1 00:00:06,049 --> 00:00:10,136 - Mrs. Hawkins? Deres mand var min kollega. - Han efterforskede metrobomben. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,473 Han mente, at nogen blandede sig i FBI's efterforskning. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,602 Han fandt noget, som pegede på Turn Lake Industries. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,064 Den dag Jamie forsvandt, mødtes han med direktøren. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Kors i røven. 6 00:00:23,775 --> 00:00:24,942 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 7 00:00:24,942 --> 00:00:28,029 Jeg vil gerne kende jeres opgave på dagen for bomben. 8 00:00:28,029 --> 00:00:30,364 - Ikke uden tilladelse. - Maddie Redfield? 9 00:00:30,364 --> 00:00:34,035 Hvad laver han i marken med hovedvidnet i en FBI-sag? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,788 Han undersøger en trussel mod Maddie Redfield. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 - Få dem ind, før det er for sent. - Forstået. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 - Vi tror, der sker et nyt angreb. - Kors. 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,213 Kampagnebidrag. Vil man finde skurkes kumpaner, følger man pengene. 14 00:00:45,963 --> 00:00:47,423 Vicepræsident Redfield. 15 00:00:47,423 --> 00:00:49,592 - Gid vi havde barnet. - Vil du have det? 16 00:00:49,592 --> 00:00:52,303 Måske kan vi finde et andet barn at tage. 17 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 Det er dem. 18 00:00:57,100 --> 00:01:00,228 Hvis nogen opdager det, bliver du centrum for en skandale. 19 00:01:00,228 --> 00:01:01,562 Ingen må vide noget. 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,815 Jeg er før smuttet fra agenterne. 21 00:01:03,815 --> 00:01:05,441 Maddie, er alt i orden? 22 00:01:07,068 --> 00:01:08,653 Sig, det er løgn. 23 00:01:08,653 --> 00:01:10,113 Grævling er væk. Af sted! 24 00:01:10,113 --> 00:01:11,322 Gud! 25 00:01:11,322 --> 00:01:13,783 Hvad laver du? Jeg sagde, jeg ville ringe. 26 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 - Jeg vil have noget andet. - Hvorfor? 27 00:02:03,541 --> 00:02:06,002 {\an8}FOR TO ÅR SIDEN 28 00:02:06,002 --> 00:02:07,920 {\an8}Det var sgu et antiklimaks. 29 00:02:08,921 --> 00:02:12,216 Er det ikke bedre at se ham dø, så vi ved, han er død? 30 00:02:12,216 --> 00:02:16,721 - Skulle din første have været mere styg? - Jeg ventede bare noget mere. 31 00:02:17,763 --> 00:02:22,935 - Okay. Fortæl, hvad du ville have gjort. - Hvad havde han gjort? 32 00:02:22,935 --> 00:02:24,604 Det er ligegyldigt. 33 00:02:24,604 --> 00:02:26,898 Vi dømmer ikke, vi henretter. 34 00:02:30,693 --> 00:02:33,571 Der skulle være noget at røre ved, at mærke. 35 00:02:33,571 --> 00:02:34,614 Blod. 36 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 Blod sviner. Det tager tid at gøre rent. 37 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 Men vi ville være sikre. 38 00:02:41,495 --> 00:02:42,496 Jeg er sikker. 39 00:02:44,582 --> 00:02:45,458 Jeg er sikker. 40 00:02:53,966 --> 00:02:55,760 Det ville have betydet mere. 41 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 Er du okay? 42 00:02:59,430 --> 00:03:00,640 Var det for meget? 43 00:03:01,974 --> 00:03:03,684 Måske skulle jeg ikke have... 44 00:03:14,278 --> 00:03:15,446 Lær mig mere. 45 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Lær mig det hele. 46 00:03:26,499 --> 00:03:28,125 Den bør vi smide over bord. 47 00:03:29,210 --> 00:03:32,004 Det er bevismateriale. Den tilhører ham. 48 00:03:32,922 --> 00:03:34,382 Den tilhører os. 49 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 Hele ham tilhører os nu. 50 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 Hvorfor det tempo? 51 00:04:16,966 --> 00:04:20,344 - Det er hastighedsgrænsen. - Ja, men de kører fra os. 52 00:04:20,344 --> 00:04:22,138 Nej, vi har dem. 53 00:04:22,805 --> 00:04:27,018 Der er tre kilometer til Det Hvide Hus, og vi skal sikre, de kører derhen. 54 00:04:27,018 --> 00:04:29,520 Så nu er vi anstandsdamer. fedt. 55 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 Indtil ordren bliver ændret, ja. 56 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Verdens værste biljagt. 57 00:04:37,987 --> 00:04:40,197 Vent med bombemanden og vicepræsidenten. 58 00:04:40,197 --> 00:04:44,785 Vi bør lægge ud med det sikre, hvilket er ringen, Turn Lake, Wick. 59 00:04:44,785 --> 00:04:47,830 Se Travers reaktion, før vi fortæller om Redfield. 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,500 Det var den vej. 61 00:04:51,500 --> 00:04:54,337 - Du skal ikke med. - Til Det Hvide Hus? Hvorfor ikke? 62 00:04:54,337 --> 00:04:56,756 Lad os antage VP står bag det hele. 63 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Han kunne ikke trække Secret Service væk fra hotellet. 64 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Så en anden i Det Hvide Hus arbejder sammen med ham. 65 00:05:03,346 --> 00:05:05,848 Hvis vi begge går ind med harddisken... 66 00:05:05,848 --> 00:05:07,641 - Single point of failure. - Ja. 67 00:05:07,641 --> 00:05:09,894 Jeg fortæller præsidenten, hvad vi har. 68 00:05:09,894 --> 00:05:13,606 Hun kan skaffe mere beskyttelse, og så henter jeg dig. 69 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 Bare rolig, jeg kører dig til et sikkert sted. 70 00:05:18,152 --> 00:05:19,653 Jeg tænker ikke på mig. 71 00:05:26,994 --> 00:05:28,204 Er nogen efter os? 72 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Det finder vi ud af. 73 00:05:35,586 --> 00:05:37,046 Til højre i lyskrydset. 74 00:05:38,255 --> 00:05:40,091 Gør det. Blink af. 75 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 - Er du så glad? - Nej. 76 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 Han vil se efter den her bil. Vi må have en ny. 77 00:05:51,769 --> 00:05:52,728 Falsk alarm? 78 00:05:53,229 --> 00:05:54,188 Sandsynligvis. 79 00:05:56,357 --> 00:05:59,860 Eli, overvågningskameraer. Jeff, kontakt naboer og venner. 80 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 Alt relevant skal jeg vide. 81 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 Overvåg FBI. 82 00:06:03,614 --> 00:06:07,368 Her er spærret, til Almora kommer. Kun de nødvendige kommer ind. 83 00:06:11,122 --> 00:06:12,206 Fandt du noget? 84 00:06:12,206 --> 00:06:14,959 Ingen våben, ingen tegn på indbrud udover vores. 85 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 FBI tester DNA-prøver. Måske finder de et match. 86 00:06:19,171 --> 00:06:23,676 Men Maddie kan ikke vente på, at nørderne finder reagensglassene frem. 87 00:06:25,094 --> 00:06:26,011 Kom med mig. 88 00:06:35,229 --> 00:06:37,106 Klokken er mange. Hvad er der? 89 00:06:37,106 --> 00:06:40,568 Jeg beklager, hr. vicepræsident, det drejer sig om Maddie. 90 00:06:43,112 --> 00:06:44,488 Hvad har hun nu lavet? 91 00:06:44,989 --> 00:06:46,532 Hun er blevet kidnappet. 92 00:06:48,409 --> 00:06:49,326 Hvad? 93 00:06:49,326 --> 00:06:54,206 Hun smuttede fra vagterne, og vores teori er, at hun... 94 00:06:54,206 --> 00:06:57,960 At hun havde planlagt et romantisk stævnemøde. 95 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 Det lyder, som om hun er stukket af. 96 00:07:04,300 --> 00:07:05,968 Det har hun gjort før. 97 00:07:07,011 --> 00:07:09,430 Jeg taler med hende. Igen. 98 00:07:09,430 --> 00:07:12,183 Vi fandt hendes kjole og panikknap 99 00:07:12,183 --> 00:07:14,393 hjemme hos en kunstlærer. 100 00:07:14,935 --> 00:07:16,270 Ved siden af hans lig. 101 00:07:26,155 --> 00:07:28,240 I er afgjort ikke min date. 102 00:07:28,240 --> 00:07:32,453 Beklager skuffelsen, men aflys den. Gør mig en stor tjeneste. 103 00:07:32,453 --> 00:07:34,788 Du hjalp bare med at flytte en sofa. 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Det ved jeg. 105 00:07:35,789 --> 00:07:40,127 Mand! Hun kommer efter arbejde. Jeg har lavet en Ina Garten-gryderet. 106 00:07:40,127 --> 00:07:42,880 Den dufter skønt, men husker du Rose? 107 00:07:43,589 --> 00:07:46,967 - Hej. - Hold hende med selskab i et par timer. 108 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 Cisco, jeg beder dig. 109 00:07:52,306 --> 00:07:53,432 Rød eller hvid? 110 00:07:53,432 --> 00:07:55,226 Bare vand, tak. 111 00:07:55,226 --> 00:07:56,185 Okay. 112 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 - Mand, du er den bedste. - Ja. 113 00:08:01,273 --> 00:08:03,442 - Har du stadig bil? - Den er på værksted. 114 00:08:03,442 --> 00:08:06,529 Jeg sætter vores i garagen, hvis I skal væk. 115 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 Nummer 18. 116 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Hej, Lisa. Dårligt nyt. 117 00:08:12,993 --> 00:08:14,787 Ja, der er sket noget vildt. 118 00:08:14,787 --> 00:08:19,625 Du kan stole på Cisco. Men fortæl ham ikke noget. Det er sikrest for jer begge. 119 00:08:19,625 --> 00:08:22,086 Sker der noget, kører han dig til mødestedet. 120 00:08:22,086 --> 00:08:25,756 - Kan du huske, hvor det er? - Molen. Det skal nok gå. 121 00:08:26,465 --> 00:08:30,594 Jeg har fremhævet det vigtigste. Farr og præsidenten bør se det på skrift. 122 00:08:31,303 --> 00:08:32,137 Fint. 123 00:08:33,722 --> 00:08:34,557 Vær forsigtig. 124 00:08:36,350 --> 00:08:37,184 Ja. 125 00:08:42,565 --> 00:08:45,442 Heldigvis for jer giver hun mig en chance til. 126 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Det glæder mig. Jeg må gå. 127 00:08:52,658 --> 00:08:53,492 Bare... 128 00:08:54,660 --> 00:08:55,869 ...pas godt på hende. 129 00:08:55,869 --> 00:08:57,079 Det skal jeg nok. 130 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 - Alt i orden? - Ja. 131 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 Tak. 132 00:09:01,458 --> 00:09:02,334 Okay. 133 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 - Har du talt med læreren? - Et par gange. 134 00:09:11,844 --> 00:09:14,638 Men jeg opdagede ikke hendes følelser for ham. 135 00:09:14,638 --> 00:09:16,890 - Måske var det bare sex. - Nej. 136 00:09:16,890 --> 00:09:20,936 Hun var så nervøs, da hun skulle vælge kjole, næsten skrøbelig. 137 00:09:20,936 --> 00:09:21,979 - Stop. - Jeg skulle... 138 00:09:21,979 --> 00:09:25,149 Leg ikke ville, kunne, burde. Du taber. 139 00:09:26,317 --> 00:09:28,527 - Ligner det Maddie? - Ja. 140 00:09:29,528 --> 00:09:31,488 Det var hans plan hele tiden. 141 00:09:31,989 --> 00:09:35,409 - Han groomede hende, og jeg... - Nej. Hun tog røven på dig. 142 00:09:36,368 --> 00:09:37,411 Hun stak af 143 00:09:37,995 --> 00:09:40,122 uden at tænke på følgerne for dig. 144 00:09:40,914 --> 00:09:41,832 Glem mig. 145 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 Hvis hun satte dig halvt så højt, som du... 146 00:09:44,084 --> 00:09:46,337 Det gider jeg ikke tale om. 147 00:09:46,337 --> 00:09:49,256 Man skal ikke bide ting i sig for at være dygtig. 148 00:09:49,256 --> 00:09:51,842 Det er bedre at dele dem med ens partner. 149 00:09:51,842 --> 00:09:55,387 Tro mig, det lærte jeg på den hårde måde. 150 00:09:57,181 --> 00:10:00,976 Den historie tager vi en anden gang. 151 00:10:03,979 --> 00:10:08,275 Tak, men jeg behøver ingen peptalk. Jeg skal bare finde hende. 152 00:10:11,904 --> 00:10:15,199 Den her fyr. Han er alle vegne. 153 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Det ansigt har jeg lige set. 154 00:10:22,081 --> 00:10:22,998 Ja. 155 00:10:25,084 --> 00:10:25,959 Her. 156 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 - Han kigger væk på de andre. - Han vil ikke ses. 157 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 Han sad nok ikke model. 158 00:10:31,465 --> 00:10:33,050 Romantisk eller besat? 159 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 En hårfin grænse. Det lærte jeg på den hårde måde. 160 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 En anden gang. 161 00:10:40,391 --> 00:10:42,476 Jeg har set det mønster før. 162 00:10:43,602 --> 00:10:44,812 På Maddies værelse. 163 00:10:45,604 --> 00:10:49,149 Cullen til Arrington. Almora er her. Han vil have en rapport. 164 00:10:53,237 --> 00:10:54,238 Chef. 165 00:10:54,238 --> 00:10:56,573 Du kan gå hjem og sove. 166 00:10:56,573 --> 00:10:59,410 - Hvad? - Monks, det er din efterforskning nu. 167 00:10:59,410 --> 00:11:01,036 - Hvad så? - Det er mit team. 168 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 - Ikke mere. - Jeg skal beskytte hende. 169 00:11:03,288 --> 00:11:08,210 Maddie forsvandt på din vagt. Der er ingen at beskytte. 170 00:11:08,210 --> 00:11:13,799 I har et tæt forhold, men sårede følelser må ikke påvirke dømmekraften. 171 00:11:13,799 --> 00:11:16,719 Det, jeg har brug for, er din erfaring. 172 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Tag hjem. 173 00:11:19,138 --> 00:11:23,892 - Erik, find et sted at starte. - Det hjælper ikke at sende hende hjem. 174 00:11:23,892 --> 00:11:27,479 I vores branche er det her den størst mulige bommert. 175 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Redfield skal bruge en syndebuk. 176 00:11:30,899 --> 00:11:32,234 - Giv ham mig. - Erik... 177 00:11:32,234 --> 00:11:34,069 Hør nu efter. 178 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Hun kender Maddie ind og ud. 179 00:11:36,238 --> 00:11:38,866 Hun kender hendes skema og hendes vaner. 180 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 Hun holder af pigen, hvilket betyder alt lige nu. 181 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Du har altså ændret opfattelse? 182 00:11:47,875 --> 00:11:49,960 Situationen har ændret sig. 183 00:11:50,544 --> 00:11:51,503 Fint 184 00:11:52,087 --> 00:11:54,882 Arrington kan blive. Men du har ledelsen. 185 00:11:55,466 --> 00:11:56,717 Find Maddie. 186 00:12:08,812 --> 00:12:09,980 Hej. 187 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Godt, alt i orden. 188 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 - Tak. - Det var så lidt. 189 00:12:29,458 --> 00:12:30,292 - Hej, Peter. - Hej. 190 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 - Jeg følger dig op. - Er I bange for, jeg farer vild? 191 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 - Hvad sker her? - Det sædvanlige. 192 00:12:39,343 --> 00:12:41,929 Farr er optaget. Du kan vente på hendes kontor. 193 00:12:48,435 --> 00:12:50,312 Undskyld, jeg ødelægger din date. 194 00:12:50,312 --> 00:12:54,483 Tænk ikke på det. Det krævede kun to måneders vittigt Bumble-pjat, 195 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 før hun sagde ja til at møde mig. 196 00:12:57,861 --> 00:13:01,156 Måske vil det øge forventningens glæde? 197 00:13:01,824 --> 00:13:05,118 Sen aflysning af det første møde? Typisk catfishing. 198 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 - Det er nok rigtigt. - Ja. 199 00:13:08,747 --> 00:13:11,124 Hvad med en dobbeltdate med dig og Peter? 200 00:13:12,125 --> 00:13:13,585 Peter og jeg er ikke... 201 00:13:14,753 --> 00:13:16,129 - Nej. - Undskyld, jeg... 202 00:13:16,129 --> 00:13:17,923 Han passer bare på mig. 203 00:13:18,841 --> 00:13:19,967 Han er en fin fyr. 204 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Den bedste. 205 00:13:23,637 --> 00:13:26,014 Du er den eneste ven, Peter har nævnt 206 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 og bedt om flere tjenester. 207 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Hvor længe har I kendt hinanden? 208 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 Vi var roomies på Quantico Har han ikke sagt det? 209 00:13:34,815 --> 00:13:40,195 Jeg har ikke kendt ham så længe. Udover dig har jeg kun hørt om hans far 210 00:13:40,988 --> 00:13:42,114 og Zoe. 211 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 Ikke andre. 212 00:13:44,324 --> 00:13:48,495 Det er faktisk mange oplysninger, når det gælder Peter. 213 00:13:48,495 --> 00:13:51,290 Han sagde ikke så meget om hende. 214 00:13:51,290 --> 00:13:52,958 Der er ikke meget at sige. 215 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 Peter fik det svært, og hun smuttede. 216 00:13:56,336 --> 00:13:57,337 I medgang og modgang, ikke? 217 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 På Peter lød det, som om 218 00:14:00,173 --> 00:14:04,344 han trak sig efter metrobomben, gjorde svært for hende at blive. 219 00:14:04,344 --> 00:14:09,016 Nå ja, han er ikke typen, som bebrejder andre. 220 00:14:10,100 --> 00:14:11,184 Jeg så noget andet. 221 00:14:13,770 --> 00:14:15,939 Er der andet, du vil vide om ham? 222 00:14:19,109 --> 00:14:22,195 Hvad er historien bag Kevin? 223 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 Vi vandt ham fra vores skydeinstruktør. 224 00:14:26,909 --> 00:14:32,497 Han var en virkelig barsk fyr, som altid sagde, vi ikke var gode nok. 225 00:14:32,497 --> 00:14:35,459 Så væddede vi med ham om, at vi kunne gennemføre 226 00:14:35,459 --> 00:14:38,795 et virtuelt scenario på afgangsniveau uden civile tab. 227 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 Vi bad ham sætte sin lykketrold på spil. 228 00:14:42,174 --> 00:14:43,342 Hvem er vi? 229 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 Både Peter og jeg klarede det og gjorde krav på ham. 230 00:14:46,553 --> 00:14:50,515 Vi begyndte at stjæle ham fra hinanden, og nu er det en tradition. 231 00:14:50,515 --> 00:14:53,435 Men den, som har Kevin, har håneretten. 232 00:14:53,435 --> 00:14:55,687 - Det lyder lidt barnligt. - Meget. 233 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 - Hvem døbte ham Kevin? - Det gjorde jeg. 234 00:14:58,148 --> 00:14:59,942 Hvis han siger noget andet, 235 00:15:00,651 --> 00:15:02,903 så lad ham, ellers bliver han såret... 236 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 - Aflever. - Nej. 237 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Nu er han min. 238 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Peter har oplært dig godt. 239 00:15:10,786 --> 00:15:12,037 Kan du se hende? 240 00:15:12,871 --> 00:15:15,374 Jeg kan ikke se noget gennem persiennerne. 241 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 Jeg har... 242 00:15:31,139 --> 00:15:32,975 ...tænkt over, hvad du sagde. 243 00:15:35,644 --> 00:15:36,728 Hvad sagde jeg? 244 00:15:38,689 --> 00:15:39,648 Det om barnet. 245 00:15:42,859 --> 00:15:44,069 Glem det. 246 00:15:45,112 --> 00:15:49,366 - Det var en dum idé. - Nej, ikke til arbejdsbrug, til os. 247 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 Jeg er ikke med. 248 00:15:54,538 --> 00:15:56,540 Den her tilværelse er... 249 00:15:58,417 --> 00:15:59,292 ...kun vold. 250 00:15:59,960 --> 00:16:05,465 Det ville være rart at have noget andet, at skabe et liv sammen. 251 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 - Vi har et liv sammen. - Du ved, hvad jeg mener. 252 00:16:10,178 --> 00:16:12,264 Der kunne være mere end blot det her. 253 00:16:15,600 --> 00:16:16,768 Det tror jeg ikke. 254 00:16:22,315 --> 00:16:23,525 Det var din idé. 255 00:16:24,401 --> 00:16:29,072 At stjæle et barn, ikke lave et barn. Du hører ikke efter. 256 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 Jo, jeg gør. Derfor taler jeg med dig om det. 257 00:16:32,617 --> 00:16:35,579 Folk som os bør ikke være forældre. 258 00:16:41,626 --> 00:16:42,794 Når vi er døde... 259 00:16:45,047 --> 00:16:47,466 ...kunne der være en del af os tilbage. 260 00:16:48,467 --> 00:16:50,385 Ja, en ødelagt del. 261 00:16:51,720 --> 00:16:55,515 Du kan ikke engang kneppe mig, og nu vil du gøre mig gravid? 262 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Undskyld. 263 00:17:05,692 --> 00:17:08,945 Nej, du har ret. Det er... 264 00:17:10,822 --> 00:17:11,782 Det er dumt. 265 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Er det jer? 266 00:17:23,085 --> 00:17:26,630 Ja, på Quantico. Jeg ser ikke godt ud. 267 00:17:26,630 --> 00:17:28,006 I ser glade ud. 268 00:17:28,590 --> 00:17:31,384 Grundlæggende overlevelse i vand var møghårdt. 269 00:17:32,719 --> 00:17:35,889 FBI's rekrutteringsmand sagde, jeg bare skulle kunne flyde, 270 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 så jeg dukkede uforberedt op. 271 00:17:38,391 --> 00:17:41,603 De andre morede sig, men jeg røg ned på ranglisten. 272 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Så Peter inviterede mig til at svømme med ham om morgenen 273 00:17:45,524 --> 00:17:49,820 og foregav at træne, mens han i det skjulte lærte mig ikke at drukne. 274 00:17:50,362 --> 00:17:52,405 Billedet blev taget, da jeg bestod. 275 00:17:52,989 --> 00:17:56,326 Jeg stoppede kort efter. Drama i familien. Det glemmer vi. 276 00:17:56,326 --> 00:17:59,204 Men Peter sørgede for at holde kontakten. 277 00:18:01,540 --> 00:18:05,127 Jeg ville spørge, hvordan I mødtes, men du må nok ikke sige det. 278 00:18:06,837 --> 00:18:08,213 På gammeldags manér. 279 00:18:08,797 --> 00:18:10,006 Jeg ringede til ham. 280 00:18:13,218 --> 00:18:15,637 Kan du huske, hvad det logo var på? 281 00:18:16,138 --> 00:18:18,682 En sweatshirt eller en mærkat? 282 00:18:18,682 --> 00:18:22,769 Mine følelser for Maddie slører nok min erindring om den dag. 283 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Sådan var det ikke. 284 00:18:26,606 --> 00:18:30,152 Jeg var uenig med min underordnede, så du gik til chefen. 285 00:18:30,152 --> 00:18:34,698 - Han spurgte, hvad jeg mente om enheden. - Så du benyttede dig af chancen. 286 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Sådan var det ikke! 287 00:18:36,658 --> 00:18:39,870 Og han kørte dig ikke ud på et sidespor på grund af mig. 288 00:18:39,870 --> 00:18:42,080 Maddie forsvandt på din vagt. 289 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 Tror du ikke, jeg ved det? 290 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Okay, hør her. 291 00:18:56,011 --> 00:18:59,014 Du får skylden, men betyder det ikke, det var din fejl. 292 00:19:00,348 --> 00:19:03,518 Man kan ikke altid redde folk fra sig selv. 293 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 Og jeg vil skide på, hvem der bestemmer. 294 00:19:06,062 --> 00:19:08,607 Det eneste vigtige er at finde Maddie. 295 00:19:08,607 --> 00:19:12,360 Så her er ingen chef, okay? 296 00:19:12,986 --> 00:19:14,404 Kun partnere. 297 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 Godt. 298 00:19:22,287 --> 00:19:24,289 Jeg har altid klaret mig selv, 299 00:19:24,289 --> 00:19:28,084 og jeg forventer det værste fra andre. 300 00:19:30,503 --> 00:19:32,172 Det var ikke personligt ment. 301 00:19:32,172 --> 00:19:35,217 Jeg er med. Du har ikke brug for min hjælp. 302 00:19:36,218 --> 00:19:37,302 I aften havde jeg. 303 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 Hvem ville hun indvie i planer om en særlig aften med læreren? 304 00:19:44,017 --> 00:19:46,853 - Mig. - Og hvis hun end ikke sagde til dig? 305 00:19:52,108 --> 00:19:54,778 - Hvad er der der? - Jeg så hende gemme noget. 306 00:19:55,570 --> 00:19:57,072 Jeg lovede ikke at kigge. 307 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Her. 308 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 New Leaf. Det var der, jeg så symbolet. 309 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 Det er deres logo. 310 00:20:16,466 --> 00:20:20,595 En fyr inviterede hende med til et møde, men hun ville ikke med. 311 00:20:21,972 --> 00:20:24,391 PB? En fyr eller hendes lærer? 312 00:20:24,391 --> 00:20:27,269 Lærerens initialer. Brochuren er lokal, 313 00:20:27,269 --> 00:20:30,230 men de arbejder globalt for miljøretfærdighed. 314 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 Red hvalerne? 315 00:20:31,481 --> 00:20:34,651 De stod bag en sit-in ved en olieledning sidste år. 316 00:20:34,651 --> 00:20:36,361 Den var lukket i månedsvis. 317 00:20:37,779 --> 00:20:39,823 Paulo er leder af New Leaf D.C. 318 00:20:42,909 --> 00:20:44,160 Stop. Gå tilbage. 319 00:20:48,290 --> 00:20:49,833 Manden i baggrunden. 320 00:20:55,964 --> 00:20:58,925 - Og jeg vil opdateres hver halve time. - Javel. 321 00:21:02,721 --> 00:21:04,556 Undskyld ventetiden. 322 00:21:04,556 --> 00:21:06,474 - Hvor er Rose? - I sikkerhed. 323 00:21:07,976 --> 00:21:12,147 På et toilet nede ad gangen eller et sted, du ikke vil afsløre? 324 00:21:12,147 --> 00:21:13,648 Hun er hos min ven. 325 00:21:13,648 --> 00:21:18,903 Altså! Jeg troede, de julelege var forbi. Sker der vidnet eller harddisken noget... 326 00:21:18,903 --> 00:21:23,033 De er i sikkerhed. Når du hører, hvad jeg har at sige, vil du forstå. 327 00:21:23,700 --> 00:21:24,743 Hvad foregår her? 328 00:21:24,743 --> 00:21:28,038 Det er en helt anden sag, men et lige så stort rod. 329 00:21:29,331 --> 00:21:30,707 Vi tager det her først. 330 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 Jeg fik Val til at kigge nærmere på Turn Lake. 331 00:21:35,420 --> 00:21:37,088 En privat militærvirksomhed. 332 00:21:37,589 --> 00:21:41,134 Handler mest i udlandet og markedsfører sig til begge parter. 333 00:21:41,134 --> 00:21:44,429 Deres direktør var i Navy SEALs og hedder Gordon Wick. 334 00:21:44,429 --> 00:21:45,972 - Har du hørt om ham? - Ja. 335 00:21:45,972 --> 00:21:48,308 Vi tror, Turn Lake stod bag metrobomben. 336 00:21:49,768 --> 00:21:52,103 Samarbejder Wick med Omar Zadar? 337 00:21:52,103 --> 00:21:55,857 Nej. Vi tror, at ved metrobomben lagde Turn Lake falske spor ud. 338 00:21:55,857 --> 00:21:59,235 De gjorde Zadar og FUF til syndebukke, da den slog fejl. 339 00:21:59,235 --> 00:22:01,863 - Ligger det på harddisken? - Egentlig ikke. 340 00:22:02,447 --> 00:22:06,284 Morderens signetring har forbindelse til en hos Turn Lake. 341 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 Og Jamie Hawkins mødte en hos Turn Lake, den dag han blev myrdet. 342 00:22:10,830 --> 00:22:11,956 Hvor ved I det fra? 343 00:22:11,956 --> 00:22:13,041 Cynthia Hawkins. 344 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 Har du generet hans enke? Peter! 345 00:22:15,710 --> 00:22:19,339 Hun sagde, at Hawkins ikke købte historien om Zadar. 346 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 Han mente, der lå mere bag. 347 00:22:21,216 --> 00:22:26,262 Det giver ingen mening. Hvorfor arrangere et terrorangreb uden at meddele grunden? 348 00:22:26,262 --> 00:22:27,889 For at skjule det sande mål. 349 00:22:27,889 --> 00:22:30,016 Oplysningerne på harddisken tyder på 350 00:22:30,016 --> 00:22:32,811 at bomben skulle starte en større eksplosion 351 00:22:32,811 --> 00:22:34,646 for at dræbe en over jorden. 352 00:22:37,857 --> 00:22:40,402 Et mordforsøg camoufleret som terrorangreb? 353 00:22:40,402 --> 00:22:45,365 Præcis. Og målet blev beskyttet af Maddie Redfields Secret Service-enhed. 354 00:22:45,365 --> 00:22:47,450 Derfor tog du til Georgetown. 355 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 Gik de efter Maddie Redfield? 356 00:22:49,994 --> 00:22:54,165 Det troede jeg. Men Arrington sagde, hun ikke beskyttede Maddie den dag. 357 00:22:54,165 --> 00:22:55,917 Kan hun have løjet for dig? 358 00:22:55,917 --> 00:22:56,835 Hvorfor? 359 00:22:58,420 --> 00:23:00,046 Hvad er det, jeg ikke ved? 360 00:23:00,046 --> 00:23:03,091 Maddie Redfield blev kidnappet i aften. 361 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Hvad? 362 00:23:04,175 --> 00:23:06,594 Derfor er her sådan et gedemarked. 363 00:23:07,637 --> 00:23:11,141 Vi kan ikke finde hende, og timingen er... 364 00:23:11,641 --> 00:23:14,811 Var hun måske målet for et år siden? Er hun Fiskeørn? 365 00:23:14,811 --> 00:23:18,606 - Måske. Der er endnu et link til Redfield. - Hvad mener du? 366 00:23:18,606 --> 00:23:22,152 Wick må have hørt om Nataktion fra en i Det Hvide Hus. 367 00:23:22,152 --> 00:23:23,403 Okay. 368 00:23:23,403 --> 00:23:26,448 Måske fik han oplysningerne fra en gammel ven? 369 00:23:33,079 --> 00:23:34,622 - Kors. - Ja. 370 00:23:35,123 --> 00:23:37,292 - Ved du, hvad du antyder? - Ja. 371 00:23:37,292 --> 00:23:41,421 Jeg går ikke så højt op i, hvad de har gjort, som i hvad de vil gøre. 372 00:23:41,421 --> 00:23:43,548 - Et andet angreb? - Ja. 373 00:23:43,548 --> 00:23:44,507 Pis. 374 00:23:47,093 --> 00:23:49,971 - Jeg må orientere Travers. Du skal med. - Okay. 375 00:23:50,472 --> 00:23:53,600 Jeg mener ... vicepræsidenten? 376 00:23:54,434 --> 00:23:55,685 Der er en hos Rose. 377 00:23:55,685 --> 00:23:59,147 Han kan komme med hende og harddisken. Men i det skjulte. 378 00:24:01,149 --> 00:24:03,735 - De kan bruge FRD-tunnelen. - Okay. 379 00:24:03,735 --> 00:24:05,862 Jeg arrangerer et møde med POTUS. 380 00:24:06,738 --> 00:24:09,324 Din politiven kan sætte hende af ved rampen. 381 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 Hvad er der? 382 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 Ikke noget. 383 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 Det er... 384 00:24:20,376 --> 00:24:22,295 Jeg tabte tråden. Det har været... 385 00:24:23,254 --> 00:24:25,715 ...et par hårde dage. Jeg kører på dampene. 386 00:24:25,715 --> 00:24:27,342 Det er næsten overstået. 387 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Du har gjort det flot. 388 00:24:31,179 --> 00:24:32,347 Tak. 389 00:24:32,347 --> 00:24:33,640 Jeg er stolt af dig. 390 00:24:47,278 --> 00:24:48,821 - Peter? - Farr er med i det. 391 00:24:48,821 --> 00:24:51,908 - Er du sikker? - Er alt i orden? 392 00:24:51,908 --> 00:24:53,660 Hun har fyldt mig med løgn. 393 00:24:55,370 --> 00:24:57,830 Hun spillede spillet, og så... 394 00:24:59,415 --> 00:25:02,835 Hun... hun ved, du er sammen med en politimand. 395 00:25:03,878 --> 00:25:05,046 De ved besked. 396 00:25:05,046 --> 00:25:08,716 - Om hvad? - Dig og Redfield. Metrobomben. 397 00:25:08,716 --> 00:25:10,677 - Det er et problem. - Synes du? 398 00:25:10,677 --> 00:25:13,388 Blev du så knivskarp i specialstyrken? 399 00:25:13,388 --> 00:25:15,056 Hvad vil du gøre? 400 00:25:17,016 --> 00:25:18,518 Jeg får Peter anholdt. 401 00:25:18,518 --> 00:25:22,021 Sætter ham i isolation, indtil vi kan få ham afskåret. 402 00:25:23,648 --> 00:25:24,774 Og Rose Larkin... 403 00:25:27,527 --> 00:25:28,861 Jeg informerer mit hold. 404 00:25:28,861 --> 00:25:31,781 Jeg lægger på. Ødelæg simkortet. Mød mig på molen. 405 00:25:31,781 --> 00:25:33,533 Hvordan vil du komme derhen? 406 00:25:33,533 --> 00:25:37,870 Det finder jeg ud af. Rose, se at komme væk lige nu. 407 00:25:37,870 --> 00:25:38,788 Okay. 408 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 Hvad sker der? 409 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Vi har grønt lys. 410 00:25:54,220 --> 00:25:55,346 Shit. 411 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 Bare rolig. Vi kan stadig spore dem. 412 00:27:00,203 --> 00:27:01,037 Shit. 413 00:27:04,290 --> 00:27:05,375 Hej, Liam. 414 00:27:05,375 --> 00:27:07,669 Peter, du ser herrens ud. 415 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Hvad er det? 416 00:27:08,670 --> 00:27:10,963 - Over dit niveau. - Seriøst? Lad mig se. 417 00:27:13,007 --> 00:27:15,218 - Shit. - Hvad fanden er der med dig? 418 00:27:15,218 --> 00:27:18,012 Undskyld. Det var for sjov. Skal jeg hjælpe? 419 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 - Nej, lad det være. - Okay. 420 00:27:19,806 --> 00:27:20,723 Kors. 421 00:27:26,145 --> 00:27:28,856 Javel. Den kommer med det samme. 422 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 - Sutherland! - Der er han! 423 00:27:33,444 --> 00:27:34,570 Sutherland er her! 424 00:27:49,419 --> 00:27:51,546 - I to, den vej. Eddie, med mig. - Javel. 425 00:27:51,546 --> 00:27:52,630 Fart på! 426 00:28:02,682 --> 00:28:03,558 Shit. 427 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Tjek depotet. 428 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 Shit. 429 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 Tjek døren. 430 00:29:00,656 --> 00:29:02,366 Kender han til tunnelerne? 431 00:29:07,246 --> 00:29:09,165 Afsøgt. Indgangen er låst. 432 00:29:09,999 --> 00:29:11,751 Jeg tjekker serverrummet. 433 00:29:11,751 --> 00:29:13,878 Gennemsøg H Street. 434 00:29:37,610 --> 00:29:39,237 Hvordan ser morderne ud? 435 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 - Hvorfor? - Den der kommer fandeme tæt på. 436 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 Det er dem. 437 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 Hold fast! 438 00:30:48,389 --> 00:30:51,392 GPS-SPORING 439 00:30:53,311 --> 00:30:55,271 Watts her, tunnelen er afsøgt. 440 00:31:22,298 --> 00:31:23,549 Vi slap vist fra dem. 441 00:31:25,426 --> 00:31:26,928 Hvordan finder de mig? 442 00:31:26,928 --> 00:31:29,639 De sporer dig. Bilen måske? 443 00:31:30,681 --> 00:31:32,475 Okay. Hvad gør vi? 444 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 - Jeg sætter dig af. - Hvor? 445 00:31:35,728 --> 00:31:37,647 På næste hjørne hopper du ud. 446 00:31:37,647 --> 00:31:41,400 Løb til parken og ned til molen. Det går hurtigere til fods. 447 00:31:41,400 --> 00:31:43,569 Med lidt held opdager de det ikke. 448 00:31:43,569 --> 00:31:46,948 - Hvad med dig? - Jeg får støtte og leder dem på afveje. 449 00:31:46,948 --> 00:31:47,990 Er du sikker? 450 00:31:48,866 --> 00:31:49,825 Helt sikker. 451 00:32:03,464 --> 00:32:04,507 Ud! Løb! 452 00:32:07,176 --> 00:32:08,135 Tak. 453 00:32:15,518 --> 00:32:16,394 Stop. 454 00:32:16,978 --> 00:32:18,604 - Hvad er der? - Hun stod ud. 455 00:33:12,283 --> 00:33:13,784 Alarmcentralen. 456 00:33:13,784 --> 00:33:16,370 Betjent Francisco Jenkins fra Maryland. 457 00:33:16,370 --> 00:33:19,040 To mordere forsøger at dræbe mig og min ven. 458 00:33:19,040 --> 00:33:20,499 Send vogne til... 459 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 Kom her. 460 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 Rose, kom væk! 461 00:35:36,177 --> 00:35:38,220 Jeg har ham. Tilkald politiet. 462 00:35:38,804 --> 00:35:41,140 - Hænderne på jorden! - Okay. 463 00:35:41,140 --> 00:35:43,934 Han dræbte min tante og onkel! Skyd ham! 464 00:35:43,934 --> 00:35:45,644 Nej, det er selvtægt. 465 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 Din ven, Lorna, 466 00:35:48,772 --> 00:35:49,899 hun var tapper. 467 00:35:51,358 --> 00:35:53,027 - Lorna kæmpede. - Hold kæft! 468 00:35:53,027 --> 00:35:54,528 Men din tante... 469 00:35:56,780 --> 00:35:58,324 ...hun tryglede til sidst. 470 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 Rose, nej! 471 00:36:01,243 --> 00:36:02,578 Shit. 472 00:36:14,340 --> 00:36:15,382 Rose! 473 00:36:51,835 --> 00:36:53,504 Peter, han er død! 474 00:36:54,713 --> 00:36:55,589 Peter! 475 00:36:56,924 --> 00:36:57,800 Hjælp mig. 476 00:37:03,472 --> 00:37:04,974 Vent lidt. 477 00:37:04,974 --> 00:37:06,016 Pis. 478 00:37:06,934 --> 00:37:07,810 Peter. 479 00:37:13,023 --> 00:37:14,191 Vent lidt. 480 00:37:15,025 --> 00:37:16,485 - Det er siden. - Okay. 481 00:37:32,251 --> 00:37:35,629 Almora briefer mig om Maddie om to minutter. Hvad er der? 482 00:37:35,629 --> 00:37:37,047 Vicepræsidenten, chef. 483 00:37:37,047 --> 00:37:38,090 Tak, Val. 484 00:37:40,134 --> 00:37:41,510 Det er om din datter. 485 00:37:43,387 --> 00:37:44,305 Er det dig? 486 00:37:45,347 --> 00:37:49,184 - Havde du noget med det at gøre? - Dæmp dig, for helvede. 487 00:37:51,270 --> 00:37:52,813 Nej, naturligvis ikke. 488 00:37:56,066 --> 00:37:57,860 Men vi kan udnytte det. 489 00:37:57,860 --> 00:38:00,279 Vil du udnytte kidnapningen af Maddie? 490 00:38:01,196 --> 00:38:02,239 Til hvad? 491 00:38:02,239 --> 00:38:05,034 Sutherland og Larkin er på sporet af dig og Wick. 492 00:38:05,034 --> 00:38:06,618 Hvor ved du det fra? 493 00:38:13,125 --> 00:38:13,959 Pis. 494 00:38:14,877 --> 00:38:18,047 - Hvad ved de om Zadar? - De ved nok. 495 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 Og hvor er Sutherland nu? 496 00:38:20,215 --> 00:38:21,300 Han slap væk. 497 00:38:21,300 --> 00:38:22,468 Gudfader. 498 00:38:22,968 --> 00:38:26,055 Jeg kan ikke klare det. Min datter er forsvundet. 499 00:38:26,055 --> 00:38:28,766 Gider du klare det, som du lovede at gøre? 500 00:38:28,766 --> 00:38:30,893 Lad os få en ting på det rene. 501 00:38:30,893 --> 00:38:34,605 Du skal ikke spilde mælken og overlade rengøringen til mig. 502 00:38:34,605 --> 00:38:37,816 Sådan leger vi ikke. Vi skal bruge en afledningsmanøvre. 503 00:38:37,816 --> 00:38:40,361 Maddie er ikke en afledningsmanøvre. 504 00:38:43,072 --> 00:38:47,034 At få styr på det her er vigtigere end din datter. Det er et faktum. 505 00:38:47,659 --> 00:38:50,454 Eller vil du satse og se, hvordan folket reagerer, 506 00:38:50,454 --> 00:38:52,831 når de finder ud af, hvad du har gjort? 507 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 - Tru mig ikke. - Det gør jeg ikke. 508 00:38:55,084 --> 00:38:56,835 Jeg prøver at redde din røv. 509 00:38:56,835 --> 00:39:01,215 Hvis du ikke kan lide mine metoder, skulle du ikke have inddraget mig, 510 00:39:01,215 --> 00:39:02,424 da skaden var sket. 511 00:39:05,969 --> 00:39:09,681 Hvis vi ikke kan lukke munden på Peter, kan vi miskreditere ham. 512 00:39:09,681 --> 00:39:11,016 Maddie kan hjælpe. 513 00:39:11,016 --> 00:39:12,476 Hvad er planen? 514 00:39:12,476 --> 00:39:13,727 Få din briefing. 515 00:39:15,270 --> 00:39:17,689 Mød mig i det grønne værelse i østfløjen. 516 00:39:18,357 --> 00:39:19,191 Hvorfor? 517 00:39:19,942 --> 00:39:21,610 Du skal gøres klar til TV. 518 00:40:16,039 --> 00:40:16,915 Nej. 519 00:40:19,209 --> 00:40:20,085 Nej. 520 00:40:27,676 --> 00:40:29,052 Jeg elsker dig. 521 00:40:33,307 --> 00:40:34,808 Jeg elsker dig. 522 00:40:34,808 --> 00:40:37,936 Kom tilbage! 523 00:41:15,182 --> 00:41:17,142 Sagde Cisco, hvor han kørte hen? 524 00:41:18,227 --> 00:41:23,232 Han ville lede dem væk med bilen, men jeg ved det ikke. 525 00:41:24,608 --> 00:41:27,152 De vidste, præcis hvor vi var. 526 00:41:30,781 --> 00:41:33,283 Den dag jeg tog Farr med til motellet, 527 00:41:34,743 --> 00:41:38,622 må hun have sat en sporingsanordning på bilen. 528 00:41:41,166 --> 00:41:42,543 Hvis båd er det? 529 00:41:44,253 --> 00:41:45,796 En af min fars venners. 530 00:41:46,296 --> 00:41:48,924 Find nøgleboksen på indersiden af kalechen. 531 00:41:51,677 --> 00:41:52,553 Den der. 532 00:41:56,431 --> 00:41:57,391 Kender du koden? 533 00:41:57,391 --> 00:41:58,684 Ja, 1202. 534 00:42:00,185 --> 00:42:01,228 Min fødselsdag. 535 00:42:02,437 --> 00:42:04,231 Han må have holdt af dig. 536 00:42:04,231 --> 00:42:05,857 Han var min gudfar. 537 00:42:06,441 --> 00:42:07,609 Øjeblik. 538 00:42:08,110 --> 00:42:08,944 Okay. 539 00:42:11,488 --> 00:42:14,783 Agent Richards viste lærerens nabo tegningen af mistænkte. 540 00:42:14,783 --> 00:42:18,161 Hun har set ham der i månedsvis. Troede, de var et par. 541 00:42:18,161 --> 00:42:21,707 Godt arbejde. FBI kan køre en ansigtsgenkendelse. 542 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 Du skal følge op på et nyt spor. 543 00:42:24,126 --> 00:42:25,711 Der er en mistænkt. 544 00:42:25,711 --> 00:42:28,130 Jeg sender navn og adresse. 545 00:42:28,130 --> 00:42:30,924 - Det har topprioritet, forstået? - Javel. 546 00:42:32,759 --> 00:42:34,094 Hvem er den mistænkte? 547 00:42:35,762 --> 00:42:36,722 Det er løgn. 548 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 Læs det, før du går ind. 549 00:42:39,474 --> 00:42:42,728 Det lyder mere ægte, når du ikke hakker i det. 550 00:42:42,728 --> 00:42:44,187 Jeg behøver intet manus. 551 00:42:45,272 --> 00:42:47,024 Wicks folk er blevet tavse. 552 00:42:47,024 --> 00:42:49,943 Sutherland og pigen er derude med harddisken. 553 00:42:50,527 --> 00:42:52,446 Din fremlægning giver dig 554 00:42:52,446 --> 00:42:55,240 Det Hvide Hus eller en fængselscelle. 555 00:43:01,788 --> 00:43:04,374 ...der var ingen vidner til angrebet. 556 00:43:04,875 --> 00:43:07,336 Politiet i Maryland beder folk 557 00:43:07,336 --> 00:43:10,380 om oplysninger vedrørende nedskydningen i går aftes 558 00:43:10,380 --> 00:43:12,841 af betjent Francisco Jenkins. 559 00:43:20,390 --> 00:43:21,391 Undskyld. 560 00:43:22,934 --> 00:43:23,977 Du havde ham, og... 561 00:43:24,978 --> 00:43:26,605 Du ville ikke gøre det, 562 00:43:27,981 --> 00:43:28,899 men jeg... 563 00:43:32,527 --> 00:43:34,279 Det gør mig ondt med Cisco. 564 00:43:44,498 --> 00:43:46,500 Okay. Hold den der. 565 00:43:53,256 --> 00:43:54,091 Okay. 566 00:44:03,433 --> 00:44:05,143 Godt, rejs dig op. 567 00:44:30,836 --> 00:44:31,753 Tak... 568 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 ...fordi du kom tilbage. 569 00:44:38,009 --> 00:44:39,219 Jeg var aldrig væk. 570 00:44:40,679 --> 00:44:42,139 Og nu til Det Hvide Hus 571 00:44:42,139 --> 00:44:45,934 til et hasteindkaldt pressemøde med vicepræsident Ashley Redfield. 572 00:44:46,893 --> 00:44:48,478 Kære medborgere, 573 00:44:49,146 --> 00:44:51,898 min familie har før været ramt af tragedier. 574 00:44:53,400 --> 00:44:57,696 Først døde min kone, mor til mine to piger, af kræft. 575 00:44:58,989 --> 00:45:00,699 Så blev den yngste, Sarah, 576 00:45:01,283 --> 00:45:04,077 taget fra mig, da hun var blot tre år. 577 00:45:05,370 --> 00:45:07,164 Men i mørket 578 00:45:07,164 --> 00:45:10,959 holdt min Maddie og jeg fast i hinanden og svor, 579 00:45:11,543 --> 00:45:13,462 at vi ville finde vej til lyset. 580 00:45:14,671 --> 00:45:17,799 Jeg taler direkte til Dem denne morgen, 581 00:45:19,301 --> 00:45:20,510 for at bede Dem om, 582 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 for at trygle Dem om 583 00:45:23,889 --> 00:45:27,559 at hjælpe mig med at finde det, som er tilbage af min familie. 584 00:45:28,852 --> 00:45:32,189 Min datter, Madison Grace Redfield, 585 00:45:34,149 --> 00:45:37,152 blev kidnappet i går aftes. 586 00:45:37,152 --> 00:45:41,990 Secret Service har identificeret en mistænkt for Maddies forsvinden. 587 00:45:41,990 --> 00:45:45,911 Hans navn er Peter Sutherland jr. 588 00:45:46,495 --> 00:45:48,330 De kan se ham på skærmen. 589 00:45:48,330 --> 00:45:51,541 Han bør betragtes som bevæbnet og yderst farlig. 590 00:45:51,541 --> 00:45:53,585 Hr. vicepræsident, et spørgsmål. 591 00:48:12,223 --> 00:48:13,892 Tekster af: Henriette Saffron