1
00:00:06,049 --> 00:00:10,136
- Pracoval jsem s vaším mužem.
- Věnoval se tomu útoku na metro.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,473
Měl za to,
že někdo zasáhl do vyšetřování FBI.
3
00:00:13,473 --> 00:00:17,602
Našel něco, co ukazovalo přímo
na firmu Turn Lake Industries.
4
00:00:17,602 --> 00:00:21,064
Ten den, kdy zmizel,
měl schůzku s generálním ředitelem.
5
00:00:21,898 --> 00:00:22,899
Do hajzlu.
6
00:00:23,775 --> 00:00:24,859
VIDĚLI JSTE...
7
00:00:24,859 --> 00:00:28,029
Řekneš mi, koho jsi hlídala
v den toho útoku?
8
00:00:28,029 --> 00:00:30,364
- Podej žádost.
- Maddie Redfieldovou?
9
00:00:30,364 --> 00:00:34,035
Co dělá v terénu
s klíčovým svědkem případu FBI?
10
00:00:34,035 --> 00:00:36,788
Prý šetří možné ohrožení
Maddie Redfieldové.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,248
- Dostaň je sem, než bude pozdě.
- Jistě.
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,375
- Asi dojde k útoku.
- Ježíši.
13
00:00:41,375 --> 00:00:45,213
Dary na kampaň. Nevíš,
kdo se s kým paktuje? Sleduj peníze.
14
00:00:45,963 --> 00:00:47,423
Viceprezident Redfield.
15
00:00:47,423 --> 00:00:48,716
Chybí mi ta malá.
16
00:00:48,716 --> 00:00:52,303
- Chceš ji zpátky?
- Mohli bysme si najít jiný dítě.
17
00:00:52,303 --> 00:00:53,429
To jsou oni.
18
00:00:57,100 --> 00:01:00,228
Děláme chybu.
Jestli to zjistí, budeš terčem skandálu.
19
00:01:00,228 --> 00:01:01,562
Nikdo to nesmí vědět.
20
00:01:01,562 --> 00:01:03,815
Dokážu se agentů zbavit.
21
00:01:03,815 --> 00:01:05,441
V pohodě, Maddie?
22
00:01:07,068 --> 00:01:08,653
To si děláš prdel.
23
00:01:08,653 --> 00:01:10,321
Poplach. Lasička zmizela.
24
00:01:10,321 --> 00:01:11,322
Proboha!
25
00:01:11,322 --> 00:01:13,783
Říkal jsem, že ti zavolám, až skončíme.
26
00:01:13,783 --> 00:01:15,785
- Mám jiný plány.
- Počkej!
27
00:02:03,541 --> 00:02:06,002
{\an8}O DVA ROKY DŘÍVE
28
00:02:06,002 --> 00:02:07,920
{\an8}A máme z toho velký kulový.
29
00:02:08,921 --> 00:02:12,216
Není lepší vidět ho umřít,
abysme věděli, že je po něm?
30
00:02:12,216 --> 00:02:14,510
Chtěla sis napoprvý ušpinit ruce?
31
00:02:14,510 --> 00:02:16,721
Já nevím, prostě jsem čekala víc.
32
00:02:17,763 --> 00:02:18,764
Dobře.
33
00:02:19,640 --> 00:02:20,975
Jak bys to udělala?
34
00:02:21,475 --> 00:02:22,977
Záleží, co provedl.
35
00:02:22,977 --> 00:02:24,604
Na tom nesejde.
36
00:02:24,604 --> 00:02:27,064
Nesoudíme, popravujeme.
37
00:02:30,693 --> 00:02:33,571
Bylo by si na co šáhnout, co cítit.
38
00:02:33,571 --> 00:02:34,739
Krev.
39
00:02:36,365 --> 00:02:39,785
Krev nadělá svinčík. Uklidit ho trvá.
40
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
Aspoň bysme měli jistotu.
41
00:02:41,495 --> 00:02:42,663
Já ji mám.
42
00:02:44,624 --> 00:02:45,666
Mám ji.
43
00:02:53,966 --> 00:02:55,635
Znamenalo by to víc.
44
00:02:57,428 --> 00:02:58,512
Jsi v pořádku?
45
00:02:59,430 --> 00:03:00,890
Bylo to na tebe moc?
46
00:03:01,974 --> 00:03:03,559
Asi jsem tě sem neměl...
47
00:03:14,278 --> 00:03:15,571
Nauč mě víc.
48
00:03:17,448 --> 00:03:18,866
Nauč mě všechno.
49
00:03:26,499 --> 00:03:28,167
Měla bys ho hodit do vody.
50
00:03:29,210 --> 00:03:32,004
Je to důkaz. Patří jemu.
51
00:03:32,964 --> 00:03:34,548
Patří nám.
52
00:03:37,510 --> 00:03:40,930
Celý teď patří nám.
53
00:04:05,621 --> 00:04:08,874
NOČNÍ AGENT
54
00:04:13,713 --> 00:04:15,423
Proč musím jet tak pomalu?
55
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
Rychleji se tu jet nesmí.
56
00:04:18,926 --> 00:04:20,344
Ujedou nám.
57
00:04:20,344 --> 00:04:22,179
Ne, máme je.
58
00:04:23,014 --> 00:04:27,018
Do Bílého domu ještě daleko
a máme jenom pohlídat, aby tam dojeli.
59
00:04:27,018 --> 00:04:29,520
Takže teď jim děláme garde. Bezva.
60
00:04:29,520 --> 00:04:31,647
Dokud se nezmění rozkazy.
61
00:04:33,482 --> 00:04:36,110
Nudnější honičku jsem nezažila.
62
00:04:37,987 --> 00:04:42,533
Toho útočníka a viceprezidenta si šetři.
Začneme tím, co víme jistě.
63
00:04:42,533 --> 00:04:44,785
To je prsten, Turn Lake, Wick.
64
00:04:44,785 --> 00:04:47,830
Zbytek Traversový
řekneme až podle její reakce.
65
00:04:50,416 --> 00:04:51,500
Minul jsi odbočku.
66
00:04:51,500 --> 00:04:54,337
- Nevezmu tě tam.
- Do Bílého domu? Proč ne?
67
00:04:54,337 --> 00:04:56,756
Řekněme, že za tím stojí viceprezident.
68
00:04:56,756 --> 00:05:00,259
Ten ale nemohl stáhnout tajnou službu
z toho hotelu.
69
00:05:00,259 --> 00:05:02,845
Jede v tom s ním
někdo další z Bílého domu.
70
00:05:03,429 --> 00:05:05,848
Když tam pojedeme oba i s tím diskem...
71
00:05:05,848 --> 00:05:07,641
- Dostanou všechno.
- Přesně.
72
00:05:07,641 --> 00:05:09,769
Řeknu prezidentce, co máme.
73
00:05:10,269 --> 00:05:13,189
Třeba mi pomůže s ochranou.
Pak tě vyzvednu.
74
00:05:15,149 --> 00:05:18,152
Neboj. Zavezu tě do bezpečí.
Budeš v pořádku.
75
00:05:18,152 --> 00:05:19,612
Nemám strach o sebe.
76
00:05:26,994 --> 00:05:28,204
Někdo nás sleduje?
77
00:05:28,954 --> 00:05:30,122
To brzy zjistíme.
78
00:05:35,586 --> 00:05:36,879
Zahni doprava.
79
00:05:38,255 --> 00:05:40,091
Udělej to. Zapni blinkr.
80
00:05:47,556 --> 00:05:49,016
- Spokojenej?
- Ne.
81
00:05:49,016 --> 00:05:51,769
Poznají to auto. Potřebujeme nový.
82
00:05:51,769 --> 00:05:54,313
- Falešný poplach?
- Asi jo.
83
00:05:56,357 --> 00:05:59,944
Eli si vezme dopravní kamery.
Jeff obejde sousedy, přátele.
84
00:05:59,944 --> 00:06:01,612
Cokoli zjistíš, hlas mně.
85
00:06:02,571 --> 00:06:03,614
Dohlídni na FBI.
86
00:06:03,614 --> 00:06:07,368
Nikdo, kdo nemusí, sem nesmí,
dokud nedorazí Almora.
87
00:06:11,122 --> 00:06:12,206
Tak co?
88
00:06:12,206 --> 00:06:14,959
Žádná zbraň,
žádné známky násilného vniknutí.
89
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
FBI zanalyzuje stopy DNA,
třeba najdou shodu.
90
00:06:19,171 --> 00:06:23,676
Maddie ale nemůže čekat,
než si intoši v laborce vyleští zkumavky.
91
00:06:25,094 --> 00:06:26,011
Pojď se mnou.
92
00:06:35,229 --> 00:06:37,148
Je pozdě. Co se děje?
93
00:06:37,148 --> 00:06:40,401
Promiňte, pane viceprezidente,
ale jde o Maddie.
94
00:06:43,195 --> 00:06:44,530
Co vyvedla tentokrát?
95
00:06:45,072 --> 00:06:46,824
Domníváme se, že ji unesli.
96
00:06:48,409 --> 00:06:49,368
Cože?
97
00:06:49,368 --> 00:06:52,246
Na školní akci se zbavila ochranky.
98
00:06:52,246 --> 00:06:54,457
Pracujeme s teorií, že...
99
00:06:54,957 --> 00:06:58,085
že měla naplánovanou romantickou schůzku.
100
00:07:00,379 --> 00:07:03,048
Zřejmě jenom utekla.
101
00:07:04,300 --> 00:07:06,051
Už to párkrát udělala.
102
00:07:07,052 --> 00:07:09,430
Promluvím si s ní. Znovu.
103
00:07:09,430 --> 00:07:14,393
Našli jsme její šaty a nouzové tlačítko
v bytě jejího profesora umění.
104
00:07:14,977 --> 00:07:16,479
Hned vedle jeho těla.
105
00:07:26,155 --> 00:07:28,240
Čekám někoho jinýho.
106
00:07:28,240 --> 00:07:32,453
Je mi líto, ale musíš to zrušit.
Potřebuju laskavost.
107
00:07:32,453 --> 00:07:34,788
Za pomoc s gaučem chceš trochu moc.
108
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
Já vím.
109
00:07:35,789 --> 00:07:40,127
Neblázni, ta holka se má stavit po práci.
Uvařil jsem podle Iny Garten.
110
00:07:40,127 --> 00:07:42,880
Voní to krásně, ale pamatuješ si Rose, ne?
111
00:07:42,880 --> 00:07:44,006
- Ahoj.
- Ahoj.
112
00:07:44,006 --> 00:07:46,967
Potřebuju,
abys jí pár hodin dělal společnost.
113
00:07:48,594 --> 00:07:50,804
Prosím, Cisco.
114
00:07:52,389 --> 00:07:55,226
- Červený, nebo bílý?
- Jenom vodu, díky.
115
00:07:55,226 --> 00:07:56,185
Dobře.
116
00:07:56,185 --> 00:07:58,979
- Jsi fakt borec.
- Jo.
117
00:08:01,398 --> 00:08:03,442
- Máš auto?
- Ne, je v servisu.
118
00:08:03,442 --> 00:08:06,529
Nechám ti naše v garáži,
kdybyste museli pryč.
119
00:08:07,530 --> 00:08:08,531
Osmnáctka.
120
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Ahoj, Liso. Nepotěším tě.
121
00:08:12,493 --> 00:08:14,787
Jo, stala se mi šílená věc.
122
00:08:14,787 --> 00:08:16,580
Ciscovi můžeš věřit.
123
00:08:16,580 --> 00:08:19,625
Ale nic mu neříkej.
Bude to pro oba bezpečnější.
124
00:08:19,625 --> 00:08:22,086
Kdyby něco, vezme tě na smluvené místo.
125
00:08:22,086 --> 00:08:24,797
- Pamatuješ si kam?
- Na to rybářské molo.
126
00:08:24,797 --> 00:08:25,881
Zvládnu to.
127
00:08:26,465 --> 00:08:28,008
Vyznačila jsem to hlavní.
128
00:08:28,008 --> 00:08:30,803
Třeba pomůže,
když to ty dvě uvidí napsané.
129
00:08:31,303 --> 00:08:32,304
Super.
130
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Dej na sebe pozor.
131
00:08:36,308 --> 00:08:37,309
Jo.
132
00:08:42,565 --> 00:08:45,442
Máte kliku,
příští tejden mi dá druhou šanci.
133
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Paráda. Měl bych sebou hodit.
134
00:08:52,658 --> 00:08:55,869
Dohlídni na ni, prosím.
135
00:08:55,869 --> 00:08:57,329
Jasně, neboj.
136
00:08:58,205 --> 00:08:59,665
- V pohodě?
- Jo.
137
00:08:59,665 --> 00:09:00,874
Díky.
138
00:09:01,500 --> 00:09:02,501
Za málo.
139
00:09:09,216 --> 00:09:11,844
- Mluvilas někdy s tím učitelem?
- Párkrát.
140
00:09:11,844 --> 00:09:14,138
Ale nevěděla jsem, že ho má ráda.
141
00:09:14,138 --> 00:09:16,015
Třeba šlo jenom o sex.
142
00:09:16,015 --> 00:09:18,934
Ne. Byla při výběru těch šatů
jako uzlíček nervů.
143
00:09:18,934 --> 00:09:21,979
- Vypadala skoro zranitelně. Měla jsem...
- Dost.
144
00:09:21,979 --> 00:09:25,149
Žádný co by kdyby. To nikam nevede.
145
00:09:26,275 --> 00:09:28,944
- Myslíš, že je to Maddie?
- Jo.
146
00:09:28,944 --> 00:09:31,530
Celou dobu to plánoval.
147
00:09:32,031 --> 00:09:32,990
Vábil ji, a já...
148
00:09:32,990 --> 00:09:35,492
Ne. Podrazila tě.
149
00:09:36,368 --> 00:09:37,411
Utekla
150
00:09:38,037 --> 00:09:40,205
a nebrala na tebe ohled.
151
00:09:40,914 --> 00:09:41,832
O mě tu nejde.
152
00:09:41,832 --> 00:09:44,084
Kdyby k tobě měla aspoň špetku úcty...
153
00:09:44,084 --> 00:09:46,378
O tomhle se nehodlám bavit.
154
00:09:46,378 --> 00:09:49,256
Nemusíš to v sobě dusit, abys byla profík.
155
00:09:49,256 --> 00:09:51,884
Lepší je se svěřit parťákovi.
156
00:09:51,884 --> 00:09:55,387
Věř mi. Vím to z vlastní zkušenosti.
157
00:09:57,181 --> 00:10:01,143
To ti ale povyprávím někdy jindy.
158
00:10:03,979 --> 00:10:06,774
Díky, ale nepotřebuju povzbudit.
159
00:10:06,774 --> 00:10:08,275
Potřebuju ji najít.
160
00:10:11,945 --> 00:10:15,616
Ten chlap je všude.
161
00:10:16,742 --> 00:10:19,119
Tu tvář jsem tu už viděl.
162
00:10:22,081 --> 00:10:23,082
Jo.
163
00:10:25,084 --> 00:10:25,959
Tady.
164
00:10:26,460 --> 00:10:29,546
- Všude jinde se dívá jinam.
- Asi nechce být vidět.
165
00:10:29,546 --> 00:10:31,465
Pochybuju, že mu pózoval.
166
00:10:31,465 --> 00:10:34,218
- Romantika, nebo posedlost?
- Tenká hranice.
167
00:10:34,218 --> 00:10:36,011
To vím z vlastní zkušenosti.
168
00:10:37,388 --> 00:10:38,389
Až někdy jindy.
169
00:10:40,391 --> 00:10:42,726
Ten vzor jsem už viděla.
170
00:10:43,602 --> 00:10:44,937
U Maddie v pokoji.
171
00:10:45,729 --> 00:10:49,274
Cullen volá Arringtonovou.
Je tu Almora. Chce hlášení.
172
00:10:53,237 --> 00:10:54,238
Pane.
173
00:10:54,238 --> 00:10:56,573
Dnes máte padla. Běžte se prospat.
174
00:10:56,573 --> 00:10:59,410
- Cože?
- Monksi, vyšetřování povedeš ty.
175
00:10:59,410 --> 00:11:01,036
- Co víme?
- Je to můj tým.
176
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
- Už ne.
- Mám za úkol ji chránit.
177
00:11:03,288 --> 00:11:08,210
Maddie vám zmizela před nosem.
Už nemáte koho chránit.
178
00:11:08,210 --> 00:11:09,878
Chápu, že jste si blízké,
179
00:11:09,878 --> 00:11:13,799
ale poslední, co potřebujeme,
jsou raněné city zamlžující úsudek.
180
00:11:13,799 --> 00:11:16,844
Naopak potřebuju tvoje zkušenosti.
181
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
Vy běžte domů.
182
00:11:19,138 --> 00:11:22,099
Eriku, najdi mi něco,
čeho se můžeme chytit.
183
00:11:22,099 --> 00:11:24,017
Poslat ji domů mi nepomůže.
184
00:11:24,017 --> 00:11:28,188
V naší branži
je tohle ten největší možnej průser.
185
00:11:28,188 --> 00:11:30,899
Velela tu. Redfield chce něčí hlavu.
186
00:11:30,899 --> 00:11:32,234
- Dej mu mou.
- Eriku...
187
00:11:32,234 --> 00:11:34,069
Vyslechni mě, prosím.
188
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Zná Maddie jako svoje boty.
189
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Pamatuje si její rozvrh, zná její zvyky.
190
00:11:38,949 --> 00:11:42,202
Na tý holce jí záleží,
a to je teď nejdůležitější.
191
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Takže už ji hodnotíš jinak?
192
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
Situace se změnila.
193
00:11:49,960 --> 00:11:51,086
Fajn.
194
00:11:51,587 --> 00:11:53,338
Arringtonová může zůstat.
195
00:11:53,338 --> 00:11:56,133
Ale velíš ty. Najdi mi Maddie.
196
00:12:08,812 --> 00:12:09,980
Zdravím.
197
00:12:21,784 --> 00:12:23,327
V pořádku.
198
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
- Díky.
- Není zač.
199
00:12:29,500 --> 00:12:33,378
- Petere. Mám tě doprovodit.
- Ahoj. Bojí se, že netrefím?
200
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
- Děje se něco?
- Jako vždycky.
201
00:12:39,343 --> 00:12:41,929
Farrová má jednání. Máš počkat u ní.
202
00:12:48,435 --> 00:12:50,312
Promiň za to zkažený rande.
203
00:12:50,312 --> 00:12:56,527
V poho. Trvalo mi jenom dva měsíce
ukecat ji na Bumblu ke schůzce.
204
00:12:57,903 --> 00:13:01,156
Třeba bude o to víc hořet nedočkavostí.
205
00:13:01,949 --> 00:13:05,118
Na poslední chvíli ruší schůzku
jenom podvodníci.
206
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
- Asi máš pravdu.
- Jo.
207
00:13:08,747 --> 00:13:11,124
Nemáš pro mě někoho? Dáme dvojitý rande.
208
00:13:12,167 --> 00:13:14,670
- S Peterem spolu ne...
- Aha.
209
00:13:14,670 --> 00:13:16,129
- Jo.
- Soráč. Já...
210
00:13:16,129 --> 00:13:17,923
Jenom o mě má starost.
211
00:13:18,882 --> 00:13:20,008
Je to hodnej kluk.
212
00:13:20,884 --> 00:13:21,927
Ten nejlepší.
213
00:13:23,637 --> 00:13:26,014
Z kamarádů vlastně zmiňoval jenom tebe.
214
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
A opakovaně tě prosil o laskavost.
215
00:13:29,017 --> 00:13:31,436
Jak dlouho se znáte?
216
00:13:32,145 --> 00:13:34,815
Bydleli jsme spolu v Quanticu.
To ti neříkal?
217
00:13:34,815 --> 00:13:36,483
Neznám ho tak dlouho.
218
00:13:37,150 --> 00:13:40,320
Kromě tebe vím akorát o jeho tátovi
219
00:13:40,988 --> 00:13:42,406
a o Zoe.
220
00:13:43,699 --> 00:13:48,495
- To je vše.
- To se rozpovídal víc, než má ve zvyku.
221
00:13:48,495 --> 00:13:51,373
Zas tolik mi toho o ní neřekl.
222
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Ono není moc co říct.
223
00:13:53,000 --> 00:13:57,337
Procházel si krizí a ona ho opustila.
Pak že v dobrým i ve zlým.
224
00:13:57,337 --> 00:13:58,964
Mně říkal,
225
00:14:00,215 --> 00:14:02,426
že po tom útoku na metro se stáhl.
226
00:14:02,968 --> 00:14:05,220
- A bylo těžký s ním zůstat.
- No jo.
227
00:14:05,888 --> 00:14:09,266
Nemá ve zvyku svalovat vinu na ostatní.
228
00:14:10,183 --> 00:14:11,184
Ale já vím svoje.
229
00:14:13,770 --> 00:14:16,148
Co dalšího bys chtěla vyzvědět?
230
00:14:19,151 --> 00:14:22,195
Co to máte s tím Kevinem?
231
00:14:24,615 --> 00:14:26,909
Máme ho od instruktora střelby.
232
00:14:26,909 --> 00:14:29,036
Byl to takovej hroznej tvrďas
233
00:14:29,036 --> 00:14:32,497
a věčně nám nadával, že jsme neschopný.
234
00:14:32,497 --> 00:14:34,499
Tak jsme se s ním vsadili,
235
00:14:34,499 --> 00:14:38,879
že dokážeme dokončit
to nejtěžší cvičení bez civilních ztrát.
236
00:14:38,879 --> 00:14:42,215
Vsadili jsme se o jeho skřítka pro štěstí.
237
00:14:42,215 --> 00:14:43,342
Kdo my?
238
00:14:43,342 --> 00:14:46,553
S Peterem jsme to dokázali spolu,
takže patří oběma.
239
00:14:46,553 --> 00:14:50,515
Teď si ho navzájem krademe
a děláme si z toho srandu.
240
00:14:50,515 --> 00:14:53,435
Ale kdo má Kevina, má právo se vytahovat.
241
00:14:53,435 --> 00:14:55,312
- Jako malí kluci.
- To si piš.
242
00:14:55,812 --> 00:14:58,148
- A kdo mu dal jméno Kevin?
- Já.
243
00:14:58,148 --> 00:15:02,986
A jestli ti bude tvrdit, že ne,
nechej ho při tom, je na to háklivej.
244
00:15:02,986 --> 00:15:05,530
- Teď mi ho dej.
- Ne. Teď je můj.
245
00:15:06,031 --> 00:15:07,407
Dobře tě to naučil.
246
00:15:10,619 --> 00:15:11,453
Vidíš ji?
247
00:15:12,913 --> 00:15:15,374
Přes ty rolety nic nevidím.
248
00:15:28,887 --> 00:15:30,013
Přemýšlel jsem
249
00:15:31,139 --> 00:15:33,100
o tom, co jsi říkala.
250
00:15:35,686 --> 00:15:36,728
Co jsem říkala?
251
00:15:38,730 --> 00:15:39,982
O tom miminu.
252
00:15:42,859 --> 00:15:44,194
Nech to plavat.
253
00:15:45,195 --> 00:15:47,364
- Byla to blbost.
- Ne kvůli práci.
254
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Ale pro nás.
255
00:15:52,035 --> 00:15:53,495
Tomu nerozumím.
256
00:15:54,621 --> 00:15:56,873
Tenhle život
257
00:15:58,417 --> 00:15:59,543
je samé násilí.
258
00:16:00,043 --> 00:16:02,671
Bylo by fajn mít i něco jinýho.
259
00:16:02,671 --> 00:16:05,716
Vybudovat si společný život.
260
00:16:06,883 --> 00:16:09,469
- Ten přece máme.
- Víš, jak to myslím.
261
00:16:10,178 --> 00:16:12,264
Můžeme mít víc než jen tohle.
262
00:16:15,642 --> 00:16:16,935
Ani bych neřekla.
263
00:16:22,357 --> 00:16:23,817
Byl to tvůj nápad.
264
00:16:24,401 --> 00:16:27,529
Chtěla jsem dítě ukrást, ne si ho udělat.
265
00:16:27,529 --> 00:16:29,072
Ty mě neposloucháš.
266
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
Poslouchám. Proto s tebou o tom mluvím.
267
00:16:32,617 --> 00:16:35,787
Lidi jako my by neměli být rodiče.
268
00:16:41,626 --> 00:16:42,794
Až zemřeme,
269
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
mohlo by po nás něco zůstat.
270
00:16:48,467 --> 00:16:50,635
Jo, další zpackanej život.
271
00:16:51,720 --> 00:16:55,724
Vždyť mě ani nedokážeš pořádně ošukat,
a teď mě chceš oplodnit?
272
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Promiň.
273
00:17:05,692 --> 00:17:07,527
Ne, máš pravdu.
274
00:17:08,028 --> 00:17:09,071
Je to...
275
00:17:10,822 --> 00:17:11,865
Je to blbost.
276
00:17:21,583 --> 00:17:23,835
- To jste vy dva?
- Jo.
277
00:17:23,835 --> 00:17:26,713
V Quanticu. Ne zrovna nejlepší období.
278
00:17:26,713 --> 00:17:28,006
Vypadáte šťastně.
279
00:17:28,715 --> 00:17:31,468
Základy přežití ve vodě byly fakt děs.
280
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
Při náboru mi řekli,
že se stačí udržet na hladině.
281
00:17:35,889 --> 00:17:38,391
Tak jsem se nepřipravoval.
282
00:17:38,391 --> 00:17:41,686
Spolužáci řvali smíchy,
jenže pak mi snížili hodnost.
283
00:17:41,686 --> 00:17:45,524
Tak mě Peter začal zvát
na svoje ranní tréninky.
284
00:17:45,524 --> 00:17:49,694
Dělal, že plave,
a přitom mě potají učil, jak se neutopit.
285
00:17:50,362 --> 00:17:52,405
Ten den jsem prošel.
286
00:17:53,031 --> 00:17:56,326
Krátce nato jsem musel odejít.
Rodinný drama, znáš to.
287
00:17:56,326 --> 00:17:59,496
Ale Peter dbal na to,
abysme zůstali kámoši.
288
00:18:01,581 --> 00:18:05,127
Zeptal bych se, jak jste se poznali,
ale asi mi to neřekneš.
289
00:18:06,878 --> 00:18:08,213
Postaru.
290
00:18:08,839 --> 00:18:10,048
Zavolala jsem mu.
291
00:18:13,218 --> 00:18:16,054
Pamatuješ si, na čem to logo bylo?
292
00:18:16,054 --> 00:18:18,723
Na mikině, na nálepce?
293
00:18:18,723 --> 00:18:22,769
Nevím. Moje city k Maddie
mi asi zatemnily paměť.
294
00:18:25,522 --> 00:18:26,565
Tak to nebylo.
295
00:18:26,565 --> 00:18:30,152
Nepodřídila jsem se tvýmu názoru,
tak jsi žaloval šéfovi.
296
00:18:30,152 --> 00:18:32,154
Ptal se mě na názor na tebe.
297
00:18:32,154 --> 00:18:34,698
Takže byl jedno ucho a tys toho využil.
298
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Tak to nebylo.
299
00:18:36,700 --> 00:18:39,828
A mimochodem, neodstavil tě kvůli mně.
300
00:18:39,828 --> 00:18:42,080
Maddie zmizela tobě.
301
00:18:42,080 --> 00:18:43,707
Myslíš, že to nevím?
302
00:18:52,883 --> 00:18:54,009
Dobře, poslouchej.
303
00:18:56,094 --> 00:18:59,598
To, že ti to budou dávat za vinu,
neznamená, že za to můžeš.
304
00:19:00,390 --> 00:19:03,518
Chráněnce nemůžeš ochránit
před nimi samými.
305
00:19:03,518 --> 00:19:06,062
Hele, mně je putna, kdo tu velí.
306
00:19:06,062 --> 00:19:08,607
Hlavně musíme najít Maddie.
307
00:19:08,607 --> 00:19:12,485
Takže tu nikdo není šéf. Slyšíš?
308
00:19:13,028 --> 00:19:14,404
Jsme parťáci.
309
00:19:17,490 --> 00:19:18,533
Dobře.
310
00:19:22,329 --> 00:19:24,331
Vždycky jsem se starala o sebe
311
00:19:24,331 --> 00:19:28,293
a od druhých očekávám to nejhorší.
312
00:19:30,503 --> 00:19:32,172
Moje reakce nebyla osobní.
313
00:19:32,172 --> 00:19:35,217
Chápu. Nepotřebuješ mou pomoc.
314
00:19:36,259 --> 00:19:37,469
Dneska jo.
315
00:19:40,013 --> 00:19:44,017
Takže kdyby plánovala rande
s tím učitelem, komu by to řekla?
316
00:19:44,017 --> 00:19:46,853
- Mně.
- A když ani tobě?
317
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Co tam je?
- Jednou si tam něco schovávala.
318
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Slíbila jsem, že se nekouknu.
319
00:20:04,621 --> 00:20:05,622
Na.
320
00:20:12,045 --> 00:20:14,839
Nový list.
To u nich jsem ten symbol viděla.
321
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Je to jejich logo.
322
00:20:16,466 --> 00:20:20,595
Nějaký kluk ji prý pozval na mítink,
ale nakonec nešla.
323
00:20:20,595 --> 00:20:21,972
SNAD SE TAM UVIDÍME!
324
00:20:21,972 --> 00:20:24,391
PB? Kluk, nebo její učitel?
325
00:20:24,391 --> 00:20:25,934
Profesorovy iniciály.
326
00:20:25,934 --> 00:20:30,313
Leták je místní, ale bojují celosvětově.
Za environmentální spravedlnost.
327
00:20:30,313 --> 00:20:31,481
Velryby a tak?
328
00:20:31,481 --> 00:20:34,693
Loni okupovali staveniště s ropovodem.
329
00:20:34,693 --> 00:20:36,236
Práce tam stála měsíce.
330
00:20:37,779 --> 00:20:39,823
Paulo vedl místní pobočku.
331
00:20:42,909 --> 00:20:44,244
Stůj. Zpátky.
332
00:20:48,290 --> 00:20:49,833
Ten chlap vzadu.
333
00:20:55,964 --> 00:20:58,341
A ať mě informuje každou půlhodinu.
334
00:20:58,341 --> 00:20:59,384
Ano.
335
00:21:02,721 --> 00:21:05,557
Omlouvám se za zdržení. Kde je Rose?
336
00:21:05,557 --> 00:21:06,725
Je v bezpečí.
337
00:21:07,934 --> 00:21:12,147
To znamená na záchodě na konci chodby,
nebo na nějakém utajeném místě?
338
00:21:12,147 --> 00:21:13,648
Čeká u přítele.
339
00:21:13,648 --> 00:21:18,903
Kristepane. Už mám těch her dost.
Jestli se něco stane jí nebo tomu disku...
340
00:21:18,903 --> 00:21:20,196
Jsou v pořádku.
341
00:21:20,739 --> 00:21:23,033
A až mě vyslechnete, pochopíte.
342
00:21:23,700 --> 00:21:24,743
Co se tu děje?
343
00:21:24,743 --> 00:21:28,330
Nijak to spolu nesouvisí,
ale je to podobný průšvih.
344
00:21:29,331 --> 00:21:30,623
Začneme s vámi.
345
00:21:31,499 --> 00:21:34,336
Po našem hovoru
mi Val proklepla Turn Lake.
346
00:21:35,462 --> 00:21:37,172
Soukromá vojenská společnost.
347
00:21:37,672 --> 00:21:41,217
Působí hlavně v zámoří,
lobbuje u demokratů i republikánů.
348
00:21:41,217 --> 00:21:45,138
Vede ji bývalý elitní voják Gordon Wick.
Znáte ho?
349
00:21:45,138 --> 00:21:48,308
Jo. Zřejmě zorganizovali
ten útok na metro.
350
00:21:49,851 --> 00:21:52,103
Myslíte, že Wick pracuje se Zadarem?
351
00:21:52,103 --> 00:21:55,857
Ne. Ten útok byl zřejmě kamufláž
v režii Turn Lake.
352
00:21:55,857 --> 00:21:59,235
Když se nepovedl,
hodili to na Zadara a Frontu.
353
00:21:59,235 --> 00:22:01,863
- To je na tom disku?
- Ne tak docela.
354
00:22:01,863 --> 00:22:06,284
Prsten toho zabijáka nás dovedl
k operativci napojenému na Turn Lake.
355
00:22:06,284 --> 00:22:10,830
Dál jsme zjistili, že Hawkins
se v den smrti s někým od nich sešel.
356
00:22:10,830 --> 00:22:11,956
To vám řekl kdo?
357
00:22:11,956 --> 00:22:15,710
- Cynthia Hawkinsová.
- Obtěžoval jste vdovu? Petere!
358
00:22:15,710 --> 00:22:19,339
Opakovala,
že Hawkins tomu se Zadarem nevěřil.
359
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
Viděl za tím útokem něco víc.
360
00:22:21,216 --> 00:22:22,509
To nedává smysl.
361
00:22:22,509 --> 00:22:26,304
Proč fingovat teroristický útok
a nezveřejnit jeho důvod?
362
00:22:26,304 --> 00:22:27,889
Aby zakryli skutečný cíl.
363
00:22:27,889 --> 00:22:30,016
Data na tom harddisku naznačují,
364
00:22:30,016 --> 00:22:32,811
že bomba měla vyvolat větší explozi
365
00:22:32,811 --> 00:22:34,813
a zabít někoho nad zemí.
366
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Atentát maskovaný jako teroristický útok?
367
00:22:40,485 --> 00:22:45,365
Ano. A ať byl cíl kdokoli, chránila ho
současná ochranka Maddie Redfieldové.
368
00:22:45,365 --> 00:22:47,450
Proto jste byl na Georgetownu.
369
00:22:48,118 --> 00:22:50,161
Myslíte, že cílili na Maddie?
370
00:22:50,161 --> 00:22:54,165
Myslel jsem si to. Ale Arringtonová tvrdí,
že ji tehdy nechránila.
371
00:22:54,165 --> 00:22:56,793
- Nemohla vám lhát?
- Proč?
372
00:22:58,503 --> 00:23:00,046
Co se stalo?
373
00:23:00,046 --> 00:23:03,091
Maddie Redfieldovou dnes večer unesli.
374
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
Cože?
375
00:23:04,217 --> 00:23:06,761
Proto je to tady jako ve zvěřinci.
376
00:23:07,720 --> 00:23:11,099
Pátrání nikam nevede
a to načasování je prostě...
377
00:23:11,724 --> 00:23:14,811
Mohla být cílem už loni? Je Orlovec ona?
378
00:23:14,811 --> 00:23:15,854
Možná.
379
00:23:16,354 --> 00:23:18,606
- Je tu ještě jedno pojítko.
- Jaké?
380
00:23:18,606 --> 00:23:22,152
Wickovi musel o Noční akci říct
někdo z Bílého domu.
381
00:23:22,152 --> 00:23:23,403
Asi ano.
382
00:23:23,403 --> 00:23:26,656
Kdo jiný by mu tu informaci dal
než starý přítel?
383
00:23:33,079 --> 00:23:34,622
- Proboha.
- Jo.
384
00:23:35,123 --> 00:23:37,292
- Chápete, co mi tu říkáte?
- Ano.
385
00:23:37,292 --> 00:23:41,421
Ale víc než to, co udělali,
mi dělá vrásky to, co chystají.
386
00:23:41,421 --> 00:23:43,548
- Další útok?
- Jo.
387
00:23:43,548 --> 00:23:44,674
Do hajzlu.
388
00:23:47,135 --> 00:23:49,971
- Musíme to oba říct Traversové.
- Dobře.
389
00:23:50,472 --> 00:23:53,725
Vždyť tu mluvíme o viceprezidentovi.
390
00:23:54,517 --> 00:23:55,685
Mám někoho u Rose.
391
00:23:55,685 --> 00:23:59,063
Může ji přivézt i s tím diskem,
ale nikdo to nesmí vědět.
392
00:24:01,191 --> 00:24:03,234
Můžeme použít Rooseveltův tunel.
393
00:24:03,234 --> 00:24:05,862
- Dobře.
- Domluvím schůzku s prezidentkou.
394
00:24:06,821 --> 00:24:09,324
Ať ji ten váš policista vysadí u rampy.
395
00:24:15,121 --> 00:24:16,080
Copak?
396
00:24:16,915 --> 00:24:17,916
Nic.
397
00:24:19,000 --> 00:24:19,918
Jenom...
398
00:24:20,418 --> 00:24:22,045
Pardon, jsem mimo.
399
00:24:23,296 --> 00:24:25,715
Pár dní už melu z posledního.
400
00:24:25,715 --> 00:24:27,592
Už je skoro po všem, Petere.
401
00:24:28,801 --> 00:24:30,011
Vedl jste si skvěle.
402
00:24:31,179 --> 00:24:33,389
- Díky.
- Jsem na vás pyšná.
403
00:24:47,362 --> 00:24:48,821
- No?
- Farrová v tom jede.
404
00:24:48,821 --> 00:24:51,908
- Co? Určitě?
- Všechno v pohodě?
405
00:24:51,908 --> 00:24:53,785
Ve všem mi lhala.
406
00:24:55,370 --> 00:24:57,789
Mluvila, hrála to na mě a pak...
407
00:24:59,415 --> 00:25:00,250
Ví...
408
00:25:00,750 --> 00:25:02,418
Ví, že jsi teď s poldou.
409
00:25:03,878 --> 00:25:05,046
Vědí to, vole.
410
00:25:05,046 --> 00:25:07,215
- Co?
- O tobě a Redfieldovi.
411
00:25:07,215 --> 00:25:08,716
I o tom útoku na metro.
412
00:25:08,716 --> 00:25:10,677
- To je problém.
- Myslíš?
413
00:25:10,677 --> 00:25:13,388
A na to kurva potřebuješ speciální výcvik?
414
00:25:13,388 --> 00:25:15,473
Co chceš dělat?
415
00:25:17,058 --> 00:25:18,601
Dám Petera zatknout.
416
00:25:18,601 --> 00:25:21,980
Izolujeme ho tak,
dokud nevymyslíme lepší způsob.
417
00:25:23,648 --> 00:25:25,066
A Rose Larkinovou...
418
00:25:27,527 --> 00:25:28,861
Informuju svůj tým.
419
00:25:28,861 --> 00:25:31,823
Musím končit. Simku znič.
Sejdeme se na molu.
420
00:25:31,823 --> 00:25:33,533
A jak se tam dostaneš?
421
00:25:33,533 --> 00:25:34,742
Na něco přijdu.
422
00:25:34,742 --> 00:25:37,870
Rose, prosím, okamžitě odtamtud vypadněte.
423
00:25:37,870 --> 00:25:40,665
- Tak jo.
- Povíš mi, co se děje?
424
00:25:47,714 --> 00:25:48,840
Máme zelenou.
425
00:25:54,220 --> 00:25:55,597
Do háje.
426
00:25:59,058 --> 00:26:01,686
To nic. Pořád mám jejich polohu.
427
00:27:00,203 --> 00:27:01,037
Sakra.
428
00:27:04,290 --> 00:27:05,375
Ahoj, Liame.
429
00:27:05,375 --> 00:27:07,669
Petere, vypadáš děsně.
430
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Co to je?
431
00:27:08,670 --> 00:27:10,963
- Na to nemáš prověrku.
- Neblbni, ukaž.
432
00:27:13,007 --> 00:27:15,343
- Jejda.
- Přeskočilo ti?
433
00:27:15,343 --> 00:27:18,012
Promiň. To byl vtip. Chceš pomoct?
434
00:27:18,012 --> 00:27:19,806
- Ne. Nesahej na to.
- Dobře.
435
00:27:19,806 --> 00:27:20,723
Ježíši.
436
00:27:26,187 --> 00:27:28,439
Rozumím. Hned vám to přinesu.
437
00:27:31,776 --> 00:27:33,444
- Sutherlande!
- Tamhle je!
438
00:27:33,444 --> 00:27:34,570
Vidím ho!
439
00:27:34,570 --> 00:27:36,239
Za ním! Pohyb! Chyťte ho!
440
00:27:49,419 --> 00:27:52,630
- Vy dva tam. Eddie, za mnou.
- Rozkaz. Pohyb!
441
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
Sakra.
442
00:28:13,776 --> 00:28:16,154
- Podívejte se do skladu.
- Do háje.
443
00:28:38,468 --> 00:28:39,677
Zkontroluj dveře.
444
00:29:00,698 --> 00:29:02,492
Myslíš, že ví o těch tunelech?
445
00:29:07,246 --> 00:29:09,165
Nikde nikdo. Vchod zajištěn.
446
00:29:09,999 --> 00:29:11,250
Omrknu serverovnu.
447
00:29:11,834 --> 00:29:14,045
Ty pro jistotu projdi ulici.
448
00:29:37,610 --> 00:29:39,237
Jak ti zabijáci vypadají?
449
00:29:39,237 --> 00:29:41,739
- Proč?
- Někdo se nám lepí na prdel.
450
00:29:45,493 --> 00:29:46,577
Jo, to jsou oni.
451
00:30:31,664 --> 00:30:33,040
Drž se!
452
00:30:53,311 --> 00:30:55,396
Tady Watts, v tunelu není.
453
00:31:22,256 --> 00:31:23,507
Asi jsme je setřásli.
454
00:31:25,426 --> 00:31:26,928
Jak mě zase našli?
455
00:31:26,928 --> 00:31:29,597
Nějak tě sledujou. Možná to auto?
456
00:31:30,723 --> 00:31:32,642
Dobře, co budeme dělat?
457
00:31:33,851 --> 00:31:35,728
- Vysadím tě.
- Kde?
458
00:31:35,728 --> 00:31:37,647
Za další zatáčkou si vyskočíš.
459
00:31:37,647 --> 00:31:41,400
Utíkej do Foundry Branch k tomu molu.
Pěšky tam budeš dřív.
460
00:31:41,400 --> 00:31:43,569
Neměli by poznat, že tu nejsi.
461
00:31:43,569 --> 00:31:44,737
A co ty?
462
00:31:44,737 --> 00:31:46,948
Odlákám je a zavolám posily.
463
00:31:46,948 --> 00:31:47,990
Víš to jistě?
464
00:31:48,866 --> 00:31:49,825
Jo.
465
00:32:03,464 --> 00:32:04,674
Honem! Uteč!
466
00:32:06,676 --> 00:32:08,052
Díky!
467
00:32:15,518 --> 00:32:16,394
Zastav.
468
00:32:16,394 --> 00:32:17,687
Co je?
469
00:32:17,687 --> 00:32:19,021
Vystoupila.
470
00:33:12,283 --> 00:33:13,784
Tady tísňová linka.
471
00:33:13,784 --> 00:33:16,454
Tady Francisco Jenkins ze státní policie.
472
00:33:16,454 --> 00:33:19,248
Dva útočníci se snaží zabít mě
a mou známou.
473
00:33:19,248 --> 00:33:20,499
Žádám posily na...
474
00:34:06,003 --> 00:34:07,004
Pojď sem.
475
00:34:41,664 --> 00:34:43,082
Uteč, Rose!
476
00:35:36,177 --> 00:35:37,803
Mám ho. Ty sežeň policii.
477
00:35:38,762 --> 00:35:41,140
- Pracky na zem sakra!
- Fajn.
478
00:35:41,140 --> 00:35:43,934
Zabil tetu a strejdu! Zastřel ho, šmejda!
479
00:35:43,934 --> 00:35:45,728
To nezáleží na nás. Nemůžu!
480
00:35:46,228 --> 00:35:47,855
Tvá přítelkyně Lorna
481
00:35:48,731 --> 00:35:50,107
projevila kuráž.
482
00:35:51,358 --> 00:35:53,027
- Lorna bojovala.
- Drž hubu!
483
00:35:53,027 --> 00:35:54,570
Zato tvoje teta...
484
00:35:56,780 --> 00:35:58,324
Ta ke konci škemrala.
485
00:35:58,324 --> 00:35:59,283
Rose, ne!
486
00:36:01,243 --> 00:36:02,578
Sakra.
487
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
Rose!
488
00:36:51,835 --> 00:36:53,504
Už je po něm, Petere!
489
00:36:54,713 --> 00:36:55,881
Petere!
490
00:36:56,966 --> 00:36:58,008
Pomoz mi.
491
00:37:03,430 --> 00:37:04,556
Vydrž.
492
00:37:05,057 --> 00:37:06,183
Sakra.
493
00:37:06,934 --> 00:37:07,935
Petere.
494
00:37:13,232 --> 00:37:14,191
Počkej.
495
00:37:15,067 --> 00:37:16,652
- Moje žebra.
- Dobře.
496
00:37:32,251 --> 00:37:34,503
Almora mi má podat zprávu o Maddie.
497
00:37:34,503 --> 00:37:35,629
Tak o co jde?
498
00:37:35,629 --> 00:37:38,090
- Pan viceprezident, madam.
- Díky, Val.
499
00:37:40,134 --> 00:37:41,510
Jde o tvou dceru.
500
00:37:43,429 --> 00:37:44,513
To ty?
501
00:37:45,347 --> 00:37:49,184
- Máš v tom prsty?
- Do prdele neřvi tak.
502
00:37:51,312 --> 00:37:52,938
Samozřejmě že ne.
503
00:37:56,108 --> 00:37:57,901
Ale můžeme toho využít.
504
00:37:57,901 --> 00:38:00,362
Chceš využít Maddiin únos?
505
00:38:01,238 --> 00:38:02,197
K čemu?
506
00:38:02,197 --> 00:38:05,034
Sutherland s Larkinovou
vědí o tobě a Wickovi.
507
00:38:05,034 --> 00:38:06,618
Jak to víš?
508
00:38:13,125 --> 00:38:14,126
Kurva.
509
00:38:14,877 --> 00:38:18,130
- Co vědí o Zadarovi?
- Vědí toho dost.
510
00:38:18,130 --> 00:38:20,215
A kde je teď Sutherland?
511
00:38:20,215 --> 00:38:21,300
Utekl.
512
00:38:21,300 --> 00:38:22,468
To se mi snad zdá.
513
00:38:23,052 --> 00:38:24,928
Už na to nemám, Diane.
514
00:38:24,928 --> 00:38:26,138
Moje dcera zmizela.
515
00:38:26,138 --> 00:38:28,766
Můžeš to zařídit, tak jak jsi slíbila?
516
00:38:28,766 --> 00:38:30,476
Jedno si ujasníme.
517
00:38:31,060 --> 00:38:34,605
Nebudu po tobě uklízet tvůj svinčík.
518
00:38:34,605 --> 00:38:36,190
Takhle to nefunguje.
519
00:38:36,190 --> 00:38:37,900
Musíme odvést pozornost.
520
00:38:37,900 --> 00:38:40,569
Maddie není něčí hračka.
521
00:38:41,403 --> 00:38:43,072
Je to moje dcera, hergot.
522
00:38:43,072 --> 00:38:45,866
Vyžehlit tohle
je důležitější než tvá dcera.
523
00:38:45,866 --> 00:38:46,950
To dobře víš.
524
00:38:47,618 --> 00:38:50,662
Ale třeba chceš radši risknout,
jak národ zareaguje,
525
00:38:50,662 --> 00:38:52,831
až se dozví, co jsi udělal.
526
00:38:52,831 --> 00:38:55,084
- Nevyhrožuj mi.
- Nevyhrožuju.
527
00:38:55,084 --> 00:38:56,919
Snažím se ti zachránit krk.
528
00:38:56,919 --> 00:39:01,340
Nelíbí? To sis měl rozmyslet,
než jsi mě do toho zatáhl.
529
00:39:01,340 --> 00:39:02,424
Ex post.
530
00:39:05,969 --> 00:39:09,723
Když Petera nemůžeme umlčet,
zkusíme ho zdiskreditovat.
531
00:39:09,723 --> 00:39:11,016
Maddie může pomoct.
532
00:39:11,016 --> 00:39:12,059
Jaký je plán?
533
00:39:12,559 --> 00:39:13,936
Jdi za tím Almorou.
534
00:39:15,270 --> 00:39:17,648
Pak se sejdeme v Zeleném salonku.
535
00:39:18,357 --> 00:39:19,191
Proč?
536
00:39:19,942 --> 00:39:21,610
Půjdeš do televize.
537
00:40:16,081 --> 00:40:17,082
Ne.
538
00:40:19,209 --> 00:40:20,252
Ne.
539
00:40:27,759 --> 00:40:29,344
Miluju tě.
540
00:40:33,140 --> 00:40:34,808
Miluju tě.
541
00:40:34,808 --> 00:40:37,936
Vrať se!
542
00:41:15,182 --> 00:41:16,975
Neříkal Cisco, kam pojede?
543
00:41:18,227 --> 00:41:21,647
Chtěl je odlákat za autem.
544
00:41:22,397 --> 00:41:23,357
Jinak nevím.
545
00:41:24,608 --> 00:41:27,277
Jako by přesně věděli, kde jsme.
546
00:41:30,822 --> 00:41:33,534
Ten den,
co jsem ji vzal za tebou na motel,
547
00:41:34,743 --> 00:41:38,747
nám Farrová musela dát na auto lokátor.
548
00:41:41,208 --> 00:41:42,626
Čí je to loď?
549
00:41:44,294 --> 00:41:45,712
Tátova kámoše.
550
00:41:46,296 --> 00:41:48,757
Za stříškou by měla být skříňka.
551
00:41:51,677 --> 00:41:52,719
Tady.
552
00:41:56,431 --> 00:41:57,391
Znáš kombinaci?
553
00:41:57,391 --> 00:41:58,976
Jo, 1202.
554
00:42:00,394 --> 00:42:04,231
- To mám narozeniny.
- Nejspíš mu na tobě záleželo.
555
00:42:04,231 --> 00:42:05,857
Byl to můj kmotr.
556
00:42:06,483 --> 00:42:08,860
- Počkej.
- Ukaž.
557
00:42:11,488 --> 00:42:14,783
Agent Richards ukázal
skicu podezřelého sousedce.
558
00:42:14,783 --> 00:42:18,245
Prý ho tu vídala měsíce.
Myslela si, že jsou pár.
559
00:42:18,245 --> 00:42:21,707
Dobře. Proženeme ty skici
systémem rozpoznávání obličeje.
560
00:42:21,707 --> 00:42:24,126
Vy budete sledovat novou stopu.
561
00:42:24,126 --> 00:42:25,711
Máme dalšího podezřelého.
562
00:42:25,711 --> 00:42:28,130
Pošlu ti jméno a adresu.
563
00:42:28,130 --> 00:42:30,924
- Tohle je teď priorita.
- Rozumím.
564
00:42:32,759 --> 00:42:33,969
Koho podezírají?
565
00:42:35,804 --> 00:42:37,014
To snad ne.
566
00:42:37,806 --> 00:42:39,516
Projdi si to, než tam půjdeš.
567
00:42:39,516 --> 00:42:42,352
Zní to pak přirozeněji
i ze čtecího zařízení.
568
00:42:42,853 --> 00:42:44,146
Nepotřebuju text.
569
00:42:45,272 --> 00:42:47,024
Wickovi lidi se neozývají.
570
00:42:47,024 --> 00:42:49,943
Sutherland a ta holka utekli s tím diskem.
571
00:42:49,943 --> 00:42:52,446
Jestli náš příběh nepodáš věrohodně,
572
00:42:52,446 --> 00:42:54,823
skončíme v cele s maximální ostrahou.
573
00:43:01,788 --> 00:43:04,374
...že u incidentu nebyli žádní svědci.
574
00:43:04,916 --> 00:43:08,503
Marylandská policie žádá veřejnost
o jakékoli informace
575
00:43:08,503 --> 00:43:13,091
týkající se včerejšího zastřelení
strážníka Francisca Jenkinse.
576
00:43:13,759 --> 00:43:15,093
Teď místní zprávy.
577
00:43:15,093 --> 00:43:20,307
Ani bouře neodradila skupinu nadšenců,
kteří se tento týden sešli v...
578
00:43:20,307 --> 00:43:21,475
Promiň.
579
00:43:22,434 --> 00:43:23,935
Měl jsi ho.
580
00:43:24,978 --> 00:43:26,772
A nechtěl jsi to udělat.
581
00:43:27,981 --> 00:43:28,982
Ale já...
582
00:43:32,569 --> 00:43:34,488
A to s Ciscem mě taky mrzí.
583
00:43:44,581 --> 00:43:46,708
Dobře. Přidrž si to.
584
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
Ukaž.
585
00:44:03,433 --> 00:44:05,394
Tak jo. Postav se.
586
00:44:30,836 --> 00:44:31,920
Díky.
587
00:44:34,423 --> 00:44:35,716
Že ses vrátila.
588
00:44:38,009 --> 00:44:39,219
Neodešla jsem.
589
00:44:40,721 --> 00:44:42,139
Míříme do Bílého domu
590
00:44:42,139 --> 00:44:45,934
na mimořádný brífink
s viceprezidentem Ashleym Redfieldem.
591
00:44:46,977 --> 00:44:48,603
Drazí spoluobčané,
592
00:44:49,146 --> 00:44:52,149
mou rodinu již dříve zasáhla tragédie.
593
00:44:53,400 --> 00:44:57,904
Nejprve má žena,
matka mých dvou dcer, podlehla rakovině.
594
00:44:58,989 --> 00:45:00,699
Poté má mladší dcera Sarah
595
00:45:01,324 --> 00:45:04,077
opustila náš svět,
když jí byly pouhé tři roky.
596
00:45:05,412 --> 00:45:09,750
Ale v té temnotě
jsme s Maddie drželi při sobě
597
00:45:09,750 --> 00:45:13,587
a přísahali si, že se dočkáme světla.
598
00:45:14,671 --> 00:45:18,008
Dnes ráno se na vás obracím přímo.
599
00:45:19,301 --> 00:45:20,677
Chci vás požádat,
600
00:45:21,344 --> 00:45:23,305
chci vás poprosit,
601
00:45:23,972 --> 00:45:27,559
abyste mi pomohli najít to,
co z mé rodiny zbylo.
602
00:45:28,935 --> 00:45:32,481
Má dcera Madison Grace Redfieldová
603
00:45:34,274 --> 00:45:37,152
byla včera večer unesena.
604
00:45:37,152 --> 00:45:41,656
Tajná služba identifikovala osobu
podezřelou z Maddiina zmizení.
605
00:45:42,157 --> 00:45:45,911
Jmenuje se Peter Sutherland junior.
606
00:45:46,495 --> 00:45:48,413
Jeho tvář vidíte na obrazovce.
607
00:45:48,413 --> 00:45:51,666
Patrně je ozbrojený,
a tudíž extrémně nebezpečný.
608
00:45:51,666 --> 00:45:53,794
Pane viceprezidente, mám otázku!
609
00:48:11,890 --> 00:48:14,768
Překlad titulků: Zdeněk Huml