:23,648 --> 00:25:24,857
At si Rose Larkin...
427
00:25:27,527 --> 00:25:28,861
Sasabihin ko sa grupo ko.
428
00:25:28,861 --> 00:25:31,781
Ibababa ko na. Sirain mo ang SIM card mo.
Magkita tayo sa pier.
429
00:25:31,781 --> 00:25:33,533
Paano ka makakapunta doon?
430
00:25:33,533 --> 00:25:34,742
Aalamin ko.
431
00:25:34,742 --> 00:25:37,870
Rose, pakiusap, umalis ka na diyan, okay?
432
00:25:37,870 --> 00:25:38,788
Sige.
433
00:25:39,455 --> 00:25:40,665
Ano'ng nangyayari?
434
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Berdeng ilaw na.
435
00:25:54,220 --> 00:25:55,346
Lintik.
436
00:25:59,058 --> 00:26:01,686
Ayos lang. May tracker pa rin sila.
437
00:27:00,203 --> 00:27:01,037
Lintik.
438
00:27:04,290 --> 00:27:05,375
Uy, Liam.
439
00:27:05,375 --> 00:27:07,669
Peter, ang dungis mo.
440
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Ano 'yan?
441
00:27:08,670 --> 00:27:10,963
- Higit sa clearance mo.
- Seryoso ka? Tingnan ko.
442
00:27:13,007 --> 00:27:15,218
- Lintik.
- Ano'ng problema mo?
443
00:27:15,218 --> 00:27:18,012
Pasensiya. Biro lang.
Kailangan mo ng tulong?
444
00:27:18,012 --> 00:27:19,806
- Hindi, umalis ka na.
- Sige.
445
00:27:19,806 --> 00:27:20,723
Diyos ko.
446
00:27:26,145 --> 00:27:28,856
Sige, sir. Ibibigay ko kaagad.
447
00:27:31,776 --> 00:27:33,444
- Sutherland!
- Ayun siya!
448
00:27:33,444 --> 00:27:34,570
Nandito si Sutherland.
449
00:27:49,419 --> 00:27:51,546
- Doon kayo. Eddie, dito tayo.
- Sige, sir.
450
00:27:51,546 --> 00:27:52,630
Kilos, kilos!
451
00:28:02,682 --> 00:28:03,558
Lintik.
452
00:28:13,776 --> 00:28:16,070
- Tingnan mo sa imbakan.
- Lintik.
453
00:28:38,468 --> 00:28:39,677
Tingnan mo sa pinto.
454
00:29:00,656 --> 00:29:02,366
Alam niya kaya ang lagusan?
455
00:29:07,246 --> 00:29:09,165
Wala dito. Ligtas ang pasukan.
456
00:29:09,999 --> 00:29:13,878
Hahanapin ko sa server room.
Tingnan mo sa H Street, baka sakali.
457
00:29:37,610 --> 00:29:39,237
Ano'ng itsura ng mga pumapatay?
458
00:29:39,237 --> 00:29:41,739
- Bakit?
- Papalapit na ang isang ito.
459
00:29:45,493 --> 00:29:46,577
Oo, sila 'yan.
460
00:30:32,123 --> 00:30:33,040
Humawak ka!
461
00:30:53,311 --> 00:30:55,271
Si Watts 'to, malinis ang lagusan.
462
00:31:22,298 --> 00:31:23,549
Wala na yata sila.
463
00:31:25,426 --> 00:31:29,639
- Paano nila ako nasusundan?
- Sinusubaybayan ka nila. Baka itong kotse?
464
00:31:30,681 --> 00:31:32,475
Okay, anong gagawin natin?
465
00:31:33,851 --> 00:31:35,728
- Ibababa kita.
- Saan?
466
00:31:35,728 --> 00:31:37,647
Liliko ako sa kanto, tumalon ka.
467
00:31:37,647 --> 00:31:39,815
Pumunta ka
sa Foundry Branch Park, sa pier.
468
00:31:39,815 --> 00:31:43,569
Mas mabilis maglakad.
'Pag nagawa natin, 'di nila mahahalata.
469
00:31:43,569 --> 00:31:44,737
Paano ka?
470
00:31:44,737 --> 00:31:46,948
Tatawag ako ng tulong,
ilalayo ko sila sa'yo.
471
00:31:46,948 --> 00:31:47,990
Sigurado ka?
472
00:31:48,866 --> 00:31:49,825
Sigurado.
473
00:32:03,464 --> 00:32:04,507
Sige! Takbo!
474
00:32:07,176 --> 00:32:08,135
Salamat.
475
00:32:15,518 --> 00:32:16,394
Ihinto mo.
476
00:32:16,978 --> 00:32:18,604
- Ano?
- Bumaba siya.
477
00:33:12,283 --> 00:33:13,784
911, anong emergency mo?
478
00:33:13,784 --> 00:33:16,370
Ito si Francisco Jenkins
Trooper ng Estado ng Maryland.
479
00:33:16,370 --> 00:33:19,040
May dalawang taong
gustong pumatay sa'min ng kaibigan ko.
480
00:33:19,040 --> 00:33:20,499
Kailangan ko ng patrol unit--
481
00:34:06,003 --> 00:34:07,004
Halika rito.
482
00:34:41,664 --> 00:34:43,082
Rose, umalis ka na rito!
483
00:35:36,177 --> 00:35:38,220
Rose, ako na. Tumawag ka ng pulis.
484
00:35:38,804 --> 00:35:41,140
- Kamay sa lupa!
- Okay.
485
00:35:41,140 --> 00:35:43,934
Pinatay niya ang tito at tita ko!
Patayin mo siya!
486
00:35:43,934 --> 00:35:45,644
'Di puwede, Rose. Hindi ko kaya!
487
00:35:46,228 --> 00:35:47,855
Ang kaibigan mo, si Lorna,
488
00:35:48,772 --> 00:35:49,899
ang tapang niya.
489
00:35:51,358 --> 00:35:53,027
- Lumaban si Lorna.
- Tumahimik ka!
490
00:35:53,027 --> 00:35:54,528
Pero ang tita mo...
491
00:35:56,780 --> 00:35:58,324
nagmakaawa siya sa huli.
492
00:35:58,324 --> 00:35:59,283
Rose, 'wag!
493
00:36:01,243 --> 00:36:02,578
Lintik.
494
00:36:14,340 --> 00:36:15,382
Rose!
495
00:36:51,752 --> 00:36:53,504
Peter, patay na siya!
496
00:36:54,713 --> 00:36:55,589
Peter!
497
00:36:56,924 --> 00:36:57,925
Tulungan mo ako.
498
00:37:03,472 --> 00:37:04,974
Sandali.
499
00:37:04,974 --> 00:37:06,016
Lintik.
500
00:37:06,934 --> 00:37:07,810
Peter.
501
00:37:13,274 --> 00:37:14,191
Sandali.
502
00:37:15,025 --> 00:37:16,485
- Ang tagiliran ko.
- Sige.
503
00:37:32,251 --> 00:37:34,503
Babalitaan ako ni Almora
tungkol kay Maddie.
504
00:37:34,503 --> 00:37:35,629
Ano 'yon?
505
00:37:35,629 --> 00:37:37,047
Ang bise presidente.
506
00:37:37,047 --> 00:37:38,090
Salamat, Val.
507
00:37:40,134 --> 00:37:41,510
Tungkol sa anak mo.
508
00:37:43,387 --> 00:37:44,305
Ikaw ba 'yon?
509
00:37:45,347 --> 00:37:49,184
- May kinalaman ka rito?
- Hinaan mo ang boses mo!
510
00:37:51,270 --> 00:37:52,813
Siyempre, wala.
511
00:37:56,066 --> 00:37:57,860
Pero magagamit natin ito.
512
00:37:57,860 --> 00:38:00,154
Gagamitin mo ang pagdukot kay Maddie?
513
00:38:01,196 --> 00:38:02,239
Para ano?
514
00:38:02,239 --> 00:38:05,034
Alam na nina Sutherland
at Larkin ang tungkol sa'yo at Wick.
515
00:38:05,034 --> 00:38:06,618
Paano mo nalaman?
516
00:38:13,125 --> 00:38:13,959
Lintik.
517
00:38:14,877 --> 00:38:18,047
- Ano'ng alam nila sa Zadar?
- Sapat ang alam nila.
518
00:38:18,047 --> 00:38:20,215
At nasaan na si Sutherland?
519
00:38:20,215 --> 00:38:21,300
Nakatakas siya!
520
00:38:21,300 --> 00:38:22,468
Diyos ko.
521
00:38:22,968 --> 00:38:26,055
Hindi ko kaya ito, Diane.
Nawawala ang anak ko.
522
00:38:26,055 --> 00:38:28,766
Kaya mo bang gawin ito gaya ng pangako mo?
523
00:38:28,766 --> 00:38:30,893
Magkalinawan nga tayo.
524
00:38:30,893 --> 00:38:34,605
'Di ka puwedeng gumawa ng gulo
tapos sa'kin mo ipapaayos.
525
00:38:34,605 --> 00:38:36,190
'Di ganoon ang kalakaran.
526
00:38:36,190 --> 00:38:40,361
- Kailangan natin ng panakip-butas.
- Hindi panakip-butas si Maddie.
527
00:38:41,362 --> 00:38:42,988
Siya ay anak ko.
528
00:38:42,988 --> 00:38:45,824
Mas malaking bagay ito kaysa sa anak mo.
529
00:38:45,824 --> 00:38:46,825
'Yan ang totoo.
530
00:38:47,534 --> 00:38:50,454
Gusto mo bang sumugal at tingnan
kung ano ang reaksyon ng bansa
531
00:38:50,454 --> 00:38:52,831
'pag nalaman nila ang lahat ng ginawa mo.
532
00:38:52,831 --> 00:38:55,084
- 'Wag mo akong takutin.
- 'Di kita tinatakot.
533
00:38:55,084 --> 00:38:56,835
Nililigtas kita.
534
00:38:56,835 --> 00:38:59,296
Kung 'di mo gusto ang ginagawa ko,
dapat nag-isip ka
535
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
bago mo ako kinaladkad dito,
pagkatapos ng lahat.
536
00:39:05,969 --> 00:39:09,681
Kung 'di natin mapatahimik si Peter,
puwede natin siyang siraan.
537
00:39:09,681 --> 00:39:12,476
- Makatutulong si Maddie.
- Ano'ng plano?
538
00:39:12,476 --> 00:39:13,811
Kunin mo ang update mo.
539
00:39:15,270 --> 00:39:17,439
Tapos magkita tayo
sa East Wing Green Room.
540
00:39:18,357 --> 00:39:19,191
Para saan?
541
00:39:19,942 --> 00:39:21,610
Aayusan ka namin para sa camera.
542
00:40:16,039 --> 00:40:16,915
Hindi.
543
00:40:19,209 --> 00:40:20,085
Hindi.
544
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
Mahal kita.
545
00:40:33,307 --> 00:40:34,808
Mahal kita.
546
00:40:34,808 --> 00:40:37,936
Bumalik ka!
547
00:41:15,182 --> 00:41:17,142
Sinabi ba si Cisco kung saan siya pupunta?
548
00:41:18,227 --> 00:41:23,232
Sinubukan niyang iligaw sila,
pero hindi ko alam.
549
00:41:24,608 --> 00:41:27,152
Parang alam na alam nila kung nasaan kami.
550
00:41:30,781 --> 00:41:33,283
Nung araw na isinama ko si Farr sa motel,
551
00:41:34,743 --> 00:41:38,622
baka naglagay siya
ng tracker sa kotse natin.
552
00:41:41,166 --> 00:41:42,543
Kaninong bangka 'to?
553
00:41:44,253 --> 00:41:45,796
Sa kaibigan ng tatay ko.
554
00:41:46,296 --> 00:41:48,674
Dapat may lockbox sa loob ng silong.
555
00:41:51,677 --> 00:41:52,553
Ito.
556
00:41:56,431 --> 00:41:58,684
- Alam mo ba ang code?
- Oo, 1202.
557
00:42:00,185 --> 00:42:01,228
Kaarawan ko 'yun.
558
00:42:02,437 --> 00:42:05,857
- Mukhang may malasakit siya sa'yo.
- Ninong ko siya.
559
00:42:06,441 --> 00:42:07,609
Sandali.
560
00:42:08,110 --> 00:42:08,944
Sige.
561
00:42:11,488 --> 00:42:14,783
Ipinakita ni Agent Richards
ang sketch sa kapitbahay ng propesor.
562
00:42:14,783 --> 00:42:18,161
Ilang buwan na nila silang nakikita.
Akala nila magnobyo.
563
00:42:18,161 --> 00:42:21,707
Mahusay. Ipapatingin ko sa FBI
ang sketch sa facial recognition.
564
00:42:21,707 --> 00:42:24,126
Ituloy mo pa ang imbestigasyon.
565
00:42:24,126 --> 00:42:25,711
May pinaghihinalaan ako.
566
00:42:25,711 --> 00:42:28,130
Ipapadala ko ang pangalan at address.
567
00:42:28,130 --> 00:42:30,924
- Priyoridad 'to, nakuha mo?
- Oo, sir.
568
00:42:32,759 --> 00:42:33,844
Sino ang suspek?
569
00:42:35,762 --> 00:42:36,722
Hindi.
570
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
Basahin mo 'to bago ka pumasok.
571
00:42:39,474 --> 00:42:42,728
Mas natural 'pag
'di ka magkakamali sa teleprompter.
572
00:42:42,728 --> 00:42:44,146
'Di ko kailangan ng script.
573
00:42:45,272 --> 00:42:47,024
Tahimik ang mga tao ni Wick.
574
00:42:47,024 --> 00:42:49,943
Nasa labas si Sutherland
at ang babae dala ang hard drive.
575
00:42:49,943 --> 00:42:52,446
Ang kakayahan mong ibenta
ang kuwento natin
576
00:42:52,446 --> 00:42:55,240
ang pagkakaiba ng White House
sa supermax na kulungan.
577
00:43:01,788 --> 00:43:04,791
...sa mga ulat walang testigo sa pag-atake.
578
00:43:04,791 --> 00:43:07,336
Humihiling sa publiko
ang Pulis ng Estado ng Maryland
579
00:43:07,336 --> 00:43:10,380
sa anumang impormasyon
tungkol sa pamamaril kagabi
580
00:43:10,380 --> 00:43:12,841
sa Trooper na si Francisco Jenkins.
581
00:43:20,390 --> 00:43:21,308
Pasensiya na.
582
00:43:22,934 --> 00:43:23,852
Nahuli mo siya, at...
583
00:43:24,978 --> 00:43:26,605
'Di mo gustong gawin 'yon...
584
00:43:27,981 --> 00:43:28,899
pero ako--
585
00:43:32,527 --> 00:43:34,279
Pasensiya na rin kay Cisco.
586
00:43:44,498 --> 00:43:46,500
Okay. Hawakan mo lang 'yan.
587
00:43:53,256 --> 00:43:54,091
Sige.
588
00:44:03,392 --> 00:44:05,143
Sige, tumayo ka.
589
00:44:30,836 --> 00:44:31,753
Salamat...
590
00:44:34,423 --> 00:44:35,465
sa pagbalik mo.
591
00:44:38,009 --> 00:44:39,094
Hindi ako umalis.
592
00:44:40,679 --> 00:44:42,139
Pupunta tayo sa White House
593
00:44:42,139 --> 00:44:45,934
para sa isang biglaang briefing
kasama si Bise Presidente Ashley Redfield.
594
00:44:46,893 --> 00:44:48,478
Mga kapwa ko Amerikano,
595
00:44:49,146 --> 00:44:51,898
sinapit ng pamilya ko ang trahedya dati.
596
00:44:51,898 --> 00:44:53,316
ANG WHITE HOUSE WASHINGTON
597
00:44:53,316 --> 00:44:57,696
Una ang asawa ko, nanay ng dalawa
kong anak na babae, namatay sa kanser,
598
00:44:58,989 --> 00:45:00,699
at ang bunso ko, si Sarah,
599
00:45:01,283 --> 00:45:04,077
kinuha siya sa'kin
nung tatlong taong gulang pa lang siya.
600
00:45:05,370 --> 00:45:07,164
Pero sa pagdadalamhati,
601
00:45:07,164 --> 00:45:09,750
kumapit kami ni Maddie sa isa't-isa
602
00:45:09,750 --> 00:45:13,587
at nanumpa na malalagpasan namin
ang liwanag ng bukang-liwayway.
603
00:45:14,671 --> 00:45:17,799
Kinakausap ko kayo
ng direkta ngayong umaga
604
00:45:19,301 --> 00:45:20,510
para tanungin,
605
00:45:21,303 --> 00:45:23,305
para makiusap sa inyo,
606
00:45:23,889 --> 00:45:27,559
na tulungan akong mahanap
ang natitira sa pamilya ko.
607
00:45:28,852 --> 00:45:32,272
Ang anak ko, si Madison Grace Redfield,
608
00:45:34,149 --> 00:45:37,152
ay dinukot kagabi.
609
00:45:37,152 --> 00:45:38,904
Natukoy ng Secret Service
610
00:45:38,904 --> 00:45:41,990
ang taong suspek sa pagkawala ni Maddie.
611
00:45:41,990 --> 00:45:45,911
Ang pangalan niya ay Peter Sutherland, Jr.
612
00:45:46,495 --> 00:45:48,330
Nasa screen ang litrato niya.
613
00:45:48,330 --> 00:45:51,541
Ituring n'yo siyang armado
at lubhang mapanganib.
614
00:45:51,541 --> 00:45:53,585
G. Bise Presidente, may tanong dito.
615
00:48:12,223 --> 00:48:14,768
Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca