1 00:00:06,049 --> 00:00:07,258 ‪Rose! 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,637 ‪- Ai aflat cine a retras paza? ‪- Hawkins a retras echipa. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,640 ‪Hawkins se ocupa de soții Campbell la FBI? 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 ‪L-au ucis ‪pe directorul adjunct al FBI-ului? 5 00:00:18,478 --> 00:00:20,021 ‪DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 6 00:00:20,021 --> 00:00:22,273 ‪- Îl iau pe Ramirez. ‪- Schimb turele... 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 ‪Trimit un alt om. Erik Monks. 8 00:00:24,108 --> 00:00:27,779 ‪Îl salvezi pe președinte ‪și păzești fiica vicepreședintelui? 9 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 ‪Așa vor să-i ușureze revenirea ‪unui moșuleț. 10 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 ‪Dă-mi drumul! 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,494 ‪- Ce ai făcut? ‪- Am alunecat. 12 00:00:34,494 --> 00:00:38,039 ‪Nu-mi pasă câți președinți ai salvat, ‪noi nu o dăm în bară. 13 00:00:38,039 --> 00:00:40,291 ‪- Te ajut să găsești ceva? ‪- Pastile. 14 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 ‪Erai dependent, ai stat la dezintoxicare 15 00:00:42,877 --> 00:00:45,713 ‪și, dacă n-ai fi ‪fostul partener al șefului, 16 00:00:45,713 --> 00:00:47,673 ‪nu te mai primeau înapoi. 17 00:00:47,673 --> 00:00:51,511 ‪E adevărat, dar am renunțat. ‪O arăt prin două teste săptămânale. 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 ‪Ce-ți place cel mai mult? 19 00:00:54,847 --> 00:00:56,349 ‪Să nu afle nimeni! 20 00:00:56,349 --> 00:00:58,559 ‪Pot scăpa de pază. Am mai făcut-o. 21 00:00:59,727 --> 00:01:02,522 ‪- SĂ NE GRĂBIM CU EA! ‪- AZI A MERS BINE. E GATA. 22 00:01:08,236 --> 00:01:11,280 ‪După mătușa mea, ‪cineva de la Casa Albă nu e de încredere. 23 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 ‪- Când se va termina? ‪- Curând. 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,242 ‪Bună dimineața! 25 00:01:14,242 --> 00:01:15,743 ‪- E înăuntru? ‪- Da. 26 00:01:16,536 --> 00:01:17,453 ‪Bună, scumpo! 27 00:01:17,453 --> 00:01:22,208 ‪O femeie a stat cinci ore la cafenea, ‪s-a uitat pe geam și a vorbit singură. 28 00:01:22,208 --> 00:01:24,502 ‪- E de la Serviciul Secret. ‪- De unde știi? 29 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 ‪O cunosc. 30 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 ‪Nu mai e un atac terorist, ‪e o tentativă de asasinat. 31 00:01:40,726 --> 00:01:45,815 {\an8}‪Serviciul Secret e cea mai importantă ‪agenție de aplicare a legii a SUA. 32 00:01:45,815 --> 00:01:47,358 {\an8}‪ÎN URMĂ CU PATRU ANI 33 00:01:47,358 --> 00:01:51,154 {\an8}‪E cea mai competentă agenție de protecție ‪care a existat. 34 00:01:51,779 --> 00:01:55,074 ‪Noi nu putem da greș în nicio misiune, 35 00:01:55,575 --> 00:01:59,620 ‪ceea ce înseamnă ‪că vrem ca totul să fie perfect. 36 00:02:00,621 --> 00:02:01,789 ‪Fără greșeli. 37 00:02:02,915 --> 00:02:09,255 ‪În Serviciul Secret, ‪o greșeală poate schimba cursul istoriei. 38 00:02:09,839 --> 00:02:14,802 ‪Din fericire, toți cei care au urcat azi ‪înaintea mea aici 39 00:02:15,344 --> 00:02:17,972 ‪au dovedit că sunt foarte capabili, 40 00:02:18,639 --> 00:02:21,934 ‪că sunt oameni demni de încredere, 41 00:02:23,311 --> 00:02:24,979 ‪pe care te poți baza. 42 00:02:25,730 --> 00:02:28,524 ‪E o onoare pentru mine să urez bun-venit 43 00:02:29,025 --> 00:02:32,486 ‪viitorilor agenți ‪ai Serviciului Secret al SUA. 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,280 ‪Felicitări! 45 00:02:34,280 --> 00:02:37,658 ‪Ridicați-vă, vă rog, pentru jurământ! 46 00:02:38,993 --> 00:02:39,994 ‪Bravo! 47 00:02:45,374 --> 00:02:49,420 ‪- Puteai să-mi scrii un mesaj că vii. ‪- Și să ratez privirea asta? 48 00:02:49,420 --> 00:02:53,925 ‪Am scăpat de la lucru în ultima clipă. ‪Și tatăl tău a încercat să vină, dar... 49 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 ‪Hai, spune ce gândești! 50 00:02:58,429 --> 00:03:02,558 ‪Sincer, după ultima noastră conversație, ‪nu credeam că o să vii. 51 00:03:03,142 --> 00:03:04,936 ‪Tu nu crezi în toate astea. 52 00:03:04,936 --> 00:03:10,983 ‪De ce aș vrea să-ți riști viața ‪pentru o țară căreia nu-i pasă de tine? 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,611 ‪- Eu nu văd lucrurile așa. ‪- Știu. 54 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 ‪Eu nu trebuie să cred în toate astea ‪ca să cred în tine. 55 00:03:18,824 --> 00:03:23,037 ‪Dacă există cineva destul de încăpățânat ‪încât să schimbe lumea în bine, 56 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 ‪e fiica mea. 57 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 ‪Promite-mi doar că nu vei purta ‪acest costum de Ziua Recunoștinței! 58 00:03:31,087 --> 00:03:33,965 ‪Dai impresia că vei aresta pe cineva. 59 00:03:35,007 --> 00:03:35,883 ‪Mamă! 60 00:03:36,384 --> 00:03:39,595 ‪Ce? O să-i provoci un infarct ‪mătușii Deborah. 61 00:03:40,596 --> 00:03:41,472 ‪Am notat. 62 00:03:43,891 --> 00:03:45,726 ‪Mă bucur că ai venit. 63 00:03:49,146 --> 00:03:51,023 ‪Sunt foarte mândră de tine. 64 00:03:51,524 --> 00:03:53,401 ‪Și tatăl tău e mândru. 65 00:04:03,369 --> 00:04:05,997 ‪Au noroc că lucrezi pentru ei. 66 00:04:06,747 --> 00:04:08,791 ‪Sper să-și dea seama. 67 00:04:11,002 --> 00:04:12,044 ‪O vor face. 68 00:04:15,214 --> 00:04:18,426 ‪Voi putea studia maeștrii ‪acolo unde și-au creat opera. 69 00:04:18,426 --> 00:04:22,680 ‪Sub nicio formă nu pleci în Italia ‪în loc să te concentrezi la studii. 70 00:04:22,680 --> 00:04:27,852 ‪Dar pot lipsi de la cursuri ca să fac ‪pe mascota la mitinguri electorale? 71 00:04:27,852 --> 00:04:30,521 ‪E doar un semestru. Merg să studiez. 72 00:04:30,521 --> 00:04:33,649 ‪Studiezi doar artă, nu ceva serios. 73 00:04:33,649 --> 00:04:36,736 ‪E o chestie elitistă, ‪pentru privilegiați. Dă prost. 74 00:04:36,736 --> 00:04:39,447 ‪Gândește-te cum se reflectă ‪asupra familiei! 75 00:04:39,447 --> 00:04:40,906 ‪Adică asupra ta? 76 00:04:41,991 --> 00:04:43,367 ‪Vei primi noul program. 77 00:04:43,367 --> 00:04:47,204 ‪Maddie vine cu mine în Wisconsin. ‪Susținem campania lui Turner. 78 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 ‪Da, dle. 79 00:04:50,082 --> 00:04:53,210 ‪- Uite-l! ‪- Dle vicepreședinte, putem face o poză? 80 00:04:53,210 --> 00:04:56,047 ‪Salutare! E în regulă, lasă-l să treacă! 81 00:04:56,047 --> 00:04:57,256 ‪Maddie, vino aici! 82 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 ‪Vă admir, dle vicepreședinte. 83 00:05:00,676 --> 00:05:02,094 ‪Cine e primul? 84 00:05:08,184 --> 00:05:09,894 ‪Nu-mi vine să cred că e aici! 85 00:05:14,440 --> 00:05:17,193 ‪- Pot să te ajut? ‪- Nu. 86 00:05:17,777 --> 00:05:21,822 ‪Poate găsim o scuză. ‪Zicem că ai examen și nu poți pleca. 87 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 ‪Nu, o să merg. 88 00:05:25,368 --> 00:05:26,619 ‪Ca întotdeauna. 89 00:05:30,122 --> 00:05:31,415 ‪Nu știu cum reușești. 90 00:05:32,291 --> 00:05:33,417 ‪La ce te referi? 91 00:05:34,877 --> 00:05:38,339 ‪Păi... Zâmbetele și îmbrățișările. 92 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 ‪Prima secundă e cea mai grea. 93 00:05:42,802 --> 00:05:44,178 ‪Apoi mă încălzesc. 94 00:05:44,178 --> 00:05:47,181 ‪Îmi intru în mână. 95 00:05:47,807 --> 00:05:49,850 ‪Ca într-un rol? 96 00:05:49,850 --> 00:05:53,354 ‪Nu, devine real pentru mine. 97 00:05:58,901 --> 00:06:01,028 ‪Pare o nebunie, dar... 98 00:06:04,240 --> 00:06:06,283 ‪Îmi place imaginea lui falsă. 99 00:06:10,496 --> 00:06:12,790 ‪Aș vrea să se comporte așa mereu. 100 00:06:17,461 --> 00:06:20,714 ‪Arrington, un agent FBI ‪de la Casa Albă vrea să vorbiți. 101 00:06:20,714 --> 00:06:23,759 ‪- Despre ce? ‪- Spune că poate vorbi doar cu tine. 102 00:06:24,885 --> 00:06:26,345 ‪Bine. Fiți pe fază! 103 00:06:26,887 --> 00:06:30,558 ‪- Merg să văd despre ce e vorba. ‪- Eu mă pregătesc pentru curs. 104 00:06:30,558 --> 00:06:33,227 ‪Vin în 20 de minute. Jeff e pe hol. 105 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 ‪Arrington, mulțumim ‪că ți-ai făcut timp pentru noi. 106 00:06:43,028 --> 00:06:44,655 ‪Cu plăcere. Peter, nu? 107 00:06:44,655 --> 00:06:47,450 ‪Da, am jucat baschet cu dna președinte. 108 00:06:47,450 --> 00:06:52,496 ‪- Tu ești cel care a blocat-o dur. ‪- Am crezut că mă vei aresta pe loc. 109 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 ‪Putem discuta undeva? 110 00:06:57,793 --> 00:07:00,880 ‪- Am doar zece minute. Facem o plimbare. ‪- Super! 111 00:07:04,592 --> 00:07:08,846 ‪Investighez ceva și speram ‪să aflu mai multe despre munca ta 112 00:07:08,846 --> 00:07:11,015 ‪din data de 27 aprilie anul trecut. 113 00:07:11,599 --> 00:07:14,143 ‪- Nu-mi spune nimic. ‪- E ziua atacului de la metrou. 114 00:07:15,811 --> 00:07:20,399 ‪- Poți dezvălui pe cine protejai? ‪- Unui agent FBI? Dacă faci o cerere. 115 00:07:20,399 --> 00:07:21,901 ‪Era Maddie Redfield? 116 00:07:22,776 --> 00:07:24,361 ‪- Tu cine ești? ‪- Rose. 117 00:07:24,361 --> 00:07:27,156 ‪Nu sunt în FBI și nu joc nici baschet. 118 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 ‪Avem o misiune specială de la Diane Farr. ‪Poți verifica. 119 00:07:30,618 --> 00:07:35,539 ‪Dacă o protejai pe Maddie, ‪credem că ar putea fi în pericol. 120 00:07:35,539 --> 00:07:36,957 ‪Ce fel de pericol? 121 00:07:36,957 --> 00:07:41,504 ‪Nu știm mai mult. E posibil să fi fost ‪ținta unui asasinat în ziua aceea. 122 00:07:41,504 --> 00:07:44,882 ‪Dacă ne spui dacă era acolo, ‪te-am putea ajuta. 123 00:07:44,882 --> 00:07:49,220 ‪Nu pot da altor agenții sau unui civil ‪informații ale Serviciului Secret. 124 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 ‪Știi bine. Și șefa de cabinet știe. 125 00:07:51,889 --> 00:07:53,724 ‪Știu că e ciudat, dar... 126 00:07:53,724 --> 00:07:56,352 ‪Știi că trebuie să raportez ‪ce am discutat. 127 00:07:57,061 --> 00:07:59,980 ‪- Da. ‪- Voi vorbi cu superiorii mei. 128 00:07:59,980 --> 00:08:03,192 ‪- Dacă mă autorizează, îți dau informații. ‪- Mersi! 129 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 ‪Îți dau numărul meu. 130 00:08:05,152 --> 00:08:08,656 ‪Te asigur că Maddie e în siguranță ‪sub protecția noastră. 131 00:08:08,656 --> 00:08:13,327 ‪Așa mi-au zis și mie înainte să fug ‪în halat de la hotel, alergată de asasini. 132 00:08:15,246 --> 00:08:16,705 ‪Nu contează. 133 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 ‪- Ne arăți unde e biblioteca? ‪- Sigur. 134 00:08:19,291 --> 00:08:23,128 ‪La stânga, apoi treceți de câteva cămine ‪și va fi chiar în față. 135 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 ‪Mulțumim. 136 00:08:24,296 --> 00:08:26,006 ‪- O zi bună! ‪- Mersi! 137 00:08:27,424 --> 00:08:30,344 ‪- Biblioteca? ‪- Gândesc mai bine în biblioteci. 138 00:08:31,095 --> 00:08:33,514 ‪Fugeam la bibliotecă ‪când era nasol acasă. 139 00:08:33,514 --> 00:08:36,517 ‪După un timp, ‪mă interesa mai mult să evadez acolo 140 00:08:36,517 --> 00:08:38,602 ‪decât să scap de acasă. 141 00:08:39,144 --> 00:08:41,939 ‪Credeam că ajung la Stanford ‪dacă citesc destul. 142 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 ‪- Ai fost la Stanford? ‪- Nu. 143 00:08:44,942 --> 00:08:50,155 ‪M-au respins nemernicii. M-am transferat ‪la Berkeley de la un colegiu comunitar. 144 00:08:50,906 --> 00:08:55,119 ‪La compania mea, îmi aduceau cafeaua ‪absolvenți de la Stanford. 145 00:08:55,911 --> 00:08:57,371 ‪Ți-e dor să fii tu șefă? 146 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 ‪Cine spune că acum nu sunt? 147 00:09:01,792 --> 00:09:07,006 ‪Dacă Arrington confirmă cine era ținta, ‪ne apropiem de dezlegarea misterului. 148 00:09:07,006 --> 00:09:10,801 ‪- Să presupunem că era Maddie Redfield. ‪- Da. 149 00:09:10,801 --> 00:09:15,180 ‪Cineva de la Casa Albă era dispus ‪să distrugă tot cartierul ca să o ucidă. 150 00:09:15,764 --> 00:09:18,892 ‪Hardul nu ne spune ‪cine e responsabil sau ce scop are. 151 00:09:19,393 --> 00:09:23,314 ‪Oricum, trebuie să încercăm ‪să analizăm totul din alt unghi. 152 00:09:24,732 --> 00:09:28,986 ‪Acum, că am văzut fața criminalului, ‪poate găsim o cale să-l identificăm. 153 00:09:28,986 --> 00:09:29,903 ‪Cum? 154 00:09:31,238 --> 00:09:33,449 ‪Cu poza cu inelul criminalului. 155 00:09:33,949 --> 00:09:36,160 ‪FBI-ul a stabilit că e iugoslav, 156 00:09:36,660 --> 00:09:38,787 ‪dar asta e tot ce am aflat... 157 00:09:39,538 --> 00:09:43,042 ‪Poate ne scapă ceva. ‪Mai facem săpături, poate aflăm ceva. 158 00:09:43,042 --> 00:09:47,588 ‪Dacă ar exista un loc plin de cărți ‪unde am putea face săpături... 159 00:09:49,882 --> 00:09:51,884 ‪Stai puțin, ce e asta? 160 00:09:55,679 --> 00:09:57,348 ‪A menționat-o pe Diana Farr? 161 00:09:57,348 --> 00:09:59,600 ‪Da. A zis că are o misiune specială. 162 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 ‪Bine. 163 00:10:04,605 --> 00:10:08,734 ‪Spune-i că Maddie nu e implicată! ‪Atât, fără alte comentarii. 164 00:10:08,734 --> 00:10:09,735 ‪Da, dle. 165 00:10:11,320 --> 00:10:13,364 ‪- Zi-mi ce vrei... ‪- Avem de vorbit. 166 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 ‪Te sun eu înapoi. 167 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 ‪Ce e, Ben? Pari supărat. 168 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 ‪De ce e dispecerul tău la Georgetown, ‪interogându-mi agenții? 169 00:10:23,624 --> 00:10:24,833 ‪Despre ce vorbești? 170 00:10:24,833 --> 00:10:28,671 ‪A întrebat-o pe agenta mea ‪unde era Maddie Redfield anul trecut. 171 00:10:28,671 --> 00:10:30,089 ‪- De ce? ‪- Spune-mi tu! 172 00:10:30,089 --> 00:10:33,801 ‪- Zice că tu l-ai trimis în misiune. ‪- Nu știu ce caută acolo. 173 00:10:33,801 --> 00:10:36,345 ‪- Nu așa pare. ‪- Cum pare? 174 00:10:36,345 --> 00:10:41,266 ‪Pare că faci o anchetă neautorizată, ‪ceea ce mă face să mă simt inconfortabil. 175 00:10:41,266 --> 00:10:44,353 ‪Vino aici să-ți fac un masaj! 176 00:10:44,353 --> 00:10:47,856 ‪Și apoi dispari! Nu e treaba ta, ‪ci a doamnei președinte. 177 00:10:47,856 --> 00:10:51,485 ‪Dacă ai o pistă nouă, ‪trebuie să ne pui și pe noi la curent. 178 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 ‪Care noi? 179 00:10:53,654 --> 00:10:56,615 ‪Din câte știu, ‪Serviciul Secret e infiltrat 180 00:10:56,615 --> 00:10:59,535 ‪și directorul adjunct al FBI-ului a murit. 181 00:11:00,035 --> 00:11:03,080 ‪Oamenii tăi au abandonat-o ‪pe Rose Larkin la hotel. 182 00:11:03,789 --> 00:11:06,709 ‪Abia acum ai început să fii atent? ‪Ce convenabil! 183 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 ‪Du-te naibii! 184 00:11:09,211 --> 00:11:13,132 ‪L-am pus pe Peter să afle ce poate ‪despre tot acest dezastru. 185 00:11:13,132 --> 00:11:17,302 ‪Dacă nu e ceva ce nu vrei să descopere, ‪nu văd de ce te privește. 186 00:11:17,302 --> 00:11:21,807 ‪Mă privește fiindcă a sugerat ‪că cineva vrea să-i facă rău lui Maddie, 187 00:11:21,807 --> 00:11:24,768 ‪oferind ca justificare doar numele tău. 188 00:11:25,561 --> 00:11:30,983 ‪Președinta și vicepreședintele vin acum. ‪Vor întreba care e treaba cu Sutherland. 189 00:11:31,567 --> 00:11:34,236 ‪În locul tău, aș găsi o explicație... 190 00:11:35,154 --> 00:11:36,155 ‪urgent. 191 00:11:51,086 --> 00:11:54,214 ‪Ne pare rău, ‪numărul apelat nu mai este alocat. 192 00:11:55,632 --> 00:11:59,219 ‪Sigiliul de pe inel ‪aduce cu blazonul Regatului Iugoslaviei, 193 00:11:59,219 --> 00:12:01,847 ‪care a dispărut ‪după al Doilea Război Mondial. 194 00:12:01,847 --> 00:12:04,683 ‪Ar fi putut lua inelul ‪de la o casă de amanet. 195 00:12:04,683 --> 00:12:06,477 ‪Da, dar uită-te mai bine! 196 00:12:08,771 --> 00:12:11,899 ‪- Nu sunt identice. ‪- Da, testul a fost neconcludent. 197 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 ‪Mă mai pune ceva pe gânduri. 198 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 ‪Când au crezut că era mâna FPI, ‪a devenit o operațiune militară. 199 00:12:17,696 --> 00:12:21,366 ‪FBI-ul nu a mai căutat suspecți ‪și au renunțat la anchetă. 200 00:12:21,366 --> 00:12:23,243 ‪- Cine a decis? ‪- Hawkins. 201 00:12:23,243 --> 00:12:26,497 ‪Putem lega cumva decizia lui de Casa Albă? 202 00:12:26,497 --> 00:12:29,750 ‪- Putem intra pe laptopul lui? ‪- Nu am cum. 203 00:12:32,419 --> 00:12:35,506 ‪Era căsătorit. Putem vorbi cu văduva lui. 204 00:12:36,006 --> 00:12:37,382 ‪Bine. Du-te să o cauți! 205 00:12:37,382 --> 00:12:41,637 ‪- Eu încerc să găsesc ceva despre inel. ‪- Nu, rămânem împreună. 206 00:12:41,637 --> 00:12:46,725 ‪E o bibliotecă. Singurul pericol ‪care te paște e taxa de întârziere. 207 00:12:46,725 --> 00:12:49,019 ‪Sunt oameni, camere de supraveghere... 208 00:12:49,520 --> 00:12:51,563 ‪Nu pățesc nimic câteva ore. 209 00:12:51,563 --> 00:12:55,692 ‪Te rog, ocupă-te mai târziu! ‪Vino cu mine, iar apoi... 210 00:12:55,692 --> 00:13:00,447 ‪E vorba de gestionarea timpului, ‪nu de siguranța mea. Nu mai avem timp. 211 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 ‪Bine. 212 00:13:06,328 --> 00:13:09,540 ‪Îți dau noul meu număr. ‪Eu îl am pe al tău, așa că... 213 00:13:11,208 --> 00:13:12,084 ‪Sună-mă! 214 00:13:12,084 --> 00:13:15,462 ‪- Și nu doar pentru urgențe, ci să... ‪- Să povestim? 215 00:13:15,462 --> 00:13:17,256 ‪Nu. Știi ce vreau să zic. 216 00:13:17,256 --> 00:13:21,468 ‪- Să bârfim? Să râdem? ‪- Nu, să știu că ești bine. Sună-mă! 217 00:13:21,468 --> 00:13:25,305 ‪Tu sună-mă dacă se trage în tine! ‪Îți pot da niște sfaturi. 218 00:13:25,305 --> 00:13:26,223 ‪- Serios? ‪- Da. 219 00:13:26,223 --> 00:13:30,227 ‪- Chestii învățate la Stanford? ‪- Dă-i naibii! Nu mă meritau. 220 00:13:34,940 --> 00:13:35,774 ‪Alo! 221 00:13:35,774 --> 00:13:37,651 ‪- Agent Sutherland? ‪- Da. 222 00:13:37,651 --> 00:13:42,489 ‪Îți pot zice că nu eram cu Maddie atunci. ‪Ancheta ta nu are nicio legătură cu ea. 223 00:13:42,489 --> 00:13:45,325 ‪Îmi poți spune pe cine păzeați? 224 00:13:45,325 --> 00:13:47,202 ‪E tot ce am voie să-ți spun. 225 00:13:47,202 --> 00:13:49,830 ‪Alte informații poți cere pe căi oficiale. 226 00:13:50,539 --> 00:13:54,626 ‪Dacă știi despre vreo amenințare ‪la adresa lui Maddie, spune-mi acum! 227 00:13:54,626 --> 00:13:59,172 ‪Nu, dacă nu erai cu ea la cafenea, ‪într-adevăr n-are nicio legătură cu ea. 228 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 ‪Cum adică la cafenea? 229 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 ‪Tu să-mi spui! 230 00:14:04,511 --> 00:14:07,973 ‪- Trebuie să închid. ‪- Îți spune ceva numele „Osprey”? 231 00:14:11,393 --> 00:14:12,311 ‪La revedere! 232 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 ‪Bravo! 233 00:14:18,567 --> 00:14:21,153 ‪Să aveți o zi bună! Ne vedem mâine. 234 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 ‪Mulțumim. Ne vedem mâine. 235 00:14:57,606 --> 00:14:59,691 ‪Cât mai ești în tură? 236 00:15:00,192 --> 00:15:02,152 ‪Cam patru ore. De ce? 237 00:15:02,653 --> 00:15:06,865 ‪Am nevoie de o rochie pentru expoziție. ‪Poate mă ajuți să aleg ceva. 238 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 ‪Deci nu mergi ‪la cursul de politică americană? 239 00:15:10,035 --> 00:15:14,998 ‪După vizita tatălui meu, mi-a ajuns ‪cu politica americană pe ziua de azi. 240 00:15:14,998 --> 00:15:18,210 ‪Se impune niște terapie prin shopping. 241 00:15:18,210 --> 00:15:20,003 ‪Bine, anunț echipa. 242 00:15:22,756 --> 00:15:26,176 ‪Am cinci minute libere. ‪Urmează ședința pentru buget. Ce e? 243 00:15:26,176 --> 00:15:28,512 ‪Mulțumim că ați venit, dnă președinte. 244 00:15:28,512 --> 00:15:33,767 ‪Azi, agentul FBI Peter Sutherland ‪a sosit la Universitatea Georgetown 245 00:15:33,767 --> 00:15:36,395 ‪însoțit de un civil, un Rose Larkin. 246 00:15:36,979 --> 00:15:39,564 ‪- Dacă vă sună familiar... ‪- Știu cine e. 247 00:15:39,564 --> 00:15:44,736 ‪Sutherland? Ce caută pe teren ‪cu un martor-cheie dintr-o anchetă a FBI? 248 00:15:44,736 --> 00:15:49,616 ‪Zice că l-a trimis Diane Farr și că cineva ‪vrea s-o ucidă pe Maddie Redfield. 249 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 ‪Vrei să ne explici, Diane? 250 00:15:53,036 --> 00:15:56,498 ‪După figura de la hotel ‪și după uciderea lui Hawkins, 251 00:15:56,498 --> 00:16:00,335 ‪l-am pus pe singurul în care am încredere ‪să o păzească pe Rose. 252 00:16:00,335 --> 00:16:04,381 ‪Asta nu explică de ce e în Georgetown ‪urmărind-o pe fiica mea. 253 00:16:04,381 --> 00:16:07,884 ‪Nu știu de ce e acolo. ‪Nu-mi răspunde la telefon. 254 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 ‪Parcă slujba lui era ‪să răspundă la telefon. 255 00:16:10,512 --> 00:16:13,348 ‪Vrei să spui că a dispărut? Cu martorul? 256 00:16:13,348 --> 00:16:17,519 ‪Comunicăm rar din motive de siguranță. ‪Altfel, riscam să fie urmăriți. 257 00:16:17,519 --> 00:16:22,983 ‪Ce dezastru! Vreți ca Serviciul Secret ‪să-l prindă pe Sutherland la Georgetown? 258 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 ‪E cam extrem. 259 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 ‪- Maddie e în siguranță? ‪- Da. 260 00:16:26,194 --> 00:16:30,991 ‪Și, din câte știm, nu e nicio legătură ‪între Maddie și această anchetă 261 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 ‪condusă de Sutherland ‪în numele lui Diane Farr. 262 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 ‪- Dar aș prefera să-l întreb chiar eu. ‪- Și eu la fel. 263 00:16:37,122 --> 00:16:40,542 ‪Peter e loial, mă va contacta. ‪Voi ști mai multe diseară. 264 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 ‪- Dnă președinte, nu cred... ‪- Lăsați-ne! 265 00:16:45,297 --> 00:16:46,339 ‪Acum! 266 00:16:59,436 --> 00:17:00,437 ‪Bine. 267 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 ‪Ce se întâmplă? 268 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 ‪- A descoperit ceva. ‪- De unde știi? 269 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 ‪El și Rose continuă ‪munca soților Campbell. 270 00:17:07,986 --> 00:17:12,574 ‪- Duc la final ancheta Acțiunii de noapte. ‪- Așa au ajuns la Maddie Redfield? 271 00:17:12,574 --> 00:17:14,242 ‪- Cum? ‪- Nu știu. 272 00:17:16,703 --> 00:17:20,290 ‪Nu e mulțumitor. Își pun viața în pericol. 273 00:17:21,541 --> 00:17:24,252 ‪- Cheamă-i, înainte să fie prea târziu! ‪- Bine. 274 00:17:33,845 --> 00:17:34,763 ‪Doamnă Hawkins. 275 00:17:35,472 --> 00:17:38,850 ‪Mă numesc Peter Sutherland. ‪Am lucrat cu soțul dvs. 276 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 ‪Condoleanțe! 277 00:17:42,479 --> 00:17:45,232 ‪E obligatoriu să spui asta, nu? 278 00:17:46,316 --> 00:17:51,196 ‪Speram să vă pun câteva întrebări ‪în legătură cu ceva ce eu și soțul dvs... 279 00:17:52,155 --> 00:17:55,075 ‪investigam înainte ca el să moară. 280 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 ‪Mulțumesc. 281 00:18:09,297 --> 00:18:12,008 ‪- Ați lucrat la FBI? ‪- Așa ne-am cunoscut. 282 00:18:12,008 --> 00:18:13,593 ‪Asta voiai să mă întrebi? 283 00:18:14,469 --> 00:18:17,180 ‪Nu. Eu și dl director Hawkins 284 00:18:17,180 --> 00:18:20,684 ‪anchetam atentatul la metrou... 285 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 ‪Le-am zis deja și celorlalți ‪că nu știu nimic. 286 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 ‪Jamie nu putea discuta cu mine ‪despre munca lui. 287 00:18:26,857 --> 00:18:30,193 ‪Nu mai lucrez la FBI de 20 de ani. 288 00:18:30,861 --> 00:18:32,988 ‪Am renunțat după ce am făcut copii. 289 00:18:32,988 --> 00:18:36,283 ‪Poate ați auzit ‪ceva ce nu vi s-a părut important. 290 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 ‪Poate a lăsat ceva ce pot analiza. 291 00:18:38,577 --> 00:18:43,165 ‪Ce crezi că se întâmplă când e ucis ‪directorul FBI-ului și nu se știe de ce? 292 00:18:45,458 --> 00:18:47,002 ‪Hai să-ți arăt ceva! 293 00:18:52,841 --> 00:18:55,468 ‪FBI-ul m-a interogat două zile. 294 00:18:56,178 --> 00:18:57,387 ‪Ne-au golit casa. 295 00:18:57,387 --> 00:19:00,098 ‪Au verificat deja toate dosarele, 296 00:19:00,098 --> 00:19:02,350 ‪biroul, cărțile, 297 00:19:02,350 --> 00:19:04,686 ‪calculatorul lui și calculatorul meu. 298 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 ‪Te rog. 299 00:19:11,610 --> 00:19:16,114 ‪Și-a slujit țara timp de 30 de ani ‪și îl tratează ca pe un infractor. 300 00:19:16,698 --> 00:19:20,368 ‪- Da. Știu cum vă simțiți. ‪- N-ai cum să știi. 301 00:19:23,705 --> 00:19:25,081 ‪Ba da. 302 00:19:25,665 --> 00:19:31,588 ‪Când aveam 16 ani, îl suspectau pe tata ‪și ne-au percheziționat casa. 303 00:19:32,172 --> 00:19:36,384 ‪Înțeleg cât de ușor e să simțiți ‪că totul se va termina în câteva zile. 304 00:19:37,135 --> 00:19:40,639 ‪Dar cum va fi ‪peste câteva săptămâni sau luni, 305 00:19:40,639 --> 00:19:43,058 ‪când toți vă vor spune că e vinovat? 306 00:19:43,058 --> 00:19:46,353 ‪Nu mă interesează ‪părerile altora despre soțul meu. 307 00:19:47,646 --> 00:19:50,899 ‪- Îl cunosc. ‪- Da, cum îl cunoșteam și eu pe tata. 308 00:19:51,691 --> 00:19:53,610 ‪Apoi trec câțiva ani. 309 00:19:54,361 --> 00:19:55,570 ‪Cinci ani... 310 00:19:56,071 --> 00:19:57,113 ‪șase... 311 00:19:57,948 --> 00:19:58,990 ‪șapte. 312 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 ‪Și nu se lămurește nimic, ‪apar doar întrebări. 313 00:20:02,285 --> 00:20:06,456 ‪De ce sunt toți atât de siguri ‪că e vinovat, când eu îl cunosc? 314 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 ‪Da. 315 00:20:12,295 --> 00:20:14,923 ‪Și ajungi într-un punct în care... 316 00:20:18,802 --> 00:20:20,470 ‪a trecut destul timp, 317 00:20:21,054 --> 00:20:22,222 ‪iar tu... 318 00:20:24,015 --> 00:20:25,558 ‪începi să te întrebi... 319 00:20:26,893 --> 00:20:28,436 ‪începi să te gândești... 320 00:20:31,231 --> 00:20:32,482 ‪„Dacă au dreptate?” 321 00:20:34,109 --> 00:20:35,068 ‪Știți? 322 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 ‪Dintr-odată, nu mai e așa ușor 323 00:20:41,199 --> 00:20:45,036 ‪să aperi reputația cuiva care nu mai e. 324 00:20:47,372 --> 00:20:48,915 ‪Fiindcă adevărul e... 325 00:20:51,584 --> 00:20:52,419 ‪că... 326 00:20:53,128 --> 00:20:55,505 ‪an după an, te întrebi... 327 00:20:56,423 --> 00:20:58,008 ‪„Ce naiba s-a întâmplat?” 328 00:21:01,636 --> 00:21:04,055 ‪Nu vreau să se întâmple și altcuiva. 329 00:21:05,223 --> 00:21:06,349 ‪Sutherland. 330 00:21:08,893 --> 00:21:11,021 ‪- Când ți-am auzit numele... ‪- Da. 331 00:21:13,148 --> 00:21:15,275 ‪Îmi pare rău că ai trecut prin asta. 332 00:21:16,860 --> 00:21:17,736 ‪Uitați... 333 00:21:19,237 --> 00:21:23,241 ‪Soțul dvs. ar putea fi vinovat. ‪Poate l-a ucis un complice. 334 00:21:23,241 --> 00:21:27,078 ‪Sau poate că l-au ucis ‪fiindcă era să descopere adevărul. 335 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 ‪Dar, dacă aceste lucruri nu se lămuresc... 336 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 ‪devine mult mai rău. 337 00:21:47,682 --> 00:21:49,642 ‪Bineînțeles că e o temniță. 338 00:22:15,668 --> 00:22:16,669 ‪GHID DE HERALDICĂ 339 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 ‪Dacă ai lucrat cu Jamie la Casa Albă, 340 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 ‪ar trebui să știi mai mult decât mine ‪despre munca lui. 341 00:23:19,774 --> 00:23:20,733 ‪Mulțumesc. 342 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 ‪În ce relații erați? 343 00:23:28,116 --> 00:23:29,951 ‪Scuze, am mințit mai devreme. 344 00:23:29,951 --> 00:23:33,788 ‪Am lucrat cu soțul dvs., ‪dar nu mă plăcea prea mult. 345 00:23:34,289 --> 00:23:38,376 ‪Poate fiindcă credea că tata era ‪un trădător care și-a meritat soarta. 346 00:23:39,502 --> 00:23:43,006 ‪Însă tot merită o șansă ‪de a i se dovedi nevinovăția. 347 00:23:43,006 --> 00:23:46,217 ‪- Și tu ce obții? ‪- Femeia pe o protejez e în pericol. 348 00:23:46,217 --> 00:23:51,806 ‪Are legătură cu ancheta soțului dvs. ‪Vreau doar să reușesc să o apăr. 349 00:24:05,528 --> 00:24:07,489 ‪Și eu am mințit și mai devreme. 350 00:24:12,577 --> 00:24:14,454 ‪BLAZONUL FAMILIEI PAVELIĆ 351 00:24:29,177 --> 00:24:30,470 ‪FAMILIA PAVELIĆ 352 00:24:31,471 --> 00:24:33,139 ‪PAVELIĆ DENUNȚĂ COMPLOTUL MONARHIST 353 00:24:38,686 --> 00:24:40,980 ‪Jamie îmi vorbea despre munca lui. 354 00:24:41,564 --> 00:24:43,733 ‪Discuta mereu cu mine, 355 00:24:43,733 --> 00:24:46,402 ‪ținea la părerea mea. 356 00:24:47,737 --> 00:24:50,990 ‪A investigat o vreme ‪atentatul de la metrou. 357 00:24:52,867 --> 00:24:57,789 ‪- A observat ceva ciudat. ‪- Ce anume? 358 00:24:57,789 --> 00:25:01,209 ‪Credea că cineva a intervenit ‪în ancheta FBI-ului. 359 00:25:01,209 --> 00:25:04,546 ‪Datele pe care le aveau la dispoziție ‪nu se legau. 360 00:25:04,546 --> 00:25:07,257 ‪Vă referiți la Omar Zadar și la FPI? 361 00:25:07,257 --> 00:25:12,679 ‪A zis că era o făcătură. ‪Revendicarea a apărut practic din senin. 362 00:25:12,679 --> 00:25:17,559 ‪FBI-ul avea deja o listă de suspecți, ‪care nu aveau nicio legătură cu Zadar. 363 00:25:18,393 --> 00:25:21,312 ‪Jamie a analizat din nou dosarul 364 00:25:21,312 --> 00:25:26,818 ‪și a descoperit ceva care incrimina ‪o companie care are contracte cu guvernul, 365 00:25:27,360 --> 00:25:29,028 ‪Turn Lake Industries. 366 00:25:30,947 --> 00:25:32,532 ‪- Ai auzit de ei? ‪- Nu. 367 00:25:32,532 --> 00:25:37,704 ‪În ziua în care a dispărut, ‪Jamie avea o întâlnire secretă cu ei. 368 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 ‪Nu știu exact cu cine. ‪Părea să fie directorul general. 369 00:25:42,875 --> 00:25:46,170 ‪Era foarte agitat. 370 00:25:46,838 --> 00:25:49,632 ‪- Părea afectat de ceva. ‪- A mai spus ceva? 371 00:25:51,968 --> 00:25:52,802 ‪Nu. 372 00:25:55,221 --> 00:25:56,931 ‪A plecat la serviciu... 373 00:26:01,060 --> 00:26:02,604 ‪și nu s-a mai întors. 374 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 ‪PAVELIĆ, ‪PLECAT DIN ȚARĂ ȘI DISPĂRUT 375 00:26:07,650 --> 00:26:09,777 {\an8}‪SUSPECT ÎN DISPARIȚIA LUI PAVELIĆ 376 00:26:17,118 --> 00:26:18,494 ‪La naiba! 377 00:26:18,494 --> 00:26:22,040 ‪Nu le-ați zis și celorlalți agenți ‪când v-au pus întrebări? 378 00:26:22,040 --> 00:26:24,876 ‪Nu, Jamie nu știa ‪în cine putea avea încredere. 379 00:26:24,876 --> 00:26:30,048 ‪În plus, faptul că discuta cu mine ‪l-ar fi pus într-o lumină proastă. 380 00:26:30,048 --> 00:26:32,967 ‪Dar așa eram noi. 381 00:26:35,178 --> 00:26:36,721 ‪Împărțeam totul. 382 00:26:38,056 --> 00:26:40,058 ‪Jamie îi știa pe soții Campbell. 383 00:26:41,559 --> 00:26:44,854 ‪Când era în contraspionaj, se ocupa de ei. 384 00:26:46,481 --> 00:26:48,816 ‪Moartea lor l-a afectat personal. 385 00:26:50,360 --> 00:26:51,986 ‪A plâns în seara aceea. 386 00:26:53,529 --> 00:27:00,370 ‪Nu știu care era legătura cu Turn Lake ‪sau cu atentatul de la metrou, 387 00:27:02,872 --> 00:27:05,249 ‪dar Jamie era pe cale să descopere. 388 00:27:06,376 --> 00:27:07,210 ‪Mulțumesc. 389 00:27:08,044 --> 00:27:09,921 ‪Pentru tot. 390 00:27:12,590 --> 00:27:13,466 ‪Încearcă... 391 00:27:14,967 --> 00:27:16,636 ‪să nu fie în zadar. 392 00:27:29,982 --> 00:27:30,858 ‪Ce e? 393 00:27:32,235 --> 00:27:33,945 ‪Vine aici diseară. 394 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 ‪S-a îndrăgostit de tine, nu? 395 00:27:46,374 --> 00:27:50,253 ‪- Poate scăpa de agenții de pază? ‪- Zice că a mai făcut-o. 396 00:27:51,546 --> 00:27:52,380 ‪Bun. 397 00:28:02,098 --> 00:28:03,349 ‪Ce e? 398 00:28:03,349 --> 00:28:06,269 ‪E incorect să o manipulez așa. 399 00:28:07,854 --> 00:28:12,483 ‪- Are un suflet bun. ‪- Dacă ne ajută, putem schimba lumea. 400 00:28:13,693 --> 00:28:15,069 ‪Sunt cuvintele tale. 401 00:28:16,362 --> 00:28:20,241 ‪O vei convinge, ‪așa cum m-ai convins și pe mine. 402 00:28:23,077 --> 00:28:25,079 ‪E pentru binele comun. 403 00:28:25,580 --> 00:28:30,960 ‪Când își va da seama, va înțelege ‪de ce am fost discreți și am procedat așa. 404 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 ‪Zâmbește! 405 00:28:34,505 --> 00:28:37,759 ‪Munca noastră de luni întregi ‪e pe cale să dea roade. 406 00:28:53,399 --> 00:28:58,029 ‪Scuze, trebuie să văd cum îl umpli. ‪Cei de la laborator au insistat. 407 00:29:03,034 --> 00:29:04,368 ‪Greșeala mea. 408 00:29:11,250 --> 00:29:13,795 ‪- Te dai un pas înapoi? ‪- Da. 409 00:29:13,795 --> 00:29:14,962 ‪Sigur. 410 00:29:38,486 --> 00:29:40,696 ‪De când visez să lucrez la Casa Albă! 411 00:29:41,697 --> 00:29:43,407 ‪Mulțumesc pentru ajutor. 412 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 ‪M-ați chemat? 413 00:29:50,206 --> 00:29:52,166 ‪Raportul lui Arrington de la bar. 414 00:29:54,710 --> 00:29:56,128 ‪Vrei să adaugi ceva? 415 00:30:00,758 --> 00:30:03,928 ‪Putea măcar să lase ceva imaginației. 416 00:30:04,720 --> 00:30:06,222 ‪E ceva inexact? 417 00:30:10,059 --> 00:30:10,893 ‪Nu. 418 00:30:11,769 --> 00:30:13,521 ‪E necruțător, dar corect. 419 00:30:14,730 --> 00:30:18,234 ‪Erik, nu sunt singurul ‪care primește raportul. 420 00:30:20,152 --> 00:30:23,906 ‪Acum ar trebui să te cert, ‪iar tu să-mi spui că nu se va repeta. 421 00:30:24,448 --> 00:30:27,076 ‪- Sărim peste prima parte? ‪- Dacă munca mea... 422 00:30:27,076 --> 00:30:30,913 ‪Dă-o naibii de muncă! ‪Eu pentru tine îmi fac griji. 423 00:30:31,873 --> 00:30:33,791 ‪Mă simt bine, dar... 424 00:30:36,168 --> 00:30:38,296 ‪- Încă mă acomodez. ‪- Bine. 425 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 ‪Ce părere ai despre Arrington? 426 00:30:45,052 --> 00:30:47,054 ‪- E tânără. ‪- Și noi cum suntem? 427 00:30:47,054 --> 00:30:51,058 ‪E tânără și inteligentă. ‪Dar are o altă abordare. 428 00:30:51,058 --> 00:30:53,728 ‪- Ce fel de abordare? ‪- Par să fie prietene. 429 00:30:53,728 --> 00:30:58,399 ‪Eu nu aș proceda așa, ‪dar poate e o chestie de generație. 430 00:30:58,399 --> 00:30:59,859 ‪Crezi că e o problemă? 431 00:30:59,859 --> 00:31:00,943 ‪Nu. 432 00:31:02,528 --> 00:31:03,571 ‪Nu încă. 433 00:31:05,364 --> 00:31:06,949 ‪- Maddie? ‪- Intră! 434 00:31:09,327 --> 00:31:11,829 ‪- E o perdea de duș? ‪- O dau înapoi? 435 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 ‪Tot nu pot decide ce să port. 436 00:31:23,674 --> 00:31:25,009 ‪Ce zici de asta? 437 00:31:25,551 --> 00:31:28,095 ‪Nu știam dacă mă prinde. 438 00:31:29,555 --> 00:31:30,389 ‪Așteaptă! 439 00:31:37,229 --> 00:31:42,151 ‪Nu cumva e vreun tip la expoziție ‪pe care încerci să-l impresionezi? 440 00:31:43,819 --> 00:31:45,947 ‪Nu știu despre ce vorbești. 441 00:31:45,947 --> 00:31:46,906 ‪Bine. 442 00:31:47,448 --> 00:31:48,908 ‪Cum îl cheamă? 443 00:31:49,575 --> 00:31:51,285 ‪Îl cheamă... 444 00:31:51,911 --> 00:31:52,787 ‪Taci! 445 00:31:54,580 --> 00:31:56,832 ‪Bine, fie. Nu-mi spune! 446 00:31:56,832 --> 00:31:59,710 ‪Voi afla tot ce trebuie ‪când o să-l verific. 447 00:32:01,712 --> 00:32:02,588 ‪Bine. 448 00:32:03,923 --> 00:32:06,968 ‪- Păreri? ‪- Da, cu asta trebuie să mergi. 449 00:32:12,139 --> 00:32:15,476 ‪Chelsea Arrington, consilier vestimentar. 450 00:32:16,644 --> 00:32:19,146 ‪Nu am nimic potrivit cu decolteul ăsta. 451 00:32:20,731 --> 00:32:22,274 ‪Am eu o soluție. 452 00:32:26,195 --> 00:32:27,446 ‪E superb. 453 00:32:28,698 --> 00:32:31,325 ‪Bunica i l-a dat mamei când era mică. 454 00:32:32,410 --> 00:32:35,204 ‪Când s-au căsătorit ai mei, ‪au avut dificultăți. 455 00:32:35,204 --> 00:32:37,707 ‪Mama l-a amanetat ca să nu piardă casa, 456 00:32:37,707 --> 00:32:41,877 ‪așa că tata a lucrat în două ture ‪următorii doi ani, 457 00:32:41,877 --> 00:32:44,922 ‪ca să îl poată răscumpăra ‪pentru aniversarea lor. 458 00:32:45,798 --> 00:32:48,050 ‪Mama mi l-a dat când aveam șapte ani, 459 00:32:48,801 --> 00:32:52,596 ‪să-mi amintească să nu renunț la speranță ‪fiindcă va fi mai bine. 460 00:32:55,933 --> 00:32:59,895 ‪- Acum nu-l mai pot împrumuta. ‪- E doar pentru o seară. E în regulă. 461 00:33:01,480 --> 00:33:03,441 ‪Nu merit o prietenă ca tine. 462 00:33:04,150 --> 00:33:05,901 ‪Știi ce mi-a mai spus mama? 463 00:33:05,901 --> 00:33:08,404 ‪Merităm ce spunem că merităm. 464 00:33:21,959 --> 00:33:22,835 ‪Peter! 465 00:33:26,922 --> 00:33:28,424 ‪- Bună! ‪- Ești bine? 466 00:33:28,424 --> 00:33:32,511 ‪Da. O clipă, am crezut ‪că mă urmărește cineva, dar... 467 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 ‪- Cine? ‪- Erau niște studenți care se sărutau. 468 00:33:36,682 --> 00:33:39,810 ‪Dar mă bucur că te-ai întors. 469 00:33:39,810 --> 00:33:41,353 ‪Ai găsit ceva? 470 00:33:41,353 --> 00:33:45,149 ‪Da. Hawkins îi știa de la FBI ‪pe mătușa și unchiul tău. 471 00:33:45,149 --> 00:33:49,195 ‪Soția lui a sugerat că erau apropiați. 472 00:33:49,695 --> 00:33:52,239 ‪L-au ucis ‪ca să împiedice elucidarea crimei. 473 00:33:52,239 --> 00:33:53,991 ‪- Deci nu era el. ‪- Nu cred. 474 00:33:53,991 --> 00:33:59,038 ‪Când a fost ucis, avea întâlnire cu cineva ‪la o companie numită Turn Lake Industries. 475 00:34:00,790 --> 00:34:02,333 ‪Ia uite! 476 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 ‪El e. 477 00:34:07,671 --> 00:34:11,300 ‪Nu e niciun nume. E suspect ‪în cazul unei persoane dispărute. 478 00:34:11,300 --> 00:34:14,345 ‪Numele tipului dispărut e Andrej Pavelić. 479 00:34:14,345 --> 00:34:17,098 ‪Era membru al unei foste familii regale. 480 00:34:17,098 --> 00:34:20,309 ‪Uită-te la blazonul familiei! 481 00:34:22,019 --> 00:34:23,938 ‪- E identic cu inelul. ‪- Da. 482 00:34:24,480 --> 00:34:27,483 ‪Înainte să dispară, ‪Pavelić a criticat în presă 483 00:34:27,483 --> 00:34:30,111 ‪o companie americană ‪din domeniul apărării, 484 00:34:30,111 --> 00:34:32,571 ‪cu operațiuni secrete în Balcani. 485 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 ‪Ghici cum se chema compania? 486 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 ‪Turn Lake Industries. 487 00:34:38,327 --> 00:34:42,248 ‪Da. Compania a fost implicată ‪în uciderea mătușii și unchiului meu. 488 00:34:42,248 --> 00:34:44,917 ‪Poate. Vezi ce poți afla despre companie! 489 00:34:44,917 --> 00:34:46,335 ‪Eu o sun pe Farr. 490 00:34:53,467 --> 00:34:56,637 ‪- Farr. ‪- Sunt Peter. Am aflat ceva despre asasin. 491 00:34:56,637 --> 00:35:00,307 ‪Nu știu de ce îi hărțuiești ‪pe cei de la Serviciul Secret, 492 00:35:00,307 --> 00:35:02,268 ‪dar oamenii s-au enervat aici. 493 00:35:02,268 --> 00:35:06,480 ‪Credeam că fiica vicepreședintelui ‪e ținta unui atac. E o pistă moartă. 494 00:35:06,480 --> 00:35:09,233 ‪Deși veriga lipsă e la Serviciul Secret. 495 00:35:09,233 --> 00:35:10,860 ‪Am mai descoperit ceva. 496 00:35:10,860 --> 00:35:12,945 ‪Ați auzit de Turn Lake Industries? 497 00:35:12,945 --> 00:35:15,573 ‪- Din domeniul apărării? ‪- Da. Îi știți? 498 00:35:15,573 --> 00:35:18,909 ‪Au contracte cu Pentagonul ‪și peste tot în lume. De ce? 499 00:35:18,909 --> 00:35:22,037 ‪Asasinii soților Campbell lucrează ‪pentru ei. 500 00:35:22,037 --> 00:35:25,166 ‪- Ai dovezi? ‪- Cât să pornim o anchetă. 501 00:35:25,166 --> 00:35:27,751 ‪Adună tot și îi spunem doamnei președinte. 502 00:35:27,751 --> 00:35:32,006 ‪- Întoarceți-vă urgent la Casa Albă! ‪- Da, doamnă. 503 00:35:32,006 --> 00:35:35,843 ‪- Trebuie să plecăm. ‪- Cred că am găsit ceva. 504 00:35:35,843 --> 00:35:37,052 ‪Ce e asta? 505 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 ‪Baza de date a Comisiei Electorale ‪cu donații din campanii. 506 00:35:40,222 --> 00:35:43,809 ‪- Căutăm trădătorul de la Casa Albă. ‪- Da. 507 00:35:43,809 --> 00:35:47,313 ‪Urmărești banii și afli ‪cine sunt complicii răufăcătorilor. 508 00:35:47,313 --> 00:35:50,649 ‪O mare parte ‪din banii companiei Turn Lake au ajuns la... 509 00:35:51,692 --> 00:35:54,028 ‪VICEPREȘEDINTELE REDFIELD ‪GUVERNATORUL REDFIELD 510 00:35:54,820 --> 00:35:56,488 ‪Vicepreședintele Redfield. 511 00:35:56,488 --> 00:35:59,283 ‪- E credibil? ‪- De acum să te ții! 512 00:36:01,869 --> 00:36:06,207 ‪Ai zis că Hawkins s-a întâlnit ‪cu cineva din conducere, nu? 513 00:36:06,207 --> 00:36:07,166 ‪Da. 514 00:36:08,542 --> 00:36:11,712 ‪Numele directorului general e Gordon Wick. 515 00:36:13,923 --> 00:36:15,466 ‪N-am auzit de el. 516 00:36:15,466 --> 00:36:17,718 ‪Poate că vicepreședintele a auzit. 517 00:36:18,719 --> 00:36:20,221 ‪A. REDFIELD & GORDON WICK 518 00:36:21,472 --> 00:36:23,307 ‪La naiba! Aș zice că se cunosc. 519 00:36:23,307 --> 00:36:27,102 ‪De la evenimente sociale, ‪conferințe, grupuri de reflecție. 520 00:36:27,978 --> 00:36:29,230 ‪El e responsabil. 521 00:36:29,230 --> 00:36:31,482 ‪Printează! Îi ducem tot lui Travers. 522 00:36:31,482 --> 00:36:34,526 ‪Doamna președinte vrea să ne vadă? 523 00:36:34,526 --> 00:36:36,111 ‪De acum să te ții! 524 00:36:42,159 --> 00:36:43,953 ‪Odihnește-te cât poți! 525 00:36:46,455 --> 00:36:48,749 ‪Când ai zis că terminăm cu motelurile, 526 00:36:49,333 --> 00:36:52,378 ‪nu credeam că vom locui într-o parcare. 527 00:36:55,005 --> 00:36:57,508 ‪- Mi-e dor de băile noastre. ‪- Și mie. 528 00:36:58,384 --> 00:37:00,219 ‪Nu mai stăm mult aici. 529 00:37:01,220 --> 00:37:04,390 ‪- Odihnește-te! ‪- Măcar la motel aveam televizor. 530 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 ‪Încă un motiv să te odihnești, nu? 531 00:37:07,476 --> 00:37:08,310 ‪Bine. 532 00:37:15,818 --> 00:37:17,736 ‪Trebuia să păstrăm copilul. 533 00:37:18,445 --> 00:37:19,822 ‪În Wisconsin. 534 00:37:20,823 --> 00:37:22,199 ‪Copilul era o momeală. 535 00:37:23,409 --> 00:37:24,410 ‪Știu. 536 00:37:25,244 --> 00:37:26,120 ‪Dar... 537 00:37:27,621 --> 00:37:28,914 ‪dacă o păstram? 538 00:37:30,291 --> 00:37:33,002 ‪- Acum vrei copilul? ‪- Nu acel copil. 539 00:37:34,044 --> 00:37:36,755 ‪Poate găsim un alt copil de luat. 540 00:37:37,339 --> 00:37:40,301 ‪- De ce? ‪- Ca să avem un copil. Ești atent? 541 00:37:40,301 --> 00:37:42,011 ‪Nu, încerc să mă odihnesc. 542 00:37:42,803 --> 00:37:43,637 ‪Odihnă. 543 00:37:45,556 --> 00:37:51,020 ‪Când ne-am cunoscut, ai zis că slujba asta ‪e mai ușoară cu o femeie lângă tine. 544 00:37:51,020 --> 00:37:53,480 ‪Nu te gândești că te urmărește un cuplu. 545 00:37:53,480 --> 00:37:57,401 ‪Exact. Când a văzut copilul, ‪tipa ne-a lăsat să intrăm în casa ei. 546 00:37:57,985 --> 00:38:02,114 ‪- Ar fi mai ușor dacă am fi o familie. ‪- Cum să avem grijă de copii? 547 00:38:02,114 --> 00:38:06,660 ‪Sunt enervanți. Și n-ar supraviețui ‪cu noi și cu angajatorii noștri. 548 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 ‪Bine. 549 00:38:07,578 --> 00:38:10,539 ‪N-am primi misiuni ‪dacă ar ști că avem un copil. 550 00:38:10,539 --> 00:38:13,417 ‪- Și ce ai vrea să faci cu... ‪- Bine! 551 00:38:16,253 --> 00:38:18,547 ‪Nu era o sugestie pentru acum. 552 00:38:19,089 --> 00:38:22,801 ‪Dar, pe viitor, n-ar trebui să excludem. 553 00:38:24,219 --> 00:38:26,847 ‪Ba da, exclud. E exclus. 554 00:38:41,403 --> 00:38:43,322 ‪- Monks, putem să vorbim? ‪- Da. 555 00:38:44,406 --> 00:38:47,659 ‪- E totul în regulă? ‪- Rămân în tură pentru expoziție. 556 00:38:47,659 --> 00:38:49,119 ‪Poți să-ți iei liber. 557 00:38:50,662 --> 00:38:51,497 ‪Bine. 558 00:38:52,414 --> 00:38:54,041 ‪- E vreo problemă? ‪- Nu. 559 00:38:54,958 --> 00:38:56,418 ‪Nu, dar... 560 00:38:57,753 --> 00:39:02,508 ‪Mă întrebam cât o să-mi porți pică ‪în loc să-mi acorzi o a doua șansă. 561 00:39:02,508 --> 00:39:04,009 ‪- Pică? ‪- Da. 562 00:39:04,009 --> 00:39:09,390 ‪Vreau să fiu lângă Maddie. Te înlocuiesc ‪pe tine fiindcă tu ești tipul cel nou. 563 00:39:09,390 --> 00:39:13,435 ‪Ești și singurul din echipă ‪care a greșit într-o situație-limită. 564 00:39:13,435 --> 00:39:17,398 ‪Tu crezi că la bar era o situație-limită? 565 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 ‪- Crezi că totul e o glumă... ‪- N-am zis asta. 566 00:39:22,277 --> 00:39:24,113 ‪Așa cred toți. 567 00:39:24,905 --> 00:39:29,201 ‪N-ai mai văzut pe cineva ca mine ‪ca șef de echipă fiindcă nu se întâmplă. 568 00:39:29,785 --> 00:39:33,038 ‪Te crezi la dezintoxicare, ‪dar pentru mine e o ghilotină. 569 00:39:33,038 --> 00:39:35,958 ‪Totul se reflectă asupra mea ‪și nu pot da greș. 570 00:39:35,958 --> 00:39:39,461 ‪O greșeală mă costă cariera. ‪Tu ar trebui să știi asta. 571 00:39:39,461 --> 00:39:42,589 ‪Tocmai, știu foarte bine. 572 00:39:49,638 --> 00:39:50,681 ‪Îmi pare rău. 573 00:39:52,891 --> 00:39:57,187 ‪Știu că am dat impresia ‪că sunt de modă veche, 574 00:39:58,105 --> 00:39:59,064 ‪dar înțeleg. 575 00:39:59,565 --> 00:40:02,443 ‪Tu conduci. Accept. 576 00:40:02,985 --> 00:40:04,653 ‪Vreau să te văd reușind. 577 00:40:06,155 --> 00:40:06,989 ‪Da? 578 00:40:07,823 --> 00:40:09,491 ‪Atunci, respectă ordinele! 579 00:40:10,659 --> 00:40:13,078 ‪Nu e vorba de ce s-a întâmplat la bar. 580 00:40:13,078 --> 00:40:16,915 ‪Maddie a avut o zi grea. ‪Vreau să-i fiu alături dacă are nevoie. 581 00:40:16,915 --> 00:40:20,210 ‪Știu că nu-ți place abordarea mea, ‪dar eu decid. 582 00:40:21,712 --> 00:40:27,134 ‪Și apropo, dacă nu eram dispusă ‪să-ți acord o a doua șansă, n-ai fi aici. 583 00:40:37,603 --> 00:40:40,689 ‪Cât ia un consilier vestimentar? ‪Cer mărirea salariului. 584 00:40:41,523 --> 00:40:43,108 ‪Aveai liber astă-seară. 585 00:40:43,108 --> 00:40:46,487 ‪Da, dar ești mai relaxată cu mine ‪decât cu tipul cel nou. 586 00:40:46,487 --> 00:40:48,864 ‪Nu, Chelsea! Ai mereu grijă de mine. 587 00:40:48,864 --> 00:40:52,284 ‪Faci prea multe pentru mine. ‪Meriți o seară liberă. 588 00:40:52,284 --> 00:40:56,413 ‪Îmi place arta. Și nu se știe ‪când ai nevoie de sfaturi despre modă. 589 00:40:58,040 --> 00:41:00,751 ‪- Ai butonul de panică? ‪- Da, mami. 590 00:41:27,528 --> 00:41:28,987 ‪- Uite-o! ‪- Da. 591 00:41:32,366 --> 00:41:33,492 ‪Harper! 592 00:41:33,492 --> 00:41:34,409 ‪- Bună! ‪- Bună! 593 00:41:34,409 --> 00:41:35,953 ‪- Felicitări! ‪- Mersi! 594 00:41:41,750 --> 00:41:45,796 ‪- Da. Mă întorc imediat. ‪- Bine. 595 00:41:49,216 --> 00:41:51,927 ‪- Mă duc la toaletă. ‪- Bine. 596 00:41:52,553 --> 00:41:53,679 ‪Merge la toaletă. 597 00:41:56,515 --> 00:41:57,599 ‪Recepționat. 598 00:42:24,626 --> 00:42:25,586 ‪Liber. 599 00:43:00,370 --> 00:43:02,205 ‪Uite! Ei sunt. 600 00:43:12,799 --> 00:43:13,717 ‪URMĂRIRE PRIN GPS 601 00:43:15,510 --> 00:43:16,845 ‪În sfârșit! 602 00:43:16,845 --> 00:43:19,222 ‪Să mergem! 603 00:43:39,785 --> 00:43:41,453 ‪Maddie, totul e bine? 604 00:43:45,332 --> 00:43:46,291 ‪Maddie? 605 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 ‪Nu se poate! 606 00:43:52,547 --> 00:43:53,965 ‪SCUZE! VIN REPEDE 607 00:44:01,682 --> 00:44:06,895 ‪Almora n-ar fi putut lega două vorbe ‪nici ca să-și salveze viața. 608 00:44:06,895 --> 00:44:10,357 ‪Dacă îl tăiai, ‪cred că îi curgea tequila din vene. 609 00:44:10,941 --> 00:44:15,404 ‪- Deci șeful nu poate bea prea mult? ‪- Ba da, dar nu mai poate face altceva. 610 00:44:15,404 --> 00:44:18,073 ‪A băut. Dar n-a contat. 611 00:44:18,615 --> 00:44:23,578 ‪Morala poveștii e să nu te iei la bătaie ‪într-un bar cu cei de la Serviciul Secret. 612 00:44:23,578 --> 00:44:26,164 ‪Arrington n-ar permite așa ceva. 613 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 ‪Așa e. 614 00:44:27,332 --> 00:44:30,085 ‪Credeți-mă, e cel mai bine. 615 00:44:34,172 --> 00:44:36,007 ‪Bursucul a dispărut. Alertă! 616 00:44:46,935 --> 00:44:50,772 ‪Pot să folosesc telefonul tău? ‪M-am rătăcit. 617 00:44:51,398 --> 00:44:52,858 ‪Arăți incredibil. 618 00:44:59,656 --> 00:45:02,576 ‪- Sigur nu ai fost urmărită? ‪- Sigur. 619 00:45:04,286 --> 00:45:07,372 ‪Aș putea petrece zile întregi aici. 620 00:45:09,249 --> 00:45:10,792 ‪Cât timp avem? 621 00:45:10,792 --> 00:45:12,586 ‪- Câteva ore. ‪- Bine. 622 00:45:12,586 --> 00:45:17,466 ‪Dacă stau mai mult, ‪va fi o criză națională. 623 00:45:18,008 --> 00:45:21,094 ‪- Cina va fi gata în curând. ‪- Da? 624 00:45:22,471 --> 00:45:26,057 ‪Și dacă... vreau să încep cu desertul? 625 00:45:26,975 --> 00:45:30,187 ‪Cred că ar trebui mai întâi să vorbim. 626 00:45:31,521 --> 00:45:33,565 ‪Ba ar trebui să vorbim mai târziu. 627 00:45:37,235 --> 00:45:41,948 ‪A ieșit pe fereastră în strada laterală. ‪E posibil să fi urcat într-un vehicul. 628 00:45:41,948 --> 00:45:47,496 ‪Eli, David, încercuiți perimetrul ‪cu poliția! Șase străzi, apoi extindeți. 629 00:45:47,496 --> 00:45:50,916 ‪- Vezi dacă apasă butonul de panică! ‪- Mă ocup. 630 00:45:50,916 --> 00:45:55,879 ‪Jeff, scoți imagini de pe camerele ‪de pe stradă. Raportezi la zece minute. 631 00:46:00,717 --> 00:46:02,385 ‪Zi-mi cum să ajut! 632 00:46:03,553 --> 00:46:04,971 ‪Îmi scapă ceva. 633 00:46:04,971 --> 00:46:09,351 ‪A fost planificat. O preocupa rochia ‪ca și cum ar fi mers la o întâlnire. 634 00:46:09,351 --> 00:46:12,979 ‪- E neobișnuit? ‪- A avut întâlniri. N-a fost mare lucru. 635 00:46:12,979 --> 00:46:15,273 ‪Dar abia aștepta să-mi povestească. 636 00:46:15,273 --> 00:46:18,902 ‪A fost ceva diferit azi? ‪Voia să întâlnească pe cineva acolo? 637 00:46:18,902 --> 00:46:21,613 ‪Nu, asta nu înțeleg. De ce să ascundă? 638 00:46:24,074 --> 00:46:27,244 ‪Ai observat ceva ciudat ‪la profesorul ei de artă? 639 00:46:27,244 --> 00:46:28,245 ‪Cum ar fi? 640 00:46:28,245 --> 00:46:33,625 ‪Ieri am observat că era ceva între ei. ‪Apoi, m-am gândit că nu e nimic, dar... 641 00:46:36,545 --> 00:46:40,799 ‪Oamenii ascund lucruri ‪pe care cred că alții nu le aprobă. 642 00:46:44,553 --> 00:46:45,679 ‪Rahat! 643 00:46:45,679 --> 00:46:48,056 ‪Anunță și află adresa! Conduc eu. 644 00:46:54,271 --> 00:46:55,230 ‪E în ordine. 645 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 ‪Vreau. 646 00:46:59,568 --> 00:47:01,945 ‪Vreau să discutăm ceva. 647 00:47:11,997 --> 00:47:12,956 ‪Doamne! 648 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 ‪Ce faci? Ți-am zis că sun când terminăm. 649 00:47:17,168 --> 00:47:19,379 ‪- Îl cunoști? ‪- Pot să-ți explic. 650 00:47:19,963 --> 00:47:23,758 ‪Te rog, nu trebuie s-o forțezi. ‪Va spune ce trebuie să spună. 651 00:47:25,468 --> 00:47:27,429 ‪- Vreau altceva. ‪- Ce anume? 652 00:47:29,890 --> 00:47:33,059 ‪Nu-l plânge! Te folosea ‪ca să salveze planeta. 653 00:47:33,059 --> 00:47:35,270 ‪Eu vreau ceva cu adevărat important. 654 00:47:37,147 --> 00:47:38,106 ‪Nu! 655 00:47:41,234 --> 00:47:42,152 ‪Nu! 656 00:48:06,843 --> 00:48:08,803 ‪Stai aici! Verific în spate. 657 00:48:19,564 --> 00:48:20,774 ‪Sparge ușa! 658 00:48:30,617 --> 00:48:31,660 ‪Maddie? 659 00:48:37,624 --> 00:48:38,708 ‪Liber. 660 00:50:52,425 --> 00:50:54,844 ‪Subtitrarea: George Georgescu