1
00:00:06,049 --> 00:00:10,136
- Mrs. Hawkins? Deres mand var min kollega.
- Han efterforskede metrobomben.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,473
Han mente, at nogen blandede sig
i FBI's efterforskning.
3
00:00:13,473 --> 00:00:17,602
Han fandt noget,
som pegede på Turn Lake Industries.
4
00:00:17,602 --> 00:00:21,064
Den dag Jamie forsvandt,
mødtes han med direktøren.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Kors i røven.
6
00:00:23,775 --> 00:00:24,942
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
7
00:00:24,942 --> 00:00:28,029
Jeg vil gerne kende jeres opgave
på dagen for bomben.
8
00:00:28,029 --> 00:00:30,364
- Ikke uden tilladelse.
- Maddie Redfield?
9
00:00:30,364 --> 00:00:34,035
Hvad laver han i marken
med hovedvidnet i en FBI-sag?
10
00:00:34,035 --> 00:00:36,788
Han undersøger
en trussel mod Maddie Redfield.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,248
- Få dem ind, før det er for sent.
- Forstået.
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,375
- Vi tror, der sker et nyt angreb.
- Kors.
13
00:00:41,375 --> 00:00:45,213
Kampagnebidrag. Vil man finde
skurkes kumpaner, følger man pengene.
14
00:00:45,963 --> 00:00:47,423
Vicepræsident Redfield.
15
00:00:47,423 --> 00:00:49,592
- Gid vi havde barnet.
- Vil du have det?
16
00:00:49,592 --> 00:00:52,303
Måske kan vi finde et andet barn at tage.
17
00:00:52,303 --> 00:00:53,429
Det er dem.
18
00:00:57,100 --> 00:01:00,228
Hvis nogen opdager det,
bliver du centrum for en skandale.
19
00:01:00,228 --> 00:01:01,562
Ingen må vide noget.
20
00:01:01,562 --> 00:01:03,815
Jeg er før smuttet fra agenterne.
21
00:01:03,815 --> 00:01:05,441
Maddie, er alt i orden?
22
00:01:07,068 --> 00:01:08,653
Sig, det er løgn.
23
00:01:08,653 --> 00:01:10,113
Grævling er væk. Af sted!
24
00:01:10,113 --> 00:01:11,322
Gud!
25
00:01:11,322 --> 00:01:13,783
Hvad laver du? Jeg sagde, jeg ville ringe.
26
00:01:13,783 --> 00:01:15,785
- Jeg vil have noget andet.
- Hvorfor?
27
00:02:03,541 --> 00:02:06,002
{\an8}FOR TO ÅR SIDEN
28
00:02:06,002 --> 00:02:07,920
{\an8}Det var sgu et antiklimaks.
29
00:02:08,921 --> 00:02:12,216
Er det ikke bedre at se ham dø,
så vi ved, han er død?
30
00:02:12,216 --> 00:02:16,721
- Skulle din første have været mere styg?
- Jeg ventede bare noget mere.
31
00:02:17,763 --> 00:02:22,935
- Okay. Fortæl, hvad du ville have gjort.
- Hvad havde han gjort?
32
00:02:22,935 --> 00:02:24,604
Det er ligegyldigt.
33
00:02:24,604 --> 00:02:26,898
Vi dømmer ikke, vi henretter.
34
00:02:30,693 --> 00:02:33,571
Der skulle være noget
at røre ved, at mærke.
35
00:02:33,571 --> 00:02:34,614
Blod.
36
00:02:36,365 --> 00:02:39,785
Blod sviner. Det tager tid at gøre rent.
37
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
Men vi ville være sikre.
38
00:02:41,495 --> 00:02:42,496
Jeg er sikker.
39
00:02:44,582 --> 00:02:45,458
Jeg er sikker.
40
00:02:53,966 --> 00:02:55,760
Det ville have betydet mere.
41
00:02:57,428 --> 00:02:58,512
Er du okay?
42
00:02:59,430 --> 00:03:00,640
Var det for meget?
43
00:03:01,974 --> 00:03:03,684
Måske skulle jeg ikke have...
44
00:03:14,278 --> 00:03:15,446
Lær mig mere.
45
00:03:17,448 --> 00:03:18,699
Lær mig det hele.
46
00:03:26,499 --> 00:03:28,125
Den bør vi smide over bord.
47
00:03:29,210 --> 00:03:32,004
Det er bevismateriale. Den tilhører ham.
48
00:03:32,922 --> 00:03:34,382
Den tilhører os.
49
00:03:37,510 --> 00:03:40,930
Hele ham tilhører os nu.
50
00:04:14,213 --> 00:04:15,631
Hvorfor det tempo?
51
00:04:16,966 --> 00:04:20,344
- Det er hastighedsgrænsen.
- Ja, men de kører fra os.
52
00:04:20,344 --> 00:04:22,138
Nej, vi har dem.
53
00:04:22,805 --> 00:04:27,018
Der er tre kilometer til Det Hvide Hus,
og vi skal sikre, de kører derhen.
54
00:04:27,018 --> 00:04:29,520
Så nu er vi anstandsdamer. fedt.
55
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
Indtil ordren bliver ændret, ja.
56
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Verdens værste biljagt.
57
00:04:37,987 --> 00:04:40,197
Vent med bombemanden
og vicepræsidenten.
58
00:04:40,197 --> 00:04:44,785
Vi bør lægge ud med det sikre,
hvilket er ringen, Turn Lake, Wick.
59
00:04:44,785 --> 00:04:47,830
Se Travers reaktion,
før vi fortæller om Redfield.
60
00:04:50,416 --> 00:04:51,500
Det var den vej.
61
00:04:51,500 --> 00:04:54,337
- Du skal ikke med.
- Til Det Hvide Hus? Hvorfor ikke?
62
00:04:54,337 --> 00:04:56,756
Lad os antage VP står bag det hele.
63
00:04:56,756 --> 00:05:00,259
Han kunne ikke trække
Secret Service væk fra hotellet.
64
00:05:00,259 --> 00:05:03,346
Så en anden i Det Hvide Hus
arbejder sammen med ham.
65
00:05:03,346 --> 00:05:05,848
Hvis vi begge går ind med harddisken...
66
00:05:05,848 --> 00:05:07,641
- Single point of failure.
- Ja.
67
00:05:07,641 --> 00:05:09,894
Jeg fortæller præsidenten, hvad vi har.
68
00:05:09,894 --> 00:05:13,606
Hun kan skaffe mere beskyttelse,
og så henter jeg dig.
69
00:05:14,982 --> 00:05:18,152
Bare rolig, jeg kører dig
til et sikkert sted.
70
00:05:18,152 --> 00:05:19,653
Jeg tænker ikke på mig.
71
00:05:26,994 --> 00:05:28,204
Er nogen efter os?
72
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Det finder vi ud af.
73
00:05:35,586 --> 00:05:37,046
Til højre i lyskrydset.
74
00:05:38,255 --> 00:05:40,091
Gør det. Blink af.
75
00:05:47,556 --> 00:05:49,016
- Er du så glad?
- Nej.
76
00:05:49,016 --> 00:05:51,769
Han vil se efter den her bil.
Vi må have en ny.
77
00:05:51,769 --> 00:05:52,728
Falsk alarm?
78
00:05:53,229 --> 00:05:54,188
Sandsynligvis.
79
00:05:56,357 --> 00:05:59,860
Eli, overvågningskameraer.
Jeff, kontakt naboer og venner.
80
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
Alt relevant skal jeg vide.
81
00:06:02,613 --> 00:06:03,614
Overvåg FBI.
82
00:06:03,614 --> 00:06:07,368
Her er spærret, til Almora kommer.
Kun de nødvendige kommer ind.
83
00:06:11,122 --> 00:06:12,206
Fandt du noget?
84
00:06:12,206 --> 00:06:14,959
Ingen våben, ingen tegn
på indbrud udover vores.
85
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
FBI tester DNA-prøver.
Måske finder de et match.
86
00:06:19,171 --> 00:06:23,676
Men Maddie kan ikke vente på,
at nørderne finder reagensglassene frem.
87
00:06:25,094 --> 00:06:26,011
Kom med mig.
88
00:06:35,229 --> 00:06:37,106
Klokken er mange. Hvad er der?
89
00:06:37,106 --> 00:06:40,568
Jeg beklager, hr. vicepræsident,
det drejer sig om Maddie.
90
00:06:43,112 --> 00:06:44,488
Hvad har hun nu lavet?
91
00:06:44,989 --> 00:06:46,532
Hun er blevet kidnappet.
92
00:06:48,409 --> 00:06:49,326
Hvad?
93
00:06:49,326 --> 00:06:54,206
Hun smuttede fra vagterne,
og vores teori er, at hun...
94
00:06:54,206 --> 00:06:57,960
At hun havde planlagt
et romantisk stævnemøde.
95
00:07:00,379 --> 00:07:02,840
Det lyder, som om hun er stukket af.
96
00:07:04,300 --> 00:07:05,968
Det har hun gjort før.
97
00:07:07,011 --> 00:07:09,430
Jeg taler med hende. Igen.
98
00:07:09,430 --> 00:07:12,183
Vi fandt hendes kjole og panikknap
99
00:07:12,183 --> 00:07:14,393
hjemme hos en kunstlærer.
100
00:07:14,935 --> 00:07:16,270
Ved siden af hans lig.
101
00:07:26,155 --> 00:07:28,240
I er afgjort ikke min date.
102
00:07:28,240 --> 00:07:32,453
Beklager skuffelsen, men aflys den.
Gør mig en stor tjeneste.
103
00:07:32,453 --> 00:07:34,788
Du hjalp bare med at flytte en sofa.
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
Det ved jeg.
105
00:07:35,789 --> 00:07:40,127
Mand! Hun kommer efter arbejde.
Jeg har lavet en Ina Garten-gryderet.
106
00:07:40,127 --> 00:07:42,880
Den dufter skønt, men husker du Rose?
107
00:07:43,589 --> 00:07:46,967
- Hej.
- Hold hende med selskab i et par timer.
108
00:07:48,594 --> 00:07:50,804
Cisco, jeg beder dig.
109
00:07:52,306 --> 00:07:53,432
Rød eller hvid?
110
00:07:53,432 --> 00:07:55,226
Bare vand, tak.
111
00:07:55,226 --> 00:07:56,185
Okay.
112
00:07:56,185 --> 00:07:58,979
- Mand, du er den bedste.
- Ja.
113
00:08:01,273 --> 00:08:03,442
- Har du stadig bil?
- Den er på værksted.
114
00:08:03,442 --> 00:08:06,529
Jeg sætter vores i garagen,
hvis I skal væk.
115
00:08:07,530 --> 00:08:08,531
Nummer 18.
116
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Hej, Lisa. Dårligt nyt.
117
00:08:12,993 --> 00:08:14,787
Ja, der er sket noget vildt.
118
00:08:14,787 --> 00:08:19,625
Du kan stole på Cisco. Men fortæl ham
ikke noget. Det er sikrest for jer begge.
119
00:08:19,625 --> 00:08:22,086
Sker der noget,
kører han dig til mødestedet.
120
00:08:22,086 --> 00:08:25,756
- Kan du huske, hvor det er?
- Molen. Det skal nok gå.
121
00:08:26,465 --> 00:08:30,594
Jeg har fremhævet det vigtigste.
Farr og præsidenten bør se det på skrift.
122
00:08:31,303 --> 00:08:32,137
Fint.
123
00:08:33,722 --> 00:08:34,557
Vær forsigtig.
124
00:08:36,350 --> 00:08:37,184
Ja.
125
00:08:42,565 --> 00:08:45,442
Heldigvis for jer
giver hun mig en chance til.
126
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Det glæder mig. Jeg må gå.
127
00:08:52,658 --> 00:08:53,492
Bare...
128
00:08:54,660 --> 00:08:55,869
...pas godt på hende.
129
00:08:55,869 --> 00:08:57,079
Det skal jeg nok.
130
00:08:58,080 --> 00:08:59,665
- Alt i orden?
- Ja.
131
00:08:59,665 --> 00:09:00,666
Tak.
132
00:09:01,458 --> 00:09:02,334
Okay.
133
00:09:09,216 --> 00:09:11,844
- Har du talt med læreren?
- Et par gange.
134
00:09:11,844 --> 00:09:14,638
Men jeg opdagede ikke
hendes følelser for ham.
135
00:09:14,638 --> 00:09:16,890
- Måske var det bare sex.
- Nej.
136
00:09:16,890 --> 00:09:20,936
Hun var så nervøs, da hun skulle
vælge kjole, næsten skrøbelig.
137
00:09:20,936 --> 00:09:21,979
- Stop.
- Jeg skulle...
138
00:09:21,979 --> 00:09:25,149
Leg ikke ville, kunne, burde. Du taber.
139
00:09:26,317 --> 00:09:28,527
- Ligner det Maddie?
- Ja.
140
00:09:29,528 --> 00:09:31,488
Det var hans plan hele tiden.
141
00:09:31,989 --> 00:09:35,409
- Han groomede hende, og jeg...
- Nej. Hun tog røven på dig.
142
00:09:36,368 --> 00:09:37,411
Hun stak af
143
00:09:37,995 --> 00:09:40,122
uden at tænke på følgerne for dig.
144
00:09:40,914 --> 00:09:41,832
Glem mig.
145
00:09:41,832 --> 00:09:44,084
Hvis hun satte dig
halvt så højt, som du...
146
00:09:44,084 --> 00:09:46,337
Det gider jeg ikke tale om.
147
00:09:46,337 --> 00:09:49,256
Man skal ikke bide ting i sig
for at være dygtig.
148
00:09:49,256 --> 00:09:51,842
Det er bedre at dele dem med ens partner.
149
00:09:51,842 --> 00:09:55,387
Tro mig, det lærte jeg på den hårde måde.
150
00:09:57,181 --> 00:10:00,976
Den historie tager vi en anden gang.
151
00:10:03,979 --> 00:10:08,275
Tak, men jeg behøver ingen peptalk.
Jeg skal bare finde hende.
152
00:10:11,904 --> 00:10:15,199
Den her fyr. Han er alle vegne.
153
00:10:16,742 --> 00:10:18,869
Det ansigt har jeg lige set.
154
00:10:22,081 --> 00:10:22,998
Ja.
155
00:10:25,084 --> 00:10:25,959
Her.
156
00:10:26,460 --> 00:10:29,546
- Han kigger væk på de andre.
- Han vil ikke ses.
157
00:10:29,546 --> 00:10:31,465
Han sad nok ikke model.
158
00:10:31,465 --> 00:10:33,050
Romantisk eller besat?
159
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
En hårfin grænse.
Det lærte jeg på den hårde måde.
160
00:10:37,388 --> 00:10:38,305
En anden gang.
161
00:10:40,391 --> 00:10:42,476
Jeg har set det mønster før.
162
00:10:43,602 --> 00:10:44,812
På Maddies værelse.
163
00:10:45,604 --> 00:10:49,149
Cullen til Arrington. Almora er her.
Han vil have en rapport.
164
00:10:53,237 --> 00:10:54,238
Chef.
165
00:10:54,238 --> 00:10:56,573
Du kan gå hjem og sove.
166
00:10:56,573 --> 00:10:59,410
- Hvad?
- Monks, det er din efterforskning nu.
167
00:10:59,410 --> 00:11:01,036
- Hvad så?
- Det er mit team.
168
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
- Ikke mere.
- Jeg skal beskytte hende.
169
00:11:03,288 --> 00:11:08,210
Maddie forsvandt på din vagt.
Der er ingen at beskytte.
170
00:11:08,210 --> 00:11:13,799
I har et tæt forhold, men sårede følelser
må ikke påvirke dømmekraften.
171
00:11:13,799 --> 00:11:16,719
Det, jeg har brug for, er din erfaring.
172
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
Tag hjem.
173
00:11:19,138 --> 00:11:23,892
- Erik, find et sted at starte.
- Det hjælper ikke at sende hende hjem.
174
00:11:23,892 --> 00:11:27,479
I vores branche er det her
den størst mulige bommert.
175
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Redfield skal bruge en syndebuk.
176
00:11:30,899 --> 00:11:32,234
- Giv ham mig.
- Erik...
177
00:11:32,234 --> 00:11:34,069
Hør nu efter.
178
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Hun kender Maddie ind og ud.
179
00:11:36,238 --> 00:11:38,866
Hun kender hendes skema og hendes vaner.
180
00:11:38,866 --> 00:11:42,202
Hun holder af pigen,
hvilket betyder alt lige nu.
181
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Du har altså ændret opfattelse?
182
00:11:47,875 --> 00:11:49,960
Situationen har ændret sig.
183
00:11:50,544 --> 00:11:51,503
Fint
184
00:11:52,087 --> 00:11:54,882
Arrington kan blive. Men du har ledelsen.
185
00:11:55,466 --> 00:11:56,717
Find Maddie.
186
00:12:08,812 --> 00:12:09,980
Hej.
187
00:12:21,742 --> 00:12:23,202
Godt, alt i orden.
188
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
- Tak.
- Det var så lidt.
189
00:12:29,458 --> 00:12:30,292
- Hej, Peter.
- Hej.
190
00:12:30,292 --> 00:12:33,378
- Jeg følger dig op.
- Er I bange for, jeg farer vild?
191
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
- Hvad sker her?
- Det sædvanlige.
192
00:12:39,343 --> 00:12:41,929
Farr er optaget.
Du kan vente på hendes kontor.
193
00:12:48,435 --> 00:12:50,312
Undskyld, jeg ødelægger din date.
194
00:12:50,312 --> 00:12:54,483
Tænk ikke på det. Det krævede kun
to måneders vittigt Bumble-pjat,
195
00:12:54,483 --> 00:12:56,527
før hun sagde ja til at møde mig.
196
00:12:57,861 --> 00:13:01,156
Måske vil det øge forventningens glæde?
197
00:13:01,824 --> 00:13:05,118
Sen aflysning af det første møde?
Typisk catfishing.
198
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
- Det er nok rigtigt.
- Ja.
199
00:13:08,747 --> 00:13:11,124
Hvad med en dobbeltdate
med dig og Peter?
200
00:13:12,125 --> 00:13:13,585
Peter og jeg er ikke...
201
00:13:14,753 --> 00:13:16,129
- Nej.
- Undskyld, jeg...
202
00:13:16,129 --> 00:13:17,923
Han passer bare på mig.
203
00:13:18,841 --> 00:13:19,967
Han er en fin fyr.
204
00:13:20,884 --> 00:13:21,718
Den bedste.
205
00:13:23,637 --> 00:13:26,014
Du er den eneste ven, Peter har nævnt
206
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
og bedt om flere tjenester.
207
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
Hvor længe har I kendt hinanden?
208
00:13:32,104 --> 00:13:34,815
Vi var roomies på Quantico
Har han ikke sagt det?
209
00:13:34,815 --> 00:13:40,195
Jeg har ikke kendt ham så længe.
Udover dig har jeg kun hørt om hans far
210
00:13:40,988 --> 00:13:42,114
og Zoe.
211
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
Ikke andre.
212
00:13:44,324 --> 00:13:48,495
Det er faktisk mange oplysninger,
når det gælder Peter.
213
00:13:48,495 --> 00:13:51,290
Han sagde ikke så meget om hende.
214
00:13:51,290 --> 00:13:52,958
Der er ikke meget at sige.
215
00:13:52,958 --> 00:13:55,544
Peter fik det svært, og hun smuttede.
216
00:13:56,336 --> 00:13:57,337
I medgang og modgang, ikke?
217
00:13:57,337 --> 00:13:58,964
På Peter lød det, som om
218
00:14:00,173 --> 00:14:04,344
han trak sig efter metrobomben,
gjorde svært for hende at blive.
219
00:14:04,344 --> 00:14:09,016
Nå ja, han er ikke typen,
som bebrejder andre.
220
00:14:10,100 --> 00:14:11,184
Jeg så noget andet.
221
00:14:13,770 --> 00:14:15,939
Er der andet, du vil vide om ham?
222
00:14:19,109 --> 00:14:22,195
Hvad er historien bag Kevin?
223
00:14:24,615 --> 00:14:26,909
Vi vandt ham fra vores skydeinstruktør.
224
00:14:26,909 --> 00:14:32,497
Han var en virkelig barsk fyr,
som altid sagde, vi ikke var gode nok.
225
00:14:32,497 --> 00:14:35,459
Så væddede vi med ham om,
at vi kunne gennemføre
226
00:14:35,459 --> 00:14:38,795
et virtuelt scenario på afgangsniveau
uden civile tab.
227
00:14:38,795 --> 00:14:42,174
Vi bad ham sætte sin lykketrold på spil.
228
00:14:42,174 --> 00:14:43,342
Hvem er vi?
229
00:14:43,342 --> 00:14:46,553
Både Peter og jeg klarede det
og gjorde krav på ham.
230
00:14:46,553 --> 00:14:50,515
Vi begyndte at stjæle ham fra hinanden,
og nu er det en tradition.
231
00:14:50,515 --> 00:14:53,435
Men den, som har Kevin, har håneretten.
232
00:14:53,435 --> 00:14:55,687
- Det lyder lidt barnligt.
- Meget.
233
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
- Hvem døbte ham Kevin?
- Det gjorde jeg.
234
00:14:58,148 --> 00:14:59,942
Hvis han siger noget andet,
235
00:15:00,651 --> 00:15:02,903
så lad ham, ellers bliver han såret...
236
00:15:02,903 --> 00:15:03,987
- Aflever.
- Nej.
237
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Nu er han min.
238
00:15:06,031 --> 00:15:07,407
Peter har oplært dig godt.
239
00:15:10,786 --> 00:15:12,037
Kan du se hende?
240
00:15:12,871 --> 00:15:15,374
Jeg kan ikke se noget gennem persiennerne.
241
00:15:28,887 --> 00:15:29,805
Jeg har...
242
00:15:31,139 --> 00:15:32,975
...tænkt over, hvad du sagde.
243
00:15:35,644 --> 00:15:36,728
Hvad sagde jeg?
244
00:15:38,689 --> 00:15:39,648
Det om barnet.
245
00:15:42,859 --> 00:15:44,069
Glem det.
246
00:15:45,112 --> 00:15:49,366
- Det var en dum idé.
- Nej, ikke til arbejdsbrug, til os.
247
00:15:52,035 --> 00:15:53,495
Jeg er ikke med.
248
00:15:54,538 --> 00:15:56,540
Den her tilværelse er...
249
00:15:58,417 --> 00:15:59,292
...kun vold.
250
00:15:59,960 --> 00:16:05,465
Det ville være rart at have noget andet,
at skabe et liv sammen.
251
00:16:06,883 --> 00:16:09,469
- Vi har et liv sammen.
- Du ved, hvad jeg mener.
252
00:16:10,178 --> 00:16:12,264
Der kunne være mere end blot det her.
253
00:16:15,600 --> 00:16:16,768
Det tror jeg ikke.
254
00:16:22,315 --> 00:16:23,525
Det var din idé.
255
00:16:24,401 --> 00:16:29,072
At stjæle et barn, ikke lave et barn.
Du hører ikke efter.
256
00:16:29,072 --> 00:16:32,034
Jo, jeg gør.
Derfor taler jeg med dig om det.
257
00:16:32,617 --> 00:16:35,579
Folk som os bør ikke være forældre.
258
00:16:41,626 --> 00:16:42,794
Når vi er døde...
259
00:16:45,047 --> 00:16:47,466
...kunne der være en del af os tilbage.
260
00:16:48,467 --> 00:16:50,385
Ja, en ødelagt del.
261
00:16:51,720 --> 00:16:55,515
Du kan ikke engang kneppe mig,
og nu vil du gøre mig gravid?
262
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Undskyld.
263
00:17:05,692 --> 00:17:08,945
Nej, du har ret. Det er...
264
00:17:10,822 --> 00:17:11,782
Det er dumt.
265
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Er det jer?
266
00:17:23,085 --> 00:17:26,630
Ja, på Quantico. Jeg ser ikke godt ud.
267
00:17:26,630 --> 00:17:28,006
I ser glade ud.
268
00:17:28,590 --> 00:17:31,384
Grundlæggende overlevelse i vand
var møghårdt.
269
00:17:32,719 --> 00:17:35,889
FBI's rekrutteringsmand sagde,
jeg bare skulle kunne flyde,
270
00:17:35,889 --> 00:17:38,391
så jeg dukkede uforberedt op.
271
00:17:38,391 --> 00:17:41,603
De andre morede sig,
men jeg røg ned på ranglisten.
272
00:17:41,603 --> 00:17:45,524
Så Peter inviterede mig
til at svømme med ham om morgenen
273
00:17:45,524 --> 00:17:49,820
og foregav at træne, mens han
i det skjulte lærte mig ikke at drukne.
274
00:17:50,362 --> 00:17:52,405
Billedet blev taget, da jeg bestod.
275
00:17:52,989 --> 00:17:56,326
Jeg stoppede kort efter.
Drama i familien. Det glemmer vi.
276
00:17:56,326 --> 00:17:59,204
Men Peter sørgede for at holde kontakten.
277
00:18:01,540 --> 00:18:05,127
Jeg ville spørge, hvordan I mødtes,
men du må nok ikke sige det.
278
00:18:06,837 --> 00:18:08,213
På gammeldags manér.
279
00:18:08,797 --> 00:18:10,006
Jeg ringede til ham.
280
00:18:13,218 --> 00:18:15,637
Kan du huske, hvad det logo var på?
281
00:18:16,138 --> 00:18:18,682
En sweatshirt eller en mærkat?
282
00:18:18,682 --> 00:18:22,769
Mine følelser for Maddie slører nok
min erindring om den dag.
283
00:18:25,480 --> 00:18:26,606
Sådan var det ikke.
284
00:18:26,606 --> 00:18:30,152
Jeg var uenig med min underordnede,
så du gik til chefen.
285
00:18:30,152 --> 00:18:34,698
- Han spurgte, hvad jeg mente om enheden.
- Så du benyttede dig af chancen.
286
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Sådan var det ikke!
287
00:18:36,658 --> 00:18:39,870
Og han kørte dig ikke
ud på et sidespor på grund af mig.
288
00:18:39,870 --> 00:18:42,080
Maddie forsvandt på din vagt.
289
00:18:42,080 --> 00:18:43,707
Tror du ikke, jeg ved det?
290
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Okay, hør her.
291
00:18:56,011 --> 00:18:59,014
Du får skylden,
men betyder det ikke, det var din fejl.
292
00:19:00,348 --> 00:19:03,518
Man kan ikke altid redde
folk fra sig selv.
293
00:19:03,518 --> 00:19:06,062
Og jeg vil skide på, hvem der bestemmer.
294
00:19:06,062 --> 00:19:08,607
Det eneste vigtige er at finde Maddie.
295
00:19:08,607 --> 00:19:12,360
Så her er ingen chef, okay?
296
00:19:12,986 --> 00:19:14,404
Kun partnere.
297
00:19:17,490 --> 00:19:18,325
Godt.
298
00:19:22,287 --> 00:19:24,289
Jeg har altid klaret mig selv,
299
00:19:24,289 --> 00:19:28,084
og jeg forventer det værste fra andre.
300
00:19:30,503 --> 00:19:32,172
Det var ikke personligt ment.
301
00:19:32,172 --> 00:19:35,217
Jeg er med.
Du har ikke brug for min hjælp.
302
00:19:36,218 --> 00:19:37,302
I aften havde jeg.
303
00:19:39,971 --> 00:19:44,017
Hvem ville hun indvie i planer
om en særlig aften med læreren?
304
00:19:44,017 --> 00:19:46,853
- Mig.
- Og hvis hun end ikke sagde til dig?
305
00:19:52,108 --> 00:19:54,778
- Hvad er der der?
- Jeg så hende gemme noget.
306
00:19:55,570 --> 00:19:57,072
Jeg lovede ikke at kigge.
307
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Her.
308
00:20:12,045 --> 00:20:14,839
New Leaf. Det var der, jeg så symbolet.
309
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Det er deres logo.
310
00:20:16,466 --> 00:20:20,595
En fyr inviterede hende med til et møde,
men hun ville ikke med.
311
00:20:21,972 --> 00:20:24,391
PB? En fyr eller hendes lærer?
312
00:20:24,391 --> 00:20:27,269
Lærerens initialer. Brochuren er lokal,
313
00:20:27,269 --> 00:20:30,230
men de arbejder globalt
for miljøretfærdighed.
314
00:20:30,230 --> 00:20:31,481
Red hvalerne?
315
00:20:31,481 --> 00:20:34,651
De stod bag en sit-in
ved en olieledning sidste år.
316
00:20:34,651 --> 00:20:36,361
Den var lukket i månedsvis.
317
00:20:37,779 --> 00:20:39,823
Paulo er leder af New Leaf D.C.
318
00:20:42,909 --> 00:20:44,160
Stop. Gå tilbage.
319
00:20:48,290 --> 00:20:49,833
Manden i baggrunden.
320
00:20:55,964 --> 00:20:58,925
- Og jeg vil opdateres hver halve time.
- Javel.
321
00:21:02,721 --> 00:21:04,556
Undskyld ventetiden.
322
00:21:04,556 --> 00:21:06,474
- Hvor er Rose?
- I sikkerhed.
323
00:21:07,976 --> 00:21:12,147
På et toilet nede ad gangen
eller et sted, du ikke vil afsløre?
324
00:21:12,147 --> 00:21:13,648
Hun er hos min ven.
325
00:21:13,648 --> 00:21:18,903
Altså! Jeg troede, de julelege var forbi.
Sker der vidnet eller harddisken noget...
326
00:21:18,903 --> 00:21:23,033
De er i sikkerhed. Når du hører,
hvad jeg har at sige, vil du forstå.
327
00:21:23,700 --> 00:21:24,743
Hvad foregår her?
328
00:21:24,743 --> 00:21:28,038
Det er en helt anden sag,
men et lige så stort rod.
329
00:21:29,331 --> 00:21:30,707
Vi tager det her først.
330
00:21:31,499 --> 00:21:34,336
Jeg fik Val til
at kigge nærmere på Turn Lake.
331
00:21:35,420 --> 00:21:37,088
En privat militærvirksomhed.
332
00:21:37,589 --> 00:21:41,134
Handler mest i udlandet
og markedsfører sig til begge parter.
333
00:21:41,134 --> 00:21:44,429
Deres direktør var i Navy SEALs
og hedder Gordon Wick.
334
00:21:44,429 --> 00:21:45,972
- Har du hørt om ham?
- Ja.
335
00:21:45,972 --> 00:21:48,308
Vi tror, Turn Lake stod bag metrobomben.
336
00:21:49,768 --> 00:21:52,103
Samarbejder Wick med Omar Zadar?
337
00:21:52,103 --> 00:21:55,857
Nej. Vi tror, at ved metrobomben
lagde Turn Lake falske spor ud.
338
00:21:55,857 --> 00:21:59,235
De gjorde Zadar og FUF til syndebukke,
da den slog fejl.
339
00:21:59,235 --> 00:22:01,863
- Ligger det på harddisken?
- Egentlig ikke.
340
00:22:02,447 --> 00:22:06,284
Morderens signetring har forbindelse
til en hos Turn Lake.
341
00:22:06,284 --> 00:22:10,830
Og Jamie Hawkins mødte en
hos Turn Lake, den dag han blev myrdet.
342
00:22:10,830 --> 00:22:11,956
Hvor ved I det fra?
343
00:22:11,956 --> 00:22:13,041
Cynthia Hawkins.
344
00:22:13,041 --> 00:22:15,710
Har du generet hans enke? Peter!
345
00:22:15,710 --> 00:22:19,339
Hun sagde, at Hawkins ikke købte
historien om Zadar.
346
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
Han mente, der lå mere bag.
347
00:22:21,216 --> 00:22:26,262
Det giver ingen mening. Hvorfor arrangere
et terrorangreb uden at meddele grunden?
348
00:22:26,262 --> 00:22:27,889
For at skjule det sande mål.
349
00:22:27,889 --> 00:22:30,016
Oplysningerne på harddisken tyder på
350
00:22:30,016 --> 00:22:32,811
at bomben skulle starte
en større eksplosion
351
00:22:32,811 --> 00:22:34,646
for at dræbe en over jorden.
352
00:22:37,857 --> 00:22:40,402
Et mordforsøg camoufleret
som terrorangreb?
353
00:22:40,402 --> 00:22:45,365
Præcis. Og målet blev beskyttet
af Maddie Redfields Secret Service-enhed.
354
00:22:45,365 --> 00:22:47,450
Derfor tog du til Georgetown.
355
00:22:48,118 --> 00:22:49,994
Gik de efter Maddie Redfield?
356
00:22:49,994 --> 00:22:54,165
Det troede jeg. Men Arrington sagde,
hun ikke beskyttede Maddie den dag.
357
00:22:54,165 --> 00:22:55,917
Kan hun have løjet for dig?
358
00:22:55,917 --> 00:22:56,835
Hvorfor?
359
00:22:58,420 --> 00:23:00,046
Hvad er det, jeg ikke ved?
360
00:23:00,046 --> 00:23:03,091
Maddie Redfield blev kidnappet i aften.
361
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Hvad?
362
00:23:04,175 --> 00:23:06,594
Derfor er her sådan et gedemarked.
363
00:23:07,637 --> 00:23:11,141
Vi kan ikke finde hende, og timingen er...
364
00:23:11,641 --> 00:23:14,811
Var hun måske målet
for et år siden? Er hun Fiskeørn?
365
00:23:14,811 --> 00:23:18,606
- Måske. Der er endnu et link til Redfield.
- Hvad mener du?
366
00:23:18,606 --> 00:23:22,152
Wick må have hørt om Nataktion
fra en i Det Hvide Hus.
367
00:23:22,152 --> 00:23:23,403
Okay.
368
00:23:23,403 --> 00:23:26,448
Måske fik han oplysningerne
fra en gammel ven?
369
00:23:33,079 --> 00:23:34,622
- Kors.
- Ja.
370
00:23:35,123 --> 00:23:37,292
- Ved du, hvad du antyder?
- Ja.
371
00:23:37,292 --> 00:23:41,421
Jeg går ikke så højt op i,
hvad de har gjort, som i hvad de vil gøre.
372
00:23:41,421 --> 00:23:43,548
- Et andet angreb?
- Ja.
373
00:23:43,548 --> 00:23:44,507
Pis.
374
00:23:47,093 --> 00:23:49,971
- Jeg må orientere Travers. Du skal med.
- Okay.
375
00:23:50,472 --> 00:23:53,600
Jeg mener ... vicepræsidenten?
376
00:23:54,434 --> 00:23:55,685
Der er en hos Rose.
377
00:23:55,685 --> 00:23:59,147
Han kan komme med hende og harddisken.
Men i det skjulte.
378
00:24:01,149 --> 00:24:03,735
- De kan bruge FRD-tunnelen.
- Okay.
379
00:24:03,735 --> 00:24:05,862
Jeg arrangerer et møde med POTUS.
380
00:24:06,738 --> 00:24:09,324
Din politiven kan sætte
hende af ved rampen.
381
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
Hvad er der?
382
00:24:16,915 --> 00:24:17,749
Ikke noget.
383
00:24:19,000 --> 00:24:19,876
Det er...
384
00:24:20,376 --> 00:24:22,295
Jeg tabte tråden. Det har været...
385
00:24:23,254 --> 00:24:25,715
...et par hårde dage. Jeg kører på dampene.
386
00:24:25,715 --> 00:24:27,342
Det er næsten overstået.
387
00:24:28,676 --> 00:24:30,011
Du har gjort det flot.
388
00:24:31,179 --> 00:24:32,347
Tak.
389
00:24:32,347 --> 00:24:33,640
Jeg er stolt af dig.
390
00:24:47,278 --> 00:24:48,821
- Peter?
- Farr er med i det.
391
00:24:48,821 --> 00:24:51,908
- Er du sikker?
- Er alt i orden?
392
00:24:51,908 --> 00:24:53,660
Hun har fyldt mig med løgn.
393
00:24:55,370 --> 00:24:57,830
Hun spillede spillet, og så...
394
00:24:59,415 --> 00:25:02,835
Hun... hun ved,
du er sammen med en politimand.
395
00:25:03,878 --> 00:25:05,046
De ved besked.
396
00:25:05,046 --> 00:25:08,716
- Om hvad?
- Dig og Redfield. Metrobomben.
397
00:25:08,716 --> 00:25:10,677
- Det er et problem.
- Synes du?
398
00:25:10,677 --> 00:25:13,388
Blev du så knivskarp i specialstyrken?
399
00:25:13,388 --> 00:25:15,056
Hvad vil du gøre?
400
00:25:17,016 --> 00:25:18,518
Jeg får Peter anholdt.
401
00:25:18,518 --> 00:25:22,021
Sætter ham i isolation,
indtil vi kan få ham afskåret.
402
00:25:23,648 --> 00:25:24,774
Og Rose Larkin...
403
00:25:27,527 --> 00:25:28,861
Jeg informerer mit hold.
404
00:25:28,861 --> 00:25:31,781
Jeg lægger på.
Ødelæg simkortet. Mød mig på molen.
405
00:25:31,781 --> 00:25:33,533
Hvordan vil du komme derhen?
406
00:25:33,533 --> 00:25:37,870
Det finder jeg ud af.
Rose, se at komme væk lige nu.
407
00:25:37,870 --> 00:25:38,788
Okay.
408
00:25:39,455 --> 00:25:40,665
Hvad sker der?
409
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Vi har grønt lys.
410
00:25:54,220 --> 00:25:55,346
Shit.
411
00:25:59,058 --> 00:26:01,686
Bare rolig. Vi kan stadig spore dem.
412
00:27:00,203 --> 00:27:01,037
Shit.
413
00:27:04,290 --> 00:27:05,375
Hej, Liam.
414
00:27:05,375 --> 00:27:07,669
Peter, du ser herrens ud.
415
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Hvad er det?
416
00:27:08,670 --> 00:27:10,963
- Over dit niveau.
- Seriøst? Lad mig se.
417
00:27:13,007 --> 00:27:15,218
- Shit.
- Hvad fanden er der med dig?
418
00:27:15,218 --> 00:27:18,012
Undskyld. Det var for sjov.
Skal jeg hjælpe?
419
00:27:18,012 --> 00:27:19,806
- Nej, lad det være.
- Okay.
420
00:27:19,806 --> 00:27:20,723
Kors.
421
00:27:26,145 --> 00:27:28,856
Javel. Den kommer med det samme.
422
00:27:31,776 --> 00:27:33,444
- Sutherland!
- Der er han!
423
00:27:33,444 --> 00:27:34,570
Sutherland er her!
424
00:27:49,419 --> 00:27:51,546
- I to, den vej. Eddie, med mig.
- Javel.
425
00:27:51,546 --> 00:27:52,630
Fart på!
426
00:28:02,682 --> 00:28:03,558
Shit.
427
00:28:13,776 --> 00:28:14,944
Tjek depotet.
428
00:28:14,944 --> 00:28:16,070
Shit.
429
00:28:38,468 --> 00:28:39,677
Tjek døren.
430
00:29:00,656 --> 00:29:02,366
Kender han til tunnelerne?
431
00:29:07,246 --> 00:29:09,165
Afsøgt. Indgangen er låst.
432
00:29:09,999 --> 00:29:11,751
Jeg tjekker serverrummet.
433
00:29:11,751 --> 00:29:13,878
Gennemsøg H Street.
434
00:29:37,610 --> 00:29:39,237
Hvordan ser morderne ud?
435
00:29:39,237 --> 00:29:41,739
- Hvorfor?
- Den der kommer fandeme tæt på.
436
00:29:45,493 --> 00:29:46,577
Det er dem.
437
00:30:32,123 --> 00:30:33,040
Hold fast!
438
00:30:48,389 --> 00:30:51,392
GPS-SPORING
439
00:30:53,311 --> 00:30:55,271
Watts her, tunnelen er afsøgt.
440
00:31:22,298 --> 00:31:23,549
Vi slap vist fra dem.
441
00:31:25,426 --> 00:31:26,928
Hvordan finder de mig?
442
00:31:26,928 --> 00:31:29,639
De sporer dig. Bilen måske?
443
00:31:30,681 --> 00:31:32,475
Okay. Hvad gør vi?
444
00:31:33,851 --> 00:31:35,728
- Jeg sætter dig af.
- Hvor?
445
00:31:35,728 --> 00:31:37,647
På næste hjørne hopper du ud.
446
00:31:37,647 --> 00:31:41,400
Løb til parken og ned til molen.
Det går hurtigere til fods.
447
00:31:41,400 --> 00:31:43,569
Med lidt held opdager de det ikke.
448
00:31:43,569 --> 00:31:46,948
- Hvad med dig?
- Jeg får støtte og leder dem på afveje.
449
00:31:46,948 --> 00:31:47,990
Er du sikker?
450
00:31:48,866 --> 00:31:49,825
Helt sikker.
451
00:32:03,464 --> 00:32:04,507
Ud! Løb!
452
00:32:07,176 --> 00:32:08,135
Tak.
453
00:32:15,518 --> 00:32:16,394
Stop.
454
00:32:16,978 --> 00:32:18,604
- Hvad er der?
- Hun stod ud.
455
00:33:12,283 --> 00:33:13,784
Alarmcentralen.
456
00:33:13,784 --> 00:33:16,370
Betjent Francisco Jenkins fra Maryland.
457
00:33:16,370 --> 00:33:19,040
To mordere forsøger
at dræbe mig og min ven.
458
00:33:19,040 --> 00:33:20,499
Send vogne til...
459
00:34:06,003 --> 00:34:07,004
Kom her.
460
00:34:41,664 --> 00:34:43,082
Rose, kom væk!
461
00:35:36,177 --> 00:35:38,220
Jeg har ham. Tilkald politiet.
462
00:35:38,804 --> 00:35:41,140
- Hænderne på jorden!
- Okay.
463
00:35:41,140 --> 00:35:43,934
Han dræbte min tante og onkel! Skyd ham!
464
00:35:43,934 --> 00:35:45,644
Nej, det er selvtægt.
465
00:35:46,228 --> 00:35:47,855
Din ven, Lorna,
466
00:35:48,772 --> 00:35:49,899
hun var tapper.
467
00:35:51,358 --> 00:35:53,027
- Lorna kæmpede.
- Hold kæft!
468
00:35:53,027 --> 00:35:54,528
Men din tante...
469
00:35:56,780 --> 00:35:58,324
...hun tryglede til sidst.
470
00:35:58,324 --> 00:35:59,283
Rose, nej!
471
00:36:01,243 --> 00:36:02,578
Shit.
472
00:36:14,340 --> 00:36:15,382
Rose!
473
00:36:51,835 --> 00:36:53,504
Peter, han er død!
474
00:36:54,713 --> 00:36:55,589
Peter!
475
00:36:56,924 --> 00:36:57,800
Hjælp mig.
476
00:37:03,472 --> 00:37:04,974
Vent lidt.
477
00:37:04,974 --> 00:37:06,016
Pis.
478
00:37:06,934 --> 00:37:07,810
Peter.
479
00:37:13,023 --> 00:37:14,191
Vent lidt.
480
00:37:15,025 --> 00:37:16,485
- Det er siden.
- Okay.
481
00:37:32,251 --> 00:37:35,629
Almora briefer mig om Maddie
om to minutter. Hvad er der?
482
00:37:35,629 --> 00:37:37,047
Vicepræsidenten, chef.
483
00:37:37,047 --> 00:37:38,090
Tak, Val.
484
00:37:40,134 --> 00:37:41,510
Det er om din datter.
485
00:37:43,387 --> 00:37:44,305
Er det dig?
486
00:37:45,347 --> 00:37:49,184
- Havde du noget med det at gøre?
- Dæmp dig, for helvede.
487
00:37:51,270 --> 00:37:52,813
Nej, naturligvis ikke.
488
00:37:56,066 --> 00:37:57,860
Men vi kan udnytte det.
489
00:37:57,860 --> 00:38:00,279
Vil du udnytte kidnapningen af Maddie?
490
00:38:01,196 --> 00:38:02,239
Til hvad?
491
00:38:02,239 --> 00:38:05,034
Sutherland og Larkin er
på sporet af dig og Wick.
492
00:38:05,034 --> 00:38:06,618
Hvor ved du det fra?
493
00:38:13,125 --> 00:38:13,959
Pis.
494
00:38:14,877 --> 00:38:18,047
- Hvad ved de om Zadar?
- De ved nok.
495
00:38:18,047 --> 00:38:20,215
Og hvor er Sutherland nu?
496
00:38:20,215 --> 00:38:21,300
Han slap væk.
497
00:38:21,300 --> 00:38:22,468
Gudfader.
498
00:38:22,968 --> 00:38:26,055
Jeg kan ikke klare det.
Min datter er forsvundet.
499
00:38:26,055 --> 00:38:28,766
Gider du klare det, som du lovede at gøre?
500
00:38:28,766 --> 00:38:30,893
Lad os få en ting på det rene.
501
00:38:30,893 --> 00:38:34,605
Du skal ikke spilde mælken
og overlade rengøringen til mig.
502
00:38:34,605 --> 00:38:37,816
Sådan leger vi ikke.
Vi skal bruge en afledningsmanøvre.
503
00:38:37,816 --> 00:38:40,361
Maddie er ikke en afledningsmanøvre.
504
00:38:43,072 --> 00:38:47,034
At få styr på det her er vigtigere
end din datter. Det er et faktum.
505
00:38:47,659 --> 00:38:50,454
Eller vil du satse og se,
hvordan folket reagerer,
506
00:38:50,454 --> 00:38:52,831
når de finder ud af, hvad du har gjort?
507
00:38:52,831 --> 00:38:55,084
- Tru mig ikke.
- Det gør jeg ikke.
508
00:38:55,084 --> 00:38:56,835
Jeg prøver at redde din røv.
509
00:38:56,835 --> 00:39:01,215
Hvis du ikke kan lide mine metoder,
skulle du ikke have inddraget mig,
510
00:39:01,215 --> 00:39:02,424
da skaden var sket.
511
00:39:05,969 --> 00:39:09,681
Hvis vi ikke kan lukke munden på Peter,
kan vi miskreditere ham.
512
00:39:09,681 --> 00:39:11,016
Maddie kan hjælpe.
513
00:39:11,016 --> 00:39:12,476
Hvad er planen?
514
00:39:12,476 --> 00:39:13,727
Få din briefing.
515
00:39:15,270 --> 00:39:17,689
Mød mig i det grønne værelse i østfløjen.
516
00:39:18,357 --> 00:39:19,191
Hvorfor?
517
00:39:19,942 --> 00:39:21,610
Du skal gøres klar til TV.
518
00:40:16,039 --> 00:40:16,915
Nej.
519
00:40:19,209 --> 00:40:20,085
Nej.
520
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
Jeg elsker dig.
521
00:40:33,307 --> 00:40:34,808
Jeg elsker dig.
522
00:40:34,808 --> 00:40:37,936
Kom tilbage!
523
00:41:15,182 --> 00:41:17,142
Sagde Cisco, hvor han kørte hen?
524
00:41:18,227 --> 00:41:23,232
Han ville lede dem væk med bilen,
men jeg ved det ikke.
525
00:41:24,608 --> 00:41:27,152
De vidste, præcis hvor vi var.
526
00:41:30,781 --> 00:41:33,283
Den dag jeg tog Farr med til motellet,
527
00:41:34,743 --> 00:41:38,622
må hun have sat
en sporingsanordning på bilen.
528
00:41:41,166 --> 00:41:42,543
Hvis båd er det?
529
00:41:44,253 --> 00:41:45,796
En af min fars venners.
530
00:41:46,296 --> 00:41:48,924
Find nøgleboksen
på indersiden af kalechen.
531
00:41:51,677 --> 00:41:52,553
Den der.
532
00:41:56,431 --> 00:41:57,391
Kender du koden?
533
00:41:57,391 --> 00:41:58,684
Ja, 1202.
534
00:42:00,185 --> 00:42:01,228
Min fødselsdag.
535
00:42:02,437 --> 00:42:04,231
Han må have holdt af dig.
536
00:42:04,231 --> 00:42:05,857
Han var min gudfar.
537
00:42:06,441 --> 00:42:07,609
Øjeblik.
538
00:42:08,110 --> 00:42:08,944
Okay.
539
00:42:11,488 --> 00:42:14,783
Agent Richards viste lærerens nabo
tegningen af mistænkte.
540
00:42:14,783 --> 00:42:18,161
Hun har set ham der i månedsvis.
Troede, de var et par.
541
00:42:18,161 --> 00:42:21,707
Godt arbejde.
FBI kan køre en ansigtsgenkendelse.
542
00:42:21,707 --> 00:42:24,126
Du skal følge op på et nyt spor.
543
00:42:24,126 --> 00:42:25,711
Der er en mistænkt.
544
00:42:25,711 --> 00:42:28,130
Jeg sender navn og adresse.
545
00:42:28,130 --> 00:42:30,924
- Det har topprioritet, forstået?
- Javel.
546
00:42:32,759 --> 00:42:34,094
Hvem er den mistænkte?
547
00:42:35,762 --> 00:42:36,722
Det er løgn.
548
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
Læs det, før du går ind.
549
00:42:39,474 --> 00:42:42,728
Det lyder mere ægte,
når du ikke hakker i det.
550
00:42:42,728 --> 00:42:44,187
Jeg behøver intet manus.
551
00:42:45,272 --> 00:42:47,024
Wicks folk er blevet tavse.
552
00:42:47,024 --> 00:42:49,943
Sutherland og pigen er
derude med harddisken.
553
00:42:50,527 --> 00:42:52,446
Din fremlægning giver dig
554
00:42:52,446 --> 00:42:55,240
Det Hvide Hus eller en fængselscelle.
555
00:43:01,788 --> 00:43:04,374
...der var ingen vidner til angrebet.
556
00:43:04,875 --> 00:43:07,336
Politiet i Maryland beder folk
557
00:43:07,336 --> 00:43:10,380
om oplysninger vedrørende
nedskydningen i går aftes
558
00:43:10,380 --> 00:43:12,841
af betjent Francisco Jenkins.
559
00:43:20,390 --> 00:43:21,391
Undskyld.
560
00:43:22,934 --> 00:43:23,977
Du havde ham, og...
561
00:43:24,978 --> 00:43:26,605
Du ville ikke gøre det,
562
00:43:27,981 --> 00:43:28,899
men jeg...
563
00:43:32,527 --> 00:43:34,279
Det gør mig ondt med Cisco.
564
00:43:44,498 --> 00:43:46,500
Okay. Hold den der.
565
00:43:53,256 --> 00:43:54,091
Okay.
566
00:44:03,433 --> 00:44:05,143
Godt, rejs dig op.
567
00:44:30,836 --> 00:44:31,753
Tak...
568
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
...fordi du kom tilbage.
569
00:44:38,009 --> 00:44:39,219
Jeg var aldrig væk.
570
00:44:40,679 --> 00:44:42,139
Og nu til Det Hvide Hus
571
00:44:42,139 --> 00:44:45,934
til et hasteindkaldt pressemøde
med vicepræsident Ashley Redfield.
572
00:44:46,893 --> 00:44:48,478
Kære medborgere,
573
00:44:49,146 --> 00:44:51,898
min familie har før
været ramt af tragedier.
574
00:44:53,400 --> 00:44:57,696
Først døde min kone,
mor til mine to piger, af kræft.
575
00:44:58,989 --> 00:45:00,699
Så blev den yngste, Sarah,
576
00:45:01,283 --> 00:45:04,077
taget fra mig, da hun var blot tre år.
577
00:45:05,370 --> 00:45:07,164
Men i mørket
578
00:45:07,164 --> 00:45:10,959
holdt min Maddie og jeg
fast i hinanden og svor,
579
00:45:11,543 --> 00:45:13,462
at vi ville finde vej til lyset.
580
00:45:14,671 --> 00:45:17,799
Jeg taler direkte til Dem denne morgen,
581
00:45:19,301 --> 00:45:20,510
for at bede Dem om,
582
00:45:21,303 --> 00:45:23,305
for at trygle Dem om
583
00:45:23,889 --> 00:45:27,559
at hjælpe mig med at finde det,
som er tilbage af min familie.
584
00:45:28,852 --> 00:45:32,189
Min datter, Madison Grace Redfield,
585
00:45:34,149 --> 00:45:37,152
blev kidnappet i går aftes.
586
00:45:37,152 --> 00:45:41,990
Secret Service har identificeret
en mistænkt for Maddies forsvinden.
587
00:45:41,990 --> 00:45:45,911
Hans navn er Peter Sutherland jr.
588
00:45:46,495 --> 00:45:48,330
De kan se ham på skærmen.
589
00:45:48,330 --> 00:45:51,541
Han bør betragtes
som bevæbnet og yderst farlig.
590
00:45:51,541 --> 00:45:53,585
Hr. vicepræsident, et spørgsmål.
591
00:48:12,223 --> 00:48:13,892
Tekster af: Henriette Saffron