1 00:00:06,049 --> 00:00:10,136 - Pracoval jsem s vaším mužem. - Věnoval se tomu útoku na metro. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,473 Měl za to, že někdo zasáhl do vyšetřování FBI. 3 00:00:13,473 --> 00:00:17,602 Našel něco, co ukazovalo přímo na firmu Turn Lake Industries. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,064 Ten den, kdy zmizel, měl schůzku s generálním ředitelem. 5 00:00:21,898 --> 00:00:22,899 Do hajzlu. 6 00:00:23,775 --> 00:00:24,859 VIDĚLI JSTE... 7 00:00:24,859 --> 00:00:28,029 Řekneš mi, koho jsi hlídala v den toho útoku? 8 00:00:28,029 --> 00:00:30,364 - Podej žádost. - Maddie Redfieldovou? 9 00:00:30,364 --> 00:00:34,035 Co dělá v terénu s klíčovým svědkem případu FBI? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,788 Prý šetří možné ohrožení Maddie Redfieldové. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,248 - Dostaň je sem, než bude pozdě. - Jistě. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 - Asi dojde k útoku. - Ježíši. 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,213 Dary na kampaň. Nevíš, kdo se s kým paktuje? Sleduj peníze. 14 00:00:45,963 --> 00:00:47,423 Viceprezident Redfield. 15 00:00:47,423 --> 00:00:48,716 Chybí mi ta malá. 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,303 - Chceš ji zpátky? - Mohli bysme si najít jiný dítě. 17 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 To jsou oni. 18 00:00:57,100 --> 00:01:00,228 Děláme chybu. Jestli to zjistí, budeš terčem skandálu. 19 00:01:00,228 --> 00:01:01,562 Nikdo to nesmí vědět. 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,815 Dokážu se agentů zbavit. 21 00:01:03,815 --> 00:01:05,441 V pohodě, Maddie? 22 00:01:07,068 --> 00:01:08,653 To si děláš prdel. 23 00:01:08,653 --> 00:01:10,321 Poplach. Lasička zmizela. 24 00:01:10,321 --> 00:01:11,322 Proboha! 25 00:01:11,322 --> 00:01:13,783 Říkal jsem, že ti zavolám, až skončíme. 26 00:01:13,783 --> 00:01:15,785 - Mám jiný plány. - Počkej! 27 00:02:03,541 --> 00:02:06,002 {\an8}O DVA ROKY DŘÍVE 28 00:02:06,002 --> 00:02:07,920 {\an8}A máme z toho velký kulový. 29 00:02:08,921 --> 00:02:12,216 Není lepší vidět ho umřít, abysme věděli, že je po něm? 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,510 Chtěla sis napoprvý ušpinit ruce? 31 00:02:14,510 --> 00:02:16,721 Já nevím, prostě jsem čekala víc. 32 00:02:17,763 --> 00:02:18,764 Dobře. 33 00:02:19,640 --> 00:02:20,975 Jak bys to udělala? 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,977 Záleží, co provedl. 35 00:02:22,977 --> 00:02:24,604 Na tom nesejde. 36 00:02:24,604 --> 00:02:27,064 Nesoudíme, popravujeme. 37 00:02:30,693 --> 00:02:33,571 Bylo by si na co šáhnout, co cítit. 38 00:02:33,571 --> 00:02:34,739 Krev. 39 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 Krev nadělá svinčík. Uklidit ho trvá. 40 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 Aspoň bysme měli jistotu. 41 00:02:41,495 --> 00:02:42,663 Já ji mám. 42 00:02:44,624 --> 00:02:45,666 Mám ji. 43 00:02:53,966 --> 00:02:55,635 Znamenalo by to víc. 44 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 Jsi v pořádku? 45 00:02:59,430 --> 00:03:00,890 Bylo to na tebe moc? 46 00:03:01,974 --> 00:03:03,559 Asi jsem tě sem neměl... 47 00:03:14,278 --> 00:03:15,571 Nauč mě víc. 48 00:03:17,448 --> 00:03:18,866 Nauč mě všechno. 49 00:03:26,499 --> 00:03:28,167 Měla bys ho hodit do vody. 50 00:03:29,210 --> 00:03:32,004 Je to důkaz. Patří jemu. 51 00:03:32,964 --> 00:03:34,548 Patří nám. 52 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 Celý teď patří nám. 53 00:04:05,621 --> 00:04:08,874 NOČNÍ AGENT 54 00:04:13,713 --> 00:04:15,423 Proč musím jet tak pomalu? 55 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 Rychleji se tu jet nesmí. 56 00:04:18,926 --> 00:04:20,344 Ujedou nám. 57 00:04:20,344 --> 00:04:22,179 Ne, máme je. 58 00:04:23,014 --> 00:04:27,018 Do Bílého domu ještě daleko a máme jenom pohlídat, aby tam dojeli. 59 00:04:27,018 --> 00:04:29,520 Takže teď jim děláme garde. Bezva. 60 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 Dokud se nezmění rozkazy. 61 00:04:33,482 --> 00:04:36,110 Nudnější honičku jsem nezažila. 62 00:04:37,987 --> 00:04:42,533 Toho útočníka a viceprezidenta si šetři. Začneme tím, co víme jistě. 63 00:04:42,533 --> 00:04:44,785 To je prsten, Turn Lake, Wick. 64 00:04:44,785 --> 00:04:47,830 Zbytek Traversový řekneme až podle její reakce. 65 00:04:50,416 --> 00:04:51,500 Minul jsi odbočku. 66 00:04:51,500 --> 00:04:54,337 - Nevezmu tě tam. - Do Bílého domu? Proč ne? 67 00:04:54,337 --> 00:04:56,756 Řekněme, že za tím stojí viceprezident. 68 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Ten ale nemohl stáhnout tajnou službu z toho hotelu. 69 00:05:00,259 --> 00:05:02,845 Jede v tom s ním někdo další z Bílého domu. 70 00:05:03,429 --> 00:05:05,848 Když tam pojedeme oba i s tím diskem... 71 00:05:05,848 --> 00:05:07,641 - Dostanou všechno. - Přesně. 72 00:05:07,641 --> 00:05:09,769 Řeknu prezidentce, co máme. 73 00:05:10,269 --> 00:05:13,189 Třeba mi pomůže s ochranou. Pak tě vyzvednu. 74 00:05:15,149 --> 00:05:18,152 Neboj. Zavezu tě do bezpečí. Budeš v pořádku. 75 00:05:18,152 --> 00:05:19,612 Nemám strach o sebe. 76 00:05:26,994 --> 00:05:28,204 Někdo nás sleduje? 77 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 To brzy zjistíme. 78 00:05:35,586 --> 00:05:36,879 Zahni doprava. 79 00:05:38,255 --> 00:05:40,091 Udělej to. Zapni blinkr. 80 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 - Spokojenej? - Ne. 81 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 Poznají to auto. Potřebujeme nový. 82 00:05:51,769 --> 00:05:54,313 - Falešný poplach? - Asi jo. 83 00:05:56,357 --> 00:05:59,944 Eli si vezme dopravní kamery. Jeff obejde sousedy, přátele. 84 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Cokoli zjistíš, hlas mně. 85 00:06:02,571 --> 00:06:03,614 Dohlídni na FBI. 86 00:06:03,614 --> 00:06:07,368 Nikdo, kdo nemusí, sem nesmí, dokud nedorazí Almora. 87 00:06:11,122 --> 00:06:12,206 Tak co? 88 00:06:12,206 --> 00:06:14,959 Žádná zbraň, žádné známky násilného vniknutí. 89 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 FBI zanalyzuje stopy DNA, třeba najdou shodu. 90 00:06:19,171 --> 00:06:23,676 Maddie ale nemůže čekat, než si intoši v laborce vyleští zkumavky. 91 00:06:25,094 --> 00:06:26,011 Pojď se mnou. 92 00:06:35,229 --> 00:06:37,148 Je pozdě. Co se děje? 93 00:06:37,148 --> 00:06:40,401 Promiňte, pane viceprezidente, ale jde o Maddie. 94 00:06:43,195 --> 00:06:44,530 Co vyvedla tentokrát? 95 00:06:45,072 --> 00:06:46,824 Domníváme se, že ji unesli. 96 00:06:48,409 --> 00:06:49,368 Cože? 97 00:06:49,368 --> 00:06:52,246 Na školní akci se zbavila ochranky. 98 00:06:52,246 --> 00:06:54,457 Pracujeme s teorií, že... 99 00:06:54,957 --> 00:06:58,085 že měla naplánovanou romantickou schůzku. 100 00:07:00,379 --> 00:07:03,048 Zřejmě jenom utekla. 101 00:07:04,300 --> 00:07:06,051 Už to párkrát udělala. 102 00:07:07,052 --> 00:07:09,430 Promluvím si s ní. Znovu. 103 00:07:09,430 --> 00:07:14,393 Našli jsme její šaty a nouzové tlačítko v bytě jejího profesora umění. 104 00:07:14,977 --> 00:07:16,479 Hned vedle jeho těla. 105 00:07:26,155 --> 00:07:28,240 Čekám někoho jinýho. 106 00:07:28,240 --> 00:07:32,453 Je mi líto, ale musíš to zrušit. Potřebuju laskavost. 107 00:07:32,453 --> 00:07:34,788 Za pomoc s gaučem chceš trochu moc. 108 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Já vím. 109 00:07:35,789 --> 00:07:40,127 Neblázni, ta holka se má stavit po práci. Uvařil jsem podle Iny Garten. 110 00:07:40,127 --> 00:07:42,880 Voní to krásně, ale pamatuješ si Rose, ne? 111 00:07:42,880 --> 00:07:44,006 - Ahoj. - Ahoj. 112 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Potřebuju, abys jí pár hodin dělal společnost. 113 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 Prosím, Cisco. 114 00:07:52,389 --> 00:07:55,226 - Červený, nebo bílý? - Jenom vodu, díky. 115 00:07:55,226 --> 00:07:56,185 Dobře. 116 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 - Jsi fakt borec. - Jo. 117 00:08:01,398 --> 00:08:03,442 - Máš auto? - Ne, je v servisu. 118 00:08:03,442 --> 00:08:06,529 Nechám ti naše v garáži, kdybyste museli pryč. 119 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 Osmnáctka. 120 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Ahoj, Liso. Nepotěším tě. 121 00:08:12,493 --> 00:08:14,787 Jo, stala se mi šílená věc. 122 00:08:14,787 --> 00:08:16,580 Ciscovi můžeš věřit. 123 00:08:16,580 --> 00:08:19,625 Ale nic mu neříkej. Bude to pro oba bezpečnější. 124 00:08:19,625 --> 00:08:22,086 Kdyby něco, vezme tě na smluvené místo. 125 00:08:22,086 --> 00:08:24,797 - Pamatuješ si kam? - Na to rybářské molo. 126 00:08:24,797 --> 00:08:25,881 Zvládnu to. 127 00:08:26,465 --> 00:08:28,008 Vyznačila jsem to hlavní. 128 00:08:28,008 --> 00:08:30,803 Třeba pomůže, když to ty dvě uvidí napsané. 129 00:08:31,303 --> 00:08:32,304 Super. 130 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Dej na sebe pozor. 131 00:08:36,308 --> 00:08:37,309 Jo. 132 00:08:42,565 --> 00:08:45,442 Máte kliku, příští tejden mi dá druhou šanci. 133 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Paráda. Měl bych sebou hodit. 134 00:08:52,658 --> 00:08:55,869 Dohlídni na ni, prosím. 135 00:08:55,869 --> 00:08:57,329 Jasně, neboj. 136 00:08:58,205 --> 00:08:59,665 - V pohodě? - Jo. 137 00:08:59,665 --> 00:09:00,874 Díky. 138 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Za málo. 139 00:09:09,216 --> 00:09:11,844 - Mluvilas někdy s tím učitelem? - Párkrát. 140 00:09:11,844 --> 00:09:14,138 Ale nevěděla jsem, že ho má ráda. 141 00:09:14,138 --> 00:09:16,015 Třeba šlo jenom o sex. 142 00:09:16,015 --> 00:09:18,934 Ne. Byla při výběru těch šatů jako uzlíček nervů. 143 00:09:18,934 --> 00:09:21,979 - Vypadala skoro zranitelně. Měla jsem... - Dost. 144 00:09:21,979 --> 00:09:25,149 Žádný co by kdyby. To nikam nevede. 145 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 - Myslíš, že je to Maddie? - Jo. 146 00:09:28,944 --> 00:09:31,530 Celou dobu to plánoval. 147 00:09:32,031 --> 00:09:32,990 Vábil ji, a já... 148 00:09:32,990 --> 00:09:35,492 Ne. Podrazila tě. 149 00:09:36,368 --> 00:09:37,411 Utekla 150 00:09:38,037 --> 00:09:40,205 a nebrala na tebe ohled. 151 00:09:40,914 --> 00:09:41,832 O mě tu nejde. 152 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 Kdyby k tobě měla aspoň špetku úcty... 153 00:09:44,084 --> 00:09:46,378 O tomhle se nehodlám bavit. 154 00:09:46,378 --> 00:09:49,256 Nemusíš to v sobě dusit, abys byla profík. 155 00:09:49,256 --> 00:09:51,884 Lepší je se svěřit parťákovi. 156 00:09:51,884 --> 00:09:55,387 Věř mi. Vím to z vlastní zkušenosti. 157 00:09:57,181 --> 00:10:01,143 To ti ale povyprávím někdy jindy. 158 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 Díky, ale nepotřebuju povzbudit. 159 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 Potřebuju ji najít. 160 00:10:11,945 --> 00:10:15,616 Ten chlap je všude. 161 00:10:16,742 --> 00:10:19,119 Tu tvář jsem tu už viděl. 162 00:10:22,081 --> 00:10:23,082 Jo. 163 00:10:25,084 --> 00:10:25,959 Tady. 164 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 - Všude jinde se dívá jinam. - Asi nechce být vidět. 165 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 Pochybuju, že mu pózoval. 166 00:10:31,465 --> 00:10:34,218 - Romantika, nebo posedlost? - Tenká hranice. 167 00:10:34,218 --> 00:10:36,011 To vím z vlastní zkušenosti. 168 00:10:37,388 --> 00:10:38,389 Až někdy jindy. 169 00:10:40,391 --> 00:10:42,726 Ten vzor jsem už viděla. 170 00:10:43,602 --> 00:10:44,937 U Maddie v pokoji. 171 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Cullen volá Arringtonovou. Je tu Almora. Chce hlášení. 172 00:10:53,237 --> 00:10:54,238 Pane. 173 00:10:54,238 --> 00:10:56,573 Dnes máte padla. Běžte se prospat. 174 00:10:56,573 --> 00:10:59,410 - Cože? - Monksi, vyšetřování povedeš ty. 175 00:10:59,410 --> 00:11:01,036 - Co víme? - Je to můj tým. 176 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 - Už ne. - Mám za úkol ji chránit. 177 00:11:03,288 --> 00:11:08,210 Maddie vám zmizela před nosem. Už nemáte koho chránit. 178 00:11:08,210 --> 00:11:09,878 Chápu, že jste si blízké, 179 00:11:09,878 --> 00:11:13,799 ale poslední, co potřebujeme, jsou raněné city zamlžující úsudek. 180 00:11:13,799 --> 00:11:16,844 Naopak potřebuju tvoje zkušenosti. 181 00:11:17,344 --> 00:11:18,178 Vy běžte domů. 182 00:11:19,138 --> 00:11:22,099 Eriku, najdi mi něco, čeho se můžeme chytit. 183 00:11:22,099 --> 00:11:24,017 Poslat ji domů mi nepomůže. 184 00:11:24,017 --> 00:11:28,188 V naší branži je tohle ten největší možnej průser. 185 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 Velela tu. Redfield chce něčí hlavu. 186 00:11:30,899 --> 00:11:32,234 - Dej mu mou. - Eriku... 187 00:11:32,234 --> 00:11:34,069 Vyslechni mě, prosím. 188 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Zná Maddie jako svoje boty. 189 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Pamatuje si její rozvrh, zná její zvyky. 190 00:11:38,949 --> 00:11:42,202 Na tý holce jí záleží, a to je teď nejdůležitější. 191 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Takže už ji hodnotíš jinak? 192 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 Situace se změnila. 193 00:11:49,960 --> 00:11:51,086 Fajn. 194 00:11:51,587 --> 00:11:53,338 Arringtonová může zůstat. 195 00:11:53,338 --> 00:11:56,133 Ale velíš ty. Najdi mi Maddie. 196 00:12:08,812 --> 00:12:09,980 Zdravím. 197 00:12:21,784 --> 00:12:23,327 V pořádku. 198 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 - Díky. - Není zač. 199 00:12:29,500 --> 00:12:33,378 - Petere. Mám tě doprovodit. - Ahoj. Bojí se, že netrefím? 200 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 - Děje se něco? - Jako vždycky. 201 00:12:39,343 --> 00:12:41,929 Farrová má jednání. Máš počkat u ní. 202 00:12:48,435 --> 00:12:50,312 Promiň za to zkažený rande. 203 00:12:50,312 --> 00:12:56,527 V poho. Trvalo mi jenom dva měsíce ukecat ji na Bumblu ke schůzce. 204 00:12:57,903 --> 00:13:01,156 Třeba bude o to víc hořet nedočkavostí. 205 00:13:01,949 --> 00:13:05,118 Na poslední chvíli ruší schůzku jenom podvodníci. 206 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 - Asi máš pravdu. - Jo. 207 00:13:08,747 --> 00:13:11,124 Nemáš pro mě někoho? Dáme dvojitý rande. 208 00:13:12,167 --> 00:13:14,670 - S Peterem spolu ne... - Aha. 209 00:13:14,670 --> 00:13:16,129 - Jo. - Soráč. Já... 210 00:13:16,129 --> 00:13:17,923 Jenom o mě má starost. 211 00:13:18,882 --> 00:13:20,008 Je to hodnej kluk. 212 00:13:20,884 --> 00:13:21,927 Ten nejlepší. 213 00:13:23,637 --> 00:13:26,014 Z kamarádů vlastně zmiňoval jenom tebe. 214 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 A opakovaně tě prosil o laskavost. 215 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Jak dlouho se znáte? 216 00:13:32,145 --> 00:13:34,815 Bydleli jsme spolu v Quanticu. To ti neříkal? 217 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 Neznám ho tak dlouho. 218 00:13:37,150 --> 00:13:40,320 Kromě tebe vím akorát o jeho tátovi 219 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 a o Zoe. 220 00:13:43,699 --> 00:13:48,495 - To je vše. - To se rozpovídal víc, než má ve zvyku. 221 00:13:48,495 --> 00:13:51,373 Zas tolik mi toho o ní neřekl. 222 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Ono není moc co říct. 223 00:13:53,000 --> 00:13:57,337 Procházel si krizí a ona ho opustila. Pak že v dobrým i ve zlým. 224 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Mně říkal, 225 00:14:00,215 --> 00:14:02,426 že po tom útoku na metro se stáhl. 226 00:14:02,968 --> 00:14:05,220 - A bylo těžký s ním zůstat. - No jo. 227 00:14:05,888 --> 00:14:09,266 Nemá ve zvyku svalovat vinu na ostatní. 228 00:14:10,183 --> 00:14:11,184 Ale já vím svoje. 229 00:14:13,770 --> 00:14:16,148 Co dalšího bys chtěla vyzvědět? 230 00:14:19,151 --> 00:14:22,195 Co to máte s tím Kevinem? 231 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 Máme ho od instruktora střelby. 232 00:14:26,909 --> 00:14:29,036 Byl to takovej hroznej tvrďas 233 00:14:29,036 --> 00:14:32,497 a věčně nám nadával, že jsme neschopný. 234 00:14:32,497 --> 00:14:34,499 Tak jsme se s ním vsadili, 235 00:14:34,499 --> 00:14:38,879 že dokážeme dokončit to nejtěžší cvičení bez civilních ztrát. 236 00:14:38,879 --> 00:14:42,215 Vsadili jsme se o jeho skřítka pro štěstí. 237 00:14:42,215 --> 00:14:43,342 Kdo my? 238 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 S Peterem jsme to dokázali spolu, takže patří oběma. 239 00:14:46,553 --> 00:14:50,515 Teď si ho navzájem krademe a děláme si z toho srandu. 240 00:14:50,515 --> 00:14:53,435 Ale kdo má Kevina, má právo se vytahovat. 241 00:14:53,435 --> 00:14:55,312 - Jako malí kluci. - To si piš. 242 00:14:55,812 --> 00:14:58,148 - A kdo mu dal jméno Kevin? - Já. 243 00:14:58,148 --> 00:15:02,986 A jestli ti bude tvrdit, že ne, nechej ho při tom, je na to háklivej. 244 00:15:02,986 --> 00:15:05,530 - Teď mi ho dej. - Ne. Teď je můj. 245 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Dobře tě to naučil. 246 00:15:10,619 --> 00:15:11,453 Vidíš ji? 247 00:15:12,913 --> 00:15:15,374 Přes ty rolety nic nevidím. 248 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 Přemýšlel jsem 249 00:15:31,139 --> 00:15:33,100 o tom, co jsi říkala. 250 00:15:35,686 --> 00:15:36,728 Co jsem říkala? 251 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 O tom miminu. 252 00:15:42,859 --> 00:15:44,194 Nech to plavat. 253 00:15:45,195 --> 00:15:47,364 - Byla to blbost. - Ne kvůli práci. 254 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Ale pro nás. 255 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 Tomu nerozumím. 256 00:15:54,621 --> 00:15:56,873 Tenhle život 257 00:15:58,417 --> 00:15:59,543 je samé násilí. 258 00:16:00,043 --> 00:16:02,671 Bylo by fajn mít i něco jinýho. 259 00:16:02,671 --> 00:16:05,716 Vybudovat si společný život. 260 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 - Ten přece máme. - Víš, jak to myslím. 261 00:16:10,178 --> 00:16:12,264 Můžeme mít víc než jen tohle. 262 00:16:15,642 --> 00:16:16,935 Ani bych neřekla. 263 00:16:22,357 --> 00:16:23,817 Byl to tvůj nápad. 264 00:16:24,401 --> 00:16:27,529 Chtěla jsem dítě ukrást, ne si ho udělat. 265 00:16:27,529 --> 00:16:29,072 Ty mě neposloucháš. 266 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Poslouchám. Proto s tebou o tom mluvím. 267 00:16:32,617 --> 00:16:35,787 Lidi jako my by neměli být rodiče. 268 00:16:41,626 --> 00:16:42,794 Až zemřeme, 269 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 mohlo by po nás něco zůstat. 270 00:16:48,467 --> 00:16:50,635 Jo, další zpackanej život. 271 00:16:51,720 --> 00:16:55,724 Vždyť mě ani nedokážeš pořádně ošukat, a teď mě chceš oplodnit? 272 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Promiň. 273 00:17:05,692 --> 00:17:07,527 Ne, máš pravdu. 274 00:17:08,028 --> 00:17:09,071 Je to... 275 00:17:10,822 --> 00:17:11,865 Je to blbost. 276 00:17:21,583 --> 00:17:23,835 - To jste vy dva? - Jo. 277 00:17:23,835 --> 00:17:26,713 V Quanticu. Ne zrovna nejlepší období. 278 00:17:26,713 --> 00:17:28,006 Vypadáte šťastně. 279 00:17:28,715 --> 00:17:31,468 Základy přežití ve vodě byly fakt děs. 280 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 Při náboru mi řekli, že se stačí udržet na hladině. 281 00:17:35,889 --> 00:17:38,391 Tak jsem se nepřipravoval. 282 00:17:38,391 --> 00:17:41,686 Spolužáci řvali smíchy, jenže pak mi snížili hodnost. 283 00:17:41,686 --> 00:17:45,524 Tak mě Peter začal zvát na svoje ranní tréninky. 284 00:17:45,524 --> 00:17:49,694 Dělal, že plave, a přitom mě potají učil, jak se neutopit. 285 00:17:50,362 --> 00:17:52,405 Ten den jsem prošel. 286 00:17:53,031 --> 00:17:56,326 Krátce nato jsem musel odejít. Rodinný drama, znáš to. 287 00:17:56,326 --> 00:17:59,496 Ale Peter dbal na to, abysme zůstali kámoši. 288 00:18:01,581 --> 00:18:05,127 Zeptal bych se, jak jste se poznali, ale asi mi to neřekneš. 289 00:18:06,878 --> 00:18:08,213 Postaru. 290 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 Zavolala jsem mu. 291 00:18:13,218 --> 00:18:16,054 Pamatuješ si, na čem to logo bylo? 292 00:18:16,054 --> 00:18:18,723 Na mikině, na nálepce? 293 00:18:18,723 --> 00:18:22,769 Nevím. Moje city k Maddie mi asi zatemnily paměť. 294 00:18:25,522 --> 00:18:26,565 Tak to nebylo. 295 00:18:26,565 --> 00:18:30,152 Nepodřídila jsem se tvýmu názoru, tak jsi žaloval šéfovi. 296 00:18:30,152 --> 00:18:32,154 Ptal se mě na názor na tebe. 297 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 Takže byl jedno ucho a tys toho využil. 298 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Tak to nebylo. 299 00:18:36,700 --> 00:18:39,828 A mimochodem, neodstavil tě kvůli mně. 300 00:18:39,828 --> 00:18:42,080 Maddie zmizela tobě. 301 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 Myslíš, že to nevím? 302 00:18:52,883 --> 00:18:54,009 Dobře, poslouchej. 303 00:18:56,094 --> 00:18:59,598 To, že ti to budou dávat za vinu, neznamená, že za to můžeš. 304 00:19:00,390 --> 00:19:03,518 Chráněnce nemůžeš ochránit před nimi samými. 305 00:19:03,518 --> 00:19:06,062 Hele, mně je putna, kdo tu velí. 306 00:19:06,062 --> 00:19:08,607 Hlavně musíme najít Maddie. 307 00:19:08,607 --> 00:19:12,485 Takže tu nikdo není šéf. Slyšíš? 308 00:19:13,028 --> 00:19:14,404 Jsme parťáci. 309 00:19:17,490 --> 00:19:18,533 Dobře. 310 00:19:22,329 --> 00:19:24,331 Vždycky jsem se starala o sebe 311 00:19:24,331 --> 00:19:28,293 a od druhých očekávám to nejhorší. 312 00:19:30,503 --> 00:19:32,172 Moje reakce nebyla osobní. 313 00:19:32,172 --> 00:19:35,217 Chápu. Nepotřebuješ mou pomoc. 314 00:19:36,259 --> 00:19:37,469 Dneska jo. 315 00:19:40,013 --> 00:19:44,017 Takže kdyby plánovala rande s tím učitelem, komu by to řekla? 316 00:19:44,017 --> 00:19:46,853 - Mně. - A když ani tobě? 317 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Co tam je? - Jednou si tam něco schovávala. 318 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Slíbila jsem, že se nekouknu. 319 00:20:04,621 --> 00:20:05,622 Na. 320 00:20:12,045 --> 00:20:14,839 Nový list. To u nich jsem ten symbol viděla. 321 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 Je to jejich logo. 322 00:20:16,466 --> 00:20:20,595 Nějaký kluk ji prý pozval na mítink, ale nakonec nešla. 323 00:20:20,595 --> 00:20:21,972 SNAD SE TAM UVIDÍME! 324 00:20:21,972 --> 00:20:24,391 PB? Kluk, nebo její učitel? 325 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 Profesorovy iniciály. 326 00:20:25,934 --> 00:20:30,313 Leták je místní, ale bojují celosvětově. Za environmentální spravedlnost. 327 00:20:30,313 --> 00:20:31,481 Velryby a tak? 328 00:20:31,481 --> 00:20:34,693 Loni okupovali staveniště s ropovodem. 329 00:20:34,693 --> 00:20:36,236 Práce tam stála měsíce. 330 00:20:37,779 --> 00:20:39,823 Paulo vedl místní pobočku. 331 00:20:42,909 --> 00:20:44,244 Stůj. Zpátky. 332 00:20:48,290 --> 00:20:49,833 Ten chlap vzadu. 333 00:20:55,964 --> 00:20:58,341 A ať mě informuje každou půlhodinu. 334 00:20:58,341 --> 00:20:59,384 Ano. 335 00:21:02,721 --> 00:21:05,557 Omlouvám se za zdržení. Kde je Rose? 336 00:21:05,557 --> 00:21:06,725 Je v bezpečí. 337 00:21:07,934 --> 00:21:12,147 To znamená na záchodě na konci chodby, nebo na nějakém utajeném místě? 338 00:21:12,147 --> 00:21:13,648 Čeká u přítele. 339 00:21:13,648 --> 00:21:18,903 Kristepane. Už mám těch her dost. Jestli se něco stane jí nebo tomu disku... 340 00:21:18,903 --> 00:21:20,196 Jsou v pořádku. 341 00:21:20,739 --> 00:21:23,033 A až mě vyslechnete, pochopíte. 342 00:21:23,700 --> 00:21:24,743 Co se tu děje? 343 00:21:24,743 --> 00:21:28,330 Nijak to spolu nesouvisí, ale je to podobný průšvih. 344 00:21:29,331 --> 00:21:30,623 Začneme s vámi. 345 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 Po našem hovoru mi Val proklepla Turn Lake. 346 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 Soukromá vojenská společnost. 347 00:21:37,672 --> 00:21:41,217 Působí hlavně v zámoří, lobbuje u demokratů i republikánů. 348 00:21:41,217 --> 00:21:45,138 Vede ji bývalý elitní voják Gordon Wick. Znáte ho? 349 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 Jo. Zřejmě zorganizovali ten útok na metro. 350 00:21:49,851 --> 00:21:52,103 Myslíte, že Wick pracuje se Zadarem? 351 00:21:52,103 --> 00:21:55,857 Ne. Ten útok byl zřejmě kamufláž v režii Turn Lake. 352 00:21:55,857 --> 00:21:59,235 Když se nepovedl, hodili to na Zadara a Frontu. 353 00:21:59,235 --> 00:22:01,863 - To je na tom disku? - Ne tak docela. 354 00:22:01,863 --> 00:22:06,284 Prsten toho zabijáka nás dovedl k operativci napojenému na Turn Lake. 355 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 Dál jsme zjistili, že Hawkins se v den smrti s někým od nich sešel. 356 00:22:10,830 --> 00:22:11,956 To vám řekl kdo? 357 00:22:11,956 --> 00:22:15,710 - Cynthia Hawkinsová. - Obtěžoval jste vdovu? Petere! 358 00:22:15,710 --> 00:22:19,339 Opakovala, že Hawkins tomu se Zadarem nevěřil. 359 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 Viděl za tím útokem něco víc. 360 00:22:21,216 --> 00:22:22,509 To nedává smysl. 361 00:22:22,509 --> 00:22:26,304 Proč fingovat teroristický útok a nezveřejnit jeho důvod? 362 00:22:26,304 --> 00:22:27,889 Aby zakryli skutečný cíl. 363 00:22:27,889 --> 00:22:30,016 Data na tom harddisku naznačují, 364 00:22:30,016 --> 00:22:32,811 že bomba měla vyvolat větší explozi 365 00:22:32,811 --> 00:22:34,813 a zabít někoho nad zemí. 366 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Atentát maskovaný jako teroristický útok? 367 00:22:40,485 --> 00:22:45,365 Ano. A ať byl cíl kdokoli, chránila ho současná ochranka Maddie Redfieldové. 368 00:22:45,365 --> 00:22:47,450 Proto jste byl na Georgetownu. 369 00:22:48,118 --> 00:22:50,161 Myslíte, že cílili na Maddie? 370 00:22:50,161 --> 00:22:54,165 Myslel jsem si to. Ale Arringtonová tvrdí, že ji tehdy nechránila. 371 00:22:54,165 --> 00:22:56,793 - Nemohla vám lhát? - Proč? 372 00:22:58,503 --> 00:23:00,046 Co se stalo? 373 00:23:00,046 --> 00:23:03,091 Maddie Redfieldovou dnes večer unesli. 374 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 Cože? 375 00:23:04,217 --> 00:23:06,761 Proto je to tady jako ve zvěřinci. 376 00:23:07,720 --> 00:23:11,099 Pátrání nikam nevede a to načasování je prostě... 377 00:23:11,724 --> 00:23:14,811 Mohla být cílem už loni? Je Orlovec ona? 378 00:23:14,811 --> 00:23:15,854 Možná. 379 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 - Je tu ještě jedno pojítko. - Jaké? 380 00:23:18,606 --> 00:23:22,152 Wickovi musel o Noční akci říct někdo z Bílého domu. 381 00:23:22,152 --> 00:23:23,403 Asi ano. 382 00:23:23,403 --> 00:23:26,656 Kdo jiný by mu tu informaci dal než starý přítel? 383 00:23:33,079 --> 00:23:34,622 - Proboha. - Jo. 384 00:23:35,123 --> 00:23:37,292 - Chápete, co mi tu říkáte? - Ano. 385 00:23:37,292 --> 00:23:41,421 Ale víc než to, co udělali, mi dělá vrásky to, co chystají. 386 00:23:41,421 --> 00:23:43,548 - Další útok? - Jo. 387 00:23:43,548 --> 00:23:44,674 Do hajzlu. 388 00:23:47,135 --> 00:23:49,971 - Musíme to oba říct Traversové. - Dobře. 389 00:23:50,472 --> 00:23:53,725 Vždyť tu mluvíme o viceprezidentovi. 390 00:23:54,517 --> 00:23:55,685 Mám někoho u Rose. 391 00:23:55,685 --> 00:23:59,063 Může ji přivézt i s tím diskem, ale nikdo to nesmí vědět. 392 00:24:01,191 --> 00:24:03,234 Můžeme použít Rooseveltův tunel. 393 00:24:03,234 --> 00:24:05,862 - Dobře. - Domluvím schůzku s prezidentkou. 394 00:24:06,821 --> 00:24:09,324 Ať ji ten váš policista vysadí u rampy. 395 00:24:15,121 --> 00:24:16,080 Copak? 396 00:24:16,915 --> 00:24:17,916 Nic. 397 00:24:19,000 --> 00:24:19,918 Jenom... 398 00:24:20,418 --> 00:24:22,045 Pardon, jsem mimo. 399 00:24:23,296 --> 00:24:25,715 Pár dní už melu z posledního. 400 00:24:25,715 --> 00:24:27,592 Už je skoro po všem, Petere. 401 00:24:28,801 --> 00:24:30,011 Vedl jste si skvěle. 402 00:24:31,179 --> 00:24:33,389 - Díky. - Jsem na vás pyšná. 403 00:24:47,362 --> 00:24:48,821 - No? - Farrová v tom jede. 404 00:24:48,821 --> 00:24:51,908 - Co? Určitě? - Všechno v pohodě? 405 00:24:51,908 --> 00:24:53,785 Ve všem mi lhala. 406 00:24:55,370 --> 00:24:57,789 Mluvila, hrála to na mě a pak... 407 00:24:59,415 --> 00:25:00,250 Ví... 408 00:25:00,750 --> 00:25:02,418 Ví, že jsi teď s poldou. 409 00:25:03,878 --> 00:25:05,046 Vědí to, vole. 410 00:25:05,046 --> 00:25:07,215 - Co? - O tobě a Redfieldovi. 411 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 I o tom útoku na metro. 412 00:25:08,716 --> 00:25:10,677 - To je problém. - Myslíš? 413 00:25:10,677 --> 00:25:13,388 A na to kurva potřebuješ speciální výcvik? 414 00:25:13,388 --> 00:25:15,473 Co chceš dělat? 415 00:25:17,058 --> 00:25:18,601 Dám Petera zatknout. 416 00:25:18,601 --> 00:25:21,980 Izolujeme ho tak, dokud nevymyslíme lepší způsob. 417 00:25:23,648 --> 00:25:25,066 A Rose Larkinovou... 418 00:25:27,527 --> 00:25:28,861 Informuju svůj tým. 419 00:25:28,861 --> 00:25:31,823 Musím končit. Simku znič. Sejdeme se na molu. 420 00:25:31,823 --> 00:25:33,533 A jak se tam dostaneš? 421 00:25:33,533 --> 00:25:34,742 Na něco přijdu. 422 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 Rose, prosím, okamžitě odtamtud vypadněte. 423 00:25:37,870 --> 00:25:40,665 - Tak jo. - Povíš mi, co se děje? 424 00:25:47,714 --> 00:25:48,840 Máme zelenou. 425 00:25:54,220 --> 00:25:55,597 Do háje. 426 00:25:59,058 --> 00:26:01,686 To nic. Pořád mám jejich polohu. 427 00:27:00,203 --> 00:27:01,037 Sakra. 428 00:27:04,290 --> 00:27:05,375 Ahoj, Liame. 429 00:27:05,375 --> 00:27:07,669 Petere, vypadáš děsně. 430 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Co to je? 431 00:27:08,670 --> 00:27:10,963 - Na to nemáš prověrku. - Neblbni, ukaž. 432 00:27:13,007 --> 00:27:15,343 - Jejda. - Přeskočilo ti? 433 00:27:15,343 --> 00:27:18,012 Promiň. To byl vtip. Chceš pomoct? 434 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 - Ne. Nesahej na to. - Dobře. 435 00:27:19,806 --> 00:27:20,723 Ježíši. 436 00:27:26,187 --> 00:27:28,439 Rozumím. Hned vám to přinesu. 437 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 - Sutherlande! - Tamhle je! 438 00:27:33,444 --> 00:27:34,570 Vidím ho! 439 00:27:34,570 --> 00:27:36,239 Za ním! Pohyb! Chyťte ho! 440 00:27:49,419 --> 00:27:52,630 - Vy dva tam. Eddie, za mnou. - Rozkaz. Pohyb! 441 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 Sakra. 442 00:28:13,776 --> 00:28:16,154 - Podívejte se do skladu. - Do háje. 443 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 Zkontroluj dveře. 444 00:29:00,698 --> 00:29:02,492 Myslíš, že ví o těch tunelech? 445 00:29:07,246 --> 00:29:09,165 Nikde nikdo. Vchod zajištěn. 446 00:29:09,999 --> 00:29:11,250 Omrknu serverovnu. 447 00:29:11,834 --> 00:29:14,045 Ty pro jistotu projdi ulici. 448 00:29:37,610 --> 00:29:39,237 Jak ti zabijáci vypadají? 449 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 - Proč? - Někdo se nám lepí na prdel. 450 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 Jo, to jsou oni. 451 00:30:31,664 --> 00:30:33,040 Drž se! 452 00:30:53,311 --> 00:30:55,396 Tady Watts, v tunelu není. 453 00:31:22,256 --> 00:31:23,507 Asi jsme je setřásli. 454 00:31:25,426 --> 00:31:26,928 Jak mě zase našli? 455 00:31:26,928 --> 00:31:29,597 Nějak tě sledujou. Možná to auto? 456 00:31:30,723 --> 00:31:32,642 Dobře, co budeme dělat? 457 00:31:33,851 --> 00:31:35,728 - Vysadím tě. - Kde? 458 00:31:35,728 --> 00:31:37,647 Za další zatáčkou si vyskočíš. 459 00:31:37,647 --> 00:31:41,400 Utíkej do Foundry Branch k tomu molu. Pěšky tam budeš dřív. 460 00:31:41,400 --> 00:31:43,569 Neměli by poznat, že tu nejsi. 461 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 A co ty? 462 00:31:44,737 --> 00:31:46,948 Odlákám je a zavolám posily. 463 00:31:46,948 --> 00:31:47,990 Víš to jistě? 464 00:31:48,866 --> 00:31:49,825 Jo. 465 00:32:03,464 --> 00:32:04,674 Honem! Uteč! 466 00:32:06,676 --> 00:32:08,052 Díky! 467 00:32:15,518 --> 00:32:16,394 Zastav. 468 00:32:16,394 --> 00:32:17,687 Co je? 469 00:32:17,687 --> 00:32:19,021 Vystoupila. 470 00:33:12,283 --> 00:33:13,784 Tady tísňová linka. 471 00:33:13,784 --> 00:33:16,454 Tady Francisco Jenkins ze státní policie. 472 00:33:16,454 --> 00:33:19,248 Dva útočníci se snaží zabít mě a mou známou. 473 00:33:19,248 --> 00:33:20,499 Žádám posily na... 474 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 Pojď sem. 475 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 Uteč, Rose! 476 00:35:36,177 --> 00:35:37,803 Mám ho. Ty sežeň policii. 477 00:35:38,762 --> 00:35:41,140 - Pracky na zem sakra! - Fajn. 478 00:35:41,140 --> 00:35:43,934 Zabil tetu a strejdu! Zastřel ho, šmejda! 479 00:35:43,934 --> 00:35:45,728 To nezáleží na nás. Nemůžu! 480 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 Tvá přítelkyně Lorna 481 00:35:48,731 --> 00:35:50,107 projevila kuráž. 482 00:35:51,358 --> 00:35:53,027 - Lorna bojovala. - Drž hubu! 483 00:35:53,027 --> 00:35:54,570 Zato tvoje teta... 484 00:35:56,780 --> 00:35:58,324 Ta ke konci škemrala. 485 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 Rose, ne! 486 00:36:01,243 --> 00:36:02,578 Sakra. 487 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 Rose! 488 00:36:51,835 --> 00:36:53,504 Už je po něm, Petere! 489 00:36:54,713 --> 00:36:55,881 Petere! 490 00:36:56,966 --> 00:36:58,008 Pomoz mi. 491 00:37:03,430 --> 00:37:04,556 Vydrž. 492 00:37:05,057 --> 00:37:06,183 Sakra. 493 00:37:06,934 --> 00:37:07,935 Petere. 494 00:37:13,232 --> 00:37:14,191 Počkej. 495 00:37:15,067 --> 00:37:16,652 - Moje žebra. - Dobře. 496 00:37:32,251 --> 00:37:34,503 Almora mi má podat zprávu o Maddie. 497 00:37:34,503 --> 00:37:35,629 Tak o co jde? 498 00:37:35,629 --> 00:37:38,090 - Pan viceprezident, madam. - Díky, Val. 499 00:37:40,134 --> 00:37:41,510 Jde o tvou dceru. 500 00:37:43,429 --> 00:37:44,513 To ty? 501 00:37:45,347 --> 00:37:49,184 - Máš v tom prsty? - Do prdele neřvi tak. 502 00:37:51,312 --> 00:37:52,938 Samozřejmě že ne. 503 00:37:56,108 --> 00:37:57,901 Ale můžeme toho využít. 504 00:37:57,901 --> 00:38:00,362 Chceš využít Maddiin únos? 505 00:38:01,238 --> 00:38:02,197 K čemu? 506 00:38:02,197 --> 00:38:05,034 Sutherland s Larkinovou vědí o tobě a Wickovi. 507 00:38:05,034 --> 00:38:06,618 Jak to víš? 508 00:38:13,125 --> 00:38:14,126 Kurva. 509 00:38:14,877 --> 00:38:18,130 - Co vědí o Zadarovi? - Vědí toho dost. 510 00:38:18,130 --> 00:38:20,215 A kde je teď Sutherland? 511 00:38:20,215 --> 00:38:21,300 Utekl. 512 00:38:21,300 --> 00:38:22,468 To se mi snad zdá. 513 00:38:23,052 --> 00:38:24,928 Už na to nemám, Diane. 514 00:38:24,928 --> 00:38:26,138 Moje dcera zmizela. 515 00:38:26,138 --> 00:38:28,766 Můžeš to zařídit, tak jak jsi slíbila? 516 00:38:28,766 --> 00:38:30,476 Jedno si ujasníme. 517 00:38:31,060 --> 00:38:34,605 Nebudu po tobě uklízet tvůj svinčík. 518 00:38:34,605 --> 00:38:36,190 Takhle to nefunguje. 519 00:38:36,190 --> 00:38:37,900 Musíme odvést pozornost. 520 00:38:37,900 --> 00:38:40,569 Maddie není něčí hračka. 521 00:38:41,403 --> 00:38:43,072 Je to moje dcera, hergot. 522 00:38:43,072 --> 00:38:45,866 Vyžehlit tohle je důležitější než tvá dcera. 523 00:38:45,866 --> 00:38:46,950 To dobře víš. 524 00:38:47,618 --> 00:38:50,662 Ale třeba chceš radši risknout, jak národ zareaguje, 525 00:38:50,662 --> 00:38:52,831 až se dozví, co jsi udělal. 526 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 - Nevyhrožuj mi. - Nevyhrožuju. 527 00:38:55,084 --> 00:38:56,919 Snažím se ti zachránit krk. 528 00:38:56,919 --> 00:39:01,340 Nelíbí? To sis měl rozmyslet, než jsi mě do toho zatáhl. 529 00:39:01,340 --> 00:39:02,424 Ex post. 530 00:39:05,969 --> 00:39:09,723 Když Petera nemůžeme umlčet, zkusíme ho zdiskreditovat. 531 00:39:09,723 --> 00:39:11,016 Maddie může pomoct. 532 00:39:11,016 --> 00:39:12,059 Jaký je plán? 533 00:39:12,559 --> 00:39:13,936 Jdi za tím Almorou. 534 00:39:15,270 --> 00:39:17,648 Pak se sejdeme v Zeleném salonku. 535 00:39:18,357 --> 00:39:19,191 Proč? 536 00:39:19,942 --> 00:39:21,610 Půjdeš do televize. 537 00:40:16,081 --> 00:40:17,082 Ne. 538 00:40:19,209 --> 00:40:20,252 Ne. 539 00:40:27,759 --> 00:40:29,344 Miluju tě. 540 00:40:33,140 --> 00:40:34,808 Miluju tě. 541 00:40:34,808 --> 00:40:37,936 Vrať se! 542 00:41:15,182 --> 00:41:16,975 Neříkal Cisco, kam pojede? 543 00:41:18,227 --> 00:41:21,647 Chtěl je odlákat za autem. 544 00:41:22,397 --> 00:41:23,357 Jinak nevím. 545 00:41:24,608 --> 00:41:27,277 Jako by přesně věděli, kde jsme. 546 00:41:30,822 --> 00:41:33,534 Ten den, co jsem ji vzal za tebou na motel, 547 00:41:34,743 --> 00:41:38,747 nám Farrová musela dát na auto lokátor. 548 00:41:41,208 --> 00:41:42,626 Čí je to loď? 549 00:41:44,294 --> 00:41:45,712 Tátova kámoše. 550 00:41:46,296 --> 00:41:48,757 Za stříškou by měla být skříňka. 551 00:41:51,677 --> 00:41:52,719 Tady. 552 00:41:56,431 --> 00:41:57,391 Znáš kombinaci? 553 00:41:57,391 --> 00:41:58,976 Jo, 1202. 554 00:42:00,394 --> 00:42:04,231 - To mám narozeniny. - Nejspíš mu na tobě záleželo. 555 00:42:04,231 --> 00:42:05,857 Byl to můj kmotr. 556 00:42:06,483 --> 00:42:08,860 - Počkej. - Ukaž. 557 00:42:11,488 --> 00:42:14,783 Agent Richards ukázal skicu podezřelého sousedce. 558 00:42:14,783 --> 00:42:18,245 Prý ho tu vídala měsíce. Myslela si, že jsou pár. 559 00:42:18,245 --> 00:42:21,707 Dobře. Proženeme ty skici systémem rozpoznávání obličeje. 560 00:42:21,707 --> 00:42:24,126 Vy budete sledovat novou stopu. 561 00:42:24,126 --> 00:42:25,711 Máme dalšího podezřelého. 562 00:42:25,711 --> 00:42:28,130 Pošlu ti jméno a adresu. 563 00:42:28,130 --> 00:42:30,924 - Tohle je teď priorita. - Rozumím. 564 00:42:32,759 --> 00:42:33,969 Koho podezírají? 565 00:42:35,804 --> 00:42:37,014 To snad ne. 566 00:42:37,806 --> 00:42:39,516 Projdi si to, než tam půjdeš. 567 00:42:39,516 --> 00:42:42,352 Zní to pak přirozeněji i ze čtecího zařízení. 568 00:42:42,853 --> 00:42:44,146 Nepotřebuju text. 569 00:42:45,272 --> 00:42:47,024 Wickovi lidi se neozývají. 570 00:42:47,024 --> 00:42:49,943 Sutherland a ta holka utekli s tím diskem. 571 00:42:49,943 --> 00:42:52,446 Jestli náš příběh nepodáš věrohodně, 572 00:42:52,446 --> 00:42:54,823 skončíme v cele s maximální ostrahou. 573 00:43:01,788 --> 00:43:04,374 ...že u incidentu nebyli žádní svědci. 574 00:43:04,916 --> 00:43:08,503 Marylandská policie žádá veřejnost o jakékoli informace 575 00:43:08,503 --> 00:43:13,091 týkající se včerejšího zastřelení strážníka Francisca Jenkinse. 576 00:43:13,759 --> 00:43:15,093 Teď místní zprávy. 577 00:43:15,093 --> 00:43:20,307 Ani bouře neodradila skupinu nadšenců, kteří se tento týden sešli v... 578 00:43:20,307 --> 00:43:21,475 Promiň. 579 00:43:22,434 --> 00:43:23,935 Měl jsi ho. 580 00:43:24,978 --> 00:43:26,772 A nechtěl jsi to udělat. 581 00:43:27,981 --> 00:43:28,982 Ale já... 582 00:43:32,569 --> 00:43:34,488 A to s Ciscem mě taky mrzí. 583 00:43:44,581 --> 00:43:46,708 Dobře. Přidrž si to. 584 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Ukaž. 585 00:44:03,433 --> 00:44:05,394 Tak jo. Postav se. 586 00:44:30,836 --> 00:44:31,920 Díky. 587 00:44:34,423 --> 00:44:35,716 Že ses vrátila. 588 00:44:38,009 --> 00:44:39,219 Neodešla jsem. 589 00:44:40,721 --> 00:44:42,139 Míříme do Bílého domu 590 00:44:42,139 --> 00:44:45,934 na mimořádný brífink s viceprezidentem Ashleym Redfieldem. 591 00:44:46,977 --> 00:44:48,603 Drazí spoluobčané, 592 00:44:49,146 --> 00:44:52,149 mou rodinu již dříve zasáhla tragédie. 593 00:44:53,400 --> 00:44:57,904 Nejprve má žena, matka mých dvou dcer, podlehla rakovině. 594 00:44:58,989 --> 00:45:00,699 Poté má mladší dcera Sarah 595 00:45:01,324 --> 00:45:04,077 opustila náš svět, když jí byly pouhé tři roky. 596 00:45:05,412 --> 00:45:09,750 Ale v té temnotě jsme s Maddie drželi při sobě 597 00:45:09,750 --> 00:45:13,587 a přísahali si, že se dočkáme světla. 598 00:45:14,671 --> 00:45:18,008 Dnes ráno se na vás obracím přímo. 599 00:45:19,301 --> 00:45:20,677 Chci vás požádat, 600 00:45:21,344 --> 00:45:23,305 chci vás poprosit, 601 00:45:23,972 --> 00:45:27,559 abyste mi pomohli najít to, co z mé rodiny zbylo. 602 00:45:28,935 --> 00:45:32,481 Má dcera Madison Grace Redfieldová 603 00:45:34,274 --> 00:45:37,152 byla včera večer unesena. 604 00:45:37,152 --> 00:45:41,656 Tajná služba identifikovala osobu podezřelou z Maddiina zmizení. 605 00:45:42,157 --> 00:45:45,911 Jmenuje se Peter Sutherland junior. 606 00:45:46,495 --> 00:45:48,413 Jeho tvář vidíte na obrazovce. 607 00:45:48,413 --> 00:45:51,666 Patrně je ozbrojený, a tudíž extrémně nebezpečný. 608 00:45:51,666 --> 00:45:53,794 Pane viceprezidente, mám otázku! 609 00:48:11,890 --> 00:48:14,768 Překlad titulků: Zdeněk Huml