1 00:00:06,049 --> 00:00:07,258 Rose! 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,637 - Vet du hvem som fjernet vaktene? - Det var Hawkins. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,640 Var Hawkins Emma og Henry Campbells FBI-kontakt? 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 Har noen drept visedirektøren i FBI? 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,021 TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT 6 00:00:20,021 --> 00:00:22,273 - Jeg trekker Ramirez. - Jeg må bytte skift... 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 Jeg sender Erik Monks. 8 00:00:24,108 --> 00:00:27,779 Hvordan ble en som reddet POTUS visepresidentdatterens livvakt? 9 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 De hjelper en gammel mann tilbake på jobb. 10 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 Slipp! 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,494 - Hva var det? - Jeg skled. 12 00:00:34,494 --> 00:00:38,039 Jeg bryr meg ikke om hvem du reddet, ikke gjør feil. 13 00:00:38,039 --> 00:00:40,291 - Ser du etter noe? - Piller. 14 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 Jeg vet at du er avhengig, du var i rehab, 15 00:00:42,877 --> 00:00:47,673 og om du ikke var sjefens gamle partner, hadde du aldri fått jobb igjen. 16 00:00:47,673 --> 00:00:51,511 Jeg er edru nå og testes hver uke. 17 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 Hva liker du best? 18 00:00:55,348 --> 00:00:58,559 - Ingen må vite dette. - Jeg kan droppe agentene. 19 00:00:59,727 --> 00:01:02,522 - VI MÅ VÆRE RASKERE. - GOD DAG I DAG. HUN ER NÆRE. 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,280 Tante sa at noen i Det hvite hus ikke kan stoles på. 21 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 - Når er alt over? - Snart. 22 00:01:13,199 --> 00:01:14,242 Hei, visepresident. 23 00:01:14,242 --> 00:01:15,743 - Er hun der? - Ja. 24 00:01:16,619 --> 00:01:17,453 Hei, vennen. 25 00:01:17,453 --> 00:01:22,208 En kvinne har sittet der i fem timer og stirret ut av vinduet. 26 00:01:22,208 --> 00:01:24,502 - Hun er Secret Service. - Sikker? 27 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 Jeg kjenner henne. 28 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 Dette er ikke et terrorangrep lenger, men et drapsforsøk. 29 00:01:40,810 --> 00:01:45,648 {\an8}Secret Service er landets fremste politimyndighet. 30 00:01:45,773 --> 00:01:47,358 {\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN 31 00:01:47,358 --> 00:01:51,696 {\an8}Vi er det beste beskyttelsesbyrået som noen gang har eksistert. 32 00:01:51,696 --> 00:01:54,991 Vi kan aldri mislykkes, 33 00:01:55,575 --> 00:01:59,620 som betyr at vi forventer intet mindre enn perfeksjon. 34 00:02:00,621 --> 00:02:01,581 Ingen feil. 35 00:02:02,915 --> 00:02:08,838 Å gjøre en feil i Secret Service betyr å endre hele historiens gang. 36 00:02:09,839 --> 00:02:14,719 Heldigvis har alle menn og kvinner foran meg her i dag 37 00:02:15,344 --> 00:02:17,972 bevist at de er mer enn klare til oppgaven, 38 00:02:18,639 --> 00:02:24,353 og at de er til å stole på. 39 00:02:25,730 --> 00:02:32,486 Det er med stolthet jeg ønsker fremtiden til Secret Service velkommen. 40 00:02:33,070 --> 00:02:34,280 Gratulerer, agenter. 41 00:02:34,280 --> 00:02:37,658 Vær så snill å stå mens dere avlegger ed. 42 00:02:38,993 --> 00:02:39,994 Godt jobbet. 43 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 Du kunne i det minste tekstet meg om at du kom. 44 00:02:48,085 --> 00:02:51,964 Og gå glipp av det uttrykket? Jeg slapp unna jobb i siste liten. 45 00:02:51,964 --> 00:02:53,716 Faren din prøvde også, men... 46 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 Si det du tenker. 47 00:02:58,429 --> 00:03:02,558 Jeg trodde ikke du kom. Ikke etter hvordan siste samtale endte. 48 00:03:03,184 --> 00:03:04,894 Du tror ikke på dette. 49 00:03:04,894 --> 00:03:08,397 Hvorfor vil jeg at datteren min risikerer livet 50 00:03:08,397 --> 00:03:10,983 for et land som ikke bryr seg om henne? 51 00:03:10,983 --> 00:03:13,611 - Jeg ser det ikke slik. - Det vet jeg. 52 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Men jeg trenger ikke å tro på dette for å tro på deg. 53 00:03:18,824 --> 00:03:23,037 Og hvis det er noen som er sta nok til å forandre verden til det bedre, 54 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 er det datteren min. 55 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 Bare lov meg at du ikke bruker dressen på Thanksgiving. 56 00:03:31,087 --> 00:03:33,965 Det ser ut som du skal dele ut bøter. 57 00:03:35,007 --> 00:03:35,883 Mamma. 58 00:03:36,384 --> 00:03:39,595 Hva? Du gir tante Deborah hjerteinfarkt. 59 00:03:40,596 --> 00:03:41,472 Notert. 60 00:03:43,891 --> 00:03:45,726 Jeg er glad du kom. 61 00:03:49,146 --> 00:03:53,109 Jeg er så stolt av deg, og det er faren din også. 62 00:04:03,369 --> 00:04:05,997 De er heldige som har deg. 63 00:04:06,747 --> 00:04:08,499 Jeg håper de innser det. 64 00:04:11,002 --> 00:04:11,836 Det vil de. 65 00:04:15,089 --> 00:04:18,384 En mulighet til å studere mesterne der de skapte kunsten. 66 00:04:18,384 --> 00:04:22,680 Under ingen omstendigheter drar du til Italia i stedet for å studere. 67 00:04:22,680 --> 00:04:25,057 Men å skulke og dra på politiske møter 68 00:04:25,057 --> 00:04:27,852 så jeg kan være en pappfigur, det er greit? 69 00:04:27,852 --> 00:04:30,521 Det er ett semester. Poenget er utdannelse. 70 00:04:30,521 --> 00:04:33,691 Det er et semester med kunst, ikke ekte utdanning. 71 00:04:33,691 --> 00:04:36,736 Det er elitistisk. Det ser dårlig ut. 72 00:04:36,736 --> 00:04:39,447 Hvordan reflekterer valgene dine på familien? 73 00:04:39,447 --> 00:04:43,367 - Mener du deg? - Du får en timeplan neste uke. 74 00:04:43,367 --> 00:04:47,204 Maddie blir med til Wisconsin for å stoppe for Turners kampanje. 75 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Ja, sir. 76 00:04:50,082 --> 00:04:53,210 - Der er han! - Visepresident, kan jeg få et bilde? 77 00:04:53,210 --> 00:04:56,047 Det er greit, la ham gå. 78 00:04:56,047 --> 00:04:57,256 Maddie, kom hit. 79 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 VP Redfield, stor fan, sir. 80 00:05:00,676 --> 00:05:01,927 Hvem er først? 81 00:05:08,184 --> 00:05:10,019 Jeg kan ikke tro at han er her! 82 00:05:14,940 --> 00:05:17,193 - Kan jeg gjøre noe? - Nei. 83 00:05:17,777 --> 00:05:21,822 Vi kan finne en unnskyldning. Eksamen eller noe. Du må på skolen. 84 00:05:22,406 --> 00:05:23,366 Nei, jeg drar. 85 00:05:25,368 --> 00:05:26,619 Som alltid. 86 00:05:30,122 --> 00:05:33,167 - Jeg vet ikke hvordan du klarer det. - Hvilken del? 87 00:05:34,877 --> 00:05:38,339 Smilene og klemmene. 88 00:05:38,339 --> 00:05:40,800 Det er alltid vanskelig i første sekund. 89 00:05:42,802 --> 00:05:47,181 Så blir jeg vant til det. Jeg faller inn i det. 90 00:05:47,807 --> 00:05:52,937 - Som om du opptrer? - Nei, det blir virkelig for meg. 91 00:05:58,901 --> 00:06:00,611 Dette høres sprøtt ut, men... 92 00:06:04,198 --> 00:06:05,449 Jeg liker løgnen. 93 00:06:10,496 --> 00:06:12,790 Jeg skulle ønske han alltid var sånn. 94 00:06:17,420 --> 00:06:20,714 Arrington, en agent fra Det hvite hus vil snakke med deg. 95 00:06:20,714 --> 00:06:23,759 - Om hva da? - Han kan bare snakke med deg. 96 00:06:24,885 --> 00:06:25,928 Ok, vent. 97 00:06:26,971 --> 00:06:28,597 Jeg må sjekke dette. 98 00:06:28,597 --> 00:06:30,558 Det er greit, jeg må til timen. 99 00:06:30,558 --> 00:06:32,810 Jeg kommer om 20. Jeff er i gangen. 100 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Takk for at du tok deg tid til å snakke med oss. 101 00:06:43,028 --> 00:06:44,655 Selvsagt. Peter? 102 00:06:44,655 --> 00:06:47,450 Vi spilte basket med POTUS for litt siden. 103 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 Du blokket henne. 104 00:06:49,201 --> 00:06:52,496 Ja, jeg trodde du skulle legge håndjern på meg. 105 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 Er det et sted vi kan snakke? 106 00:06:57,793 --> 00:07:00,880 - Jeg må tilbake, men vi kan gå en tur. - Flott. 107 00:07:04,425 --> 00:07:06,343 Jeg jobber med en etterforskning 108 00:07:06,343 --> 00:07:10,723 og trenger info om sikkerheten din den 27. april i fjor. 109 00:07:11,599 --> 00:07:14,143 - Jeg husker ikke. - Metrobombe-dagen. 110 00:07:15,811 --> 00:07:18,689 - Kan du si hvem du beskyttet? - Ikke til en FBI-agent. 111 00:07:18,689 --> 00:07:22,276 - Ikke uten offisiell forespørsel. - Var det Maddie Redfield? 112 00:07:22,776 --> 00:07:24,361 - Hvem er du? - Jeg er Rose. 113 00:07:24,361 --> 00:07:27,114 Ikke FBI eller en basketballspiller. 114 00:07:27,114 --> 00:07:30,618 Vi er på spesialoppdrag fra Diane Farr. Du kan ringe henne. 115 00:07:30,618 --> 00:07:34,163 Vi har grunn til å tro at hvis det var Maddie du beskyttet, 116 00:07:34,163 --> 00:07:35,539 kan hun være i fare. 117 00:07:35,539 --> 00:07:36,957 Hva slags fare? 118 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 Vi har ingen detaljer. 119 00:07:38,959 --> 00:07:41,504 Vi tror noen prøvde å drepe henne. 120 00:07:42,087 --> 00:07:44,882 Hvis du kan si om hun var der, kan vi hjelpe. 121 00:07:44,882 --> 00:07:49,220 Jeg kan ikke gi Secret Service-info til et annet byrå eller en sivil. 122 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 Men det vet du alt. Stabssjefen også. 123 00:07:51,889 --> 00:07:53,724 Jeg vet at det er rart. 124 00:07:53,724 --> 00:07:56,352 Du vet at jeg må rapportere samtalen? 125 00:07:57,061 --> 00:07:59,980 - Ja. - Jeg går lenger opp. 126 00:07:59,980 --> 00:08:02,233 Jeg deler noe om jeg får tillatelse. 127 00:08:02,233 --> 00:08:05,152 Takk. Her er nummeret mitt. 128 00:08:05,152 --> 00:08:08,656 Maddie Redfield er trygg under vår beskyttelse. 129 00:08:08,656 --> 00:08:13,327 De sa det før noen snikmordere jaget meg ut av hotellet i badekåpe. 130 00:08:15,246 --> 00:08:16,247 Glem det. 131 00:08:16,789 --> 00:08:19,291 - Kan du vise oss biblioteket? - Ja. 132 00:08:19,291 --> 00:08:23,128 Ta til venstre der, forbi noen sovesaler, så er det foran dere. 133 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Takk. 134 00:08:24,296 --> 00:08:26,006 - Ha en fin dag. - Takk. 135 00:08:27,424 --> 00:08:30,386 - Biblioteket? - Ja, jeg tenker bedre på biblioteker. 136 00:08:31,095 --> 00:08:33,514 Jeg begynte å dra når det sugde hjemme, 137 00:08:33,514 --> 00:08:38,602 og etter hvert handlet det mer om å rømme til et sted enn fra et sted. 138 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 Jeg trodde jeg kunne lese meg til Stanford. 139 00:08:41,897 --> 00:08:43,983 - Faen, gikk du på Stanford? - Nei. 140 00:08:44,900 --> 00:08:46,527 De jævlene avviste meg. 141 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 Jeg tok voksenopplæring og flyttet til Berkeley. 142 00:08:50,906 --> 00:08:54,743 Jeg startet firmaet og leide inn Stanford-folk til å koke kaffe. 143 00:08:55,911 --> 00:08:59,873 - Savner du ansvaret? - Hvem sier at jeg ikke har ansvar nå? 144 00:09:01,792 --> 00:09:04,044 Hvis Arrington kan bekrefte målet, 145 00:09:04,044 --> 00:09:07,006 er vi et skritt nærmere å finne ut av dette. 146 00:09:07,006 --> 00:09:09,883 La oss anta at det var Maddie Redfield. 147 00:09:09,883 --> 00:09:10,801 Ja. 148 00:09:10,801 --> 00:09:15,139 Noen i Det hvite hus ville ødelegge et helt nabolag for å nå henne. 149 00:09:15,806 --> 00:09:18,684 Ingenting på disken sier hvem eller hvorfor. 150 00:09:19,393 --> 00:09:23,063 Så uansett må vi se på dette fra en annen vinkel. 151 00:09:24,732 --> 00:09:28,986 Kanskje nå som vi har sett morderen, kan vi identifisere ham. 152 00:09:28,986 --> 00:09:29,903 Hvordan da? 153 00:09:31,238 --> 00:09:33,449 Det bildet jeg fant? Morderens ring? 154 00:09:33,949 --> 00:09:38,579 FBI fant ut at den var jugoslavisk, men det var der sporet endte, så... 155 00:09:39,455 --> 00:09:40,706 Vi gikk glipp av noe. 156 00:09:40,706 --> 00:09:43,125 Vi kan se etter en forbindelse? 157 00:09:43,125 --> 00:09:47,588 Om det bare var et sted fullt av bøker som var perfekt for forskning. 158 00:09:49,840 --> 00:09:51,508 Vent. Hva er dette? 159 00:09:55,721 --> 00:09:59,600 - Nevnte han Diana Farr ved navn? - Ja, sir. Et spesielt oppdrag. 160 00:10:01,018 --> 00:10:01,894 Greit. 161 00:10:04,605 --> 00:10:08,734 Si at Maddie ikke er involvert. Få navnet hennes ut av det. 162 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 Ja, sir. 163 00:10:11,320 --> 00:10:13,364 - Si hva du vil. - Vi må snakke. 164 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 Jeg må ringe tilbake. 165 00:10:17,993 --> 00:10:19,995 Hva er det, Ben? Du virker urolig. 166 00:10:19,995 --> 00:10:23,582 Hva gjør telefonsvareren din i Georgetown med agentene mine? 167 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 Hva snakker du om? 168 00:10:24,833 --> 00:10:28,754 Sutherland avhørte agenten min og spurte hvor Maddie Redfield var i fjor. 169 00:10:28,754 --> 00:10:30,089 - Hvorfor? - Si det, du. 170 00:10:30,089 --> 00:10:33,801 - Han er på oppdrag fra deg. - Jeg vet ikke hvorfor han gjør det. 171 00:10:33,801 --> 00:10:36,387 - Det ser ikke sånn ut. - Hva ser det ut som? 172 00:10:36,387 --> 00:10:41,266 Som om du driver en etterforskning, og det gjør meg veldig ukomfortabel. 173 00:10:41,266 --> 00:10:45,896 Kom hit og la meg massere deg. Så kan du dra til helvete. 174 00:10:45,896 --> 00:10:47,815 Dette er POTUS' sak, ikke din. 175 00:10:47,815 --> 00:10:51,485 Hvis du har en ledetråd, må du dele den med resten av oss. 176 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 Resten av hvem, Ben? 177 00:10:53,654 --> 00:10:56,615 Sist jeg sjekket, var Secret Service kompromittert, 178 00:10:56,615 --> 00:10:59,284 visedirektøren for FBI var død. 179 00:11:00,035 --> 00:11:03,080 Karene dine forlot Rose Larkin på hotellet. 180 00:11:03,789 --> 00:11:06,709 Og det passer fint at du har begynt å følge med. 181 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 Faen ta deg. 182 00:11:09,211 --> 00:11:13,132 Jeg ba Peter finne ut noe om dette pågående kaoset. 183 00:11:13,132 --> 00:11:17,302 Med mindre det er noe du ikke vil at han finner, hvorfor bryr du deg? 184 00:11:17,302 --> 00:11:21,807 Sutherland gjorde det til min sak da han sa at noen vil skade Maddie, 185 00:11:21,807 --> 00:11:24,768 uten å gi noe mer enn navnet ditt. 186 00:11:25,477 --> 00:11:26,979 POTUS og VP er på vei, 187 00:11:26,979 --> 00:11:30,983 og tro meg, de vil vite hvor Sutherland fikk denne ideen fra. 188 00:11:31,567 --> 00:11:35,988 Jeg ville kommet med en forklaring fort. 189 00:11:51,086 --> 00:11:54,214 Beklager, men nummeret er ikke i bruk. 190 00:11:54,965 --> 00:11:59,219 Det nærmeste de finner ringen er våpenskjoldet til kongeriket Jugoslavia, 191 00:11:59,219 --> 00:12:01,680 som ikke har eksistert siden andre verdenskrig. 192 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 En ring som han kan ha kjøpt brukt. 193 00:12:04,683 --> 00:12:06,477 Ja, men se nærmere. 194 00:12:08,687 --> 00:12:11,899 - Det stemmer ikke helt. - Resultatene var ufullstendige. 195 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 Det er noe som har plaget meg. 196 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 Da alle trodde bomberen var PIF, ble det en militær operasjon. 197 00:12:17,696 --> 00:12:21,366 FBI sluttet å se på mistenkte, saken ble avsluttet. 198 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 - Hvem bestemte det? - Hawkins. 199 00:12:23,160 --> 00:12:26,497 Kan vi spore ham tilbake til Det hvite hus? 200 00:12:26,497 --> 00:12:29,750 - Sjekke maskinen hans? - Jeg kommer ikke så nær. 201 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 Men han har en enke. Vi kan snakke med henne. 202 00:12:36,006 --> 00:12:37,382 Ok. Gjør det. 203 00:12:37,382 --> 00:12:39,927 - Jeg ser hva jeg finner om ringen. - Nei. 204 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Vi holder sammen, ok? 205 00:12:41,637 --> 00:12:46,725 Peter, dette er et bibliotek. Det verste som skjer her er forsentbøter. 206 00:12:46,725 --> 00:12:48,560 Det er folk, kameraer... 207 00:12:49,478 --> 00:12:51,563 Jeg klarer meg i et par timer. 208 00:12:51,563 --> 00:12:55,692 Rose, kan du gjøre dette senere? Bare bli med meg først. 209 00:12:55,692 --> 00:12:58,570 Det handler ikke om sikkerhet, men tidsbruk. 210 00:12:58,570 --> 00:13:00,447 Vi går tomme for tid. 211 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Greit. 212 00:13:06,328 --> 00:13:09,540 Jeg gir deg nummeret til engangstelefonen min. 213 00:13:11,208 --> 00:13:12,084 Ring meg. 214 00:13:12,084 --> 00:13:14,294 Ikke bare i nødstilfeller. 215 00:13:14,294 --> 00:13:17,256 - For å snakke? - Nei. Du vet hva jeg mener. 216 00:13:17,256 --> 00:13:19,466 - For å sladre? For å fnise? - Nei. 217 00:13:19,466 --> 00:13:21,468 Så jeg vet at du har det bra. 218 00:13:21,468 --> 00:13:25,264 Ring meg hvis noen prøver å skyte deg. Jeg har noen tips. 219 00:13:25,264 --> 00:13:26,181 - Jaså? - Ja. 220 00:13:26,181 --> 00:13:30,227 - Lærte du dem på Stanford? - Faen ta Stanford. De fortjente meg ikke. 221 00:13:34,940 --> 00:13:35,774 Hallo? 222 00:13:35,774 --> 00:13:37,651 - Agent Sutherland? - Ja. 223 00:13:37,651 --> 00:13:42,489 Jeg var ikke med Maddie den dagen, og dette har ikke med henne å gjøre. 224 00:13:42,489 --> 00:13:45,325 Kan du si noe om hvem du beskyttet? 225 00:13:45,325 --> 00:13:47,202 Det er alt jeg får dele. 226 00:13:47,202 --> 00:13:49,830 Alt annet går gjennom offisielle kanaler. 227 00:13:50,455 --> 00:13:54,668 Men om du vet noe om en trussel mot den jeg beskytter, bør du si det nå. 228 00:13:54,668 --> 00:13:59,172 Nei, om hun ikke var på kafeen, har du rett. Hun er ikke innblandet. 229 00:14:00,215 --> 00:14:03,927 - Hva mener du med "kafeen"? - Si det, du. 230 00:14:04,511 --> 00:14:07,973 - Jeg legger på nå. - Sier navnet Osprey deg noe? 231 00:14:11,393 --> 00:14:12,311 Farvel. 232 00:14:17,190 --> 00:14:21,153 Godt jobbet, alle sammen. Nyt resten av dagen, så ses vi i morgen. 233 00:14:21,153 --> 00:14:23,238 Takk, professor. Vi ses i morgen. 234 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 Hvor mye lenger jobber du? 235 00:15:00,192 --> 00:15:02,027 Omtrent fire timer. Hvorfor? 236 00:15:02,653 --> 00:15:06,865 Jeg trenger et antrekk til Harpers utstilling. Du kan hjelpe meg. 237 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 Så ingen time i amerikansk politisk utvikling? 238 00:15:10,035 --> 00:15:14,915 Etter pappas besøk har jeg fått nok amerikansk politisk utvikling for i dag. 239 00:15:14,915 --> 00:15:18,210 Litt shoppingterapi står på menyen. 240 00:15:18,210 --> 00:15:20,003 Jeg skal si fra til teamet. 241 00:15:22,798 --> 00:15:26,176 Jeg har fem minutter før et budsjettmøte. Hva skjer? 242 00:15:26,176 --> 00:15:28,512 Takk for at du tok deg tid, president. 243 00:15:28,512 --> 00:15:31,598 Tidligere i dag kom FBI-agent Peter Sutherland 244 00:15:31,598 --> 00:15:36,395 til campus ved Georgetown University med en sivil, Rose Larkin. 245 00:15:36,979 --> 00:15:39,564 - Kanskje du kjenner henne. - Jeg vet hvem hun er. 246 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 Vent litt, Sutherland? 247 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 Hva gjør han i felten med nøkkelvitnet i en etterforskning? 248 00:15:44,736 --> 00:15:49,616 Han er på oppdrag fra Diane Farr, undersøker en trussel mot Maddie Redfield. 249 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 Kan du forklare, Diane? 250 00:15:53,036 --> 00:15:56,498 Etter det som skjedde på hotellet og drapet på Hawkins, 251 00:15:56,498 --> 00:16:00,335 ba jeg den ene jeg stoler på om å passe på Rose Larkin. 252 00:16:00,335 --> 00:16:04,464 Forklarer ikke ha han gjør i Georgetown og snuser rundt datteren min. 253 00:16:04,464 --> 00:16:07,884 Jeg vet ikke hvorfor han er der. Han tar ikke telefonen. 254 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 Jeg trodde det var jobben hans. 255 00:16:10,512 --> 00:16:13,432 Sier du at han er borte? Med vitnet? 256 00:16:13,432 --> 00:16:16,018 Vi begrenser kommunikasjonen av sikkerhetshensyn. 257 00:16:16,018 --> 00:16:18,937 - Jeg kan ikke risikere at de spores. - For et rot. 258 00:16:18,937 --> 00:16:22,983 Vil du at Secret Service skal pågripe agent Sutherland i Georgetown? 259 00:16:22,983 --> 00:16:24,985 - Litt ekstremt. - Er Maddie trygg? 260 00:16:24,985 --> 00:16:26,069 Ja, det er hun. 261 00:16:26,069 --> 00:16:30,991 Og ut fra det vi vet så langt, har Maddie ingenting å gjøre med etterforskningen 262 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 Sutherland utfører på Diane Farrs vegne. 263 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 - Men jeg vil heller spørre ham selv. - Jeg også. 264 00:16:37,122 --> 00:16:40,542 Han er lojal. Jeg får et svar innen dagen er omme. 265 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 - Jeg tror ikke... - Gi oss rommet. 266 00:16:45,297 --> 00:16:46,339 Nå. 267 00:16:59,436 --> 00:17:00,312 Greit. 268 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 Hva skjer? 269 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 - Han har noe. - Hvordan vet du det? 270 00:17:05,192 --> 00:17:08,111 Han og Larkin fortsetter der Campbell sluttet. 271 00:17:08,111 --> 00:17:10,113 De fullfører etterforskningen. 272 00:17:10,113 --> 00:17:12,491 Og det førte dem til Maddie Redfield? 273 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 - Hvordan da? - Jeg vet ikke. 274 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Ikke bra nok. 275 00:17:18,330 --> 00:17:19,873 Livene deres er i fare. 276 00:17:21,541 --> 00:17:24,252 - Få dem tilbake før det er for sent. - Forstått. 277 00:17:33,887 --> 00:17:34,763 Mrs. Hawkins. 278 00:17:35,472 --> 00:17:38,850 Jeg heter Peter Sutherland. Jeg jobbet med mannen din. 279 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 Kondolerer. 280 00:17:42,479 --> 00:17:45,232 Det er obligatorisk å si, ikke sant? 281 00:17:46,316 --> 00:17:50,946 Jeg håper jeg kunne stille noen spørsmål om noe mannen din og jeg var... 282 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 Vi undersøkte det før han døde. 283 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 Takk. 284 00:18:09,297 --> 00:18:12,008 - Var du også i FBI? - Det var der vi møttes. 285 00:18:12,008 --> 00:18:17,180 - Er det det du kom for å spørre om? - Nei. Visedirektør Hawkins og jeg 286 00:18:17,180 --> 00:18:20,684 var med i en gruppe som etterforsket metrobomben... 287 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 Jeg sa til de andre karene at jeg ikke vet noe. 288 00:18:23,854 --> 00:18:29,860 Jamie fikk ikke snakke om jobben med meg. Jeg forlot FBI for 20 år siden. 289 00:18:30,777 --> 00:18:32,988 Jobben føltes ikke riktig med barn. 290 00:18:32,988 --> 00:18:38,577 Jeg forstår. Kanskje du hørte noe. Eller la han igjen noe jeg kan se på? 291 00:18:38,577 --> 00:18:43,165 Hva tror du skjer når FBIs visedirektør blir myrdet og ingen vet hvorfor? 292 00:18:45,458 --> 00:18:47,002 La meg vise deg noe. 293 00:18:52,757 --> 00:18:55,468 I to dager grillet byrået meg. 294 00:18:56,178 --> 00:18:57,387 Tømte huset. 295 00:18:57,387 --> 00:19:02,350 De har allerede gått gjennom mappene hans, pulten, bøkene hans. 296 00:19:02,350 --> 00:19:04,686 Datamaskinen hans og min. 297 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 Vær så god. 298 00:19:11,610 --> 00:19:16,114 Etter tretti års tjeneste behandler de ham som en forbryter. 299 00:19:16,698 --> 00:19:18,491 Ja. Jeg vet hva du føler. 300 00:19:19,075 --> 00:19:20,368 Det gjør du ikke. 301 00:19:23,663 --> 00:19:24,956 Det gjør jeg faktisk. 302 00:19:25,665 --> 00:19:31,588 FBI raidet huset mitt da jeg var 16 fordi de mistenkte faren min for noe. 303 00:19:32,172 --> 00:19:36,384 Jeg skjønner hvor lett det er å føle at dette forsvinner om noen dager. 304 00:19:37,135 --> 00:19:43,058 Hva om noen uker, eller noen måneder, når alle sier at han er skyldig? 305 00:19:43,058 --> 00:19:46,436 Jeg er ikke interessert i andres meninger om mannen min. 306 00:19:47,646 --> 00:19:50,649 Jeg kjenner ham. Akkurat som jeg kjente faren min. 307 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 Og så går det noen år. 308 00:19:54,361 --> 00:19:56,863 Fem år, seks, 309 00:19:57,864 --> 00:19:58,740 sju. 310 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 Og ingen flere svar. Bare flere spørsmål. 311 00:20:02,285 --> 00:20:06,456 Hvorfor er alle så sikre på at han er skyldig når jeg kjenner ham? 312 00:20:08,375 --> 00:20:09,251 Ja. 313 00:20:12,254 --> 00:20:14,547 Det kommer til et punkt der... 314 00:20:18,802 --> 00:20:21,888 ...nok tid har gått, og du... 315 00:20:23,974 --> 00:20:25,767 Du begynner å spørre deg selv... 316 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 Du begynner å tenke... 317 00:20:31,147 --> 00:20:32,440 "Hva om de har rett?" 318 00:20:34,109 --> 00:20:34,985 Du vet? 319 00:20:38,530 --> 00:20:44,703 Plutselig er det ikke så lett å forsvare minnet om den som er borte. 320 00:20:47,330 --> 00:20:48,581 Fordi sannheten er... 321 00:20:51,584 --> 00:20:52,419 ...at du bare... 322 00:20:53,128 --> 00:20:57,841 År etter år spør du deg selv: "Hva faen skjedde?" 323 00:21:01,636 --> 00:21:04,055 Jeg vil ikke se det skje med noen andre. 324 00:21:05,223 --> 00:21:06,349 Sutherland. 325 00:21:08,893 --> 00:21:11,479 - Da jeg hørte navnet ditt, trodde jeg... - Ja. 326 00:21:13,148 --> 00:21:15,275 Beklager at du vokste opp med det. 327 00:21:16,860 --> 00:21:17,736 Hør her. 328 00:21:19,154 --> 00:21:23,241 Mannen din er kanskje skyldig. Kanskje han ble drept av en medskyldig. 329 00:21:23,241 --> 00:21:26,828 Eller kanskje han ble drept fordi han nærmet seg sannheten. 330 00:21:28,413 --> 00:21:33,793 Men hvis de spørsmålene ikke blir besvart, blir det mye verre. 331 00:21:47,682 --> 00:21:49,476 Selvsagt er det et fangehull. 332 00:22:15,668 --> 00:22:16,795 GUIDE TIL HERALDIKK 333 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Om du jobbet med Jamie i Det hvite hus, 334 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 burde du vite mer om hva han var involvert med enn meg. 335 00:23:19,774 --> 00:23:20,733 Takk. 336 00:23:21,901 --> 00:23:23,611 Hvordan kjente du mannen min? 337 00:23:28,116 --> 00:23:29,951 Beklager, jeg løy tidligere. 338 00:23:29,951 --> 00:23:33,496 Jeg jobbet med mannen din. Men jeg tror ikke han likte meg. 339 00:23:34,289 --> 00:23:38,376 Han mente at faren min var en forræder som fikk som fortjent. 340 00:23:39,502 --> 00:23:43,006 Det betyr ikke at mannen din ikke fortjener å være uskyldig. 341 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 Hva tjener du på det? 342 00:23:44,382 --> 00:23:46,217 Den jeg beskytter er i fare. 343 00:23:46,217 --> 00:23:49,846 Uansett hva mannen din fant, har det noe med det å gjøre. 344 00:23:49,846 --> 00:23:51,806 Jeg vil bare holde henne trygg. 345 00:24:05,528 --> 00:24:07,489 Jeg løy også. 346 00:24:12,577 --> 00:24:14,454 PAVELIĆ FAMILIEVÅPEN 347 00:24:29,177 --> 00:24:30,470 PAVELIĆ-FAMILIEN 348 00:24:31,471 --> 00:24:33,139 PAVELIĆ OPPHEVER KRONPRINSENS OPPFORDRING TIL Å GJENINNINNFØRE MONARKI 349 00:24:38,645 --> 00:24:40,980 Jamie snakket med meg om sakene sine. 350 00:24:41,564 --> 00:24:46,402 Han kom med ideer hele tiden, satte pris på min mening. 351 00:24:47,737 --> 00:24:50,615 Og han jobbet med bombesaken en stund. 352 00:24:52,867 --> 00:24:56,871 Han fant noe som ikke stemte. 353 00:24:56,871 --> 00:24:57,789 Hva da? 354 00:24:57,789 --> 00:25:01,209 Han trodde noen forstyrret etterforskningen. 355 00:25:01,209 --> 00:25:04,546 Brikkene de fikk, passet ikke sammen. 356 00:25:04,546 --> 00:25:07,257 Omar Zadar og People's Independence Front? 357 00:25:07,257 --> 00:25:09,050 Han sa det var tull. 358 00:25:09,050 --> 00:25:12,679 Den tilståelsen kom ut fra ingenting. 359 00:25:12,679 --> 00:25:17,559 Byrået hadde en liste over mistenkte, ingen knyttet til Zadar. 360 00:25:18,393 --> 00:25:23,815 Så Jamie gikk gjennom noen saksmapper, og jeg tror han fant noe 361 00:25:23,815 --> 00:25:29,028 som pekte mot en statsentreprenør kalt Turn Lake Industries. 362 00:25:30,947 --> 00:25:32,532 - Har du hørt om dem? - Nei. 363 00:25:32,532 --> 00:25:37,662 Den dagen Jamie forsvant, hadde han et hemmelig møte med dem. 364 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 Jeg vet ikke med hvem. Det virket som om det var adm.dir. 365 00:25:42,875 --> 00:25:48,256 Han virket nervøs. Som om noe plaget ham. 366 00:25:48,256 --> 00:25:49,632 Sa han noe mer? 367 00:25:51,968 --> 00:25:52,802 Nei. 368 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 Han dro bare på jobb... 369 00:26:01,060 --> 00:26:02,478 ...og kom aldri hjem. 370 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 PAVELIĆ SAVNET ETTER REISE 371 00:26:07,650 --> 00:26:09,777 {\an8}POLITISØK ETTER MISTENKT I FORSVINNING 372 00:26:17,118 --> 00:26:18,494 Herregud. 373 00:26:18,494 --> 00:26:22,040 Nevnte du ikke dette til andre agenter under intervjuet? 374 00:26:22,040 --> 00:26:24,876 Nei, Jamie visste ikke hvem han kunne stole på. 375 00:26:24,876 --> 00:26:30,048 Og det hadde sett verre ut at han delte ting med meg. 376 00:26:30,048 --> 00:26:32,967 Men det var sånn vi var. 377 00:26:35,178 --> 00:26:36,471 Vi delte alt. 378 00:26:38,556 --> 00:26:39,974 Jamie kjente Campbells. 379 00:26:41,559 --> 00:26:44,854 Han var deres kontakt i kontraspionasje. 380 00:26:46,481 --> 00:26:48,566 Han tok dødsfallet personlig. 381 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Han gråt den natten. 382 00:26:53,529 --> 00:27:00,370 Hva det hadde å gjøre med Turn Lake eller metrosaken, aner jeg ikke, 383 00:27:02,872 --> 00:27:05,249 men jeg tror Jamie nesten visste noe. 384 00:27:06,376 --> 00:27:07,210 Takk. 385 00:27:08,044 --> 00:27:09,504 Ok? For alt. 386 00:27:12,590 --> 00:27:16,636 Bare gjør det verdt noe. 387 00:27:29,982 --> 00:27:30,858 Hva? 388 00:27:32,235 --> 00:27:33,778 Hun kommer hit i kveld. 389 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 Hun har virkelig falt for deg. 390 00:27:46,374 --> 00:27:50,086 - Tror du hun blir kvitt vaktene? - Hun sa hun har gjort det før. 391 00:27:51,546 --> 00:27:52,380 Fint. 392 00:28:02,056 --> 00:28:02,932 Hva er galt? 393 00:28:03,433 --> 00:28:05,977 Det føles galt å manipulere henne slik. 394 00:28:07,854 --> 00:28:08,813 Hun er snill. 395 00:28:08,813 --> 00:28:12,066 Hvis hun hjelper, kan vi endre verden. 396 00:28:13,693 --> 00:28:14,986 Det er dine ord. 397 00:28:16,362 --> 00:28:20,241 Du overbeviser henne, akkurat som du overbeviste meg. 398 00:28:21,451 --> 00:28:22,326 Hei. 399 00:28:23,077 --> 00:28:24,746 Det er til det felles beste. 400 00:28:25,580 --> 00:28:29,125 Når hun innser det, forstår hun hvorfor vi må være diskré 401 00:28:30,001 --> 00:28:30,960 på denne måten. 402 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 Smil. 403 00:28:34,505 --> 00:28:37,800 Alle månedene med hardt arbeid er i ferd med å lønne seg. 404 00:28:53,399 --> 00:28:56,194 Beklager, jeg må se deg fylle det. 405 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 Laben insisterer. 406 00:29:11,167 --> 00:29:13,795 - Kan du ta et skritt tilbake? - Ja. 407 00:29:13,795 --> 00:29:14,754 Selvsagt. 408 00:29:38,486 --> 00:29:41,572 Jeg har alltid drømt om å jobbe i Det hvite hus. 409 00:29:41,572 --> 00:29:43,324 Takk for tjenesten. 410 00:29:46,619 --> 00:29:51,541 - Du ville treffe meg, sjef? - Arringtons rapport fra baren. 411 00:29:54,627 --> 00:29:56,003 Noe du vil legge til? 412 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 Hun kunne i det minste overlatt noe til fantasien. 413 00:30:04,720 --> 00:30:05,972 Ser noe unøyaktig ut? 414 00:30:10,059 --> 00:30:10,893 Nei. 415 00:30:11,769 --> 00:30:13,437 Det er tøft, men rettferdig. 416 00:30:14,730 --> 00:30:18,150 Kom igjen, Erik. Jeg er ikke den eneste som får rapporten. 417 00:30:20,152 --> 00:30:24,365 Nå skal jeg kjefte på deg, så sier du at det aldri vil skje igjen. 418 00:30:24,365 --> 00:30:27,076 - Kan vi hoppe over det? - Om du tenker på jobben. 419 00:30:27,076 --> 00:30:30,913 Faen ta jobben. Jeg er bekymret for deg. 420 00:30:31,873 --> 00:30:33,499 Jeg har det bra. 421 00:30:36,127 --> 00:30:38,880 - Jeg akklimatiser. - Fint. 422 00:30:41,173 --> 00:30:42,717 Hva synes du om Arrington? 423 00:30:45,052 --> 00:30:45,887 Hun er ung. 424 00:30:45,887 --> 00:30:48,264 - Som gjør oss? - Hun er ung, men skarp. 425 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 Hun har en annen måte å gjøre ting på. 426 00:30:51,058 --> 00:30:53,728 - Hvordan? - Det er som om de to er venner. 427 00:30:53,728 --> 00:30:58,399 Det er ikke slik jeg gjør jobben, men kanskje det er en generasjonsgreie? 428 00:30:58,399 --> 00:31:00,776 - Tror du det er et problem? - Nei. 429 00:31:02,528 --> 00:31:03,362 Ikke ennå. 430 00:31:05,364 --> 00:31:06,949 - Maddie? - Kom inn. 431 00:31:09,327 --> 00:31:11,829 - Er det et dusjforheng? - Returhaug? 432 00:31:13,122 --> 00:31:15,374 Jeg vet ikke hva jeg skal ha på. 433 00:31:23,591 --> 00:31:24,800 Hva med denne? 434 00:31:25,551 --> 00:31:28,095 Jeg vet ikke om jeg kler den. 435 00:31:29,555 --> 00:31:30,389 Vent litt. 436 00:31:37,229 --> 00:31:42,026 Kan det være en fyr på kunstutstillingen som vi prøver å imponere? 437 00:31:43,819 --> 00:31:45,947 Jeg aner ikke hva du snakker om. 438 00:31:45,947 --> 00:31:48,658 Greit. Hva heter han? 439 00:31:49,575 --> 00:31:50,910 Han heter... 440 00:31:51,911 --> 00:31:52,787 Hold kjeft. 441 00:31:54,580 --> 00:31:56,832 Greit. Ikke si det. 442 00:31:56,832 --> 00:31:59,585 Jeg finner ut alt i bakgrunnssjekken. 443 00:32:01,712 --> 00:32:02,588 Ok. 444 00:32:03,839 --> 00:32:06,634 - Tanker? - Ja. Det er definitivt den rette. 445 00:32:12,056 --> 00:32:15,142 Chelsea Arrington, autorisert shoppingterapeut. 446 00:32:16,644 --> 00:32:18,896 Jeg har ikke noe til halsen. 447 00:32:20,731 --> 00:32:22,149 Jeg kan fikse det. 448 00:32:26,195 --> 00:32:27,446 Det er nydelig. 449 00:32:28,698 --> 00:32:31,575 Bestemoren ga det til moren min da hun var liten. 450 00:32:32,326 --> 00:32:35,204 Etter at hun og pappa giftet seg, ble det tøft. 451 00:32:35,204 --> 00:32:41,877 Hun måtte pante det for å beholde huset, så faren min hadde to jobber i to år 452 00:32:41,877 --> 00:32:44,922 så han kunne kjøpe det tilbake til jubileet. 453 00:32:45,798 --> 00:32:48,217 Moren min ga meg det da jeg var sju, 454 00:32:48,801 --> 00:32:52,596 som en påminnelse om å aldri gi opp håpet, for det blir bedre. 455 00:32:55,891 --> 00:32:59,895 - Jeg kan ikke låne dette nå. - Det er bare én kveld. Det går fint. 456 00:33:01,439 --> 00:33:05,901 - Jeg fortjener ikke en venn som deg. - Vet du hva mer moren min sa? 457 00:33:05,901 --> 00:33:08,404 Vi fortjener det vi sier vi fortjener. 458 00:33:21,959 --> 00:33:22,835 Peter. 459 00:33:26,922 --> 00:33:28,424 - Hei. - Går det bra? 460 00:33:28,424 --> 00:33:29,633 Ja. 461 00:33:29,633 --> 00:33:32,428 Jeg trodde noen fulgte etter meg, men... 462 00:33:32,428 --> 00:33:33,637 - Hvem? - Det går bra. 463 00:33:33,637 --> 00:33:35,723 Det var noen studenter som kyssa. 464 00:33:36,640 --> 00:33:39,810 Men jeg er glad du er tilbake. 465 00:33:39,810 --> 00:33:41,353 Fant du noe? 466 00:33:41,353 --> 00:33:45,149 Ja. Det viser seg at Hawkins kjente tanten og onkelen din. 467 00:33:45,149 --> 00:33:51,655 Kona snakket om det som om de var nære. Han ble drept da han prøvde å løse drapet. 468 00:33:52,323 --> 00:33:53,991 - Så det var ikke ham. - Nei. 469 00:33:53,991 --> 00:33:59,038 Da han ble drept, møtte ham noen høyt oppe i et firma som het Turn Lake Industries. 470 00:34:00,790 --> 00:34:02,333 Se her. 471 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 Det er ham. 472 00:34:07,671 --> 00:34:11,300 Ikke noe navn eller noe, men han er mistenkt i en savnetsak. 473 00:34:11,300 --> 00:34:14,345 Den savnede fyren heter Andrej Pavelić. 474 00:34:14,345 --> 00:34:17,098 Han var en del av en gammel kongefamilie. 475 00:34:17,098 --> 00:34:20,226 Og se på familievåpenet. 476 00:34:22,019 --> 00:34:23,687 - Det samme som ringen. - Ja. 477 00:34:24,480 --> 00:34:25,981 Før Pavelić forsvant, 478 00:34:25,981 --> 00:34:29,652 kjeftet han i pressen om en amerikansk forsvarsleverandør 479 00:34:29,652 --> 00:34:32,571 som holdt skyggeoperasjoner over hele Balkan. 480 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 Og gjett hvem entreprenøren var? 481 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 Turn Lake Industries. 482 00:34:38,327 --> 00:34:39,286 Ja. 483 00:34:39,286 --> 00:34:42,164 Dette firmaet var involvert i drapet. 484 00:34:42,164 --> 00:34:44,917 Kanskje. Se hva mer du kan finne om Turn Lake. 485 00:34:44,917 --> 00:34:46,418 Jeg må snakke med Farr. 486 00:34:53,384 --> 00:34:55,010 - Det er Farr. - Det er Peter. 487 00:34:55,010 --> 00:34:56,637 Vi fant en av morderne. 488 00:34:56,637 --> 00:35:00,307 Jeg vet ikke hvorfor du plager Secret Service ved Georgetown, 489 00:35:00,307 --> 00:35:04,186 - men folk smelter her. - Vi trodde noen ville skade VP-datteren. 490 00:35:04,186 --> 00:35:05,980 Det var uansett en blindvei. 491 00:35:06,564 --> 00:35:09,233 Vi tror Secret Service kan ha det som mangler. 492 00:35:09,233 --> 00:35:12,945 Og vi fant noe mer. Har du hørt om Turn Lake Industries? 493 00:35:12,945 --> 00:35:15,489 - Sikkerhetsentreprenøren? - Kjenner du dem? 494 00:35:15,489 --> 00:35:18,909 De har kontrakter med Pentagon og i hele verden. Hvorfor? 495 00:35:18,909 --> 00:35:22,037 Vi tror de som drepte Campbells, jobber for dem. 496 00:35:22,037 --> 00:35:25,207 - Har du bevis? - Nok til å starte en etterforskning. 497 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 Samle alt du har. Vi må informere POTUS. 498 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 Du og Rose må komme tilbake til Det hvite hus nå. 499 00:35:30,838 --> 00:35:32,006 Ja, frue. 500 00:35:32,006 --> 00:35:33,757 Rose, vi må dra. 501 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 Vent, jeg tror jeg fant noe. 502 00:35:35,843 --> 00:35:37,052 Hva er det? 503 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 FECs offentlige database med kampanjedonasjoner. 504 00:35:40,222 --> 00:35:42,892 Vi ser etter slemme i Det hvite hus. 505 00:35:42,892 --> 00:35:43,809 Ja. 506 00:35:43,809 --> 00:35:47,271 Hvis du vil vite hvem folk jobber med, følger du pengene. 507 00:35:47,271 --> 00:35:50,357 Det ser ut til at mye av Turn Lake-pengene gikk til... 508 00:35:51,525 --> 00:35:54,028 VISEPRESIDENT GUVERNØR 509 00:35:54,820 --> 00:35:56,488 Visepresident Redfield. 510 00:35:56,488 --> 00:35:59,283 - Er dette ekte? - Velkommen til festen. 511 00:36:01,869 --> 00:36:06,207 Ok, du sa at Hawkins møtte noen høyt oppe? 512 00:36:06,207 --> 00:36:07,166 Ja. 513 00:36:08,542 --> 00:36:11,712 Ok, administrerende direktør heter Gordon Wick. 514 00:36:13,923 --> 00:36:15,466 Jeg har aldri hørt om ham. 515 00:36:15,466 --> 00:36:17,718 Kanskje visepresidenten har det. 516 00:36:21,472 --> 00:36:23,307 Herregud. De kjenner hverandre. 517 00:36:23,307 --> 00:36:27,102 Dette går langt tilbake. Sosiale arrangementer, konferanser. 518 00:36:27,937 --> 00:36:31,482 - Vi har fyren vår. - Skriv det ut. Vi tar det med til Travers. 519 00:36:31,482 --> 00:36:34,526 Vil presidenten møte oss? 520 00:36:34,526 --> 00:36:35,861 Velkommen til festen. 521 00:36:42,159 --> 00:36:43,953 Du bør hvile litt mens vi kan. 522 00:36:46,455 --> 00:36:48,749 Da du lovte ingen flere moteller, 523 00:36:49,333 --> 00:36:52,628 trodde jeg ikke at vi skulle bo på en parkeringsplass. 524 00:36:55,005 --> 00:36:57,216 - Jeg savner badene våre. - Jeg også. 525 00:36:58,342 --> 00:37:00,469 Men vi bør ikke være her mye lenger. 526 00:37:01,220 --> 00:37:04,390 - Så hvil deg. - Motellet hadde i det minste TV. 527 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 Mer grunn til å hvile. 528 00:37:07,476 --> 00:37:08,310 Greit. 529 00:37:15,776 --> 00:37:17,528 Vi burde beholdt den babyen. 530 00:37:18,445 --> 00:37:19,405 I Wisconsin. 531 00:37:20,823 --> 00:37:22,283 Babyen var en rekvisitt. 532 00:37:23,409 --> 00:37:24,326 Jeg vet det. 533 00:37:25,244 --> 00:37:28,914 Men hva om vi beholdt henne? 534 00:37:30,249 --> 00:37:32,584 - Vil du ha babyen nå? - Ikke den babyen. 535 00:37:34,044 --> 00:37:36,755 Kanskje vi kan finne en ny baby. 536 00:37:37,339 --> 00:37:40,301 - Hvorfor? - Da hadde vi hatt en baby. Følger du med? 537 00:37:40,301 --> 00:37:41,802 Nei, jeg prøver å hvile. 538 00:37:42,803 --> 00:37:43,637 Hvile. 539 00:37:45,556 --> 00:37:46,598 Da vi møttes, 540 00:37:47,141 --> 00:37:51,020 sa du at jobben var enklere med en kvinne ved din side. 541 00:37:51,020 --> 00:37:53,480 Ingen er redd for å bli fulgt av et par. 542 00:37:53,480 --> 00:37:57,401 Det stemmer. Med en baby slapp den damen oss inn i huset sitt. 543 00:37:58,027 --> 00:38:02,114 - Det hadde vært lett som en ekte familie. - Vi kan ikke ta oss av en baby. 544 00:38:02,114 --> 00:38:06,660 Bortsett fra at det er irriterende, hadde den ikke tålt livet vårt. 545 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Ok. 546 00:38:07,578 --> 00:38:10,539 Vi får ikke nye oppdrag med en baby. 547 00:38:10,539 --> 00:38:12,124 Hva vil du gjøre med... 548 00:38:12,124 --> 00:38:13,417 Ok! 549 00:38:16,253 --> 00:38:18,339 Det var ikke et forslag nå. 550 00:38:19,089 --> 00:38:22,801 Kanskje du ikke kan utelukke det i fremtiden. 551 00:38:24,136 --> 00:38:26,847 Jeg utelukker det. Det er utelukket. 552 00:38:41,403 --> 00:38:43,489 - Monks, kan jeg snakke med deg? - Ja. 553 00:38:44,406 --> 00:38:47,659 - Er alt i orden? - Jeg jobber på kunstutstillingen. 554 00:38:47,659 --> 00:38:48,994 Du kan ta fri. 555 00:38:50,662 --> 00:38:51,497 Greit. 556 00:38:52,414 --> 00:38:54,041 - Er det et problem? - Nei. 557 00:38:54,875 --> 00:38:56,251 Nei, jeg bare... 558 00:38:57,586 --> 00:39:02,508 Jeg lurer på hvor lenge du skal bære nag istedenfor å gi meg en ny sjanse. 559 00:39:02,508 --> 00:39:03,967 - Nag? - Ja, frue. 560 00:39:03,967 --> 00:39:05,969 Det handler om den vi beskytter. 561 00:39:05,969 --> 00:39:09,390 Jeg vil være der, så jeg må droppe noen, og du er ny. 562 00:39:09,390 --> 00:39:13,435 Du er også den eneste som har dummet deg ut i viktige situasjoner. 563 00:39:13,435 --> 00:39:17,398 Tror du baren var viktig? 564 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 - Du tror det er en spøk... - Det sa jeg ikke. 565 00:39:22,277 --> 00:39:23,862 Alle andre gjør det. 566 00:39:24,905 --> 00:39:29,201 Vet du hvorfor du ikke har sett en som meg bestemme? Det skjer ikke. 567 00:39:29,743 --> 00:39:33,038 Det er kanskje rehab for deg. For meg er det en giljotin. 568 00:39:33,038 --> 00:39:36,083 Alt reflekterer på meg, og jeg kan ikke gjøre feil. 569 00:39:36,083 --> 00:39:39,461 Én feil, så er karrieren min over. Du bør vite det. 570 00:39:39,461 --> 00:39:42,589 Ja, jeg vet det. 571 00:39:49,638 --> 00:39:50,514 Unnskyld. 572 00:39:52,891 --> 00:39:56,937 Jeg vet at jeg var litt gammeldags til å begynne med, 573 00:39:58,063 --> 00:39:59,064 men jeg skjønner. 574 00:39:59,565 --> 00:40:04,653 Du har ansvaret. Jeg respekterer det. Jeg vil se deg lykkes. 575 00:40:06,155 --> 00:40:09,491 Ja? Så lær deg å ta en ordre. 576 00:40:10,617 --> 00:40:13,078 Dette handler ikke om baren. 577 00:40:13,078 --> 00:40:16,915 Maddie hadde en tøff morgen. Jeg blir her om hun trenger meg. 578 00:40:16,915 --> 00:40:20,043 Jeg vet du ikke er enig, men det er mitt valg. 579 00:40:21,712 --> 00:40:25,340 Og hvis jeg ikke ville gi deg en ny sjanse, 580 00:40:25,340 --> 00:40:26,842 ville du ikke vært her. 581 00:40:37,686 --> 00:40:40,689 Hvor mye tjener shoppere? Jeg bør be om lønnsøkning. 582 00:40:41,523 --> 00:40:43,108 Du skal ha fri i kveld. 583 00:40:43,108 --> 00:40:46,445 Jeg tenkte du ville foretrekke meg over han nye. 584 00:40:46,445 --> 00:40:52,284 Chelsea, nei. Du tar alltid vare på meg. Du fortjener en fridag. 585 00:40:52,284 --> 00:40:56,538 Jeg liker kunst. Og plutselig trenger du sminketips fra en agent. 586 00:40:58,040 --> 00:41:00,751 - Har du panikknappen? - Ja, mamma. 587 00:41:27,528 --> 00:41:28,987 - Der er hun. - Ok. 588 00:41:32,366 --> 00:41:33,492 Harper. 589 00:41:33,492 --> 00:41:34,409 - Hei! - Hei! 590 00:41:34,409 --> 00:41:36,620 - Gratulerer. - Tusen takk. 591 00:41:41,750 --> 00:41:44,878 Ja. Jeg er straks tilbake. 592 00:41:44,878 --> 00:41:45,796 Ok. 593 00:41:49,216 --> 00:41:51,677 - Jeg skal bare på toalettet. - Ok. 594 00:41:52,553 --> 00:41:53,679 Toalettpause. 595 00:41:56,515 --> 00:41:57,349 Oppfattet. 596 00:42:24,585 --> 00:42:25,460 Det er tomt. 597 00:43:00,370 --> 00:43:02,205 Hei. Det er dem. 598 00:43:12,799 --> 00:43:13,717 GPS-SPORING 599 00:43:15,510 --> 00:43:16,845 Endelig. 600 00:43:16,845 --> 00:43:19,222 Kom igjen. 601 00:43:39,785 --> 00:43:41,203 Maddie, er alt i orden? 602 00:43:45,332 --> 00:43:46,208 Maddie? 603 00:43:51,213 --> 00:43:52,631 Nei, det gjorde du ikke. 604 00:43:52,631 --> 00:43:54,049 JEG ER LEI FOR DET 605 00:44:01,682 --> 00:44:06,895 Almora kunne ikke si en setning den kvelden for alt i verden. 606 00:44:06,895 --> 00:44:10,357 Hvis man knivstakk ham, ville han ha blødd Jose Cuervo. 607 00:44:10,982 --> 00:44:15,404 - Sier du at sjefen ikke kan drikke? - Jo, men ikke mye mer. 608 00:44:15,404 --> 00:44:18,448 Han kunne drikke, men det spilte ingen rolle. 609 00:44:18,448 --> 00:44:23,578 Moralen er å ikke havne i slåsskamp med folk fra Secret Service. 610 00:44:23,578 --> 00:44:26,164 Arrington ville aldri godtatt sånt her. 611 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 Det stemmer. 612 00:44:27,332 --> 00:44:29,584 Tro meg, det er best slik. 613 00:44:34,673 --> 00:44:36,508 Badger er borte. Alle på plass. 614 00:44:46,935 --> 00:44:50,605 Kan jeg bruke telefonen din? Jeg har gått meg bort. 615 00:44:51,398 --> 00:44:52,607 Du ser utrolig ut. 616 00:44:59,656 --> 00:45:02,451 - Sikker på at du ikke ble fulgt? - Jeg er sikker. 617 00:45:04,286 --> 00:45:07,372 Jeg kan være her i dagevis. 618 00:45:09,750 --> 00:45:10,959 Hvor lenge har vi? 619 00:45:10,959 --> 00:45:12,586 - Et par timer. - Ok. 620 00:45:12,586 --> 00:45:17,132 Hvis det blir lenger, er det en nasjonal krise. 621 00:45:18,008 --> 00:45:20,177 Middagen er snart klar. 622 00:45:20,177 --> 00:45:21,094 Ja? 623 00:45:22,471 --> 00:45:26,057 Hva om jeg vil ha dessert først? 624 00:45:26,975 --> 00:45:30,187 Jeg synes vi bør snakke først. 625 00:45:31,521 --> 00:45:33,398 Jeg synes vi bør snakke senere. 626 00:45:37,235 --> 00:45:40,489 Hun forlot galleriet gjennom et vindu til en sidegate. 627 00:45:40,489 --> 00:45:41,948 Hun kan ha satt seg i en bil. 628 00:45:41,948 --> 00:45:45,869 Eli, David, gjør klar et område med politiet når de kommer. 629 00:45:45,869 --> 00:45:49,706 Seks kvartaler. Følg med på om hun trykker på panikknappen. 630 00:45:49,706 --> 00:45:50,916 Skal bli. 631 00:45:50,916 --> 00:45:55,879 Jeff, finn sikkerhetsopptak fra kvartalet. Ta kontakt hvert tiende minutt. 632 00:46:00,717 --> 00:46:02,344 Hva vil du jeg skal gjøre? 633 00:46:03,553 --> 00:46:06,473 Jeg går glipp av noe. Dette var planlagt. 634 00:46:06,473 --> 00:46:09,351 Kjolen, det er som om hun skal på date. 635 00:46:09,351 --> 00:46:11,686 - Er det uvanlig? - Hun har vært det før. 636 00:46:11,686 --> 00:46:15,315 Det har aldri vært så farlig. Hun forteller meg om personen. 637 00:46:15,315 --> 00:46:18,860 Hva er annerledes? Så det ut som om hun skulle møte noen? 638 00:46:18,860 --> 00:46:21,613 Det er det som mangler. Hvorfor skjule det? 639 00:46:24,074 --> 00:46:27,244 Merket du noe rart med kunstprofessoren? 640 00:46:27,244 --> 00:46:28,245 Hva mener du? 641 00:46:28,245 --> 00:46:32,207 I går la jeg merke til ladet stemning mellom dem. 642 00:46:32,207 --> 00:46:34,459 Jeg tenkte at det ikke var noe, men... 643 00:46:36,461 --> 00:46:40,423 Folk skjuler ting de tror andre ikke vil godkjenne. 644 00:46:44,553 --> 00:46:45,679 Faen. 645 00:46:45,679 --> 00:46:47,973 Ring og få adressen hans. Jeg kjører. 646 00:46:54,271 --> 00:46:55,230 Det går bra. 647 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Jeg vil dette. 648 00:46:59,568 --> 00:47:01,945 Det er noe jeg vil snakke med deg om. 649 00:47:11,997 --> 00:47:12,956 Herregud! 650 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 Jeg skulle ringe når vi var ferdige. 651 00:47:17,168 --> 00:47:19,379 - Kjenner du ham? - Jeg kan forklare. 652 00:47:19,963 --> 00:47:23,425 Du trenger ikke å tvinge henne. Hun sier det vi ber om. 653 00:47:25,468 --> 00:47:27,429 - Jeg trenger noe annet. - Hva? 654 00:47:29,890 --> 00:47:33,059 Ikke gråt for ham. Han brukte deg til å redde miljøet. 655 00:47:33,059 --> 00:47:35,270 Det jeg trenger, er mye viktigere. 656 00:47:37,147 --> 00:47:38,106 Nei! 657 00:47:41,234 --> 00:47:42,152 Nei! 658 00:48:06,843 --> 00:48:08,595 Vent her. Jeg sjekker bak. 659 00:48:19,564 --> 00:48:20,774 Vi kommer inn! 660 00:48:30,617 --> 00:48:31,451 Maddie? 661 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Tomt. 662 00:50:52,425 --> 00:50:54,844 Tekst: Trine Friis