1 00:00:06,049 --> 00:00:07,258 Роуз! 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,677 Выяснили, кто снял охрану? 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 Хокинс отозвал секретную службу. 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,640 Хокинс раньше был куратором Кэмпбеллов? 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 Кто-то убил заместителя директора ФБР? 6 00:00:18,269 --> 00:00:20,021 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 7 00:00:20,021 --> 00:00:22,273 - Забираю Рамиреса. - Перетасую смены... 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 Пришлю замену. Эрика Монкса. 9 00:00:24,108 --> 00:00:27,779 Как спаситель президента застрял в охране дочери вице-президента? 10 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 Это их способ вернуть старика в строй. 11 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 Отпусти! 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,494 - Что это было? - Я поскользнулся. 13 00:00:34,494 --> 00:00:38,039 Сколько бы президентов ты ни спас, у нас недопустимы промашки. 14 00:00:38,039 --> 00:00:40,208 - Что ты ищешь? - Таблетки. 15 00:00:40,208 --> 00:00:42,835 Я знаю, ты был зависим, тебя засунули в рехаб. 16 00:00:42,835 --> 00:00:45,588 И если бы ты не был когда-то напарником босса, 17 00:00:45,588 --> 00:00:47,673 тебя бы не направили обратно в охрану. 18 00:00:47,673 --> 00:00:51,511 Правда и то, что теперь я чист. Сдаю тест дважды в неделю. 19 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 Что больше всего нравится? 20 00:00:55,348 --> 00:00:56,349 Никто не должен знать. 21 00:00:56,349 --> 00:00:58,559 Я сбегу от агентов. Не впервой. 22 00:00:59,727 --> 00:01:01,187 С НЕЙ НУЖНО ПОШЕВЕЛИВАТЬСЯ 23 00:01:01,187 --> 00:01:02,522 ПОЧТИ ГОТОВА. ОБЪЯСНЮ ДОМА. 24 00:01:08,194 --> 00:01:11,280 Тетя сказала, что в Белом доме кому-то нельзя доверять. 25 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 - Когда всё закончится? - Скоро. 26 00:01:13,199 --> 00:01:14,242 Доброе утро. 27 00:01:14,242 --> 00:01:15,743 - Она там? - Да, сэр. 28 00:01:16,619 --> 00:01:17,453 Привет, милая. 29 00:01:17,453 --> 00:01:20,039 Какая-то женщина сидит в кафе пять часов 30 00:01:20,039 --> 00:01:22,208 и разговаривает сама с собой. 31 00:01:22,208 --> 00:01:24,502 - Она из секретной службы. - С чего ты взял? 32 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 Я ее знаю. 33 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 Это уже больше не теракт, а покушение на убийство. 34 00:01:40,810 --> 00:01:43,104 Секретная служба Соединенных штатов - 35 00:01:43,104 --> 00:01:46,440 {\an8}самое главное правоохранительное агентство. 36 00:01:47,441 --> 00:01:51,070 {\an8}Мы лучшее охранное агентство, которое когда-либо существовало. 37 00:01:51,779 --> 00:01:54,907 Наша миссия не допускает сбоев, 38 00:01:55,616 --> 00:01:59,412 а это значит, мы стремимся только к совершенству. 39 00:02:00,621 --> 00:02:01,539 Никаких ошибок. 40 00:02:02,915 --> 00:02:08,838 Совершить ошибку в Секретной службе, значит изменить ход истории. 41 00:02:09,839 --> 00:02:14,552 К счастью, все мужчины и женщины, которых я сегодня здесь вижу, 42 00:02:15,386 --> 00:02:17,972 доказали, что они справятся с этой задачей, 43 00:02:18,598 --> 00:02:21,893 достойны доверия... 44 00:02:23,269 --> 00:02:24,353 ...и надежны. 45 00:02:25,730 --> 00:02:28,232 Я с большой гордостью приветствую 46 00:02:29,025 --> 00:02:32,486 будущее Секретной службы США. 47 00:02:33,070 --> 00:02:34,280 Поздравляю, агенты. 48 00:02:34,280 --> 00:02:37,658 Пожалуйста, встаньте, чтобы я принял у вас присягу. 49 00:02:38,993 --> 00:02:39,994 Молодцы. 50 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Хоть бы написала, что придешь. 51 00:02:47,585 --> 00:02:49,420 И пропустить этот взгляд? 52 00:02:49,420 --> 00:02:51,964 Удалось освободиться в последнюю минуту. 53 00:02:51,964 --> 00:02:53,674 Твой отец хотел прийти, но... 54 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 Ну, говори, о чём думаешь. 55 00:02:58,429 --> 00:03:00,223 Я не верила, что ты придешь. 56 00:03:00,223 --> 00:03:02,558 Из-за нашего последнего разговора. 57 00:03:03,267 --> 00:03:04,894 Знаю, ты не верила в меня. 58 00:03:04,894 --> 00:03:08,397 С чего мне хотеть, чтобы моя дочь рисковала собой 59 00:03:08,397 --> 00:03:10,983 ради страны, которой на нее наплевать? 60 00:03:10,983 --> 00:03:12,235 Я это вижу иначе. 61 00:03:12,235 --> 00:03:13,194 Я знаю. 62 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Но мне не нужно в это верить, чтобы верить в тебя. 63 00:03:18,824 --> 00:03:23,037 И если существует упрямец, способный изменить этот мир к лучшему, 64 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 то это моя дочь. 65 00:03:26,958 --> 00:03:31,170 Только пообещай, что не наденешь этот костюм на День благодарения, 66 00:03:31,170 --> 00:03:33,589 будто собираешься раздавать ордеры. 67 00:03:35,007 --> 00:03:35,841 Мама. 68 00:03:36,425 --> 00:03:39,595 Что? Ты доведешь этим тетю Дебору до инфаркта. 69 00:03:40,638 --> 00:03:41,472 Принято. 70 00:03:43,933 --> 00:03:45,309 Я рада, что ты пришла. 71 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 Я так тобой горжусь, 72 00:03:51,524 --> 00:03:53,025 как и твой отец. 73 00:04:03,369 --> 00:04:05,579 Им с тобой повезло. 74 00:04:06,789 --> 00:04:08,416 Надеюсь, они это понимают. 75 00:04:11,002 --> 00:04:11,836 Поймут. 76 00:04:15,214 --> 00:04:18,384 Это возможность изучать мастеров там, где они творили. 77 00:04:18,384 --> 00:04:20,845 Ты ни за что не поедешь в Италию 78 00:04:20,845 --> 00:04:22,555 вместо того, чтобы учиться. 79 00:04:22,555 --> 00:04:25,266 Но пропустить урок ради политического митинга 80 00:04:25,266 --> 00:04:27,435 и стоять там манекеном - это можно? 81 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 Всего один семестр. Я хочу одного - учиться. 82 00:04:30,521 --> 00:04:33,733 Целый семестр одного искусства, нет там никакой учебы. 83 00:04:33,733 --> 00:04:36,736 Это для пафосной элиты. И плохо на нас скажется. 84 00:04:36,736 --> 00:04:39,447 Важно, как твои решения отражаются на семье. 85 00:04:39,447 --> 00:04:40,489 То есть на тебе? 86 00:04:41,949 --> 00:04:43,367 Скоро пришлю расписание. 87 00:04:43,367 --> 00:04:47,204 Мэдди поедет со мной в Висконсин, чтобы агитировать за Тернера. 88 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Да, сэр. 89 00:04:50,082 --> 00:04:53,210 Господин вице-президент, можно сфотографироваться? 90 00:04:53,210 --> 00:04:56,047 Привет. Ничего, пропустите его. Пусть пройдет. 91 00:04:56,047 --> 00:04:57,256 Мэдди, иди сюда. 92 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 Я ваш большой поклонник, сэр. 93 00:05:00,676 --> 00:05:01,635 Кто первый? 94 00:05:08,184 --> 00:05:09,810 Не верится, что он здесь! 95 00:05:14,440 --> 00:05:15,775 Я могу помочь? 96 00:05:16,317 --> 00:05:17,193 Нет. 97 00:05:17,777 --> 00:05:19,445 Может, придумаем отмазку. 98 00:05:19,445 --> 00:05:21,822 Экзамены, которые нельзя пропустить. 99 00:05:22,406 --> 00:05:23,282 Нет, я поеду. 100 00:05:25,368 --> 00:05:26,202 Как всегда. 101 00:05:30,164 --> 00:05:31,415 И как ты это делаешь? 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Что именно? 103 00:05:34,960 --> 00:05:38,339 Улыбки, объятия. 104 00:05:38,339 --> 00:05:40,257 В первую секунду всегда тяжело. 105 00:05:42,802 --> 00:05:44,178 Потом становится легче. 106 00:05:44,178 --> 00:05:47,181 Меня будто затягивает. 107 00:05:47,848 --> 00:05:49,892 Как будто играешь роль? 108 00:05:49,892 --> 00:05:52,853 Нет, для меня это становится реальностью. 109 00:05:58,901 --> 00:06:00,569 Звучит безумно, но... 110 00:06:04,198 --> 00:06:05,616 Мне нравится это вранье. 111 00:06:10,413 --> 00:06:12,331 Хочу, чтобы он всегда был таким. 112 00:06:17,586 --> 00:06:20,714 Аррингтон, агент ФБР из Белого дома хочет поговорить. 113 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 О чём? 114 00:06:22,299 --> 00:06:23,426 Скажет только вам. 115 00:06:24,927 --> 00:06:25,886 Ладно, ждите. 116 00:06:26,971 --> 00:06:30,558 - Прости, мне нужно идти. - Ничего, буду готовиться к уроку. 117 00:06:30,558 --> 00:06:32,726 Буду через 20 минут. Джефф в холле. 118 00:06:40,025 --> 00:06:43,112 Агент Аррингтон. Спасибо, что нашли время поговорить. 119 00:06:43,112 --> 00:06:44,655 Конечно. Питер, да? 120 00:06:44,655 --> 00:06:47,450 Да, мы как-то играли в баскетбол с президентом. 121 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 Это ты ее жестко блокировал. 122 00:06:49,201 --> 00:06:51,912 Думал, ты меня закуешь в наручники прямо там. 123 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 Мы можем где-нибудь поговорить? 124 00:06:57,793 --> 00:07:00,045 У меня есть десять минут. Прогуляемся. 125 00:07:00,045 --> 00:07:00,963 Отлично. 126 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 Я веду одно расследование 127 00:07:06,260 --> 00:07:10,473 и надеялся, ты расскажешь о своей работе 27 апреля прошлого года. 128 00:07:11,640 --> 00:07:14,143 - Не помню тот день. - День взрыва в метро. 129 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 Скажешь, кого охраняла? 130 00:07:17,271 --> 00:07:20,399 Агенту ФБР? Без официального запроса - нет. 131 00:07:20,399 --> 00:07:21,317 Мэдди Рэдфилд? 132 00:07:22,902 --> 00:07:24,361 - А вы кто? - Я Роуз. 133 00:07:24,361 --> 00:07:27,156 Не из ФБР. И не баскетболистка. 134 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 У нас особое задание от Дианы Фарр. Позвони и проверь. 135 00:07:30,618 --> 00:07:34,163 У нас есть основания полагать, что если ты охраняешь Мэдди, 136 00:07:34,163 --> 00:07:35,873 она может быть в опасности. 137 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 Что за опасность? 138 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 Мы сами точно не знаем. 139 00:07:38,959 --> 00:07:41,504 Мы думаем, кто-то тогда пытался ее убить. 140 00:07:42,087 --> 00:07:44,882 Если она была там, мы могли бы вам помочь. 141 00:07:44,882 --> 00:07:47,760 Я не могу раскрывать данные другому агентству, 142 00:07:47,760 --> 00:07:49,220 тем более гражданской. 143 00:07:49,220 --> 00:07:51,931 Ты сам это знаешь. Как и глава администрации. 144 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Я знаю, это странно, но... 145 00:07:53,724 --> 00:07:56,352 Знаешь и то, что я доложу об этом разговоре? 146 00:07:57,061 --> 00:07:59,980 - Да. - Я сначала обращусь к начальству. 147 00:07:59,980 --> 00:08:02,233 Если оно одобрит, я всё расскажу. 148 00:08:02,233 --> 00:08:03,150 Спасибо. 149 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 Я дам тебе свой номер. 150 00:08:05,152 --> 00:08:08,656 Уверяю вас, Мэдди Рэдфилд в безопасности под нашей защитой. 151 00:08:08,656 --> 00:08:10,115 Так они сказали и мне, 152 00:08:10,115 --> 00:08:13,327 а потом убийцы гонялись за мной по всему отелю. 153 00:08:15,246 --> 00:08:16,163 Неважно. 154 00:08:16,789 --> 00:08:19,291 - Подскажете, где библиотека? - Конечно. 155 00:08:19,291 --> 00:08:22,670 Повернете налево, пройдете общежития и найдете ее там. 156 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Спасибо. 157 00:08:24,296 --> 00:08:26,006 - Хорошего дня. - Спасибо. 158 00:08:27,424 --> 00:08:30,010 - Библиотека? - В библиотеке думается лучше. 159 00:08:31,095 --> 00:08:33,806 Я ходила в библиотеку, когда дома было хреново. 160 00:08:33,806 --> 00:08:38,602 И постепенно это стало побегом куда-то, а не откуда-то. 161 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 Я думала, чтение приведет меня в Стэнфорд. 162 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 - Ты училась в Стэнфорде? - Нет. 163 00:08:44,942 --> 00:08:46,485 Эти ублюдки меня не взяли. 164 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 Я училась в общественном колледже, потом в Беркли. 165 00:08:50,948 --> 00:08:54,743 В свою компанию я наняла кучу людей из Стэнфорда носить мне кофе. 166 00:08:55,911 --> 00:08:59,623 - Скучаешь по тому, чтобы быть главной? - А сейчас я не главная? 167 00:09:01,792 --> 00:09:04,169 Если Аррингтон подтвердит, кто был целью, 168 00:09:04,169 --> 00:09:07,006 думаю, мы на шаг приблизимся к разгадке. 169 00:09:07,006 --> 00:09:09,883 Тогда предположим, что это Мэдди Рэдфилд. 170 00:09:09,883 --> 00:09:10,801 Так. 171 00:09:10,801 --> 00:09:13,846 Значит, кто-то в Белом доме готов уничтожить весь район, 172 00:09:13,846 --> 00:09:15,097 чтобы добраться до нее. 173 00:09:15,764 --> 00:09:18,726 На диске нет ничего о том, почему и кто это затеял. 174 00:09:19,393 --> 00:09:22,896 В любом случае надо взглянуть на это с другой стороны. 175 00:09:24,815 --> 00:09:28,360 Теперь, когда мы видели лицо убийцы, мы сможем его опознать. 176 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Как? 177 00:09:31,238 --> 00:09:33,157 Помнишь кадр с кольцом убийцы? 178 00:09:33,991 --> 00:09:36,118 В ФБР определили - оно из Югославии, 179 00:09:36,702 --> 00:09:38,787 но на этом след оборвался, так что... 180 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 Мы что-то упускаем. Проведем исследование и найдем связь? 181 00:09:43,125 --> 00:09:47,588 Найти бы место, полное книг, идеально подходящее для исследования. 182 00:09:49,882 --> 00:09:51,467 Стой, а это что? 183 00:09:55,638 --> 00:09:57,431 Он назвал Диану Фарр по имени? 184 00:09:57,431 --> 00:09:59,600 Да, сэр. Какое-то особое задание. 185 00:10:01,060 --> 00:10:01,894 Понятно. 186 00:10:04,605 --> 00:10:06,065 Скажи, что это не Мэдди. 187 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 - Пусть забудут о ней. Больше ни слова. - Да, сэр. 188 00:10:11,320 --> 00:10:13,364 - Поговорим? - Скажи, чего хочешь. 189 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 Прости, я перезвоню. 190 00:10:18,160 --> 00:10:19,953 Что такое, Бен? Ты раздражен. 191 00:10:19,953 --> 00:10:23,749 Почему твой автоответчик допрашивает моих агентов в Джорджтауне? 192 00:10:23,749 --> 00:10:24,833 Ты это о чём? 193 00:10:24,833 --> 00:10:28,629 Сазерленд спросил моего агента, где Мэдди была в прошлом году. 194 00:10:28,629 --> 00:10:30,089 - Зачем? - Ты мне скажи. 195 00:10:30,089 --> 00:10:32,132 Говорит, ты дала ему задание. 196 00:10:32,132 --> 00:10:33,801 Не в курсе, почему он там. 197 00:10:33,801 --> 00:10:36,345 - Что-то мне не верится. - И почему же? 198 00:10:36,345 --> 00:10:38,389 Ты ведешь тайное расследование, 199 00:10:38,389 --> 00:10:41,266 и, честно говоря, мне от этого не по себе. 200 00:10:41,266 --> 00:10:44,436 Ой, ну или сюда, я тебя пожалею. 201 00:10:44,436 --> 00:10:47,815 А потом свали на хрен. Это касается президента, не тебя. 202 00:10:47,815 --> 00:10:51,485 Если у тебя есть зацепки, поделись ими с остальными. 203 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 Остальные - это кто, Бен? 204 00:10:53,654 --> 00:10:56,782 Насколько я помню, секретную службу скомпрометировали, 205 00:10:56,782 --> 00:10:59,201 а замдиректора ФБР убили. 206 00:11:00,077 --> 00:11:03,080 Это твои ребята бросили Роуз Ларкин в отеле. 207 00:11:03,831 --> 00:11:06,709 И как удобно, что ты только сейчас это заметил. 208 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 Удобно у тебя в штанах. 209 00:11:09,211 --> 00:11:13,132 Я попросила Питера разобраться в этом бесконечном бардаке. 210 00:11:13,132 --> 00:11:15,801 Если ты не пытаешься что-то от него скрыть, 211 00:11:15,801 --> 00:11:17,302 то тебя это не касается. 212 00:11:17,302 --> 00:11:18,971 Меня это стало касаться, 213 00:11:18,971 --> 00:11:21,849 когда Сазерленд заявил, что Мэдди в опасности, 214 00:11:21,849 --> 00:11:24,768 ни на что не сославшись, кроме твоего имени. 215 00:11:25,519 --> 00:11:29,064 Президент и вице-президент уже в пути и захотят узнать, 216 00:11:29,064 --> 00:11:30,983 откуда Сазерленд взял эту идею. 217 00:11:31,567 --> 00:11:34,236 На твоем месте, я бы начал искать объяснение. 218 00:11:35,154 --> 00:11:35,988 Срочно. 219 00:11:51,086 --> 00:11:54,465 Сожалеем, но набранный вами номер больше не обслуживается. 220 00:11:55,132 --> 00:11:59,219 На перстень-печатку больше всего похож герб королевства Югославии, 221 00:11:59,219 --> 00:12:01,805 которого не существует со Второй мировой. 222 00:12:01,805 --> 00:12:04,683 Купить это кольцо он мог и в ломбарде. 223 00:12:04,683 --> 00:12:06,477 Да, но рассмотри ближе. 224 00:12:08,729 --> 00:12:10,230 У них есть различия. 225 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 Да, яснее не стало. 226 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 Меня беспокоит кое-что еще. 227 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 Когда все решили, что подрывник из НФН, операция стала военной. 228 00:12:17,696 --> 00:12:20,824 ФБР перестало искать подозреваемых, дело закрыто. 229 00:12:21,533 --> 00:12:23,160 - И чья это вина? - Хокинса. 230 00:12:23,160 --> 00:12:26,497 Есть способ установить, что его следы ведут в Белый дом? 231 00:12:26,497 --> 00:12:27,956 Влезть в его компьютер? 232 00:12:27,956 --> 00:12:30,334 Так близко мне не подобраться. 233 00:12:32,419 --> 00:12:35,297 Но у него осталась вдова. Можно с ней поговорить. 234 00:12:36,006 --> 00:12:37,382 Ладно. Поговори с ней. 235 00:12:37,382 --> 00:12:39,927 - А я нарою что-нибудь о кольце. - Нет. 236 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Будем вместе, ладно? 237 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 Питер, это библиотека. 238 00:12:44,223 --> 00:12:46,725 Самое опасное здесь - штрафы за просрочку. 239 00:12:46,725 --> 00:12:48,560 Здесь люди, камеры... 240 00:12:49,520 --> 00:12:51,563 Пару часов мне ничего не грозит. 241 00:12:51,563 --> 00:12:55,651 Роуз, пожалуйста, сделаешь это позже. Поехали со мной, а потом... 242 00:12:55,651 --> 00:12:58,153 Дело не в защите, а в управлении временем. 243 00:12:58,654 --> 00:12:59,988 Время у нас на исходе. 244 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Ну ладно. 245 00:13:06,286 --> 00:13:09,540 Вот номер моей новой мобилы. Твой у меня есть, так что... 246 00:13:11,208 --> 00:13:12,084 Звони мне. 247 00:13:12,084 --> 00:13:14,294 И не только в экстренных случаях. 248 00:13:14,294 --> 00:13:15,462 - Чтобы... - Поболтать? 249 00:13:15,462 --> 00:13:17,256 Нет. Ты знаешь, о чём я. 250 00:13:17,256 --> 00:13:19,466 - Посплетничать? Похихикать? - Нет. 251 00:13:19,466 --> 00:13:21,468 Чтобы я знал, что всё в порядке. 252 00:13:21,468 --> 00:13:25,305 И позвони, если кто-то будет в тебя стрелять. Дам советы. 253 00:13:25,305 --> 00:13:26,223 - Правда? - Да. 254 00:13:26,223 --> 00:13:28,058 Понабралась в Стэнфорде? 255 00:13:28,058 --> 00:13:30,811 На хер Стэнфорд. Они меня не заслужили. 256 00:13:34,940 --> 00:13:35,774 Алло? 257 00:13:35,774 --> 00:13:37,651 - Агент Сазерленд? - Слушаю. 258 00:13:37,651 --> 00:13:42,489 Я была не с Мэдди в тот день, и твое расследование не связано с ней. 259 00:13:42,489 --> 00:13:45,284 Можешь рассказать о том, кого ты охраняла? 260 00:13:45,284 --> 00:13:47,202 Это всё, чем я могу поделиться. 261 00:13:47,202 --> 00:13:49,663 Всё остальное - через официальные каналы. 262 00:13:50,581 --> 00:13:53,584 Но если есть что сообщить об угрозе моей подопечной, 263 00:13:53,584 --> 00:13:54,626 я бы послушала. 264 00:13:54,626 --> 00:13:58,797 Нет, если ты не с ней работала тогда в кофейне, она тут ни при чём. 265 00:14:00,090 --> 00:14:01,466 Что значит «в кофейне»? 266 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Это ты мне скажи. 267 00:14:04,511 --> 00:14:05,429 Я вешаю трубку. 268 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Имя Скопа тебе о чём-нибудь говорит? 269 00:14:11,393 --> 00:14:12,311 До свидания. 270 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 Все молодцы. 271 00:14:18,567 --> 00:14:21,194 Наслаждайтесь остатком дня, увидимся завтра. 272 00:14:21,194 --> 00:14:23,071 Спасибо, профессор. До завтра. 273 00:14:57,606 --> 00:14:59,483 Сколько ты еще на смене? 274 00:15:00,275 --> 00:15:01,985 Около четырех часов. А что? 275 00:15:02,694 --> 00:15:06,865 Мне нужен наряд для выставки Харпер. Надеялась, поможешь мне выбрать. 276 00:15:06,865 --> 00:15:10,077 Значит, не пойдешь на американское политическое развитие? 277 00:15:10,077 --> 00:15:14,915 После визита отца с меня хватит американского политического развития. 278 00:15:14,915 --> 00:15:17,793 Лучше я прибегну к помощи шмото-терапии. 279 00:15:18,293 --> 00:15:19,753 Ладно, я сообщу команде. 280 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 Есть пять минут, потом совещание по бюджету. 281 00:15:25,258 --> 00:15:26,176 Что случилось? 282 00:15:26,176 --> 00:15:28,345 Спасибо, что уделили время, госпожа президент. 283 00:15:28,345 --> 00:15:31,598 Сегодня агент ФБР Питер Сазерленд 284 00:15:31,598 --> 00:15:34,017 прибыл в кампус университета Джорджтауна 285 00:15:34,017 --> 00:15:36,395 вместе с гражданским лицом, Роуз Ларкин. 286 00:15:36,979 --> 00:15:39,564 - Вы ее... - Я знаю, кто такая мисс Ларкин. 287 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 Погодите, Сазерленд? 288 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 Что он делает там с главным свидетелем расследования ФБР? 289 00:15:44,736 --> 00:15:47,280 Сказал, что выполняет задание Дианы Фарр, 290 00:15:47,280 --> 00:15:49,616 расследуя угрозу жизни Мэдди Рэдфилд. 291 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 Не хочешь объяснить, Диана? 292 00:15:53,036 --> 00:15:56,498 После того, что случилось в отеле, и убийства Хокинса, 293 00:15:56,498 --> 00:16:00,335 Роуз Ларкин под надзором единственного, кому я могу доверять. 294 00:16:00,335 --> 00:16:04,423 Это не причина быть в Джорджтауне и вынюхивать данные о моей дочери. 295 00:16:04,423 --> 00:16:06,008 Я не знаю, почему он там. 296 00:16:06,550 --> 00:16:07,884 На звонки не отвечает. 297 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 А я думал, его работа - отвечать на звонки. 298 00:16:10,512 --> 00:16:13,306 Хочешь сказать, он в самоволке со свидетелем? 299 00:16:13,306 --> 00:16:16,018 Мы редко говорим из соображений безопасности. 300 00:16:16,018 --> 00:16:18,937 - Это риск, их могут выследить. - Полный бардак. 301 00:16:18,937 --> 00:16:22,983 Секретной службе в Джорджтауне задержать агента Сазерленда? 302 00:16:22,983 --> 00:16:24,985 - Это лишнее. - Мэдди в опасности? 303 00:16:24,985 --> 00:16:25,986 Нет. 304 00:16:25,986 --> 00:16:27,863 Судя по тому, что мы знаем, 305 00:16:27,863 --> 00:16:30,991 Мэдди не имеет отношения к тому расследованию, 306 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 которое проводит Сазерленд для Дианы Фарр. 307 00:16:33,910 --> 00:16:35,871 Но я бы хотел с ним поговорить. 308 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 Как и я. 309 00:16:37,122 --> 00:16:40,542 Питер надежен. Он доложит. Будет ответ к концу дня. 310 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 - Госпожа президент... - Оставьте нас. 311 00:16:45,297 --> 00:16:46,339 Немедленно. 312 00:16:59,436 --> 00:17:00,312 Итак. 313 00:17:01,938 --> 00:17:02,981 Что происходит? 314 00:17:02,981 --> 00:17:05,275 - Он что-то понял. - Ты откуда знаешь? 315 00:17:05,275 --> 00:17:08,070 Они продолжают дело, начатое Кэмпбеллами. 316 00:17:08,070 --> 00:17:10,113 Хотят закончить их расследование. 317 00:17:10,113 --> 00:17:12,157 И это привело их к Мэдди Рэдфилд? 318 00:17:12,657 --> 00:17:13,950 - Как? - Не знаю. 319 00:17:16,661 --> 00:17:17,704 Это плохо. 320 00:17:18,371 --> 00:17:19,873 Они в опасности. 321 00:17:21,541 --> 00:17:24,252 - Верни их сюда, пока не поздно. - Поняла. 322 00:17:33,887 --> 00:17:34,763 Миссис Хокинс. 323 00:17:35,472 --> 00:17:38,475 Меня зовут Питер Сазерленд. Я работал с вашим мужем. 324 00:17:40,477 --> 00:17:42,521 Соболезную вашей утрате. 325 00:17:42,521 --> 00:17:44,815 Это обязательно нужно сказать, да? 326 00:17:46,316 --> 00:17:50,946 Я просто хотел задать вам пару вопросов о том, что мы с вашим мужем... 327 00:17:52,114 --> 00:17:54,616 Мы расследовали это до его смерти. 328 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 Спасибо. 329 00:18:09,214 --> 00:18:11,591 - Вы тоже из ФБР? - Мы там познакомились. 330 00:18:12,092 --> 00:18:13,593 Вы это хотели спросить? 331 00:18:14,427 --> 00:18:17,180 Нет. Мы с замдиректора Хокинсом 332 00:18:17,180 --> 00:18:20,684 были частью группы, которая расследовала взрыв в метро... 333 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 Я уже сказала другим парням, что ничего не знаю. 334 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 Джейми нельзя было говорить со мной о работе. 335 00:18:26,857 --> 00:18:29,734 Я ушла из ФБР 20 лет назад. 336 00:18:30,861 --> 00:18:32,863 Ушла, чтобы заниматься детьми. 337 00:18:32,863 --> 00:18:36,366 Понимаю. Может, вы что-то слышали, что не казалось важным. 338 00:18:36,366 --> 00:18:38,577 Или он оставил здесь что-нибудь. 339 00:18:38,577 --> 00:18:40,245 Знаете, что случается, 340 00:18:40,245 --> 00:18:43,165 когда неизвестно почему убивают замдиректора ФБР? 341 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 А я вам покажу. 342 00:18:52,799 --> 00:18:55,468 Два дня Бюро меня мариновало. 343 00:18:56,136 --> 00:18:57,387 Перевернули весь дом. 344 00:18:57,387 --> 00:19:01,975 Они уже просмотрели все его файлы, стол, книги. 345 00:19:02,475 --> 00:19:04,686 Его компьютер и мой. 346 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 Вперед. 347 00:19:11,610 --> 00:19:16,114 Он отдал службе тридцать лет, а они с ним как с преступником. 348 00:19:16,698 --> 00:19:18,491 Я знаю, что вы чувствуете. 349 00:19:18,491 --> 00:19:20,368 Откуда вам это знать. 350 00:19:23,663 --> 00:19:24,789 Тем не менее, знаю. 351 00:19:25,498 --> 00:19:27,918 ФБР обыскивало мой дом, когда мне было 16, 352 00:19:27,918 --> 00:19:31,588 потому что они в чём-то подозревали моего отца. 353 00:19:31,588 --> 00:19:33,548 Легко себя убедить, 354 00:19:33,548 --> 00:19:36,384 что через несколько дней всё закончится. 355 00:19:37,219 --> 00:19:40,555 А как насчет нескольких недель или месяцев, 356 00:19:40,555 --> 00:19:43,058 когда продолжают твердить, что он виновен? 357 00:19:43,058 --> 00:19:45,894 Меня не интересует мнение других о моём муже. 358 00:19:47,646 --> 00:19:48,480 Я его знаю. 359 00:19:48,480 --> 00:19:50,482 Так же, как я знал своего отца. 360 00:19:51,691 --> 00:19:53,526 А потом проходит несколько лет. 361 00:19:54,361 --> 00:19:55,320 Пять лет, 362 00:19:56,029 --> 00:19:56,863 шесть, 363 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 семь. 364 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 И никаких ответов. И еще больше вопросов. 365 00:20:02,285 --> 00:20:06,039 Почему все так уверены, что он виновен, ведь я его знаю? 366 00:20:08,375 --> 00:20:09,209 Вот так. 367 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 Дошло до того, что... 368 00:20:18,760 --> 00:20:20,303 Прошло достаточно времени, 369 00:20:20,971 --> 00:20:21,888 а ты... 370 00:20:23,974 --> 00:20:25,600 ...начинаешь спрашивать себя... 371 00:20:26,893 --> 00:20:28,061 Начинаешь думать... 372 00:20:31,189 --> 00:20:32,190 А если они правы? 373 00:20:34,109 --> 00:20:34,943 Понимаете? 374 00:20:38,571 --> 00:20:40,448 Внезапно становится сложно 375 00:20:41,157 --> 00:20:44,661 защищать память о том, кого уже нет в живых. 376 00:20:47,372 --> 00:20:48,623 Но правда в том, что... 377 00:20:51,584 --> 00:20:52,419 ...ты просто 378 00:20:53,128 --> 00:20:55,255 год за годом спрашиваешь себя, 379 00:20:56,381 --> 00:20:57,924 что за хрень произошла-то? 380 00:21:01,636 --> 00:21:04,055 Не хочу, чтобы это случилось с кем-то еще. 381 00:21:05,098 --> 00:21:05,932 Сазерленд. 382 00:21:08,893 --> 00:21:10,729 - Когда услышала ваше имя... - Да. 383 00:21:13,231 --> 00:21:15,275 Мне жаль, что вы с этим росли. 384 00:21:16,860 --> 00:21:17,777 Слушайте, 385 00:21:19,237 --> 00:21:23,241 ваш муж может быть виновен. Его мог убить один из его сообщников. 386 00:21:23,241 --> 00:21:26,745 Или он так близко подобрался к разгадке, что его убили. 387 00:21:28,455 --> 00:21:30,498 Если на эти вопросы не ответить, 388 00:21:32,000 --> 00:21:33,376 станет намного хуже. 389 00:21:47,682 --> 00:21:49,434 Ну еще бы, в подвале. 390 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 ГЕРАЛЬДИКА: ПУТЕВОДИТЕЛЬ 391 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Если вы работали с Джейми в Белом доме, 392 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 то вам лучше знать, чем он там занимался. 393 00:23:19,774 --> 00:23:20,692 Спасибо. 394 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 Кем был вам мой муж? 395 00:23:28,116 --> 00:23:29,951 Простите, я вам соврал. 396 00:23:29,951 --> 00:23:33,621 Я правда с ним работал. Но не думаю, что я ему нравился. 397 00:23:34,289 --> 00:23:38,376 Может, считал моего отца предателем, получившим по заслугам. 398 00:23:39,461 --> 00:23:43,006 Это не значит, что ваш муж не заслужил шанс быть оправданным. 399 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 И зачем вам это? 400 00:23:44,382 --> 00:23:46,217 Один человек в опасности. 401 00:23:46,217 --> 00:23:49,262 Что бы ни расследовал ваш муж, они как-то связаны. 402 00:23:49,971 --> 00:23:51,806 Я лишь хочу ее защитить. 403 00:24:05,528 --> 00:24:07,489 Я тоже вам соврала. 404 00:24:12,577 --> 00:24:14,454 {\an8}ГЕРБ СЕМЬИ ПАВЕЛИЧ 405 00:24:29,177 --> 00:24:30,470 СЕМЬЯ ПАВЕЛИЧ 406 00:24:31,471 --> 00:24:33,723 {\an8}ПАВЕЛИЧ ОСУЖДАЕТ ВОССТАНОВЛЕНИЕ МОНАРХИИ 407 00:24:38,686 --> 00:24:40,980 Джейми говорил со мной о своих делах. 408 00:24:41,606 --> 00:24:46,319 Он постоянно делился со мной идеями, ценил мое мнение. 409 00:24:47,779 --> 00:24:50,865 И некоторое время работал над делом о взрыве в метро. 410 00:24:52,784 --> 00:24:56,871 Он обратил внимание на некоторую нестыковку. 411 00:24:56,871 --> 00:24:57,789 Какую? 412 00:24:57,789 --> 00:25:01,209 Он считал, что кто-то вмешался в расследование ФБР. 413 00:25:01,209 --> 00:25:04,546 Имеющиеся кусочки пазла не складывались. 414 00:25:04,546 --> 00:25:07,298 Вы говорите об Омаре Задаре и Народном фронте? 415 00:25:07,298 --> 00:25:09,050 Он сказал, это полная чушь. 416 00:25:09,050 --> 00:25:12,679 Признание возникло будто из ниоткуда. 417 00:25:12,679 --> 00:25:17,559 У бюро уже был список подозреваемых, и ни один не был связан с Задаром. 418 00:25:18,393 --> 00:25:23,648 Джейми просмотрел кое-какие дела и, думаю, он нашел что-то, 419 00:25:23,648 --> 00:25:26,734 что указывало прямо на правительственного подрядчика 420 00:25:27,360 --> 00:25:29,028 компанию Turn Lake Industries. 421 00:25:30,947 --> 00:25:32,532 - Вы о них слышали? - Нет. 422 00:25:32,532 --> 00:25:37,745 В день своего исчезновения у Джейми была тайная встреча с ними. 423 00:25:38,246 --> 00:25:41,958 Не знаю, с кем именно. Похоже, это был генеральный директор. 424 00:25:42,875 --> 00:25:46,170 Джейми вел себя немного нервно. 425 00:25:46,879 --> 00:25:49,632 - Что-то его тревожило. - Что-то еще говорил? 426 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 Нет. 427 00:25:55,221 --> 00:25:56,848 Просто ушел на работу. 428 00:26:01,060 --> 00:26:02,353 И не вернулся домой. 429 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 {\an8}ПАВЕЛИЧ ВСЁ ЕЩЕ НЕ НАЙДЕН 430 00:26:07,650 --> 00:26:10,361 {\an8}ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ ПОДОЗРЕВАЕМОГО В ИСЧЕЗНОВЕНИИ ПАВЕЛИЧА 431 00:26:17,118 --> 00:26:18,119 Твою мать. 432 00:26:18,620 --> 00:26:22,040 Вы не говорили об этом другим агентам во время допроса? 433 00:26:22,040 --> 00:26:24,959 Нет, Джейми не знал, кому можно доверять. 434 00:26:24,959 --> 00:26:27,879 К тому же, отношение к нему ухудшилось бы, 435 00:26:27,879 --> 00:26:30,048 узнай они, чем он делился со мной. 436 00:26:30,048 --> 00:26:32,967 Такими уж мы были. 437 00:26:35,219 --> 00:26:36,471 Делились всем. 438 00:26:38,056 --> 00:26:39,682 Джейми знал Кэмпбеллов. 439 00:26:41,559 --> 00:26:44,687 В контрразведке он был их куратором. 440 00:26:46,481 --> 00:26:48,900 Их смерть стала для него личной трагедией. 441 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Он плакал той ночью. 442 00:26:53,529 --> 00:27:00,370 Понятия не имею, как это связано с Turn Lake или с делом в метро, 443 00:27:02,872 --> 00:27:05,249 но, думаю, Джейми был близок к разгадке. 444 00:27:06,376 --> 00:27:07,210 Спасибо. 445 00:27:08,127 --> 00:27:09,504 За всё спасибо. 446 00:27:12,590 --> 00:27:13,424 Просто... 447 00:27:15,009 --> 00:27:16,636 Пусть это всё будет не зря. 448 00:27:29,982 --> 00:27:30,817 Что? 449 00:27:32,235 --> 00:27:33,653 Она придет сюда сегодня. 450 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 Она и правда в тебя влюбилась, да? 451 00:27:46,416 --> 00:27:49,919 - Думаешь, она улизнет от охраны? - Сказала, ей не впервой. 452 00:27:51,546 --> 00:27:52,380 Отлично. 453 00:28:02,056 --> 00:28:02,932 Что такое? 454 00:28:03,433 --> 00:28:05,935 Неправильно манипулировать ею. 455 00:28:07,854 --> 00:28:08,813 Она хорошая. 456 00:28:08,813 --> 00:28:11,983 Если она нам поможет, мы сможем изменить мир. 457 00:28:13,693 --> 00:28:14,777 Ты сам это сказал. 458 00:28:16,404 --> 00:28:20,241 Ты убедишь ее, как убедил меня. 459 00:28:21,451 --> 00:28:22,285 Слушай. 460 00:28:23,077 --> 00:28:24,746 Это для общего блага. 461 00:28:25,538 --> 00:28:29,208 Когда она это осознает, то поймет, почему мы так осторожны. 462 00:28:29,959 --> 00:28:30,960 Продолжай дальше. 463 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 Улыбайся. 464 00:28:34,547 --> 00:28:37,425 Месяцы кропотливой работы окупятся. 465 00:28:53,399 --> 00:28:56,194 Простите, я должен видеть, как вы наполняете. 466 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 В лаборатории настаивают. 467 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 Да, виноват. 468 00:29:11,209 --> 00:29:13,795 - Не мог бы ты отойти на два шага? - Хорошо. 469 00:29:13,795 --> 00:29:14,754 Конечно. 470 00:29:38,486 --> 00:29:40,655 Всегда мечтал работать в Белом доме. 471 00:29:41,656 --> 00:29:43,199 Благодарю за службу. 472 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 Вы хотели меня видеть, босс? 473 00:29:50,248 --> 00:29:52,124 Рапорт Аррингтон из бара. 474 00:29:54,627 --> 00:29:56,170 Ничего не хочешь добавить? 475 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 Она могла бы опустить подробности. 476 00:30:04,720 --> 00:30:05,847 Есть неточности? 477 00:30:10,059 --> 00:30:10,893 Нет. 478 00:30:11,769 --> 00:30:13,145 Нет. Жестко, но честно. 479 00:30:14,772 --> 00:30:17,817 Я не единственный, кто получит этот рапорт. 480 00:30:20,152 --> 00:30:23,489 Здесь я тебя пожурю, а ты скажешь, что это не повторится. 481 00:30:24,448 --> 00:30:27,076 - Пропустим первую часть? - Если моя работа... 482 00:30:27,076 --> 00:30:30,913 На хер твою работу. Я беспокоюсь о тебе. 483 00:30:31,873 --> 00:30:33,499 Я в норме. Просто... 484 00:30:36,127 --> 00:30:37,003 ...осваиваюсь. 485 00:30:37,753 --> 00:30:38,880 Хорошо. 486 00:30:41,173 --> 00:30:42,717 Что скажешь об Аррингтон? 487 00:30:45,052 --> 00:30:45,887 Она молода. 488 00:30:45,887 --> 00:30:48,264 - А мы тогда какие? - Молода, но умна. 489 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 У нее свой подход к делу. 490 00:30:51,058 --> 00:30:53,728 - В смысле? - Они будто стали друзьями. 491 00:30:53,728 --> 00:30:58,399 Я бы иначе строил работу, но, может, это поколения такие? 492 00:30:58,399 --> 00:30:59,859 Думаешь, это проблема? 493 00:30:59,859 --> 00:31:00,776 Нет. 494 00:31:02,528 --> 00:31:03,362 Пока нет. 495 00:31:05,364 --> 00:31:06,949 - Мэдди? - Заходи. 496 00:31:09,285 --> 00:31:11,829 - Это занавеска для душа? - Вернуть обратно? 497 00:31:13,122 --> 00:31:14,665 Никак не решу, что надеть. 498 00:31:23,633 --> 00:31:24,759 А что насчет этого? 499 00:31:25,593 --> 00:31:27,929 Я не была уверена, что оно мне идет. 500 00:31:29,555 --> 00:31:30,389 Минутку. 501 00:31:37,229 --> 00:31:40,483 Может, на этой выставке случайно окажется парень, 502 00:31:40,483 --> 00:31:42,068 которого надо впечатлить? 503 00:31:43,819 --> 00:31:45,446 Не понимаю, о чём ты. 504 00:31:46,030 --> 00:31:46,864 Ладно. 505 00:31:47,490 --> 00:31:48,532 А как его зовут? 506 00:31:49,575 --> 00:31:50,910 Его зовут... 507 00:31:51,911 --> 00:31:52,745 Заткнись. 508 00:31:54,580 --> 00:31:56,832 Ну ладно. Не говори. 509 00:31:56,832 --> 00:31:59,293 Я и так про него узнаю всё, что нужно. 510 00:32:01,712 --> 00:32:02,546 Я готова. 511 00:32:03,839 --> 00:32:06,592 - Что думаешь? - О да. То, что надо! 512 00:32:12,056 --> 00:32:15,017 Челси Аррингтон, лицензированный шмото-терапевт. 513 00:32:16,644 --> 00:32:18,854 У меня нет ничего для декольте. 514 00:32:20,690 --> 00:32:22,233 Я знаю, как это исправить. 515 00:32:26,195 --> 00:32:27,446 Какое красивое. 516 00:32:28,739 --> 00:32:31,450 Бабушка дала его маме, когда та была ребенком. 517 00:32:32,368 --> 00:32:35,204 После свадьбы у мамы с папой был сложный период. 518 00:32:35,204 --> 00:32:37,915 Пришлось заложить его, чтобы сохранить жилье, 519 00:32:37,915 --> 00:32:41,877 и следующие два года папа работал в две смены, 520 00:32:41,877 --> 00:32:44,922 чтобы накопить денег и выкупить кулон к их годовщине. 521 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 Мама дала мне его, когда мне было 7, 522 00:32:48,801 --> 00:32:52,596 чтобы я никогда не теряла надежду, потому что всё наладится. 523 00:32:55,891 --> 00:32:58,185 Я ни за что его не возьму. 524 00:32:58,185 --> 00:32:59,895 Всего на одну ночь. 525 00:33:01,480 --> 00:33:03,274 Я не заслуживаю друга, как ты. 526 00:33:04,150 --> 00:33:05,901 Знаешь, что еще сказала мама? 527 00:33:05,901 --> 00:33:08,404 Мы сами решаем, чего мы заслуживаем. 528 00:33:21,959 --> 00:33:22,793 Питер. 529 00:33:26,922 --> 00:33:28,424 - Привет. - Всё хорошо? 530 00:33:28,424 --> 00:33:29,633 Да. 531 00:33:29,633 --> 00:33:32,511 Вдруг показалось, что кто-то следит за мной, но... 532 00:33:32,511 --> 00:33:33,471 - Кто? - Никто. 533 00:33:33,471 --> 00:33:35,723 Просто студенты целовались. 534 00:33:36,682 --> 00:33:39,810 Но я всё равно рада, что ты вернулся. 535 00:33:39,810 --> 00:33:41,353 Нашел что-нибудь? 536 00:33:41,353 --> 00:33:44,607 Да. Оказывается, Хокинс знал твоих тетю и дядю по ФБР. 537 00:33:45,316 --> 00:33:48,819 По словам его жены, похоже, они были очень близки. 538 00:33:49,779 --> 00:33:51,655 Он расследовал их убийство и погиб. 539 00:33:52,281 --> 00:33:54,116 - Тогда это не он. - Верно. 540 00:33:54,116 --> 00:33:55,826 В день гибели он встречался 541 00:33:55,826 --> 00:33:59,038 с кем-то из руководства компании Turn Lake Industries. 542 00:34:00,790 --> 00:34:02,249 Посмотри сюда. 543 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 Это он. 544 00:34:07,671 --> 00:34:11,300 Имени нет, но он подозреваемый в деле о пропаже человека. 545 00:34:11,300 --> 00:34:14,345 Пропавшего парня зовут Андрей Павелич. 546 00:34:14,345 --> 00:34:17,098 Он был членом какой-то королевской семьи. 547 00:34:17,098 --> 00:34:20,226 И посмотри на семейный герб. 548 00:34:22,019 --> 00:34:23,896 - Тот же, что и на кольце. - Да. 549 00:34:24,480 --> 00:34:25,981 Перед исчезновением 550 00:34:25,981 --> 00:34:29,693 Павелич говорил в прессе об американском оборонном подрядчике, 551 00:34:29,693 --> 00:34:32,571 проводящем теневые операции на Балканах. 552 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 И угадай, кто был подрядчиком? 553 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 Turn Lake Industries. 554 00:34:38,327 --> 00:34:39,203 Верно. 555 00:34:39,203 --> 00:34:42,248 Эта компания причастна к убийству моих тети и дяди. 556 00:34:42,248 --> 00:34:44,917 Посмотрим, что еще ты нароешь на Turn Lake. 557 00:34:44,917 --> 00:34:45,960 Поговорю с Фарр. 558 00:34:53,467 --> 00:34:55,010 - Это Фарр. - Это Питер. 559 00:34:55,010 --> 00:34:56,720 Мы нашли кое-что на убийцу. 560 00:34:56,720 --> 00:35:00,766 Не знаю, какого хрена вы пристаете к секретной службе в Джорджтауне, 561 00:35:00,766 --> 00:35:02,184 но здесь уже бесятся. 562 00:35:02,184 --> 00:35:04,186 Думали, дочь вице-президента в опасности. 563 00:35:04,186 --> 00:35:05,980 В любом случае, это тупик. 564 00:35:06,480 --> 00:35:09,233 Но у секретной службы есть недостающий кусочек пазла. 565 00:35:09,233 --> 00:35:10,860 И мы нашли кое-что еще. 566 00:35:10,860 --> 00:35:12,945 Слышали о Turn Lake Industries? 567 00:35:12,945 --> 00:35:15,489 - Охранная компания? - Верно. Знаете их? 568 00:35:15,489 --> 00:35:18,909 У них контракты с Пентагоном и по всему миру. А что? 569 00:35:18,909 --> 00:35:22,037 Мы думаем, убийцы Кэмпбеллов работают на Turn Lake. 570 00:35:22,037 --> 00:35:23,539 Есть доказательства? 571 00:35:23,539 --> 00:35:25,291 Хватит для возбуждения дела. 572 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 Собери всё. Проинформируем президента. 573 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 Вам с Роуз нужно немедленно вернуться в Белый дом. 574 00:35:30,838 --> 00:35:32,006 Да, мэм. 575 00:35:32,006 --> 00:35:33,757 Роуз, нам пора. 576 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 Погоди, кажется, я кое-что нашла. 577 00:35:35,843 --> 00:35:37,052 Что это? 578 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 Общедоступная база данных избиркома о пожертвованиях. 579 00:35:40,222 --> 00:35:42,892 Мы ищем кого-то плохого в Белом доме. 580 00:35:42,892 --> 00:35:43,809 Да. 581 00:35:43,809 --> 00:35:47,396 Чтобы знать про темные делишки, следуй за деньгами плохих людей. 582 00:35:47,396 --> 00:35:50,274 Похоже, большая часть денег Turn Lake ушла... 583 00:35:51,525 --> 00:35:54,028 ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ ЭШЛИ РЭДФИЛД ГУБЕРНАТОР ЭШЛИ РЭДФИЛД 584 00:35:54,820 --> 00:35:56,488 Вице-президенту Рэдфилду. 585 00:35:56,488 --> 00:35:57,656 Серьезно? 586 00:35:58,240 --> 00:35:59,283 Вот это номер. 587 00:36:01,869 --> 00:36:06,207 Ты сказал, что Хокинс встречался с руководством? 588 00:36:06,207 --> 00:36:07,124 Да. 589 00:36:08,542 --> 00:36:11,712 Так, генерального директора зовут Гордон Уик. 590 00:36:13,923 --> 00:36:17,301 - Никогда о нём не слышал. - Может, вице-президент слышал. 591 00:36:18,385 --> 00:36:20,429 ЭШЛИ РЭДФИЛД И ГОРДОН УИК 592 00:36:21,388 --> 00:36:23,349 Твою мать. Похоже, они знакомы. 593 00:36:23,349 --> 00:36:24,266 И очень давно. 594 00:36:24,266 --> 00:36:27,102 Светские рауты, конференции, аналитические центры. 595 00:36:27,895 --> 00:36:29,230 Думаю, мы нашли крота. 596 00:36:29,230 --> 00:36:31,482 Распечатай всё это. Отнесем Траверс. 597 00:36:31,482 --> 00:36:34,526 Погоди, президент хочет нас видеть? 598 00:36:34,526 --> 00:36:35,694 Вот это номер. 599 00:36:42,201 --> 00:36:43,953 Отдыхай, пока есть время. 600 00:36:46,372 --> 00:36:48,749 Когда ты обещал обходиться без мотелей, 601 00:36:49,333 --> 00:36:51,961 я не думала, что мы будем жить на парковке. 602 00:36:55,005 --> 00:36:56,131 Скучаю по ванне. 603 00:36:56,131 --> 00:36:57,132 Знаю, я тоже. 604 00:36:58,384 --> 00:37:00,135 Но мы здесь ненадолго. 605 00:37:01,220 --> 00:37:02,346 Так что отдыхай. 606 00:37:02,346 --> 00:37:04,390 В мотеле хотя бы был телевизор. 607 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 Еще одна причина отдохнуть. 608 00:37:07,476 --> 00:37:08,310 Ладно. 609 00:37:15,818 --> 00:37:17,736 Надо было оставить того ребенка. 610 00:37:18,487 --> 00:37:19,405 В Висконсине. 611 00:37:20,781 --> 00:37:22,157 Ребенок был реквизитом. 612 00:37:23,409 --> 00:37:24,243 Я знаю. 613 00:37:25,244 --> 00:37:26,078 Но если бы... 614 00:37:27,579 --> 00:37:28,914 ...мы ее забрали? 615 00:37:30,249 --> 00:37:32,584 - Хочешь ее сейчас? - Не ее конкретно. 616 00:37:34,044 --> 00:37:36,755 Может, найдем и заберем другого ребенка. 617 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 - Зачем? - Чтобы был. 618 00:37:38,924 --> 00:37:40,301 Ты меня слушаешь? 619 00:37:40,301 --> 00:37:41,760 Нет, пытаюсь отдохнуть. 620 00:37:42,803 --> 00:37:43,637 Я отдыхаю. 621 00:37:45,597 --> 00:37:51,020 Когда мы встретились, ты сказал, что с женщиной рядом легче работать. 622 00:37:51,020 --> 00:37:53,480 Никого не волнует пара, идущая позади. 623 00:37:53,480 --> 00:37:57,401 Верно. С ребенком та дама впустила нас в свой дом. 624 00:37:58,027 --> 00:38:00,779 Подумай, как было бы легко, будь мы семьей. 625 00:38:00,779 --> 00:38:02,114 Ты угробишь ребенка. 626 00:38:02,114 --> 00:38:04,158 Кроме того, что он раздражает, 627 00:38:04,158 --> 00:38:06,660 ему не выжить с нами. Босс будет против. 628 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Ладно. 629 00:38:07,578 --> 00:38:10,539 Нам бы не дали задания, зная, что у нас ребенок. 630 00:38:10,539 --> 00:38:12,082 И чем бы ты занималась... 631 00:38:12,082 --> 00:38:13,000 Ладно! 632 00:38:16,253 --> 00:38:18,255 Я предлагала не сейчас. 633 00:38:19,089 --> 00:38:22,801 Может, в будущем, не исключаю. 634 00:38:24,178 --> 00:38:26,722 Я исключаю. Исключено. 635 00:38:41,403 --> 00:38:43,113 - Монкс, поговорим? - Да. 636 00:38:44,406 --> 00:38:47,659 - Всё в порядке? - Я останусь в смене на выставке. 637 00:38:47,659 --> 00:38:49,078 Можешь взять выходной. 638 00:38:50,662 --> 00:38:51,497 Хорошо. 639 00:38:52,414 --> 00:38:54,041 - Какая-то проблема? - Нет. 640 00:38:54,958 --> 00:38:56,210 Нет, мне просто... 641 00:38:57,753 --> 00:39:00,214 Интересно, сколько ты будешь таить обиду, 642 00:39:00,214 --> 00:39:02,508 вместо того чтобы дать второй шанс. 643 00:39:02,508 --> 00:39:04,009 - Обиду? - Да, мэм. 644 00:39:04,009 --> 00:39:05,969 Дело не в тебе, а в подопечном. 645 00:39:05,969 --> 00:39:07,137 Я хочу пойти туда, 646 00:39:07,137 --> 00:39:09,598 значит, вместо кого-то, а ты - новенький. 647 00:39:09,598 --> 00:39:13,435 Который также оказался тем, кто напортачил в сложной ситуации. 648 00:39:13,435 --> 00:39:17,398 Ты правда думаешь, что в баре была сложная ситуация? 649 00:39:19,650 --> 00:39:22,277 - Для вас задание плевое... - Я так не говорил. 650 00:39:22,277 --> 00:39:24,071 Ладно, но кое-кто так думает. 651 00:39:24,863 --> 00:39:27,574 Знаете, почему вы не встречали начальника охраны вроде меня? 652 00:39:27,574 --> 00:39:29,201 Такого, блин, не бывает. 653 00:39:29,785 --> 00:39:33,038 Может, для вас это физиотерапия. А для меня гильотина. 654 00:39:33,038 --> 00:39:36,125 Здесь всё отражается на мне, и я не могу облажаться. 655 00:39:36,125 --> 00:39:39,503 Одна ошибка - и конец карьере. Ты же должен это понимать. 656 00:39:39,503 --> 00:39:42,589 И я это понимаю лучше других. 657 00:39:49,638 --> 00:39:50,514 Прости. 658 00:39:52,891 --> 00:39:56,895 Слушай, знаю, что сначала я казался немного старомодным, 659 00:39:58,063 --> 00:39:59,064 но я всё понимаю. 660 00:39:59,606 --> 00:40:02,359 Понимаю, что ты здесь главная. И уважаю это. 661 00:40:02,985 --> 00:40:04,653 Я хочу, чтобы ты преуспела. 662 00:40:06,155 --> 00:40:06,989 Да? 663 00:40:07,906 --> 00:40:09,491 Так учись слушать приказы. 664 00:40:10,659 --> 00:40:13,078 Дело даже не в том, что случилось в баре. 665 00:40:13,078 --> 00:40:14,705 У Мэдди было сложное утро. 666 00:40:14,705 --> 00:40:16,915 Я буду рядом, если ей понадоблюсь. 667 00:40:16,915 --> 00:40:19,960 Ты не одобряешь такой подход, но это мое решение. 668 00:40:21,753 --> 00:40:22,963 И кстати, 669 00:40:22,963 --> 00:40:26,884 если бы я не хотела дать тебе второй шанс, тебя бы здесь не было. 670 00:40:37,478 --> 00:40:40,689 Сколько зарабатывают шмото-терапевты? Попрошу прибавку. 671 00:40:41,523 --> 00:40:43,108 Сегодня же не твоя смена. 672 00:40:43,108 --> 00:40:46,445 Решила, тебе будет спокойнее со мной, чем с новеньким. 673 00:40:46,445 --> 00:40:48,864 Челси, ты всегда так обо мне заботишься. 674 00:40:48,864 --> 00:40:52,159 А я вечно прошу слишком многого, ты заслуживаешь отдых. 675 00:40:52,159 --> 00:40:53,202 Люблю искусство. 676 00:40:53,202 --> 00:40:56,371 И вдруг тебе понадобятся советы федерального агента. 677 00:40:58,040 --> 00:40:58,999 Тревожная кнопка? 678 00:40:59,917 --> 00:41:00,751 Да, мама. 679 00:41:27,528 --> 00:41:28,862 - А вот и она. - Ладно. 680 00:41:32,449 --> 00:41:33,283 Харпер. 681 00:41:33,283 --> 00:41:34,451 - Привет! - Привет! 682 00:41:34,451 --> 00:41:36,537 - Поздравляю. - Спасибо большое. 683 00:41:41,750 --> 00:41:44,878 Да. Я сейчас вернусь! 684 00:41:44,878 --> 00:41:45,796 Ладно. 685 00:41:49,258 --> 00:41:51,510 - Схожу в уборную. - Ладно. 686 00:41:52,553 --> 00:41:53,679 Перерыв на уборную. 687 00:41:56,515 --> 00:41:57,349 Вас понял. 688 00:42:24,626 --> 00:42:25,460 Всё чисто. 689 00:43:00,370 --> 00:43:02,205 Проснись. Это они. 690 00:43:12,799 --> 00:43:13,717 GPS-ОТСЛЕЖИВАНИЕ 691 00:43:15,510 --> 00:43:16,845 Наконец-то. 692 00:43:16,845 --> 00:43:19,222 Ладно, поехали. 693 00:43:39,785 --> 00:43:41,119 Мэдди, всё в порядке? 694 00:43:45,290 --> 00:43:46,124 Мэдди? 695 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 {\an8}Чёрт, только не это. 696 00:44:01,682 --> 00:44:02,516 Богом клянусь, 697 00:44:02,516 --> 00:44:06,895 Алмора в тот вечер так нажрался, что лыка не вязал. 698 00:44:06,895 --> 00:44:09,940 Если бы его ударили ножом, из ран текла бы текила. 699 00:44:10,982 --> 00:44:12,776 Выходит, босс не умеет пить? 700 00:44:12,776 --> 00:44:15,404 Пить умеет. Но пьяный ни на что не способен. 701 00:44:15,404 --> 00:44:17,781 Еще как умеет. Но ему это не помогло. 702 00:44:18,532 --> 00:44:23,578 Господа, вот мораль того вечера: не лезьте в драку с секретной службой. 703 00:44:23,578 --> 00:44:26,164 Аррингтон не допустила бы этой хрени. 704 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 Это точно. 705 00:44:27,332 --> 00:44:29,584 Поверьте, это к лучшему. 706 00:44:34,673 --> 00:44:36,216 Барсук пропал. Общий сбор. 707 00:44:46,935 --> 00:44:50,647 Можно от вас позвонить? Кажется, я заблудилась. 708 00:44:51,398 --> 00:44:52,649 Выглядишь потрясающе. 709 00:44:59,656 --> 00:45:02,451 - Уверена, что за тобой никто не шел? - Уверена. 710 00:45:04,286 --> 00:45:07,372 Уверена, что могла бы провести здесь много дней. 711 00:45:09,249 --> 00:45:10,792 Сколько у нас времени? 712 00:45:10,792 --> 00:45:12,627 - Пара часов. - Хорошо. 713 00:45:12,627 --> 00:45:17,257 Чуть дольше - и это станет национальной катастрофой. 714 00:45:18,008 --> 00:45:20,177 Ужин скоро будет готов. 715 00:45:20,177 --> 00:45:21,094 Да? 716 00:45:22,471 --> 00:45:26,057 Что, если я сначала отведаю десерт? 717 00:45:26,975 --> 00:45:30,187 Думаю, сначала надо поговорить. 718 00:45:31,480 --> 00:45:33,231 Думаю, мы поговорим позже. 719 00:45:37,235 --> 00:45:40,447 Она покинула галерею через окно, ведущее в переулок. 720 00:45:40,447 --> 00:45:41,948 Возможно, села в машину. 721 00:45:41,948 --> 00:45:45,869 Илай, Дэвид, установите периметр с нашими парнями и полицейскими. 722 00:45:45,869 --> 00:45:47,537 Шесть кварталов и шире. 723 00:45:47,537 --> 00:45:49,706 Убедитесь, что ваши рации работают. 724 00:45:49,706 --> 00:45:50,874 Поняли. 725 00:45:50,874 --> 00:45:53,502 Джефф, запроси видео с камер в этом квартале. 726 00:45:53,502 --> 00:45:55,879 Докладывайся каждые десять минут. 727 00:46:00,717 --> 00:46:02,344 Скажи, чем я могу помочь. 728 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 Я что-то упускаю. Это было спланировано. 729 00:46:06,389 --> 00:46:09,351 Эта история с платьем, она будто шла на свидание. 730 00:46:09,351 --> 00:46:11,978 - Это впервые? - Она уже ходила на свидания. 731 00:46:11,978 --> 00:46:13,146 Ничего особенного. 732 00:46:13,146 --> 00:46:15,524 Часто ей не терпится мне рассказать. 733 00:46:15,524 --> 00:46:18,860 Сегодня иначе? Она пыталась с кем-то там встретиться? 734 00:46:18,860 --> 00:46:21,613 Нет, вот что я упускаю: зачем это скрывать? 735 00:46:24,074 --> 00:46:27,244 Ты замечала что-нибудь между ней и профессором? 736 00:46:27,244 --> 00:46:28,245 В каком смысле? 737 00:46:28,245 --> 00:46:32,207 Вчера я заметил, что между ними что-то есть. 738 00:46:32,207 --> 00:46:33,625 Подумал, пустяки, но... 739 00:46:36,461 --> 00:46:40,465 Люди скрывают то, что не одобрят другие. 740 00:46:44,553 --> 00:46:45,595 Чёрт. 741 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 Узнай его адрес. Я поведу. 742 00:46:54,271 --> 00:46:55,230 Всё хорошо. 743 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Я хочу этого. 744 00:46:59,568 --> 00:47:02,070 Слушай, я хочу кое-что с тобой обсудить. 745 00:47:11,997 --> 00:47:12,831 О боже! 746 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 Ты что? Я же сказал, позвоню, когда закончим. 747 00:47:17,168 --> 00:47:19,379 - Ты что, его знаешь? - Я всё объясню. 748 00:47:19,963 --> 00:47:23,383 Пожалуйста, не заставляй ее. Она скажет всё, что нам нужно. 749 00:47:25,468 --> 00:47:27,429 - Мне нужно другое. - Почему? 750 00:47:29,890 --> 00:47:33,101 Не плачь. Он использовал тебя ради спасения природы. 751 00:47:33,101 --> 00:47:35,270 То, что нужно мне, гораздо важнее. 752 00:47:37,147 --> 00:47:38,106 Нет! 753 00:47:41,234 --> 00:47:42,068 Нет! 754 00:48:06,801 --> 00:48:08,762 Жди здесь. Проверю с той стороны. 755 00:48:19,564 --> 00:48:20,774 Заходим! 756 00:48:30,617 --> 00:48:31,451 Мэдди? 757 00:48:37,624 --> 00:48:38,500 Чисто. 758 00:50:52,425 --> 00:50:54,844 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра