1 00:00:06,049 --> 00:00:10,136 - Mrs Hawkins? Ik heb met uw man gewerkt. - Hij werkte aan de bomaanslag. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,473 Hij dacht dat iemand zich bemoeide met het onderzoek. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,602 Hij vond iets wat wees op een aannemer, Turn Lake Industries. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,064 Hij had die dag een geheime ontmoeting met hun CEO. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Allemachtig. 6 00:00:24,817 --> 00:00:28,029 Vertel eens over je dienst op de dag van de bomaanslag. 7 00:00:28,029 --> 00:00:30,364 - Eerst 'n verzoek. - Was 't Maddie Redfield? 8 00:00:30,364 --> 00:00:34,035 Wat doet hij in het veld met een belangrijke getuige? 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,788 Door een bedreiging van Maddie Redfield. 10 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 - Haal ze terug voor het te laat is. - Oké. 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 - We verwachten nog 'n aanslag. - Nee. 12 00:00:41,375 --> 00:00:45,213 Campagnedonaties. Wil je zijn connecties zien, volg je het geld. 13 00:00:45,963 --> 00:00:47,423 Vicepresident Redfield. 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,509 - Hadden we de baby nog maar. - Nu? 15 00:00:49,509 --> 00:00:52,303 Misschien kunnen we een andere baby zoeken. 16 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 Zij zijn het. 17 00:00:57,100 --> 00:01:00,228 Dit is fout. Straks zit je midden in een schandaal. 18 00:01:00,228 --> 00:01:03,815 - Niemand mag dit weten. - Ik kan de agenten dumpen. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,441 Maddie, alles goed? 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,653 Nee, verdomme niet. 21 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Badger is vermist. Kom. 22 00:01:10,113 --> 00:01:11,322 O, mijn god. 23 00:01:11,322 --> 00:01:13,783 Wat doe je? Ik zei dat ik je zou bellen. 24 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 - Ik wil iets anders. - Waarom? 25 00:02:06,085 --> 00:02:07,920 {\an8}Dat was een anti-climax. 26 00:02:08,796 --> 00:02:12,216 Moeten we 'm niet zien sterven om te weten dat hij dood is? 27 00:02:12,216 --> 00:02:14,510 Dus iets slordigs als eerste keer? 28 00:02:14,510 --> 00:02:16,721 Ik had meer verwacht. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,975 Oké, vertel me eens hoe jij het had gedaan. 30 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 - Ligt eraan. Wat heeft hij gedaan? - Dat maakt niet uit. 31 00:02:24,604 --> 00:02:26,898 We oordelen niet, we voeren uit. 32 00:02:30,693 --> 00:02:33,571 Er zou iets zijn om aan te raken, om te voelen. 33 00:02:33,571 --> 00:02:34,614 Bloed. 34 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 Bloed is smerig. Opruimen kost tijd. 35 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 Maar dan weten we 't zeker. 36 00:02:41,495 --> 00:02:42,496 Nu ook. 37 00:02:44,582 --> 00:02:45,458 Absoluut. 38 00:02:53,966 --> 00:02:55,760 Het zou meer betekenen. 39 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 Gaat het wel? 40 00:02:59,430 --> 00:03:00,640 Was dit te veel? 41 00:03:02,475 --> 00:03:03,976 Misschien had ik je niet... 42 00:03:14,278 --> 00:03:15,446 Leer me meer. 43 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Leer me alles. 44 00:03:26,499 --> 00:03:28,125 Gooi weg. 45 00:03:29,210 --> 00:03:32,004 Het is bewijs. En van hem. 46 00:03:32,922 --> 00:03:34,382 Hij is van ons. 47 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 Alles van hem is nu van ons. 48 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 Waarom zo langzaam? 49 00:04:16,882 --> 00:04:18,426 Dit is de maximumsnelheid. 50 00:04:18,426 --> 00:04:20,344 Ja, maar ze lopen voor op ons. 51 00:04:20,344 --> 00:04:22,138 Nee. 52 00:04:22,638 --> 00:04:27,018 Het is drie kilometer naar het Witte Huis en wij moeten ze op koers houden. 53 00:04:27,018 --> 00:04:29,520 Nu zijn we chaperonnes geworden. Fijn. 54 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 Tot de orders veranderen, ja. 55 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Slechtste achtervolging ooit. 56 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 Begin niet over de bom of de VP. 57 00:04:40,197 --> 00:04:44,785 We moeten beginnen met wat we zeker weten, de ring, Turn Lake, Wick. 58 00:04:44,785 --> 00:04:47,663 Kijk hoe Travers reageert voor de Redfield-info. 59 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 - Je moest daar rechts. - Ik neem je niet mee. 60 00:04:52,960 --> 00:04:54,337 Waarom niet? 61 00:04:54,337 --> 00:04:56,756 Stel dat de VP hierachter zit. 62 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Hij had de agenten in het hotel niet kunnen terugtrekken. 63 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Dus een ander daar werkt met hem samen. 64 00:05:03,346 --> 00:05:05,848 Als we allebei gaan, met de harde schijf... 65 00:05:05,848 --> 00:05:07,641 - Eén punt van falen. - Precies. 66 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 Ik vertel de president wat we vonden. 67 00:05:09,935 --> 00:05:13,606 Daarna kan zij bescherming regelen en kom ik je halen. 68 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 Geen zorgen. Ik breng je naar een veilige plek. 69 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 Ik maak me geen zorgen om mij. 70 00:05:26,994 --> 00:05:28,204 Volgt iemand ons? 71 00:05:28,788 --> 00:05:30,122 We komen er zo achter. 72 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 Rechts bij 't stoplicht. 73 00:05:38,255 --> 00:05:40,091 Doe het. Geef richting aan. 74 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 - Blij? - Nee. 75 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 Hij kent deze auto. We hebben 'n nieuwe nodig. 76 00:05:51,769 --> 00:05:52,728 Vals alarm? 77 00:05:53,229 --> 00:05:54,188 Waarschijnlijk. 78 00:05:56,357 --> 00:05:57,691 Eli, verkeerscamera's. 79 00:05:57,691 --> 00:06:01,612 Jeff naar buren, vrienden. Wat relevant is, rapporteer je aan mij. 80 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 Let op de FBI. 81 00:06:03,614 --> 00:06:07,368 Dit is afgesloten tot Almora er is. Alleen wie er moet zijn. 82 00:06:11,122 --> 00:06:12,206 Iets? 83 00:06:12,206 --> 00:06:14,959 Geen wapen, geen spoor van inbraak. 84 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 Misschien vinden ze een DNA-match. 85 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 Maar Maddie... Maddie kan niet wachten... 86 00:06:21,507 --> 00:06:23,676 ...op de lab-uitslagen. 87 00:06:25,094 --> 00:06:26,011 Kom mee. 88 00:06:35,229 --> 00:06:37,106 Het is laat. Wat is er? 89 00:06:37,106 --> 00:06:40,276 Sorry, maar het gaat om Maddie. 90 00:06:43,112 --> 00:06:46,532 - Wat heeft ze nu weer gedaan? - Misschien is ze ontvoerd. 91 00:06:48,409 --> 00:06:49,326 Wat? 92 00:06:49,326 --> 00:06:54,206 Ze dumpte haar beveiliging op een schoolevenement en we denken dat ze... 93 00:06:54,206 --> 00:06:57,960 Een romantische afspraak had gepland. 94 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 Het klinkt alsof ze is weggelopen. 95 00:07:04,300 --> 00:07:05,968 Dat heeft ze eerder gedaan. 96 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 Ik zal weer met haar praten. 97 00:07:09,430 --> 00:07:14,393 We vonden haar jurk en haar paniekknop in het huis van haar kunstdocent... 98 00:07:14,935 --> 00:07:16,270 ...naast zijn lijk. 99 00:07:26,155 --> 00:07:28,240 Jij bent mijn date niet. 100 00:07:28,240 --> 00:07:32,453 Ik wil je niet teleurstellen, maar je moet het afzeggen. Help me even. 101 00:07:32,453 --> 00:07:34,788 Dit is meer dan een bank versjouwen. 102 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Weet ik. 103 00:07:35,789 --> 00:07:38,626 Toe nou, er komt een meisje langs zo. 104 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 Ik heb gekookt. 105 00:07:40,127 --> 00:07:42,880 Het ruikt heerlijk, maar ken je Rose nog? 106 00:07:42,880 --> 00:07:44,006 Hoi. 107 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Je moet haar een paar uur gezelschap houden. 108 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 Cisco, alsjeblieft. 109 00:07:52,306 --> 00:07:53,432 Rood of wit? 110 00:07:53,432 --> 00:07:55,226 Alleen water, dank je. 111 00:07:55,226 --> 00:07:56,185 Oké. 112 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 - Serieus, je bent een kanjer. - Ja. 113 00:08:01,273 --> 00:08:03,442 - Heb je je auto nog? - Ter reparatie. 114 00:08:03,442 --> 00:08:06,529 Ik laat de auto hier voor 't geval je hier weg moet. 115 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 Plek 18. 116 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Hé, Lisa. Slecht nieuws. 117 00:08:12,993 --> 00:08:14,787 Er is iets raars gebeurd. 118 00:08:14,787 --> 00:08:17,915 Je kunt Cisco vertrouwen, oké? Vertel hem niets. 119 00:08:17,915 --> 00:08:22,086 Veiliger voor jullie. Eventueel brengt hij je naar de ontmoetingsplek. 120 00:08:22,086 --> 00:08:24,797 - Weet je nog waar het is? - De vissteiger. 121 00:08:24,797 --> 00:08:25,756 Ik red me wel. 122 00:08:26,465 --> 00:08:28,008 Het belangrijkst is geel. 123 00:08:28,008 --> 00:08:30,594 Misschien helpt het Farr en de president. 124 00:08:31,303 --> 00:08:32,137 Geweldig. 125 00:08:33,722 --> 00:08:34,640 Pas op. 126 00:08:36,350 --> 00:08:37,184 Ja. 127 00:08:42,565 --> 00:08:45,442 Gelukkig voor jullie geeft ze me nog een kans. 128 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Gelukkig. Ik moet nu gaan. 129 00:08:52,658 --> 00:08:55,869 Zorg goed voor haar. 130 00:08:55,869 --> 00:08:57,079 Ja, doe ik. 131 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 - Red jij je? - Ja. 132 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 Bedankt. 133 00:09:01,458 --> 00:09:02,334 Ja. 134 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 - Heb je die docent ooit gesproken? - Ja. 135 00:09:11,844 --> 00:09:14,638 Ik zag niet dat ze iets voor hem voelde. 136 00:09:14,638 --> 00:09:16,890 - Misschien is het alleen seks. - Nee. 137 00:09:16,890 --> 00:09:20,936 Ze was zo nerveus om die jurk uit te zoeken, bijna breekbaar. 138 00:09:20,936 --> 00:09:21,979 - Niet doen. - Ik... 139 00:09:21,979 --> 00:09:25,149 Aan jezelf twijfelen helpt niet. Nooit. 140 00:09:26,317 --> 00:09:28,527 - Lijkt dit op Maddie? - Ja. 141 00:09:29,528 --> 00:09:31,488 Hij plande het al die tijd. 142 00:09:31,989 --> 00:09:35,409 - Hij groomde haar en ik zag... - Nee, zij loog. 143 00:09:36,368 --> 00:09:37,411 Ze liep weg... 144 00:09:37,995 --> 00:09:40,122 ...ongeacht wat dat met je zou doen. 145 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 - Het gaat niet om mij. - Als zij enig respect voor jou... 146 00:09:44,084 --> 00:09:46,337 Hou er maar over op. 147 00:09:46,337 --> 00:09:49,256 Opkroppen helpt niet om goed te zijn in dit werk. 148 00:09:49,256 --> 00:09:51,842 Je kunt het beter delen met je partner. 149 00:09:51,842 --> 00:09:55,387 Dat heb ik door bittere ervaring geleerd. 150 00:09:57,181 --> 00:10:00,976 Dat is een ander verhaal. 151 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 Bedankt, maar ik heb geen peptalk nodig. 152 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 Ik moet haar vinden. 153 00:10:11,904 --> 00:10:15,199 Hij is overal. 154 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Ik zag dat gezicht net nog. 155 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 Ja. 156 00:10:25,084 --> 00:10:25,959 Hier. 157 00:10:26,460 --> 00:10:29,463 - Verder kijkt hij weg. - Hij wil niet gezien worden. 158 00:10:29,463 --> 00:10:33,050 - Ik betwijfel of hij ervoor poseerde. - Romantisch, obsessief? 159 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Dunne lijn. Heb ik op de harde manier geleerd. 160 00:10:37,388 --> 00:10:38,389 Een andere keer. 161 00:10:40,391 --> 00:10:42,476 Ik heb dit patroon eerder gezien. 162 00:10:43,602 --> 00:10:44,687 In Maddie's kamer. 163 00:10:45,521 --> 00:10:49,149 Cullen aan Arrington. Almora is er. Hij wil een debriefing. 164 00:10:53,237 --> 00:10:54,154 Meneer. 165 00:10:54,154 --> 00:10:56,573 Je kunt gaan. Ga naar huis en rust uit. 166 00:10:56,573 --> 00:10:59,410 - Wat? - Monks, dit is jouw onderzoek. 167 00:10:59,410 --> 00:11:01,036 - Vertel. - Dit is mijn team. 168 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 - Niet meer. - Ik moet haar beschermen. 169 00:11:03,288 --> 00:11:08,210 Maddie verdween tijdens jouw dienst. Er is geen lichaam om te beschermen. 170 00:11:08,210 --> 00:11:13,799 Ik begrijp dat jullie hecht zijn, maar gekwetste gevoelens helpen hier niet. 171 00:11:13,799 --> 00:11:16,719 Wat ik wel nodig heb, is jouw ervaring. 172 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Ga naar huis. 173 00:11:19,138 --> 00:11:23,892 - Erik, zoek een goed begin. - Haar naar huis sturen helpt niet. 174 00:11:23,892 --> 00:11:27,479 In ons vak is dit de grootste fout die er is. 175 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 - Zij had de leiding. Redfield wil een kop. - Neem mij. 176 00:11:31,775 --> 00:11:34,069 - Erik. - Luister nou. 177 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Ze kent Maddie door en door. 178 00:11:36,238 --> 00:11:38,866 Ze kent Maddie's rooster en gewoontes. 179 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 Ze geeft om het meisje en dat is alles op dit moment. 180 00:11:42,202 --> 00:11:44,121 Dus je denkt er nu anders over? 181 00:11:47,875 --> 00:11:49,960 De situatie is veranderd. 182 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Prima. 183 00:11:52,087 --> 00:11:54,882 Arrington mag blijven, maar jij hebt de leiding. 184 00:11:55,466 --> 00:11:56,717 Vind Maddie voor me. 185 00:12:08,812 --> 00:12:09,980 Hé. 186 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Oké, alles in orde. 187 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 - Bedankt. - Geen dank. 188 00:12:29,458 --> 00:12:30,292 - Hé, Peter. - Hé. 189 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 - Ze vroeg me mee te lopen. - Bang dat ik verdwaal? 190 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 - Is er iets? - Het gebruikelijke? 191 00:12:39,343 --> 00:12:41,929 Farr is druk. Wacht maar in haar kantoor. 192 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 Sorry dat ik je date heb verpest. 193 00:12:50,312 --> 00:12:56,944 Geen probleem. Het duurde twee maanden voordat ze me eindelijk wilde ontmoeten. 194 00:12:57,861 --> 00:13:01,156 Misschien maakt dit het spannender? 195 00:13:01,824 --> 00:13:05,118 Last-minute afgezegd? Klinkt als een faker. 196 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 - Dat klopt wel. - Ja. 197 00:13:08,705 --> 00:13:11,124 Ken je iemand voor mij voor 'n dubbeldate? 198 00:13:12,125 --> 00:13:13,585 Peter en ik zijn niet... 199 00:13:14,753 --> 00:13:16,129 - Ja. - Mijn fout. Ik... 200 00:13:16,129 --> 00:13:17,923 Hij beschermt me. 201 00:13:18,841 --> 00:13:19,883 Hij is geweldig. 202 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 De beste. 203 00:13:23,637 --> 00:13:29,017 Je bent de enige vriend die Peter noemde, laat staan om meerdere gunsten vraagt. 204 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Hoelang kennen jullie elkaar al? 205 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 Als kamergenoten op Quantico. Nooit verteld? 206 00:13:34,815 --> 00:13:36,525 Ik ken 'm nog niet zo lang. 207 00:13:37,150 --> 00:13:40,195 Verder heb ik alleen over zijn vader en... 208 00:13:40,988 --> 00:13:42,114 ...Zoe gehoord. 209 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 Meer niet. 210 00:13:44,324 --> 00:13:48,495 Dat is al veel voor Peter. 211 00:13:48,495 --> 00:13:51,290 Hij zei niet veel over haar. 212 00:13:51,290 --> 00:13:55,544 Er is niet veel. Het werd moeilijk voor Peter en ze hield het niet vol. 213 00:13:56,336 --> 00:13:59,131 - In voor en tegenspoed, toch? - Peter zei dat hij... 214 00:14:00,173 --> 00:14:02,092 ...zich terugtrok na de aanslag... 215 00:14:02,843 --> 00:14:05,387 - ...en dat was zwaar voor haar. - Hij is... 216 00:14:05,929 --> 00:14:09,016 ...niet iemand die anderen de schuld geeft. 217 00:14:10,058 --> 00:14:11,184 Ik weet wat ik zag. 218 00:14:13,770 --> 00:14:15,939 Wil je nog meer weten? 219 00:14:19,109 --> 00:14:22,195 Wat is het verhaal over Kevin? 220 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 We wonnen hem van een instructeur. 221 00:14:26,909 --> 00:14:28,911 Hij was zo'n keiharde eikel... 222 00:14:28,911 --> 00:14:32,497 ...die ons steeds afzeikte. 223 00:14:32,497 --> 00:14:38,795 We zeiden dat we een scenario konden voltooien zonder burgerslachtoffers en... 224 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 ...dat hij zijn gelukspoppetje als onderpand moest geven. 225 00:14:42,174 --> 00:14:43,342 Wie zijn wij? 226 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 Peter en ik. Dus wij hebben het opgeëist. 227 00:14:46,553 --> 00:14:50,515 We gingen hem van elkaar stelen en het werd 'n doorlopende grap. 228 00:14:50,515 --> 00:14:53,435 En wie Kevin heeft, mag opscheppen. 229 00:14:53,435 --> 00:14:55,687 - Klinkt kinderachtig. - Heel erg. 230 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 - En wie heeft hem Kevin genoemd? - Ik. 231 00:14:58,148 --> 00:15:00,067 En als hij iets anders zegt... 232 00:15:00,651 --> 00:15:02,903 ...mag dat omdat hij zo gevoelig is. 233 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 - Geef hier. - Nee. 234 00:15:04,446 --> 00:15:07,407 - Hij is nu van mij. - Peter heeft je goed onderwezen. 235 00:15:10,619 --> 00:15:11,453 Zie je haar? 236 00:15:12,871 --> 00:15:15,374 Ik zie niets door die jaloezieën. 237 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 Ik heb... 238 00:15:31,139 --> 00:15:32,975 ...nagedacht over wat je zei. 239 00:15:35,644 --> 00:15:36,728 Wat heb ik gezegd? 240 00:15:38,689 --> 00:15:39,648 Over de baby. 241 00:15:42,859 --> 00:15:44,069 Laat maar. 242 00:15:45,112 --> 00:15:49,366 - Het was een dom idee. - Voor het werk, maar niet voor ons. 243 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 Ik snap 't niet. 244 00:15:54,538 --> 00:15:59,292 Dit leven is een en al geweld. 245 00:15:59,960 --> 00:16:02,587 Het zou leuk zijn om iets anders te hebben... 246 00:16:02,587 --> 00:16:05,465 ...om samen een leven te creëren. 247 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 - We hebben een leven samen. - Je snapt me wel. 248 00:16:10,178 --> 00:16:12,264 Er kan meer zijn dan alleen dit. 249 00:16:15,600 --> 00:16:16,768 Dat lijkt me niet. 250 00:16:22,315 --> 00:16:23,525 Dit was jouw idee. 251 00:16:24,401 --> 00:16:27,529 Een baby stelen, geen baby maken. 252 00:16:27,529 --> 00:16:29,072 Je luistert niet. 253 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 Natuurlijk luister ik. Ik praat toch met je? 254 00:16:32,617 --> 00:16:35,579 Mensen zoals wij mogen geen ouders worden. 255 00:16:41,626 --> 00:16:42,794 Als we weg zijn... 256 00:16:45,047 --> 00:16:47,466 ...kan er een stuk van ons achterblijven. 257 00:16:48,467 --> 00:16:50,385 Ja, een verknipt stuk. 258 00:16:51,720 --> 00:16:55,515 Je kunt me niet eens goed neuken en nu wil je me zwanger maken? 259 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Het spijt me. 260 00:17:05,692 --> 00:17:07,402 Je hebt gelijk. 261 00:17:08,028 --> 00:17:08,945 Het is... 262 00:17:10,822 --> 00:17:11,782 Het is stom. 263 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Zijn jullie dat? 264 00:17:23,085 --> 00:17:26,630 Ja, Quantico. Niet mijn beste moment. 265 00:17:26,630 --> 00:17:28,006 Je kijkt gelukkig. 266 00:17:28,590 --> 00:17:31,384 Basis Water Survival was een echte bitch. 267 00:17:32,719 --> 00:17:35,889 De rekruteerder zei dat ik alleen hoefde te drijven... 268 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 ...dus ik had me niet voorbereid. 269 00:17:38,391 --> 00:17:41,603 Iedereen vond 't hilarisch, maar m'n rang ging omlaag. 270 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Peter begon me uit te nodigen voor z'n ochtendzwemmen... 271 00:17:45,524 --> 00:17:49,820 ...en hij leerde me hoe ik niet moest verdrinken. 272 00:17:50,362 --> 00:17:52,405 Die foto is van na mijn slagen. 273 00:17:52,989 --> 00:17:56,326 Kort daarna stopte ik ermee. Familietoestanden. 274 00:17:56,326 --> 00:17:59,204 Maar Peter hield altijd contact. 275 00:18:01,540 --> 00:18:05,127 Zou je me vertellen hoe jullie elkaar hebben ontmoet? 276 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 Op z'n ouderwets. 277 00:18:08,797 --> 00:18:09,881 Ik heb hem gebeld. 278 00:18:13,218 --> 00:18:15,637 Weet je nog waar dat logo op stond? 279 00:18:16,138 --> 00:18:18,682 Een sweater of een sticker? 280 00:18:18,682 --> 00:18:22,769 Geen idee. Mijn gevoelens vertroebelen vast mijn herinnering. 281 00:18:25,480 --> 00:18:26,565 Zo was het niet. 282 00:18:26,565 --> 00:18:30,152 Ik was het niet met je eens, dus je ging naar de baas. 283 00:18:30,152 --> 00:18:32,154 Hij vroeg me naar mijn mening. 284 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 Dus je nam je kans waar. 285 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Zo was het niet. 286 00:18:36,658 --> 00:18:39,744 En hij heeft je niet buitenspel gezet door mij. 287 00:18:39,744 --> 00:18:42,080 Maddie verdween tijdens jouw dienst. 288 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 Dat weet ik best wel. 289 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Oké, luister. 290 00:18:56,094 --> 00:18:59,014 Het is niet noodzakelijkerwijs jouw schuld. 291 00:19:00,307 --> 00:19:03,518 Je kunt 'n beschermde niet altijd van zichzelf redden. 292 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 En het kan me niet schelen wie de baas is. 293 00:19:06,062 --> 00:19:08,607 Het enige wat telt, is Maddie vinden. 294 00:19:08,607 --> 00:19:12,360 Dus er is hier geen baas. 295 00:19:12,986 --> 00:19:14,404 Alleen partners. 296 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 Goed. 297 00:19:22,287 --> 00:19:24,289 Ik was altijd onafhankelijk... 298 00:19:24,289 --> 00:19:28,084 ...en verwacht het slechtste van anderen. 299 00:19:30,503 --> 00:19:33,173 - Het was niet persoonlijk. - Ik begrijp het. 300 00:19:33,757 --> 00:19:35,217 Je hebt me niet nodig. 301 00:19:36,218 --> 00:19:37,219 Vanavond wel. 302 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 Als ze een avondje uit zou plannen, wie zou ze het dan vertellen? 303 00:19:44,601 --> 00:19:46,853 - Mij. - En als jij het niet was? 304 00:19:52,108 --> 00:19:54,778 - Wat is daar? - Ze verstopte hier ooit iets. 305 00:19:55,570 --> 00:19:56,947 Ik mocht niet kijken. 306 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Hier. 307 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 New Leaf. Daar zag ik het logo. 308 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 Het is hun logo. 309 00:20:16,466 --> 00:20:21,179 Ze zei dat een jongen haar uitnodigde voor een bijeenkomst, maar ze ging niet. 310 00:20:21,972 --> 00:20:24,391 'PB.' Een jongen of haar docent? 311 00:20:24,391 --> 00:20:30,230 De initialen van de docent. Het was van een milieuorganisatie. 312 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 Walvissen redden? 313 00:20:31,481 --> 00:20:34,651 Vorig jaar demonstreerden ze bij een oliepijpleiding. 314 00:20:34,651 --> 00:20:36,152 Legden hem maanden stil. 315 00:20:37,779 --> 00:20:39,823 Paulo is de plaatselijke leider. 316 00:20:42,909 --> 00:20:44,160 Stop. Ga eens terug. 317 00:20:45,412 --> 00:20:46,329 RED ONS 318 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 Die man op de achtergrond. 319 00:20:55,964 --> 00:20:58,341 Ik wil elk half uur een update. 320 00:20:58,341 --> 00:20:59,301 Ja, mevrouw. 321 00:21:02,721 --> 00:21:04,556 Sorry dat je moest wachten. 322 00:21:04,556 --> 00:21:05,557 Waar is Rose? 323 00:21:05,557 --> 00:21:06,474 Ze is veilig. 324 00:21:07,934 --> 00:21:12,147 Veilig, zoals in de toiletruimte hier of ergens wat je niet vertelt? 325 00:21:12,147 --> 00:21:13,648 Ze is bij een vriend. 326 00:21:13,648 --> 00:21:18,903 Ik dacht dat die spelletjes voorbij waren. Als er iets met haar of de schijf gebeurt... 327 00:21:18,903 --> 00:21:20,613 Beide maken het goed. 328 00:21:20,613 --> 00:21:23,033 Je begrijpt het zo wel. 329 00:21:23,700 --> 00:21:28,038 - Wat is hier aan de hand? - Een vergelijkbare situatie. 330 00:21:29,331 --> 00:21:30,540 Deze eerst maar. 331 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 Ik heb Val naar Turn Lake laten kijken. 332 00:21:35,462 --> 00:21:37,005 Een militair bedrijf. 333 00:21:37,589 --> 00:21:41,134 Vooral actief in het buitenland en lobbyt bij beide partijen. 334 00:21:41,134 --> 00:21:44,429 Hun CEO is een voormalige marinier, Gordon Wick. 335 00:21:44,429 --> 00:21:48,308 - Van hem gehoord? - We denken dat zij de aanslag pleegden. 336 00:21:49,768 --> 00:21:52,103 Wick werkt samen met Omar Zadar? 337 00:21:52,103 --> 00:21:55,857 Nee, we denken dat zij de metroaanslag pleegden... 338 00:21:55,857 --> 00:21:59,235 ...en Zadar en de PIF tot zondebok maakten. 339 00:21:59,235 --> 00:22:01,863 - Staat dit op de schijf? - Niet echt, nee. 340 00:22:02,447 --> 00:22:06,284 We linkten de zegelring van de moordenaar aan een Turn Lake-agent. 341 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 En ontdekten dat Hawkins bij Turn Lake was op de dag van z'n dood. 342 00:22:10,830 --> 00:22:11,956 Hoe weet je dat? 343 00:22:11,956 --> 00:22:13,041 Cynthia Hawkins. 344 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 Heb je z'n weduwe opgezocht? Peter. 345 00:22:15,710 --> 00:22:19,339 Ze zei steeds dat Hawkins het niet geloofde van Zadar. 346 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 Dat er meer aan de hand was. 347 00:22:21,216 --> 00:22:23,468 Maar wat is het motief dan? 348 00:22:23,468 --> 00:22:26,262 Waarom een aanslag plegen zonder reden? 349 00:22:26,262 --> 00:22:27,889 Er was een ander doel. 350 00:22:27,889 --> 00:22:32,811 De gegevens suggereren dat de bom een grotere explosie moest veroorzaken om... 351 00:22:32,811 --> 00:22:35,105 ...iemand bovengronds uit te schakelen. 352 00:22:37,857 --> 00:22:40,402 Een moordaanslag vermomd als terrorisme? 353 00:22:40,402 --> 00:22:45,448 Ja. En 't mogelijke doelwit werd beschermd door Maddie Redfields geheime dienst. 354 00:22:45,448 --> 00:22:49,994 Daarom was je in Georgetown. Zou Maddie Redfield 't doelwit zijn? 355 00:22:49,994 --> 00:22:54,165 Ja. Toen sprak ik Arrington. Ze zei dat ze Maddie niet beschermde. 356 00:22:54,165 --> 00:22:55,917 Is het mogelijk dat ze loog? 357 00:22:55,917 --> 00:22:56,835 Waarom? 358 00:22:58,420 --> 00:23:00,046 Wat weet ik niet? 359 00:23:00,046 --> 00:23:03,091 Maddie Redfield is vermist, ontvoerd. 360 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Wat? 361 00:23:04,175 --> 00:23:06,594 Daarom is het hier zo'n drukte. 362 00:23:07,637 --> 00:23:11,141 We proberen haar te vinden en de timing is gewoon... 363 00:23:11,641 --> 00:23:14,811 Was ze vorig jaar een doelwit? Is zij Osprey? 364 00:23:14,811 --> 00:23:15,728 Misschien. 365 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 - Maar er is nog een Redfield-link. - Hoe? 366 00:23:18,606 --> 00:23:22,152 Wick kan alleen via 't Witte Huis van Nachtactie weten. 367 00:23:22,152 --> 00:23:23,403 Oké. 368 00:23:23,403 --> 00:23:26,448 Zulke informatie krijg je toch van een oude vriend? 369 00:23:33,079 --> 00:23:34,622 - Jezus. - Ja. 370 00:23:35,123 --> 00:23:37,292 - Besef je wel wat je zegt? - Ja. 371 00:23:37,292 --> 00:23:41,421 Ik maak me meer zorgen om wat ze nog gaan doen. 372 00:23:41,421 --> 00:23:43,548 - Een tweede aanslag? - Ja. 373 00:23:43,548 --> 00:23:44,507 Verdomme. 374 00:23:46,968 --> 00:23:49,053 Ik moet Travers inlichten. Met jou. 375 00:23:49,053 --> 00:23:49,971 Oké. 376 00:23:50,472 --> 00:23:53,600 Ik bedoel... de vicepresident? 377 00:23:54,350 --> 00:23:55,685 Er is iemand bij Rose. 378 00:23:55,685 --> 00:23:58,938 Hij kan haar en de schijf brengen, maar wel discreet. 379 00:24:01,149 --> 00:24:03,193 Ze kunnen door de tunnel. 380 00:24:03,193 --> 00:24:05,653 - Oké. - Ik regel een afspraak met POTUS. 381 00:24:06,863 --> 00:24:09,324 Je politievriend kan naar het laadperron. 382 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 Wat? 383 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 Niks. 384 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 Het is... 385 00:24:20,376 --> 00:24:22,170 Ik was afgedwaald. Het waren... 386 00:24:23,254 --> 00:24:25,715 ...een paar zware dagen. Ik ben moe. 387 00:24:25,715 --> 00:24:27,258 Het is bijna voorbij. 388 00:24:28,718 --> 00:24:30,011 Dat was goed werk. 389 00:24:31,179 --> 00:24:32,347 Bedankt. 390 00:24:32,347 --> 00:24:33,556 Ik ben trots op je. 391 00:24:47,403 --> 00:24:48,821 - Peter? - Farr doet mee. 392 00:24:48,821 --> 00:24:51,908 - Wat? Weet je het zeker? - Alles in orde? 393 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Ze heeft alles gelogen. 394 00:24:55,370 --> 00:24:57,830 Ze praatte met me mee en toen... 395 00:24:59,374 --> 00:25:00,208 Ze... 396 00:25:00,708 --> 00:25:02,835 ...weet dat je bij 'n politieman bent. 397 00:25:03,878 --> 00:25:05,046 Ze weten het. 398 00:25:05,046 --> 00:25:07,215 - Weten wat? - Over jou en Redfield. 399 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 Over de metroaanslag. 400 00:25:08,716 --> 00:25:10,677 - Dat is een probleem. - O ja? 401 00:25:10,677 --> 00:25:13,388 Heb je dat op je training geleerd? 402 00:25:13,388 --> 00:25:15,056 Wat wil je doen? 403 00:25:17,016 --> 00:25:18,518 Ik laat Peter arresteren. 404 00:25:18,518 --> 00:25:21,771 Hem zolang mogelijk isoleren. 405 00:25:23,648 --> 00:25:24,774 En Rose Larkin... 406 00:25:27,527 --> 00:25:28,861 Ik geef het door. 407 00:25:28,861 --> 00:25:31,906 Ik hang op. Vernietig je simkaart. Tot bij de pier. 408 00:25:31,906 --> 00:25:33,533 Wacht, hoe kom je daar? 409 00:25:33,533 --> 00:25:34,742 Ik kom er wel uit. 410 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Rose, maak dat je wegkomt. 411 00:25:37,870 --> 00:25:38,788 Oké. 412 00:25:39,330 --> 00:25:40,665 Wat is er aan de hand? 413 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 We mogen. 414 00:25:54,220 --> 00:25:55,346 Shit. 415 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 Geeft niet. De tracker heeft ze nog. 416 00:27:00,203 --> 00:27:01,037 Shit. 417 00:27:04,290 --> 00:27:05,375 Hé, Liam. 418 00:27:05,375 --> 00:27:07,669 Peter, je ziet er niet uit. 419 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Wat is dat? 420 00:27:08,670 --> 00:27:10,963 - Boven je rang. - Hou op. Laat zien. 421 00:27:13,007 --> 00:27:15,218 - O, shit. - Wat heb je toch? 422 00:27:15,218 --> 00:27:18,012 Sorry. Het was een grapje. Heb je hulp nodig? 423 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 - Nee, laat maar. - Oké. 424 00:27:19,806 --> 00:27:20,723 Jezus. 425 00:27:26,145 --> 00:27:28,856 Ja, meneer. Ik regel het meteen. 426 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 - Sutherland. - Daar is hij. 427 00:27:33,444 --> 00:27:34,612 Ik zie Sutherland. 428 00:27:49,419 --> 00:27:51,546 - Jullie twee die kant op. Eddie. - Ja. 429 00:27:51,546 --> 00:27:52,630 Snel. 430 00:28:02,682 --> 00:28:03,558 Shit. 431 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Kijk in de opslag. 432 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 Shit. 433 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 Controleer de deur. 434 00:29:00,656 --> 00:29:02,366 Zou hij van de tunnels weten? 435 00:29:07,246 --> 00:29:09,165 Veilig. De ingang is veilig. 436 00:29:09,957 --> 00:29:11,751 Ik controleer de serverruimte. 437 00:29:11,751 --> 00:29:13,878 Ga door H Street, voor het geval. 438 00:29:37,610 --> 00:29:39,237 Hoe zien die lui eruit? 439 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 - Waarom? - Deze komt heel dichtbij. 440 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 Ja, dat zijn ze. 441 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 Hou je vast. 442 00:30:48,389 --> 00:30:51,392 GPS-TRACKING 443 00:30:53,311 --> 00:30:55,271 Watts hier, de tunnel is leeg. 444 00:31:22,298 --> 00:31:23,549 We zijn ze kwijt. 445 00:31:25,426 --> 00:31:26,928 Hoe vinden ze me steeds? 446 00:31:26,928 --> 00:31:29,639 Ze tracken je of zo. Deze auto misschien? 447 00:31:30,681 --> 00:31:32,475 Wat doen we? 448 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 - Ik zet je af. - Waar? 449 00:31:35,728 --> 00:31:39,815 Bij de volgende bocht ga je eruit. Ren naar het park, dan de pier. 450 00:31:39,815 --> 00:31:43,569 Te voet gaat sneller. Als we 't goed doen, missen ze je niet. 451 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 En jij? 452 00:31:44,737 --> 00:31:46,948 Ik lok ze bij je weg. 453 00:31:46,948 --> 00:31:47,990 Zeker weten? 454 00:31:48,866 --> 00:31:49,825 Absoluut. 455 00:32:03,464 --> 00:32:04,507 Ga. Rennen. 456 00:32:07,176 --> 00:32:08,135 Bedankt. 457 00:32:15,518 --> 00:32:16,394 Stop. 458 00:32:16,978 --> 00:32:18,604 - Wat? - Ze stapte uit. 459 00:33:12,283 --> 00:33:13,784 Wat is uw noodgeval? 460 00:33:13,784 --> 00:33:19,040 Dit is agent Francisco Jenkins. Twee aanvallers willen ons vermoorden. 461 00:33:19,040 --> 00:33:20,499 Stuur versterking. 462 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 Kom hier. 463 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 Rose, wegwezen. 464 00:35:36,177 --> 00:35:38,220 Rose, ik heb hem. Bel de politie. 465 00:35:38,804 --> 00:35:41,140 - Handen op de grond. - Oké. 466 00:35:41,140 --> 00:35:45,728 - Hij heeft m'n familie vermoord. Schiet. - Dat is niet aan ons. Ik kan 't niet. 467 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 Je vriendin, Lorna... 468 00:35:48,772 --> 00:35:49,899 ...toonde moed. 469 00:35:51,358 --> 00:35:53,027 - Lorna vocht. - Kop dicht. 470 00:35:53,027 --> 00:35:54,528 Maar je tante... 471 00:35:56,780 --> 00:35:58,324 ...was aan het smeken. 472 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 Rose, nee. 473 00:36:01,243 --> 00:36:02,578 Shit. 474 00:36:14,340 --> 00:36:15,382 Rose. 475 00:36:51,835 --> 00:36:53,504 Peter, hij is dood. 476 00:36:54,713 --> 00:36:55,589 Peter. 477 00:36:56,924 --> 00:36:57,800 Help me. 478 00:37:03,472 --> 00:37:04,974 Wacht even. 479 00:37:04,974 --> 00:37:06,016 Verdomme. 480 00:37:06,934 --> 00:37:07,810 Peter. 481 00:37:13,274 --> 00:37:14,191 Wacht even. 482 00:37:15,025 --> 00:37:16,485 - Mijn zij. - Oké. 483 00:37:32,251 --> 00:37:34,503 Almora updatet me over Maddie. 484 00:37:34,503 --> 00:37:35,629 Wat is er? 485 00:37:35,629 --> 00:37:37,047 De vicepresident. 486 00:37:37,047 --> 00:37:38,090 Bedankt, Val. 487 00:37:40,134 --> 00:37:41,510 Het gaat om uw dochter. 488 00:37:43,387 --> 00:37:44,305 Doe jij dit? 489 00:37:45,347 --> 00:37:49,184 - Had jij hier iets mee te maken? - Niet zo luid. 490 00:37:51,270 --> 00:37:52,813 Nee, natuurlijk niet. 491 00:37:56,066 --> 00:37:57,860 Maar we kunnen het gebruiken. 492 00:37:57,860 --> 00:38:00,154 Wil je Maddie's ontvoering gebruiken? 493 00:38:01,196 --> 00:38:02,239 Waarvoor? 494 00:38:02,239 --> 00:38:05,034 Sutherland en Larkin hebben jou en Wick door. 495 00:38:05,034 --> 00:38:06,618 Hoe weet je dat? 496 00:38:13,125 --> 00:38:13,959 Verdomme. 497 00:38:14,877 --> 00:38:18,047 - Wat weten ze over Zadar? - Ze weten genoeg. 498 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 En waar is Sutherland nu? 499 00:38:20,215 --> 00:38:21,300 Hij is ontsnapt. 500 00:38:21,300 --> 00:38:22,468 Jezus. 501 00:38:22,968 --> 00:38:24,762 Ik kan dit niet aan, Diane. 502 00:38:24,762 --> 00:38:28,766 M'n dochter is vermist. Kun je dit afhandelen zoals je had beloofd? 503 00:38:28,766 --> 00:38:30,893 Laat één ding helder zijn. 504 00:38:30,893 --> 00:38:34,605 Ik ruim de door jouw gemaakte rotzooi niet op. 505 00:38:34,605 --> 00:38:36,190 Zo werkt dit niet. 506 00:38:36,190 --> 00:38:37,816 We moeten ze afleiden. 507 00:38:37,816 --> 00:38:40,361 Maddie is geen afleiding. 508 00:38:41,362 --> 00:38:42,988 Ze is verdomme m'n dochter. 509 00:38:42,988 --> 00:38:45,824 Deze rotzooi laten verdwijnen is belangrijker. 510 00:38:45,824 --> 00:38:46,867 Dat is een feit. 511 00:38:47,534 --> 00:38:50,454 Of misschien wil je zien wat het land vindt... 512 00:38:50,454 --> 00:38:52,831 ...van alles wat je hebt gedaan. 513 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 - Bedreig me niet. - Dat doe ik niet. 514 00:38:55,084 --> 00:38:56,835 Ik probeer je te redden. 515 00:38:56,835 --> 00:39:02,424 Als je niet leuk vindt hoe, had je dat moeten bedenken voor je me erbij betrok. 516 00:39:05,969 --> 00:39:09,681 We brengen Peter in diskrediet. 517 00:39:09,681 --> 00:39:11,016 Maddie kan helpen. 518 00:39:11,016 --> 00:39:12,476 Wat is het plan? 519 00:39:12,476 --> 00:39:13,727 Ga je update halen. 520 00:39:15,270 --> 00:39:17,439 Ik zie je in de oostvleugel. 521 00:39:18,357 --> 00:39:19,191 Waarvoor? 522 00:39:19,942 --> 00:39:21,610 Je moet de pers toespreken. 523 00:40:16,039 --> 00:40:16,915 Nee. 524 00:40:19,209 --> 00:40:20,085 Nee. 525 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 Ik hou van je. 526 00:40:33,307 --> 00:40:34,808 Ik hou van je. 527 00:40:34,808 --> 00:40:37,936 Kom terug. 528 00:41:15,182 --> 00:41:17,142 Zei Cisco waar hij heen ging? 529 00:41:18,227 --> 00:41:23,232 Hij probeerde ze weg te lokken met de auto, maar ik weet het niet. 530 00:41:24,608 --> 00:41:27,152 Ze wisten precies waar we waren. 531 00:41:30,781 --> 00:41:33,283 De dag dat ik Farr meenam naar het motel... 532 00:41:34,743 --> 00:41:38,622 ...heeft ze vast een tracker op onze auto gezet. 533 00:41:41,166 --> 00:41:42,543 Van wie is deze boot? 534 00:41:44,253 --> 00:41:45,796 Een vriend van m'n vader. 535 00:41:46,296 --> 00:41:48,674 Er is een sleutelbox bij de luifel. 536 00:41:51,677 --> 00:41:52,553 Deze. 537 00:41:56,431 --> 00:41:57,391 Ken je de code? 538 00:41:57,391 --> 00:41:58,684 Ja, het is 1202. 539 00:42:00,185 --> 00:42:01,228 Mijn verjaardag. 540 00:42:02,437 --> 00:42:04,231 Zo te horen gaf hij om je. 541 00:42:04,231 --> 00:42:05,857 Hij was m'n peetvader. 542 00:42:06,441 --> 00:42:07,609 Wacht even. 543 00:42:08,110 --> 00:42:08,944 Oké. 544 00:42:11,488 --> 00:42:14,783 Richards liet de schets zien aan een buurman. 545 00:42:14,783 --> 00:42:18,245 Ze zien elkaar al maanden. Hij dacht dat ze 'n stel waren. 546 00:42:18,245 --> 00:42:21,707 Mooi. Ik laat de FBI de gezichtsherkenning gebruiken. 547 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 Je moet een nieuwe aanwijzing opvolgen. 548 00:42:24,126 --> 00:42:25,711 Een verdacht persoon. 549 00:42:25,711 --> 00:42:28,130 Ik stuur de naam en het adres. 550 00:42:28,130 --> 00:42:30,924 - Dit is prioriteit één, begrepen? - Ja, meneer. 551 00:42:32,759 --> 00:42:33,969 Wie is de verdachte? 552 00:42:35,762 --> 00:42:36,722 Dat kan niet. 553 00:42:37,806 --> 00:42:42,728 Lees dit voor je naar binnen gaat. Het klinkt natuurlijker als je niet aarzelt. 554 00:42:42,728 --> 00:42:44,146 Ik hoef geen script. 555 00:42:45,272 --> 00:42:47,024 Wicks team is stilgevallen. 556 00:42:47,024 --> 00:42:49,943 Sutherland en het meisje hebben de harde schijf. 557 00:42:50,444 --> 00:42:55,240 Ons verhaal kunnen verkopen is 't verschil tussen het Witte Huis en de gevangenis. 558 00:43:01,788 --> 00:43:04,374 Er waren geen getuigen van de aanval. 559 00:43:04,875 --> 00:43:10,380 De politie van Maryland vraagt u om informatie over het doodschieten... 560 00:43:10,380 --> 00:43:12,841 ...van agent Francisco Jenkins. 561 00:43:20,390 --> 00:43:21,308 Het spijt me. 562 00:43:22,934 --> 00:43:23,852 Je had hem en... 563 00:43:24,978 --> 00:43:26,647 Dat had je niet willen doen... 564 00:43:27,981 --> 00:43:28,899 ...maar ik... 565 00:43:32,527 --> 00:43:34,279 Het spijt me ook van Cisco. 566 00:43:44,498 --> 00:43:46,500 Oké. Hou dat vast. 567 00:43:53,256 --> 00:43:54,091 Oké. 568 00:44:03,433 --> 00:44:05,143 Oké, sta op. 569 00:44:30,836 --> 00:44:31,753 Bedankt... 570 00:44:34,423 --> 00:44:35,590 ...dat je terugkwam. 571 00:44:38,009 --> 00:44:39,010 Ik was nooit weg. 572 00:44:40,679 --> 00:44:45,934 En nu over naar het Witte Huis voor een ongeplande briefing met VP Redfield. 573 00:44:46,893 --> 00:44:48,478 Mijn mede-Amerikanen... 574 00:44:49,146 --> 00:44:51,898 Tragedies zijn mijn familie niet onbekend. 575 00:44:53,400 --> 00:44:57,696 Eerst bezweek m'n vrouw, de moeder van m'n twee meisjes, aan kanker. 576 00:44:58,989 --> 00:45:00,699 En mijn jongste, Sarah... 577 00:45:01,283 --> 00:45:04,077 ...werd me afgenomen toen ze drie was. 578 00:45:05,370 --> 00:45:09,750 Maar in de duisternis hielden mijn Maddie en ik elkaar vast... 579 00:45:09,750 --> 00:45:13,462 ...en zwoeren we dat we de dageraad zouden halen. 580 00:45:14,671 --> 00:45:17,799 Ik spreek u vanochtend rechtstreeks toe... 581 00:45:19,301 --> 00:45:20,510 ...om u te vragen... 582 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 ...om u te smeken... 583 00:45:23,889 --> 00:45:27,559 ...om me, wat er nog over is van mijn familie, te helpen vinden. 584 00:45:28,852 --> 00:45:32,189 M'n dochter, Madison Grace Redfield... 585 00:45:34,149 --> 00:45:37,152 ...is gisteravond ontvoerd. 586 00:45:37,152 --> 00:45:41,990 De geheime dienst heeft een verdachte gevonden in Maddie's verdwijning. 587 00:45:41,990 --> 00:45:45,911 Hij heet Peter Sutherland Jr. 588 00:45:46,495 --> 00:45:48,330 Zijn foto staat op uw scherm. 589 00:45:48,330 --> 00:45:51,541 Hij is gewapend en extreem gevaarlijk. 590 00:45:51,541 --> 00:45:53,585 Meneer de VP, één vraag. 591 00:48:12,223 --> 00:48:14,768 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman