1
00:00:06,049 --> 00:00:07,258
Роуз!
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,677
Выяснили, кто снял охрану?
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,637
Хокинс отозвал секретную службу.
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,640
Хокинс раньше был куратором Кэмпбеллов?
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,560
Кто-то убил заместителя директора ФБР?
6
00:00:18,269 --> 00:00:20,021
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
7
00:00:20,021 --> 00:00:22,273
- Забираю Рамиреса.
- Перетасую смены...
8
00:00:22,273 --> 00:00:24,108
Пришлю замену. Эрика Монкса.
9
00:00:24,108 --> 00:00:27,779
Как спаситель президента застрял
в охране дочери вице-президента?
10
00:00:27,779 --> 00:00:30,490
Это их способ вернуть старика в строй.
11
00:00:30,490 --> 00:00:31,866
Отпусти!
12
00:00:32,825 --> 00:00:34,494
- Что это было?
- Я поскользнулся.
13
00:00:34,494 --> 00:00:38,039
Сколько бы президентов ты ни спас,
у нас недопустимы промашки.
14
00:00:38,039 --> 00:00:40,208
- Что ты ищешь?
- Таблетки.
15
00:00:40,208 --> 00:00:42,835
Я знаю, ты был зависим,
тебя засунули в рехаб.
16
00:00:42,835 --> 00:00:45,588
И если бы ты не был
когда-то напарником босса,
17
00:00:45,588 --> 00:00:47,673
тебя бы не направили обратно в охрану.
18
00:00:47,673 --> 00:00:51,511
Правда и то, что теперь я чист.
Сдаю тест дважды в неделю.
19
00:00:51,511 --> 00:00:53,096
Что больше всего нравится?
20
00:00:55,348 --> 00:00:56,349
Никто не должен знать.
21
00:00:56,349 --> 00:00:58,559
Я сбегу от агентов. Не впервой.
22
00:00:59,727 --> 00:01:01,187
С НЕЙ НУЖНО ПОШЕВЕЛИВАТЬСЯ
23
00:01:01,187 --> 00:01:02,522
ПОЧТИ ГОТОВА.
ОБЪЯСНЮ ДОМА.
24
00:01:08,194 --> 00:01:11,280
Тетя сказала, что в Белом доме
кому-то нельзя доверять.
25
00:01:11,280 --> 00:01:13,199
- Когда всё закончится?
- Скоро.
26
00:01:13,199 --> 00:01:14,242
Доброе утро.
27
00:01:14,242 --> 00:01:15,743
- Она там?
- Да, сэр.
28
00:01:16,619 --> 00:01:17,453
Привет, милая.
29
00:01:17,453 --> 00:01:20,039
Какая-то женщина сидит
в кафе пять часов
30
00:01:20,039 --> 00:01:22,208
и разговаривает сама с собой.
31
00:01:22,208 --> 00:01:24,502
- Она из секретной службы.
- С чего ты взял?
32
00:01:24,502 --> 00:01:25,670
Я ее знаю.
33
00:01:25,670 --> 00:01:29,215
Это уже больше не теракт,
а покушение на убийство.
34
00:01:40,810 --> 00:01:43,104
Секретная служба Соединенных штатов -
35
00:01:43,104 --> 00:01:46,440
{\an8}самое главное
правоохранительное агентство.
36
00:01:47,441 --> 00:01:51,070
{\an8}Мы лучшее охранное агентство,
которое когда-либо существовало.
37
00:01:51,779 --> 00:01:54,907
Наша миссия не допускает сбоев,
38
00:01:55,616 --> 00:01:59,412
а это значит,
мы стремимся только к совершенству.
39
00:02:00,621 --> 00:02:01,539
Никаких ошибок.
40
00:02:02,915 --> 00:02:08,838
Совершить ошибку в Секретной службе,
значит изменить ход истории.
41
00:02:09,839 --> 00:02:14,552
К счастью, все мужчины и женщины,
которых я сегодня здесь вижу,
42
00:02:15,386 --> 00:02:17,972
доказали, что они справятся
с этой задачей,
43
00:02:18,598 --> 00:02:21,893
достойны доверия...
44
00:02:23,269 --> 00:02:24,353
...и надежны.
45
00:02:25,730 --> 00:02:28,232
Я с большой гордостью приветствую
46
00:02:29,025 --> 00:02:32,486
будущее Секретной службы США.
47
00:02:33,070 --> 00:02:34,280
Поздравляю, агенты.
48
00:02:34,280 --> 00:02:37,658
Пожалуйста, встаньте,
чтобы я принял у вас присягу.
49
00:02:38,993 --> 00:02:39,994
Молодцы.
50
00:02:45,374 --> 00:02:47,585
Хоть бы написала, что придешь.
51
00:02:47,585 --> 00:02:49,420
И пропустить этот взгляд?
52
00:02:49,420 --> 00:02:51,964
Удалось освободиться
в последнюю минуту.
53
00:02:51,964 --> 00:02:53,674
Твой отец хотел прийти, но...
54
00:02:56,344 --> 00:02:58,429
Ну, говори, о чём думаешь.
55
00:02:58,429 --> 00:03:00,223
Я не верила, что ты придешь.
56
00:03:00,223 --> 00:03:02,558
Из-за нашего последнего разговора.
57
00:03:03,267 --> 00:03:04,894
Знаю, ты не верила в меня.
58
00:03:04,894 --> 00:03:08,397
С чего мне хотеть,
чтобы моя дочь рисковала собой
59
00:03:08,397 --> 00:03:10,983
ради страны, которой на нее наплевать?
60
00:03:10,983 --> 00:03:12,235
Я это вижу иначе.
61
00:03:12,235 --> 00:03:13,194
Я знаю.
62
00:03:14,779 --> 00:03:18,241
Но мне не нужно в это верить,
чтобы верить в тебя.
63
00:03:18,824 --> 00:03:23,037
И если существует упрямец,
способный изменить этот мир к лучшему,
64
00:03:23,037 --> 00:03:25,122
то это моя дочь.
65
00:03:26,958 --> 00:03:31,170
Только пообещай, что не наденешь
этот костюм на День благодарения,
66
00:03:31,170 --> 00:03:33,589
будто собираешься раздавать ордеры.
67
00:03:35,007 --> 00:03:35,841
Мама.
68
00:03:36,425 --> 00:03:39,595
Что? Ты доведешь этим
тетю Дебору до инфаркта.
69
00:03:40,638 --> 00:03:41,472
Принято.
70
00:03:43,933 --> 00:03:45,309
Я рада, что ты пришла.
71
00:03:49,188 --> 00:03:50,564
Я так тобой горжусь,
72
00:03:51,524 --> 00:03:53,025
как и твой отец.
73
00:04:03,369 --> 00:04:05,579
Им с тобой повезло.
74
00:04:06,789 --> 00:04:08,416
Надеюсь, они это понимают.
75
00:04:11,002 --> 00:04:11,836
Поймут.
76
00:04:15,214 --> 00:04:18,384
Это возможность изучать мастеров там,
где они творили.
77
00:04:18,384 --> 00:04:20,845
Ты ни за что не поедешь в Италию
78
00:04:20,845 --> 00:04:22,555
вместо того, чтобы учиться.
79
00:04:22,555 --> 00:04:25,266
Но пропустить урок
ради политического митинга
80
00:04:25,266 --> 00:04:27,435
и стоять там манекеном - это можно?
81
00:04:27,935 --> 00:04:30,521
Всего один семестр.
Я хочу одного - учиться.
82
00:04:30,521 --> 00:04:33,733
Целый семестр одного искусства,
нет там никакой учебы.
83
00:04:33,733 --> 00:04:36,736
Это для пафосной элиты.
И плохо на нас скажется.
84
00:04:36,736 --> 00:04:39,447
Важно, как твои решения
отражаются на семье.
85
00:04:39,447 --> 00:04:40,489
То есть на тебе?
86
00:04:41,949 --> 00:04:43,367
Скоро пришлю расписание.
87
00:04:43,367 --> 00:04:47,204
Мэдди поедет со мной в Висконсин,
чтобы агитировать за Тернера.
88
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Да, сэр.
89
00:04:50,082 --> 00:04:53,210
Господин вице-президент,
можно сфотографироваться?
90
00:04:53,210 --> 00:04:56,047
Привет. Ничего, пропустите его.
Пусть пройдет.
91
00:04:56,047 --> 00:04:57,256
Мэдди, иди сюда.
92
00:04:57,256 --> 00:04:59,091
Я ваш большой поклонник, сэр.
93
00:05:00,676 --> 00:05:01,635
Кто первый?
94
00:05:08,184 --> 00:05:09,810
Не верится, что он здесь!
95
00:05:14,440 --> 00:05:15,775
Я могу помочь?
96
00:05:16,317 --> 00:05:17,193
Нет.
97
00:05:17,777 --> 00:05:19,445
Может, придумаем отмазку.
98
00:05:19,445 --> 00:05:21,822
Экзамены, которые нельзя пропустить.
99
00:05:22,406 --> 00:05:23,282
Нет, я поеду.
100
00:05:25,368 --> 00:05:26,202
Как всегда.
101
00:05:30,164 --> 00:05:31,415
И как ты это делаешь?
102
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Что именно?
103
00:05:34,960 --> 00:05:38,339
Улыбки, объятия.
104
00:05:38,339 --> 00:05:40,257
В первую секунду всегда тяжело.
105
00:05:42,802 --> 00:05:44,178
Потом становится легче.
106
00:05:44,178 --> 00:05:47,181
Меня будто затягивает.
107
00:05:47,848 --> 00:05:49,892
Как будто играешь роль?
108
00:05:49,892 --> 00:05:52,853
Нет, для меня
это становится реальностью.
109
00:05:58,901 --> 00:06:00,569
Звучит безумно, но...
110
00:06:04,198 --> 00:06:05,616
Мне нравится это вранье.
111
00:06:10,413 --> 00:06:12,331
Хочу, чтобы он всегда был таким.
112
00:06:17,586 --> 00:06:20,714
Аррингтон, агент ФБР из Белого дома
хочет поговорить.
113
00:06:20,714 --> 00:06:21,632
О чём?
114
00:06:22,299 --> 00:06:23,426
Скажет только вам.
115
00:06:24,927 --> 00:06:25,886
Ладно, ждите.
116
00:06:26,971 --> 00:06:30,558
- Прости, мне нужно идти.
- Ничего, буду готовиться к уроку.
117
00:06:30,558 --> 00:06:32,726
Буду через 20 минут. Джефф в холле.
118
00:06:40,025 --> 00:06:43,112
Агент Аррингтон.
Спасибо, что нашли время поговорить.
119
00:06:43,112 --> 00:06:44,655
Конечно. Питер, да?
120
00:06:44,655 --> 00:06:47,450
Да, мы как-то играли
в баскетбол с президентом.
121
00:06:47,450 --> 00:06:49,201
Это ты ее жестко блокировал.
122
00:06:49,201 --> 00:06:51,912
Думал, ты меня
закуешь в наручники прямо там.
123
00:06:53,497 --> 00:06:55,541
Мы можем где-нибудь поговорить?
124
00:06:57,793 --> 00:07:00,045
У меня есть десять минут. Прогуляемся.
125
00:07:00,045 --> 00:07:00,963
Отлично.
126
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Я веду одно расследование
127
00:07:06,260 --> 00:07:10,473
и надеялся, ты расскажешь
о своей работе 27 апреля прошлого года.
128
00:07:11,640 --> 00:07:14,143
- Не помню тот день.
- День взрыва в метро.
129
00:07:15,811 --> 00:07:17,271
Скажешь, кого охраняла?
130
00:07:17,271 --> 00:07:20,399
Агенту ФБР?
Без официального запроса - нет.
131
00:07:20,399 --> 00:07:21,317
Мэдди Рэдфилд?
132
00:07:22,902 --> 00:07:24,361
- А вы кто?
- Я Роуз.
133
00:07:24,361 --> 00:07:27,156
Не из ФБР. И не баскетболистка.
134
00:07:27,156 --> 00:07:30,618
У нас особое задание от Дианы Фарр.
Позвони и проверь.
135
00:07:30,618 --> 00:07:34,163
У нас есть основания полагать,
что если ты охраняешь Мэдди,
136
00:07:34,163 --> 00:07:35,873
она может быть в опасности.
137
00:07:35,873 --> 00:07:36,957
Что за опасность?
138
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
Мы сами точно не знаем.
139
00:07:38,959 --> 00:07:41,504
Мы думаем,
кто-то тогда пытался ее убить.
140
00:07:42,087 --> 00:07:44,882
Если она была там,
мы могли бы вам помочь.
141
00:07:44,882 --> 00:07:47,760
Я не могу раскрывать данные
другому агентству,
142
00:07:47,760 --> 00:07:49,220
тем более гражданской.
143
00:07:49,220 --> 00:07:51,931
Ты сам это знаешь.
Как и глава администрации.
144
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Я знаю, это странно, но...
145
00:07:53,724 --> 00:07:56,352
Знаешь и то,
что я доложу об этом разговоре?
146
00:07:57,061 --> 00:07:59,980
- Да.
- Я сначала обращусь к начальству.
147
00:07:59,980 --> 00:08:02,233
Если оно одобрит, я всё расскажу.
148
00:08:02,233 --> 00:08:03,150
Спасибо.
149
00:08:03,817 --> 00:08:05,152
Я дам тебе свой номер.
150
00:08:05,152 --> 00:08:08,656
Уверяю вас, Мэдди Рэдфилд
в безопасности под нашей защитой.
151
00:08:08,656 --> 00:08:10,115
Так они сказали и мне,
152
00:08:10,115 --> 00:08:13,327
а потом убийцы гонялись за мной
по всему отелю.
153
00:08:15,246 --> 00:08:16,163
Неважно.
154
00:08:16,789 --> 00:08:19,291
- Подскажете, где библиотека?
- Конечно.
155
00:08:19,291 --> 00:08:22,670
Повернете налево,
пройдете общежития и найдете ее там.
156
00:08:23,212 --> 00:08:24,296
Спасибо.
157
00:08:24,296 --> 00:08:26,006
- Хорошего дня.
- Спасибо.
158
00:08:27,424 --> 00:08:30,010
- Библиотека?
- В библиотеке думается лучше.
159
00:08:31,095 --> 00:08:33,806
Я ходила в библиотеку,
когда дома было хреново.
160
00:08:33,806 --> 00:08:38,602
И постепенно это стало
побегом куда-то, а не откуда-то.
161
00:08:39,186 --> 00:08:41,897
Я думала,
чтение приведет меня в Стэнфорд.
162
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
- Ты училась в Стэнфорде?
- Нет.
163
00:08:44,942 --> 00:08:46,485
Эти ублюдки меня не взяли.
164
00:08:47,194 --> 00:08:50,155
Я училась в общественном колледже,
потом в Беркли.
165
00:08:50,948 --> 00:08:54,743
В свою компанию я наняла кучу людей
из Стэнфорда носить мне кофе.
166
00:08:55,911 --> 00:08:59,623
- Скучаешь по тому, чтобы быть главной?
- А сейчас я не главная?
167
00:09:01,792 --> 00:09:04,169
Если Аррингтон подтвердит,
кто был целью,
168
00:09:04,169 --> 00:09:07,006
думаю, мы на шаг
приблизимся к разгадке.
169
00:09:07,006 --> 00:09:09,883
Тогда предположим,
что это Мэдди Рэдфилд.
170
00:09:09,883 --> 00:09:10,801
Так.
171
00:09:10,801 --> 00:09:13,846
Значит, кто-то в Белом доме
готов уничтожить весь район,
172
00:09:13,846 --> 00:09:15,097
чтобы добраться до нее.
173
00:09:15,764 --> 00:09:18,726
На диске нет ничего о том,
почему и кто это затеял.
174
00:09:19,393 --> 00:09:22,896
В любом случае
надо взглянуть на это с другой стороны.
175
00:09:24,815 --> 00:09:28,360
Теперь, когда мы видели лицо убийцы,
мы сможем его опознать.
176
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Как?
177
00:09:31,238 --> 00:09:33,157
Помнишь кадр с кольцом убийцы?
178
00:09:33,991 --> 00:09:36,118
В ФБР определили - оно из Югославии,
179
00:09:36,702 --> 00:09:38,787
но на этом след оборвался, так что...
180
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
Мы что-то упускаем.
Проведем исследование и найдем связь?
181
00:09:43,125 --> 00:09:47,588
Найти бы место, полное книг,
идеально подходящее для исследования.
182
00:09:49,882 --> 00:09:51,467
Стой, а это что?
183
00:09:55,638 --> 00:09:57,431
Он назвал Диану Фарр по имени?
184
00:09:57,431 --> 00:09:59,600
Да, сэр. Какое-то особое задание.
185
00:10:01,060 --> 00:10:01,894
Понятно.
186
00:10:04,605 --> 00:10:06,065
Скажи, что это не Мэдди.
187
00:10:06,649 --> 00:10:09,652
- Пусть забудут о ней. Больше ни слова.
- Да, сэр.
188
00:10:11,320 --> 00:10:13,364
- Поговорим?
- Скажи, чего хочешь.
189
00:10:13,364 --> 00:10:14,907
Прости, я перезвоню.
190
00:10:18,160 --> 00:10:19,953
Что такое, Бен? Ты раздражен.
191
00:10:19,953 --> 00:10:23,749
Почему твой автоответчик допрашивает
моих агентов в Джорджтауне?
192
00:10:23,749 --> 00:10:24,833
Ты это о чём?
193
00:10:24,833 --> 00:10:28,629
Сазерленд спросил моего агента,
где Мэдди была в прошлом году.
194
00:10:28,629 --> 00:10:30,089
- Зачем?
- Ты мне скажи.
195
00:10:30,089 --> 00:10:32,132
Говорит, ты дала ему задание.
196
00:10:32,132 --> 00:10:33,801
Не в курсе, почему он там.
197
00:10:33,801 --> 00:10:36,345
- Что-то мне не верится.
- И почему же?
198
00:10:36,345 --> 00:10:38,389
Ты ведешь тайное расследование,
199
00:10:38,389 --> 00:10:41,266
и, честно говоря,
мне от этого не по себе.
200
00:10:41,266 --> 00:10:44,436
Ой, ну или сюда, я тебя пожалею.
201
00:10:44,436 --> 00:10:47,815
А потом свали на хрен.
Это касается президента, не тебя.
202
00:10:47,815 --> 00:10:51,485
Если у тебя есть зацепки,
поделись ими с остальными.
203
00:10:51,485 --> 00:10:53,070
Остальные - это кто, Бен?
204
00:10:53,654 --> 00:10:56,782
Насколько я помню,
секретную службу скомпрометировали,
205
00:10:56,782 --> 00:10:59,201
а замдиректора ФБР убили.
206
00:11:00,077 --> 00:11:03,080
Это твои ребята бросили
Роуз Ларкин в отеле.
207
00:11:03,831 --> 00:11:06,709
И как удобно,
что ты только сейчас это заметил.
208
00:11:06,709 --> 00:11:08,293
Удобно у тебя в штанах.
209
00:11:09,211 --> 00:11:13,132
Я попросила Питера разобраться
в этом бесконечном бардаке.
210
00:11:13,132 --> 00:11:15,801
Если ты не пытаешься
что-то от него скрыть,
211
00:11:15,801 --> 00:11:17,302
то тебя это не касается.
212
00:11:17,302 --> 00:11:18,971
Меня это стало касаться,
213
00:11:18,971 --> 00:11:21,849
когда Сазерленд заявил,
что Мэдди в опасности,
214
00:11:21,849 --> 00:11:24,768
ни на что не сославшись,
кроме твоего имени.
215
00:11:25,519 --> 00:11:29,064
Президент и вице-президент
уже в пути и захотят узнать,
216
00:11:29,064 --> 00:11:30,983
откуда Сазерленд взял эту идею.
217
00:11:31,567 --> 00:11:34,236
На твоем месте,
я бы начал искать объяснение.
218
00:11:35,154 --> 00:11:35,988
Срочно.
219
00:11:51,086 --> 00:11:54,465
Сожалеем, но набранный вами номер
больше не обслуживается.
220
00:11:55,132 --> 00:11:59,219
На перстень-печатку больше всего похож
герб королевства Югославии,
221
00:11:59,219 --> 00:12:01,805
которого не существует
со Второй мировой.
222
00:12:01,805 --> 00:12:04,683
Купить это кольцо он мог и в ломбарде.
223
00:12:04,683 --> 00:12:06,477
Да, но рассмотри ближе.
224
00:12:08,729 --> 00:12:10,230
У них есть различия.
225
00:12:10,230 --> 00:12:11,899
Да, яснее не стало.
226
00:12:11,899 --> 00:12:13,901
Меня беспокоит кое-что еще.
227
00:12:13,901 --> 00:12:17,696
Когда все решили, что подрывник из НФН,
операция стала военной.
228
00:12:17,696 --> 00:12:20,824
ФБР перестало искать подозреваемых,
дело закрыто.
229
00:12:21,533 --> 00:12:23,160
- И чья это вина?
- Хокинса.
230
00:12:23,160 --> 00:12:26,497
Есть способ установить,
что его следы ведут в Белый дом?
231
00:12:26,497 --> 00:12:27,956
Влезть в его компьютер?
232
00:12:27,956 --> 00:12:30,334
Так близко мне не подобраться.
233
00:12:32,419 --> 00:12:35,297
Но у него осталась вдова.
Можно с ней поговорить.
234
00:12:36,006 --> 00:12:37,382
Ладно. Поговори с ней.
235
00:12:37,382 --> 00:12:39,927
- А я нарою что-нибудь о кольце.
- Нет.
236
00:12:39,927 --> 00:12:41,637
Будем вместе, ладно?
237
00:12:41,637 --> 00:12:44,223
Питер, это библиотека.
238
00:12:44,223 --> 00:12:46,725
Самое опасное здесь -
штрафы за просрочку.
239
00:12:46,725 --> 00:12:48,560
Здесь люди, камеры...
240
00:12:49,520 --> 00:12:51,563
Пару часов мне ничего не грозит.
241
00:12:51,563 --> 00:12:55,651
Роуз, пожалуйста, сделаешь это позже.
Поехали со мной, а потом...
242
00:12:55,651 --> 00:12:58,153
Дело не в защите,
а в управлении временем.
243
00:12:58,654 --> 00:12:59,988
Время у нас на исходе.
244
00:13:02,866 --> 00:13:03,700
Ну ладно.
245
00:13:06,286 --> 00:13:09,540
Вот номер моей новой мобилы.
Твой у меня есть, так что...
246
00:13:11,208 --> 00:13:12,084
Звони мне.
247
00:13:12,084 --> 00:13:14,294
И не только в экстренных случаях.
248
00:13:14,294 --> 00:13:15,462
- Чтобы...
- Поболтать?
249
00:13:15,462 --> 00:13:17,256
Нет. Ты знаешь, о чём я.
250
00:13:17,256 --> 00:13:19,466
- Посплетничать? Похихикать?
- Нет.
251
00:13:19,466 --> 00:13:21,468
Чтобы я знал, что всё в порядке.
252
00:13:21,468 --> 00:13:25,305
И позвони, если кто-то будет
в тебя стрелять. Дам советы.
253
00:13:25,305 --> 00:13:26,223
- Правда?
- Да.
254
00:13:26,223 --> 00:13:28,058
Понабралась в Стэнфорде?
255
00:13:28,058 --> 00:13:30,811
На хер Стэнфорд. Они меня не заслужили.
256
00:13:34,940 --> 00:13:35,774
Алло?
257
00:13:35,774 --> 00:13:37,651
- Агент Сазерленд?
- Слушаю.
258
00:13:37,651 --> 00:13:42,489
Я была не с Мэдди в тот день,
и твое расследование не связано с ней.
259
00:13:42,489 --> 00:13:45,284
Можешь рассказать о том,
кого ты охраняла?
260
00:13:45,284 --> 00:13:47,202
Это всё, чем я могу поделиться.
261
00:13:47,202 --> 00:13:49,663
Всё остальное -
через официальные каналы.
262
00:13:50,581 --> 00:13:53,584
Но если есть что сообщить
об угрозе моей подопечной,
263
00:13:53,584 --> 00:13:54,626
я бы послушала.
264
00:13:54,626 --> 00:13:58,797
Нет, если ты не с ней работала
тогда в кофейне, она тут ни при чём.
265
00:14:00,090 --> 00:14:01,466
Что значит «в кофейне»?
266
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Это ты мне скажи.
267
00:14:04,511 --> 00:14:05,429
Я вешаю трубку.
268
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Имя Скопа тебе о чём-нибудь говорит?
269
00:14:11,393 --> 00:14:12,311
До свидания.
270
00:14:17,190 --> 00:14:18,567
Все молодцы.
271
00:14:18,567 --> 00:14:21,194
Наслаждайтесь остатком дня,
увидимся завтра.
272
00:14:21,194 --> 00:14:23,071
Спасибо, профессор. До завтра.
273
00:14:57,606 --> 00:14:59,483
Сколько ты еще на смене?
274
00:15:00,275 --> 00:15:01,985
Около четырех часов. А что?
275
00:15:02,694 --> 00:15:06,865
Мне нужен наряд для выставки Харпер.
Надеялась, поможешь мне выбрать.
276
00:15:06,865 --> 00:15:10,077
Значит, не пойдешь
на американское политическое развитие?
277
00:15:10,077 --> 00:15:14,915
После визита отца с меня хватит
американского политического развития.
278
00:15:14,915 --> 00:15:17,793
Лучше я прибегну
к помощи шмото-терапии.
279
00:15:18,293 --> 00:15:19,753
Ладно, я сообщу команде.
280
00:15:22,714 --> 00:15:25,258
Есть пять минут,
потом совещание по бюджету.
281
00:15:25,258 --> 00:15:26,176
Что случилось?
282
00:15:26,176 --> 00:15:28,345
Спасибо, что уделили время,
госпожа президент.
283
00:15:28,345 --> 00:15:31,598
Сегодня агент ФБР Питер Сазерленд
284
00:15:31,598 --> 00:15:34,017
прибыл в кампус
университета Джорджтауна
285
00:15:34,017 --> 00:15:36,395
вместе с гражданским лицом,
Роуз Ларкин.
286
00:15:36,979 --> 00:15:39,564
- Вы ее...
- Я знаю, кто такая мисс Ларкин.
287
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
Погодите, Сазерленд?
288
00:15:41,149 --> 00:15:44,736
Что он делает там с главным свидетелем
расследования ФБР?
289
00:15:44,736 --> 00:15:47,280
Сказал, что выполняет
задание Дианы Фарр,
290
00:15:47,280 --> 00:15:49,616
расследуя угрозу жизни Мэдди Рэдфилд.
291
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
Не хочешь объяснить, Диана?
292
00:15:53,036 --> 00:15:56,498
После того, что случилось в отеле,
и убийства Хокинса,
293
00:15:56,498 --> 00:16:00,335
Роуз Ларкин под надзором единственного,
кому я могу доверять.
294
00:16:00,335 --> 00:16:04,423
Это не причина быть в Джорджтауне
и вынюхивать данные о моей дочери.
295
00:16:04,423 --> 00:16:06,008
Я не знаю, почему он там.
296
00:16:06,550 --> 00:16:07,884
На звонки не отвечает.
297
00:16:07,884 --> 00:16:10,512
А я думал,
его работа - отвечать на звонки.
298
00:16:10,512 --> 00:16:13,306
Хочешь сказать,
он в самоволке со свидетелем?
299
00:16:13,306 --> 00:16:16,018
Мы редко говорим
из соображений безопасности.
300
00:16:16,018 --> 00:16:18,937
- Это риск, их могут выследить.
- Полный бардак.
301
00:16:18,937 --> 00:16:22,983
Секретной службе в Джорджтауне
задержать агента Сазерленда?
302
00:16:22,983 --> 00:16:24,985
- Это лишнее.
- Мэдди в опасности?
303
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Нет.
304
00:16:25,986 --> 00:16:27,863
Судя по тому, что мы знаем,
305
00:16:27,863 --> 00:16:30,991
Мэдди не имеет отношения
к тому расследованию,
306
00:16:30,991 --> 00:16:33,910
которое проводит Сазерленд
для Дианы Фарр.
307
00:16:33,910 --> 00:16:35,871
Но я бы хотел с ним поговорить.
308
00:16:35,871 --> 00:16:37,122
Как и я.
309
00:16:37,122 --> 00:16:40,542
Питер надежен. Он доложит.
Будет ответ к концу дня.
310
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
- Госпожа президент...
- Оставьте нас.
311
00:16:45,297 --> 00:16:46,339
Немедленно.
312
00:16:59,436 --> 00:17:00,312
Итак.
313
00:17:01,938 --> 00:17:02,981
Что происходит?
314
00:17:02,981 --> 00:17:05,275
- Он что-то понял.
- Ты откуда знаешь?
315
00:17:05,275 --> 00:17:08,070
Они продолжают дело,
начатое Кэмпбеллами.
316
00:17:08,070 --> 00:17:10,113
Хотят закончить их расследование.
317
00:17:10,113 --> 00:17:12,157
И это привело их к Мэдди Рэдфилд?
318
00:17:12,657 --> 00:17:13,950
- Как?
- Не знаю.
319
00:17:16,661 --> 00:17:17,704
Это плохо.
320
00:17:18,371 --> 00:17:19,873
Они в опасности.
321
00:17:21,541 --> 00:17:24,252
- Верни их сюда, пока не поздно.
- Поняла.
322
00:17:33,887 --> 00:17:34,763
Миссис Хокинс.
323
00:17:35,472 --> 00:17:38,475
Меня зовут Питер Сазерленд.
Я работал с вашим мужем.
324
00:17:40,477 --> 00:17:42,521
Соболезную вашей утрате.
325
00:17:42,521 --> 00:17:44,815
Это обязательно нужно сказать, да?
326
00:17:46,316 --> 00:17:50,946
Я просто хотел задать вам пару вопросов
о том, что мы с вашим мужем...
327
00:17:52,114 --> 00:17:54,616
Мы расследовали это до его смерти.
328
00:18:00,247 --> 00:18:01,081
Спасибо.
329
00:18:09,214 --> 00:18:11,591
- Вы тоже из ФБР?
- Мы там познакомились.
330
00:18:12,092 --> 00:18:13,593
Вы это хотели спросить?
331
00:18:14,427 --> 00:18:17,180
Нет. Мы с замдиректора Хокинсом
332
00:18:17,180 --> 00:18:20,684
были частью группы,
которая расследовала взрыв в метро...
333
00:18:20,684 --> 00:18:23,854
Я уже сказала другим парням,
что ничего не знаю.
334
00:18:23,854 --> 00:18:26,857
Джейми нельзя было
говорить со мной о работе.
335
00:18:26,857 --> 00:18:29,734
Я ушла из ФБР 20 лет назад.
336
00:18:30,861 --> 00:18:32,863
Ушла, чтобы заниматься детьми.
337
00:18:32,863 --> 00:18:36,366
Понимаю. Может, вы что-то слышали,
что не казалось важным.
338
00:18:36,366 --> 00:18:38,577
Или он оставил здесь что-нибудь.
339
00:18:38,577 --> 00:18:40,245
Знаете, что случается,
340
00:18:40,245 --> 00:18:43,165
когда неизвестно почему
убивают замдиректора ФБР?
341
00:18:45,458 --> 00:18:46,376
А я вам покажу.
342
00:18:52,799 --> 00:18:55,468
Два дня Бюро меня мариновало.
343
00:18:56,136 --> 00:18:57,387
Перевернули весь дом.
344
00:18:57,387 --> 00:19:01,975
Они уже просмотрели
все его файлы, стол, книги.
345
00:19:02,475 --> 00:19:04,686
Его компьютер и мой.
346
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Вперед.
347
00:19:11,610 --> 00:19:16,114
Он отдал службе тридцать лет,
а они с ним как с преступником.
348
00:19:16,698 --> 00:19:18,491
Я знаю, что вы чувствуете.
349
00:19:18,491 --> 00:19:20,368
Откуда вам это знать.
350
00:19:23,663 --> 00:19:24,789
Тем не менее, знаю.
351
00:19:25,498 --> 00:19:27,918
ФБР обыскивало мой дом,
когда мне было 16,
352
00:19:27,918 --> 00:19:31,588
потому что они
в чём-то подозревали моего отца.
353
00:19:31,588 --> 00:19:33,548
Легко себя убедить,
354
00:19:33,548 --> 00:19:36,384
что через несколько дней
всё закончится.
355
00:19:37,219 --> 00:19:40,555
А как насчет
нескольких недель или месяцев,
356
00:19:40,555 --> 00:19:43,058
когда продолжают твердить,
что он виновен?
357
00:19:43,058 --> 00:19:45,894
Меня не интересует мнение других
о моём муже.
358
00:19:47,646 --> 00:19:48,480
Я его знаю.
359
00:19:48,480 --> 00:19:50,482
Так же, как я знал своего отца.
360
00:19:51,691 --> 00:19:53,526
А потом проходит несколько лет.
361
00:19:54,361 --> 00:19:55,320
Пять лет,
362
00:19:56,029 --> 00:19:56,863
шесть,
363
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
семь.
364
00:19:59,616 --> 00:20:02,285
И никаких ответов.
И еще больше вопросов.
365
00:20:02,285 --> 00:20:06,039
Почему все так уверены,
что он виновен, ведь я его знаю?
366
00:20:08,375 --> 00:20:09,209
Вот так.
367
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
Дошло до того, что...
368
00:20:18,760 --> 00:20:20,303
Прошло достаточно времени,
369
00:20:20,971 --> 00:20:21,888
а ты...
370
00:20:23,974 --> 00:20:25,600
...начинаешь спрашивать себя...
371
00:20:26,893 --> 00:20:28,061
Начинаешь думать...
372
00:20:31,189 --> 00:20:32,190
А если они правы?
373
00:20:34,109 --> 00:20:34,943
Понимаете?
374
00:20:38,571 --> 00:20:40,448
Внезапно становится сложно
375
00:20:41,157 --> 00:20:44,661
защищать память о том,
кого уже нет в живых.
376
00:20:47,372 --> 00:20:48,623
Но правда в том, что...
377
00:20:51,584 --> 00:20:52,419
...ты просто
378
00:20:53,128 --> 00:20:55,255
год за годом спрашиваешь себя,
379
00:20:56,381 --> 00:20:57,924
что за хрень произошла-то?
380
00:21:01,636 --> 00:21:04,055
Не хочу,
чтобы это случилось с кем-то еще.
381
00:21:05,098 --> 00:21:05,932
Сазерленд.
382
00:21:08,893 --> 00:21:10,729
- Когда услышала ваше имя...
- Да.
383
00:21:13,231 --> 00:21:15,275
Мне жаль, что вы с этим росли.
384
00:21:16,860 --> 00:21:17,777
Слушайте,
385
00:21:19,237 --> 00:21:23,241
ваш муж может быть виновен.
Его мог убить один из его сообщников.
386
00:21:23,241 --> 00:21:26,745
Или он так близко
подобрался к разгадке, что его убили.
387
00:21:28,455 --> 00:21:30,498
Если на эти вопросы не ответить,
388
00:21:32,000 --> 00:21:33,376
станет намного хуже.
389
00:21:47,682 --> 00:21:49,434
Ну еще бы, в подвале.
390
00:22:15,668 --> 00:22:16,836
ГЕРАЛЬДИКА: ПУТЕВОДИТЕЛЬ
391
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Если вы работали с Джейми в Белом доме,
392
00:23:16,354 --> 00:23:19,774
то вам лучше знать,
чем он там занимался.
393
00:23:19,774 --> 00:23:20,692
Спасибо.
394
00:23:22,068 --> 00:23:23,611
Кем был вам мой муж?
395
00:23:28,116 --> 00:23:29,951
Простите, я вам соврал.
396
00:23:29,951 --> 00:23:33,621
Я правда с ним работал.
Но не думаю, что я ему нравился.
397
00:23:34,289 --> 00:23:38,376
Может, считал моего отца предателем,
получившим по заслугам.
398
00:23:39,461 --> 00:23:43,006
Это не значит, что ваш муж
не заслужил шанс быть оправданным.
399
00:23:43,006 --> 00:23:44,382
И зачем вам это?
400
00:23:44,382 --> 00:23:46,217
Один человек в опасности.
401
00:23:46,217 --> 00:23:49,262
Что бы ни расследовал ваш муж,
они как-то связаны.
402
00:23:49,971 --> 00:23:51,806
Я лишь хочу ее защитить.
403
00:24:05,528 --> 00:24:07,489
Я тоже вам соврала.
404
00:24:12,577 --> 00:24:14,454
{\an8}ГЕРБ СЕМЬИ ПАВЕЛИЧ
405
00:24:29,177 --> 00:24:30,470
СЕМЬЯ ПАВЕЛИЧ
406
00:24:31,471 --> 00:24:33,723
{\an8}ПАВЕЛИЧ ОСУЖДАЕТ
ВОССТАНОВЛЕНИЕ МОНАРХИИ
407
00:24:38,686 --> 00:24:40,980
Джейми говорил со мной о своих делах.
408
00:24:41,606 --> 00:24:46,319
Он постоянно делился со мной идеями,
ценил мое мнение.
409
00:24:47,779 --> 00:24:50,865
И некоторое время работал
над делом о взрыве в метро.
410
00:24:52,784 --> 00:24:56,871
Он обратил внимание
на некоторую нестыковку.
411
00:24:56,871 --> 00:24:57,789
Какую?
412
00:24:57,789 --> 00:25:01,209
Он считал, что кто-то вмешался
в расследование ФБР.
413
00:25:01,209 --> 00:25:04,546
Имеющиеся кусочки пазла
не складывались.
414
00:25:04,546 --> 00:25:07,298
Вы говорите об Омаре Задаре
и Народном фронте?
415
00:25:07,298 --> 00:25:09,050
Он сказал, это полная чушь.
416
00:25:09,050 --> 00:25:12,679
Признание возникло будто из ниоткуда.
417
00:25:12,679 --> 00:25:17,559
У бюро уже был список подозреваемых,
и ни один не был связан с Задаром.
418
00:25:18,393 --> 00:25:23,648
Джейми просмотрел кое-какие дела
и, думаю, он нашел что-то,
419
00:25:23,648 --> 00:25:26,734
что указывало прямо
на правительственного подрядчика
420
00:25:27,360 --> 00:25:29,028
компанию Turn Lake Industries.
421
00:25:30,947 --> 00:25:32,532
- Вы о них слышали?
- Нет.
422
00:25:32,532 --> 00:25:37,745
В день своего исчезновения
у Джейми была тайная встреча с ними.
423
00:25:38,246 --> 00:25:41,958
Не знаю, с кем именно.
Похоже, это был генеральный директор.
424
00:25:42,875 --> 00:25:46,170
Джейми вел себя немного нервно.
425
00:25:46,879 --> 00:25:49,632
- Что-то его тревожило.
- Что-то еще говорил?
426
00:25:51,926 --> 00:25:52,760
Нет.
427
00:25:55,221 --> 00:25:56,848
Просто ушел на работу.
428
00:26:01,060 --> 00:26:02,353
И не вернулся домой.
429
00:26:03,104 --> 00:26:04,689
{\an8}ПАВЕЛИЧ ВСЁ ЕЩЕ НЕ НАЙДЕН
430
00:26:07,650 --> 00:26:10,361
{\an8}ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ ПОДОЗРЕВАЕМОГО
В ИСЧЕЗНОВЕНИИ ПАВЕЛИЧА
431
00:26:17,118 --> 00:26:18,119
Твою мать.
432
00:26:18,620 --> 00:26:22,040
Вы не говорили об этом
другим агентам во время допроса?
433
00:26:22,040 --> 00:26:24,959
Нет, Джейми не знал,
кому можно доверять.
434
00:26:24,959 --> 00:26:27,879
К тому же,
отношение к нему ухудшилось бы,
435
00:26:27,879 --> 00:26:30,048
узнай они, чем он делился со мной.
436
00:26:30,048 --> 00:26:32,967
Такими уж мы были.
437
00:26:35,219 --> 00:26:36,471
Делились всем.
438
00:26:38,056 --> 00:26:39,682
Джейми знал Кэмпбеллов.
439
00:26:41,559 --> 00:26:44,687
В контрразведке он был их куратором.
440
00:26:46,481 --> 00:26:48,900
Их смерть стала для него
личной трагедией.
441
00:26:50,360 --> 00:26:51,569
Он плакал той ночью.
442
00:26:53,529 --> 00:27:00,370
Понятия не имею, как это связано
с Turn Lake или с делом в метро,
443
00:27:02,872 --> 00:27:05,249
но, думаю,
Джейми был близок к разгадке.
444
00:27:06,376 --> 00:27:07,210
Спасибо.
445
00:27:08,127 --> 00:27:09,504
За всё спасибо.
446
00:27:12,590 --> 00:27:13,424
Просто...
447
00:27:15,009 --> 00:27:16,636
Пусть это всё будет не зря.
448
00:27:29,982 --> 00:27:30,817
Что?
449
00:27:32,235 --> 00:27:33,653
Она придет сюда сегодня.
450
00:27:43,538 --> 00:27:45,790
Она и правда в тебя влюбилась, да?
451
00:27:46,416 --> 00:27:49,919
- Думаешь, она улизнет от охраны?
- Сказала, ей не впервой.
452
00:27:51,546 --> 00:27:52,380
Отлично.
453
00:28:02,056 --> 00:28:02,932
Что такое?
454
00:28:03,433 --> 00:28:05,935
Неправильно манипулировать ею.
455
00:28:07,854 --> 00:28:08,813
Она хорошая.
456
00:28:08,813 --> 00:28:11,983
Если она нам поможет,
мы сможем изменить мир.
457
00:28:13,693 --> 00:28:14,777
Ты сам это сказал.
458
00:28:16,404 --> 00:28:20,241
Ты убедишь ее, как убедил меня.
459
00:28:21,451 --> 00:28:22,285
Слушай.
460
00:28:23,077 --> 00:28:24,746
Это для общего блага.
461
00:28:25,538 --> 00:28:29,208
Когда она это осознает, то поймет,
почему мы так осторожны.
462
00:28:29,959 --> 00:28:30,960
Продолжай дальше.
463
00:28:32,378 --> 00:28:33,504
Улыбайся.
464
00:28:34,547 --> 00:28:37,425
Месяцы кропотливой работы окупятся.
465
00:28:53,399 --> 00:28:56,194
Простите, я должен видеть,
как вы наполняете.
466
00:28:56,194 --> 00:28:58,029
В лаборатории настаивают.
467
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
Да, виноват.
468
00:29:11,209 --> 00:29:13,795
- Не мог бы ты отойти на два шага?
- Хорошо.
469
00:29:13,795 --> 00:29:14,754
Конечно.
470
00:29:38,486 --> 00:29:40,655
Всегда мечтал работать в Белом доме.
471
00:29:41,656 --> 00:29:43,199
Благодарю за службу.
472
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Вы хотели меня видеть, босс?
473
00:29:50,248 --> 00:29:52,124
Рапорт Аррингтон из бара.
474
00:29:54,627 --> 00:29:56,170
Ничего не хочешь добавить?
475
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
Она могла бы опустить подробности.
476
00:30:04,720 --> 00:30:05,847
Есть неточности?
477
00:30:10,059 --> 00:30:10,893
Нет.
478
00:30:11,769 --> 00:30:13,145
Нет. Жестко, но честно.
479
00:30:14,772 --> 00:30:17,817
Я не единственный,
кто получит этот рапорт.
480
00:30:20,152 --> 00:30:23,489
Здесь я тебя пожурю,
а ты скажешь, что это не повторится.
481
00:30:24,448 --> 00:30:27,076
- Пропустим первую часть?
- Если моя работа...
482
00:30:27,076 --> 00:30:30,913
На хер твою работу.
Я беспокоюсь о тебе.
483
00:30:31,873 --> 00:30:33,499
Я в норме. Просто...
484
00:30:36,127 --> 00:30:37,003
...осваиваюсь.
485
00:30:37,753 --> 00:30:38,880
Хорошо.
486
00:30:41,173 --> 00:30:42,717
Что скажешь об Аррингтон?
487
00:30:45,052 --> 00:30:45,887
Она молода.
488
00:30:45,887 --> 00:30:48,264
- А мы тогда какие?
- Молода, но умна.
489
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
У нее свой подход к делу.
490
00:30:51,058 --> 00:30:53,728
- В смысле?
- Они будто стали друзьями.
491
00:30:53,728 --> 00:30:58,399
Я бы иначе строил работу,
но, может, это поколения такие?
492
00:30:58,399 --> 00:30:59,859
Думаешь, это проблема?
493
00:30:59,859 --> 00:31:00,776
Нет.
494
00:31:02,528 --> 00:31:03,362
Пока нет.
495
00:31:05,364 --> 00:31:06,949
- Мэдди?
- Заходи.
496
00:31:09,285 --> 00:31:11,829
- Это занавеска для душа?
- Вернуть обратно?
497
00:31:13,122 --> 00:31:14,665
Никак не решу, что надеть.
498
00:31:23,633 --> 00:31:24,759
А что насчет этого?
499
00:31:25,593 --> 00:31:27,929
Я не была уверена, что оно мне идет.
500
00:31:29,555 --> 00:31:30,389
Минутку.
501
00:31:37,229 --> 00:31:40,483
Может, на этой выставке
случайно окажется парень,
502
00:31:40,483 --> 00:31:42,068
которого надо впечатлить?
503
00:31:43,819 --> 00:31:45,446
Не понимаю, о чём ты.
504
00:31:46,030 --> 00:31:46,864
Ладно.
505
00:31:47,490 --> 00:31:48,532
А как его зовут?
506
00:31:49,575 --> 00:31:50,910
Его зовут...
507
00:31:51,911 --> 00:31:52,745
Заткнись.
508
00:31:54,580 --> 00:31:56,832
Ну ладно. Не говори.
509
00:31:56,832 --> 00:31:59,293
Я и так про него узнаю всё, что нужно.
510
00:32:01,712 --> 00:32:02,546
Я готова.
511
00:32:03,839 --> 00:32:06,592
- Что думаешь?
- О да. То, что надо!
512
00:32:12,056 --> 00:32:15,017
Челси Аррингтон,
лицензированный шмото-терапевт.
513
00:32:16,644 --> 00:32:18,854
У меня нет ничего для декольте.
514
00:32:20,690 --> 00:32:22,233
Я знаю, как это исправить.
515
00:32:26,195 --> 00:32:27,446
Какое красивое.
516
00:32:28,739 --> 00:32:31,450
Бабушка дала его маме,
когда та была ребенком.
517
00:32:32,368 --> 00:32:35,204
После свадьбы у мамы с папой
был сложный период.
518
00:32:35,204 --> 00:32:37,915
Пришлось заложить его,
чтобы сохранить жилье,
519
00:32:37,915 --> 00:32:41,877
и следующие два года
папа работал в две смены,
520
00:32:41,877 --> 00:32:44,922
чтобы накопить денег
и выкупить кулон к их годовщине.
521
00:32:45,756 --> 00:32:47,883
Мама дала мне его, когда мне было 7,
522
00:32:48,801 --> 00:32:52,596
чтобы я никогда не теряла надежду,
потому что всё наладится.
523
00:32:55,891 --> 00:32:58,185
Я ни за что его не возьму.
524
00:32:58,185 --> 00:32:59,895
Всего на одну ночь.
525
00:33:01,480 --> 00:33:03,274
Я не заслуживаю друга, как ты.
526
00:33:04,150 --> 00:33:05,901
Знаешь, что еще сказала мама?
527
00:33:05,901 --> 00:33:08,404
Мы сами решаем, чего мы заслуживаем.
528
00:33:21,959 --> 00:33:22,793
Питер.
529
00:33:26,922 --> 00:33:28,424
- Привет.
- Всё хорошо?
530
00:33:28,424 --> 00:33:29,633
Да.
531
00:33:29,633 --> 00:33:32,511
Вдруг показалось,
что кто-то следит за мной, но...
532
00:33:32,511 --> 00:33:33,471
- Кто?
- Никто.
533
00:33:33,471 --> 00:33:35,723
Просто студенты целовались.
534
00:33:36,682 --> 00:33:39,810
Но я всё равно рада, что ты вернулся.
535
00:33:39,810 --> 00:33:41,353
Нашел что-нибудь?
536
00:33:41,353 --> 00:33:44,607
Да. Оказывается, Хокинс знал
твоих тетю и дядю по ФБР.
537
00:33:45,316 --> 00:33:48,819
По словам его жены,
похоже, они были очень близки.
538
00:33:49,779 --> 00:33:51,655
Он расследовал их убийство и погиб.
539
00:33:52,281 --> 00:33:54,116
- Тогда это не он.
- Верно.
540
00:33:54,116 --> 00:33:55,826
В день гибели он встречался
541
00:33:55,826 --> 00:33:59,038
с кем-то из руководства
компании Turn Lake Industries.
542
00:34:00,790 --> 00:34:02,249
Посмотри сюда.
543
00:34:06,796 --> 00:34:07,671
Это он.
544
00:34:07,671 --> 00:34:11,300
Имени нет, но он подозреваемый
в деле о пропаже человека.
545
00:34:11,300 --> 00:34:14,345
Пропавшего парня зовут Андрей Павелич.
546
00:34:14,345 --> 00:34:17,098
Он был членом
какой-то королевской семьи.
547
00:34:17,098 --> 00:34:20,226
И посмотри на семейный герб.
548
00:34:22,019 --> 00:34:23,896
- Тот же, что и на кольце.
- Да.
549
00:34:24,480 --> 00:34:25,981
Перед исчезновением
550
00:34:25,981 --> 00:34:29,693
Павелич говорил в прессе
об американском оборонном подрядчике,
551
00:34:29,693 --> 00:34:32,571
проводящем теневые операции
на Балканах.
552
00:34:32,571 --> 00:34:34,990
И угадай, кто был подрядчиком?
553
00:34:34,990 --> 00:34:36,450
Turn Lake Industries.
554
00:34:38,327 --> 00:34:39,203
Верно.
555
00:34:39,203 --> 00:34:42,248
Эта компания причастна
к убийству моих тети и дяди.
556
00:34:42,248 --> 00:34:44,917
Посмотрим,
что еще ты нароешь на Turn Lake.
557
00:34:44,917 --> 00:34:45,960
Поговорю с Фарр.
558
00:34:53,467 --> 00:34:55,010
- Это Фарр.
- Это Питер.
559
00:34:55,010 --> 00:34:56,720
Мы нашли кое-что на убийцу.
560
00:34:56,720 --> 00:35:00,766
Не знаю, какого хрена вы пристаете
к секретной службе в Джорджтауне,
561
00:35:00,766 --> 00:35:02,184
но здесь уже бесятся.
562
00:35:02,184 --> 00:35:04,186
Думали,
дочь вице-президента в опасности.
563
00:35:04,186 --> 00:35:05,980
В любом случае, это тупик.
564
00:35:06,480 --> 00:35:09,233
Но у секретной службы есть
недостающий кусочек пазла.
565
00:35:09,233 --> 00:35:10,860
И мы нашли кое-что еще.
566
00:35:10,860 --> 00:35:12,945
Слышали о Turn Lake Industries?
567
00:35:12,945 --> 00:35:15,489
- Охранная компания?
- Верно. Знаете их?
568
00:35:15,489 --> 00:35:18,909
У них контракты с Пентагоном
и по всему миру. А что?
569
00:35:18,909 --> 00:35:22,037
Мы думаем, убийцы Кэмпбеллов
работают на Turn Lake.
570
00:35:22,037 --> 00:35:23,539
Есть доказательства?
571
00:35:23,539 --> 00:35:25,291
Хватит для возбуждения дела.
572
00:35:25,291 --> 00:35:27,751
Собери всё. Проинформируем президента.
573
00:35:27,751 --> 00:35:30,838
Вам с Роуз нужно немедленно
вернуться в Белый дом.
574
00:35:30,838 --> 00:35:32,006
Да, мэм.
575
00:35:32,006 --> 00:35:33,757
Роуз, нам пора.
576
00:35:33,757 --> 00:35:35,843
Погоди, кажется, я кое-что нашла.
577
00:35:35,843 --> 00:35:37,052
Что это?
578
00:35:37,052 --> 00:35:40,222
Общедоступная база данных
избиркома о пожертвованиях.
579
00:35:40,222 --> 00:35:42,892
Мы ищем кого-то плохого в Белом доме.
580
00:35:42,892 --> 00:35:43,809
Да.
581
00:35:43,809 --> 00:35:47,396
Чтобы знать про темные делишки,
следуй за деньгами плохих людей.
582
00:35:47,396 --> 00:35:50,274
Похоже,
большая часть денег Turn Lake ушла...
583
00:35:51,525 --> 00:35:54,028
ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ ЭШЛИ РЭДФИЛД
ГУБЕРНАТОР ЭШЛИ РЭДФИЛД
584
00:35:54,820 --> 00:35:56,488
Вице-президенту Рэдфилду.
585
00:35:56,488 --> 00:35:57,656
Серьезно?
586
00:35:58,240 --> 00:35:59,283
Вот это номер.
587
00:36:01,869 --> 00:36:06,207
Ты сказал,
что Хокинс встречался с руководством?
588
00:36:06,207 --> 00:36:07,124
Да.
589
00:36:08,542 --> 00:36:11,712
Так, генерального директора
зовут Гордон Уик.
590
00:36:13,923 --> 00:36:17,301
- Никогда о нём не слышал.
- Может, вице-президент слышал.
591
00:36:18,385 --> 00:36:20,429
ЭШЛИ РЭДФИЛД И ГОРДОН УИК
592
00:36:21,388 --> 00:36:23,349
Твою мать. Похоже, они знакомы.
593
00:36:23,349 --> 00:36:24,266
И очень давно.
594
00:36:24,266 --> 00:36:27,102
Светские рауты, конференции,
аналитические центры.
595
00:36:27,895 --> 00:36:29,230
Думаю, мы нашли крота.
596
00:36:29,230 --> 00:36:31,482
Распечатай всё это. Отнесем Траверс.
597
00:36:31,482 --> 00:36:34,526
Погоди, президент хочет нас видеть?
598
00:36:34,526 --> 00:36:35,694
Вот это номер.
599
00:36:42,201 --> 00:36:43,953
Отдыхай, пока есть время.
600
00:36:46,372 --> 00:36:48,749
Когда ты обещал обходиться без мотелей,
601
00:36:49,333 --> 00:36:51,961
я не думала,
что мы будем жить на парковке.
602
00:36:55,005 --> 00:36:56,131
Скучаю по ванне.
603
00:36:56,131 --> 00:36:57,132
Знаю, я тоже.
604
00:36:58,384 --> 00:37:00,135
Но мы здесь ненадолго.
605
00:37:01,220 --> 00:37:02,346
Так что отдыхай.
606
00:37:02,346 --> 00:37:04,390
В мотеле хотя бы был телевизор.
607
00:37:04,390 --> 00:37:06,475
Еще одна причина отдохнуть.
608
00:37:07,476 --> 00:37:08,310
Ладно.
609
00:37:15,818 --> 00:37:17,736
Надо было оставить того ребенка.
610
00:37:18,487 --> 00:37:19,405
В Висконсине.
611
00:37:20,781 --> 00:37:22,157
Ребенок был реквизитом.
612
00:37:23,409 --> 00:37:24,243
Я знаю.
613
00:37:25,244 --> 00:37:26,078
Но если бы...
614
00:37:27,579 --> 00:37:28,914
...мы ее забрали?
615
00:37:30,249 --> 00:37:32,584
- Хочешь ее сейчас?
- Не ее конкретно.
616
00:37:34,044 --> 00:37:36,755
Может, найдем и заберем
другого ребенка.
617
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
- Зачем?
- Чтобы был.
618
00:37:38,924 --> 00:37:40,301
Ты меня слушаешь?
619
00:37:40,301 --> 00:37:41,760
Нет, пытаюсь отдохнуть.
620
00:37:42,803 --> 00:37:43,637
Я отдыхаю.
621
00:37:45,597 --> 00:37:51,020
Когда мы встретились, ты сказал,
что с женщиной рядом легче работать.
622
00:37:51,020 --> 00:37:53,480
Никого не волнует пара, идущая позади.
623
00:37:53,480 --> 00:37:57,401
Верно. С ребенком
та дама впустила нас в свой дом.
624
00:37:58,027 --> 00:38:00,779
Подумай, как было бы легко,
будь мы семьей.
625
00:38:00,779 --> 00:38:02,114
Ты угробишь ребенка.
626
00:38:02,114 --> 00:38:04,158
Кроме того, что он раздражает,
627
00:38:04,158 --> 00:38:06,660
ему не выжить с нами.
Босс будет против.
628
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Ладно.
629
00:38:07,578 --> 00:38:10,539
Нам бы не дали задания,
зная, что у нас ребенок.
630
00:38:10,539 --> 00:38:12,082
И чем бы ты занималась...
631
00:38:12,082 --> 00:38:13,000
Ладно!
632
00:38:16,253 --> 00:38:18,255
Я предлагала не сейчас.
633
00:38:19,089 --> 00:38:22,801
Может, в будущем, не исключаю.
634
00:38:24,178 --> 00:38:26,722
Я исключаю. Исключено.
635
00:38:41,403 --> 00:38:43,113
- Монкс, поговорим?
- Да.
636
00:38:44,406 --> 00:38:47,659
- Всё в порядке?
- Я останусь в смене на выставке.
637
00:38:47,659 --> 00:38:49,078
Можешь взять выходной.
638
00:38:50,662 --> 00:38:51,497
Хорошо.
639
00:38:52,414 --> 00:38:54,041
- Какая-то проблема?
- Нет.
640
00:38:54,958 --> 00:38:56,210
Нет, мне просто...
641
00:38:57,753 --> 00:39:00,214
Интересно,
сколько ты будешь таить обиду,
642
00:39:00,214 --> 00:39:02,508
вместо того чтобы дать второй шанс.
643
00:39:02,508 --> 00:39:04,009
- Обиду?
- Да, мэм.
644
00:39:04,009 --> 00:39:05,969
Дело не в тебе, а в подопечном.
645
00:39:05,969 --> 00:39:07,137
Я хочу пойти туда,
646
00:39:07,137 --> 00:39:09,598
значит, вместо кого-то,
а ты - новенький.
647
00:39:09,598 --> 00:39:13,435
Который также оказался тем,
кто напортачил в сложной ситуации.
648
00:39:13,435 --> 00:39:17,398
Ты правда думаешь,
что в баре была сложная ситуация?
649
00:39:19,650 --> 00:39:22,277
- Для вас задание плевое...
- Я так не говорил.
650
00:39:22,277 --> 00:39:24,071
Ладно, но кое-кто так думает.
651
00:39:24,863 --> 00:39:27,574
Знаете, почему вы не встречали
начальника охраны вроде меня?
652
00:39:27,574 --> 00:39:29,201
Такого, блин, не бывает.
653
00:39:29,785 --> 00:39:33,038
Может, для вас это физиотерапия.
А для меня гильотина.
654
00:39:33,038 --> 00:39:36,125
Здесь всё отражается на мне,
и я не могу облажаться.
655
00:39:36,125 --> 00:39:39,503
Одна ошибка - и конец карьере.
Ты же должен это понимать.
656
00:39:39,503 --> 00:39:42,589
И я это понимаю лучше других.
657
00:39:49,638 --> 00:39:50,514
Прости.
658
00:39:52,891 --> 00:39:56,895
Слушай, знаю, что сначала
я казался немного старомодным,
659
00:39:58,063 --> 00:39:59,064
но я всё понимаю.
660
00:39:59,606 --> 00:40:02,359
Понимаю, что ты здесь главная.
И уважаю это.
661
00:40:02,985 --> 00:40:04,653
Я хочу, чтобы ты преуспела.
662
00:40:06,155 --> 00:40:06,989
Да?
663
00:40:07,906 --> 00:40:09,491
Так учись слушать приказы.
664
00:40:10,659 --> 00:40:13,078
Дело даже не в том,
что случилось в баре.
665
00:40:13,078 --> 00:40:14,705
У Мэдди было сложное утро.
666
00:40:14,705 --> 00:40:16,915
Я буду рядом, если ей понадоблюсь.
667
00:40:16,915 --> 00:40:19,960
Ты не одобряешь такой подход,
но это мое решение.
668
00:40:21,753 --> 00:40:22,963
И кстати,
669
00:40:22,963 --> 00:40:26,884
если бы я не хотела дать тебе
второй шанс, тебя бы здесь не было.
670
00:40:37,478 --> 00:40:40,689
Сколько зарабатывают шмото-терапевты?
Попрошу прибавку.
671
00:40:41,523 --> 00:40:43,108
Сегодня же не твоя смена.
672
00:40:43,108 --> 00:40:46,445
Решила, тебе будет спокойнее со мной,
чем с новеньким.
673
00:40:46,445 --> 00:40:48,864
Челси, ты всегда
так обо мне заботишься.
674
00:40:48,864 --> 00:40:52,159
А я вечно прошу слишком многого,
ты заслуживаешь отдых.
675
00:40:52,159 --> 00:40:53,202
Люблю искусство.
676
00:40:53,202 --> 00:40:56,371
И вдруг тебе понадобятся советы
федерального агента.
677
00:40:58,040 --> 00:40:58,999
Тревожная кнопка?
678
00:40:59,917 --> 00:41:00,751
Да, мама.
679
00:41:27,528 --> 00:41:28,862
- А вот и она.
- Ладно.
680
00:41:32,449 --> 00:41:33,283
Харпер.
681
00:41:33,283 --> 00:41:34,451
- Привет!
- Привет!
682
00:41:34,451 --> 00:41:36,537
- Поздравляю.
- Спасибо большое.
683
00:41:41,750 --> 00:41:44,878
Да. Я сейчас вернусь!
684
00:41:44,878 --> 00:41:45,796
Ладно.
685
00:41:49,258 --> 00:41:51,510
- Схожу в уборную.
- Ладно.
686
00:41:52,553 --> 00:41:53,679
Перерыв на уборную.
687
00:41:56,515 --> 00:41:57,349
Вас понял.
688
00:42:24,626 --> 00:42:25,460
Всё чисто.
689
00:43:00,370 --> 00:43:02,205
Проснись. Это они.
690
00:43:12,799 --> 00:43:13,717
GPS-ОТСЛЕЖИВАНИЕ
691
00:43:15,510 --> 00:43:16,845
Наконец-то.
692
00:43:16,845 --> 00:43:19,222
Ладно, поехали.
693
00:43:39,785 --> 00:43:41,119
Мэдди, всё в порядке?
694
00:43:45,290 --> 00:43:46,124
Мэдди?
695
00:43:51,254 --> 00:43:52,547
{\an8}Чёрт, только не это.
696
00:44:01,682 --> 00:44:02,516
Богом клянусь,
697
00:44:02,516 --> 00:44:06,895
Алмора в тот вечер так нажрался,
что лыка не вязал.
698
00:44:06,895 --> 00:44:09,940
Если бы его ударили ножом,
из ран текла бы текила.
699
00:44:10,982 --> 00:44:12,776
Выходит, босс не умеет пить?
700
00:44:12,776 --> 00:44:15,404
Пить умеет.
Но пьяный ни на что не способен.
701
00:44:15,404 --> 00:44:17,781
Еще как умеет. Но ему это не помогло.
702
00:44:18,532 --> 00:44:23,578
Господа, вот мораль того вечера:
не лезьте в драку с секретной службой.
703
00:44:23,578 --> 00:44:26,164
Аррингтон не допустила бы этой хрени.
704
00:44:26,164 --> 00:44:27,332
Это точно.
705
00:44:27,332 --> 00:44:29,584
Поверьте, это к лучшему.
706
00:44:34,673 --> 00:44:36,216
Барсук пропал. Общий сбор.
707
00:44:46,935 --> 00:44:50,647
Можно от вас позвонить?
Кажется, я заблудилась.
708
00:44:51,398 --> 00:44:52,649
Выглядишь потрясающе.
709
00:44:59,656 --> 00:45:02,451
- Уверена, что за тобой никто не шел?
- Уверена.
710
00:45:04,286 --> 00:45:07,372
Уверена, что могла бы
провести здесь много дней.
711
00:45:09,249 --> 00:45:10,792
Сколько у нас времени?
712
00:45:10,792 --> 00:45:12,627
- Пара часов.
- Хорошо.
713
00:45:12,627 --> 00:45:17,257
Чуть дольше - и это станет
национальной катастрофой.
714
00:45:18,008 --> 00:45:20,177
Ужин скоро будет готов.
715
00:45:20,177 --> 00:45:21,094
Да?
716
00:45:22,471 --> 00:45:26,057
Что, если я сначала отведаю десерт?
717
00:45:26,975 --> 00:45:30,187
Думаю, сначала надо поговорить.
718
00:45:31,480 --> 00:45:33,231
Думаю, мы поговорим позже.
719
00:45:37,235 --> 00:45:40,447
Она покинула галерею через окно,
ведущее в переулок.
720
00:45:40,447 --> 00:45:41,948
Возможно, села в машину.
721
00:45:41,948 --> 00:45:45,869
Илай, Дэвид, установите периметр
с нашими парнями и полицейскими.
722
00:45:45,869 --> 00:45:47,537
Шесть кварталов и шире.
723
00:45:47,537 --> 00:45:49,706
Убедитесь, что ваши рации работают.
724
00:45:49,706 --> 00:45:50,874
Поняли.
725
00:45:50,874 --> 00:45:53,502
Джефф, запроси видео с камер
в этом квартале.
726
00:45:53,502 --> 00:45:55,879
Докладывайся каждые десять минут.
727
00:46:00,717 --> 00:46:02,344
Скажи, чем я могу помочь.
728
00:46:03,595 --> 00:46:06,389
Я что-то упускаю.
Это было спланировано.
729
00:46:06,389 --> 00:46:09,351
Эта история с платьем,
она будто шла на свидание.
730
00:46:09,351 --> 00:46:11,978
- Это впервые?
- Она уже ходила на свидания.
731
00:46:11,978 --> 00:46:13,146
Ничего особенного.
732
00:46:13,146 --> 00:46:15,524
Часто ей не терпится мне рассказать.
733
00:46:15,524 --> 00:46:18,860
Сегодня иначе?
Она пыталась с кем-то там встретиться?
734
00:46:18,860 --> 00:46:21,613
Нет, вот что я упускаю:
зачем это скрывать?
735
00:46:24,074 --> 00:46:27,244
Ты замечала что-нибудь
между ней и профессором?
736
00:46:27,244 --> 00:46:28,245
В каком смысле?
737
00:46:28,245 --> 00:46:32,207
Вчера я заметил,
что между ними что-то есть.
738
00:46:32,207 --> 00:46:33,625
Подумал, пустяки, но...
739
00:46:36,461 --> 00:46:40,465
Люди скрывают то,
что не одобрят другие.
740
00:46:44,553 --> 00:46:45,595
Чёрт.
741
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
Узнай его адрес. Я поведу.
742
00:46:54,271 --> 00:46:55,230
Всё хорошо.
743
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Я хочу этого.
744
00:46:59,568 --> 00:47:02,070
Слушай, я хочу кое-что
с тобой обсудить.
745
00:47:11,997 --> 00:47:12,831
О боже!
746
00:47:13,748 --> 00:47:16,418
Ты что? Я же сказал,
позвоню, когда закончим.
747
00:47:17,168 --> 00:47:19,379
- Ты что, его знаешь?
- Я всё объясню.
748
00:47:19,963 --> 00:47:23,383
Пожалуйста, не заставляй ее.
Она скажет всё, что нам нужно.
749
00:47:25,468 --> 00:47:27,429
- Мне нужно другое.
- Почему?
750
00:47:29,890 --> 00:47:33,101
Не плачь. Он использовал тебя
ради спасения природы.
751
00:47:33,101 --> 00:47:35,270
То, что нужно мне, гораздо важнее.
752
00:47:37,147 --> 00:47:38,106
Нет!
753
00:47:41,234 --> 00:47:42,068
Нет!
754
00:48:06,801 --> 00:48:08,762
Жди здесь. Проверю с той стороны.
755
00:48:19,564 --> 00:48:20,774
Заходим!
756
00:48:30,617 --> 00:48:31,451
Мэдди?
757
00:48:37,624 --> 00:48:38,500
Чисто.
758
00:50:52,425 --> 00:50:54,844
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра