1 00:00:06,049 --> 00:00:07,258 ‪ローズ! 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,677 ‪警護を解いたのは? 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 ‪ホーキンズだった 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,640 ‪ホーキンズは以前 ‪キャンベル担当 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 ‪FBI副長官が殺された? 6 00:00:18,561 --> 00:00:20,021 ‪前回までの ‪ナイト・エージェント 7 00:00:20,021 --> 00:00:20,897 ‪ラミレスを抜く 8 00:00:20,897 --> 00:00:22,273 ‪シフト変更を 9 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 ‪代役はモンクス 10 00:00:24,108 --> 00:00:27,779 ‪大統領を救った男が ‪副大統領の娘を警護? 11 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 ‪ゆっくり戻らせたいのさ 12 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 ‪放して! 13 00:00:32,825 --> 00:00:33,493 ‪何なの? 14 00:00:33,493 --> 00:00:34,494 ‪滑った 15 00:00:34,494 --> 00:00:38,039 ‪大統領を救った人なら ‪ヘマしないで 16 00:00:38,039 --> 00:00:39,499 ‪探し物は? 17 00:00:39,499 --> 00:00:40,291 ‪薬 18 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 ‪あなたは依存症だったけど 19 00:00:42,877 --> 00:00:45,713 ‪ボスの元相棒だったから 20 00:00:45,713 --> 00:00:47,673 ‪警護に戻れた 21 00:00:47,673 --> 00:00:51,511 ‪更生した ‪週に2回検査がある 22 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 ‪何が一番好き? 23 00:00:55,348 --> 00:00:56,349 ‪秘密だ 24 00:00:56,349 --> 00:00:58,559 ‪警護を巻いてみせる 25 00:00:59,727 --> 00:01:01,270 ‪“彼女のことを急げ” 26 00:01:01,270 --> 00:01:02,522 ‪“今日 近づいた ‪家で詳しく” 27 00:01:08,152 --> 00:01:11,280 ‪ホワイトハウスに ‪信用できない人が 28 00:01:11,280 --> 00:01:12,532 ‪いつ終わる? 29 00:01:12,532 --> 00:01:13,199 ‪すぐに 30 00:01:13,199 --> 00:01:14,242 ‪副大統領 31 00:01:14,242 --> 00:01:14,909 ‪娘は? 32 00:01:14,909 --> 00:01:15,743 ‪います 33 00:01:16,619 --> 00:01:17,453 ‪やあ 34 00:01:17,453 --> 00:01:22,208 ‪カフェで5時間 ‪外を眺めて独り言を言う女 35 00:01:22,208 --> 00:01:23,417 ‪シークレットサービス 36 00:01:23,417 --> 00:01:24,502 ‪確か? 37 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 ‪彼女を知ってる 38 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 ‪これはテロ攻撃ではなく ‪暗殺計画だ 39 00:01:40,726 --> 00:01:43,062 ‪シークレットサービスは 40 00:01:43,062 --> 00:01:46,774 {\an8}わが国最高峰の 法執行機関です 4年前 41 00:01:46,774 --> 00:01:47,942 {\an8}4年前 これまでで 最良の護衛機関です 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,154 {\an8}これまでで 最良の護衛機関です 43 00:01:51,779 --> 00:01:54,991 ‪任務の失策ゼロを保つ 44 00:01:55,575 --> 00:01:59,620 ‪つまり我々は完璧を求めます 45 00:02:00,621 --> 00:02:01,873 ‪無過失です 46 00:02:02,915 --> 00:02:04,709 ‪シークレットサービスの ‪過失は 47 00:02:04,709 --> 00:02:08,838 ‪歴史全体を変えてしまいます 48 00:02:09,839 --> 00:02:14,719 ‪幸運なことに前任者たちは 49 00:02:15,344 --> 00:02:17,972 ‪見事に任務をこなしました 50 00:02:18,639 --> 00:02:20,600 ‪信頼と信用に 51 00:02:21,184 --> 00:02:24,353 ‪値することを証明しました 52 00:02:25,730 --> 00:02:28,608 ‪未来の ‪シークレットサービスを 53 00:02:29,025 --> 00:02:32,486 ‪誇りを持って迎えます 54 00:02:33,070 --> 00:02:34,280 ‪おめでとう 55 00:02:34,280 --> 00:02:37,658 ‪起立して誓いを ‪立ててください 56 00:02:38,993 --> 00:02:39,994 ‪よくやった 57 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 ‪来るなら連絡してよ 58 00:02:48,085 --> 00:02:49,420 ‪驚いた? 59 00:02:49,420 --> 00:02:51,964 ‪ギリギリで仕事を抜けたの 60 00:02:51,964 --> 00:02:53,716 ‪パパは無理だった 61 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 ‪何が言いたいの? 62 00:02:58,429 --> 00:03:02,558 ‪最後の会話の様子では ‪来ないと思った 63 00:03:03,226 --> 00:03:04,894 ‪これに反対よね 64 00:03:04,894 --> 00:03:08,397 ‪国民を大事にしない ‪国のために 65 00:03:08,397 --> 00:03:10,983 ‪命を賭けさせたくない 66 00:03:10,983 --> 00:03:12,235 ‪そうは思わない 67 00:03:12,235 --> 00:03:13,611 ‪知ってる 68 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 ‪でも国を信じなくても ‪娘を信じる 69 00:03:18,824 --> 00:03:23,037 ‪世の中を変えられる頑固な人 70 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 ‪それは私の娘よ 71 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 ‪でも感謝祭に ‪その制服はやめてね 72 00:03:31,087 --> 00:03:33,965 ‪令状を渡されそうだわ 73 00:03:35,007 --> 00:03:35,883 ‪ママ 74 00:03:36,384 --> 00:03:39,595 ‪デボラ伯母さんの心臓に ‪悪いわ 75 00:03:40,596 --> 00:03:41,472 ‪了解 76 00:03:43,891 --> 00:03:45,726 ‪来てくれてうれしい 77 00:03:49,146 --> 00:03:50,523 ‪誇らしいわ 78 00:03:51,524 --> 00:03:53,109 ‪パパもよ 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,997 ‪あなたを得て彼らは幸運よ 80 00:04:06,747 --> 00:04:08,499 ‪気づいてほしい 81 00:04:11,002 --> 00:04:11,836 ‪気づくわ 82 00:04:15,214 --> 00:04:22,680 ‪巨匠が制作した場所で ‪学ぶ機会なの ナイト・エージェント ‪大学を休んで ‪イタリアに行くのは許さない 83 00:04:22,680 --> 00:04:27,435 ‪休んで政治集会に ‪行くのはいいの? 84 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 ‪1期だけ 勉強のためよ 85 00:04:30,604 --> 00:04:33,691 ‪芸術だけでは ‪真の教育じゃない 86 00:04:33,691 --> 00:04:35,359 ‪エリート主義だ 87 00:04:35,359 --> 00:04:36,736 ‪体裁が悪い 88 00:04:36,736 --> 00:04:39,447 ‪家族に与える影響を考えろ 89 00:04:39,447 --> 00:04:40,489 ‪パパによね 90 00:04:41,949 --> 00:04:43,367 ‪来週 予定を送る 91 00:04:43,367 --> 00:04:47,204 ‪マディは私と ‪ターナーの選挙応援に行く 92 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 ‪はい 93 00:04:50,082 --> 00:04:50,916 ‪いた! 94 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 ‪写真を! 95 00:04:53,210 --> 00:04:56,047 ‪やあ いいよ 通してやれ 96 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 ‪マディ 97 00:04:57,048 --> 00:04:59,091 ‪副大統領 ファンです 98 00:05:00,676 --> 00:05:01,927 ‪誰が先? 99 00:05:08,184 --> 00:05:09,810 ‪本当にいる! 100 00:05:14,440 --> 00:05:15,524 ‪大丈夫? 101 00:05:16,317 --> 00:05:17,193 ‪いいえ 102 00:05:17,777 --> 00:05:19,487 ‪口実を考えよう 103 00:05:19,487 --> 00:05:21,822 ‪試験か何かで行けないと 104 00:05:22,406 --> 00:05:23,366 ‪行くわ 105 00:05:25,368 --> 00:05:26,619 ‪いつものように 106 00:05:30,122 --> 00:05:31,415 ‪偉いわね 107 00:05:32,291 --> 00:05:33,167 ‪何が? 108 00:05:35,878 --> 00:05:38,339 ‪笑顔やハグ 109 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 ‪難しいのは最初だけ 110 00:05:42,802 --> 00:05:44,178 ‪そして慣れる 111 00:05:44,178 --> 00:05:47,181 ‪なりきってしまう 112 00:05:47,807 --> 00:05:49,850 ‪演技のように? 113 00:05:49,850 --> 00:05:50,684 ‪いいえ 114 00:05:51,644 --> 00:05:52,937 ‪現実になる 115 00:05:58,901 --> 00:06:00,611 ‪変だろうけど- 116 00:06:04,198 --> 00:06:05,825 ‪ウソが好きなの 117 00:06:10,454 --> 00:06:12,248 ‪そういうパパが 118 00:06:17,503 --> 00:06:20,714 ‪ホワイトハウスの ‪FBI捜査官が 119 00:06:20,714 --> 00:06:21,674 ‪なんで? 120 00:06:22,258 --> 00:06:23,759 ‪明かせないと 121 00:06:24,885 --> 00:06:25,928 ‪待ってて 122 00:06:26,971 --> 00:06:28,597 ‪行かないと 123 00:06:28,597 --> 00:06:30,558 ‪授業の準備がある 124 00:06:30,558 --> 00:06:32,810 ‪20分で戻る ジェフは玄関 125 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 ‪アリントン捜査官 ‪ありがとう 126 00:06:43,028 --> 00:06:44,655 ‪ええ ピーター? 127 00:06:44,655 --> 00:06:47,450 ‪ええ 大統領の ‪バスケのときに 128 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 ‪ブロックしてた人 129 00:06:49,201 --> 00:06:51,871 ‪あなたに逮捕されそうだった 130 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 ‪どこかで話せる? 131 00:06:57,793 --> 00:06:59,962 ‪歩きながら10分だけ 132 00:06:59,962 --> 00:07:00,880 ‪よかった 133 00:07:04,467 --> 00:07:08,846 ‪僕が捜査中の警護の件で ‪教えてほしい 134 00:07:08,846 --> 00:07:10,681 ‪昨年4月27日だ 135 00:07:11,557 --> 00:07:12,600 ‪覚えてない 136 00:07:12,600 --> 00:07:14,143 ‪地下鉄爆破の日 137 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 ‪誰の警護を? 138 00:07:17,271 --> 00:07:20,399 ‪正式要請なしに ‪FBIには言えない 139 00:07:20,399 --> 00:07:21,901 ‪マディ・レッドフィールド? 140 00:07:22,776 --> 00:07:23,694 ‪どなた? 141 00:07:23,694 --> 00:07:24,361 ‪ローズ 142 00:07:24,361 --> 00:07:27,156 ‪FBIでも ‪バスケ選手でもない 143 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 ‪ダイアン・ファーに ‪確認していい 144 00:07:30,618 --> 00:07:34,163 ‪だがマディだったのなら 145 00:07:34,163 --> 00:07:35,539 ‪彼女が危険だ 146 00:07:35,539 --> 00:07:36,957 ‪どんな危険? 147 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 ‪詳細はまだ不明 148 00:07:38,959 --> 00:07:41,504 ‪彼女が狙われたと思うの 149 00:07:41,504 --> 00:07:44,882 ‪彼女がそこにいたのか教えて 150 00:07:44,882 --> 00:07:49,220 ‪シークレットサービスの ‪活動は他言できない 151 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 ‪首席補佐官も知ってるはず 152 00:07:51,889 --> 00:07:53,724 ‪変なのはわかる 153 00:07:53,724 --> 00:07:56,352 ‪この会話を報告することも? 154 00:07:57,061 --> 00:07:57,686 ‪ああ 155 00:07:58,812 --> 00:07:59,980 ‪上に確認する 156 00:07:59,980 --> 00:08:02,233 ‪許可が出たら話す 157 00:08:02,233 --> 00:08:05,152 ‪ありがとう 電話番号を渡す 158 00:08:05,152 --> 00:08:08,656 ‪マディの安全は保証するわ 159 00:08:08,656 --> 00:08:13,327 ‪バスローブ姿で暗殺者に ‪追われるまではね 160 00:08:15,246 --> 00:08:16,247 ‪忘れて 161 00:08:16,789 --> 00:08:18,749 ‪図書館はどこ? 162 00:08:18,749 --> 00:08:23,128 ‪左に曲がって ‪寮を通り過ぎたらすぐよ 163 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 ‪ありがとう 164 00:08:24,296 --> 00:08:25,172 ‪よい1日を 165 00:08:25,172 --> 00:08:26,006 ‪どうも 166 00:08:27,424 --> 00:08:28,217 ‪図書館? 167 00:08:28,217 --> 00:08:29,885 ‪考えるためよ 168 00:08:31,095 --> 00:08:33,514 ‪家が最悪の頃 行き始めた 169 00:08:33,514 --> 00:08:38,018 ‪そのうち 逃げるというより ‪行くようになった 170 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 ‪スタンフォードに入りたくて 171 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 ‪入ったの? 172 00:08:43,399 --> 00:08:44,191 ‪いいえ 173 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 ‪ヤツらは拒んだ 174 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 ‪地元大学から ‪バークレーに編入 175 00:08:50,906 --> 00:08:55,077 ‪スタンフォード出身者に ‪会社でお茶係をさせた 176 00:08:55,911 --> 00:08:57,288 ‪威張りたい? 177 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 ‪今も威張ってる 178 00:09:01,792 --> 00:09:07,006 ‪アリントンが対象を ‪裏づけてくれれば前進する 179 00:09:07,006 --> 00:09:09,883 ‪それはきっとマディ 180 00:09:09,883 --> 00:09:10,801 ‪ああ 181 00:09:10,801 --> 00:09:15,055 ‪誰かが彼女1人を狙って ‪街を破壊しようとした 182 00:09:15,806 --> 00:09:18,809 ‪理由も指示者もわからない 183 00:09:19,393 --> 00:09:23,063 ‪だから別の角度から ‪見てみよう 184 00:09:24,732 --> 00:09:28,569 ‪犯人の顔は見た ‪特定する方法を考えよう 185 00:09:29,069 --> 00:09:29,862 ‪例えば? 186 00:09:31,238 --> 00:09:33,449 ‪殺し屋の指輪の写真 187 00:09:33,949 --> 00:09:38,579 ‪ユーゴスラビア人だとだけ ‪わかった 188 00:09:39,496 --> 00:09:42,958 ‪何か見逃してる ‪戻って調べよう 189 00:09:42,958 --> 00:09:47,588 ‪本だらけで調査に ‪ぴったりの場所があれば 190 00:09:49,840 --> 00:09:51,508 ‪あら これは? 191 00:09:55,721 --> 00:09:57,264 ‪ダイアンの名を? 192 00:09:57,264 --> 00:09:59,600 ‪はい 特別任務だと 193 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 ‪わかった 194 00:10:04,605 --> 00:10:06,065 ‪マディは違う 195 00:10:06,649 --> 00:10:08,734 ‪対象から外させろ 196 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 ‪はい 197 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 ‪話がある 198 00:10:12,321 --> 00:10:13,364 ‪何が... 199 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 ‪かけ直す 200 00:10:18,160 --> 00:10:20,079 ‪ベン 怒ってるの? 201 00:10:20,079 --> 00:10:23,499 ‪君の電話番が ‪大学で聞き回っている 202 00:10:23,499 --> 00:10:24,833 ‪何の話? 203 00:10:24,833 --> 00:10:28,671 ‪サザーランドが ‪マディの居場所を尋ねた 204 00:10:28,671 --> 00:10:29,505 ‪なぜ? 205 00:10:29,505 --> 00:10:32,132 ‪君の指示だそうだね 206 00:10:32,132 --> 00:10:33,801 ‪私は知らない 207 00:10:33,801 --> 00:10:34,968 ‪疑わしい 208 00:10:34,968 --> 00:10:36,345 ‪つまり? 209 00:10:36,345 --> 00:10:41,266 ‪君はよく裏で捜査をしている ‪不快だ 210 00:10:41,266 --> 00:10:45,896 ‪背中をなでてあげる ‪その後 出て行って 211 00:10:45,896 --> 00:10:47,815 ‪大統領の権限下よ 212 00:10:47,815 --> 00:10:51,485 ‪情報はみんなと共有すべきだ 213 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 ‪みんなって? 214 00:10:53,654 --> 00:10:55,781 ‪シークレットサービスは 215 00:10:55,781 --> 00:10:59,535 ‪サイバー攻撃を受け ‪FBI副長官が死んだ 216 00:11:00,035 --> 00:11:03,080 ‪ローズを1人にしたのも彼ら 217 00:11:03,789 --> 00:11:06,709 ‪今やっと真剣になったの? 218 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 ‪君に好都合だ 219 00:11:09,211 --> 00:11:13,132 ‪ピーターにこのゴタゴタを ‪捜査させてる 220 00:11:13,132 --> 00:11:17,302 ‪隠しごとがなければ ‪あなたには関係ない 221 00:11:17,302 --> 00:11:21,807 ‪君の名前を出して ‪マディは危ないと 222 00:11:21,807 --> 00:11:24,768 ‪言った時点で関係ができた 223 00:11:25,477 --> 00:11:30,983 ‪大統領と副大統領を呼んだ ‪事情を聞かれるはずだ 224 00:11:31,567 --> 00:11:34,236 ‪私なら言い訳を考える 225 00:11:35,154 --> 00:11:35,988 ‪即刻 226 00:11:51,086 --> 00:11:54,214 ‪その番号は現在 ‪使われておりません 227 00:11:55,132 --> 00:11:59,261 ‪指輪の印に近いのは ‪第2次世界大戦前の 228 00:11:59,261 --> 00:12:01,680 ‪ユーゴスラビア王国の紋章 229 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 ‪質屋で手に入れたのかも 230 00:12:04,683 --> 00:12:06,477 ‪ああ でも見て 231 00:12:08,729 --> 00:12:10,230 ‪一致ではない 232 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 ‪結果は不確定 233 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 ‪もう1つ気になる 234 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 ‪人民独立戦線の犯行が疑われ ‪軍が管轄し 235 00:12:17,696 --> 00:12:21,366 ‪FBIは ‪容疑者の捜査をやめた 236 00:12:21,492 --> 00:12:22,409 ‪誰の命令? 237 00:12:22,409 --> 00:12:23,243 ‪ホーキンズ 238 00:12:23,243 --> 00:12:27,956 ‪捜査内容をたどる? ‪彼のパソコンは? 239 00:12:27,956 --> 00:12:29,750 ‪たぶん近づけない 240 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 ‪でも夫人に話してみよう 241 00:12:36,006 --> 00:12:38,550 ‪ではお願い 私は指輪を 242 00:12:38,550 --> 00:12:41,637 ‪ダメだ 一緒に行動する 243 00:12:41,637 --> 00:12:46,725 ‪ピーター ここは図書館よ ‪最悪の事態は延滞料 244 00:12:46,725 --> 00:12:48,936 ‪人がいてカメラもある 245 00:12:49,478 --> 00:12:51,563 ‪数時間なら大丈夫 246 00:12:51,563 --> 00:12:55,692 ‪ローズ それは後だ ‪まずは僕と... 247 00:12:55,692 --> 00:12:58,570 ‪警護よりも時間が大事よ 248 00:12:58,570 --> 00:13:00,447 ‪もう時間がない 249 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 ‪わかった 250 00:13:06,328 --> 00:13:09,540 ‪新しいプリペイドの番号だ 251 00:13:11,208 --> 00:13:12,084 ‪電話をくれ 252 00:13:12,084 --> 00:13:14,878 ‪緊急時以外も それで... 253 00:13:14,878 --> 00:13:15,963 ‪おしゃべり? 254 00:13:15,963 --> 00:13:17,256 ‪つまり... 255 00:13:17,256 --> 00:13:18,966 ‪うわさ話? 256 00:13:18,966 --> 00:13:21,468 ‪違う 安全確認だ 257 00:13:21,468 --> 00:13:25,305 ‪撃たれそうになったら ‪電話して 助言する 258 00:13:25,305 --> 00:13:28,058 ‪へえ ‪スタンフォードで習った? 259 00:13:28,058 --> 00:13:30,811 ‪スタンフォードのバカヤロウ 260 00:13:35,065 --> 00:13:35,774 ‪はい 261 00:13:35,774 --> 00:13:36,900 ‪サザーランド捜査官 262 00:13:36,900 --> 00:13:37,651 ‪はい 263 00:13:37,651 --> 00:13:42,489 ‪マディはいなかったし ‪あなたの件とは関係ない 264 00:13:42,489 --> 00:13:45,325 ‪では誰を警護してた? 265 00:13:45,325 --> 00:13:47,202 ‪これ以上は言えない 266 00:13:47,202 --> 00:13:49,663 ‪正式なルートを通して 267 00:13:50,539 --> 00:13:54,626 ‪でも私の被警護者の ‪危険について伺う 268 00:13:54,626 --> 00:13:59,172 ‪喫茶店にいたのが ‪別人なら関係ない 269 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 ‪喫茶店って? 270 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 ‪君が説明を 271 00:14:04,511 --> 00:14:05,387 ‪切るわ 272 00:14:05,387 --> 00:14:07,973 ‪オスプレイに心当たりは? 273 00:14:11,393 --> 00:14:12,311 ‪さようなら 274 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 ‪お疲れさま 275 00:14:18,567 --> 00:14:21,153 ‪よい1日を また明日 276 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 ‪教授 また明日 277 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 ‪勤務はあと何時間? 278 00:15:00,192 --> 00:15:02,027 ‪4時間 なぜ? 279 00:15:02,653 --> 00:15:06,865 ‪アートショーへの服を ‪選んでほしいな 280 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 ‪政治的発展の授業は? 281 00:15:10,035 --> 00:15:14,915 ‪朝のパパの訪問で十分 ‪政治的発展があった 282 00:15:14,915 --> 00:15:18,210 ‪買い物セラピーが必要よ 283 00:15:18,210 --> 00:15:19,795 ‪チームに伝える 284 00:15:22,798 --> 00:15:26,176 ‪5分後に予算会議よ ‪何事? 285 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 ‪ご多忙中すみません 286 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 ‪FBI捜査官サザーランドと 287 00:15:31,598 --> 00:15:35,102 ‪ローズ・ラーキンが ‪ジョージタウン大に 288 00:15:35,102 --> 00:15:36,395 ‪現れました 289 00:15:36,937 --> 00:15:38,188 ‪彼女は... 290 00:15:38,188 --> 00:15:39,564 ‪知ってる 291 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 ‪サザーランド? 292 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 ‪FBI捜査の目撃者と何を? 293 00:15:44,736 --> 00:15:49,616 ‪ファーの命令でマディの命を ‪脅かす件を捜査中 294 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 ‪説明しろ ダイアン 295 00:15:53,036 --> 00:15:56,498 ‪ホテルの事件と ‪ホーキンズの殺害の後 296 00:15:56,498 --> 00:16:00,335 ‪信頼する人間の監視下に ‪ローズを置いた 297 00:16:00,335 --> 00:16:04,381 ‪なぜ大学で ‪娘の周辺を嗅ぎ回る? 298 00:16:04,381 --> 00:16:07,884 ‪わからない ‪彼が電話に出ないの 299 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 ‪電話番が彼の仕事では? 300 00:16:10,512 --> 00:16:13,432 ‪目撃者と職務離脱か? 301 00:16:13,432 --> 00:16:17,519 ‪追跡されないための ‪通信制限よ 302 00:16:17,519 --> 00:16:18,937 ‪何たることだ 303 00:16:18,937 --> 00:16:22,983 ‪サザーランドを ‪逮捕しますか? 304 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 ‪極端よ 305 00:16:24,109 --> 00:16:24,985 ‪マディは? 306 00:16:24,985 --> 00:16:26,069 ‪安全です 307 00:16:26,069 --> 00:16:30,991 ‪私が知るかぎり ‪ファーの命令による捜査に 308 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 ‪マディはまったく関係ない 309 00:16:33,910 --> 00:16:35,871 ‪でも彼と話したい 310 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 ‪私もだ 311 00:16:37,122 --> 00:16:40,542 ‪彼が今日 報告してくる 312 00:16:40,542 --> 00:16:41,585 ‪大統領... 313 00:16:41,585 --> 00:16:42,794 ‪2人にして 314 00:16:45,255 --> 00:16:45,756 ‪早く 315 00:16:59,436 --> 00:17:00,062 ‪さて 316 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 ‪真相は? 317 00:17:02,981 --> 00:17:04,149 ‪彼は何かつかんだ 318 00:17:04,149 --> 00:17:05,192 ‪いつ? 319 00:17:05,192 --> 00:17:08,111 ‪キャンベルの仕事を ‪続けてるの 320 00:17:08,111 --> 00:17:10,113 ‪ナイト・アクションを 321 00:17:10,113 --> 00:17:13,075 ‪マディとどんな関係が? 322 00:17:13,075 --> 00:17:14,242 ‪わからない 323 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 ‪それだけ? 324 00:17:18,330 --> 00:17:19,873 ‪彼らの命が危ない 325 00:17:21,541 --> 00:17:23,001 ‪戻らせて 326 00:17:23,001 --> 00:17:24,252 ‪はい 327 00:17:33,887 --> 00:17:34,763 ‪ホーキンズさん 328 00:17:35,472 --> 00:17:36,890 ‪サザーランド 329 00:17:36,890 --> 00:17:38,850 ‪ご主人の部下でした 330 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 ‪お悔やみを 331 00:17:42,479 --> 00:17:45,232 ‪うわべだけでしょ? 332 00:17:46,316 --> 00:17:50,946 ‪ご主人と僕が ‪していた捜査に関して 333 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 ‪いくつか伺いたい 334 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 ‪ありがとう 335 00:18:09,297 --> 00:18:10,632 ‪昔FBIに? 336 00:18:10,632 --> 00:18:11,341 ‪ええ 337 00:18:12,092 --> 00:18:13,593 ‪それが質問? 338 00:18:14,427 --> 00:18:17,180 ‪副長官と僕は 339 00:18:17,180 --> 00:18:20,684 ‪地下鉄爆破事件の捜査班で... 340 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 ‪私は何も知らない 341 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 ‪家で仕事の話は ‪許されなかった 342 00:18:26,857 --> 00:18:30,152 ‪私は20年前にFBIを去った 343 00:18:30,777 --> 00:18:32,988 ‪子どもがいたから... 344 00:18:32,988 --> 00:18:36,283 ‪あなたが何か耳にしたか 345 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 ‪彼が何か残してないかと 346 00:18:38,577 --> 00:18:43,165 ‪副長官の殺害原因が ‪不明な場合どうなると思う? 347 00:18:45,458 --> 00:18:47,002 ‪見せてあげる 348 00:18:52,757 --> 00:18:57,387 ‪局は2日間 私を尋問し ‪何もかも持ち去った 349 00:18:57,387 --> 00:18:59,306 ‪すべてを調べた 350 00:18:59,306 --> 00:19:04,686 ‪書類や机や本 ‪彼と私のコンピューターも 351 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 ‪どうぞ 352 00:19:11,610 --> 00:19:14,154 ‪彼は30年勤務して 353 00:19:14,154 --> 00:19:16,114 ‪犯罪者扱いされた 354 00:19:16,698 --> 00:19:18,491 ‪ああ 理解できる 355 00:19:19,075 --> 00:19:20,368 ‪無理よ 356 00:19:23,663 --> 00:19:24,748 ‪わかる 357 00:19:25,665 --> 00:19:31,588 ‪16歳の時 父に対する疑惑で ‪FBIが家宅捜査 358 00:19:32,172 --> 00:19:36,384 ‪数日ですべてが ‪消える気分はわかる 359 00:19:37,135 --> 00:19:40,639 ‪数週間たっても ‪数か月たっても 360 00:19:40,639 --> 00:19:43,141 ‪まだ有罪と言われる 361 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 ‪他人がする夫の評価に ‪興味はない 362 00:19:47,604 --> 00:19:48,480 ‪私が知ってる 363 00:19:48,480 --> 00:19:50,857 ‪僕も父を知ってた 364 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 ‪数年たつ 365 00:19:54,361 --> 00:19:55,403 ‪5年 366 00:19:55,987 --> 00:19:56,863 ‪6年 367 00:19:57,864 --> 00:19:58,740 ‪7年 368 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 ‪答えはなく質問が増える 369 00:20:02,285 --> 00:20:06,456 ‪僕の知る父が ‪なぜ有罪なんだ? 370 00:20:08,375 --> 00:20:08,959 ‪ええ 371 00:20:12,254 --> 00:20:14,547 ‪そのうち... 372 00:20:18,802 --> 00:20:21,888 ‪十分な時間が経過すると 373 00:20:23,974 --> 00:20:25,517 ‪自問し始める 374 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 ‪考え始める 375 00:20:31,147 --> 00:20:32,399 ‪本当なら? 376 00:20:34,109 --> 00:20:34,985 ‪わかる? 377 00:20:38,530 --> 00:20:44,703 ‪突然 死んだ人の思い出を ‪守るのがつらくなる 378 00:20:47,330 --> 00:20:48,581 ‪実際は... 379 00:20:51,584 --> 00:20:55,505 ‪年を重ねるごとに ‪尋ね続けるんだ 380 00:20:56,381 --> 00:20:57,841 ‪“何があった?” 381 00:21:01,636 --> 00:21:04,055 ‪そんな経験をしないで 382 00:21:05,181 --> 00:21:06,349 ‪サザーランド 383 00:21:08,893 --> 00:21:10,270 ‪あなたの名前... 384 00:21:10,270 --> 00:21:10,854 ‪ええ 385 00:21:13,148 --> 00:21:15,275 ‪気の毒だったわね 386 00:21:16,818 --> 00:21:17,736 ‪ご主人は 387 00:21:19,321 --> 00:21:23,241 ‪有罪で共犯者に ‪殺されたのかもしれない 388 00:21:23,241 --> 00:21:26,828 ‪真実に近づきすぎたのかも ‪しれない 389 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 ‪答えが出なければ 390 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 ‪もっとつらくなる 391 00:21:47,682 --> 00:21:49,267 ‪まさに地下‪牢(ろう) 392 00:22:15,668 --> 00:22:16,419 ‪“紋章学” 393 00:23:14,018 --> 00:23:19,774 ‪一緒に働いていたのなら ‪仕事を知っているはず 394 00:23:19,774 --> 00:23:20,608 ‪どうも 395 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 ‪どんな人だった? 396 00:23:28,116 --> 00:23:29,951 ‪ウソだった 397 00:23:29,951 --> 00:23:33,788 ‪仕事はしたけど ‪僕は嫌われていた 398 00:23:34,289 --> 00:23:38,376 ‪僕の父を反逆者だと ‪思っていたんだろう 399 00:23:39,502 --> 00:23:43,006 ‪でもご主人は ‪無罪かもしれない 400 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 ‪何の得が? 401 00:23:44,382 --> 00:23:46,217 ‪ある人の命が危ない 402 00:23:46,217 --> 00:23:49,846 ‪ご主人がしていた捜査と ‪関係がある 403 00:23:49,846 --> 00:23:51,806 ‪彼女を守りたい 404 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 ‪私もウソをついた 405 00:24:12,577 --> 00:24:14,454 {\an8}〝パヴェリッチ家の 紋章〞 406 00:24:29,177 --> 00:24:30,470 ‪“パヴェリッチ家” 407 00:24:31,471 --> 00:24:33,139 ‪“パヴェリッチ ‪皇太子の王制復古を却下” 408 00:24:38,645 --> 00:24:40,980 ‪ジェイミーと話したわ 409 00:24:41,564 --> 00:24:46,402 ‪彼はいつも私の意見を ‪聞いていたの 410 00:24:47,737 --> 00:24:50,615 ‪しばらく ‪爆破事件を調べていた 411 00:24:52,867 --> 00:24:56,871 ‪彼は矛盾点を見つけた 412 00:24:56,871 --> 00:24:57,789 ‪どんな? 413 00:24:57,789 --> 00:25:01,209 ‪誰かがFBIの捜査を ‪妨害した 414 00:25:01,209 --> 00:25:04,546 ‪情報に納得がいかなかった 415 00:25:04,546 --> 00:25:07,340 ‪オマー・ザダーと ‪人民独立戦線 416 00:25:07,340 --> 00:25:12,679 ‪彼は告白がウソだ ‪根拠がないと言っていた 417 00:25:12,679 --> 00:25:17,559 ‪容疑者たちは ‪ザダーにつながらなかった 418 00:25:18,393 --> 00:25:21,312 ‪ジェイミーは ‪事件記録を調べた 419 00:25:21,312 --> 00:25:26,734 ‪政府の請負業者に ‪つながるものを見つけた 420 00:25:27,318 --> 00:25:29,028 ‪名はターンレイク 421 00:25:30,947 --> 00:25:31,573 ‪知ってる? 422 00:25:31,573 --> 00:25:32,532 ‪いいえ 423 00:25:32,532 --> 00:25:37,662 ‪行方不明になった日 ‪彼らと会う予定だった 424 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 ‪どうやら相手は ‪会長のようだった 425 00:25:42,875 --> 00:25:48,256 ‪彼は緊張して見えた ‪何かあったみたいだった 426 00:25:48,256 --> 00:25:49,632 ‪他には? 427 00:25:51,968 --> 00:25:52,802 ‪いいえ 428 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 ‪出勤したまま 429 00:26:01,060 --> 00:26:02,478 ‪戻らなかった 430 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 ‪“‪パヴェリッチ ‪外国旅行後 ‪行方不明” 431 00:26:07,650 --> 00:26:09,777 {\an8}〝警察が容疑者を捜索〞 432 00:26:17,118 --> 00:26:18,494 ‪まさか 433 00:26:18,494 --> 00:26:22,040 ‪これを他の捜査官に話した? 434 00:26:22,040 --> 00:26:24,876 ‪彼は誰も信用してなかった 435 00:26:24,876 --> 00:26:29,631 ‪それに彼が私に話したことを ‪知られるとマズイ 436 00:26:30,131 --> 00:26:32,967 ‪でも 私たちはすべて... 437 00:26:35,178 --> 00:26:36,471 ‪共有してた 438 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 ‪キャンベルの話も 439 00:26:41,559 --> 00:26:44,854 ‪対諜報活動の頃 ‪彼らを担当してた 440 00:26:46,481 --> 00:26:48,483 ‪死を悲しんだわ 441 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 ‪泣いてた 442 00:26:53,529 --> 00:27:00,370 ‪ターンレイクや ‪地下鉄事件との関わりを 443 00:27:02,872 --> 00:27:05,249 ‪彼はつかみかけてた 444 00:27:06,376 --> 00:27:07,210 ‪ありがとう 445 00:27:08,044 --> 00:27:09,504 ‪何もかも 446 00:27:12,590 --> 00:27:13,466 ‪どうか 447 00:27:14,967 --> 00:27:16,636 ‪役に立てて 448 00:27:29,982 --> 00:27:30,566 ‪何? 449 00:27:32,235 --> 00:27:33,903 ‪今夜 彼女が来る 450 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 ‪お前にベタ‪惚(ぼ)‪れだな 451 00:27:46,374 --> 00:27:48,126 ‪警護を巻けるかな 452 00:27:48,126 --> 00:27:50,044 ‪経験あるそうだ 453 00:27:51,546 --> 00:27:52,088 ‪よし 454 00:28:02,056 --> 00:28:02,932 ‪何だ? 455 00:28:03,433 --> 00:28:05,977 ‪彼女を操るのは間違ってる 456 00:28:07,854 --> 00:28:08,855 ‪いい娘だ 457 00:28:08,855 --> 00:28:12,066 ‪彼女が手伝えば世界が変わる 458 00:28:13,693 --> 00:28:14,986 ‪君の言葉だ 459 00:28:16,362 --> 00:28:20,241 ‪僕を説得したように ‪彼女を説得しろ 460 00:28:21,451 --> 00:28:21,993 ‪おい 461 00:28:23,077 --> 00:28:24,746 ‪大義のためだ 462 00:28:25,580 --> 00:28:29,333 ‪それがわかれば ‪彼女も秘密にする理由を 463 00:28:29,959 --> 00:28:30,960 ‪理解する 464 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 ‪笑って 465 00:28:34,505 --> 00:28:37,467 ‪数か月の苦労が報われる 466 00:28:53,399 --> 00:28:56,194 ‪見えるところで採尿を 467 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 ‪ラボが厳しい 468 00:29:03,075 --> 00:29:04,327 ‪そうだった 469 00:29:11,167 --> 00:29:12,794 ‪一歩下がって 470 00:29:12,794 --> 00:29:13,795 ‪そうか 471 00:29:13,795 --> 00:29:14,879 ‪もちろん 472 00:29:38,486 --> 00:29:40,655 ‪夢のホワイトハウス 473 00:29:41,656 --> 00:29:43,324 ‪ご苦労さま 474 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 ‪お呼びですか? 475 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 ‪バーの報告だ 476 00:29:54,627 --> 00:29:56,003 ‪何か追加は? 477 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 ‪想像力の余地もない 478 00:30:04,720 --> 00:30:05,972 ‪不正確か? 479 00:30:10,059 --> 00:30:10,893 ‪いいえ 480 00:30:11,769 --> 00:30:13,312 ‪悔しいが妥当だ 481 00:30:14,730 --> 00:30:18,025 ‪報告書を受け取るのは ‪私だけじゃない 482 00:30:20,152 --> 00:30:23,781 ‪叱られたら ‪2度と起きないと言う 483 00:30:24,448 --> 00:30:25,533 ‪やり直せ 484 00:30:25,533 --> 00:30:27,076 ‪仕事が心配なら... 485 00:30:27,076 --> 00:30:30,913 ‪仕事? 心配なのはお前だ 486 00:30:31,873 --> 00:30:33,499 ‪俺は大丈夫だ 487 00:30:36,127 --> 00:30:37,587 ‪慣れてきた 488 00:30:37,587 --> 00:30:38,296 ‪そうか 489 00:30:41,132 --> 00:30:42,800 ‪アリントンは? 490 00:30:45,052 --> 00:30:45,887 ‪若い 491 00:30:45,887 --> 00:30:47,054 ‪我々は... 492 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 ‪若いが鋭い 493 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 ‪ただ やり方が違う 494 00:30:51,058 --> 00:30:51,893 ‪とは? 495 00:30:51,893 --> 00:30:53,728 ‪2人は友達みたいだ 496 00:30:53,728 --> 00:30:58,399 ‪俺のやり方じゃないが ‪世代の差かな 497 00:30:58,399 --> 00:30:59,859 ‪問題かい? 498 00:30:59,859 --> 00:31:00,526 ‪いや 499 00:31:02,528 --> 00:31:03,279 ‪まだだ 500 00:31:05,323 --> 00:31:06,073 ‪マディ 501 00:31:06,073 --> 00:31:06,949 ‪どうぞ 502 00:31:09,243 --> 00:31:11,120 ‪シャワーカーテン? 503 00:31:11,120 --> 00:31:11,829 ‪ダメ? 504 00:31:13,122 --> 00:31:14,749 ‪決められない 505 00:31:23,591 --> 00:31:24,592 ‪これは? 506 00:31:25,551 --> 00:31:27,803 ‪自信がないわ 507 00:31:29,972 --> 00:31:30,973 ‪待って 508 00:31:37,229 --> 00:31:42,151 ‪アートショーに ‪気になる男でも来るの? 509 00:31:43,819 --> 00:31:45,947 ‪何のこと? 510 00:31:45,947 --> 00:31:46,781 ‪そうね 511 00:31:47,448 --> 00:31:48,491 ‪名前は? 512 00:31:49,575 --> 00:31:50,826 ‪名前は... 513 00:31:51,911 --> 00:31:52,662 ‪黙って 514 00:31:54,413 --> 00:31:56,832 ‪言わなくていいわ 515 00:31:56,832 --> 00:31:59,585 ‪身元調査で何でもわかる 516 00:32:01,712 --> 00:32:02,588 ‪いいわ 517 00:32:03,839 --> 00:32:04,423 ‪どう? 518 00:32:04,423 --> 00:32:06,634 ‪ええ 絶対いいわ 519 00:32:12,056 --> 00:32:15,393 ‪チェルシー・アリントン ‪セラピスト 520 00:32:16,644 --> 00:32:19,105 ‪襟元に着ける物がない 521 00:32:20,731 --> 00:32:22,149 ‪これがいいわ 522 00:32:26,195 --> 00:32:27,154 ‪きれい 523 00:32:28,698 --> 00:32:31,325 ‪母が祖母からもらったの 524 00:32:32,326 --> 00:32:35,204 ‪父と結婚した後 苦しくて 525 00:32:35,204 --> 00:32:37,707 ‪これを質にいれた 526 00:32:37,707 --> 00:32:41,877 ‪父はその後2年間 残業して 527 00:32:41,877 --> 00:32:44,922 ‪結婚記念日に質請けした 528 00:32:45,798 --> 00:32:48,050 ‪7歳の時 母が私にくれた 529 00:32:48,801 --> 00:32:52,596 ‪決して希望を ‪捨てないようにと 530 00:32:55,891 --> 00:32:58,185 ‪そんな大事な物を 531 00:32:58,185 --> 00:32:59,895 ‪一晩だけ 532 00:33:01,439 --> 00:33:03,441 ‪私なんかにありがとう 533 00:33:04,150 --> 00:33:05,901 ‪ママはこうも言った 534 00:33:05,901 --> 00:33:08,404 ‪自分の価値は自分が決める 535 00:33:21,959 --> 00:33:22,835 ‪ピーター 536 00:33:26,922 --> 00:33:27,465 ‪ねえ 537 00:33:27,465 --> 00:33:28,424 ‪大丈夫? 538 00:33:28,424 --> 00:33:29,633 ‪ええ 539 00:33:29,633 --> 00:33:32,470 ‪尾行された気がしたけど 540 00:33:32,470 --> 00:33:33,054 ‪誰に? 541 00:33:33,054 --> 00:33:35,723 ‪学生がイチャついてたの 542 00:33:36,640 --> 00:33:39,810 ‪戻ってきてくれてよかった 543 00:33:39,810 --> 00:33:41,353 ‪何かわかった? 544 00:33:41,353 --> 00:33:45,107 ‪ホーキンズは ‪伯父さんたちを知っていた 545 00:33:45,107 --> 00:33:48,944 ‪奥さんの話では ‪かなり親しかった 546 00:33:49,695 --> 00:33:51,655 ‪死を捜査してたようだ 547 00:33:52,406 --> 00:33:53,199 ‪彼では... 548 00:33:53,199 --> 00:33:59,038 ‪ターンレイクという会社の ‪上層部と会った日に死んだ 549 00:34:00,790 --> 00:34:02,333 ‪これを見て 550 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 ‪あいつだ 551 00:34:07,671 --> 00:34:11,300 ‪名前もないけど ‪ある失踪事件の容疑者 552 00:34:11,300 --> 00:34:14,345 ‪失踪者は ‪アンドレイ・パヴェリッチ 553 00:34:14,345 --> 00:34:17,098 ‪潰れた王室の一員 554 00:34:17,098 --> 00:34:20,309 ‪それに この紋章を見て 555 00:34:22,019 --> 00:34:23,104 ‪指輪と同じ 556 00:34:23,104 --> 00:34:23,687 ‪ええ 557 00:34:24,480 --> 00:34:25,981 ‪失踪の前 558 00:34:25,981 --> 00:34:28,943 ‪彼はバルカン半島で ‪暗躍する- 559 00:34:28,943 --> 00:34:32,571 ‪米国の防衛関連企業について ‪煽(あお)‪っていた 560 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 ‪契約者がわかる? 561 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 ‪ターンレイク 562 00:34:38,327 --> 00:34:39,286 ‪ええ 563 00:34:39,286 --> 00:34:42,248 ‪この会社が伯父たちを殺害 564 00:34:42,248 --> 00:34:46,252 ‪たぶんね 会社を調べて ‪ファーに連絡する 565 00:34:53,425 --> 00:34:54,135 ‪ファーよ 566 00:34:54,135 --> 00:34:55,010 ‪ピーターだ 567 00:34:55,010 --> 00:34:56,637 ‪犯人1人の情報が 568 00:34:56,637 --> 00:35:01,183 ‪シークレットサービスに ‪会いに行ったせいで 569 00:35:01,183 --> 00:35:02,268 ‪大騒ぎよ 570 00:35:02,268 --> 00:35:06,063 ‪副大統領の娘が危ないと ‪思ったが違ってた 571 00:35:06,564 --> 00:35:09,233 ‪シークレットサービスは ‪関係ある 572 00:35:09,233 --> 00:35:12,945 ‪ところで ‪ターンレイクを知ってる? 573 00:35:12,945 --> 00:35:14,613 ‪警備業者? 574 00:35:14,613 --> 00:35:15,489 ‪それだ 575 00:35:15,489 --> 00:35:18,909 ‪国防総省や世界各国と ‪契約してる 576 00:35:18,909 --> 00:35:22,037 ‪キャンベル殺害犯は ‪彼らの手先かも 577 00:35:22,037 --> 00:35:23,539 ‪証拠は? 578 00:35:23,539 --> 00:35:25,207 ‪捜査の価値はある 579 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 ‪全部集めて 大統領に話す 580 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 ‪ローズと ‪ホワイトハウスに戻って 581 00:35:30,838 --> 00:35:31,589 ‪了解 582 00:35:32,089 --> 00:35:33,757 ‪ローズ 行こう 583 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 ‪見つけたと思う 584 00:35:35,843 --> 00:35:37,052 ‪これは? 585 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 ‪連邦選挙委員会の寄付データ 586 00:35:40,222 --> 00:35:42,892 ‪ホワイトハウスの ‪悪人を探してる 587 00:35:42,892 --> 00:35:43,809 ‪ああ 588 00:35:43,809 --> 00:35:47,271 ‪それを知るには お金を追う 589 00:35:47,271 --> 00:35:50,566 ‪ターンレイクの寄付は ‪ほとんど... 590 00:35:51,692 --> 00:35:54,028 {\an8}〝副大統領 レッドフィールド〞 591 00:35:54,820 --> 00:35:56,488 ‪副大統領に 592 00:35:56,488 --> 00:35:57,656 ‪本当か? 593 00:35:58,240 --> 00:35:59,283 ‪楽しいわ 594 00:36:01,869 --> 00:36:06,207 ‪ホーキンズは上層部と ‪会ったのね? 595 00:36:06,207 --> 00:36:07,166 ‪ああ 596 00:36:08,542 --> 00:36:11,712 ‪会長はゴードン・ウィック 597 00:36:13,339 --> 00:36:15,466 {\an8}〝ターンレイク社 ゴードン・ウィック〞 ‪知らないな 598 00:36:15,466 --> 00:36:17,259 ‪副大統領は... 599 00:36:18,719 --> 00:36:20,221 ‪“レッドフィールドと ‪ウィック” 600 00:36:21,472 --> 00:36:23,307 ‪知り合いだ 601 00:36:23,307 --> 00:36:27,102 ‪昔からよ ‪懇親会や会議 シンクタンク 602 00:36:27,978 --> 00:36:29,230 ‪きっと犯人よ 603 00:36:29,230 --> 00:36:31,482 ‪印刷してトラヴァーズに 604 00:36:31,482 --> 00:36:34,526 ‪私たちが大統領と会うの? 605 00:36:34,526 --> 00:36:35,861 ‪楽しいよ 606 00:36:42,159 --> 00:36:43,953 ‪今のうちに休め 607 00:36:46,455 --> 00:36:48,749 ‪モーテルをやめるって 608 00:36:49,333 --> 00:36:52,086 ‪車の中で寝ることなの? 609 00:36:54,964 --> 00:36:56,131 ‪風呂が恋しい 610 00:36:56,131 --> 00:36:57,216 ‪俺も 611 00:36:58,342 --> 00:37:00,219 ‪もうすぐだ 612 00:37:01,220 --> 00:37:02,346 ‪休んで 613 00:37:02,346 --> 00:37:04,390 ‪テレビもないわ 614 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 ‪休むのにいい 615 00:37:07,476 --> 00:37:08,060 ‪はい 616 00:37:15,776 --> 00:37:19,405 ‪あの赤ちゃん ‪連れてくるべきだった 617 00:37:20,823 --> 00:37:22,074 ‪小道具だ 618 00:37:23,409 --> 00:37:24,326 ‪知ってる 619 00:37:25,244 --> 00:37:25,828 ‪でも 620 00:37:27,621 --> 00:37:28,914 ‪いたら? 621 00:37:30,207 --> 00:37:31,333 ‪あの子が? 622 00:37:31,333 --> 00:37:33,002 ‪あの子じゃない 623 00:37:34,044 --> 00:37:36,755 ‪別の子を探せばいい 624 00:37:37,339 --> 00:37:37,840 ‪なぜ? 625 00:37:37,840 --> 00:37:40,301 ‪欲しいの 聞いてる? 626 00:37:40,301 --> 00:37:41,468 ‪休みたい 627 00:37:42,845 --> 00:37:43,637 ‪休んでる 628 00:37:45,556 --> 00:37:46,598 ‪出会った頃 629 00:37:47,141 --> 00:37:51,020 ‪この仕事は女性といると ‪やりやすいと言った 630 00:37:51,020 --> 00:37:53,480 ‪夫婦を疑う人はいない 631 00:37:53,480 --> 00:37:57,401 ‪赤ちゃんがいたから ‪あの家に入れた 632 00:37:57,985 --> 00:38:00,195 ‪家族だったら簡単よ 633 00:38:00,779 --> 00:38:02,114 ‪世話が大変だ 634 00:38:02,114 --> 00:38:04,158 ‪うっとうしいし 635 00:38:04,158 --> 00:38:06,660 ‪この生活に向かない 636 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 ‪わかった 637 00:38:07,578 --> 00:38:10,539 ‪仕事ももらえなくなる 638 00:38:10,539 --> 00:38:12,124 ‪君は何を... 639 00:38:12,124 --> 00:38:13,417 ‪わかった! 640 00:38:16,253 --> 00:38:18,339 ‪今すぐじゃない 641 00:38:19,089 --> 00:38:22,801 ‪でも将来 考えてみて 642 00:38:24,136 --> 00:38:26,847 ‪考えない 全然 643 00:38:41,403 --> 00:38:42,446 ‪話せる? 644 00:38:42,446 --> 00:38:43,113 ‪ああ 645 00:38:44,531 --> 00:38:45,741 ‪大丈夫? 646 00:38:46,241 --> 00:38:48,994 ‪私が残る あなたは帰って 647 00:38:50,829 --> 00:38:51,497 ‪了解 648 00:38:52,498 --> 00:38:53,332 ‪問題? 649 00:38:53,332 --> 00:38:54,041 ‪いいえ 650 00:38:54,958 --> 00:38:56,210 ‪ただ... 651 00:38:57,753 --> 00:39:02,508 ‪いつ 俺を嫌うのをやめて ‪チャンスをくれる? 652 00:39:02,508 --> 00:39:03,342 ‪嫌う? 653 00:39:03,342 --> 00:39:04,009 ‪はい 654 00:39:04,009 --> 00:39:05,969 ‪大事なのは警護対象 655 00:39:05,969 --> 00:39:09,390 ‪私はシフトを変更するし ‪あなたは新人 656 00:39:09,390 --> 00:39:13,435 ‪大事な場面で唯一 ‪失敗した人でもある 657 00:39:13,435 --> 00:39:17,398 ‪あのバーが大事な場面? 658 00:39:19,733 --> 00:39:20,943 ‪仕事をバカに... 659 00:39:20,943 --> 00:39:22,277 ‪それは違う 660 00:39:22,277 --> 00:39:23,862 ‪他の人もそう 661 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 ‪こんな主任 ‪見たことないよね 662 00:39:27,574 --> 00:39:29,201 ‪いないから 663 00:39:29,785 --> 00:39:31,495 ‪あなたの存在が... 664 00:39:31,495 --> 00:39:32,162 ‪俺は... 665 00:39:32,162 --> 00:39:35,958 ‪全部 私に反映する ‪ミスできない 666 00:39:35,958 --> 00:39:39,461 ‪キャリアを左右する ‪わかるわね 667 00:39:39,461 --> 00:39:42,589 ‪俺が最も承知している! 668 00:39:49,638 --> 00:39:50,514 ‪ゴメン 669 00:39:52,891 --> 00:39:56,937 ‪俺は古くさいかもしれないが 670 00:39:58,063 --> 00:39:59,064 ‪わかる 671 00:39:59,565 --> 00:40:02,359 ‪君が責任者だ 尊重する 672 00:40:02,985 --> 00:40:04,653 ‪成功してほしい 673 00:40:06,155 --> 00:40:09,491 ‪そう? では命令を聞いて 674 00:40:10,617 --> 00:40:13,078 ‪バーとは関係ないの 675 00:40:13,078 --> 00:40:16,915 ‪今朝つらい思いをした ‪マディについてる 676 00:40:16,915 --> 00:40:20,043 ‪あなたは反対でも私の決定 677 00:40:21,712 --> 00:40:22,963 ‪ところで 678 00:40:22,963 --> 00:40:26,842 ‪チャンスをやる気がないなら ‪追い払ってる 679 00:40:37,686 --> 00:40:40,689 ‪買い物セラピストとして ‪昇給を 680 00:40:41,523 --> 00:40:43,108 ‪まだいたの? 681 00:40:43,108 --> 00:40:46,445 ‪新人より気楽だと思ったの 682 00:40:46,445 --> 00:40:50,491 ‪チェルシー ‪いつもありがたいけど 683 00:40:50,491 --> 00:40:52,242 ‪きちんと休んで 684 00:40:52,242 --> 00:40:56,371 ‪芸術が好きだし ‪服のアドバイスが必要かも 685 00:40:58,040 --> 00:40:59,041 ‪非常ボタンは? 686 00:41:00,042 --> 00:41:00,751 ‪ママ 687 00:41:27,528 --> 00:41:28,403 ‪あそこ 688 00:41:28,403 --> 00:41:29,071 ‪ええ 689 00:41:32,407 --> 00:41:33,492 ‪ハーパー 690 00:41:33,492 --> 00:41:34,368 ‪あら 691 00:41:34,368 --> 00:41:35,327 ‪おめでとう 692 00:41:35,327 --> 00:41:36,537 ‪ありがとう 693 00:41:41,750 --> 00:41:44,878 ‪ええ すぐ戻るわ 694 00:41:44,878 --> 00:41:45,629 ‪うん 695 00:41:49,216 --> 00:41:51,009 ‪トイレに行く 696 00:41:51,009 --> 00:41:51,677 ‪ええ 697 00:41:52,678 --> 00:41:53,679 ‪トイレに 698 00:41:56,515 --> 00:41:57,182 ‪了解 699 00:42:24,585 --> 00:42:25,544 ‪異状なし 700 00:43:00,370 --> 00:43:02,205 ‪おい 彼らだ 701 00:43:12,799 --> 00:43:13,717 ‪“GPS追跡” 702 00:43:15,510 --> 00:43:16,428 ‪やっと 703 00:43:16,928 --> 00:43:19,222 ‪よし 行こう 704 00:43:39,785 --> 00:43:41,453 ‪マディ 大丈夫? 705 00:43:45,332 --> 00:43:46,208 ‪マディ 706 00:43:51,338 --> 00:43:52,756 {\an8}〝ゴメン すぐ戻る〞 まさか 707 00:43:52,756 --> 00:43:53,340 {\an8}〝ゴメン すぐ戻る〞 708 00:44:01,682 --> 00:44:02,516 ‪マジだ 709 00:44:02,516 --> 00:44:06,895 ‪アルモラはあの夜 ‪支離滅裂だった 710 00:44:06,895 --> 00:44:09,940 ‪刺せばテキーラが ‪あふれたはずだ 711 00:44:10,982 --> 00:44:12,776 ‪ボスは弱いの? 712 00:44:12,776 --> 00:44:15,404 ‪強い ものすごく 713 00:44:15,404 --> 00:44:18,031 ‪強かったが関係ない 714 00:44:18,532 --> 00:44:20,909 ‪要はシークレットサービスと 715 00:44:20,909 --> 00:44:23,578 ‪バーでケンカするな 716 00:44:23,578 --> 00:44:26,164 ‪アリントンが許さない 717 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 ‪そうだ 718 00:44:27,332 --> 00:44:29,584 ‪信じろ 賢明だ 719 00:44:34,673 --> 00:44:36,133 ‪バジャーが不明 720 00:44:46,935 --> 00:44:50,689 ‪携帯を使っていい? ‪迷ったみたい 721 00:44:51,398 --> 00:44:52,607 ‪きれいだ 722 00:44:59,614 --> 00:45:01,366 ‪尾行はいない? 723 00:45:01,366 --> 00:45:02,200 ‪大丈夫 724 00:45:04,286 --> 00:45:07,748 ‪だから何日もここで過ごせる 725 00:45:09,249 --> 00:45:10,792 ‪何時間ある? 726 00:45:10,792 --> 00:45:11,793 ‪数時間 727 00:45:11,793 --> 00:45:12,586 ‪わかった 728 00:45:12,586 --> 00:45:17,132 ‪それ以上は国家危機になる 729 00:45:18,008 --> 00:45:20,177 ‪夕食はもうすぐだ 730 00:45:20,177 --> 00:45:21,094 ‪そう? 731 00:45:22,471 --> 00:45:26,057 ‪先にデザートは? 732 00:45:26,975 --> 00:45:30,187 ‪話がある 733 00:45:31,480 --> 00:45:33,273 ‪後で話そう 734 00:45:37,235 --> 00:45:41,948 ‪脇道に通じる窓から出た ‪車に乗ったのかも 735 00:45:41,948 --> 00:45:45,869 ‪イーライ デーヴィッド ‪警察と周囲を固めて 736 00:45:45,869 --> 00:45:47,537 ‪まずは6街区 737 00:45:47,537 --> 00:45:49,706 ‪通信機器を持ってて 738 00:45:49,706 --> 00:45:50,916 ‪了解 739 00:45:50,916 --> 00:45:53,502 ‪ジェフは監視映像を集める 740 00:45:53,502 --> 00:45:55,879 ‪10分おきに連絡して 741 00:46:00,717 --> 00:46:02,344 ‪俺は何を? 742 00:46:03,553 --> 00:46:06,473 ‪何か変よ これは計画的 743 00:46:06,473 --> 00:46:09,351 ‪服のこととか ‪デートのように 744 00:46:09,351 --> 00:46:10,268 ‪珍しい? 745 00:46:10,268 --> 00:46:12,979 ‪前にもデートしたわ 746 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 ‪好きな人の話もする 747 00:46:15,315 --> 00:46:18,860 ‪今夜は誰かに会う予定? 748 00:46:18,860 --> 00:46:21,613 ‪いいえ それが変 ‪なぜ隠すの? 749 00:46:24,074 --> 00:46:27,244 ‪美術教授が変だと ‪思ったことは? 750 00:46:27,244 --> 00:46:28,245 ‪つまり? 751 00:46:28,245 --> 00:46:32,207 ‪昨日2人の間に ‪少し緊張感があった 752 00:46:32,207 --> 00:46:34,209 ‪思い過ごしかと... 753 00:46:36,461 --> 00:46:40,715 ‪許されないと思うと ‪人は隠しごとをする 754 00:46:44,553 --> 00:46:47,889 ‪クソ 彼の住所を調べて ‪私が運転する 755 00:46:54,271 --> 00:46:55,230 ‪いいの 756 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 ‪お願い 757 00:46:59,568 --> 00:47:01,945 ‪話があるんだ 758 00:47:11,997 --> 00:47:12,956 ‪まあ! 759 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 ‪何だ? 後で電話する 760 00:47:17,168 --> 00:47:18,295 ‪知ってる人? 761 00:47:18,295 --> 00:47:19,379 ‪説明する 762 00:47:19,963 --> 00:47:23,425 ‪強制するな 彼女は賛成する 763 00:47:25,468 --> 00:47:26,553 ‪目的は違う 764 00:47:26,553 --> 00:47:27,429 ‪なぜだ? 765 00:47:29,890 --> 00:47:33,059 ‪彼は環境保護に ‪君を使おうとした 766 00:47:33,059 --> 00:47:35,270 ‪僕の目的はもっと重要だ 767 00:47:37,147 --> 00:47:38,106 ‪やめて! 768 00:47:41,234 --> 00:47:42,152 ‪やめて! 769 00:48:06,843 --> 00:48:08,595 ‪裏を見てくる 770 00:48:19,564 --> 00:48:20,774 ‪突入! 771 00:48:30,617 --> 00:48:31,451 ‪マディ 772 00:48:37,624 --> 00:48:38,541 ‪クリア 773 00:50:51,174 --> 00:50:54,052 ‪日本語字幕 藤原 由美子