1
00:00:06,049 --> 00:00:07,258
Rose!
2
00:00:08,259 --> 00:00:11,637
- Vet du hvem som fjernet vaktene?
- Det var Hawkins.
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,640
Var Hawkins
Emma og Henry Campbells FBI-kontakt?
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,560
Har noen drept visedirektøren i FBI?
5
00:00:18,269 --> 00:00:20,021
TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT
6
00:00:20,021 --> 00:00:22,273
- Jeg trekker Ramirez.
- Jeg må bytte skift...
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,108
Jeg sender Erik Monks.
8
00:00:24,108 --> 00:00:27,779
Hvordan ble en som reddet POTUS
visepresidentdatterens livvakt?
9
00:00:27,779 --> 00:00:30,490
De hjelper en gammel mann tilbake på jobb.
10
00:00:30,490 --> 00:00:31,866
Slipp!
11
00:00:32,825 --> 00:00:34,494
- Hva var det?
- Jeg skled.
12
00:00:34,494 --> 00:00:38,039
Jeg bryr meg ikke om hvem du reddet,
ikke gjør feil.
13
00:00:38,039 --> 00:00:40,291
- Ser du etter noe?
- Piller.
14
00:00:40,291 --> 00:00:42,877
Jeg vet at du er avhengig, du var i rehab,
15
00:00:42,877 --> 00:00:47,673
og om du ikke var sjefens gamle partner,
hadde du aldri fått jobb igjen.
16
00:00:47,673 --> 00:00:51,511
Jeg er edru nå og testes hver uke.
17
00:00:51,511 --> 00:00:53,096
Hva liker du best?
18
00:00:55,348 --> 00:00:58,559
- Ingen må vite dette.
- Jeg kan droppe agentene.
19
00:00:59,727 --> 00:01:02,522
- VI MÅ VÆRE RASKERE.
- GOD DAG I DAG. HUN ER NÆRE.
20
00:01:08,236 --> 00:01:11,280
Tante sa at noen i Det hvite hus
ikke kan stoles på.
21
00:01:11,280 --> 00:01:13,199
- Når er alt over?
- Snart.
22
00:01:13,199 --> 00:01:14,242
Hei, visepresident.
23
00:01:14,242 --> 00:01:15,743
- Er hun der?
- Ja.
24
00:01:16,619 --> 00:01:17,453
Hei, vennen.
25
00:01:17,453 --> 00:01:22,208
En kvinne har sittet der i fem timer
og stirret ut av vinduet.
26
00:01:22,208 --> 00:01:24,502
- Hun er Secret Service.
- Sikker?
27
00:01:24,502 --> 00:01:25,670
Jeg kjenner henne.
28
00:01:25,670 --> 00:01:29,215
Dette er ikke et terrorangrep lenger,
men et drapsforsøk.
29
00:01:40,810 --> 00:01:45,648
{\an8}Secret Service
er landets fremste politimyndighet.
30
00:01:45,773 --> 00:01:47,358
{\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN
31
00:01:47,358 --> 00:01:51,696
{\an8}Vi er det beste beskyttelsesbyrået
som noen gang har eksistert.
32
00:01:51,696 --> 00:01:54,991
Vi kan aldri mislykkes,
33
00:01:55,575 --> 00:01:59,620
som betyr at vi forventer
intet mindre enn perfeksjon.
34
00:02:00,621 --> 00:02:01,581
Ingen feil.
35
00:02:02,915 --> 00:02:08,838
Å gjøre en feil i Secret Service betyr
å endre hele historiens gang.
36
00:02:09,839 --> 00:02:14,719
Heldigvis har alle menn og kvinner
foran meg her i dag
37
00:02:15,344 --> 00:02:17,972
bevist at de er mer
enn klare til oppgaven,
38
00:02:18,639 --> 00:02:24,353
og at de er til å stole på.
39
00:02:25,730 --> 00:02:32,486
Det er med stolthet jeg ønsker
fremtiden til Secret Service velkommen.
40
00:02:33,070 --> 00:02:34,280
Gratulerer, agenter.
41
00:02:34,280 --> 00:02:37,658
Vær så snill å stå mens dere avlegger ed.
42
00:02:38,993 --> 00:02:39,994
Godt jobbet.
43
00:02:45,374 --> 00:02:48,085
Du kunne i det minste
tekstet meg om at du kom.
44
00:02:48,085 --> 00:02:51,964
Og gå glipp av det uttrykket?
Jeg slapp unna jobb i siste liten.
45
00:02:51,964 --> 00:02:53,716
Faren din prøvde også, men...
46
00:02:56,344 --> 00:02:58,429
Si det du tenker.
47
00:02:58,429 --> 00:03:02,558
Jeg trodde ikke du kom.
Ikke etter hvordan siste samtale endte.
48
00:03:03,184 --> 00:03:04,894
Du tror ikke på dette.
49
00:03:04,894 --> 00:03:08,397
Hvorfor vil jeg
at datteren min risikerer livet
50
00:03:08,397 --> 00:03:10,983
for et land som ikke bryr seg om henne?
51
00:03:10,983 --> 00:03:13,611
- Jeg ser det ikke slik.
- Det vet jeg.
52
00:03:14,779 --> 00:03:18,241
Men jeg trenger ikke å tro på dette
for å tro på deg.
53
00:03:18,824 --> 00:03:23,037
Og hvis det er noen som er sta nok
til å forandre verden til det bedre,
54
00:03:23,037 --> 00:03:25,122
er det datteren min.
55
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
Bare lov meg
at du ikke bruker dressen på Thanksgiving.
56
00:03:31,087 --> 00:03:33,965
Det ser ut som du skal dele ut bøter.
57
00:03:35,007 --> 00:03:35,883
Mamma.
58
00:03:36,384 --> 00:03:39,595
Hva? Du gir tante Deborah hjerteinfarkt.
59
00:03:40,596 --> 00:03:41,472
Notert.
60
00:03:43,891 --> 00:03:45,726
Jeg er glad du kom.
61
00:03:49,146 --> 00:03:53,109
Jeg er så stolt av deg,
og det er faren din også.
62
00:04:03,369 --> 00:04:05,997
De er heldige som har deg.
63
00:04:06,747 --> 00:04:08,499
Jeg håper de innser det.
64
00:04:11,002 --> 00:04:11,836
Det vil de.
65
00:04:15,089 --> 00:04:18,384
En mulighet til å studere mesterne
der de skapte kunsten.
66
00:04:18,384 --> 00:04:22,680
Under ingen omstendigheter drar du
til Italia i stedet for å studere.
67
00:04:22,680 --> 00:04:25,057
Men å skulke og dra på politiske møter
68
00:04:25,057 --> 00:04:27,852
så jeg kan være en pappfigur,
det er greit?
69
00:04:27,852 --> 00:04:30,521
Det er ett semester.
Poenget er utdannelse.
70
00:04:30,521 --> 00:04:33,691
Det er et semester med kunst,
ikke ekte utdanning.
71
00:04:33,691 --> 00:04:36,736
Det er elitistisk. Det ser dårlig ut.
72
00:04:36,736 --> 00:04:39,447
Hvordan reflekterer valgene dine
på familien?
73
00:04:39,447 --> 00:04:43,367
- Mener du deg?
- Du får en timeplan neste uke.
74
00:04:43,367 --> 00:04:47,204
Maddie blir med til Wisconsin
for å stoppe for Turners kampanje.
75
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Ja, sir.
76
00:04:50,082 --> 00:04:53,210
- Der er han!
- Visepresident, kan jeg få et bilde?
77
00:04:53,210 --> 00:04:56,047
Det er greit, la ham gå.
78
00:04:56,047 --> 00:04:57,256
Maddie, kom hit.
79
00:04:57,256 --> 00:04:59,091
VP Redfield, stor fan, sir.
80
00:05:00,676 --> 00:05:01,927
Hvem er først?
81
00:05:08,184 --> 00:05:10,019
Jeg kan ikke tro at han er her!
82
00:05:14,940 --> 00:05:17,193
- Kan jeg gjøre noe?
- Nei.
83
00:05:17,777 --> 00:05:21,822
Vi kan finne en unnskyldning.
Eksamen eller noe. Du må på skolen.
84
00:05:22,406 --> 00:05:23,366
Nei, jeg drar.
85
00:05:25,368 --> 00:05:26,619
Som alltid.
86
00:05:30,122 --> 00:05:33,167
- Jeg vet ikke hvordan du klarer det.
- Hvilken del?
87
00:05:34,877 --> 00:05:38,339
Smilene og klemmene.
88
00:05:38,339 --> 00:05:40,800
Det er alltid vanskelig i første sekund.
89
00:05:42,802 --> 00:05:47,181
Så blir jeg vant til det.
Jeg faller inn i det.
90
00:05:47,807 --> 00:05:52,937
- Som om du opptrer?
- Nei, det blir virkelig for meg.
91
00:05:58,901 --> 00:06:00,611
Dette høres sprøtt ut, men...
92
00:06:04,198 --> 00:06:05,449
Jeg liker løgnen.
93
00:06:10,496 --> 00:06:12,790
Jeg skulle ønske han alltid var sånn.
94
00:06:17,420 --> 00:06:20,714
Arrington, en agent
fra Det hvite hus vil snakke med deg.
95
00:06:20,714 --> 00:06:23,759
- Om hva da?
- Han kan bare snakke med deg.
96
00:06:24,885 --> 00:06:25,928
Ok, vent.
97
00:06:26,971 --> 00:06:28,597
Jeg må sjekke dette.
98
00:06:28,597 --> 00:06:30,558
Det er greit, jeg må til timen.
99
00:06:30,558 --> 00:06:32,810
Jeg kommer om 20. Jeff er i gangen.
100
00:06:40,025 --> 00:06:43,028
Takk for at du tok deg tid
til å snakke med oss.
101
00:06:43,028 --> 00:06:44,655
Selvsagt. Peter?
102
00:06:44,655 --> 00:06:47,450
Vi spilte basket med POTUS for litt siden.
103
00:06:47,450 --> 00:06:49,201
Du blokket henne.
104
00:06:49,201 --> 00:06:52,496
Ja, jeg trodde
du skulle legge håndjern på meg.
105
00:06:53,497 --> 00:06:55,541
Er det et sted vi kan snakke?
106
00:06:57,793 --> 00:07:00,880
- Jeg må tilbake, men vi kan gå en tur.
- Flott.
107
00:07:04,425 --> 00:07:06,343
Jeg jobber med en etterforskning
108
00:07:06,343 --> 00:07:10,723
og trenger info om sikkerheten din
den 27. april i fjor.
109
00:07:11,599 --> 00:07:14,143
- Jeg husker ikke.
- Metrobombe-dagen.
110
00:07:15,811 --> 00:07:18,689
- Kan du si hvem du beskyttet?
- Ikke til en FBI-agent.
111
00:07:18,689 --> 00:07:22,276
- Ikke uten offisiell forespørsel.
- Var det Maddie Redfield?
112
00:07:22,776 --> 00:07:24,361
- Hvem er du?
- Jeg er Rose.
113
00:07:24,361 --> 00:07:27,114
Ikke FBI eller en basketballspiller.
114
00:07:27,114 --> 00:07:30,618
Vi er på spesialoppdrag fra Diane Farr.
Du kan ringe henne.
115
00:07:30,618 --> 00:07:34,163
Vi har grunn til å tro
at hvis det var Maddie du beskyttet,
116
00:07:34,163 --> 00:07:35,539
kan hun være i fare.
117
00:07:35,539 --> 00:07:36,957
Hva slags fare?
118
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
Vi har ingen detaljer.
119
00:07:38,959 --> 00:07:41,504
Vi tror noen prøvde å drepe henne.
120
00:07:42,087 --> 00:07:44,882
Hvis du kan si om hun var der,
kan vi hjelpe.
121
00:07:44,882 --> 00:07:49,220
Jeg kan ikke gi Secret Service-info
til et annet byrå eller en sivil.
122
00:07:49,220 --> 00:07:51,889
Men det vet du alt. Stabssjefen også.
123
00:07:51,889 --> 00:07:53,724
Jeg vet at det er rart.
124
00:07:53,724 --> 00:07:56,352
Du vet at jeg må rapportere samtalen?
125
00:07:57,061 --> 00:07:59,980
- Ja.
- Jeg går lenger opp.
126
00:07:59,980 --> 00:08:02,233
Jeg deler noe om jeg får tillatelse.
127
00:08:02,233 --> 00:08:05,152
Takk. Her er nummeret mitt.
128
00:08:05,152 --> 00:08:08,656
Maddie Redfield er trygg
under vår beskyttelse.
129
00:08:08,656 --> 00:08:13,327
De sa det før noen snikmordere
jaget meg ut av hotellet i badekåpe.
130
00:08:15,246 --> 00:08:16,247
Glem det.
131
00:08:16,789 --> 00:08:19,291
- Kan du vise oss biblioteket?
- Ja.
132
00:08:19,291 --> 00:08:23,128
Ta til venstre der, forbi noen sovesaler,
så er det foran dere.
133
00:08:23,128 --> 00:08:24,296
Takk.
134
00:08:24,296 --> 00:08:26,006
- Ha en fin dag.
- Takk.
135
00:08:27,424 --> 00:08:30,386
- Biblioteket?
- Ja, jeg tenker bedre på biblioteker.
136
00:08:31,095 --> 00:08:33,514
Jeg begynte å dra når det sugde hjemme,
137
00:08:33,514 --> 00:08:38,602
og etter hvert handlet det mer
om å rømme til et sted enn fra et sted.
138
00:08:39,186 --> 00:08:41,897
Jeg trodde jeg kunne lese meg
til Stanford.
139
00:08:41,897 --> 00:08:43,983
- Faen, gikk du på Stanford?
- Nei.
140
00:08:44,900 --> 00:08:46,527
De jævlene avviste meg.
141
00:08:47,194 --> 00:08:50,155
Jeg tok voksenopplæring
og flyttet til Berkeley.
142
00:08:50,906 --> 00:08:54,743
Jeg startet firmaet og leide inn
Stanford-folk til å koke kaffe.
143
00:08:55,911 --> 00:08:59,873
- Savner du ansvaret?
- Hvem sier at jeg ikke har ansvar nå?
144
00:09:01,792 --> 00:09:04,044
Hvis Arrington kan bekrefte målet,
145
00:09:04,044 --> 00:09:07,006
er vi et skritt nærmere
å finne ut av dette.
146
00:09:07,006 --> 00:09:09,883
La oss anta at det var Maddie Redfield.
147
00:09:09,883 --> 00:09:10,801
Ja.
148
00:09:10,801 --> 00:09:15,139
Noen i Det hvite hus ville ødelegge
et helt nabolag for å nå henne.
149
00:09:15,806 --> 00:09:18,684
Ingenting på disken sier
hvem eller hvorfor.
150
00:09:19,393 --> 00:09:23,063
Så uansett må vi se på dette
fra en annen vinkel.
151
00:09:24,732 --> 00:09:28,986
Kanskje nå som vi har sett morderen,
kan vi identifisere ham.
152
00:09:28,986 --> 00:09:29,903
Hvordan da?
153
00:09:31,238 --> 00:09:33,449
Det bildet jeg fant? Morderens ring?
154
00:09:33,949 --> 00:09:38,579
FBI fant ut at den var jugoslavisk,
men det var der sporet endte, så...
155
00:09:39,455 --> 00:09:40,706
Vi gikk glipp av noe.
156
00:09:40,706 --> 00:09:43,125
Vi kan se etter en forbindelse?
157
00:09:43,125 --> 00:09:47,588
Om det bare var et sted fullt av bøker
som var perfekt for forskning.
158
00:09:49,840 --> 00:09:51,508
Vent. Hva er dette?
159
00:09:55,721 --> 00:09:59,600
- Nevnte han Diana Farr ved navn?
- Ja, sir. Et spesielt oppdrag.
160
00:10:01,018 --> 00:10:01,894
Greit.
161
00:10:04,605 --> 00:10:08,734
Si at Maddie ikke er involvert.
Få navnet hennes ut av det.
162
00:10:08,734 --> 00:10:09,652
Ja, sir.
163
00:10:11,320 --> 00:10:13,364
- Si hva du vil.
- Vi må snakke.
164
00:10:13,364 --> 00:10:14,907
Jeg må ringe tilbake.
165
00:10:17,993 --> 00:10:19,995
Hva er det, Ben? Du virker urolig.
166
00:10:19,995 --> 00:10:23,582
Hva gjør telefonsvareren din i Georgetown
med agentene mine?
167
00:10:23,582 --> 00:10:24,833
Hva snakker du om?
168
00:10:24,833 --> 00:10:28,754
Sutherland avhørte agenten min
og spurte hvor Maddie Redfield var i fjor.
169
00:10:28,754 --> 00:10:30,089
- Hvorfor?
- Si det, du.
170
00:10:30,089 --> 00:10:33,801
- Han er på oppdrag fra deg.
- Jeg vet ikke hvorfor han gjør det.
171
00:10:33,801 --> 00:10:36,387
- Det ser ikke sånn ut.
- Hva ser det ut som?
172
00:10:36,387 --> 00:10:41,266
Som om du driver en etterforskning,
og det gjør meg veldig ukomfortabel.
173
00:10:41,266 --> 00:10:45,896
Kom hit og la meg massere deg.
Så kan du dra til helvete.
174
00:10:45,896 --> 00:10:47,815
Dette er POTUS' sak, ikke din.
175
00:10:47,815 --> 00:10:51,485
Hvis du har en ledetråd,
må du dele den med resten av oss.
176
00:10:51,485 --> 00:10:53,070
Resten av hvem, Ben?
177
00:10:53,654 --> 00:10:56,615
Sist jeg sjekket,
var Secret Service kompromittert,
178
00:10:56,615 --> 00:10:59,284
visedirektøren for FBI var død.
179
00:11:00,035 --> 00:11:03,080
Karene dine forlot
Rose Larkin på hotellet.
180
00:11:03,789 --> 00:11:06,709
Og det passer fint
at du har begynt å følge med.
181
00:11:06,709 --> 00:11:08,293
Faen ta deg.
182
00:11:09,211 --> 00:11:13,132
Jeg ba Peter finne ut noe
om dette pågående kaoset.
183
00:11:13,132 --> 00:11:17,302
Med mindre det er noe du ikke vil
at han finner, hvorfor bryr du deg?
184
00:11:17,302 --> 00:11:21,807
Sutherland gjorde det til min sak
da han sa at noen vil skade Maddie,
185
00:11:21,807 --> 00:11:24,768
uten å gi noe mer enn navnet ditt.
186
00:11:25,477 --> 00:11:26,979
POTUS og VP er på vei,
187
00:11:26,979 --> 00:11:30,983
og tro meg, de vil vite
hvor Sutherland fikk denne ideen fra.
188
00:11:31,567 --> 00:11:35,988
Jeg ville kommet med en forklaring fort.
189
00:11:51,086 --> 00:11:54,214
Beklager, men nummeret er ikke i bruk.
190
00:11:54,965 --> 00:11:59,219
Det nærmeste de finner ringen er
våpenskjoldet til kongeriket Jugoslavia,
191
00:11:59,219 --> 00:12:01,680
som ikke har eksistert
siden andre verdenskrig.
192
00:12:01,680 --> 00:12:04,683
En ring som han kan ha kjøpt brukt.
193
00:12:04,683 --> 00:12:06,477
Ja, men se nærmere.
194
00:12:08,687 --> 00:12:11,899
- Det stemmer ikke helt.
- Resultatene var ufullstendige.
195
00:12:11,899 --> 00:12:13,901
Det er noe som har plaget meg.
196
00:12:13,901 --> 00:12:17,696
Da alle trodde bomberen var PIF,
ble det en militær operasjon.
197
00:12:17,696 --> 00:12:21,366
FBI sluttet å se på mistenkte,
saken ble avsluttet.
198
00:12:21,366 --> 00:12:23,160
- Hvem bestemte det?
- Hawkins.
199
00:12:23,160 --> 00:12:26,497
Kan vi spore ham tilbake
til Det hvite hus?
200
00:12:26,497 --> 00:12:29,750
- Sjekke maskinen hans?
- Jeg kommer ikke så nær.
201
00:12:32,419 --> 00:12:35,255
Men han har en enke.
Vi kan snakke med henne.
202
00:12:36,006 --> 00:12:37,382
Ok. Gjør det.
203
00:12:37,382 --> 00:12:39,927
- Jeg ser hva jeg finner om ringen.
- Nei.
204
00:12:39,927 --> 00:12:41,637
Vi holder sammen, ok?
205
00:12:41,637 --> 00:12:46,725
Peter, dette er et bibliotek.
Det verste som skjer her er forsentbøter.
206
00:12:46,725 --> 00:12:48,560
Det er folk, kameraer...
207
00:12:49,478 --> 00:12:51,563
Jeg klarer meg i et par timer.
208
00:12:51,563 --> 00:12:55,692
Rose, kan du gjøre dette senere?
Bare bli med meg først.
209
00:12:55,692 --> 00:12:58,570
Det handler ikke om sikkerhet,
men tidsbruk.
210
00:12:58,570 --> 00:13:00,447
Vi går tomme for tid.
211
00:13:02,866 --> 00:13:03,700
Greit.
212
00:13:06,328 --> 00:13:09,540
Jeg gir deg nummeret
til engangstelefonen min.
213
00:13:11,208 --> 00:13:12,084
Ring meg.
214
00:13:12,084 --> 00:13:14,294
Ikke bare i nødstilfeller.
215
00:13:14,294 --> 00:13:17,256
- For å snakke?
- Nei. Du vet hva jeg mener.
216
00:13:17,256 --> 00:13:19,466
- For å sladre? For å fnise?
- Nei.
217
00:13:19,466 --> 00:13:21,468
Så jeg vet at du har det bra.
218
00:13:21,468 --> 00:13:25,264
Ring meg hvis noen prøver å skyte deg.
Jeg har noen tips.
219
00:13:25,264 --> 00:13:26,181
- Jaså?
- Ja.
220
00:13:26,181 --> 00:13:30,227
- Lærte du dem på Stanford?
- Faen ta Stanford. De fortjente meg ikke.
221
00:13:34,940 --> 00:13:35,774
Hallo?
222
00:13:35,774 --> 00:13:37,651
- Agent Sutherland?
- Ja.
223
00:13:37,651 --> 00:13:42,489
Jeg var ikke med Maddie den dagen,
og dette har ikke med henne å gjøre.
224
00:13:42,489 --> 00:13:45,325
Kan du si noe om hvem du beskyttet?
225
00:13:45,325 --> 00:13:47,202
Det er alt jeg får dele.
226
00:13:47,202 --> 00:13:49,830
Alt annet går gjennom offisielle kanaler.
227
00:13:50,455 --> 00:13:54,668
Men om du vet noe om en trussel
mot den jeg beskytter, bør du si det nå.
228
00:13:54,668 --> 00:13:59,172
Nei, om hun ikke var på kafeen,
har du rett. Hun er ikke innblandet.
229
00:14:00,215 --> 00:14:03,927
- Hva mener du med "kafeen"?
- Si det, du.
230
00:14:04,511 --> 00:14:07,973
- Jeg legger på nå.
- Sier navnet Osprey deg noe?
231
00:14:11,393 --> 00:14:12,311
Farvel.
232
00:14:17,190 --> 00:14:21,153
Godt jobbet, alle sammen.
Nyt resten av dagen, så ses vi i morgen.
233
00:14:21,153 --> 00:14:23,238
Takk, professor. Vi ses i morgen.
234
00:14:57,606 --> 00:14:59,608
Hvor mye lenger jobber du?
235
00:15:00,192 --> 00:15:02,027
Omtrent fire timer. Hvorfor?
236
00:15:02,653 --> 00:15:06,865
Jeg trenger et antrekk
til Harpers utstilling. Du kan hjelpe meg.
237
00:15:06,865 --> 00:15:10,035
Så ingen time
i amerikansk politisk utvikling?
238
00:15:10,035 --> 00:15:14,915
Etter pappas besøk har jeg fått nok
amerikansk politisk utvikling for i dag.
239
00:15:14,915 --> 00:15:18,210
Litt shoppingterapi står på menyen.
240
00:15:18,210 --> 00:15:20,003
Jeg skal si fra til teamet.
241
00:15:22,798 --> 00:15:26,176
Jeg har fem minutter
før et budsjettmøte. Hva skjer?
242
00:15:26,176 --> 00:15:28,512
Takk for at du tok deg tid, president.
243
00:15:28,512 --> 00:15:31,598
Tidligere i dag
kom FBI-agent Peter Sutherland
244
00:15:31,598 --> 00:15:36,395
til campus ved Georgetown University
med en sivil, Rose Larkin.
245
00:15:36,979 --> 00:15:39,564
- Kanskje du kjenner henne.
- Jeg vet hvem hun er.
246
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
Vent litt, Sutherland?
247
00:15:41,149 --> 00:15:44,736
Hva gjør han i felten
med nøkkelvitnet i en etterforskning?
248
00:15:44,736 --> 00:15:49,616
Han er på oppdrag fra Diane Farr,
undersøker en trussel mot Maddie Redfield.
249
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
Kan du forklare, Diane?
250
00:15:53,036 --> 00:15:56,498
Etter det som skjedde på hotellet
og drapet på Hawkins,
251
00:15:56,498 --> 00:16:00,335
ba jeg den ene jeg stoler på
om å passe på Rose Larkin.
252
00:16:00,335 --> 00:16:04,464
Forklarer ikke ha han gjør i Georgetown
og snuser rundt datteren min.
253
00:16:04,464 --> 00:16:07,884
Jeg vet ikke hvorfor han er der.
Han tar ikke telefonen.
254
00:16:07,884 --> 00:16:10,512
Jeg trodde det var jobben hans.
255
00:16:10,512 --> 00:16:13,432
Sier du at han er borte? Med vitnet?
256
00:16:13,432 --> 00:16:16,018
Vi begrenser kommunikasjonen
av sikkerhetshensyn.
257
00:16:16,018 --> 00:16:18,937
- Jeg kan ikke risikere at de spores.
- For et rot.
258
00:16:18,937 --> 00:16:22,983
Vil du at Secret Service skal pågripe
agent Sutherland i Georgetown?
259
00:16:22,983 --> 00:16:24,985
- Litt ekstremt.
- Er Maddie trygg?
260
00:16:24,985 --> 00:16:26,069
Ja, det er hun.
261
00:16:26,069 --> 00:16:30,991
Og ut fra det vi vet så langt, har Maddie
ingenting å gjøre med etterforskningen
262
00:16:30,991 --> 00:16:33,910
Sutherland utfører på Diane Farrs vegne.
263
00:16:33,910 --> 00:16:37,122
- Men jeg vil heller spørre ham selv.
- Jeg også.
264
00:16:37,122 --> 00:16:40,542
Han er lojal.
Jeg får et svar innen dagen er omme.
265
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
- Jeg tror ikke...
- Gi oss rommet.
266
00:16:45,297 --> 00:16:46,339
Nå.
267
00:16:59,436 --> 00:17:00,312
Greit.
268
00:17:01,897 --> 00:17:02,981
Hva skjer?
269
00:17:02,981 --> 00:17:05,192
- Han har noe.
- Hvordan vet du det?
270
00:17:05,192 --> 00:17:08,111
Han og Larkin fortsetter
der Campbell sluttet.
271
00:17:08,111 --> 00:17:10,113
De fullfører etterforskningen.
272
00:17:10,113 --> 00:17:12,491
Og det førte dem til Maddie Redfield?
273
00:17:12,491 --> 00:17:14,117
- Hvordan da?
- Jeg vet ikke.
274
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
Ikke bra nok.
275
00:17:18,330 --> 00:17:19,873
Livene deres er i fare.
276
00:17:21,541 --> 00:17:24,252
- Få dem tilbake før det er for sent.
- Forstått.
277
00:17:33,887 --> 00:17:34,763
Mrs. Hawkins.
278
00:17:35,472 --> 00:17:38,850
Jeg heter Peter Sutherland.
Jeg jobbet med mannen din.
279
00:17:40,477 --> 00:17:42,479
Kondolerer.
280
00:17:42,479 --> 00:17:45,232
Det er obligatorisk å si, ikke sant?
281
00:17:46,316 --> 00:17:50,946
Jeg håper jeg kunne stille noen spørsmål
om noe mannen din og jeg var...
282
00:17:52,114 --> 00:17:54,658
Vi undersøkte det før han døde.
283
00:18:00,247 --> 00:18:01,081
Takk.
284
00:18:09,297 --> 00:18:12,008
- Var du også i FBI?
- Det var der vi møttes.
285
00:18:12,008 --> 00:18:17,180
- Er det det du kom for å spørre om?
- Nei. Visedirektør Hawkins og jeg
286
00:18:17,180 --> 00:18:20,684
var med i en gruppe
som etterforsket metrobomben...
287
00:18:20,684 --> 00:18:23,854
Jeg sa til de andre karene
at jeg ikke vet noe.
288
00:18:23,854 --> 00:18:29,860
Jamie fikk ikke snakke om jobben med meg.
Jeg forlot FBI for 20 år siden.
289
00:18:30,777 --> 00:18:32,988
Jobben føltes ikke riktig med barn.
290
00:18:32,988 --> 00:18:38,577
Jeg forstår. Kanskje du hørte noe.
Eller la han igjen noe jeg kan se på?
291
00:18:38,577 --> 00:18:43,165
Hva tror du skjer når FBIs visedirektør
blir myrdet og ingen vet hvorfor?
292
00:18:45,458 --> 00:18:47,002
La meg vise deg noe.
293
00:18:52,757 --> 00:18:55,468
I to dager grillet byrået meg.
294
00:18:56,178 --> 00:18:57,387
Tømte huset.
295
00:18:57,387 --> 00:19:02,350
De har allerede gått gjennom mappene hans,
pulten, bøkene hans.
296
00:19:02,350 --> 00:19:04,686
Datamaskinen hans og min.
297
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Vær så god.
298
00:19:11,610 --> 00:19:16,114
Etter tretti års tjeneste
behandler de ham som en forbryter.
299
00:19:16,698 --> 00:19:18,491
Ja. Jeg vet hva du føler.
300
00:19:19,075 --> 00:19:20,368
Det gjør du ikke.
301
00:19:23,663 --> 00:19:24,956
Det gjør jeg faktisk.
302
00:19:25,665 --> 00:19:31,588
FBI raidet huset mitt da jeg var 16
fordi de mistenkte faren min for noe.
303
00:19:32,172 --> 00:19:36,384
Jeg skjønner hvor lett det er å føle
at dette forsvinner om noen dager.
304
00:19:37,135 --> 00:19:43,058
Hva om noen uker, eller noen måneder,
når alle sier at han er skyldig?
305
00:19:43,058 --> 00:19:46,436
Jeg er ikke interessert
i andres meninger om mannen min.
306
00:19:47,646 --> 00:19:50,649
Jeg kjenner ham.
Akkurat som jeg kjente faren min.
307
00:19:51,691 --> 00:19:53,318
Og så går det noen år.
308
00:19:54,361 --> 00:19:56,863
Fem år, seks,
309
00:19:57,864 --> 00:19:58,740
sju.
310
00:19:59,616 --> 00:20:02,285
Og ingen flere svar. Bare flere spørsmål.
311
00:20:02,285 --> 00:20:06,456
Hvorfor er alle så sikre på
at han er skyldig når jeg kjenner ham?
312
00:20:08,375 --> 00:20:09,251
Ja.
313
00:20:12,254 --> 00:20:14,547
Det kommer til et punkt der...
314
00:20:18,802 --> 00:20:21,888
...nok tid har gått, og du...
315
00:20:23,974 --> 00:20:25,767
Du begynner å spørre deg selv...
316
00:20:26,893 --> 00:20:28,228
Du begynner å tenke...
317
00:20:31,147 --> 00:20:32,440
"Hva om de har rett?"
318
00:20:34,109 --> 00:20:34,985
Du vet?
319
00:20:38,530 --> 00:20:44,703
Plutselig er det ikke så lett
å forsvare minnet om den som er borte.
320
00:20:47,330 --> 00:20:48,581
Fordi sannheten er...
321
00:20:51,584 --> 00:20:52,419
...at du bare...
322
00:20:53,128 --> 00:20:57,841
År etter år spør du deg selv:
"Hva faen skjedde?"
323
00:21:01,636 --> 00:21:04,055
Jeg vil ikke se det skje med noen andre.
324
00:21:05,223 --> 00:21:06,349
Sutherland.
325
00:21:08,893 --> 00:21:11,479
- Da jeg hørte navnet ditt, trodde jeg...
- Ja.
326
00:21:13,148 --> 00:21:15,275
Beklager at du vokste opp med det.
327
00:21:16,860 --> 00:21:17,736
Hør her.
328
00:21:19,154 --> 00:21:23,241
Mannen din er kanskje skyldig.
Kanskje han ble drept av en medskyldig.
329
00:21:23,241 --> 00:21:26,828
Eller kanskje han ble drept
fordi han nærmet seg sannheten.
330
00:21:28,413 --> 00:21:33,793
Men hvis de spørsmålene ikke blir besvart,
blir det mye verre.
331
00:21:47,682 --> 00:21:49,476
Selvsagt er det et fangehull.
332
00:22:15,668 --> 00:22:16,795
GUIDE TIL HERALDIKK
333
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Om du jobbet med Jamie i Det hvite hus,
334
00:23:16,354 --> 00:23:19,774
burde du vite mer om
hva han var involvert med enn meg.
335
00:23:19,774 --> 00:23:20,733
Takk.
336
00:23:21,901 --> 00:23:23,611
Hvordan kjente du mannen min?
337
00:23:28,116 --> 00:23:29,951
Beklager, jeg løy tidligere.
338
00:23:29,951 --> 00:23:33,496
Jeg jobbet med mannen din.
Men jeg tror ikke han likte meg.
339
00:23:34,289 --> 00:23:38,376
Han mente at faren min var en forræder
som fikk som fortjent.
340
00:23:39,502 --> 00:23:43,006
Det betyr ikke at mannen din
ikke fortjener å være uskyldig.
341
00:23:43,006 --> 00:23:44,382
Hva tjener du på det?
342
00:23:44,382 --> 00:23:46,217
Den jeg beskytter er i fare.
343
00:23:46,217 --> 00:23:49,846
Uansett hva mannen din fant,
har det noe med det å gjøre.
344
00:23:49,846 --> 00:23:51,806
Jeg vil bare holde henne trygg.
345
00:24:05,528 --> 00:24:07,489
Jeg løy også.
346
00:24:12,577 --> 00:24:14,454
PAVELIĆ FAMILIEVÅPEN
347
00:24:29,177 --> 00:24:30,470
PAVELIĆ-FAMILIEN
348
00:24:31,471 --> 00:24:33,139
PAVELIĆ OPPHEVER KRONPRINSENS OPPFORDRING
TIL Å GJENINNINNFØRE MONARKI
349
00:24:38,645 --> 00:24:40,980
Jamie snakket med meg om sakene sine.
350
00:24:41,564 --> 00:24:46,402
Han kom med ideer hele tiden,
satte pris på min mening.
351
00:24:47,737 --> 00:24:50,615
Og han jobbet med bombesaken en stund.
352
00:24:52,867 --> 00:24:56,871
Han fant noe som ikke stemte.
353
00:24:56,871 --> 00:24:57,789
Hva da?
354
00:24:57,789 --> 00:25:01,209
Han trodde
noen forstyrret etterforskningen.
355
00:25:01,209 --> 00:25:04,546
Brikkene de fikk, passet ikke sammen.
356
00:25:04,546 --> 00:25:07,257
Omar Zadar og People's Independence Front?
357
00:25:07,257 --> 00:25:09,050
Han sa det var tull.
358
00:25:09,050 --> 00:25:12,679
Den tilståelsen kom ut fra ingenting.
359
00:25:12,679 --> 00:25:17,559
Byrået hadde en liste over mistenkte,
ingen knyttet til Zadar.
360
00:25:18,393 --> 00:25:23,815
Så Jamie gikk gjennom noen saksmapper,
og jeg tror han fant noe
361
00:25:23,815 --> 00:25:29,028
som pekte mot en statsentreprenør
kalt Turn Lake Industries.
362
00:25:30,947 --> 00:25:32,532
- Har du hørt om dem?
- Nei.
363
00:25:32,532 --> 00:25:37,662
Den dagen Jamie forsvant,
hadde han et hemmelig møte med dem.
364
00:25:38,204 --> 00:25:41,958
Jeg vet ikke med hvem.
Det virket som om det var adm.dir.
365
00:25:42,875 --> 00:25:48,256
Han virket nervøs. Som om noe plaget ham.
366
00:25:48,256 --> 00:25:49,632
Sa han noe mer?
367
00:25:51,968 --> 00:25:52,802
Nei.
368
00:25:55,221 --> 00:25:56,764
Han dro bare på jobb...
369
00:26:01,060 --> 00:26:02,478
...og kom aldri hjem.
370
00:26:03,104 --> 00:26:04,689
PAVELIĆ SAVNET ETTER REISE
371
00:26:07,650 --> 00:26:09,777
{\an8}POLITISØK ETTER MISTENKT I FORSVINNING
372
00:26:17,118 --> 00:26:18,494
Herregud.
373
00:26:18,494 --> 00:26:22,040
Nevnte du ikke dette
til andre agenter under intervjuet?
374
00:26:22,040 --> 00:26:24,876
Nei, Jamie visste ikke
hvem han kunne stole på.
375
00:26:24,876 --> 00:26:30,048
Og det hadde sett verre ut
at han delte ting med meg.
376
00:26:30,048 --> 00:26:32,967
Men det var sånn vi var.
377
00:26:35,178 --> 00:26:36,471
Vi delte alt.
378
00:26:38,556 --> 00:26:39,974
Jamie kjente Campbells.
379
00:26:41,559 --> 00:26:44,854
Han var deres kontakt i kontraspionasje.
380
00:26:46,481 --> 00:26:48,566
Han tok dødsfallet personlig.
381
00:26:50,360 --> 00:26:51,569
Han gråt den natten.
382
00:26:53,529 --> 00:27:00,370
Hva det hadde å gjøre med Turn Lake
eller metrosaken, aner jeg ikke,
383
00:27:02,872 --> 00:27:05,249
men jeg tror Jamie nesten visste noe.
384
00:27:06,376 --> 00:27:07,210
Takk.
385
00:27:08,044 --> 00:27:09,504
Ok? For alt.
386
00:27:12,590 --> 00:27:16,636
Bare gjør det verdt noe.
387
00:27:29,982 --> 00:27:30,858
Hva?
388
00:27:32,235 --> 00:27:33,778
Hun kommer hit i kveld.
389
00:27:43,538 --> 00:27:45,790
Hun har virkelig falt for deg.
390
00:27:46,374 --> 00:27:50,086
- Tror du hun blir kvitt vaktene?
- Hun sa hun har gjort det før.
391
00:27:51,546 --> 00:27:52,380
Fint.
392
00:28:02,056 --> 00:28:02,932
Hva er galt?
393
00:28:03,433 --> 00:28:05,977
Det føles galt å manipulere henne slik.
394
00:28:07,854 --> 00:28:08,813
Hun er snill.
395
00:28:08,813 --> 00:28:12,066
Hvis hun hjelper, kan vi endre verden.
396
00:28:13,693 --> 00:28:14,986
Det er dine ord.
397
00:28:16,362 --> 00:28:20,241
Du overbeviser henne,
akkurat som du overbeviste meg.
398
00:28:21,451 --> 00:28:22,326
Hei.
399
00:28:23,077 --> 00:28:24,746
Det er til det felles beste.
400
00:28:25,580 --> 00:28:29,125
Når hun innser det,
forstår hun hvorfor vi må være diskré
401
00:28:30,001 --> 00:28:30,960
på denne måten.
402
00:28:32,378 --> 00:28:33,504
Smil.
403
00:28:34,505 --> 00:28:37,800
Alle månedene med hardt arbeid
er i ferd med å lønne seg.
404
00:28:53,399 --> 00:28:56,194
Beklager, jeg må se deg fylle det.
405
00:28:56,194 --> 00:28:58,029
Laben insisterer.
406
00:29:11,167 --> 00:29:13,795
- Kan du ta et skritt tilbake?
- Ja.
407
00:29:13,795 --> 00:29:14,754
Selvsagt.
408
00:29:38,486 --> 00:29:41,572
Jeg har alltid drømt
om å jobbe i Det hvite hus.
409
00:29:41,572 --> 00:29:43,324
Takk for tjenesten.
410
00:29:46,619 --> 00:29:51,541
- Du ville treffe meg, sjef?
- Arringtons rapport fra baren.
411
00:29:54,627 --> 00:29:56,003
Noe du vil legge til?
412
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
Hun kunne i det minste
overlatt noe til fantasien.
413
00:30:04,720 --> 00:30:05,972
Ser noe unøyaktig ut?
414
00:30:10,059 --> 00:30:10,893
Nei.
415
00:30:11,769 --> 00:30:13,437
Det er tøft, men rettferdig.
416
00:30:14,730 --> 00:30:18,150
Kom igjen, Erik.
Jeg er ikke den eneste som får rapporten.
417
00:30:20,152 --> 00:30:24,365
Nå skal jeg kjefte på deg,
så sier du at det aldri vil skje igjen.
418
00:30:24,365 --> 00:30:27,076
- Kan vi hoppe over det?
- Om du tenker på jobben.
419
00:30:27,076 --> 00:30:30,913
Faen ta jobben. Jeg er bekymret for deg.
420
00:30:31,873 --> 00:30:33,499
Jeg har det bra.
421
00:30:36,127 --> 00:30:38,880
- Jeg akklimatiser.
- Fint.
422
00:30:41,173 --> 00:30:42,717
Hva synes du om Arrington?
423
00:30:45,052 --> 00:30:45,887
Hun er ung.
424
00:30:45,887 --> 00:30:48,264
- Som gjør oss?
- Hun er ung, men skarp.
425
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
Hun har en annen måte å gjøre ting på.
426
00:30:51,058 --> 00:30:53,728
- Hvordan?
- Det er som om de to er venner.
427
00:30:53,728 --> 00:30:58,399
Det er ikke slik jeg gjør jobben,
men kanskje det er en generasjonsgreie?
428
00:30:58,399 --> 00:31:00,776
- Tror du det er et problem?
- Nei.
429
00:31:02,528 --> 00:31:03,362
Ikke ennå.
430
00:31:05,364 --> 00:31:06,949
- Maddie?
- Kom inn.
431
00:31:09,327 --> 00:31:11,829
- Er det et dusjforheng?
- Returhaug?
432
00:31:13,122 --> 00:31:15,374
Jeg vet ikke hva jeg skal ha på.
433
00:31:23,591 --> 00:31:24,800
Hva med denne?
434
00:31:25,551 --> 00:31:28,095
Jeg vet ikke om jeg kler den.
435
00:31:29,555 --> 00:31:30,389
Vent litt.
436
00:31:37,229 --> 00:31:42,026
Kan det være en fyr på kunstutstillingen
som vi prøver å imponere?
437
00:31:43,819 --> 00:31:45,947
Jeg aner ikke hva du snakker om.
438
00:31:45,947 --> 00:31:48,658
Greit. Hva heter han?
439
00:31:49,575 --> 00:31:50,910
Han heter...
440
00:31:51,911 --> 00:31:52,787
Hold kjeft.
441
00:31:54,580 --> 00:31:56,832
Greit. Ikke si det.
442
00:31:56,832 --> 00:31:59,585
Jeg finner ut alt i bakgrunnssjekken.
443
00:32:01,712 --> 00:32:02,588
Ok.
444
00:32:03,839 --> 00:32:06,634
- Tanker?
- Ja. Det er definitivt den rette.
445
00:32:12,056 --> 00:32:15,142
Chelsea Arrington,
autorisert shoppingterapeut.
446
00:32:16,644 --> 00:32:18,896
Jeg har ikke noe til halsen.
447
00:32:20,731 --> 00:32:22,149
Jeg kan fikse det.
448
00:32:26,195 --> 00:32:27,446
Det er nydelig.
449
00:32:28,698 --> 00:32:31,575
Bestemoren ga det
til moren min da hun var liten.
450
00:32:32,326 --> 00:32:35,204
Etter at hun og pappa giftet seg,
ble det tøft.
451
00:32:35,204 --> 00:32:41,877
Hun måtte pante det for å beholde huset,
så faren min hadde to jobber i to år
452
00:32:41,877 --> 00:32:44,922
så han kunne kjøpe det tilbake
til jubileet.
453
00:32:45,798 --> 00:32:48,217
Moren min ga meg det da jeg var sju,
454
00:32:48,801 --> 00:32:52,596
som en påminnelse om å aldri gi opp håpet,
for det blir bedre.
455
00:32:55,891 --> 00:32:59,895
- Jeg kan ikke låne dette nå.
- Det er bare én kveld. Det går fint.
456
00:33:01,439 --> 00:33:05,901
- Jeg fortjener ikke en venn som deg.
- Vet du hva mer moren min sa?
457
00:33:05,901 --> 00:33:08,404
Vi fortjener det vi sier vi fortjener.
458
00:33:21,959 --> 00:33:22,835
Peter.
459
00:33:26,922 --> 00:33:28,424
- Hei.
- Går det bra?
460
00:33:28,424 --> 00:33:29,633
Ja.
461
00:33:29,633 --> 00:33:32,428
Jeg trodde noen fulgte etter meg, men...
462
00:33:32,428 --> 00:33:33,637
- Hvem?
- Det går bra.
463
00:33:33,637 --> 00:33:35,723
Det var noen studenter som kyssa.
464
00:33:36,640 --> 00:33:39,810
Men jeg er glad du er tilbake.
465
00:33:39,810 --> 00:33:41,353
Fant du noe?
466
00:33:41,353 --> 00:33:45,149
Ja. Det viser seg
at Hawkins kjente tanten og onkelen din.
467
00:33:45,149 --> 00:33:51,655
Kona snakket om det som om de var nære.
Han ble drept da han prøvde å løse drapet.
468
00:33:52,323 --> 00:33:53,991
- Så det var ikke ham.
- Nei.
469
00:33:53,991 --> 00:33:59,038
Da han ble drept, møtte ham noen høyt oppe
i et firma som het Turn Lake Industries.
470
00:34:00,790 --> 00:34:02,333
Se her.
471
00:34:06,796 --> 00:34:07,671
Det er ham.
472
00:34:07,671 --> 00:34:11,300
Ikke noe navn eller noe,
men han er mistenkt i en savnetsak.
473
00:34:11,300 --> 00:34:14,345
Den savnede fyren heter Andrej Pavelić.
474
00:34:14,345 --> 00:34:17,098
Han var en del av en gammel kongefamilie.
475
00:34:17,098 --> 00:34:20,226
Og se på familievåpenet.
476
00:34:22,019 --> 00:34:23,687
- Det samme som ringen.
- Ja.
477
00:34:24,480 --> 00:34:25,981
Før Pavelić forsvant,
478
00:34:25,981 --> 00:34:29,652
kjeftet han i pressen
om en amerikansk forsvarsleverandør
479
00:34:29,652 --> 00:34:32,571
som holdt skyggeoperasjoner
over hele Balkan.
480
00:34:32,571 --> 00:34:34,990
Og gjett hvem entreprenøren var?
481
00:34:34,990 --> 00:34:36,450
Turn Lake Industries.
482
00:34:38,327 --> 00:34:39,286
Ja.
483
00:34:39,286 --> 00:34:42,164
Dette firmaet var involvert i drapet.
484
00:34:42,164 --> 00:34:44,917
Kanskje. Se hva mer
du kan finne om Turn Lake.
485
00:34:44,917 --> 00:34:46,418
Jeg må snakke med Farr.
486
00:34:53,384 --> 00:34:55,010
- Det er Farr.
- Det er Peter.
487
00:34:55,010 --> 00:34:56,637
Vi fant en av morderne.
488
00:34:56,637 --> 00:35:00,307
Jeg vet ikke hvorfor du
plager Secret Service ved Georgetown,
489
00:35:00,307 --> 00:35:04,186
- men folk smelter her.
- Vi trodde noen ville skade VP-datteren.
490
00:35:04,186 --> 00:35:05,980
Det var uansett en blindvei.
491
00:35:06,564 --> 00:35:09,233
Vi tror Secret Service kan ha
det som mangler.
492
00:35:09,233 --> 00:35:12,945
Og vi fant noe mer.
Har du hørt om Turn Lake Industries?
493
00:35:12,945 --> 00:35:15,489
- Sikkerhetsentreprenøren?
- Kjenner du dem?
494
00:35:15,489 --> 00:35:18,909
De har kontrakter med Pentagon
og i hele verden. Hvorfor?
495
00:35:18,909 --> 00:35:22,037
Vi tror de som drepte Campbells,
jobber for dem.
496
00:35:22,037 --> 00:35:25,207
- Har du bevis?
- Nok til å starte en etterforskning.
497
00:35:25,207 --> 00:35:27,751
Samle alt du har. Vi må informere POTUS.
498
00:35:27,751 --> 00:35:30,838
Du og Rose må komme
tilbake til Det hvite hus nå.
499
00:35:30,838 --> 00:35:32,006
Ja, frue.
500
00:35:32,006 --> 00:35:33,757
Rose, vi må dra.
501
00:35:33,757 --> 00:35:35,843
Vent, jeg tror jeg fant noe.
502
00:35:35,843 --> 00:35:37,052
Hva er det?
503
00:35:37,052 --> 00:35:40,222
FECs offentlige database
med kampanjedonasjoner.
504
00:35:40,222 --> 00:35:42,892
Vi ser etter slemme i Det hvite hus.
505
00:35:42,892 --> 00:35:43,809
Ja.
506
00:35:43,809 --> 00:35:47,271
Hvis du vil vite hvem folk jobber med,
følger du pengene.
507
00:35:47,271 --> 00:35:50,357
Det ser ut til
at mye av Turn Lake-pengene gikk til...
508
00:35:51,525 --> 00:35:54,028
VISEPRESIDENT
GUVERNØR
509
00:35:54,820 --> 00:35:56,488
Visepresident Redfield.
510
00:35:56,488 --> 00:35:59,283
- Er dette ekte?
- Velkommen til festen.
511
00:36:01,869 --> 00:36:06,207
Ok, du sa at Hawkins møtte noen høyt oppe?
512
00:36:06,207 --> 00:36:07,166
Ja.
513
00:36:08,542 --> 00:36:11,712
Ok, administrerende direktør
heter Gordon Wick.
514
00:36:13,923 --> 00:36:15,466
Jeg har aldri hørt om ham.
515
00:36:15,466 --> 00:36:17,718
Kanskje visepresidenten har det.
516
00:36:21,472 --> 00:36:23,307
Herregud. De kjenner hverandre.
517
00:36:23,307 --> 00:36:27,102
Dette går langt tilbake.
Sosiale arrangementer, konferanser.
518
00:36:27,937 --> 00:36:31,482
- Vi har fyren vår.
- Skriv det ut. Vi tar det med til Travers.
519
00:36:31,482 --> 00:36:34,526
Vil presidenten møte oss?
520
00:36:34,526 --> 00:36:35,861
Velkommen til festen.
521
00:36:42,159 --> 00:36:43,953
Du bør hvile litt mens vi kan.
522
00:36:46,455 --> 00:36:48,749
Da du lovte ingen flere moteller,
523
00:36:49,333 --> 00:36:52,628
trodde jeg ikke at vi skulle bo
på en parkeringsplass.
524
00:36:55,005 --> 00:36:57,216
- Jeg savner badene våre.
- Jeg også.
525
00:36:58,342 --> 00:37:00,469
Men vi bør ikke være her mye lenger.
526
00:37:01,220 --> 00:37:04,390
- Så hvil deg.
- Motellet hadde i det minste TV.
527
00:37:04,390 --> 00:37:06,475
Mer grunn til å hvile.
528
00:37:07,476 --> 00:37:08,310
Greit.
529
00:37:15,776 --> 00:37:17,528
Vi burde beholdt den babyen.
530
00:37:18,445 --> 00:37:19,405
I Wisconsin.
531
00:37:20,823 --> 00:37:22,283
Babyen var en rekvisitt.
532
00:37:23,409 --> 00:37:24,326
Jeg vet det.
533
00:37:25,244 --> 00:37:28,914
Men hva om vi beholdt henne?
534
00:37:30,249 --> 00:37:32,584
- Vil du ha babyen nå?
- Ikke den babyen.
535
00:37:34,044 --> 00:37:36,755
Kanskje vi kan finne en ny baby.
536
00:37:37,339 --> 00:37:40,301
- Hvorfor?
- Da hadde vi hatt en baby. Følger du med?
537
00:37:40,301 --> 00:37:41,802
Nei, jeg prøver å hvile.
538
00:37:42,803 --> 00:37:43,637
Hvile.
539
00:37:45,556 --> 00:37:46,598
Da vi møttes,
540
00:37:47,141 --> 00:37:51,020
sa du at jobben var enklere
med en kvinne ved din side.
541
00:37:51,020 --> 00:37:53,480
Ingen er redd for å bli fulgt av et par.
542
00:37:53,480 --> 00:37:57,401
Det stemmer. Med en baby
slapp den damen oss inn i huset sitt.
543
00:37:58,027 --> 00:38:02,114
- Det hadde vært lett som en ekte familie.
- Vi kan ikke ta oss av en baby.
544
00:38:02,114 --> 00:38:06,660
Bortsett fra at det er irriterende,
hadde den ikke tålt livet vårt.
545
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Ok.
546
00:38:07,578 --> 00:38:10,539
Vi får ikke nye oppdrag med en baby.
547
00:38:10,539 --> 00:38:12,124
Hva vil du gjøre med...
548
00:38:12,124 --> 00:38:13,417
Ok!
549
00:38:16,253 --> 00:38:18,339
Det var ikke et forslag nå.
550
00:38:19,089 --> 00:38:22,801
Kanskje du ikke kan
utelukke det i fremtiden.
551
00:38:24,136 --> 00:38:26,847
Jeg utelukker det. Det er utelukket.
552
00:38:41,403 --> 00:38:43,489
- Monks, kan jeg snakke med deg?
- Ja.
553
00:38:44,406 --> 00:38:47,659
- Er alt i orden?
- Jeg jobber på kunstutstillingen.
554
00:38:47,659 --> 00:38:48,994
Du kan ta fri.
555
00:38:50,662 --> 00:38:51,497
Greit.
556
00:38:52,414 --> 00:38:54,041
- Er det et problem?
- Nei.
557
00:38:54,875 --> 00:38:56,251
Nei, jeg bare...
558
00:38:57,586 --> 00:39:02,508
Jeg lurer på hvor lenge du skal bære nag
istedenfor å gi meg en ny sjanse.
559
00:39:02,508 --> 00:39:03,967
- Nag?
- Ja, frue.
560
00:39:03,967 --> 00:39:05,969
Det handler om den vi beskytter.
561
00:39:05,969 --> 00:39:09,390
Jeg vil være der,
så jeg må droppe noen, og du er ny.
562
00:39:09,390 --> 00:39:13,435
Du er også den eneste som har
dummet deg ut i viktige situasjoner.
563
00:39:13,435 --> 00:39:17,398
Tror du baren var viktig?
564
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
- Du tror det er en spøk...
- Det sa jeg ikke.
565
00:39:22,277 --> 00:39:23,862
Alle andre gjør det.
566
00:39:24,905 --> 00:39:29,201
Vet du hvorfor du ikke har sett
en som meg bestemme? Det skjer ikke.
567
00:39:29,743 --> 00:39:33,038
Det er kanskje rehab for deg.
For meg er det en giljotin.
568
00:39:33,038 --> 00:39:36,083
Alt reflekterer på meg,
og jeg kan ikke gjøre feil.
569
00:39:36,083 --> 00:39:39,461
Én feil, så er karrieren min over.
Du bør vite det.
570
00:39:39,461 --> 00:39:42,589
Ja, jeg vet det.
571
00:39:49,638 --> 00:39:50,514
Unnskyld.
572
00:39:52,891 --> 00:39:56,937
Jeg vet at jeg var litt gammeldags
til å begynne med,
573
00:39:58,063 --> 00:39:59,064
men jeg skjønner.
574
00:39:59,565 --> 00:40:04,653
Du har ansvaret. Jeg respekterer det.
Jeg vil se deg lykkes.
575
00:40:06,155 --> 00:40:09,491
Ja? Så lær deg å ta en ordre.
576
00:40:10,617 --> 00:40:13,078
Dette handler ikke om baren.
577
00:40:13,078 --> 00:40:16,915
Maddie hadde en tøff morgen.
Jeg blir her om hun trenger meg.
578
00:40:16,915 --> 00:40:20,043
Jeg vet du ikke er enig,
men det er mitt valg.
579
00:40:21,712 --> 00:40:25,340
Og hvis jeg ikke ville
gi deg en ny sjanse,
580
00:40:25,340 --> 00:40:26,842
ville du ikke vært her.
581
00:40:37,686 --> 00:40:40,689
Hvor mye tjener shoppere?
Jeg bør be om lønnsøkning.
582
00:40:41,523 --> 00:40:43,108
Du skal ha fri i kveld.
583
00:40:43,108 --> 00:40:46,445
Jeg tenkte du ville foretrekke meg
over han nye.
584
00:40:46,445 --> 00:40:52,284
Chelsea, nei. Du tar alltid vare på meg.
Du fortjener en fridag.
585
00:40:52,284 --> 00:40:56,538
Jeg liker kunst. Og plutselig
trenger du sminketips fra en agent.
586
00:40:58,040 --> 00:41:00,751
- Har du panikknappen?
- Ja, mamma.
587
00:41:27,528 --> 00:41:28,987
- Der er hun.
- Ok.
588
00:41:32,366 --> 00:41:33,492
Harper.
589
00:41:33,492 --> 00:41:34,409
- Hei!
- Hei!
590
00:41:34,409 --> 00:41:36,620
- Gratulerer.
- Tusen takk.
591
00:41:41,750 --> 00:41:44,878
Ja. Jeg er straks tilbake.
592
00:41:44,878 --> 00:41:45,796
Ok.
593
00:41:49,216 --> 00:41:51,677
- Jeg skal bare på toalettet.
- Ok.
594
00:41:52,553 --> 00:41:53,679
Toalettpause.
595
00:41:56,515 --> 00:41:57,349
Oppfattet.
596
00:42:24,585 --> 00:42:25,460
Det er tomt.
597
00:43:00,370 --> 00:43:02,205
Hei. Det er dem.
598
00:43:12,799 --> 00:43:13,717
GPS-SPORING
599
00:43:15,510 --> 00:43:16,845
Endelig.
600
00:43:16,845 --> 00:43:19,222
Kom igjen.
601
00:43:39,785 --> 00:43:41,203
Maddie, er alt i orden?
602
00:43:45,332 --> 00:43:46,208
Maddie?
603
00:43:51,213 --> 00:43:52,631
Nei, det gjorde du ikke.
604
00:43:52,631 --> 00:43:54,049
JEG ER LEI FOR DET
605
00:44:01,682 --> 00:44:06,895
Almora kunne ikke si en setning
den kvelden for alt i verden.
606
00:44:06,895 --> 00:44:10,357
Hvis man knivstakk ham,
ville han ha blødd Jose Cuervo.
607
00:44:10,982 --> 00:44:15,404
- Sier du at sjefen ikke kan drikke?
- Jo, men ikke mye mer.
608
00:44:15,404 --> 00:44:18,448
Han kunne drikke,
men det spilte ingen rolle.
609
00:44:18,448 --> 00:44:23,578
Moralen er å ikke havne i slåsskamp
med folk fra Secret Service.
610
00:44:23,578 --> 00:44:26,164
Arrington ville aldri godtatt sånt her.
611
00:44:26,164 --> 00:44:27,332
Det stemmer.
612
00:44:27,332 --> 00:44:29,584
Tro meg, det er best slik.
613
00:44:34,673 --> 00:44:36,508
Badger er borte. Alle på plass.
614
00:44:46,935 --> 00:44:50,605
Kan jeg bruke telefonen din?
Jeg har gått meg bort.
615
00:44:51,398 --> 00:44:52,607
Du ser utrolig ut.
616
00:44:59,656 --> 00:45:02,451
- Sikker på at du ikke ble fulgt?
- Jeg er sikker.
617
00:45:04,286 --> 00:45:07,372
Jeg kan være her i dagevis.
618
00:45:09,750 --> 00:45:10,959
Hvor lenge har vi?
619
00:45:10,959 --> 00:45:12,586
- Et par timer.
- Ok.
620
00:45:12,586 --> 00:45:17,132
Hvis det blir lenger,
er det en nasjonal krise.
621
00:45:18,008 --> 00:45:20,177
Middagen er snart klar.
622
00:45:20,177 --> 00:45:21,094
Ja?
623
00:45:22,471 --> 00:45:26,057
Hva om jeg vil ha dessert først?
624
00:45:26,975 --> 00:45:30,187
Jeg synes vi bør snakke først.
625
00:45:31,521 --> 00:45:33,398
Jeg synes vi bør snakke senere.
626
00:45:37,235 --> 00:45:40,489
Hun forlot galleriet
gjennom et vindu til en sidegate.
627
00:45:40,489 --> 00:45:41,948
Hun kan ha satt seg i en bil.
628
00:45:41,948 --> 00:45:45,869
Eli, David, gjør klar
et område med politiet når de kommer.
629
00:45:45,869 --> 00:45:49,706
Seks kvartaler. Følg med på
om hun trykker på panikknappen.
630
00:45:49,706 --> 00:45:50,916
Skal bli.
631
00:45:50,916 --> 00:45:55,879
Jeff, finn sikkerhetsopptak fra kvartalet.
Ta kontakt hvert tiende minutt.
632
00:46:00,717 --> 00:46:02,344
Hva vil du jeg skal gjøre?
633
00:46:03,553 --> 00:46:06,473
Jeg går glipp av noe. Dette var planlagt.
634
00:46:06,473 --> 00:46:09,351
Kjolen, det er som om hun skal på date.
635
00:46:09,351 --> 00:46:11,686
- Er det uvanlig?
- Hun har vært det før.
636
00:46:11,686 --> 00:46:15,315
Det har aldri vært så farlig.
Hun forteller meg om personen.
637
00:46:15,315 --> 00:46:18,860
Hva er annerledes?
Så det ut som om hun skulle møte noen?
638
00:46:18,860 --> 00:46:21,613
Det er det som mangler.
Hvorfor skjule det?
639
00:46:24,074 --> 00:46:27,244
Merket du noe rart med kunstprofessoren?
640
00:46:27,244 --> 00:46:28,245
Hva mener du?
641
00:46:28,245 --> 00:46:32,207
I går la jeg merke til
ladet stemning mellom dem.
642
00:46:32,207 --> 00:46:34,459
Jeg tenkte at det ikke var noe, men...
643
00:46:36,461 --> 00:46:40,423
Folk skjuler ting
de tror andre ikke vil godkjenne.
644
00:46:44,553 --> 00:46:45,679
Faen.
645
00:46:45,679 --> 00:46:47,973
Ring og få adressen hans. Jeg kjører.
646
00:46:54,271 --> 00:46:55,230
Det går bra.
647
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Jeg vil dette.
648
00:46:59,568 --> 00:47:01,945
Det er noe jeg vil snakke med deg om.
649
00:47:11,997 --> 00:47:12,956
Herregud!
650
00:47:13,748 --> 00:47:16,418
Jeg skulle ringe når vi var ferdige.
651
00:47:17,168 --> 00:47:19,379
- Kjenner du ham?
- Jeg kan forklare.
652
00:47:19,963 --> 00:47:23,425
Du trenger ikke å tvinge henne.
Hun sier det vi ber om.
653
00:47:25,468 --> 00:47:27,429
- Jeg trenger noe annet.
- Hva?
654
00:47:29,890 --> 00:47:33,059
Ikke gråt for ham.
Han brukte deg til å redde miljøet.
655
00:47:33,059 --> 00:47:35,270
Det jeg trenger, er mye viktigere.
656
00:47:37,147 --> 00:47:38,106
Nei!
657
00:47:41,234 --> 00:47:42,152
Nei!
658
00:48:06,843 --> 00:48:08,595
Vent her. Jeg sjekker bak.
659
00:48:19,564 --> 00:48:20,774
Vi kommer inn!
660
00:48:30,617 --> 00:48:31,451
Maddie?
661
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
Tomt.
662
00:50:52,425 --> 00:50:54,844
Tekst: Trine Friis