1
00:00:06,049 --> 00:00:07,258
¡Rose!
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,677
¿Quién quitó la protección?
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,637
Hawkins retiró al Servicio Secreto.
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,640
¿Hawkins era el contacto
del FBI de Emma y Henry Campbell?
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,560
¿Asesinaron al subdirector del FBI?
6
00:00:17,560 --> 00:00:20,021
ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO
7
00:00:20,021 --> 00:00:21,773
- Ramirez.
- Puedo cambiar turnos...
8
00:00:21,773 --> 00:00:24,108
No es necesario. Enviaré a Eric Monks.
9
00:00:24,108 --> 00:00:27,779
¿Cómo salvaste al presidente
y acabaste con la hija del vicepresidente?
10
00:00:27,779 --> 00:00:30,490
Supongo que esta es su forma
de ayudar a un anciano.
11
00:00:30,490 --> 00:00:31,866
¡Suéltame!
12
00:00:32,825 --> 00:00:34,494
- ¿Qué fue eso?
- Me resbalé.
13
00:00:34,494 --> 00:00:38,039
No importa cuántos presidentes
hayas salvado, este equipo no la caga.
14
00:00:38,039 --> 00:00:39,499
¿Qué estás buscando?
15
00:00:39,499 --> 00:00:41,501
Pastillas. Sé que fuiste adicto
16
00:00:41,501 --> 00:00:45,713
y te hicieron ir a rehabilitación.
Si no fueras excompañero del jefe,
17
00:00:45,713 --> 00:00:47,673
no te habrían dado el puesto.
18
00:00:47,673 --> 00:00:51,511
También es verdad que ya no consumo.
Me prueban dos veces por semana.
19
00:00:51,511 --> 00:00:53,096
¿Qué te gusta más?
20
00:00:54,847 --> 00:00:56,349
Nadie puede saberlo.
21
00:00:56,349 --> 00:00:58,559
Puedo escaparme. Ya lo he hecho.
22
00:00:59,727 --> 00:01:01,354
DEBEMOS APURARNOS CON ELLA.
23
00:01:01,354 --> 00:01:02,522
EXPLICARÉ EN CASA.
24
00:01:08,277 --> 00:01:11,280
Mi tía dijo que no se puede confiar
en la Casa Blanca.
25
00:01:11,280 --> 00:01:12,532
¿Cuándo terminará esto?
26
00:01:12,532 --> 00:01:14,242
- Pronto.
- Buenos días, señor.
27
00:01:14,242 --> 00:01:15,743
- ¿Está ahí?
- Sí, señor.
28
00:01:16,619 --> 00:01:17,453
Hola, cariño.
29
00:01:17,453 --> 00:01:22,208
Solo una mujer
sentada en el café cinco horas.
30
00:01:22,208 --> 00:01:24,502
- Es del Servicio Secreto.
- ¿Cómo lo sabes?
31
00:01:24,502 --> 00:01:25,670
Porque la conozco.
32
00:01:25,670 --> 00:01:29,215
Esto ya no es un ataque terrorista,
sino un intento de homicidio.
33
00:01:31,384 --> 00:01:35,096
UNA SERIE DE NETFLIX
34
00:01:40,726 --> 00:01:46,149
{\an8}El Servicio Secreto de los Estados Unidos
es la mayor agencia de nuestra nación.
35
00:01:46,149 --> 00:01:47,316
{\an8}HACE 4 AÑOS
36
00:01:47,316 --> 00:01:51,154
{\an8}Somos la mejor agencia
de protección que jamás ha existido.
37
00:01:51,821 --> 00:01:55,116
Tenemos que cumplir
con la misión de cero errores.
38
00:01:55,616 --> 00:01:59,620
Lo que significa que no esperamos
nada menos que la perfección.
39
00:02:00,621 --> 00:02:01,539
Sin errores.
40
00:02:02,957 --> 00:02:08,838
Cometer un error en el Servicio Secreto
significa cambiar el curso de la historia.
41
00:02:09,881 --> 00:02:14,594
Por suerte, todos los hombres
y mujeres que están frente a mí hoy
42
00:02:15,428 --> 00:02:17,972
demostraron estar a la altura de la tarea,
43
00:02:18,639 --> 00:02:21,893
además de ser dignos de confianza
44
00:02:23,269 --> 00:02:24,353
y lealtad.
45
00:02:25,688 --> 00:02:28,232
Es con gran orgullo que doy la bienvenida
46
00:02:29,025 --> 00:02:32,486
al futuro del Servicio Secreto
de los Estados Unidos.
47
00:02:33,070 --> 00:02:34,280
Felicidades, agentes.
48
00:02:34,280 --> 00:02:37,241
Ahora, pónganse de pie
mientras toman juramento.
49
00:02:38,951 --> 00:02:39,994
Buen trabajo.
50
00:02:45,416 --> 00:02:47,585
Pudiste avisarme que vendrías.
51
00:02:47,585 --> 00:02:49,420
¿Y perderme esa mirada?
52
00:02:49,420 --> 00:02:51,964
Apenas logré salir a tiempo del trabajo.
53
00:02:51,964 --> 00:02:53,591
Tu padre lo intentó, pero...
54
00:02:56,344 --> 00:02:57,929
Anda, di lo que piensas.
55
00:02:57,929 --> 00:03:00,223
La verdad, no creí que vinieras.
56
00:03:00,223 --> 00:03:02,558
No después de nuestra última plática.
57
00:03:03,309 --> 00:03:04,936
Sé que no crees en esto.
58
00:03:04,936 --> 00:03:07,188
¿Por qué querría que mi hija se arriesgara
59
00:03:07,188 --> 00:03:11,025
por un país
al que no le importa un carajo?
60
00:03:11,025 --> 00:03:13,611
- No lo veo así.
- Sé que no,
61
00:03:14,820 --> 00:03:18,241
pero no tengo que creer
en esto para creer en ti
62
00:03:18,824 --> 00:03:23,037
y si hay alguien lo suficientemente terca
como para cambiar el mundo,
63
00:03:23,037 --> 00:03:25,122
esa será mi hija.
64
00:03:26,958 --> 00:03:31,170
Solo prométeme que no usarás
ese traje para Acción de Gracias.
65
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
Parece que fueras a entregar
órdenes de aprehensión.
66
00:03:35,049 --> 00:03:36,384
Mamá.
67
00:03:36,384 --> 00:03:39,595
¿Qué? Harás que le dé
un infarto a la tía Deborah.
68
00:03:40,638 --> 00:03:41,472
Entendido.
69
00:03:43,933 --> 00:03:45,309
Me da gusto verte.
70
00:03:49,188 --> 00:03:50,606
Estoy orgullosa de ti
71
00:03:51,524 --> 00:03:53,150
y tu padre también.
72
00:04:03,369 --> 00:04:05,579
Tienen suerte de tenerte.
73
00:04:06,789 --> 00:04:08,457
Espero que lo reconozcan.
74
00:04:11,043 --> 00:04:12,044
Lo harán.
75
00:04:15,214 --> 00:04:18,467
Podría estudiar a los grandes
donde hicieron su arte.
76
00:04:18,467 --> 00:04:22,680
No irás a pasear a Italia
en lugar de concentrarte en tu educación.
77
00:04:22,680 --> 00:04:27,435
Pero ¿faltar a clases para ir a mítines
y ser una figura de cartón está bien?
78
00:04:27,935 --> 00:04:30,604
Es un semestre y se trata de mi educación.
79
00:04:30,604 --> 00:04:32,398
Solo es un semestre de arte,
80
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
no es educación de verdad.
Es elitista y privilegiado.
81
00:04:35,401 --> 00:04:36,736
Maddie, se ve mal.
82
00:04:36,736 --> 00:04:39,447
Piensa cómo tus decisiones
afectan a tu familia.
83
00:04:39,447 --> 00:04:40,906
Te refieres a ti.
84
00:04:42,033 --> 00:04:43,367
Recibirás el horario.
85
00:04:43,367 --> 00:04:47,204
Maddie irá conmigo a Wisconsin
para apoyar la campaña de Turner.
86
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Sí, señor.
87
00:04:51,959 --> 00:04:53,210
¿Puedo tomarle una foto?
88
00:04:53,210 --> 00:04:56,047
Hola. Está bien, deja que pasen.
89
00:04:56,047 --> 00:04:57,340
Maddie, ven aquí.
90
00:04:57,340 --> 00:04:59,675
¡Señor, soy su admirador!
91
00:05:00,676 --> 00:05:01,844
¿Quién va primero?
92
00:05:07,350 --> 00:05:08,184
Gracias.
93
00:05:14,440 --> 00:05:15,649
¿Puedo hacer algo?
94
00:05:16,359 --> 00:05:17,193
No.
95
00:05:17,818 --> 00:05:19,487
Podemos buscar un pretexto.
96
00:05:19,487 --> 00:05:21,822
Exámenes. Di que no puedes faltar.
97
00:05:22,448 --> 00:05:23,366
No, iré.
98
00:05:25,409 --> 00:05:26,619
Como siempre.
99
00:05:30,206 --> 00:05:31,415
No sé cómo lo haces.
100
00:05:32,333 --> 00:05:33,167
¿Qué parte?
101
00:05:35,002 --> 00:05:38,339
Las... sonrisas, los abrazos.
102
00:05:38,339 --> 00:05:40,383
Cuesta trabajo al principio.
103
00:05:42,843 --> 00:05:47,181
Luego me seduce y me dejo llevar.
104
00:05:47,890 --> 00:05:49,517
¿Como si actuaras?
105
00:05:50,017 --> 00:05:52,937
No, para mí se vuelve real.
106
00:05:58,901 --> 00:06:00,611
Suena como una locura, pero...
107
00:06:04,240 --> 00:06:05,491
Me gusta la mentira.
108
00:06:10,496 --> 00:06:12,373
Quisiera que fuera así siempre.
109
00:06:17,586 --> 00:06:20,714
Arrington, un agente del FBI
y la Casa Blanca quiere verte.
110
00:06:20,714 --> 00:06:21,799
¿Con qué motivo?
111
00:06:22,299 --> 00:06:23,551
Solo hablará contigo.
112
00:06:24,927 --> 00:06:26,095
Bien, ya voy.
113
00:06:26,971 --> 00:06:28,597
Perdón, debo atender esto.
114
00:06:28,597 --> 00:06:30,558
Sí, debo ir a mi próxima clase.
115
00:06:30,558 --> 00:06:32,810
Iré en 20. Jeff está en el pasillo.
116
00:06:40,025 --> 00:06:43,112
Agente Arrington,
gracias por darnos un tiempo.
117
00:06:43,112 --> 00:06:44,655
Claro. Peter, ¿verdad?
118
00:06:44,655 --> 00:06:46,949
Sí, jugamos baloncesto con la presidenta.
119
00:06:46,949 --> 00:06:49,201
Cierto. Tú eres el que la bloqueó.
120
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
Sí, creí que me ibas a esposar.
121
00:06:53,497 --> 00:06:55,541
¿Podemos hablar en algún lugar?
122
00:06:57,001 --> 00:07:00,045
Debo volver en diez minutos,
pero podemos caminar.
123
00:07:00,045 --> 00:07:00,963
Genial.
124
00:07:04,592 --> 00:07:06,260
Trabajo en una investigación
125
00:07:06,260 --> 00:07:10,598
y busco más información
sobre el 27 de abril del año pasado.
126
00:07:11,640 --> 00:07:14,143
- No me suena.
- El día del atentado.
127
00:07:15,811 --> 00:07:18,689
- ¿Me dirás a quién cuidabas?
- ¿A un agente del FBI? No.
128
00:07:18,689 --> 00:07:20,399
No sin una solicitud.
129
00:07:20,399 --> 00:07:21,901
¿Era Maddie Redfield?
130
00:07:22,902 --> 00:07:23,777
¿Quién eres?
131
00:07:23,777 --> 00:07:27,198
Soy Rose, no soy del FBI
ni juego baloncesto.
132
00:07:27,198 --> 00:07:28,991
Es una misión de Diane Farr.
133
00:07:28,991 --> 00:07:30,784
Puedes llamar para verificar,
134
00:07:30,784 --> 00:07:34,163
pero si era Maddie
a quien cuidabas ese día,
135
00:07:34,163 --> 00:07:35,581
podría correr peligro.
136
00:07:35,581 --> 00:07:36,957
¿Qué tipo de peligro?
137
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
Aún no tenemos los detalles.
138
00:07:38,959 --> 00:07:41,504
Puede que hayan querido matarla.
139
00:07:41,504 --> 00:07:44,882
Si nos dices si estuvo ahí,
podríamos ayudarte.
140
00:07:44,882 --> 00:07:49,220
No puedo revelar información
del Servicio Secreto a agencias o civiles,
141
00:07:49,220 --> 00:07:51,889
pero tú y la jefa de gabinete lo saben.
142
00:07:51,889 --> 00:07:53,641
Sé que es raro, pero...
143
00:07:53,641 --> 00:07:56,352
¿Sabes que debo reportar
esta conversación?
144
00:07:57,102 --> 00:07:58,229
Sí.
145
00:07:58,896 --> 00:08:02,233
Consultaré a mis superiores.
Si me dejan hablar, lo haré.
146
00:08:02,233 --> 00:08:04,652
Gracias. Te daré mi número.
147
00:08:04,652 --> 00:08:08,697
Mientras, Maddie Redfield
está a salvo bajo nuestra protección.
148
00:08:08,697 --> 00:08:13,327
Eso dijeron cuando los asesinos
llegaron al hotel y tuve que huir en bata.
149
00:08:15,246 --> 00:08:16,288
Olvídalo.
150
00:08:16,789 --> 00:08:18,707
¿Sabes dónde está la biblioteca?
151
00:08:18,707 --> 00:08:22,711
Sí, den vuelta a la izquierda
y pasen los dormitorios. Enfrente.
152
00:08:23,212 --> 00:08:24,338
Gracias.
153
00:08:24,338 --> 00:08:26,215
- Que les vaya bien.
- Gracias.
154
00:08:27,424 --> 00:08:30,010
- ¿La biblioteca?
- Pienso mejor en las bibliotecas.
155
00:08:31,095 --> 00:08:33,514
Iba a la biblioteca
por los problemas en casa.
156
00:08:33,514 --> 00:08:38,602
Después de un tiempo,
era más un refugio que un escape.
157
00:08:39,186 --> 00:08:41,897
Creía que iría a Stanford
si me mataba estudiando.
158
00:08:41,897 --> 00:08:43,440
¿Fuiste a Stanford?
159
00:08:43,440 --> 00:08:44,441
No.
160
00:08:44,942 --> 00:08:46,777
Los malditos me rechazaron.
161
00:08:47,278 --> 00:08:50,155
Fui a una escuela comunitaria
y me transferí a Berkeley.
162
00:08:50,990 --> 00:08:54,660
En mi empresa, contraté a graduados
de Stanford para llevarme el café.
163
00:08:55,953 --> 00:08:57,371
¿Extrañas estar a cargo?
164
00:08:58,038 --> 00:08:59,707
¿Quién dice que no estoy a cargo?
165
00:09:01,875 --> 00:09:07,006
Si Arrington confirma el objetivo,
estaremos un paso más cerca de resolverlo.
166
00:09:07,006 --> 00:09:09,508
Supongamos que era Maddie Redfield.
167
00:09:10,009 --> 00:09:10,843
Sí.
168
00:09:10,843 --> 00:09:13,804
Alguien en la Casa Blanca
podría volar un barrio
169
00:09:13,804 --> 00:09:15,014
con tal de matarla.
170
00:09:15,806 --> 00:09:18,642
Nada en la unidad
nos da un motivo o responsable.
171
00:09:19,393 --> 00:09:22,938
Como sea, tenemos que empezar
a mirarlo desde otro ángulo.
172
00:09:24,857 --> 00:09:28,360
Como tenemos la cara del asesino,
podríamos identificarlo.
173
00:09:29,153 --> 00:09:29,987
¿Cómo?
174
00:09:31,280 --> 00:09:33,115
¿La foto que tomé del anillo?
175
00:09:33,991 --> 00:09:38,454
El FBI determinó que era yugoslavo,
pero ahí acaba el rastro, así que...
176
00:09:39,622 --> 00:09:42,875
Quizá omitimos algo.
Podemos volver a investigar.
177
00:09:42,875 --> 00:09:47,588
Si tan solo hubiera un lugar
lleno de libros e ideal para investigar.
178
00:09:49,923 --> 00:09:51,467
Espera. ¿Qué es esto?
179
00:09:55,763 --> 00:09:57,306
¿Mencionó a Diana Farr?
180
00:09:57,306 --> 00:09:59,600
Sí, señor. Una tarea especial.
181
00:10:01,060 --> 00:10:01,894
Muy bien.
182
00:10:04,605 --> 00:10:06,065
Dile que no era Maddie.
183
00:10:06,649 --> 00:10:08,734
Limpia su nombre. Ni una palabra más.
184
00:10:08,734 --> 00:10:09,652
Sí, señor.
185
00:10:11,320 --> 00:10:13,364
- Dime que...
- ¡Tenemos que hablar!
186
00:10:13,364 --> 00:10:14,907
Te devuelvo la llamada.
187
00:10:18,202 --> 00:10:20,037
¿Qué pasa, Ben? Te ves enojado.
188
00:10:20,037 --> 00:10:23,582
¿Por qué tu contestador está en Georgetown
interrogando a mis agentes?
189
00:10:23,582 --> 00:10:24,833
¿De qué hablas?
190
00:10:24,833 --> 00:10:28,587
Peter Sutherland interrogó a mi agente
sobre Maddie Redfield hace un año.
191
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
¿Por qué?
192
00:10:29,505 --> 00:10:31,632
Tú dime. Dice que es tu misión.
193
00:10:31,632 --> 00:10:33,801
Ignoro por qué está en Georgetown.
194
00:10:33,801 --> 00:10:36,387
- No es lo que parece.
- ¿Qué parece, Ben?
195
00:10:36,387 --> 00:10:41,308
Que tienes una investigación extraoficial
y eso me incomoda muchísimo.
196
00:10:41,308 --> 00:10:44,436
Acércate para que te dé
un masaje en la espalda.
197
00:10:44,436 --> 00:10:47,856
Luego puedes irte al carajo.
Le compete a la presidenta, no a ti.
198
00:10:47,856 --> 00:10:51,527
Si tienes una pista,
debes compartirla con los demás.
199
00:10:51,527 --> 00:10:53,070
¿Quiénes son los demás, Ben?
200
00:10:53,696 --> 00:10:59,201
Comprometieron al Servicio Secreto
y hallaron muerto al subdirector del FBI.
201
00:11:00,077 --> 00:11:03,080
Fue tu gente la que dejó
a Rose Larkin en su hotel.
202
00:11:03,831 --> 00:11:06,709
Qué conveniente
que te preocupe hasta ahora.
203
00:11:06,709 --> 00:11:08,293
¿"Conveniente"? Jódete.
204
00:11:09,253 --> 00:11:13,298
Le pedí a Peter que averiguara algo
sobre este embrollo de mierda.
205
00:11:13,298 --> 00:11:15,843
A menos que no quieras que descubra algo,
206
00:11:15,843 --> 00:11:17,469
no es de tu incumbencia.
207
00:11:17,469 --> 00:11:21,473
Sutherland hizo que lo fuera
cuando dijo que Maddie corre peligro,
208
00:11:21,974 --> 00:11:24,768
sin más justificación que tu nombre.
209
00:11:25,602 --> 00:11:30,983
La presidenta y el vicepresidente
ya vienen y querrán saber por qué lo hizo.
210
00:11:30,983 --> 00:11:34,236
Si fuera tú,
iría pensando en una explicación.
211
00:11:35,195 --> 00:11:36,029
Y rápido.
212
00:11:51,128 --> 00:11:54,089
El número que marcó ya no está disponible.
213
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
Lo más parecido al sello del anillo
214
00:11:56,967 --> 00:11:59,803
es el escudo de armas
del reino de Yugoslavia,
215
00:12:00,429 --> 00:12:01,847
que no existe desde la IIGM.
216
00:12:01,847 --> 00:12:04,683
Pudo haberlo conseguido
en una casa de empeño.
217
00:12:04,683 --> 00:12:07,060
Sí, pero mira más de cerca.
218
00:12:08,812 --> 00:12:10,314
No son iguales.
219
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
Sí, no fue concluyente.
220
00:12:11,899 --> 00:12:13,901
Hay algo más que me preocupa.
221
00:12:13,901 --> 00:12:17,696
Cuando pensaron que era el FPO,
se volvió una operación militar.
222
00:12:17,696 --> 00:12:21,450
El FBI dejó de investigar.
Cerraron el caso y se acabó.
223
00:12:21,450 --> 00:12:23,243
- ¿Quién lo ordenó?
- Hawkins.
224
00:12:23,243 --> 00:12:26,497
¿Hay forma de rastrear sus pasos
hasta la Casa Blanca?
225
00:12:26,497 --> 00:12:27,956
¿Su computadora?
226
00:12:27,956 --> 00:12:29,750
No podría acercarme tanto.
227
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Pero está la viuda.
Podríamos hablar con ella.
228
00:12:36,006 --> 00:12:38,509
Consúltala y veré qué descubro del anillo.
229
00:12:38,509 --> 00:12:41,762
No. Nos quedaremos juntos, ¿sí?
230
00:12:41,762 --> 00:12:44,473
Peter, esto es una biblioteca.
231
00:12:44,473 --> 00:12:46,725
Lo peor aquí es no pagar una multa.
232
00:12:46,725 --> 00:12:51,563
Hay gente y cámaras.
Estaré bien un par de horas.
233
00:12:51,563 --> 00:12:55,609
Rose, ¿puedes hacerlo después?
Ven conmigo primero y...
234
00:12:55,609 --> 00:12:58,570
Más que cuidarme,
hay que aprovechar el tiempo.
235
00:12:58,570 --> 00:13:00,030
Se nos acaba.
236
00:13:02,699 --> 00:13:03,700
Bueno. Está bien.
237
00:13:06,411 --> 00:13:09,122
Te daré mi nuevo número.
Yo aún tengo el tuyo.
238
00:13:11,250 --> 00:13:14,294
Llámame y no solo
para emergencias, ¿está bien?
239
00:13:14,294 --> 00:13:15,462
- Para...
- ¿Hablar?
240
00:13:15,462 --> 00:13:17,422
¡No! Sabes a lo que me refiero.
241
00:13:17,422 --> 00:13:18,924
¿Para chismear y reír?
242
00:13:18,924 --> 00:13:21,468
No, para saber que estás bien. Repórtate.
243
00:13:21,468 --> 00:13:23,887
Y llámame si alguien quiere dispararte.
244
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
- Tengo experiencia.
- ¿En serio?
245
00:13:25,889 --> 00:13:28,058
- Sí.
- ¿Aprendiste chistes en Stanford?
246
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Al carajo Stanford. No me merecían.
247
00:13:34,940 --> 00:13:35,774
¿Hola?
248
00:13:35,774 --> 00:13:37,651
- ¿Sutherland?
- Sí, él habla.
249
00:13:37,651 --> 00:13:40,195
Me autorizaron a decir
que no estaba con Maddie
250
00:13:40,195 --> 00:13:42,447
y que no tiene que ver con ella.
251
00:13:42,447 --> 00:13:45,325
¿Puedes decirme algo
acerca de quién protegías?
252
00:13:45,325 --> 00:13:47,202
Solo eso puedo compartir.
253
00:13:47,202 --> 00:13:49,413
Cualquier cosa, por los canales oficiales.
254
00:13:50,664 --> 00:13:54,585
Pero si sabes de una amenaza
contra mi protegida, dime ahora.
255
00:13:54,585 --> 00:13:59,131
No, si no estabas con ella en el café,
tienes razón. No tiene nada que ver.
256
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
¿"En el café"?
257
00:14:02,843 --> 00:14:03,927
Tú dímelo.
258
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Voy a colgar.
259
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
¿Conoces el nombre: Osprey?
260
00:14:11,435 --> 00:14:12,311
Adiós.
261
00:14:17,190 --> 00:14:21,069
Buen trabajo. Disfruten su día
y nos vemos mañana.
262
00:14:21,069 --> 00:14:22,863
Gracias, profesor. Nos vemos.
263
00:14:57,606 --> 00:14:59,441
¿Cuánto le queda a tu turno?
264
00:15:00,233 --> 00:15:02,653
Como cuatro horas. ¿Por qué?
265
00:15:02,653 --> 00:15:06,865
Necesito algo para lo de Harper.
Pensaba que podrías ayudarme a elegir.
266
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
Entonces, ¿no irás
a Desarrollo político de EE. UU.?
267
00:15:10,118 --> 00:15:14,998
Después de la visita de papá,
ya tuve suficiente desarrollo político.
268
00:15:14,998 --> 00:15:17,709
Ir de compras
me vendría bien como terapia.
269
00:15:18,335 --> 00:15:20,170
Muy bien, le avisaré al equipo.
270
00:15:22,839 --> 00:15:26,176
Tengo cinco minutos
antes de la reunión. ¿Qué sucede?
271
00:15:26,176 --> 00:15:28,303
Gracias por su tiempo, señora.
272
00:15:28,303 --> 00:15:31,598
En la mañana, el agente
del FBI Peter Sutherland
273
00:15:31,598 --> 00:15:36,353
llegó a la Universidad de Georgetown
acompañado de una civil, Rose Larkin.
274
00:15:36,979 --> 00:15:39,564
- Le puede sonar...
- Sé quién es la señorita Larkin.
275
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
Un momento, ¿Sutherland?
276
00:15:41,149 --> 00:15:44,736
¿Qué hace en el campo
con una testigo clave del FBI?
277
00:15:44,736 --> 00:15:47,239
Dice que Diane Farr le encargó investigar
278
00:15:47,239 --> 00:15:49,616
una amenaza contra Maddie Redfield.
279
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
¿Tienes una explicación, Diane?
280
00:15:53,036 --> 00:15:56,623
Luego de lo ocurrido en el hotel
y del homicidio de Hawkins,
281
00:15:56,623 --> 00:16:00,335
puse a Rose Larkin bajo la supervisión
de la única persona confiable.
282
00:16:00,335 --> 00:16:04,464
¡Eso no explica por qué está acosando
a mi hija en Georgetown!
283
00:16:04,464 --> 00:16:05,924
No sé por qué está ahí.
284
00:16:06,633 --> 00:16:07,884
No responde.
285
00:16:07,884 --> 00:16:10,512
Creía que solo contestaba el teléfono.
286
00:16:10,512 --> 00:16:13,432
¿Dices que está desaparecido
con la testigo?
287
00:16:13,432 --> 00:16:17,519
Limitamos la comunicación por seguridad.
No podía arriesgar que los localizaran.
288
00:16:17,519 --> 00:16:19,604
Qué desastre. Señora presidenta,
289
00:16:19,604 --> 00:16:22,983
¿quiere que el Servicio Secreto
arreste a Sutherland?
290
00:16:22,983 --> 00:16:24,985
- Un poco extremo.
- ¿Maddie está bien?
291
00:16:24,985 --> 00:16:26,111
Así es.
292
00:16:26,111 --> 00:16:27,863
Y, por lo que sabemos,
293
00:16:27,863 --> 00:16:30,991
Maddie no tiene que ver
con ninguna investigación
294
00:16:30,991 --> 00:16:33,910
que Sutherland
esté haciendo para Diane Farr,
295
00:16:33,910 --> 00:16:35,871
pero prefiero preguntarle yo mismo.
296
00:16:35,871 --> 00:16:37,122
Igual.
297
00:16:37,122 --> 00:16:40,542
Peter es leal y se reportará.
Tendré una respuesta hoy.
298
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
- Señora, no creo...
- Salgan.
299
00:16:45,338 --> 00:16:46,339
Ahora.
300
00:16:59,478 --> 00:17:00,312
Muy bien.
301
00:17:01,938 --> 00:17:04,107
- ¿Qué pasa en realidad?
- Tiene una pista.
302
00:17:04,107 --> 00:17:05,275
¿Cómo lo sabes?
303
00:17:05,275 --> 00:17:10,113
Siguen el rastro de los Campbell
en la investigación de Acción Nocturna.
304
00:17:10,113 --> 00:17:12,157
¿Eso los llevó a Maddie Redfield?
305
00:17:12,157 --> 00:17:13,075
¿Cómo?
306
00:17:13,075 --> 00:17:14,242
No lo sé.
307
00:17:16,661 --> 00:17:19,873
No es suficiente.
Sus vidas corren peligro.
308
00:17:21,583 --> 00:17:24,252
- Tráelos antes de que sea tarde.
- Entendido.
309
00:17:33,845 --> 00:17:34,763
Señora Hawkins.
310
00:17:35,514 --> 00:17:38,433
Me llamo Peter Sutherland.
Trabajé con su esposo.
311
00:17:40,519 --> 00:17:42,562
Siento mucho su pérdida.
312
00:17:42,562 --> 00:17:44,689
Están obligados a decirlo, ¿no?
313
00:17:46,441 --> 00:17:48,485
Solo quería hacerle unas preguntas
314
00:17:48,985 --> 00:17:50,904
sobre algo que su esposo y yo
315
00:17:52,155 --> 00:17:54,407
investigamos antes de su muerte.
316
00:18:00,247 --> 00:18:01,081
Gracias.
317
00:18:09,297 --> 00:18:10,632
¿Estuvo en el FBI?
318
00:18:10,632 --> 00:18:12,008
Ahí lo conocí.
319
00:18:12,008 --> 00:18:13,593
¿Esa es tu pregunta?
320
00:18:14,469 --> 00:18:17,180
No. El subdirector Hawkins y yo
321
00:18:17,180 --> 00:18:20,684
fuimos parte de un grupo
que investigaba el atentado en el metro...
322
00:18:20,684 --> 00:18:23,854
Mira, ya les dije
a los otros agentes que no sé nada.
323
00:18:23,854 --> 00:18:26,857
Jamie no podía hablar del trabajo conmigo.
324
00:18:26,857 --> 00:18:29,734
Dejé el FBI hace 20 años.
325
00:18:30,861 --> 00:18:33,029
No pude combinarlo con la crianza.
326
00:18:33,029 --> 00:18:36,324
Entiendo. Quizá escuchó algo
que no parecía importante
327
00:18:36,324 --> 00:18:38,577
o le dejó algo que pueda revisar...
328
00:18:38,577 --> 00:18:43,165
¿Qué sucede cuando matan al subdirector
del FBI y nadie sabe por qué?
329
00:18:45,500 --> 00:18:46,376
Te mostraré algo.
330
00:18:52,799 --> 00:18:57,387
El FBI me interrogó por dos días.
Buscaron en cada rincón.
331
00:18:57,387 --> 00:19:00,098
Ya revisaron todos sus archivos,
332
00:19:00,098 --> 00:19:02,434
su escritorio, sus libros,
333
00:19:02,434 --> 00:19:04,686
su computadora y la mía.
334
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Adelante.
335
00:19:11,651 --> 00:19:14,154
Treinta años de servicio
336
00:19:14,154 --> 00:19:16,114
y lo tratan como a un criminal.
337
00:19:16,698 --> 00:19:18,491
Sí. Sé cómo se siente.
338
00:19:18,491 --> 00:19:20,368
No podrías saberlo.
339
00:19:23,705 --> 00:19:24,748
De verdad lo sé.
340
00:19:25,749 --> 00:19:31,171
El FBI allanó mi casa cuando tenía 16
porque sospechaban de mi padre.
341
00:19:31,671 --> 00:19:36,384
Entiendo lo fácil que es sentir
que todo desaparecerá en un par días
342
00:19:37,177 --> 00:19:38,345
o en unas semanas,
343
00:19:39,346 --> 00:19:43,099
o en unos meses,
cuando todo mundo te dice que es culpable.
344
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
No me interesa
lo que opinen sobre mi esposo.
345
00:19:47,646 --> 00:19:48,480
Yo lo conocía.
346
00:19:48,480 --> 00:19:50,482
Sí, como yo a mi padre.
347
00:19:51,733 --> 00:19:53,235
Luego, pasan varios años.
348
00:19:54,402 --> 00:19:58,531
Cinco años, seis o siete.
349
00:19:59,532 --> 00:20:02,285
Y no hay más respuestas.
Solo más preguntas.
350
00:20:02,285 --> 00:20:06,039
¿Por qué están seguros
de que es culpable si yo lo conocía?
351
00:20:08,416 --> 00:20:09,251
Sí.
352
00:20:12,295 --> 00:20:14,506
Llega el punto en que...
353
00:20:18,802 --> 00:20:21,846
el tiempo pasa y uno...
354
00:20:24,015 --> 00:20:25,350
empieza a preguntarse...
355
00:20:26,935 --> 00:20:28,019
Empiezas a pensar...
356
00:20:31,189 --> 00:20:32,524
"¿Y si tienen razón?".
357
00:20:34,234 --> 00:20:35,235
¿Sabe?
358
00:20:38,613 --> 00:20:40,699
De pronto, deja de ser tan fácil
359
00:20:41,199 --> 00:20:44,619
defender el recuerdo
de alguien que ya no está.
360
00:20:47,330 --> 00:20:48,581
Porque la verdad es...
361
00:20:51,584 --> 00:20:55,213
que te preguntas...
año con año, solo te preguntas:
362
00:20:56,423 --> 00:20:58,049
"¿Qué carajos pasó, papá?".
363
00:21:01,678 --> 00:21:04,055
No quiero que le pase a alguien más.
364
00:21:05,223 --> 00:21:06,349
Sutherland.
365
00:21:08,893 --> 00:21:10,812
- Cuando oí tu nombre...
- Sí.
366
00:21:13,231 --> 00:21:15,275
Siento que hayas pasado por eso.
367
00:21:16,901 --> 00:21:17,736
Mire...
368
00:21:19,321 --> 00:21:20,613
podría ser culpable.
369
00:21:20,613 --> 00:21:23,241
Quizá lo asesinó uno de sus cómplices
370
00:21:23,241 --> 00:21:26,703
o se acercó tanto a la verdad
que lo mataron por eso,
371
00:21:28,455 --> 00:21:33,376
pero sé que si no respondemos
esas preguntas, será mucho peor.
372
00:21:47,682 --> 00:21:49,392
Claro que parece un calabozo.
373
00:22:15,668 --> 00:22:17,045
GUÍA DE HERÁLDICA
374
00:23:14,018 --> 00:23:16,396
Si trabajaste con Jamie en la Casa Blanca,
375
00:23:16,396 --> 00:23:19,774
debes saber mejor que yo
en qué estaba involucrado.
376
00:23:19,774 --> 00:23:20,692
Gracias.
377
00:23:22,068 --> 00:23:23,611
¿Quién fue mi esposo para ti?
378
00:23:28,199 --> 00:23:29,951
Perdóneme, le mentí.
379
00:23:29,951 --> 00:23:33,621
Sí trabajé con su esposo,
pero creo que no le caía muy bien.
380
00:23:34,330 --> 00:23:38,376
Quizá pensaba que mi padre
era un traidor que recibió su merecido.
381
00:23:39,544 --> 00:23:43,006
No significa que su esposo
no merezca probar su inocencia.
382
00:23:43,006 --> 00:23:44,424
¿Y tú qué ganas?
383
00:23:44,424 --> 00:23:46,217
Mi protegida está en peligro.
384
00:23:46,217 --> 00:23:49,888
Tenía que ver
con la investigación de su esposo.
385
00:23:49,888 --> 00:23:51,806
Solo quiero mantenerla a salvo.
386
00:24:05,570 --> 00:24:07,489
Yo también mentí.
387
00:24:12,577 --> 00:24:14,454
{\an8}ESCUDO DE ARMAS DE PAVELIĆ.
388
00:24:29,177 --> 00:24:30,470
FAMILIA PAVELIĆ.
389
00:24:31,471 --> 00:24:33,139
PAVELIĆ CONTRA LA MONARQUÍA.
390
00:24:38,728 --> 00:24:40,980
Jamie sí hablaba de sus casos conmigo.
391
00:24:41,648 --> 00:24:46,277
Siempre me consultaba.
Valoraba mi opinión.
392
00:24:47,779 --> 00:24:50,657
Trabajó por un tiempo
en el caso del atentado.
393
00:24:52,951 --> 00:24:57,705
- Detectó una inconsistencia.
- ¿De qué tipo?
394
00:24:57,705 --> 00:25:01,209
Creía que habían interferido
con la investigación del FBI.
395
00:25:01,209 --> 00:25:04,420
Las piezas no cuadraban.
396
00:25:04,420 --> 00:25:07,340
¿Omar Zadar y el Frente
de Independencia Popular?
397
00:25:07,340 --> 00:25:09,050
Dijo que era mentira.
398
00:25:09,050 --> 00:25:12,720
Prácticamente,
la confesión salió de la nada.
399
00:25:12,720 --> 00:25:17,559
El FBI ya tenía una lista de sospechosos
y ninguno estaba relacionado con Zadar.
400
00:25:18,434 --> 00:25:22,355
Así que Jamie
revisó los archivos de algunos casos
401
00:25:22,355 --> 00:25:26,568
y encontró algo que apuntaba directo
a un contratista del gobierno:
402
00:25:27,443 --> 00:25:29,028
Turn Lake Industries.
403
00:25:30,446 --> 00:25:31,573
¿Los conoces?
404
00:25:31,573 --> 00:25:32,574
No.
405
00:25:32,574 --> 00:25:37,537
El día que Jamie desapareció,
tuvo una reunión secreta con ellos.
406
00:25:38,288 --> 00:25:41,958
No sé con quién,
creo que el director general,
407
00:25:42,959 --> 00:25:45,753
pero se notaba nervioso.
408
00:25:46,921 --> 00:25:48,256
Como si algo le molestara.
409
00:25:48,256 --> 00:25:49,632
¿Dijo algo más?
410
00:25:51,926 --> 00:25:52,760
No.
411
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
Solo se fue a trabajar...
412
00:26:01,102 --> 00:26:02,312
y no volvió a casa.
413
00:26:03,104 --> 00:26:04,689
PAVELIĆ AÚN DESAPARECIDO.
414
00:26:04,689 --> 00:26:06,024
BUSCAN AL SOSPECHOSO.
415
00:26:07,650 --> 00:26:09,777
LA POLICÍA BUSCA AL SOSPECHOSO.
416
00:26:17,118 --> 00:26:18,161
Mierda.
417
00:26:18,661 --> 00:26:22,081
¿No mencionó esto en el interrogatorio?
418
00:26:22,081 --> 00:26:24,584
No, Jamie no sabía en quién confiar.
419
00:26:25,084 --> 00:26:29,422
Además, habría quedado peor
por contarme cosas,
420
00:26:30,173 --> 00:26:32,842
pero así éramos. Nosotros...
421
00:26:35,261 --> 00:26:36,638
nos contábamos todo.
422
00:26:38,056 --> 00:26:39,807
Jamie conocía a los Campbell.
423
00:26:41,643 --> 00:26:44,646
Era su contacto en contrainteligencia.
424
00:26:46,564 --> 00:26:48,441
Sus muertes le dolieron.
425
00:26:50,360 --> 00:26:51,569
Lloró esa noche.
426
00:26:53,571 --> 00:26:55,365
¿Qué tiene que ver todo eso
427
00:26:55,365 --> 00:27:00,370
con Turn Lake o el caso
del metro? No tengo idea.
428
00:27:02,914 --> 00:27:05,416
Pero creo que Jamie
estaba por descubrirlo.
429
00:27:06,376 --> 00:27:07,210
Gracias.
430
00:27:08,211 --> 00:27:09,504
Por todo.
431
00:27:12,632 --> 00:27:13,466
Solo...
432
00:27:15,051 --> 00:27:16,636
haz que valga la pena.
433
00:27:30,024 --> 00:27:30,858
¿Qué?
434
00:27:32,235 --> 00:27:33,569
Vendrá en la noche.
435
00:27:43,538 --> 00:27:45,790
Se está enamorando de ti, ¿no?
436
00:27:46,457 --> 00:27:48,126
¿Se deshará de sus guardias?
437
00:27:48,126 --> 00:27:49,877
Dijo que ya lo ha hecho.
438
00:27:51,587 --> 00:27:52,463
Bien.
439
00:28:02,140 --> 00:28:03,349
¿Qué pasa?
440
00:28:03,349 --> 00:28:05,852
Me siento mal por manipularla así.
441
00:28:07,937 --> 00:28:12,066
- Es una buena persona.
- Si nos ayuda, cambiaremos el mundo.
442
00:28:13,735 --> 00:28:14,736
Tú lo dijiste.
443
00:28:16,404 --> 00:28:20,241
La vas a convencer
como me convenciste a mí.
444
00:28:21,492 --> 00:28:22,326
Oye.
445
00:28:23,077 --> 00:28:24,662
Es por el bien mayor.
446
00:28:25,621 --> 00:28:29,167
Cuando se dé cuenta,
entenderá que tuvimos que ser discretos.
447
00:28:30,042 --> 00:28:30,960
Hazlo así.
448
00:28:32,420 --> 00:28:33,504
Sonríe.
449
00:28:34,589 --> 00:28:37,341
Los meses de arduo trabajo
rendirán frutos.
450
00:28:53,357 --> 00:28:56,194
Perdón, tiene que ser donde pueda ver.
451
00:28:56,194 --> 00:28:58,029
El laboratorio insiste.
452
00:29:03,117 --> 00:29:04,160
Sí, es cierto.
453
00:29:11,292 --> 00:29:13,795
- ¿Puedes dar un paso atrás?
- Claro.
454
00:29:13,795 --> 00:29:14,796
Por supuesto.
455
00:29:37,985 --> 00:29:40,071
Soñaba con trabajar en la Casa Blanca.
456
00:29:41,697 --> 00:29:43,115
Gracias por tu servicio.
457
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
¿Quería verme, jefe?
458
00:29:50,248 --> 00:29:51,541
El informe del bar.
459
00:29:54,710 --> 00:29:56,045
¿Quieres agregar algo?
460
00:30:00,800 --> 00:30:03,427
Pudo haber dejado algo a la imaginación.
461
00:30:04,762 --> 00:30:06,013
¿Algo no es correcto?
462
00:30:10,101 --> 00:30:10,935
No.
463
00:30:11,811 --> 00:30:13,145
Es severo, pero justo.
464
00:30:14,814 --> 00:30:17,775
Erik, no soy el único
que recibirá ese informe.
465
00:30:20,194 --> 00:30:23,614
Podría regañarte
y dirías que no volverá a suceder.
466
00:30:24,490 --> 00:30:27,076
- ¿Lo obviamos?
- Si te preocupa mi trabajo...
467
00:30:27,076 --> 00:30:28,703
A la mierda tu trabajo.
468
00:30:29,954 --> 00:30:30,913
Me preocupas tú.
469
00:30:31,914 --> 00:30:33,457
Estoy bien. Me estoy...
470
00:30:36,168 --> 00:30:38,296
- aclimatando.
- Bien.
471
00:30:41,215 --> 00:30:42,800
¿Qué opinas de Arrington?
472
00:30:45,052 --> 00:30:45,887
Es joven.
473
00:30:45,887 --> 00:30:47,054
¿Eso qué nos hace?
474
00:30:47,054 --> 00:30:51,058
Es joven, pero inteligente.
Solo hace las cosas de otra forma.
475
00:30:51,058 --> 00:30:52,018
¿Cómo?
476
00:30:52,018 --> 00:30:53,728
Es como si fueran amigas.
477
00:30:53,728 --> 00:30:56,772
No es como yo trabajaría.
478
00:30:56,772 --> 00:30:58,399
Quizá es generacional.
479
00:30:58,399 --> 00:30:59,442
¿Es un problema?
480
00:30:59,942 --> 00:31:00,776
No.
481
00:31:02,570 --> 00:31:03,404
Aún no.
482
00:31:05,406 --> 00:31:06,949
- ¿Maddie?
- Pasa.
483
00:31:09,327 --> 00:31:10,328
¿Es una cortina?
484
00:31:10,995 --> 00:31:11,829
¿Lo regreso?
485
00:31:12,622 --> 00:31:15,374
Aún no decido qué ponerme.
486
00:31:23,674 --> 00:31:24,675
¿Qué hay de este?
487
00:31:25,635 --> 00:31:28,095
Es que no creí poder lucirlo.
488
00:31:29,972 --> 00:31:30,973
Espera.
489
00:31:37,271 --> 00:31:41,901
¿Será que hay un chico
al que tratas de impresionar?
490
00:31:43,861 --> 00:31:45,363
No sé de qué hablas.
491
00:31:46,072 --> 00:31:46,989
Claro.
492
00:31:47,490 --> 00:31:48,491
¿Cómo se llama?
493
00:31:49,617 --> 00:31:50,826
Se llama:
494
00:31:51,953 --> 00:31:53,079
Cállate.
495
00:31:54,413 --> 00:31:56,832
Está bien. No me lo digas.
496
00:31:56,832 --> 00:31:59,418
Sabré quién es
al revisar sus antecedentes.
497
00:32:01,420 --> 00:32:02,421
Está bien.
498
00:32:03,923 --> 00:32:06,550
- ¿Qué tal?
- Sí, es perfecto.
499
00:32:12,139 --> 00:32:15,267
Chelsea Arrington,
especialista en terapia de compras.
500
00:32:16,686 --> 00:32:19,021
Quisiera llenar el escote.
501
00:32:20,773 --> 00:32:22,108
Tengo una solución.
502
00:32:26,278 --> 00:32:27,446
Es hermoso.
503
00:32:28,781 --> 00:32:31,283
Mi abuela se lo dio a mi mamá
cuando era niña.
504
00:32:32,410 --> 00:32:35,204
Cuando se casó con mi papá,
tuvieron problemas
505
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
y tuvo que empeñarlo
para no perder la casa.
506
00:32:37,873 --> 00:32:42,003
Entonces, mi papá pasó dos años
trabajando turnos dobles
507
00:32:42,003 --> 00:32:44,922
para poder recuperarlo de aniversario.
508
00:32:45,840 --> 00:32:47,633
Mi mamá me lo dio a los siete.
509
00:32:48,843 --> 00:32:52,596
Me recuerda no perder la esperanza
porque todo mejorará.
510
00:32:55,933 --> 00:32:58,227
No puedo aceptar que me lo prestes.
511
00:32:58,227 --> 00:32:59,895
Es una noche. Está bien.
512
00:33:01,480 --> 00:33:03,315
No merezco a una amiga como tú.
513
00:33:04,191 --> 00:33:05,901
¿Sabes qué más decía mamá?
514
00:33:05,901 --> 00:33:08,404
"Merecemos lo que decimos que merecemos".
515
00:33:21,959 --> 00:33:22,793
Peter.
516
00:33:27,006 --> 00:33:28,466
- Hola.
- ¿Estás bien?
517
00:33:28,466 --> 00:33:29,592
Sí.
518
00:33:29,592 --> 00:33:32,470
Por un momento,
pensé que me seguían, pero...
519
00:33:32,470 --> 00:33:35,723
- ¿Quién?
- Calma, eran unos estudiantes besándose.
520
00:33:36,724 --> 00:33:39,810
Aun así, me da gusto que hayas vuelto.
521
00:33:39,810 --> 00:33:41,937
- ¿Encontraste algo?
- Sí.
522
00:33:42,438 --> 00:33:44,857
Hawkins conoció a tus tíos en el FBI.
523
00:33:45,357 --> 00:33:48,861
Según su esposa,
parece que eran muy cercanos.
524
00:33:49,570 --> 00:33:51,655
Creo que lo mataron por investigar.
525
00:33:52,531 --> 00:33:54,116
- No fue él.
- No lo creo.
526
00:33:54,116 --> 00:33:59,038
Cuando lo mataron, iba a ver
a un directivo de Turn Lake Industries.
527
00:34:00,790 --> 00:34:02,124
Pues mira esto.
528
00:34:04,085 --> 00:34:06,712
BUSCAN AL SOSPECHOSO
DE LA DESAPARICIÓN DE PAVELIĆ.
529
00:34:06,712 --> 00:34:07,713
Es él.
530
00:34:07,713 --> 00:34:11,383
No saben su nombre,
pero es sospechoso en una desaparición.
531
00:34:11,383 --> 00:34:14,428
La persona desaparecida es Andrej Pavelić.
532
00:34:14,428 --> 00:34:17,098
Era parte de una familia real extinta.
533
00:34:17,098 --> 00:34:20,226
Y mira el escudo de armas.
534
00:34:22,019 --> 00:34:23,687
- El mismo del anillo.
- Sí.
535
00:34:24,522 --> 00:34:27,483
Antes de su desaparición,
criticó en la prensa
536
00:34:27,483 --> 00:34:32,571
a un contratista de defensa estadounidense
que realizaba operaciones en los Balcanes.
537
00:34:32,571 --> 00:34:34,990
Y adivina quién era el contratista.
538
00:34:34,990 --> 00:34:36,450
Turn Lake Industries.
539
00:34:38,327 --> 00:34:42,248
Sí, esta empresa estuvo involucrada
en el homicidio de mis tíos.
540
00:34:42,248 --> 00:34:44,917
Quizá. Mira si puedes descubrir algo más.
541
00:34:44,917 --> 00:34:46,252
Debo hablar con Farr.
542
00:34:47,628 --> 00:34:48,462
Está bien.
543
00:34:53,551 --> 00:34:55,010
- Habla Farr.
- Peter.
544
00:34:55,010 --> 00:34:56,762
Hay una pista de los asesinos.
545
00:34:56,762 --> 00:35:00,349
Peter, no sé por qué acosas
al Servicio Secreto en Georgetown,
546
00:35:00,349 --> 00:35:02,268
pero aquí no están contentos.
547
00:35:02,268 --> 00:35:06,522
Pensamos en la hija del vicepresidente,
pero es un callejón sin salida.
548
00:35:06,522 --> 00:35:09,233
El Servicio Secreto
tiene la pieza faltante.
549
00:35:09,233 --> 00:35:10,860
Y encontramos algo más.
550
00:35:10,860 --> 00:35:12,945
¿Conoce Turn Lake Industries?
551
00:35:12,945 --> 00:35:14,613
¿Contratista de seguridad?
552
00:35:14,613 --> 00:35:15,656
Sí. ¿Los conoce?
553
00:35:15,656 --> 00:35:18,909
Tienen contratos con el Pentágono
y a nivel mundial. ¿Por qué?
554
00:35:18,909 --> 00:35:22,037
Creemos que el asesino
de los Campbell trabaja para ellos.
555
00:35:22,037 --> 00:35:23,539
¿Tienes evidencia?
556
00:35:23,539 --> 00:35:25,249
Para iniciar una investigación.
557
00:35:25,249 --> 00:35:27,751
Reúne todo. Informaremos a la presidenta.
558
00:35:27,751 --> 00:35:30,880
Tú y Rose deben volver
a la Casa Blanca ahora mismo.
559
00:35:30,880 --> 00:35:32,006
Sí, señora.
560
00:35:32,006 --> 00:35:35,843
- Rose, tenemos que irnos.
- ¿Qué? Espera, encontré algo.
561
00:35:36,427 --> 00:35:38,137
- ¿Qué es?
- La base de datos
562
00:35:38,137 --> 00:35:40,222
de donaciones de campaña de la FEC.
563
00:35:40,222 --> 00:35:42,892
Buscamos a un criminal en la Casa Blanca.
564
00:35:42,892 --> 00:35:43,809
- ¿No?
- Sí.
565
00:35:43,809 --> 00:35:47,354
Para dar con sus contactos,
sigue el dinero.
566
00:35:47,354 --> 00:35:50,357
Gran parte del dinero
de Turn Lake fue para...
567
00:35:54,862 --> 00:35:56,488
El vicepresidente Redfield.
568
00:35:56,488 --> 00:35:57,656
¿Esto es real?
569
00:35:57,656 --> 00:35:59,283
Bienvenido a la fiesta.
570
00:36:01,869 --> 00:36:06,290
Bien, dijiste que Hawkins
se reunió con un directivo, ¿verdad?
571
00:36:06,290 --> 00:36:07,208
Sí.
572
00:36:08,584 --> 00:36:11,712
El director ejecutivo
se llama Gordon Wick.
573
00:36:13,964 --> 00:36:15,466
No he oído hablar de él.
574
00:36:15,466 --> 00:36:17,718
Quizá el vicepresidente sí.
575
00:36:21,430 --> 00:36:24,266
- Mierda, se conocen.
- Desde hace mucho.
576
00:36:24,266 --> 00:36:27,102
Eventos, conferencias, grupos de expertos.
577
00:36:28,020 --> 00:36:29,230
Lo encontramos.
578
00:36:29,230 --> 00:36:31,482
Imprime y se lo daremos a Travers.
579
00:36:31,482 --> 00:36:34,526
Espera, ¿la presidenta quiere vernos?
580
00:36:34,526 --> 00:36:35,986
Bienvenida a la fiesta.
581
00:36:42,243 --> 00:36:43,953
Descansa mientras podemos.
582
00:36:46,538 --> 00:36:48,749
Cuando prometiste no más moteles,
583
00:36:49,333 --> 00:36:52,002
no pensé que viviríamos
en un estacionamiento.
584
00:36:55,047 --> 00:36:57,091
- Extraño nuestros baños.
- Igual.
585
00:36:58,425 --> 00:37:00,094
No estaremos mucho tiempo.
586
00:37:01,262 --> 00:37:02,388
Descansa.
587
00:37:02,388 --> 00:37:04,390
Al menos, el motel tenía televisor.
588
00:37:04,390 --> 00:37:06,475
Una razón más para descansar, ¿no?
589
00:37:07,518 --> 00:37:08,519
Bueno.
590
00:37:15,859 --> 00:37:17,653
Debimos quedarnos con el bebé.
591
00:37:18,529 --> 00:37:19,697
En Wisconsin.
592
00:37:20,864 --> 00:37:22,241
Era de utilería.
593
00:37:23,492 --> 00:37:24,576
Lo sé,
594
00:37:25,327 --> 00:37:26,328
pero...
595
00:37:27,663 --> 00:37:28,914
¿Qué hubiera pasado?
596
00:37:30,291 --> 00:37:33,002
- ¿Ahora quieres al bebé?
- No a ese bebé.
597
00:37:34,128 --> 00:37:36,755
Tal vez podríamos robarnos otro.
598
00:37:36,755 --> 00:37:38,924
- ¿Para qué?
- ¡Para tener un bebé!
599
00:37:38,924 --> 00:37:41,552
- ¿Estás escuchando?
- No, quiero descansar.
600
00:37:42,761 --> 00:37:43,637
Quiero descansar.
601
00:37:45,639 --> 00:37:48,892
Cuando te conocí,
dijiste que el trabajo era más fácil
602
00:37:49,393 --> 00:37:51,020
con una mujer a tu lado.
603
00:37:51,020 --> 00:37:53,522
Nadie sospecha de la pareja que lo sigue.
604
00:37:53,522 --> 00:37:57,401
Sí, y con un bebé entramos sin problema
a la casa de esa señora.
605
00:37:58,068 --> 00:38:00,195
Imagina qué fácil sería con una familia.
606
00:38:00,779 --> 00:38:02,114
No podemos cuidarlo.
607
00:38:02,114 --> 00:38:05,492
Aparte de que son exasperantes,
no sobreviviría a esta vida
608
00:38:05,492 --> 00:38:07,411
- ni a nuestros empleadores.
- Bueno.
609
00:38:07,411 --> 00:38:10,539
No nos darían trabajo
si supieran que tenemos un bebé.
610
00:38:10,539 --> 00:38:13,000
- ¿Qué haríamos sin...?
- ¡Ya entendí!
611
00:38:16,253 --> 00:38:18,213
No era algo para este momento.
612
00:38:19,131 --> 00:38:22,801
Tal vez en un futuro no muy lejano.
No lo descartes.
613
00:38:22,801 --> 00:38:26,847
Lo voy a descartar. Está descartado.
614
00:38:41,445 --> 00:38:43,238
- Monks, ¿podemos hablar?
- Sí.
615
00:38:44,531 --> 00:38:46,200
¿Todo bien?
616
00:38:46,200 --> 00:38:48,994
Me quedaré para la exposición.
Tómate la noche.
617
00:38:50,871 --> 00:38:52,414
Está bien.
618
00:38:52,414 --> 00:38:54,041
- ¿Es un problema?
- No.
619
00:38:55,000 --> 00:38:56,293
No, solo que...
620
00:38:57,795 --> 00:39:02,549
me pregunto cuánto durará tu rencor
antes de darme una segunda oportunidad.
621
00:39:02,549 --> 00:39:04,009
- ¿Rencor?
- Así es.
622
00:39:04,009 --> 00:39:05,969
El punto es la protegida, no tú.
623
00:39:05,969 --> 00:39:09,473
Quiero estar con ella hoy.
Debo descansar a alguien y eres el nuevo.
624
00:39:09,473 --> 00:39:13,435
Y eres el único que la cagó
en una situación de alto riesgo.
625
00:39:13,435 --> 00:39:17,398
¿De verdad te parece
que el bar era de alto riesgo?
626
00:39:19,817 --> 00:39:22,277
- Crees que es una broma...
- ¡No dije eso!
627
00:39:22,277 --> 00:39:23,737
Bueno, todos lo dicen.
628
00:39:24,947 --> 00:39:27,574
¿Por qué no ves a alguien
como yo liderando equipos?
629
00:39:27,574 --> 00:39:29,201
¡Porque nunca sucede!
630
00:39:29,827 --> 00:39:33,038
Para ti es rehabilitación.
Para mí es una guillotina.
631
00:39:33,038 --> 00:39:36,041
Esto se refleja en mí y no puedo cagarla.
632
00:39:36,041 --> 00:39:38,127
Un error y mi carrera se acabó.
633
00:39:38,127 --> 00:39:40,170
¡Tú deberías saberlo!
634
00:39:40,170 --> 00:39:42,589
¡Sí, lo sé y muy bien!
635
00:39:49,638 --> 00:39:50,848
Una disculpa.
636
00:39:52,891 --> 00:39:56,895
Sé que llegué
con una actitud un poco anticuada,
637
00:39:58,105 --> 00:40:00,149
pero entiendo. Lo entiendo.
638
00:40:00,149 --> 00:40:04,653
Estás a cargo y lo respeto.
Quiero que tengas éxito.
639
00:40:06,196 --> 00:40:07,156
¿Sí?
640
00:40:07,906 --> 00:40:09,491
Pues aprende a seguir órdenes.
641
00:40:10,659 --> 00:40:13,078
No se trata de lo que pasó en el bar.
642
00:40:13,078 --> 00:40:16,915
Maddie tuvo una mañana difícil.
Me quedaré por si me necesita.
643
00:40:16,915 --> 00:40:19,918
Sé que no estás de acuerdo,
pero es mi decisión.
644
00:40:21,795 --> 00:40:25,382
Además, si no estuviera dispuesta
a darte otra oportunidad,
645
00:40:25,382 --> 00:40:26,884
ya no estarías aquí.
646
00:40:37,769 --> 00:40:40,689
¿Cuánto gana una terapeuta de compras?
Pediré un aumento.
647
00:40:41,565 --> 00:40:43,108
¿No tenías la noche libre?
648
00:40:43,108 --> 00:40:46,445
Sí, pero pensé
que estarías más tranquila conmigo.
649
00:40:46,445 --> 00:40:48,947
Chelsea, no. Siempre me estás cuidando.
650
00:40:48,947 --> 00:40:52,326
Te pido demasiado.
Mereces una noche libre.
651
00:40:52,326 --> 00:40:55,787
Me gusta el arte
y podrías necesitar consejos de moda.
652
00:40:58,040 --> 00:40:58,999
¿Botón de pánico?
653
00:41:00,125 --> 00:41:01,335
Sí, mamá.
654
00:41:27,528 --> 00:41:28,946
- Ahí está.
- Bien.
655
00:41:32,491 --> 00:41:33,534
Harper.
656
00:41:33,534 --> 00:41:35,953
¡Hola! Felicidades. Muchas gracias.
657
00:41:41,750 --> 00:41:42,918
Sí.
658
00:41:43,418 --> 00:41:45,629
- Ahora vuelvo.
- Claro.
659
00:41:49,299 --> 00:41:51,134
Voy al baño un momento.
660
00:41:52,636 --> 00:41:53,679
Vamos al baño.
661
00:41:56,557 --> 00:41:57,474
Copiado.
662
00:42:24,710 --> 00:42:25,711
Es seguro.
663
00:43:00,454 --> 00:43:02,205
Mira, son ellos.
664
00:43:12,799 --> 00:43:13,717
RASTREO POR GPS
665
00:43:15,510 --> 00:43:19,222
- Ya era hora.
- Muy bien. En marcha.
666
00:43:39,868 --> 00:43:41,203
Maddie, ¿todo bien?
667
00:43:45,332 --> 00:43:46,166
¿Maddie?
668
00:43:50,128 --> 00:43:51,463
PERDÓN, VUELVO PRONTO.
669
00:43:51,463 --> 00:43:53,006
No es posible, Maddie.
670
00:44:01,682 --> 00:44:06,895
Almora no era capaz
de decir una frase coherente esa noche.
671
00:44:06,895 --> 00:44:09,940
Si lo apuñalabas,
le habría salido tequila.
672
00:44:10,982 --> 00:44:12,818
¿El alcohol le cae mal al jefe?
673
00:44:12,818 --> 00:44:15,404
Le cayó bien, pero no como él esperaba.
674
00:44:15,404 --> 00:44:17,739
Pero no vomitó. Aunque eso no importa.
675
00:44:18,573 --> 00:44:20,575
La moraleja de esa noche
676
00:44:21,076 --> 00:44:23,578
es no pelearse en un bar
con el Servicio Secreto.
677
00:44:23,578 --> 00:44:26,748
- Arrington no dejaría que eso pasara.
- Así es.
678
00:44:27,457 --> 00:44:29,668
Créanme, es lo mejor.
679
00:44:34,172 --> 00:44:36,007
¡Tejón desapareció! ¡Vamos!
680
00:44:46,977 --> 00:44:50,397
¿Puedo usar tu teléfono?
Creo que estoy perdida.
681
00:44:51,398 --> 00:44:52,566
Te ves increíble.
682
00:44:59,698 --> 00:45:01,366
¿Segura que los perdiste?
683
00:45:01,366 --> 00:45:02,367
Sí, muy segura.
684
00:45:04,286 --> 00:45:07,414
Muy segura de que podría pasar días aquí.
685
00:45:09,249 --> 00:45:10,250
¿Cuánto tenemos?
686
00:45:10,917 --> 00:45:12,669
Un par de horas.
687
00:45:12,669 --> 00:45:17,174
Un poco más
y se volvería una crisis nacional.
688
00:45:18,008 --> 00:45:21,094
- Bueno, la cena estará lista pronto.
- ¿Sí?
689
00:45:22,471 --> 00:45:23,722
¿Qué tal si...
690
00:45:24,931 --> 00:45:26,057
quiero el postre?
691
00:45:27,017 --> 00:45:30,187
Creo que deberíamos hablar primero.
692
00:45:31,521 --> 00:45:33,607
Creo que deberíamos hablar después.
693
00:45:37,235 --> 00:45:40,530
Salió por una ventana
que da a una calle lateral.
694
00:45:40,530 --> 00:45:41,948
Quizá subió a un vehículo.
695
00:45:41,948 --> 00:45:45,869
Eli, David, hagan un perímetro
con nuestra gente y la policía.
696
00:45:45,869 --> 00:45:49,706
Seis cuadras y expándanse.
Atentos al botón de pánico.
697
00:45:49,706 --> 00:45:50,957
De inmediato.
698
00:45:50,957 --> 00:45:53,502
Jeff, obtén los videos de seguridad.
699
00:45:53,502 --> 00:45:55,462
Revísalos cada diez minutos.
700
00:46:00,801 --> 00:46:02,052
Dime qué puedo hacer.
701
00:46:03,637 --> 00:46:06,598
Pasé algo por alto. Esto fue planeado.
702
00:46:06,598 --> 00:46:09,351
Parecía que el vestido era para una cita.
703
00:46:09,351 --> 00:46:11,686
- ¿Es inusual?
- No, ha tenido citas.
704
00:46:11,686 --> 00:46:12,979
No es la gran cosa.
705
00:46:12,979 --> 00:46:15,398
Siempre me cuenta quién le gusta.
706
00:46:15,398 --> 00:46:16,483
¿Fue diferente?
707
00:46:16,483 --> 00:46:18,777
¿Como si fuera a verse con alguien?
708
00:46:18,777 --> 00:46:21,613
Eso es lo que no sé.
¿Por qué lo ocultaría?
709
00:46:24,115 --> 00:46:27,244
¿Has notado algo extraño
con su profesor de arte?
710
00:46:27,244 --> 00:46:29,037
- ¿Cómo?
- El día de ayer,
711
00:46:29,037 --> 00:46:33,625
noté algo un poco extraño entre ellos.
Creí que no era nada, pero...
712
00:46:36,545 --> 00:46:40,382
Las personas ocultan cosas
que creen que los demás no aprobarán.
713
00:46:44,469 --> 00:46:47,722
Carajo. Llámalo y consigue
su dirección. Yo manejo.
714
00:46:54,271 --> 00:46:55,230
Calma.
715
00:46:56,189 --> 00:46:57,065
Yo lo quiero.
716
00:46:59,568 --> 00:47:01,820
Hay algo que quiero decirte.
717
00:47:12,038 --> 00:47:13,248
¡Por Dios!
718
00:47:13,748 --> 00:47:16,418
¿Qué haces?
¡Te dije que llamaría al terminar!
719
00:47:17,210 --> 00:47:18,295
¿Qué? ¿Lo conoces?
720
00:47:18,295 --> 00:47:20,463
Puedo explicarlo. Por favor.
721
00:47:20,463 --> 00:47:23,383
No tienes que obligarla,
dirá lo que necesitamos.
722
00:47:25,468 --> 00:47:27,429
- Necesito algo más.
- Para, ¿por qué?
723
00:47:29,890 --> 00:47:33,059
No llores por él.
Te usaba para salvar el planeta.
724
00:47:33,059 --> 00:47:35,270
- ¡No!
- ¡Yo necesito algo más importante!
725
00:47:36,438 --> 00:47:38,106
- No...
- ¡No!
726
00:47:41,234 --> 00:47:42,068
¡No!
727
00:48:06,885 --> 00:48:08,553
Espera aquí. Revisaré atrás.
728
00:48:19,606 --> 00:48:20,774
¡Alguien entró!
729
00:48:30,659 --> 00:48:31,660
¿Maddie?
730
00:48:37,624 --> 00:48:38,708
Es seguro.
731
00:50:51,591 --> 00:50:54,010
Subtítulos: Abraham Jácome