1 00:00:06,049 --> 00:00:07,258 ¡Rose! 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,677 ¿Quién quitó la protección? 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 Hawkins retiró al Servicio Secreto. 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,640 ¿Hawkins era el contacto del FBI de Emma y Henry Campbell? 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 ¿Asesinaron al subdirector del FBI? 6 00:00:17,560 --> 00:00:20,021 ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO 7 00:00:20,021 --> 00:00:21,773 - Ramirez. - Puedo cambiar turnos... 8 00:00:21,773 --> 00:00:24,108 No es necesario. Enviaré a Eric Monks. 9 00:00:24,108 --> 00:00:27,779 ¿Cómo salvaste al presidente y acabaste con la hija del vicepresidente? 10 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 Supongo que esta es su forma de ayudar a un anciano. 11 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 ¡Suéltame! 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,494 - ¿Qué fue eso? - Me resbalé. 13 00:00:34,494 --> 00:00:38,039 No importa cuántos presidentes hayas salvado, este equipo no la caga. 14 00:00:38,039 --> 00:00:39,499 ¿Qué estás buscando? 15 00:00:39,499 --> 00:00:41,501 Pastillas. Sé que fuiste adicto 16 00:00:41,501 --> 00:00:45,713 y te hicieron ir a rehabilitación. Si no fueras excompañero del jefe, 17 00:00:45,713 --> 00:00:47,673 no te habrían dado el puesto. 18 00:00:47,673 --> 00:00:51,511 También es verdad que ya no consumo. Me prueban dos veces por semana. 19 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 ¿Qué te gusta más? 20 00:00:54,847 --> 00:00:56,349 Nadie puede saberlo. 21 00:00:56,349 --> 00:00:58,559 Puedo escaparme. Ya lo he hecho. 22 00:00:59,727 --> 00:01:01,354 DEBEMOS APURARNOS CON ELLA. 23 00:01:01,354 --> 00:01:02,522 EXPLICARÉ EN CASA. 24 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 Mi tía dijo que no se puede confiar en la Casa Blanca. 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,532 ¿Cuándo terminará esto? 26 00:01:12,532 --> 00:01:14,242 - Pronto. - Buenos días, señor. 27 00:01:14,242 --> 00:01:15,743 - ¿Está ahí? - Sí, señor. 28 00:01:16,619 --> 00:01:17,453 Hola, cariño. 29 00:01:17,453 --> 00:01:22,208 Solo una mujer sentada en el café cinco horas. 30 00:01:22,208 --> 00:01:24,502 - Es del Servicio Secreto. - ¿Cómo lo sabes? 31 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 Porque la conozco. 32 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 Esto ya no es un ataque terrorista, sino un intento de homicidio. 33 00:01:31,384 --> 00:01:35,096 UNA SERIE DE NETFLIX 34 00:01:40,726 --> 00:01:46,149 {\an8}El Servicio Secreto de los Estados Unidos es la mayor agencia de nuestra nación. 35 00:01:46,149 --> 00:01:47,316 {\an8}HACE 4 AÑOS 36 00:01:47,316 --> 00:01:51,154 {\an8}Somos la mejor agencia de protección que jamás ha existido. 37 00:01:51,821 --> 00:01:55,116 Tenemos que cumplir con la misión de cero errores. 38 00:01:55,616 --> 00:01:59,620 Lo que significa que no esperamos nada menos que la perfección. 39 00:02:00,621 --> 00:02:01,539 Sin errores. 40 00:02:02,957 --> 00:02:08,838 Cometer un error en el Servicio Secreto significa cambiar el curso de la historia. 41 00:02:09,881 --> 00:02:14,594 Por suerte, todos los hombres y mujeres que están frente a mí hoy 42 00:02:15,428 --> 00:02:17,972 demostraron estar a la altura de la tarea, 43 00:02:18,639 --> 00:02:21,893 además de ser dignos de confianza 44 00:02:23,269 --> 00:02:24,353 y lealtad. 45 00:02:25,688 --> 00:02:28,232 Es con gran orgullo que doy la bienvenida 46 00:02:29,025 --> 00:02:32,486 al futuro del Servicio Secreto de los Estados Unidos. 47 00:02:33,070 --> 00:02:34,280 Felicidades, agentes. 48 00:02:34,280 --> 00:02:37,241 Ahora, pónganse de pie mientras toman juramento. 49 00:02:38,951 --> 00:02:39,994 Buen trabajo. 50 00:02:45,416 --> 00:02:47,585 Pudiste avisarme que vendrías. 51 00:02:47,585 --> 00:02:49,420 ¿Y perderme esa mirada? 52 00:02:49,420 --> 00:02:51,964 Apenas logré salir a tiempo del trabajo. 53 00:02:51,964 --> 00:02:53,591 Tu padre lo intentó, pero... 54 00:02:56,344 --> 00:02:57,929 Anda, di lo que piensas. 55 00:02:57,929 --> 00:03:00,223 La verdad, no creí que vinieras. 56 00:03:00,223 --> 00:03:02,558 No después de nuestra última plática. 57 00:03:03,309 --> 00:03:04,936 Sé que no crees en esto. 58 00:03:04,936 --> 00:03:07,188 ¿Por qué querría que mi hija se arriesgara 59 00:03:07,188 --> 00:03:11,025 por un país al que no le importa un carajo? 60 00:03:11,025 --> 00:03:13,611 - No lo veo así. - Sé que no, 61 00:03:14,820 --> 00:03:18,241 pero no tengo que creer en esto para creer en ti 62 00:03:18,824 --> 00:03:23,037 y si hay alguien lo suficientemente terca como para cambiar el mundo, 63 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 esa será mi hija. 64 00:03:26,958 --> 00:03:31,170 Solo prométeme que no usarás ese traje para Acción de Gracias. 65 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 Parece que fueras a entregar órdenes de aprehensión. 66 00:03:35,049 --> 00:03:36,384 Mamá. 67 00:03:36,384 --> 00:03:39,595 ¿Qué? Harás que le dé un infarto a la tía Deborah. 68 00:03:40,638 --> 00:03:41,472 Entendido. 69 00:03:43,933 --> 00:03:45,309 Me da gusto verte. 70 00:03:49,188 --> 00:03:50,606 Estoy orgullosa de ti 71 00:03:51,524 --> 00:03:53,150 y tu padre también. 72 00:04:03,369 --> 00:04:05,579 Tienen suerte de tenerte. 73 00:04:06,789 --> 00:04:08,457 Espero que lo reconozcan. 74 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 Lo harán. 75 00:04:15,214 --> 00:04:18,467 Podría estudiar a los grandes donde hicieron su arte. 76 00:04:18,467 --> 00:04:22,680 No irás a pasear a Italia en lugar de concentrarte en tu educación. 77 00:04:22,680 --> 00:04:27,435 Pero ¿faltar a clases para ir a mítines y ser una figura de cartón está bien? 78 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 Es un semestre y se trata de mi educación. 79 00:04:30,604 --> 00:04:32,398 Solo es un semestre de arte, 80 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 no es educación de verdad. Es elitista y privilegiado. 81 00:04:35,401 --> 00:04:36,736 Maddie, se ve mal. 82 00:04:36,736 --> 00:04:39,447 Piensa cómo tus decisiones afectan a tu familia. 83 00:04:39,447 --> 00:04:40,906 Te refieres a ti. 84 00:04:42,033 --> 00:04:43,367 Recibirás el horario. 85 00:04:43,367 --> 00:04:47,204 Maddie irá conmigo a Wisconsin para apoyar la campaña de Turner. 86 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Sí, señor. 87 00:04:51,959 --> 00:04:53,210 ¿Puedo tomarle una foto? 88 00:04:53,210 --> 00:04:56,047 Hola. Está bien, deja que pasen. 89 00:04:56,047 --> 00:04:57,340 Maddie, ven aquí. 90 00:04:57,340 --> 00:04:59,675 ¡Señor, soy su admirador! 91 00:05:00,676 --> 00:05:01,844 ¿Quién va primero? 92 00:05:07,350 --> 00:05:08,184 Gracias. 93 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 ¿Puedo hacer algo? 94 00:05:16,359 --> 00:05:17,193 No. 95 00:05:17,818 --> 00:05:19,487 Podemos buscar un pretexto. 96 00:05:19,487 --> 00:05:21,822 Exámenes. Di que no puedes faltar. 97 00:05:22,448 --> 00:05:23,366 No, iré. 98 00:05:25,409 --> 00:05:26,619 Como siempre. 99 00:05:30,206 --> 00:05:31,415 No sé cómo lo haces. 100 00:05:32,333 --> 00:05:33,167 ¿Qué parte? 101 00:05:35,002 --> 00:05:38,339 Las... sonrisas, los abrazos. 102 00:05:38,339 --> 00:05:40,383 Cuesta trabajo al principio. 103 00:05:42,843 --> 00:05:47,181 Luego me seduce y me dejo llevar. 104 00:05:47,890 --> 00:05:49,517 ¿Como si actuaras? 105 00:05:50,017 --> 00:05:52,937 No, para mí se vuelve real. 106 00:05:58,901 --> 00:06:00,611 Suena como una locura, pero... 107 00:06:04,240 --> 00:06:05,491 Me gusta la mentira. 108 00:06:10,496 --> 00:06:12,373 Quisiera que fuera así siempre. 109 00:06:17,586 --> 00:06:20,714 Arrington, un agente del FBI y la Casa Blanca quiere verte. 110 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 ¿Con qué motivo? 111 00:06:22,299 --> 00:06:23,551 Solo hablará contigo. 112 00:06:24,927 --> 00:06:26,095 Bien, ya voy. 113 00:06:26,971 --> 00:06:28,597 Perdón, debo atender esto. 114 00:06:28,597 --> 00:06:30,558 Sí, debo ir a mi próxima clase. 115 00:06:30,558 --> 00:06:32,810 Iré en 20. Jeff está en el pasillo. 116 00:06:40,025 --> 00:06:43,112 Agente Arrington, gracias por darnos un tiempo. 117 00:06:43,112 --> 00:06:44,655 Claro. Peter, ¿verdad? 118 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 Sí, jugamos baloncesto con la presidenta. 119 00:06:46,949 --> 00:06:49,201 Cierto. Tú eres el que la bloqueó. 120 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 Sí, creí que me ibas a esposar. 121 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 ¿Podemos hablar en algún lugar? 122 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Debo volver en diez minutos, pero podemos caminar. 123 00:07:00,045 --> 00:07:00,963 Genial. 124 00:07:04,592 --> 00:07:06,260 Trabajo en una investigación 125 00:07:06,260 --> 00:07:10,598 y busco más información sobre el 27 de abril del año pasado. 126 00:07:11,640 --> 00:07:14,143 - No me suena. - El día del atentado. 127 00:07:15,811 --> 00:07:18,689 - ¿Me dirás a quién cuidabas? - ¿A un agente del FBI? No. 128 00:07:18,689 --> 00:07:20,399 No sin una solicitud. 129 00:07:20,399 --> 00:07:21,901 ¿Era Maddie Redfield? 130 00:07:22,902 --> 00:07:23,777 ¿Quién eres? 131 00:07:23,777 --> 00:07:27,198 Soy Rose, no soy del FBI ni juego baloncesto. 132 00:07:27,198 --> 00:07:28,991 Es una misión de Diane Farr. 133 00:07:28,991 --> 00:07:30,784 Puedes llamar para verificar, 134 00:07:30,784 --> 00:07:34,163 pero si era Maddie a quien cuidabas ese día, 135 00:07:34,163 --> 00:07:35,581 podría correr peligro. 136 00:07:35,581 --> 00:07:36,957 ¿Qué tipo de peligro? 137 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 Aún no tenemos los detalles. 138 00:07:38,959 --> 00:07:41,504 Puede que hayan querido matarla. 139 00:07:41,504 --> 00:07:44,882 Si nos dices si estuvo ahí, podríamos ayudarte. 140 00:07:44,882 --> 00:07:49,220 No puedo revelar información del Servicio Secreto a agencias o civiles, 141 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 pero tú y la jefa de gabinete lo saben. 142 00:07:51,889 --> 00:07:53,641 Sé que es raro, pero... 143 00:07:53,641 --> 00:07:56,352 ¿Sabes que debo reportar esta conversación? 144 00:07:57,102 --> 00:07:58,229 Sí. 145 00:07:58,896 --> 00:08:02,233 Consultaré a mis superiores. Si me dejan hablar, lo haré. 146 00:08:02,233 --> 00:08:04,652 Gracias. Te daré mi número. 147 00:08:04,652 --> 00:08:08,697 Mientras, Maddie Redfield está a salvo bajo nuestra protección. 148 00:08:08,697 --> 00:08:13,327 Eso dijeron cuando los asesinos llegaron al hotel y tuve que huir en bata. 149 00:08:15,246 --> 00:08:16,288 Olvídalo. 150 00:08:16,789 --> 00:08:18,707 ¿Sabes dónde está la biblioteca? 151 00:08:18,707 --> 00:08:22,711 Sí, den vuelta a la izquierda y pasen los dormitorios. Enfrente. 152 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Gracias. 153 00:08:24,338 --> 00:08:26,215 - Que les vaya bien. - Gracias. 154 00:08:27,424 --> 00:08:30,010 - ¿La biblioteca? - Pienso mejor en las bibliotecas. 155 00:08:31,095 --> 00:08:33,514 Iba a la biblioteca por los problemas en casa. 156 00:08:33,514 --> 00:08:38,602 Después de un tiempo, era más un refugio que un escape. 157 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 Creía que iría a Stanford si me mataba estudiando. 158 00:08:41,897 --> 00:08:43,440 ¿Fuiste a Stanford? 159 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 No. 160 00:08:44,942 --> 00:08:46,777 Los malditos me rechazaron. 161 00:08:47,278 --> 00:08:50,155 Fui a una escuela comunitaria y me transferí a Berkeley. 162 00:08:50,990 --> 00:08:54,660 En mi empresa, contraté a graduados de Stanford para llevarme el café. 163 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 ¿Extrañas estar a cargo? 164 00:08:58,038 --> 00:08:59,707 ¿Quién dice que no estoy a cargo? 165 00:09:01,875 --> 00:09:07,006 Si Arrington confirma el objetivo, estaremos un paso más cerca de resolverlo. 166 00:09:07,006 --> 00:09:09,508 Supongamos que era Maddie Redfield. 167 00:09:10,009 --> 00:09:10,843 Sí. 168 00:09:10,843 --> 00:09:13,804 Alguien en la Casa Blanca podría volar un barrio 169 00:09:13,804 --> 00:09:15,014 con tal de matarla. 170 00:09:15,806 --> 00:09:18,642 Nada en la unidad nos da un motivo o responsable. 171 00:09:19,393 --> 00:09:22,938 Como sea, tenemos que empezar a mirarlo desde otro ángulo. 172 00:09:24,857 --> 00:09:28,360 Como tenemos la cara del asesino, podríamos identificarlo. 173 00:09:29,153 --> 00:09:29,987 ¿Cómo? 174 00:09:31,280 --> 00:09:33,115 ¿La foto que tomé del anillo? 175 00:09:33,991 --> 00:09:38,454 El FBI determinó que era yugoslavo, pero ahí acaba el rastro, así que... 176 00:09:39,622 --> 00:09:42,875 Quizá omitimos algo. Podemos volver a investigar. 177 00:09:42,875 --> 00:09:47,588 Si tan solo hubiera un lugar lleno de libros e ideal para investigar. 178 00:09:49,923 --> 00:09:51,467 Espera. ¿Qué es esto? 179 00:09:55,763 --> 00:09:57,306 ¿Mencionó a Diana Farr? 180 00:09:57,306 --> 00:09:59,600 Sí, señor. Una tarea especial. 181 00:10:01,060 --> 00:10:01,894 Muy bien. 182 00:10:04,605 --> 00:10:06,065 Dile que no era Maddie. 183 00:10:06,649 --> 00:10:08,734 Limpia su nombre. Ni una palabra más. 184 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 Sí, señor. 185 00:10:11,320 --> 00:10:13,364 - Dime que... - ¡Tenemos que hablar! 186 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 Te devuelvo la llamada. 187 00:10:18,202 --> 00:10:20,037 ¿Qué pasa, Ben? Te ves enojado. 188 00:10:20,037 --> 00:10:23,582 ¿Por qué tu contestador está en Georgetown interrogando a mis agentes? 189 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 ¿De qué hablas? 190 00:10:24,833 --> 00:10:28,587 Peter Sutherland interrogó a mi agente sobre Maddie Redfield hace un año. 191 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 ¿Por qué? 192 00:10:29,505 --> 00:10:31,632 Tú dime. Dice que es tu misión. 193 00:10:31,632 --> 00:10:33,801 Ignoro por qué está en Georgetown. 194 00:10:33,801 --> 00:10:36,387 - No es lo que parece. - ¿Qué parece, Ben? 195 00:10:36,387 --> 00:10:41,308 Que tienes una investigación extraoficial y eso me incomoda muchísimo. 196 00:10:41,308 --> 00:10:44,436 Acércate para que te dé un masaje en la espalda. 197 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 Luego puedes irte al carajo. Le compete a la presidenta, no a ti. 198 00:10:47,856 --> 00:10:51,527 Si tienes una pista, debes compartirla con los demás. 199 00:10:51,527 --> 00:10:53,070 ¿Quiénes son los demás, Ben? 200 00:10:53,696 --> 00:10:59,201 Comprometieron al Servicio Secreto y hallaron muerto al subdirector del FBI. 201 00:11:00,077 --> 00:11:03,080 Fue tu gente la que dejó a Rose Larkin en su hotel. 202 00:11:03,831 --> 00:11:06,709 Qué conveniente que te preocupe hasta ahora. 203 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 ¿"Conveniente"? Jódete. 204 00:11:09,253 --> 00:11:13,298 Le pedí a Peter que averiguara algo sobre este embrollo de mierda. 205 00:11:13,298 --> 00:11:15,843 A menos que no quieras que descubra algo, 206 00:11:15,843 --> 00:11:17,469 no es de tu incumbencia. 207 00:11:17,469 --> 00:11:21,473 Sutherland hizo que lo fuera cuando dijo que Maddie corre peligro, 208 00:11:21,974 --> 00:11:24,768 sin más justificación que tu nombre. 209 00:11:25,602 --> 00:11:30,983 La presidenta y el vicepresidente ya vienen y querrán saber por qué lo hizo. 210 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Si fuera tú, iría pensando en una explicación. 211 00:11:35,195 --> 00:11:36,029 Y rápido. 212 00:11:51,128 --> 00:11:54,089 El número que marcó ya no está disponible. 213 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 Lo más parecido al sello del anillo 214 00:11:56,967 --> 00:11:59,803 es el escudo de armas del reino de Yugoslavia, 215 00:12:00,429 --> 00:12:01,847 que no existe desde la IIGM. 216 00:12:01,847 --> 00:12:04,683 Pudo haberlo conseguido en una casa de empeño. 217 00:12:04,683 --> 00:12:07,060 Sí, pero mira más de cerca. 218 00:12:08,812 --> 00:12:10,314 No son iguales. 219 00:12:10,314 --> 00:12:11,899 Sí, no fue concluyente. 220 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 Hay algo más que me preocupa. 221 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 Cuando pensaron que era el FPO, se volvió una operación militar. 222 00:12:17,696 --> 00:12:21,450 El FBI dejó de investigar. Cerraron el caso y se acabó. 223 00:12:21,450 --> 00:12:23,243 - ¿Quién lo ordenó? - Hawkins. 224 00:12:23,243 --> 00:12:26,497 ¿Hay forma de rastrear sus pasos hasta la Casa Blanca? 225 00:12:26,497 --> 00:12:27,956 ¿Su computadora? 226 00:12:27,956 --> 00:12:29,750 No podría acercarme tanto. 227 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 Pero está la viuda. Podríamos hablar con ella. 228 00:12:36,006 --> 00:12:38,509 Consúltala y veré qué descubro del anillo. 229 00:12:38,509 --> 00:12:41,762 No. Nos quedaremos juntos, ¿sí? 230 00:12:41,762 --> 00:12:44,473 Peter, esto es una biblioteca. 231 00:12:44,473 --> 00:12:46,725 Lo peor aquí es no pagar una multa. 232 00:12:46,725 --> 00:12:51,563 Hay gente y cámaras. Estaré bien un par de horas. 233 00:12:51,563 --> 00:12:55,609 Rose, ¿puedes hacerlo después? Ven conmigo primero y... 234 00:12:55,609 --> 00:12:58,570 Más que cuidarme, hay que aprovechar el tiempo. 235 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 Se nos acaba. 236 00:13:02,699 --> 00:13:03,700 Bueno. Está bien. 237 00:13:06,411 --> 00:13:09,122 Te daré mi nuevo número. Yo aún tengo el tuyo. 238 00:13:11,250 --> 00:13:14,294 Llámame y no solo para emergencias, ¿está bien? 239 00:13:14,294 --> 00:13:15,462 - Para... - ¿Hablar? 240 00:13:15,462 --> 00:13:17,422 ¡No! Sabes a lo que me refiero. 241 00:13:17,422 --> 00:13:18,924 ¿Para chismear y reír? 242 00:13:18,924 --> 00:13:21,468 No, para saber que estás bien. Repórtate. 243 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 Y llámame si alguien quiere dispararte. 244 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 - Tengo experiencia. - ¿En serio? 245 00:13:25,889 --> 00:13:28,058 - Sí. - ¿Aprendiste chistes en Stanford? 246 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 Al carajo Stanford. No me merecían. 247 00:13:34,940 --> 00:13:35,774 ¿Hola? 248 00:13:35,774 --> 00:13:37,651 - ¿Sutherland? - Sí, él habla. 249 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 Me autorizaron a decir que no estaba con Maddie 250 00:13:40,195 --> 00:13:42,447 y que no tiene que ver con ella. 251 00:13:42,447 --> 00:13:45,325 ¿Puedes decirme algo acerca de quién protegías? 252 00:13:45,325 --> 00:13:47,202 Solo eso puedo compartir. 253 00:13:47,202 --> 00:13:49,413 Cualquier cosa, por los canales oficiales. 254 00:13:50,664 --> 00:13:54,585 Pero si sabes de una amenaza contra mi protegida, dime ahora. 255 00:13:54,585 --> 00:13:59,131 No, si no estabas con ella en el café, tienes razón. No tiene nada que ver. 256 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 ¿"En el café"? 257 00:14:02,843 --> 00:14:03,927 Tú dímelo. 258 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Voy a colgar. 259 00:14:05,512 --> 00:14:07,347 ¿Conoces el nombre: Osprey? 260 00:14:11,435 --> 00:14:12,311 Adiós. 261 00:14:17,190 --> 00:14:21,069 Buen trabajo. Disfruten su día y nos vemos mañana. 262 00:14:21,069 --> 00:14:22,863 Gracias, profesor. Nos vemos. 263 00:14:57,606 --> 00:14:59,441 ¿Cuánto le queda a tu turno? 264 00:15:00,233 --> 00:15:02,653 Como cuatro horas. ¿Por qué? 265 00:15:02,653 --> 00:15:06,865 Necesito algo para lo de Harper. Pensaba que podrías ayudarme a elegir. 266 00:15:06,865 --> 00:15:10,118 Entonces, ¿no irás a Desarrollo político de EE. UU.? 267 00:15:10,118 --> 00:15:14,998 Después de la visita de papá, ya tuve suficiente desarrollo político. 268 00:15:14,998 --> 00:15:17,709 Ir de compras me vendría bien como terapia. 269 00:15:18,335 --> 00:15:20,170 Muy bien, le avisaré al equipo. 270 00:15:22,839 --> 00:15:26,176 Tengo cinco minutos antes de la reunión. ¿Qué sucede? 271 00:15:26,176 --> 00:15:28,303 Gracias por su tiempo, señora. 272 00:15:28,303 --> 00:15:31,598 En la mañana, el agente del FBI Peter Sutherland 273 00:15:31,598 --> 00:15:36,353 llegó a la Universidad de Georgetown acompañado de una civil, Rose Larkin. 274 00:15:36,979 --> 00:15:39,564 - Le puede sonar... - Sé quién es la señorita Larkin. 275 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 Un momento, ¿Sutherland? 276 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 ¿Qué hace en el campo con una testigo clave del FBI? 277 00:15:44,736 --> 00:15:47,239 Dice que Diane Farr le encargó investigar 278 00:15:47,239 --> 00:15:49,616 una amenaza contra Maddie Redfield. 279 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 ¿Tienes una explicación, Diane? 280 00:15:53,036 --> 00:15:56,623 Luego de lo ocurrido en el hotel y del homicidio de Hawkins, 281 00:15:56,623 --> 00:16:00,335 puse a Rose Larkin bajo la supervisión de la única persona confiable. 282 00:16:00,335 --> 00:16:04,464 ¡Eso no explica por qué está acosando a mi hija en Georgetown! 283 00:16:04,464 --> 00:16:05,924 No sé por qué está ahí. 284 00:16:06,633 --> 00:16:07,884 No responde. 285 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 Creía que solo contestaba el teléfono. 286 00:16:10,512 --> 00:16:13,432 ¿Dices que está desaparecido con la testigo? 287 00:16:13,432 --> 00:16:17,519 Limitamos la comunicación por seguridad. No podía arriesgar que los localizaran. 288 00:16:17,519 --> 00:16:19,604 Qué desastre. Señora presidenta, 289 00:16:19,604 --> 00:16:22,983 ¿quiere que el Servicio Secreto arreste a Sutherland? 290 00:16:22,983 --> 00:16:24,985 - Un poco extremo. - ¿Maddie está bien? 291 00:16:24,985 --> 00:16:26,111 Así es. 292 00:16:26,111 --> 00:16:27,863 Y, por lo que sabemos, 293 00:16:27,863 --> 00:16:30,991 Maddie no tiene que ver con ninguna investigación 294 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 que Sutherland esté haciendo para Diane Farr, 295 00:16:33,910 --> 00:16:35,871 pero prefiero preguntarle yo mismo. 296 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 Igual. 297 00:16:37,122 --> 00:16:40,542 Peter es leal y se reportará. Tendré una respuesta hoy. 298 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 - Señora, no creo... - Salgan. 299 00:16:45,338 --> 00:16:46,339 Ahora. 300 00:16:59,478 --> 00:17:00,312 Muy bien. 301 00:17:01,938 --> 00:17:04,107 - ¿Qué pasa en realidad? - Tiene una pista. 302 00:17:04,107 --> 00:17:05,275 ¿Cómo lo sabes? 303 00:17:05,275 --> 00:17:10,113 Siguen el rastro de los Campbell en la investigación de Acción Nocturna. 304 00:17:10,113 --> 00:17:12,157 ¿Eso los llevó a Maddie Redfield? 305 00:17:12,157 --> 00:17:13,075 ¿Cómo? 306 00:17:13,075 --> 00:17:14,242 No lo sé. 307 00:17:16,661 --> 00:17:19,873 No es suficiente. Sus vidas corren peligro. 308 00:17:21,583 --> 00:17:24,252 - Tráelos antes de que sea tarde. - Entendido. 309 00:17:33,845 --> 00:17:34,763 Señora Hawkins. 310 00:17:35,514 --> 00:17:38,433 Me llamo Peter Sutherland. Trabajé con su esposo. 311 00:17:40,519 --> 00:17:42,562 Siento mucho su pérdida. 312 00:17:42,562 --> 00:17:44,689 Están obligados a decirlo, ¿no? 313 00:17:46,441 --> 00:17:48,485 Solo quería hacerle unas preguntas 314 00:17:48,985 --> 00:17:50,904 sobre algo que su esposo y yo 315 00:17:52,155 --> 00:17:54,407 investigamos antes de su muerte. 316 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 Gracias. 317 00:18:09,297 --> 00:18:10,632 ¿Estuvo en el FBI? 318 00:18:10,632 --> 00:18:12,008 Ahí lo conocí. 319 00:18:12,008 --> 00:18:13,593 ¿Esa es tu pregunta? 320 00:18:14,469 --> 00:18:17,180 No. El subdirector Hawkins y yo 321 00:18:17,180 --> 00:18:20,684 fuimos parte de un grupo que investigaba el atentado en el metro... 322 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 Mira, ya les dije a los otros agentes que no sé nada. 323 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 Jamie no podía hablar del trabajo conmigo. 324 00:18:26,857 --> 00:18:29,734 Dejé el FBI hace 20 años. 325 00:18:30,861 --> 00:18:33,029 No pude combinarlo con la crianza. 326 00:18:33,029 --> 00:18:36,324 Entiendo. Quizá escuchó algo que no parecía importante 327 00:18:36,324 --> 00:18:38,577 o le dejó algo que pueda revisar... 328 00:18:38,577 --> 00:18:43,165 ¿Qué sucede cuando matan al subdirector del FBI y nadie sabe por qué? 329 00:18:45,500 --> 00:18:46,376 Te mostraré algo. 330 00:18:52,799 --> 00:18:57,387 El FBI me interrogó por dos días. Buscaron en cada rincón. 331 00:18:57,387 --> 00:19:00,098 Ya revisaron todos sus archivos, 332 00:19:00,098 --> 00:19:02,434 su escritorio, sus libros, 333 00:19:02,434 --> 00:19:04,686 su computadora y la mía. 334 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 Adelante. 335 00:19:11,651 --> 00:19:14,154 Treinta años de servicio 336 00:19:14,154 --> 00:19:16,114 y lo tratan como a un criminal. 337 00:19:16,698 --> 00:19:18,491 Sí. Sé cómo se siente. 338 00:19:18,491 --> 00:19:20,368 No podrías saberlo. 339 00:19:23,705 --> 00:19:24,748 De verdad lo sé. 340 00:19:25,749 --> 00:19:31,171 El FBI allanó mi casa cuando tenía 16 porque sospechaban de mi padre. 341 00:19:31,671 --> 00:19:36,384 Entiendo lo fácil que es sentir que todo desaparecerá en un par días 342 00:19:37,177 --> 00:19:38,345 o en unas semanas, 343 00:19:39,346 --> 00:19:43,099 o en unos meses, cuando todo mundo te dice que es culpable. 344 00:19:43,099 --> 00:19:45,894 No me interesa lo que opinen sobre mi esposo. 345 00:19:47,646 --> 00:19:48,480 Yo lo conocía. 346 00:19:48,480 --> 00:19:50,482 Sí, como yo a mi padre. 347 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 Luego, pasan varios años. 348 00:19:54,402 --> 00:19:58,531 Cinco años, seis o siete. 349 00:19:59,532 --> 00:20:02,285 Y no hay más respuestas. Solo más preguntas. 350 00:20:02,285 --> 00:20:06,039 ¿Por qué están seguros de que es culpable si yo lo conocía? 351 00:20:08,416 --> 00:20:09,251 Sí. 352 00:20:12,295 --> 00:20:14,506 Llega el punto en que... 353 00:20:18,802 --> 00:20:21,846 el tiempo pasa y uno... 354 00:20:24,015 --> 00:20:25,350 empieza a preguntarse... 355 00:20:26,935 --> 00:20:28,019 Empiezas a pensar... 356 00:20:31,189 --> 00:20:32,524 "¿Y si tienen razón?". 357 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 ¿Sabe? 358 00:20:38,613 --> 00:20:40,699 De pronto, deja de ser tan fácil 359 00:20:41,199 --> 00:20:44,619 defender el recuerdo de alguien que ya no está. 360 00:20:47,330 --> 00:20:48,581 Porque la verdad es... 361 00:20:51,584 --> 00:20:55,213 que te preguntas... año con año, solo te preguntas: 362 00:20:56,423 --> 00:20:58,049 "¿Qué carajos pasó, papá?". 363 00:21:01,678 --> 00:21:04,055 No quiero que le pase a alguien más. 364 00:21:05,223 --> 00:21:06,349 Sutherland. 365 00:21:08,893 --> 00:21:10,812 - Cuando oí tu nombre... - Sí. 366 00:21:13,231 --> 00:21:15,275 Siento que hayas pasado por eso. 367 00:21:16,901 --> 00:21:17,736 Mire... 368 00:21:19,321 --> 00:21:20,613 podría ser culpable. 369 00:21:20,613 --> 00:21:23,241 Quizá lo asesinó uno de sus cómplices 370 00:21:23,241 --> 00:21:26,703 o se acercó tanto a la verdad que lo mataron por eso, 371 00:21:28,455 --> 00:21:33,376 pero sé que si no respondemos esas preguntas, será mucho peor. 372 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Claro que parece un calabozo. 373 00:22:15,668 --> 00:22:17,045 GUÍA DE HERÁLDICA 374 00:23:14,018 --> 00:23:16,396 Si trabajaste con Jamie en la Casa Blanca, 375 00:23:16,396 --> 00:23:19,774 debes saber mejor que yo en qué estaba involucrado. 376 00:23:19,774 --> 00:23:20,692 Gracias. 377 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 ¿Quién fue mi esposo para ti? 378 00:23:28,199 --> 00:23:29,951 Perdóneme, le mentí. 379 00:23:29,951 --> 00:23:33,621 Sí trabajé con su esposo, pero creo que no le caía muy bien. 380 00:23:34,330 --> 00:23:38,376 Quizá pensaba que mi padre era un traidor que recibió su merecido. 381 00:23:39,544 --> 00:23:43,006 No significa que su esposo no merezca probar su inocencia. 382 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 ¿Y tú qué ganas? 383 00:23:44,424 --> 00:23:46,217 Mi protegida está en peligro. 384 00:23:46,217 --> 00:23:49,888 Tenía que ver con la investigación de su esposo. 385 00:23:49,888 --> 00:23:51,806 Solo quiero mantenerla a salvo. 386 00:24:05,570 --> 00:24:07,489 Yo también mentí. 387 00:24:12,577 --> 00:24:14,454 {\an8}ESCUDO DE ARMAS DE PAVELIĆ. 388 00:24:29,177 --> 00:24:30,470 FAMILIA PAVELIĆ. 389 00:24:31,471 --> 00:24:33,139 PAVELIĆ CONTRA LA MONARQUÍA. 390 00:24:38,728 --> 00:24:40,980 Jamie sí hablaba de sus casos conmigo. 391 00:24:41,648 --> 00:24:46,277 Siempre me consultaba. Valoraba mi opinión. 392 00:24:47,779 --> 00:24:50,657 Trabajó por un tiempo en el caso del atentado. 393 00:24:52,951 --> 00:24:57,705 - Detectó una inconsistencia. - ¿De qué tipo? 394 00:24:57,705 --> 00:25:01,209 Creía que habían interferido con la investigación del FBI. 395 00:25:01,209 --> 00:25:04,420 Las piezas no cuadraban. 396 00:25:04,420 --> 00:25:07,340 ¿Omar Zadar y el Frente de Independencia Popular? 397 00:25:07,340 --> 00:25:09,050 Dijo que era mentira. 398 00:25:09,050 --> 00:25:12,720 Prácticamente, la confesión salió de la nada. 399 00:25:12,720 --> 00:25:17,559 El FBI ya tenía una lista de sospechosos y ninguno estaba relacionado con Zadar. 400 00:25:18,434 --> 00:25:22,355 Así que Jamie revisó los archivos de algunos casos 401 00:25:22,355 --> 00:25:26,568 y encontró algo que apuntaba directo a un contratista del gobierno: 402 00:25:27,443 --> 00:25:29,028 Turn Lake Industries. 403 00:25:30,446 --> 00:25:31,573 ¿Los conoces? 404 00:25:31,573 --> 00:25:32,574 No. 405 00:25:32,574 --> 00:25:37,537 El día que Jamie desapareció, tuvo una reunión secreta con ellos. 406 00:25:38,288 --> 00:25:41,958 No sé con quién, creo que el director general, 407 00:25:42,959 --> 00:25:45,753 pero se notaba nervioso. 408 00:25:46,921 --> 00:25:48,256 Como si algo le molestara. 409 00:25:48,256 --> 00:25:49,632 ¿Dijo algo más? 410 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 No. 411 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 Solo se fue a trabajar... 412 00:26:01,102 --> 00:26:02,312 y no volvió a casa. 413 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 PAVELIĆ AÚN DESAPARECIDO. 414 00:26:04,689 --> 00:26:06,024 BUSCAN AL SOSPECHOSO. 415 00:26:07,650 --> 00:26:09,777 LA POLICÍA BUSCA AL SOSPECHOSO. 416 00:26:17,118 --> 00:26:18,161 Mierda. 417 00:26:18,661 --> 00:26:22,081 ¿No mencionó esto en el interrogatorio? 418 00:26:22,081 --> 00:26:24,584 No, Jamie no sabía en quién confiar. 419 00:26:25,084 --> 00:26:29,422 Además, habría quedado peor por contarme cosas, 420 00:26:30,173 --> 00:26:32,842 pero así éramos. Nosotros... 421 00:26:35,261 --> 00:26:36,638 nos contábamos todo. 422 00:26:38,056 --> 00:26:39,807 Jamie conocía a los Campbell. 423 00:26:41,643 --> 00:26:44,646 Era su contacto en contrainteligencia. 424 00:26:46,564 --> 00:26:48,441 Sus muertes le dolieron. 425 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Lloró esa noche. 426 00:26:53,571 --> 00:26:55,365 ¿Qué tiene que ver todo eso 427 00:26:55,365 --> 00:27:00,370 con Turn Lake o el caso del metro? No tengo idea. 428 00:27:02,914 --> 00:27:05,416 Pero creo que Jamie estaba por descubrirlo. 429 00:27:06,376 --> 00:27:07,210 Gracias. 430 00:27:08,211 --> 00:27:09,504 Por todo. 431 00:27:12,632 --> 00:27:13,466 Solo... 432 00:27:15,051 --> 00:27:16,636 haz que valga la pena. 433 00:27:30,024 --> 00:27:30,858 ¿Qué? 434 00:27:32,235 --> 00:27:33,569 Vendrá en la noche. 435 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 Se está enamorando de ti, ¿no? 436 00:27:46,457 --> 00:27:48,126 ¿Se deshará de sus guardias? 437 00:27:48,126 --> 00:27:49,877 Dijo que ya lo ha hecho. 438 00:27:51,587 --> 00:27:52,463 Bien. 439 00:28:02,140 --> 00:28:03,349 ¿Qué pasa? 440 00:28:03,349 --> 00:28:05,852 Me siento mal por manipularla así. 441 00:28:07,937 --> 00:28:12,066 - Es una buena persona. - Si nos ayuda, cambiaremos el mundo. 442 00:28:13,735 --> 00:28:14,736 Tú lo dijiste. 443 00:28:16,404 --> 00:28:20,241 La vas a convencer como me convenciste a mí. 444 00:28:21,492 --> 00:28:22,326 Oye. 445 00:28:23,077 --> 00:28:24,662 Es por el bien mayor. 446 00:28:25,621 --> 00:28:29,167 Cuando se dé cuenta, entenderá que tuvimos que ser discretos. 447 00:28:30,042 --> 00:28:30,960 Hazlo así. 448 00:28:32,420 --> 00:28:33,504 Sonríe. 449 00:28:34,589 --> 00:28:37,341 Los meses de arduo trabajo rendirán frutos. 450 00:28:53,357 --> 00:28:56,194 Perdón, tiene que ser donde pueda ver. 451 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 El laboratorio insiste. 452 00:29:03,117 --> 00:29:04,160 Sí, es cierto. 453 00:29:11,292 --> 00:29:13,795 - ¿Puedes dar un paso atrás? - Claro. 454 00:29:13,795 --> 00:29:14,796 Por supuesto. 455 00:29:37,985 --> 00:29:40,071 Soñaba con trabajar en la Casa Blanca. 456 00:29:41,697 --> 00:29:43,115 Gracias por tu servicio. 457 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 ¿Quería verme, jefe? 458 00:29:50,248 --> 00:29:51,541 El informe del bar. 459 00:29:54,710 --> 00:29:56,045 ¿Quieres agregar algo? 460 00:30:00,800 --> 00:30:03,427 Pudo haber dejado algo a la imaginación. 461 00:30:04,762 --> 00:30:06,013 ¿Algo no es correcto? 462 00:30:10,101 --> 00:30:10,935 No. 463 00:30:11,811 --> 00:30:13,145 Es severo, pero justo. 464 00:30:14,814 --> 00:30:17,775 Erik, no soy el único que recibirá ese informe. 465 00:30:20,194 --> 00:30:23,614 Podría regañarte y dirías que no volverá a suceder. 466 00:30:24,490 --> 00:30:27,076 - ¿Lo obviamos? - Si te preocupa mi trabajo... 467 00:30:27,076 --> 00:30:28,703 A la mierda tu trabajo. 468 00:30:29,954 --> 00:30:30,913 Me preocupas tú. 469 00:30:31,914 --> 00:30:33,457 Estoy bien. Me estoy... 470 00:30:36,168 --> 00:30:38,296 - aclimatando. - Bien. 471 00:30:41,215 --> 00:30:42,800 ¿Qué opinas de Arrington? 472 00:30:45,052 --> 00:30:45,887 Es joven. 473 00:30:45,887 --> 00:30:47,054 ¿Eso qué nos hace? 474 00:30:47,054 --> 00:30:51,058 Es joven, pero inteligente. Solo hace las cosas de otra forma. 475 00:30:51,058 --> 00:30:52,018 ¿Cómo? 476 00:30:52,018 --> 00:30:53,728 Es como si fueran amigas. 477 00:30:53,728 --> 00:30:56,772 No es como yo trabajaría. 478 00:30:56,772 --> 00:30:58,399 Quizá es generacional. 479 00:30:58,399 --> 00:30:59,442 ¿Es un problema? 480 00:30:59,942 --> 00:31:00,776 No. 481 00:31:02,570 --> 00:31:03,404 Aún no. 482 00:31:05,406 --> 00:31:06,949 - ¿Maddie? - Pasa. 483 00:31:09,327 --> 00:31:10,328 ¿Es una cortina? 484 00:31:10,995 --> 00:31:11,829 ¿Lo regreso? 485 00:31:12,622 --> 00:31:15,374 Aún no decido qué ponerme. 486 00:31:23,674 --> 00:31:24,675 ¿Qué hay de este? 487 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 Es que no creí poder lucirlo. 488 00:31:29,972 --> 00:31:30,973 Espera. 489 00:31:37,271 --> 00:31:41,901 ¿Será que hay un chico al que tratas de impresionar? 490 00:31:43,861 --> 00:31:45,363 No sé de qué hablas. 491 00:31:46,072 --> 00:31:46,989 Claro. 492 00:31:47,490 --> 00:31:48,491 ¿Cómo se llama? 493 00:31:49,617 --> 00:31:50,826 Se llama: 494 00:31:51,953 --> 00:31:53,079 Cállate. 495 00:31:54,413 --> 00:31:56,832 Está bien. No me lo digas. 496 00:31:56,832 --> 00:31:59,418 Sabré quién es al revisar sus antecedentes. 497 00:32:01,420 --> 00:32:02,421 Está bien. 498 00:32:03,923 --> 00:32:06,550 - ¿Qué tal? - Sí, es perfecto. 499 00:32:12,139 --> 00:32:15,267 Chelsea Arrington, especialista en terapia de compras. 500 00:32:16,686 --> 00:32:19,021 Quisiera llenar el escote. 501 00:32:20,773 --> 00:32:22,108 Tengo una solución. 502 00:32:26,278 --> 00:32:27,446 Es hermoso. 503 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 Mi abuela se lo dio a mi mamá cuando era niña. 504 00:32:32,410 --> 00:32:35,204 Cuando se casó con mi papá, tuvieron problemas 505 00:32:35,204 --> 00:32:37,873 y tuvo que empeñarlo para no perder la casa. 506 00:32:37,873 --> 00:32:42,003 Entonces, mi papá pasó dos años trabajando turnos dobles 507 00:32:42,003 --> 00:32:44,922 para poder recuperarlo de aniversario. 508 00:32:45,840 --> 00:32:47,633 Mi mamá me lo dio a los siete. 509 00:32:48,843 --> 00:32:52,596 Me recuerda no perder la esperanza porque todo mejorará. 510 00:32:55,933 --> 00:32:58,227 No puedo aceptar que me lo prestes. 511 00:32:58,227 --> 00:32:59,895 Es una noche. Está bien. 512 00:33:01,480 --> 00:33:03,315 No merezco a una amiga como tú. 513 00:33:04,191 --> 00:33:05,901 ¿Sabes qué más decía mamá? 514 00:33:05,901 --> 00:33:08,404 "Merecemos lo que decimos que merecemos". 515 00:33:21,959 --> 00:33:22,793 Peter. 516 00:33:27,006 --> 00:33:28,466 - Hola. - ¿Estás bien? 517 00:33:28,466 --> 00:33:29,592 Sí. 518 00:33:29,592 --> 00:33:32,470 Por un momento, pensé que me seguían, pero... 519 00:33:32,470 --> 00:33:35,723 - ¿Quién? - Calma, eran unos estudiantes besándose. 520 00:33:36,724 --> 00:33:39,810 Aun así, me da gusto que hayas vuelto. 521 00:33:39,810 --> 00:33:41,937 - ¿Encontraste algo? - Sí. 522 00:33:42,438 --> 00:33:44,857 Hawkins conoció a tus tíos en el FBI. 523 00:33:45,357 --> 00:33:48,861 Según su esposa, parece que eran muy cercanos. 524 00:33:49,570 --> 00:33:51,655 Creo que lo mataron por investigar. 525 00:33:52,531 --> 00:33:54,116 - No fue él. - No lo creo. 526 00:33:54,116 --> 00:33:59,038 Cuando lo mataron, iba a ver a un directivo de Turn Lake Industries. 527 00:34:00,790 --> 00:34:02,124 Pues mira esto. 528 00:34:04,085 --> 00:34:06,712 BUSCAN AL SOSPECHOSO DE LA DESAPARICIÓN DE PAVELIĆ. 529 00:34:06,712 --> 00:34:07,713 Es él. 530 00:34:07,713 --> 00:34:11,383 No saben su nombre, pero es sospechoso en una desaparición. 531 00:34:11,383 --> 00:34:14,428 La persona desaparecida es Andrej Pavelić. 532 00:34:14,428 --> 00:34:17,098 Era parte de una familia real extinta. 533 00:34:17,098 --> 00:34:20,226 Y mira el escudo de armas. 534 00:34:22,019 --> 00:34:23,687 - El mismo del anillo. - Sí. 535 00:34:24,522 --> 00:34:27,483 Antes de su desaparición, criticó en la prensa 536 00:34:27,483 --> 00:34:32,571 a un contratista de defensa estadounidense que realizaba operaciones en los Balcanes. 537 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 Y adivina quién era el contratista. 538 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 Turn Lake Industries. 539 00:34:38,327 --> 00:34:42,248 Sí, esta empresa estuvo involucrada en el homicidio de mis tíos. 540 00:34:42,248 --> 00:34:44,917 Quizá. Mira si puedes descubrir algo más. 541 00:34:44,917 --> 00:34:46,252 Debo hablar con Farr. 542 00:34:47,628 --> 00:34:48,462 Está bien. 543 00:34:53,551 --> 00:34:55,010 - Habla Farr. - Peter. 544 00:34:55,010 --> 00:34:56,762 Hay una pista de los asesinos. 545 00:34:56,762 --> 00:35:00,349 Peter, no sé por qué acosas al Servicio Secreto en Georgetown, 546 00:35:00,349 --> 00:35:02,268 pero aquí no están contentos. 547 00:35:02,268 --> 00:35:06,522 Pensamos en la hija del vicepresidente, pero es un callejón sin salida. 548 00:35:06,522 --> 00:35:09,233 El Servicio Secreto tiene la pieza faltante. 549 00:35:09,233 --> 00:35:10,860 Y encontramos algo más. 550 00:35:10,860 --> 00:35:12,945 ¿Conoce Turn Lake Industries? 551 00:35:12,945 --> 00:35:14,613 ¿Contratista de seguridad? 552 00:35:14,613 --> 00:35:15,656 Sí. ¿Los conoce? 553 00:35:15,656 --> 00:35:18,909 Tienen contratos con el Pentágono y a nivel mundial. ¿Por qué? 554 00:35:18,909 --> 00:35:22,037 Creemos que el asesino de los Campbell trabaja para ellos. 555 00:35:22,037 --> 00:35:23,539 ¿Tienes evidencia? 556 00:35:23,539 --> 00:35:25,249 Para iniciar una investigación. 557 00:35:25,249 --> 00:35:27,751 Reúne todo. Informaremos a la presidenta. 558 00:35:27,751 --> 00:35:30,880 Tú y Rose deben volver a la Casa Blanca ahora mismo. 559 00:35:30,880 --> 00:35:32,006 Sí, señora. 560 00:35:32,006 --> 00:35:35,843 - Rose, tenemos que irnos. - ¿Qué? Espera, encontré algo. 561 00:35:36,427 --> 00:35:38,137 - ¿Qué es? - La base de datos 562 00:35:38,137 --> 00:35:40,222 de donaciones de campaña de la FEC. 563 00:35:40,222 --> 00:35:42,892 Buscamos a un criminal en la Casa Blanca. 564 00:35:42,892 --> 00:35:43,809 - ¿No? - Sí. 565 00:35:43,809 --> 00:35:47,354 Para dar con sus contactos, sigue el dinero. 566 00:35:47,354 --> 00:35:50,357 Gran parte del dinero de Turn Lake fue para... 567 00:35:54,862 --> 00:35:56,488 El vicepresidente Redfield. 568 00:35:56,488 --> 00:35:57,656 ¿Esto es real? 569 00:35:57,656 --> 00:35:59,283 Bienvenido a la fiesta. 570 00:36:01,869 --> 00:36:06,290 Bien, dijiste que Hawkins se reunió con un directivo, ¿verdad? 571 00:36:06,290 --> 00:36:07,208 Sí. 572 00:36:08,584 --> 00:36:11,712 El director ejecutivo se llama Gordon Wick. 573 00:36:13,964 --> 00:36:15,466 No he oído hablar de él. 574 00:36:15,466 --> 00:36:17,718 Quizá el vicepresidente sí. 575 00:36:21,430 --> 00:36:24,266 - Mierda, se conocen. - Desde hace mucho. 576 00:36:24,266 --> 00:36:27,102 Eventos, conferencias, grupos de expertos. 577 00:36:28,020 --> 00:36:29,230 Lo encontramos. 578 00:36:29,230 --> 00:36:31,482 Imprime y se lo daremos a Travers. 579 00:36:31,482 --> 00:36:34,526 Espera, ¿la presidenta quiere vernos? 580 00:36:34,526 --> 00:36:35,986 Bienvenida a la fiesta. 581 00:36:42,243 --> 00:36:43,953 Descansa mientras podemos. 582 00:36:46,538 --> 00:36:48,749 Cuando prometiste no más moteles, 583 00:36:49,333 --> 00:36:52,002 no pensé que viviríamos en un estacionamiento. 584 00:36:55,047 --> 00:36:57,091 - Extraño nuestros baños. - Igual. 585 00:36:58,425 --> 00:37:00,094 No estaremos mucho tiempo. 586 00:37:01,262 --> 00:37:02,388 Descansa. 587 00:37:02,388 --> 00:37:04,390 Al menos, el motel tenía televisor. 588 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 Una razón más para descansar, ¿no? 589 00:37:07,518 --> 00:37:08,519 Bueno. 590 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 Debimos quedarnos con el bebé. 591 00:37:18,529 --> 00:37:19,697 En Wisconsin. 592 00:37:20,864 --> 00:37:22,241 Era de utilería. 593 00:37:23,492 --> 00:37:24,576 Lo sé, 594 00:37:25,327 --> 00:37:26,328 pero... 595 00:37:27,663 --> 00:37:28,914 ¿Qué hubiera pasado? 596 00:37:30,291 --> 00:37:33,002 - ¿Ahora quieres al bebé? - No a ese bebé. 597 00:37:34,128 --> 00:37:36,755 Tal vez podríamos robarnos otro. 598 00:37:36,755 --> 00:37:38,924 - ¿Para qué? - ¡Para tener un bebé! 599 00:37:38,924 --> 00:37:41,552 - ¿Estás escuchando? - No, quiero descansar. 600 00:37:42,761 --> 00:37:43,637 Quiero descansar. 601 00:37:45,639 --> 00:37:48,892 Cuando te conocí, dijiste que el trabajo era más fácil 602 00:37:49,393 --> 00:37:51,020 con una mujer a tu lado. 603 00:37:51,020 --> 00:37:53,522 Nadie sospecha de la pareja que lo sigue. 604 00:37:53,522 --> 00:37:57,401 Sí, y con un bebé entramos sin problema a la casa de esa señora. 605 00:37:58,068 --> 00:38:00,195 Imagina qué fácil sería con una familia. 606 00:38:00,779 --> 00:38:02,114 No podemos cuidarlo. 607 00:38:02,114 --> 00:38:05,492 Aparte de que son exasperantes, no sobreviviría a esta vida 608 00:38:05,492 --> 00:38:07,411 - ni a nuestros empleadores. - Bueno. 609 00:38:07,411 --> 00:38:10,539 No nos darían trabajo si supieran que tenemos un bebé. 610 00:38:10,539 --> 00:38:13,000 - ¿Qué haríamos sin...? - ¡Ya entendí! 611 00:38:16,253 --> 00:38:18,213 No era algo para este momento. 612 00:38:19,131 --> 00:38:22,801 Tal vez en un futuro no muy lejano. No lo descartes. 613 00:38:22,801 --> 00:38:26,847 Lo voy a descartar. Está descartado. 614 00:38:41,445 --> 00:38:43,238 - Monks, ¿podemos hablar? - Sí. 615 00:38:44,531 --> 00:38:46,200 ¿Todo bien? 616 00:38:46,200 --> 00:38:48,994 Me quedaré para la exposición. Tómate la noche. 617 00:38:50,871 --> 00:38:52,414 Está bien. 618 00:38:52,414 --> 00:38:54,041 - ¿Es un problema? - No. 619 00:38:55,000 --> 00:38:56,293 No, solo que... 620 00:38:57,795 --> 00:39:02,549 me pregunto cuánto durará tu rencor antes de darme una segunda oportunidad. 621 00:39:02,549 --> 00:39:04,009 - ¿Rencor? - Así es. 622 00:39:04,009 --> 00:39:05,969 El punto es la protegida, no tú. 623 00:39:05,969 --> 00:39:09,473 Quiero estar con ella hoy. Debo descansar a alguien y eres el nuevo. 624 00:39:09,473 --> 00:39:13,435 Y eres el único que la cagó en una situación de alto riesgo. 625 00:39:13,435 --> 00:39:17,398 ¿De verdad te parece que el bar era de alto riesgo? 626 00:39:19,817 --> 00:39:22,277 - Crees que es una broma... - ¡No dije eso! 627 00:39:22,277 --> 00:39:23,737 Bueno, todos lo dicen. 628 00:39:24,947 --> 00:39:27,574 ¿Por qué no ves a alguien como yo liderando equipos? 629 00:39:27,574 --> 00:39:29,201 ¡Porque nunca sucede! 630 00:39:29,827 --> 00:39:33,038 Para ti es rehabilitación. Para mí es una guillotina. 631 00:39:33,038 --> 00:39:36,041 Esto se refleja en mí y no puedo cagarla. 632 00:39:36,041 --> 00:39:38,127 Un error y mi carrera se acabó. 633 00:39:38,127 --> 00:39:40,170 ¡Tú deberías saberlo! 634 00:39:40,170 --> 00:39:42,589 ¡Sí, lo sé y muy bien! 635 00:39:49,638 --> 00:39:50,848 Una disculpa. 636 00:39:52,891 --> 00:39:56,895 Sé que llegué con una actitud un poco anticuada, 637 00:39:58,105 --> 00:40:00,149 pero entiendo. Lo entiendo. 638 00:40:00,149 --> 00:40:04,653 Estás a cargo y lo respeto. Quiero que tengas éxito. 639 00:40:06,196 --> 00:40:07,156 ¿Sí? 640 00:40:07,906 --> 00:40:09,491 Pues aprende a seguir órdenes. 641 00:40:10,659 --> 00:40:13,078 No se trata de lo que pasó en el bar. 642 00:40:13,078 --> 00:40:16,915 Maddie tuvo una mañana difícil. Me quedaré por si me necesita. 643 00:40:16,915 --> 00:40:19,918 Sé que no estás de acuerdo, pero es mi decisión. 644 00:40:21,795 --> 00:40:25,382 Además, si no estuviera dispuesta a darte otra oportunidad, 645 00:40:25,382 --> 00:40:26,884 ya no estarías aquí. 646 00:40:37,769 --> 00:40:40,689 ¿Cuánto gana una terapeuta de compras? Pediré un aumento. 647 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 ¿No tenías la noche libre? 648 00:40:43,108 --> 00:40:46,445 Sí, pero pensé que estarías más tranquila conmigo. 649 00:40:46,445 --> 00:40:48,947 Chelsea, no. Siempre me estás cuidando. 650 00:40:48,947 --> 00:40:52,326 Te pido demasiado. Mereces una noche libre. 651 00:40:52,326 --> 00:40:55,787 Me gusta el arte y podrías necesitar consejos de moda. 652 00:40:58,040 --> 00:40:58,999 ¿Botón de pánico? 653 00:41:00,125 --> 00:41:01,335 Sí, mamá. 654 00:41:27,528 --> 00:41:28,946 - Ahí está. - Bien. 655 00:41:32,491 --> 00:41:33,534 Harper. 656 00:41:33,534 --> 00:41:35,953 ¡Hola! Felicidades. Muchas gracias. 657 00:41:41,750 --> 00:41:42,918 Sí. 658 00:41:43,418 --> 00:41:45,629 - Ahora vuelvo. - Claro. 659 00:41:49,299 --> 00:41:51,134 Voy al baño un momento. 660 00:41:52,636 --> 00:41:53,679 Vamos al baño. 661 00:41:56,557 --> 00:41:57,474 Copiado. 662 00:42:24,710 --> 00:42:25,711 Es seguro. 663 00:43:00,454 --> 00:43:02,205 Mira, son ellos. 664 00:43:12,799 --> 00:43:13,717 RASTREO POR GPS 665 00:43:15,510 --> 00:43:19,222 - Ya era hora. - Muy bien. En marcha. 666 00:43:39,868 --> 00:43:41,203 Maddie, ¿todo bien? 667 00:43:45,332 --> 00:43:46,166 ¿Maddie? 668 00:43:50,128 --> 00:43:51,463 PERDÓN, VUELVO PRONTO. 669 00:43:51,463 --> 00:43:53,006 No es posible, Maddie. 670 00:44:01,682 --> 00:44:06,895 Almora no era capaz de decir una frase coherente esa noche. 671 00:44:06,895 --> 00:44:09,940 Si lo apuñalabas, le habría salido tequila. 672 00:44:10,982 --> 00:44:12,818 ¿El alcohol le cae mal al jefe? 673 00:44:12,818 --> 00:44:15,404 Le cayó bien, pero no como él esperaba. 674 00:44:15,404 --> 00:44:17,739 Pero no vomitó. Aunque eso no importa. 675 00:44:18,573 --> 00:44:20,575 La moraleja de esa noche 676 00:44:21,076 --> 00:44:23,578 es no pelearse en un bar con el Servicio Secreto. 677 00:44:23,578 --> 00:44:26,748 - Arrington no dejaría que eso pasara. - Así es. 678 00:44:27,457 --> 00:44:29,668 Créanme, es lo mejor. 679 00:44:34,172 --> 00:44:36,007 ¡Tejón desapareció! ¡Vamos! 680 00:44:46,977 --> 00:44:50,397 ¿Puedo usar tu teléfono? Creo que estoy perdida. 681 00:44:51,398 --> 00:44:52,566 Te ves increíble. 682 00:44:59,698 --> 00:45:01,366 ¿Segura que los perdiste? 683 00:45:01,366 --> 00:45:02,367 Sí, muy segura. 684 00:45:04,286 --> 00:45:07,414 Muy segura de que podría pasar días aquí. 685 00:45:09,249 --> 00:45:10,250 ¿Cuánto tenemos? 686 00:45:10,917 --> 00:45:12,669 Un par de horas. 687 00:45:12,669 --> 00:45:17,174 Un poco más y se volvería una crisis nacional. 688 00:45:18,008 --> 00:45:21,094 - Bueno, la cena estará lista pronto. - ¿Sí? 689 00:45:22,471 --> 00:45:23,722 ¿Qué tal si... 690 00:45:24,931 --> 00:45:26,057 quiero el postre? 691 00:45:27,017 --> 00:45:30,187 Creo que deberíamos hablar primero. 692 00:45:31,521 --> 00:45:33,607 Creo que deberíamos hablar después. 693 00:45:37,235 --> 00:45:40,530 Salió por una ventana que da a una calle lateral. 694 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Quizá subió a un vehículo. 695 00:45:41,948 --> 00:45:45,869 Eli, David, hagan un perímetro con nuestra gente y la policía. 696 00:45:45,869 --> 00:45:49,706 Seis cuadras y expándanse. Atentos al botón de pánico. 697 00:45:49,706 --> 00:45:50,957 De inmediato. 698 00:45:50,957 --> 00:45:53,502 Jeff, obtén los videos de seguridad. 699 00:45:53,502 --> 00:45:55,462 Revísalos cada diez minutos. 700 00:46:00,801 --> 00:46:02,052 Dime qué puedo hacer. 701 00:46:03,637 --> 00:46:06,598 Pasé algo por alto. Esto fue planeado. 702 00:46:06,598 --> 00:46:09,351 Parecía que el vestido era para una cita. 703 00:46:09,351 --> 00:46:11,686 - ¿Es inusual? - No, ha tenido citas. 704 00:46:11,686 --> 00:46:12,979 No es la gran cosa. 705 00:46:12,979 --> 00:46:15,398 Siempre me cuenta quién le gusta. 706 00:46:15,398 --> 00:46:16,483 ¿Fue diferente? 707 00:46:16,483 --> 00:46:18,777 ¿Como si fuera a verse con alguien? 708 00:46:18,777 --> 00:46:21,613 Eso es lo que no sé. ¿Por qué lo ocultaría? 709 00:46:24,115 --> 00:46:27,244 ¿Has notado algo extraño con su profesor de arte? 710 00:46:27,244 --> 00:46:29,037 - ¿Cómo? - El día de ayer, 711 00:46:29,037 --> 00:46:33,625 noté algo un poco extraño entre ellos. Creí que no era nada, pero... 712 00:46:36,545 --> 00:46:40,382 Las personas ocultan cosas que creen que los demás no aprobarán. 713 00:46:44,469 --> 00:46:47,722 Carajo. Llámalo y consigue su dirección. Yo manejo. 714 00:46:54,271 --> 00:46:55,230 Calma. 715 00:46:56,189 --> 00:46:57,065 Yo lo quiero. 716 00:46:59,568 --> 00:47:01,820 Hay algo que quiero decirte. 717 00:47:12,038 --> 00:47:13,248 ¡Por Dios! 718 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 ¿Qué haces? ¡Te dije que llamaría al terminar! 719 00:47:17,210 --> 00:47:18,295 ¿Qué? ¿Lo conoces? 720 00:47:18,295 --> 00:47:20,463 Puedo explicarlo. Por favor. 721 00:47:20,463 --> 00:47:23,383 No tienes que obligarla, dirá lo que necesitamos. 722 00:47:25,468 --> 00:47:27,429 - Necesito algo más. - Para, ¿por qué? 723 00:47:29,890 --> 00:47:33,059 No llores por él. Te usaba para salvar el planeta. 724 00:47:33,059 --> 00:47:35,270 - ¡No! - ¡Yo necesito algo más importante! 725 00:47:36,438 --> 00:47:38,106 - No... - ¡No! 726 00:47:41,234 --> 00:47:42,068 ¡No! 727 00:48:06,885 --> 00:48:08,553 Espera aquí. Revisaré atrás. 728 00:48:19,606 --> 00:48:20,774 ¡Alguien entró! 729 00:48:30,659 --> 00:48:31,660 ¿Maddie? 730 00:48:37,624 --> 00:48:38,708 Es seguro. 731 00:50:51,591 --> 00:50:54,010 Subtítulos: Abraham Jácome