1
00:00:06,049 --> 00:00:06,883
Rose!
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,677
Wer zog die Agents ab?
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,637
Hawkins rief den Schutz zurück.
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,640
Hawkins war Emmas
und Henrys FBI-Kontaktperson?
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,560
Jemand tötete den Deputy Director des FBI?
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,021
WAS BISHER GESCHAH
7
00:00:20,021 --> 00:00:22,273
- Ich ziehe Ramirez ab.
- Ich muss die...
8
00:00:22,273 --> 00:00:24,108
Ich schicke Ersatz. Erik Monks.
9
00:00:24,108 --> 00:00:27,779
Wie wird der Präsidenten-Retter
Leibwächter einer Studentin?
10
00:00:27,779 --> 00:00:30,490
So wollen sie
einen alten Mann einarbeiten.
11
00:00:30,490 --> 00:00:31,866
Finger weg!
12
00:00:32,825 --> 00:00:34,494
- Verdammt.
- Ich rutschte aus.
13
00:00:34,494 --> 00:00:38,039
Wie viele Präsidenten Sie auch retteten,
Fehler sind tabu.
14
00:00:38,039 --> 00:00:40,083
- Suchen Sie was?
- Tabletten.
15
00:00:40,083 --> 00:00:43,044
Sie waren tablettensüchtig.
Man zwang Sie zur Reha.
16
00:00:43,044 --> 00:00:45,546
Wären Sie nicht der Ex-Partner des Chefs,
17
00:00:45,546 --> 00:00:47,673
würden Sie nie mehr
als Leibwächter arbeiten.
18
00:00:47,673 --> 00:00:51,511
Aber ich bin clean.
Man testet mich zweimal die Woche.
19
00:00:51,511 --> 00:00:53,096
Was mögen Sie am meisten?
20
00:00:55,348 --> 00:00:58,559
- Keiner darf's wissen.
- Ich trickste die Agents schon aus.
21
00:00:59,727 --> 00:01:01,145
WIR MÜSSEN EINEN ZAHN ZULEGEN.
22
00:01:01,145 --> 00:01:02,522
SIE IST BALD SO WEIT.
23
00:01:08,236 --> 00:01:11,280
Meine Tante erwähnte
einen Verräter im Weißen Haus.
24
00:01:11,280 --> 00:01:13,199
- Wann ist es vorbei?
- Bald.
25
00:01:13,199 --> 00:01:14,242
Guten Morgen.
26
00:01:14,242 --> 00:01:15,743
- Ist sie da?
- Ja, Sir.
27
00:01:16,619 --> 00:01:17,453
Hey, Süße.
28
00:01:17,453 --> 00:01:22,208
Eine Frau sitzt seit Stunden im Café,
starrt raus und führt Selbstgespräche.
29
00:01:22,208 --> 00:01:24,502
- Sie ist vom Secret Service.
- Sicher?
30
00:01:24,502 --> 00:01:25,670
Ich kenne sie.
31
00:01:25,670 --> 00:01:29,215
Das ist kein Terroranschlag.
Es geht um versuchten Mord.
32
00:01:40,768 --> 00:01:43,020
{\an8}Der United States Secret Service
33
00:01:43,020 --> 00:01:46,482
{\an8}steht an erster Stelle
der Exekutivorgane unserer Nation.
34
00:01:46,482 --> 00:01:47,733
{\an8}VIER JAHRE ZUVOR
35
00:01:47,733 --> 00:01:51,612
{\an8}Wir sind die beste Schutzbehörde,
die es je gegeben hat.
36
00:01:51,612 --> 00:01:55,366
Bei unserer Tätigkeit
darf es keine Fehler geben.
37
00:01:55,366 --> 00:01:59,412
Und das heißt,
wir erwarten nicht weniger als Perfektion.
38
00:02:00,580 --> 00:02:01,539
Keine Fehler.
39
00:02:02,874 --> 00:02:05,793
Ein Fehler
im Dienst des Secret Service bedeutet,
40
00:02:05,793 --> 00:02:09,255
dass sich der Lauf
der Geschichte der Welt verändert.
41
00:02:09,839 --> 00:02:14,510
Zum Glück bewiesen jeder Mann
und jede Frau, die heute vor mir sitzen,
42
00:02:15,344 --> 00:02:17,972
dass sie mehr als fähig dazu sind.
43
00:02:18,556 --> 00:02:24,353
Und dass sie unser Vertrauen
und unseren Rückhalt verdient haben.
44
00:02:25,646 --> 00:02:28,149
Mit großem Stolz begrüße ich also
45
00:02:28,941 --> 00:02:32,486
die Zukunft
des United States Secret Service.
46
00:02:33,070 --> 00:02:34,280
Meinen Glückwunsch.
47
00:02:34,280 --> 00:02:37,658
Erheben Sie sich.
Ich nehme Ihnen jetzt Ihren Eid ab.
48
00:02:38,993 --> 00:02:39,994
Gut gemacht.
49
00:02:45,374 --> 00:02:48,085
Warum schriebst du mir nicht,
dass du kommst?
50
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Dein Blick war's wert.
51
00:02:49,420 --> 00:02:51,964
Ich bekam erst heute kurzfristig frei.
52
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
Dein Vater versuchte es auch...
53
00:02:56,344 --> 00:02:58,429
Na los. Sag, was du denkst.
54
00:02:58,429 --> 00:03:00,223
Ich rechnete nicht mit euch.
55
00:03:00,223 --> 00:03:02,558
Nicht nach unserem letzten Gespräch.
56
00:03:03,184 --> 00:03:04,894
Ihr haltet hiervon ja nichts.
57
00:03:04,894 --> 00:03:09,232
Wie kann ich wollen, dass meine Tochter
für ein Land ihr Leben riskiert,
58
00:03:09,232 --> 00:03:11,400
das sich einen Dreck um sie schert?
59
00:03:11,400 --> 00:03:13,611
- Ich sehe das anders.
- Ja, ich weiß.
60
00:03:14,695 --> 00:03:18,241
Aber ich muss hiervon nichts halten,
um an dich zu glauben.
61
00:03:18,824 --> 00:03:23,037
Und wenn es jemand schafft,
durch Sturheit die Welt zu verbessern,
62
00:03:23,037 --> 00:03:25,122
dann ist das meine Tochter.
63
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
Versprich mir, dass du
diesen Anzug nicht an Thanksgiving trägst.
64
00:03:31,087 --> 00:03:34,090
Du siehst aus,
als wolltest du jemanden verhaften.
65
00:03:35,007 --> 00:03:35,841
Mom.
66
00:03:36,342 --> 00:03:39,845
Was? Du würdest Tante Deborah
einen Herzinfarkt verpassen.
67
00:03:40,513 --> 00:03:41,472
Ich denke dran.
68
00:03:43,891 --> 00:03:45,726
Ich freue mich, dass du kamst.
69
00:03:49,146 --> 00:03:50,731
Ich bin so stolz auf dich.
70
00:03:51,524 --> 00:03:52,984
Und dein Vater auch.
71
00:04:03,369 --> 00:04:05,997
Die können von Glück sagen, dich zu haben.
72
00:04:06,747 --> 00:04:08,332
Ich hoffe, das wissen sie.
73
00:04:10,918 --> 00:04:11,836
Das werden sie.
74
00:04:15,214 --> 00:04:18,342
Ich könnte dort
die alten Meister studieren.
75
00:04:18,342 --> 00:04:22,680
Treib dich nicht in Italien herum.
Konzentrier dich auf dein Studium.
76
00:04:22,680 --> 00:04:26,183
Aber Vorlesungen
für deine Vorzeige-Parteiveranstaltungen
77
00:04:26,183 --> 00:04:27,852
zu verpassen wäre ok?
78
00:04:27,852 --> 00:04:30,521
Es ist nur ein Semester,
für meine Bildung.
79
00:04:30,521 --> 00:04:33,858
Es wäre ein Semester nur Kunst,
keine echte Ausbildung.
80
00:04:33,858 --> 00:04:36,736
Es wäre elitär.
Es würde nicht gut aussehen.
81
00:04:36,736 --> 00:04:39,447
Dein Tun
strahlt auch auf deine Familie aus.
82
00:04:39,447 --> 00:04:40,448
Du meinst dich?
83
00:04:41,949 --> 00:04:43,367
Die Termine ändern sich.
84
00:04:43,367 --> 00:04:47,204
Maddie fliegt mit mir nach Wisconsin.
Da unterstütze ich Turner.
85
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Ja, Sir.
86
00:04:50,082 --> 00:04:53,210
- Da ist er ja. Hallo!
- Darf ich ein Foto machen?
87
00:04:53,210 --> 00:04:56,047
Hey, hallo. Ist gut.
Kommen Sie. Er darf durch.
88
00:04:56,047 --> 00:04:59,091
- Maddie. Komm her.
- Mr. Redfield, wir verehren Sie.
89
00:05:00,676 --> 00:05:01,886
Wer möchte anfangen?
90
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
Vielen Dank.
91
00:05:08,059 --> 00:05:09,602
Ich glaub's ja nicht!
92
00:05:14,940 --> 00:05:17,193
- Kann ich noch was tun?
- Nein.
93
00:05:17,777 --> 00:05:21,822
Vielleicht fällt uns eine Ausrede ein.
Eine Prüfung oder so etwas.
94
00:05:22,448 --> 00:05:23,574
Nein, ich gehe mit.
95
00:05:25,409 --> 00:05:26,619
Wie immer.
96
00:05:30,081 --> 00:05:31,415
Wie machst du das nur?
97
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Was davon?
98
00:05:35,836 --> 00:05:38,339
Das Lächeln, ihn zu umarmen.
99
00:05:38,339 --> 00:05:40,299
Schwer ist es nur am Anfang.
100
00:05:42,760 --> 00:05:47,181
Dann fühlt es sich warm an,
und ich lasse mich darauf ein.
101
00:05:47,848 --> 00:05:49,809
Das heißt, du spielst nur?
102
00:05:49,809 --> 00:05:53,354
Nein, es wird irgendwie ganz real.
103
00:05:58,859 --> 00:06:00,569
Es klingt verrückt, aber...
104
00:06:04,156 --> 00:06:05,574
...die Lüge ist so schön.
105
00:06:10,454 --> 00:06:12,790
Ich wünschte, er könnte immer so sein.
106
00:06:17,336 --> 00:06:20,714
Arrington, hier ist ein FBI-Agent
vom Weißen Haus für Sie.
107
00:06:20,714 --> 00:06:21,632
Was will er?
108
00:06:22,216 --> 00:06:23,884
Er will nur mit Ihnen reden.
109
00:06:24,844 --> 00:06:25,886
Ok, komme gleich.
110
00:06:26,929 --> 00:06:28,597
Das sollte ich mir ansehen.
111
00:06:28,597 --> 00:06:30,558
Ok, ich muss eh zur Vorlesung.
112
00:06:30,558 --> 00:06:32,810
Bin gleich zurück. Jeff ist draußen.
113
00:06:40,025 --> 00:06:42,945
Agent Arrington?
Danke, dass Sie gleich kommen.
114
00:06:42,945 --> 00:06:44,655
Keine Ursache. Peter, oder?
115
00:06:44,655 --> 00:06:47,450
Ja, wir kennen uns
vom Basketball mit POTUS.
116
00:06:47,450 --> 00:06:52,079
- Sie stellten ihr den harten Block.
- Ich dachte schon, ich werde verhaftet.
117
00:06:53,497 --> 00:06:55,541
Können wir irgendwo in Ruhe reden?
118
00:06:57,793 --> 00:07:00,546
- Ich habe nur zehn Minuten. Gehen wir.
- Prima.
119
00:07:04,467 --> 00:07:07,887
Ich ermittele in einem besonderen Fall.
Können Sie mir was
120
00:07:07,887 --> 00:07:10,931
zu Ihrer Schicht
am 27. April letzten Jahres sagen?
121
00:07:11,432 --> 00:07:14,143
- Der Tag sagt mir nichts.
- Der Bombenanschlag.
122
00:07:15,811 --> 00:07:17,897
Können Sie Ihre Zielperson nennen?
123
00:07:17,897 --> 00:07:20,399
Dem FBI? Nur mit offizieller Anfrage.
124
00:07:20,399 --> 00:07:21,901
War es Maddie Redfield?
125
00:07:22,776 --> 00:07:24,361
- Und wer sind Sie?
- Rose.
126
00:07:24,361 --> 00:07:27,156
Nicht vom FBI.
Und auch nicht vom Basketball.
127
00:07:27,156 --> 00:07:28,949
Wir arbeiten für Diane Farr.
128
00:07:28,949 --> 00:07:31,660
Überprüfen Sie es.
Wir haben Hinweise darauf,
129
00:07:31,660 --> 00:07:35,748
dass Maddie in Gefahr ist,
sollte sie Ihre Schutzperson gewesen sein.
130
00:07:35,748 --> 00:07:36,957
In welcher Gefahr?
131
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
Wir wissen noch nichts Genaues.
132
00:07:38,959 --> 00:07:41,504
Wir glauben, jemand wollte sie da töten.
133
00:07:41,504 --> 00:07:44,882
Wenn Sie uns sagen,
ob sie da war, könnten wir helfen.
134
00:07:44,882 --> 00:07:49,220
Ich kann keine Informationen
über Secret-Service-Einsätze rauslassen.
135
00:07:49,220 --> 00:07:52,014
Das wissen Sie genau,
wie auch die Stabschefin.
136
00:07:52,014 --> 00:07:53,682
Ich weiß, es ist seltsam.
137
00:07:53,682 --> 00:07:56,352
Ich muss dieses Gespräch natürlich melden.
138
00:07:57,019 --> 00:07:59,939
- Ja.
- Ich frage meine Vorgesetzten.
139
00:07:59,939 --> 00:08:02,233
Wenn ich ein Ok kriege, reden wir.
140
00:08:02,233 --> 00:08:03,150
Danke.
141
00:08:03,692 --> 00:08:05,152
Haben Sie meine Nummer?
142
00:08:05,152 --> 00:08:08,614
Ich versichere Ihnen,
Maddie Redfield ist bei uns sicher.
143
00:08:08,614 --> 00:08:10,115
Das sagte man mir auch.
144
00:08:10,115 --> 00:08:13,327
Dann kamen Killer ins Hotel,
und ich musste fliehen.
145
00:08:15,246 --> 00:08:16,247
Vergessen Sie's.
146
00:08:16,747 --> 00:08:19,291
- Sagen Sie uns, wo die Bibliothek ist?
- Ja.
147
00:08:19,291 --> 00:08:23,087
Gehen Sie links an den Wohnheimen vorbei
und dann geradeaus.
148
00:08:23,087 --> 00:08:24,213
Danke.
149
00:08:24,213 --> 00:08:26,131
- Einen schönen Tag noch.
- Danke.
150
00:08:27,258 --> 00:08:30,386
- Die Bibliothek?
- In Bibliotheken kann ich nachdenken.
151
00:08:31,303 --> 00:08:33,514
Ich flüchtete früher in Bibliotheken.
152
00:08:33,514 --> 00:08:38,018
Irgendwann ging's nicht mehr darum,
weg zu sein, sondern dort zu sein.
153
00:08:39,228 --> 00:08:41,814
Ich dachte,
so schaffe ich es nach Stanford.
154
00:08:41,814 --> 00:08:44,233
- Scheiße, Sie waren in Stanford?
- Nein.
155
00:08:45,067 --> 00:08:46,860
Die Wichser nahmen mich nicht.
156
00:08:46,860 --> 00:08:50,155
Ich war auf dem Community College
und dann in Berkeley.
157
00:08:50,906 --> 00:08:54,994
Für meine Firma stellte ich
Stanford-Absolventen ein, zum Kaffeeholen.
158
00:08:55,828 --> 00:08:59,456
- Fehlt es Ihnen, Boss zu sein?
- Bin ich es jetzt nicht mehr?
159
00:09:01,709 --> 00:09:04,336
Bestätigt Agent Arrington,
wer das Ziel war,
160
00:09:04,336 --> 00:09:06,922
sind wir endlich einen Schritt weiter.
161
00:09:06,922 --> 00:09:09,758
Nehmen wir an, es war Maddie Redfield.
162
00:09:09,758 --> 00:09:10,676
Ja.
163
00:09:10,676 --> 00:09:13,887
Dann war jemand bereit,
einen Straßenzug zu sprengen,
164
00:09:13,887 --> 00:09:15,180
um sie zu erwischen.
165
00:09:15,681 --> 00:09:19,059
Nichts auf der Festplatte sagt uns,
wer es war oder warum.
166
00:09:19,560 --> 00:09:22,938
Wie auch immer,
wir brauchen einen neuen Ansatz.
167
00:09:24,565 --> 00:09:28,944
Wir sahen das Gesicht des Täters.
Vielleicht können wir ihn identifizieren.
168
00:09:28,944 --> 00:09:29,862
Wie?
169
00:09:31,071 --> 00:09:33,490
Wir haben das Bild vom Ring des Killers.
170
00:09:33,991 --> 00:09:38,454
Das FBI sagte, er kommt aus Jugoslawien.
Aber das war auch alles. Also...
171
00:09:39,496 --> 00:09:42,958
Übersahen wir etwas?
Sehen wir uns das noch mal genauer an.
172
00:09:42,958 --> 00:09:45,586
Gäbe es doch nur einen Ort mit Büchern,
173
00:09:45,586 --> 00:09:47,588
aus denen man was lernen kann.
174
00:09:49,840 --> 00:09:51,467
Oh, hey. Was ist das?
175
00:09:55,679 --> 00:09:57,222
Erwähnte er Diane Farr?
176
00:09:57,222 --> 00:09:59,600
Ja, Sir. Ein persönlicher Auftrag.
177
00:10:00,976 --> 00:10:01,810
Verstehe.
178
00:10:04,104 --> 00:10:06,065
Sagen Sie, Maddie sei es nicht.
179
00:10:06,065 --> 00:10:08,734
Er soll den Namen vergessen.
Kein Wort mehr.
180
00:10:08,734 --> 00:10:09,652
Ja, Sir.
181
00:10:11,320 --> 00:10:12,321
Wir müssen reden.
182
00:10:12,321 --> 00:10:14,907
Es tut mir leid, ich muss Sie zurückrufen.
183
00:10:18,160 --> 00:10:20,079
Was ist los? Sie wirken erregt.
184
00:10:20,079 --> 00:10:23,499
Wieso befragt Ihr kleiner Anrufbeantworter
meine Agents?
185
00:10:23,499 --> 00:10:26,585
- Wovon reden Sie?
- Sutherland fragte meine Agentin.
186
00:10:26,585 --> 00:10:28,420
Es ging um Maddie Redfield.
187
00:10:28,420 --> 00:10:30,089
- Warum?
- Das frage ich Sie.
188
00:10:30,089 --> 00:10:32,132
Sein Sonderauftrag sei von Ihnen.
189
00:10:32,132 --> 00:10:34,301
Ich weiß nicht, wo Sutherland ist.
190
00:10:34,301 --> 00:10:36,303
- Es wirkt anders.
- Wie denn, Ben?
191
00:10:36,303 --> 00:10:39,348
Als führten Sie
eine private Ermittlung durch,
192
00:10:39,348 --> 00:10:41,266
und das macht mich echt nervös.
193
00:10:41,266 --> 00:10:44,353
Dann kommen Sie zu mir.
Ich kann Sie gerne trösten.
194
00:10:44,353 --> 00:10:48,107
Und dann verpissen Sie sich,
denn das ist POTUS' Zuständigkeit.
195
00:10:48,107 --> 00:10:51,443
Wenn Sie Hinweise haben,
müssen Sie sie mit uns teilen.
196
00:10:51,443 --> 00:10:53,070
Mit wem meinen Sie, Ben?
197
00:10:53,654 --> 00:10:56,782
Soweit ich weiß,
wurde der Secret Service unterwandert
198
00:10:56,782 --> 00:10:59,410
und der Deputy Director des FBI ermordet.
199
00:10:59,993 --> 00:11:03,080
Ihre Leute ließen Rose Larkin
in ihrem Hotel allein.
200
00:11:03,664 --> 00:11:06,709
Und jetzt fällt Ihnen ein,
dass Sie hinhören sollen.
201
00:11:06,709 --> 00:11:08,293
Sie können mich mal.
202
00:11:09,169 --> 00:11:13,006
Ich gab Sutherland die Anweisung,
die Scheiße zu untersuchen.
203
00:11:13,006 --> 00:11:17,344
Wenn Sie nichts zu verbergen haben,
wüsste ich nicht, was Sie das angeht.
204
00:11:17,344 --> 00:11:21,682
Er sorgte dafür, dass es mich was angeht.
Er sagte, Maddie sei in Gefahr,
205
00:11:21,682 --> 00:11:24,768
ohne jegliche Erklärung, warum.
Er verwies auf Sie.
206
00:11:25,477 --> 00:11:26,979
POTUS und VP sind unterwegs.
207
00:11:26,979 --> 00:11:30,983
Glauben Sie mir, die wollen wissen,
wie Sutherland darauf kommt.
208
00:11:30,983 --> 00:11:34,236
Ich an Ihrer Stelle
würde mir die Erklärung überlegen.
209
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Und zwar schnell.
210
00:11:51,128 --> 00:11:54,256
Die gewählte Telefonnummer
ist nicht mehr vergeben.
211
00:11:55,048 --> 00:11:59,261
Dem Siegelring kommt das Wappen
des Königreichs Jugoslawien am nächsten,
212
00:11:59,261 --> 00:12:01,847
das seit dem Zweiten Weltkrieg
nicht mehr existiert.
213
00:12:01,847 --> 00:12:04,683
Vielleicht hat er den Ring
auch vom Pfandhaus.
214
00:12:04,683 --> 00:12:06,477
Ja, aber sehen Sie hin.
215
00:12:08,729 --> 00:12:11,899
- Es ist nicht 100 % identisch.
- Ja, nicht ganz.
216
00:12:11,899 --> 00:12:13,901
Aber mir fiel da noch was auf.
217
00:12:13,901 --> 00:12:17,696
Als alle einen PIF-Anschlag vermuteten,
übernahm das Militär.
218
00:12:17,696 --> 00:12:21,492
Das FBI verhörte keinen mehr,
schloss den Fall ab. Ende.
219
00:12:21,492 --> 00:12:23,076
- Wer befahl das?
- Hawkins.
220
00:12:23,076 --> 00:12:26,497
Können wir irgendwie prüfen,
was er im Weißen Haus tat?
221
00:12:26,497 --> 00:12:29,750
- Seinen Computer checken?
- Da komme ich nicht ran.
222
00:12:32,419 --> 00:12:35,297
Aber er hat eine Witwe.
Wir könnten sie befragen.
223
00:12:36,006 --> 00:12:37,382
Ok. Sie fahren zu ihr.
224
00:12:37,382 --> 00:12:39,885
- Ich widme mich noch mal dem Ring.
- Nein.
225
00:12:39,885 --> 00:12:41,595
Wir trennen uns nicht. Ok?
226
00:12:41,595 --> 00:12:46,725
Peter. Das ist eine Bibliothek.
Es gibt nur Verspätungsgebühren.
227
00:12:46,725 --> 00:12:48,811
Hier sind viele Menschen, Kameras.
228
00:12:49,436 --> 00:12:51,563
Ich komme zwei Stunden oder so klar.
229
00:12:51,563 --> 00:12:55,692
Rose. Bitte. Das hier können Sie
alles später machen. Kommen Sie mit.
230
00:12:55,692 --> 00:13:00,447
Mir geht es nicht um meinen Schutz,
sondern um die Zeit, die uns bald ausgeht.
231
00:13:02,825 --> 00:13:03,700
Ok, na gut.
232
00:13:06,286 --> 00:13:09,540
Ich gebe Ihnen meine neue Nummer.
Ihre habe ich noch...
233
00:13:10,999 --> 00:13:12,084
Rufen Sie mich an.
234
00:13:12,084 --> 00:13:14,294
Und nicht nur in Notfällen.
235
00:13:14,294 --> 00:13:15,379
- Um...
- Zum Chatten?
236
00:13:15,379 --> 00:13:17,214
Nein. Sie wissen schon.
237
00:13:17,214 --> 00:13:19,466
- Um zu plaudern? Zu lästern?
- Nein.
238
00:13:19,466 --> 00:13:21,468
Ich will wissen, ob Sie ok sind.
239
00:13:21,468 --> 00:13:25,222
Falls jemand auf Sie schießt,
rufen Sie an. Ich habe Tipps.
240
00:13:25,222 --> 00:13:26,139
- Ehrlich?
- Ja.
241
00:13:26,139 --> 00:13:28,058
Lernten Sie die in Stanford?
242
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Stanford ist doch nur für Loser.
243
00:13:34,940 --> 00:13:35,774
Hallo?
244
00:13:35,774 --> 00:13:37,651
- Agent Sutherland?
- Ja.
245
00:13:37,651 --> 00:13:42,406
Ich darf sagen, ich war am fraglichen Tag
nicht für Maddie Redfield tätig.
246
00:13:42,406 --> 00:13:45,200
Können Sie mir sagen,
für wen Sie tätig waren?
247
00:13:45,200 --> 00:13:47,202
Mehr darf ich nicht weitergeben.
248
00:13:47,202 --> 00:13:49,788
Alles andere
müssen Sie offiziell anfragen.
249
00:13:50,455 --> 00:13:54,543
Aber wenn Sie von Bedrohungen wissen,
sollten Sie mir das sagen.
250
00:13:54,543 --> 00:13:59,214
Wenn Sie nicht ihretwegen im Café saßen,
hat sie wirklich nichts damit zu tun.
251
00:14:00,007 --> 00:14:01,466
Welches Café meinen Sie?
252
00:14:02,759 --> 00:14:03,927
Sagen Sie es mir.
253
00:14:04,511 --> 00:14:07,931
- Ich lege jetzt auf.
- Sagt Ihnen der Name Osprey irgendwas?
254
00:14:11,351 --> 00:14:12,311
Auf Wiederhören.
255
00:14:17,190 --> 00:14:18,567
Gute Arbeit, Leute.
256
00:14:18,567 --> 00:14:21,278
Einen schönen Tag noch.
Wir sehen uns morgen.
257
00:14:21,278 --> 00:14:23,071
Danke, Professor. Bis dann.
258
00:14:57,606 --> 00:14:59,608
Bis wann geht heute deine Schicht?
259
00:15:00,150 --> 00:15:02,444
Ungefähr noch vier Stunden. Wieso?
260
00:15:02,444 --> 00:15:06,865
Ich brauche für Harpers Ausstellung
heute noch ein Kleid. Hilfst du mir?
261
00:15:06,865 --> 00:15:10,077
Das heißt, heute keine Vorlesung
in Politikgeschichte?
262
00:15:10,077 --> 00:15:12,079
Nach Dads Auftritt heute Morgen
263
00:15:12,079 --> 00:15:14,873
habe ich erst mal genug
von Politikgeschichte.
264
00:15:14,873 --> 00:15:18,168
Etwas Einzelhandelstherapie
wird mir guttun.
265
00:15:18,168 --> 00:15:19,628
Ok. Ich gebe es weiter.
266
00:15:22,631 --> 00:15:26,176
Ich habe fünf Minuten
bis zu meinem Haushaltstermin. Was ist?
267
00:15:26,176 --> 00:15:28,470
Danke für Ihre Zeit, Madam President.
268
00:15:28,470 --> 00:15:31,598
FBI-Agent Peter Sutherland
zeigte sich heute
269
00:15:31,598 --> 00:15:33,684
auf dem Campus der Uni Georgetown,
270
00:15:33,684 --> 00:15:36,395
in Begleitung einer Zivilistin.
Rose Larkin.
271
00:15:36,937 --> 00:15:39,564
- Der Name...
- Ich weiß, wer Miss Larkin ist.
272
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
Wie bitte? Sutherland?
273
00:15:41,149 --> 00:15:44,778
Wieso läuft er mit der Kronzeugin
einer FBI-Ermittlung herum?
274
00:15:44,778 --> 00:15:49,616
Diane Farr beauftragte ihn angeblich
wegen einer Gefahr für Maddie Redfield.
275
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
Erklären Sie mir diese Scheiße?
276
00:15:53,036 --> 00:15:56,707
Nach der Sache im Hotel
und Hawkins' Ermordung stellte ich
277
00:15:56,707 --> 00:16:00,335
Rose Larkin unter den Schutz
des vertrauenswürdigsten Agents.
278
00:16:00,335 --> 00:16:03,130
Das erklärt nicht,
was er in Georgetown tut.
279
00:16:03,130 --> 00:16:06,133
- Was will er da von meiner Tochter?
- Keine Ahnung.
280
00:16:06,633 --> 00:16:07,884
Ich erreiche ihn nicht.
281
00:16:07,884 --> 00:16:10,512
Ist es nicht sein Job,
ans Telefon zu gehen?
282
00:16:10,512 --> 00:16:13,390
Handelt er nun eigenmächtig?
Mit der Zeugin?
283
00:16:13,390 --> 00:16:15,976
Nein. Wir schränken die Kommunikation ein.
284
00:16:15,976 --> 00:16:18,937
- Ich will nicht, dass man sie ortet.
- Ein Chaos.
285
00:16:18,937 --> 00:16:22,983
Madam President, soll der Secret Service
Agent Sutherland sichern?
286
00:16:22,983 --> 00:16:24,985
- Also...
- Ist Maddie in Sicherheit?
287
00:16:24,985 --> 00:16:26,111
Ja, ist sie.
288
00:16:26,111 --> 00:16:27,863
Soweit wir das bisher sehen,
289
00:16:27,863 --> 00:16:30,991
hat Maddie absolut nichts
mit der Ermittlung zu tun,
290
00:16:30,991 --> 00:16:33,910
die Sutherland da
für Diane Farr durchführt.
291
00:16:33,910 --> 00:16:37,122
- Aber ich will ihn das selbst fragen.
- Ich ebenso.
292
00:16:37,122 --> 00:16:40,542
Peter ist loyal. Er meldet sich.
Bis heute Abend weiß ich mehr.
293
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
- Madam...
- Lassen Sie uns allein.
294
00:16:45,338 --> 00:16:46,339
Jetzt.
295
00:16:59,394 --> 00:17:00,228
Ok.
296
00:17:01,938 --> 00:17:02,856
Was ist los?
297
00:17:02,856 --> 00:17:05,317
- Er hat eine Spur.
- Woher weißt du das?
298
00:17:05,317 --> 00:17:08,612
Er und Miss Larkin
führen die Night-Action-Untersuchung
299
00:17:08,612 --> 00:17:10,155
der Campbells fort.
300
00:17:10,155 --> 00:17:12,449
Das führte sie zu Maddie Redfield?
301
00:17:12,449 --> 00:17:14,076
- Wie?
- Das weiß ich nicht.
302
00:17:16,661 --> 00:17:17,704
Das reicht nicht.
303
00:17:18,288 --> 00:17:19,831
Sie sind in Lebensgefahr.
304
00:17:21,500 --> 00:17:24,252
- Hol sie schnellstens zurück.
- Geht klar.
305
00:17:33,804 --> 00:17:34,763
Mrs. Hawkins?
306
00:17:35,472 --> 00:17:36,890
Peter Sutherland.
307
00:17:36,890 --> 00:17:38,850
Ihr Mann war mein Vorgesetzter.
308
00:17:40,477 --> 00:17:42,479
Mein herzliches Beileid.
309
00:17:42,479 --> 00:17:45,232
Das sagt man in solchen Situationen, ja.
310
00:17:46,233 --> 00:17:48,819
Ich würde Ihnen gerne
einige Fragen stellen.
311
00:17:48,819 --> 00:17:50,946
Wegen etwas, was Ihr Mann und ich
312
00:17:52,114 --> 00:17:54,491
untersuchten, bevor er starb.
313
00:18:00,247 --> 00:18:01,081
Danke.
314
00:18:09,297 --> 00:18:12,008
- Sie waren auch beim FBI?
- Da trafen wir uns.
315
00:18:12,008 --> 00:18:13,593
War das etwa Ihre Frage?
316
00:18:14,386 --> 00:18:17,180
Nein. Deputy Director Hawkins und ich
317
00:18:17,180 --> 00:18:20,684
untersuchten mit anderen
den U-Bahn-Bombenanschlag.
318
00:18:20,684 --> 00:18:23,854
Ich sagte schon allen anderen,
dass ich nichts weiß.
319
00:18:23,854 --> 00:18:26,857
Jamie durfte nicht
über seine Arbeit sprechen.
320
00:18:26,857 --> 00:18:29,734
Ich kündigte vor 20 Jahren beim FBI.
321
00:18:30,652 --> 00:18:33,155
Mit Kindern funktioniert das
einfach nicht.
322
00:18:33,155 --> 00:18:36,241
Ich verstehe.
Aber vielleicht hörten Sie ja etwas.
323
00:18:36,241 --> 00:18:38,577
Oder vielleicht hinterließ er was.
324
00:18:38,577 --> 00:18:40,162
Was passiert wohl,
325
00:18:40,162 --> 00:18:43,165
wenn ein Deputy Director
kaltblütig ermordet wird?
326
00:18:45,417 --> 00:18:46,960
Ich zeige Ihnen mal etwas.
327
00:18:52,716 --> 00:18:55,135
Das FBI hat mich zwei Tage lang verhört,
328
00:18:56,094 --> 00:18:57,387
das Haus durchsucht.
329
00:18:57,387 --> 00:19:00,098
Sie gingen schon alle seine Akten durch,
330
00:19:00,098 --> 00:19:02,267
seinen Tisch, die Bücher,
331
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
seinen Computer.
332
00:19:03,727 --> 00:19:04,686
Und meinen.
333
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Nur zu.
334
00:19:11,610 --> 00:19:16,114
Dreißig Dienstjahre,
und sie tun, als wäre er ein Krimineller.
335
00:19:16,698 --> 00:19:18,366
Ja. Ich kenne das Gefühl.
336
00:19:19,075 --> 00:19:20,368
Nicht mal im Ansatz.
337
00:19:23,663 --> 00:19:24,581
Doch.
338
00:19:25,498 --> 00:19:28,126
Das FBI überfiel uns zu Hause.
Da war ich 16.
339
00:19:28,126 --> 00:19:31,588
Mein Vater wurde auch
wegen etwas verdächtigt.
340
00:19:32,172 --> 00:19:33,590
Ich weiß, man sagt sich,
341
00:19:33,590 --> 00:19:36,384
dass alles in ein paar Tagen vorbei ist.
342
00:19:37,093 --> 00:19:40,388
Oder in ein paar Wochen,
oder in ein paar Monaten.
343
00:19:40,388 --> 00:19:42,974
Aber bis dahin sagen alle,
er sei schuldig.
344
00:19:42,974 --> 00:19:46,478
Die Meinung anderer zu meinem Mann
interessiert mich nicht.
345
00:19:47,562 --> 00:19:48,480
Ich kenne ihn.
346
00:19:48,480 --> 00:19:50,482
Ja. Und ich kannte meinen Vater.
347
00:19:51,650 --> 00:19:53,610
Aber dann vergehen einige Jahre.
348
00:19:54,319 --> 00:19:55,278
Fünf Jahre.
349
00:19:55,946 --> 00:19:56,780
Sechs.
350
00:19:57,822 --> 00:19:58,657
Sieben.
351
00:19:59,574 --> 00:20:02,285
Und es gibt keine Antworten.
Nur mehr Fragen.
352
00:20:02,285 --> 00:20:06,456
Woher wissen alle so genau,
dass er schuldig ist? Ich weiß es besser.
353
00:20:08,333 --> 00:20:09,167
Ja.
354
00:20:12,212 --> 00:20:14,506
Und dann kommt der Punkt...
355
00:20:18,718 --> 00:20:21,805
...wenn genug Zeit vergangen ist und...
356
00:20:23,890 --> 00:20:25,433
...die Unsicherheit anfängt.
357
00:20:26,810 --> 00:20:28,436
Wenn einem Gedanken kommen...
358
00:20:31,106 --> 00:20:32,524
"Wenn sie recht hatten?"
359
00:20:34,192 --> 00:20:35,026
Vielleicht.
360
00:20:38,488 --> 00:20:40,740
Und dann ist es nicht mehr so einfach,
361
00:20:41,241 --> 00:20:44,619
das Andenken
von jemandem zu verteidigen, der tot ist.
362
00:20:47,372 --> 00:20:48,498
Denn in Wahrheit...
363
00:20:51,501 --> 00:20:52,460
...fragt man sich...
364
00:20:53,044 --> 00:20:55,338
Man fragt sich Jahr für Jahr nur noch:
365
00:20:56,298 --> 00:20:58,049
"Was ist nur passiert, Mann?"
366
00:21:01,678 --> 00:21:04,055
Das muss nicht noch jemand durchmachen.
367
00:21:05,223 --> 00:21:06,349
Sutherland.
368
00:21:08,893 --> 00:21:10,854
- Als Sie Ihren Namen nannten...
- Ja.
369
00:21:12,939 --> 00:21:15,275
Es tut mir leid, dass Sie das erlebten.
370
00:21:16,735 --> 00:21:17,569
Hören Sie...
371
00:21:19,112 --> 00:21:23,241
Ihr Mann mag schuldig sein,
ermordet von einem seiner Komplizen.
372
00:21:23,241 --> 00:21:26,911
Oder er kam der Wahrheit zu nahe
und wurde deshalb ermordet.
373
00:21:28,288 --> 00:21:30,957
Wenn Sie auf die Fragen
keine Antwort kriegen,
374
00:21:32,125 --> 00:21:33,793
wird es viel schlimmer.
375
00:21:47,515 --> 00:21:49,434
Natürlich ist es ein Labyrinth.
376
00:22:15,668 --> 00:22:16,669
HERALDIK-FÜHRER
377
00:23:14,018 --> 00:23:16,396
Sie arbeiteten mit Jamie im Weißen Haus.
378
00:23:16,396 --> 00:23:19,774
Sie sollten doch mehr
über seine Arbeit wissen als ich.
379
00:23:19,774 --> 00:23:20,692
Danke.
380
00:23:22,068 --> 00:23:23,611
Wer war mein Mann für Sie?
381
00:23:28,116 --> 00:23:29,951
Ich habe Sie vorhin angelogen.
382
00:23:29,951 --> 00:23:33,830
Ihr Mann war mein Vorgesetzter,
aber er konnte mich nicht leiden.
383
00:23:34,330 --> 00:23:38,376
Er hielt meinen Vater wohl
für einen Verräter, der Strafe verdiente.
384
00:23:39,377 --> 00:23:43,006
Deshalb kann Ihr Mann
aber dennoch unschuldig gewesen sein.
385
00:23:43,006 --> 00:23:46,217
- Was wollen Sie?
- Meine Schutzperson ist in Gefahr.
386
00:23:46,217 --> 00:23:49,888
Und was Ihr Mann herausfand,
könnte damit etwas zu tun haben.
387
00:23:49,888 --> 00:23:51,806
Ich will sie nur schützen.
388
00:24:05,487 --> 00:24:07,489
Ich hatte Sie vorhin auch belogen.
389
00:24:12,577 --> 00:24:14,454
WAPPEN DER FAMILIE PAVELIĆ
390
00:24:29,177 --> 00:24:30,470
FAMILIE PAVELIĆ
391
00:24:31,596 --> 00:24:33,139
PAVELIĆ PRANGERT KRONPRINZEN AN
392
00:24:38,645 --> 00:24:40,980
Jamie redete mit mir über seine Fälle.
393
00:24:41,564 --> 00:24:43,733
Er hat mir von seinen Ideen erzählt
394
00:24:43,733 --> 00:24:46,277
und um meine Sicht der Dinge gebeten.
395
00:24:47,737 --> 00:24:50,907
Er untersuchte den U-Bahn-Bombenanschlag
schon länger.
396
00:24:52,867 --> 00:24:56,663
Es gab da eine Ungereimtheit,
die ihm aufgefallen war.
397
00:24:56,663 --> 00:24:57,580
Welche?
398
00:24:57,580 --> 00:25:01,209
Er sagte, jemand würde
die Ermittlungen des FBI manipulieren.
399
00:25:01,209 --> 00:25:04,546
Die erzielten Ermittlungsergebnisse
glaubte er nicht.
400
00:25:04,546 --> 00:25:07,257
Sie meinen Omar Zadar und die PIF?
401
00:25:07,257 --> 00:25:09,050
Das hielt er für Schwachsinn.
402
00:25:09,050 --> 00:25:12,679
Dieses Geständnis
kam praktisch aus dem Nichts.
403
00:25:12,679 --> 00:25:15,306
Das FBI hatte eine Reihe von Verdächtigen.
404
00:25:15,306 --> 00:25:17,559
Keiner hatte mit Zadar zu tun.
405
00:25:18,351 --> 00:25:21,271
Jamie ging viele alte Fallakten durch,
406
00:25:21,271 --> 00:25:26,359
und er fand Hinweise auf eine Firma,
die viele Regierungsaufträge ausführt.
407
00:25:27,318 --> 00:25:29,028
Turn Lake Industries.
408
00:25:30,905 --> 00:25:32,490
- Kennen Sie die?
- Nein.
409
00:25:32,490 --> 00:25:37,453
Am Tag seines Verschwindens hatte Jamie
ein geheimes Treffen mit denen.
410
00:25:38,162 --> 00:25:41,958
Ich weiß es nicht genau,
aber ich denke, mit dem CEO.
411
00:25:42,834 --> 00:25:46,170
Er war den ganzen Tag irgendwie nervös.
412
00:25:46,838 --> 00:25:48,256
Er war nicht er selbst.
413
00:25:48,256 --> 00:25:49,632
Sagte er noch was?
414
00:25:51,926 --> 00:25:52,760
Nein.
415
00:25:55,179 --> 00:25:56,848
Er ging einfach zur Arbeit...
416
00:26:00,935 --> 00:26:02,437
...und kam nie wieder heim.
417
00:26:03,104 --> 00:26:04,689
PAVELIĆ BLEIBT VERSCHWUNDEN
418
00:26:04,856 --> 00:26:06,024
{\an8}POLIZEI SUCHT
419
00:26:07,650 --> 00:26:09,777
{\an8}POLIZEI SUCHT VERDÄCHTIGEN
420
00:26:17,118 --> 00:26:18,411
Ach du Scheiße.
421
00:26:18,411 --> 00:26:22,081
Sagten Sie das auch den anderen Agents
bei Ihrem Verhör?
422
00:26:22,081 --> 00:26:24,834
Nein, Jamie wusste nicht,
wem er trauen kann.
423
00:26:24,834 --> 00:26:28,004
Und es hätte wohl auch
unprofessionell ausgesehen,
424
00:26:28,004 --> 00:26:29,797
weil er es mir erzählt hatte.
425
00:26:31,382 --> 00:26:32,925
Aber so waren wir. Wir...
426
00:26:35,094 --> 00:26:36,804
Wir haben uns alles erzählt.
427
00:26:38,056 --> 00:26:39,682
Jamie kannte die Campbells.
428
00:26:41,476 --> 00:26:44,979
Er war ihr Kontakt,
als er noch bei der Spionageabwehr war.
429
00:26:46,481 --> 00:26:48,483
Ihr Tod hat ihn schwer getroffen.
430
00:26:50,193 --> 00:26:51,569
Er weinte an dem Abend.
431
00:26:53,446 --> 00:26:55,365
Was das alles
432
00:26:55,365 --> 00:27:00,203
mit Turn Lake oder dem U-Bahn-Fall
zu tun hat, weiß ich nicht.
433
00:27:02,789 --> 00:27:05,458
Aber ich denke,
Jamie kam der Wahrheit nahe.
434
00:27:06,376 --> 00:27:07,210
Danke.
435
00:27:08,127 --> 00:27:09,921
Für alles.
436
00:27:12,507 --> 00:27:13,383
Schon gut.
437
00:27:14,967 --> 00:27:16,636
Machen Sie was draus.
438
00:27:29,982 --> 00:27:30,817
Was?
439
00:27:32,235 --> 00:27:33,569
Sie kommt heute her.
440
00:27:43,538 --> 00:27:45,790
Sie hat sich in dich verguckt, was?
441
00:27:46,374 --> 00:27:50,294
- Kann sie die Bodyguards loswerden?
- Sie sagt, es sei kein Problem.
442
00:27:51,546 --> 00:27:52,380
Gut.
443
00:28:02,056 --> 00:28:02,890
Was ist?
444
00:28:03,433 --> 00:28:06,060
Sie so zu manipulieren,
fühlt sich falsch an.
445
00:28:07,812 --> 00:28:08,938
Sie ist eine gute Seele.
446
00:28:08,938 --> 00:28:11,941
Wenn sie uns hilft,
können wir die Welt verändern.
447
00:28:13,651 --> 00:28:14,944
Das sind deine Worte.
448
00:28:16,320 --> 00:28:20,241
Du überzeugst sie.
Du hast doch auch mich überzeugt.
449
00:28:21,409 --> 00:28:22,243
Hey.
450
00:28:23,077 --> 00:28:24,537
Es ist für unsere Sache.
451
00:28:25,496 --> 00:28:26,831
Wenn sie das versteht,
452
00:28:26,831 --> 00:28:30,960
sieht sie ein, warum wir uns
im Verborgenen halten und es so machen.
453
00:28:32,378 --> 00:28:33,504
Lächele.
454
00:28:34,464 --> 00:28:37,425
Auf dich wartet der Lohn
für deine Unermüdlichkeit.
455
00:28:53,399 --> 00:28:56,194
Ich muss leider zusehen,
wie Sie es befüllen.
456
00:28:56,194 --> 00:28:58,029
Das Labor schreibt es so vor.
457
00:29:02,992 --> 00:29:04,410
Natürlich, mein Fehler.
458
00:29:11,167 --> 00:29:13,795
- Geht das auch von etwas weiter weg?
- Ja.
459
00:29:13,795 --> 00:29:14,712
Natürlich.
460
00:29:38,486 --> 00:29:40,071
Ein Traumjob im Weißen Haus.
461
00:29:41,697 --> 00:29:43,074
Danke für Ihre Dienste.
462
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Du wolltest mich sprechen?
463
00:29:50,122 --> 00:29:52,124
Arringtons Bericht aus der Bar.
464
00:29:54,585 --> 00:29:55,962
Willst du was ergänzen?
465
00:30:00,716 --> 00:30:03,427
Sie überließ ja wirklich
nichts der Fantasie.
466
00:30:04,637 --> 00:30:06,305
Ist irgendwas nicht korrekt?
467
00:30:10,017 --> 00:30:10,852
Nein.
468
00:30:11,686 --> 00:30:13,104
Es ist hart, aber fair.
469
00:30:14,647 --> 00:30:18,109
Erik, ich bin nicht der Einzige,
der diesen Bericht kriegt.
470
00:30:20,069 --> 00:30:23,739
Ich müsste poltern. Du würdest sagen:
"Es kommt nie mehr vor."
471
00:30:24,282 --> 00:30:27,076
- Können wir es lassen?
- Macht dir meine Arbeit...
472
00:30:27,076 --> 00:30:30,913
Ach, Scheiße... Deine Arbeit?
Nein, was ist mit dir?
473
00:30:31,789 --> 00:30:33,749
Mir geht's gut. Ich gewöhne mich...
474
00:30:36,043 --> 00:30:37,003
...so langsam ein.
475
00:30:37,753 --> 00:30:38,880
Gut.
476
00:30:41,090 --> 00:30:42,675
Was sagst du zu Arrington?
477
00:30:45,052 --> 00:30:45,887
Sie ist jung.
478
00:30:45,887 --> 00:30:48,264
- Und wir?
- Sie ist jung, aber gut.
479
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
Sie geht nur etwas anders
an die Sache ran.
480
00:30:51,058 --> 00:30:53,728
- Wie?
- Als wäre sie mit ihr befreundet.
481
00:30:53,728 --> 00:30:58,482
Ich würde das nie so tun, aber vielleicht
machen die jungen Leute das heute so.
482
00:30:58,482 --> 00:30:59,859
Ist das ein Problem?
483
00:30:59,859 --> 00:31:00,776
Nein.
484
00:31:02,528 --> 00:31:03,362
Noch nicht.
485
00:31:05,364 --> 00:31:06,949
- Maddie?
- Komm rein.
486
00:31:09,285 --> 00:31:11,829
- Ist das ein Duschvorhang?
- Muss es retour?
487
00:31:13,122 --> 00:31:14,665
Was soll ich nur anziehen?
488
00:31:23,591 --> 00:31:25,009
Ok, wie wäre es hiermit?
489
00:31:25,551 --> 00:31:28,095
Ich war mir unsicher,
ob ich es tragen kann.
490
00:31:29,513 --> 00:31:30,389
Warte kurz.
491
00:31:37,188 --> 00:31:40,608
Kommt vielleicht zufällig
auch ein bestimmter junger Mann
492
00:31:40,608 --> 00:31:42,026
zu dieser Ausstellung?
493
00:31:43,653 --> 00:31:46,405
- Keine Ahnung, wovon du sprichst.
- Ja, klar.
494
00:31:47,114 --> 00:31:48,449
Hat er einen Namen?
495
00:31:49,492 --> 00:31:50,868
Sein Name ist
496
00:31:51,869 --> 00:31:52,870
Halt-die-Klappe.
497
00:31:54,413 --> 00:31:56,666
Schon gut. Sag's mir nicht.
498
00:31:56,666 --> 00:31:59,669
Ich erfahre bei seiner Überprüfung
sowieso alles.
499
00:32:01,420 --> 00:32:02,254
Alles klar.
500
00:32:03,839 --> 00:32:06,634
- Und?
- Oh ja, das ist es. Definitiv.
501
00:32:12,056 --> 00:32:15,184
Chelsea Arrington,
geprüfte Einzelhandels-Therapeutin.
502
00:32:16,644 --> 00:32:18,771
Ich habe aber nichts fürs Dekolleté.
503
00:32:20,731 --> 00:32:22,274
Das lässt sich ändern.
504
00:32:26,195 --> 00:32:27,863
Die ist wunderschön.
505
00:32:28,614 --> 00:32:31,742
Meine Oma schenkte sie meiner Mom,
als sie klein war.
506
00:32:32,326 --> 00:32:35,204
Später, als bei ihr und Dad
das Geld knapp war,
507
00:32:35,204 --> 00:32:37,832
musste sie sie
für die Hypothek verpfänden.
508
00:32:37,832 --> 00:32:42,545
Mein Dad schob die nächsten zwei Jahre
Doppelschichten, um genug zu sparen,
509
00:32:42,545 --> 00:32:44,922
damit er sie ihr zurückkaufen konnte.
510
00:32:45,673 --> 00:32:48,092
Meine Mom schenkte sie mir mit sieben.
511
00:32:48,634 --> 00:32:52,596
Ich solle nie die Hoffnung aufgeben.
Denn es wird besser werden.
512
00:32:55,766 --> 00:32:58,269
Jetzt kann ich sie
mir unmöglich ausleihen.
513
00:32:58,269 --> 00:32:59,895
Nur für heute. Das ist ok.
514
00:33:01,272 --> 00:33:03,649
Ich verdiene so eine Freundin gar nicht.
515
00:33:04,150 --> 00:33:05,901
Meine Mom sagte mir noch was.
516
00:33:05,901 --> 00:33:08,404
Wir bestimmen, was wir verdienen.
517
00:33:21,959 --> 00:33:22,793
Peter.
518
00:33:26,922 --> 00:33:28,424
- Hey.
- Alles ok?
519
00:33:28,424 --> 00:33:29,633
Ja.
520
00:33:29,633 --> 00:33:32,470
Kurz dachte ich,
mich verfolgt jemand, aber...
521
00:33:32,470 --> 00:33:33,554
- Wer?
- Alles gut.
522
00:33:33,554 --> 00:33:35,723
Nur ein paar knutschende Studenten.
523
00:33:36,640 --> 00:33:39,810
Aber ich bin froh,
dass Sie wieder da sind.
524
00:33:39,810 --> 00:33:41,353
Fanden Sie was heraus?
525
00:33:41,353 --> 00:33:44,690
Ja. Hawkins kannte
Ihre Tante und Ihren Onkel vom FBI.
526
00:33:45,232 --> 00:33:48,778
Wie seine Frau darüber sprach,
waren die drei gute Freunde.
527
00:33:49,653 --> 00:33:51,655
Er starb, da er die Mörder suchte.
528
00:33:52,323 --> 00:33:53,949
- Er war's also nicht?
- Nein.
529
00:33:53,949 --> 00:33:56,702
Am Tag seiner Ermordung
hatte er einen Termin
530
00:33:56,702 --> 00:33:59,038
mit dem Chef von Turn Lake Industries.
531
00:34:00,790 --> 00:34:02,249
Ok, sehen Sie mal.
532
00:34:06,796 --> 00:34:07,671
Das ist er.
533
00:34:07,671 --> 00:34:11,300
Kein Name, aber er ist Verdächtiger
in einem Vermisstenfall.
534
00:34:11,300 --> 00:34:14,178
Der Verschwundene
heißt wohl Andrey Pavelić.
535
00:34:14,178 --> 00:34:17,098
Er war Mitglied
einer ehemaligen Königsfamilie.
536
00:34:17,098 --> 00:34:20,226
Und das ist das Familienwappen.
537
00:34:22,019 --> 00:34:23,687
- Das ist das vom Ring.
- Ja.
538
00:34:24,480 --> 00:34:25,981
Bevor Pavelić verschwand,
539
00:34:25,981 --> 00:34:29,652
kritisierte er in der Presse
ein US-Sicherheitsunternehmen,
540
00:34:29,652 --> 00:34:32,571
das auf dem Balkan
Geheimaufträge ausführte.
541
00:34:32,571 --> 00:34:34,990
Raten Sie mal, wie die Firma hieß.
542
00:34:34,990 --> 00:34:36,450
Turn Lake Industries.
543
00:34:38,327 --> 00:34:42,248
Ja. Diese Firma
hat mit dem Tod meiner Verwandten zu tun.
544
00:34:42,248 --> 00:34:44,917
Möglich.
Versuchen Sie, mehr herauszufinden.
545
00:34:44,917 --> 00:34:46,085
Ich rufe Farr an.
546
00:34:53,467 --> 00:34:55,010
- Hier ist Farr.
- Peter.
547
00:34:55,010 --> 00:34:56,887
Wir wissen was über einen der Killer.
548
00:34:56,887 --> 00:35:00,391
Peter, warum gehen Sie
den Secret Service in Georgetown an?
549
00:35:00,391 --> 00:35:04,186
- Die drehen hier fast durch.
- Wir dachten, Maddie sei in Gefahr.
550
00:35:04,186 --> 00:35:06,188
Es war eine Sackgasse.
551
00:35:06,188 --> 00:35:09,233
Dennoch ist der Secret Service
womöglich beteiligt.
552
00:35:09,233 --> 00:35:10,860
Wir erfuhren noch was.
553
00:35:10,860 --> 00:35:12,945
Kennen Sie Turn Lake Industries?
554
00:35:12,945 --> 00:35:15,322
- Die Sicherheitsfirma?
- Sie kennen sie?
555
00:35:15,322 --> 00:35:18,909
Ja, die haben Verträge mit dem Pentagon
und weltweit. Wieso?
556
00:35:18,909 --> 00:35:22,037
Die Campbell-Mörder
arbeiten wohl für Turn Lake.
557
00:35:22,037 --> 00:35:23,539
Haben Sie Beweise dafür?
558
00:35:23,539 --> 00:35:27,751
- Für den Anfangsverdacht reicht's.
- Wir müssen POTUS informieren.
559
00:35:27,751 --> 00:35:30,838
Sie und Rose
kommen sofort zurück ins Weiße Haus.
560
00:35:30,838 --> 00:35:32,006
Ja, Ma'am.
561
00:35:32,006 --> 00:35:33,757
Rose. Wir müssen los.
562
00:35:33,757 --> 00:35:35,843
Halt, noch nicht. Ich habe da was.
563
00:35:35,843 --> 00:35:37,052
Was ist das alles?
564
00:35:37,052 --> 00:35:40,222
Das ist die Datenbank der FEC
für Wahlkampfspenden.
565
00:35:40,222 --> 00:35:42,892
Wir suchen doch
den Verräter im Weißen Haus.
566
00:35:42,892 --> 00:35:43,809
Ja.
567
00:35:43,809 --> 00:35:47,271
Will man wissen, wer mit wem arbeitet,
folgt man dem Geld.
568
00:35:47,271 --> 00:35:50,191
Und eine ganze Menge Geld
ging von Turn Lake an...
569
00:35:51,692 --> 00:35:54,028
VP ASHLEY REDFIELD
GOUV. ASHLEY REDFIELD
570
00:35:54,820 --> 00:35:56,488
...Vizepräsident Redfield.
571
00:35:56,488 --> 00:35:57,656
Sind das Fakten?
572
00:35:58,240 --> 00:35:59,283
Die Party beginnt.
573
00:36:01,869 --> 00:36:06,207
Ok, Sie sagten, Hawkins' Termin
war mit einem hohen Tier dort, ja?
574
00:36:06,207 --> 00:36:07,166
Ja.
575
00:36:08,542 --> 00:36:11,712
Ok, der CEO heißt Gordon Wick.
576
00:36:13,797 --> 00:36:15,466
Von ihm habe ich nie gehört.
577
00:36:15,466 --> 00:36:17,301
Vielleicht der Vizepräsident?
578
00:36:18,719 --> 00:36:20,221
ASHLEY REDFIELD UND GORDON WICK
579
00:36:21,472 --> 00:36:23,307
Scheiße. Ja, die kennen sich.
580
00:36:23,307 --> 00:36:27,102
Und zwar schon lange.
Kulturevents, Konferenzen, Think-Tanks.
581
00:36:27,853 --> 00:36:29,230
Wir haben ihn gefunden.
582
00:36:29,230 --> 00:36:31,482
Drucken Sie alles aus. Für Travers.
583
00:36:31,482 --> 00:36:34,526
Moment, was?
Die Präsidentin will uns sehen?
584
00:36:34,526 --> 00:36:35,736
Die Party beginnt.
585
00:36:42,159 --> 00:36:43,953
Du solltest noch schlafen.
586
00:36:46,413 --> 00:36:48,749
Du hast versprochen, keine Motels mehr.
587
00:36:49,333 --> 00:36:52,002
Sollen wir stattdessen
auf Parkplätzen wohnen?
588
00:36:54,880 --> 00:36:56,131
Ich liebte das Baden.
589
00:36:56,131 --> 00:36:57,216
Ja, ich auch.
590
00:36:58,342 --> 00:37:00,219
Aber lange bleibt das nicht so.
591
00:37:01,220 --> 00:37:04,390
- Schlaf jetzt.
- Im Motel gab's wenigstens Fernsehen.
592
00:37:04,390 --> 00:37:06,475
Ein Grund mehr, jetzt zu schlafen.
593
00:37:07,476 --> 00:37:08,310
Na gut.
594
00:37:15,734 --> 00:37:19,321
Wir hätten das Baby in Wisconsin
behalten sollen.
595
00:37:20,781 --> 00:37:22,283
Das Baby war nur Tarnung.
596
00:37:23,409 --> 00:37:24,243
Ich weiß.
597
00:37:25,244 --> 00:37:26,078
Was wäre,
598
00:37:27,538 --> 00:37:28,914
hätten wir es behalten?
599
00:37:30,249 --> 00:37:33,002
- Willst du das Baby jetzt?
- Nicht dieses Baby.
600
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Aber wir können uns doch
ein anderes Baby holen.
601
00:37:37,339 --> 00:37:39,133
- Wozu?
- Wir hätten ein Baby.
602
00:37:39,133 --> 00:37:40,301
Hörst du nicht zu?
603
00:37:40,301 --> 00:37:43,637
Nein, ich versuche zu schlafen.
Ich will schlafen.
604
00:37:45,597 --> 00:37:46,432
Ganz am Anfang
605
00:37:47,141 --> 00:37:51,020
sagtest du, der Job ist leichter
mit einer Frau an deiner Seite.
606
00:37:51,020 --> 00:37:53,480
Ja, keiner sieht das Pärchen als Gefahr.
607
00:37:53,480 --> 00:37:57,401
Genau. Und mit dem Baby ließ uns
diese Frau direkt in ihr Haus.
608
00:37:57,985 --> 00:38:00,195
Wie leicht wäre es da als Familie?
609
00:38:00,779 --> 00:38:02,114
Mit einem Baby?
610
00:38:02,114 --> 00:38:05,492
Abgesehen davon, dass es nervt,
würde es draufgehen.
611
00:38:05,492 --> 00:38:07,578
- Denk an unsere Auftraggeber.
- Ok.
612
00:38:07,578 --> 00:38:12,124
Die geben uns keinen Auftrag,
wenn sie erfahren, dass wir mit Baby und...
613
00:38:12,124 --> 00:38:13,417
Ok!
614
00:38:16,253 --> 00:38:18,339
Es war ja kein Vorschlag für jetzt.
615
00:38:19,089 --> 00:38:22,801
Vielleicht irgendwann mal
in der Zukunft. Schließ es nicht aus.
616
00:38:22,801 --> 00:38:26,680
Na ja... Ich schließe es aus.
Es ist ausgeschlossen.
617
00:38:41,362 --> 00:38:43,405
- Monks, kann ich Sie sprechen?
- Ja.
618
00:38:44,406 --> 00:38:47,659
- Ist alles ok?
- Ich bleibe für die Ausstellung.
619
00:38:47,659 --> 00:38:49,370
Sie haben heute Abend frei.
620
00:38:50,662 --> 00:38:51,497
In Ordnung.
621
00:38:52,414 --> 00:38:54,041
- Ist das ein Problem?
- Nein.
622
00:38:54,875 --> 00:38:56,418
Nein, ich frage mich nur...
623
00:38:57,586 --> 00:39:00,214
Wie lange wollen Sie noch
diesen Groll hegen,
624
00:39:00,214 --> 00:39:02,549
statt mir eine zweite Chance zu geben?
625
00:39:02,549 --> 00:39:03,967
- "Groll"?
- Ja, Ma'am.
626
00:39:03,967 --> 00:39:05,969
Es geht nur um die Schutzperson.
627
00:39:05,969 --> 00:39:09,264
Ich will die Schicht heute Abend
eben selbst machen.
628
00:39:09,264 --> 00:39:13,477
Dazu sind Sie der Einzige, der je
in einer Hochrisiko-Lage Mist baute.
629
00:39:13,477 --> 00:39:17,398
Denken Sie wirklich,
diese Bar war eine Hochrisiko-Lage?
630
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
- Für Sie ist das hier ein Witz.
- Das sagte ich nie.
631
00:39:22,277 --> 00:39:24,196
Ja, aber alle anderen sagen es.
632
00:39:24,780 --> 00:39:27,574
Sie sahen nie eine wie mich
als Einsatzleiterin?
633
00:39:27,574 --> 00:39:29,201
Weil es so was nicht gibt.
634
00:39:29,785 --> 00:39:33,038
Für Sie ist das Suchttherapie,
für mich die Guillotine.
635
00:39:33,038 --> 00:39:35,791
Alles fällt auf mich zurück.
Fehler sind tabu!
636
00:39:35,791 --> 00:39:39,545
Sonst war's das für mich.
Gerade Sie müssten das verstehen.
637
00:39:39,545 --> 00:39:42,589
Ja, gerade ich weiß das nur zu gut.
638
00:39:49,596 --> 00:39:50,556
Es tut mir leid.
639
00:39:52,891 --> 00:39:56,937
Hören Sie, ich wirke manchmal
ein bisschen oldschool, das weiß ich.
640
00:39:58,105 --> 00:40:01,275
Aber ich sehe es ein.
Sie sind die Einsatzleiterin.
641
00:40:01,275 --> 00:40:04,653
Ich respektiere es.
Ich will, dass Sie Erfolg haben.
642
00:40:06,155 --> 00:40:06,989
Ja?
643
00:40:07,823 --> 00:40:09,491
Dann tun Sie, was ich sage.
644
00:40:10,409 --> 00:40:13,078
Es hat nichts
mit dem Abend in der Bar zu tun.
645
00:40:13,078 --> 00:40:14,580
Maddies Morgen war hart.
646
00:40:14,580 --> 00:40:16,915
Ich bleibe, falls sie mich braucht.
647
00:40:16,915 --> 00:40:20,294
Sie finden die Methode nicht gut,
aber so entscheide ich.
648
00:40:21,712 --> 00:40:22,963
Und übrigens:
649
00:40:22,963 --> 00:40:27,176
Ich gebe Ihnen gerade Ihre zweite Chance,
sonst wären Sie schon weg.
650
00:40:37,561 --> 00:40:40,689
Was verdient man als Therapeutin?
Sicher mehr als ich.
651
00:40:41,523 --> 00:40:43,108
Hast du denn nicht frei?
652
00:40:43,108 --> 00:40:46,570
Doch, aber du hast sicher
mich lieber dabei als den neuen.
653
00:40:46,570 --> 00:40:48,697
Chelsea. Du tust so viel für mich.
654
00:40:48,697 --> 00:40:52,284
Ich verlange immer so viel.
Du solltest auch mal freihaben.
655
00:40:52,284 --> 00:40:53,202
Ich mag Kunst.
656
00:40:53,202 --> 00:40:56,663
Vielleicht brauchst du noch
Bundesagenten-Garderobentipps.
657
00:40:58,040 --> 00:40:58,999
Dein Panikknopf?
658
00:40:59,917 --> 00:41:00,751
Ja, Mom.
659
00:41:27,528 --> 00:41:28,779
- Oh, da ist sie.
- Ok.
660
00:41:32,366 --> 00:41:33,492
Harper.
661
00:41:33,492 --> 00:41:34,409
- Hallo!
- Hi!
662
00:41:34,409 --> 00:41:36,537
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danke.
663
00:41:41,750 --> 00:41:44,878
Ja. Ich muss nur mal...
Bin gleich wieder da.
664
00:41:44,878 --> 00:41:45,796
Ok.
665
00:41:49,216 --> 00:41:51,552
- Ich gehe kurz für kleine Mädchen.
- Ok.
666
00:41:52,553 --> 00:41:53,679
Toilettengang.
667
00:41:56,515 --> 00:41:57,349
Verstanden.
668
00:42:24,585 --> 00:42:25,419
Alles klar.
669
00:43:00,370 --> 00:43:02,205
Hey. Das sind sie.
670
00:43:12,799 --> 00:43:13,717
GPS-VERFOLGUNG
671
00:43:15,510 --> 00:43:16,845
Na endlich.
672
00:43:16,845 --> 00:43:19,222
Ok. Fahr los.
673
00:43:39,785 --> 00:43:41,286
Maddie? Bei dir alles ok?
674
00:43:45,332 --> 00:43:46,166
Maddie?
675
00:43:51,254 --> 00:43:52,798
Das ist nicht dein Ernst.
676
00:44:01,682 --> 00:44:06,895
Almora hätte keinen Satz rausgekriegt,
selbst wenn's um sein Leben gegangen wäre.
677
00:44:06,895 --> 00:44:10,357
Hättest du den erstochen,
wäre Jose Cuervo rausgelaufen.
678
00:44:10,941 --> 00:44:12,818
Der große Boss verträgt nichts?
679
00:44:12,818 --> 00:44:15,404
Oh doch.
Er machte nur nichts anderes mehr.
680
00:44:15,404 --> 00:44:17,864
Aber er vertrug was. War dann auch egal.
681
00:44:18,532 --> 00:44:23,578
Die Moral von der Geschichte ist,
keine Schlägereien mit dem Secret Service.
682
00:44:23,578 --> 00:44:26,164
Arrington ließe so was nie durchgehen.
683
00:44:26,164 --> 00:44:27,332
Das stimmt.
684
00:44:27,332 --> 00:44:29,459
Glaubt mir, ist auch besser so.
685
00:44:34,673 --> 00:44:36,299
Badger ist weg. Auf geht's.
686
00:44:46,935 --> 00:44:50,439
Dürfte ich mal telefonieren?
Ich habe mich wohl verlaufen.
687
00:44:51,398 --> 00:44:52,816
Du siehst umwerfend aus.
688
00:44:59,656 --> 00:45:02,200
- Dir ist niemand gefolgt?
- Ich bin allein.
689
00:45:04,286 --> 00:45:07,372
Und ich würde gerne tagelang hierbleiben.
690
00:45:09,249 --> 00:45:10,792
Wie viel Zeit haben wir?
691
00:45:10,792 --> 00:45:12,586
- Zwei Stunden.
- Ok.
692
00:45:12,586 --> 00:45:17,132
Danach ist es fast automatisch
eine verfickte Staatskrise.
693
00:45:18,008 --> 00:45:20,177
Ok. Das Essen ist bald fertig.
694
00:45:20,177 --> 00:45:21,094
Ja?
695
00:45:22,471 --> 00:45:26,057
Und wenn ich jetzt schon Nachtisch will?
696
00:45:26,975 --> 00:45:30,187
Ich denke, wir sollten erst mal reden.
697
00:45:31,438 --> 00:45:33,565
Ich denke, wir sollten danach reden.
698
00:45:37,235 --> 00:45:40,322
Sie verließ die Galerie
durch ein Fenster zur Straße,
699
00:45:40,322 --> 00:45:41,948
stieg womöglich in ein Auto.
700
00:45:41,948 --> 00:45:45,744
Eli, David, ihr richtet
eine Kontrollzone ein. Nehmt alle dafür.
701
00:45:45,744 --> 00:45:47,537
Sechs Blöcke, dann ausweiten.
702
00:45:47,537 --> 00:45:49,706
Bleibt am Funk,
falls sie den Knopf drückt.
703
00:45:49,706 --> 00:45:50,916
Alles klar.
704
00:45:50,916 --> 00:45:55,879
Jeff, check die Überwachungskameras.
Und dann Lagebericht alle zehn Minuten.
705
00:46:00,717 --> 00:46:02,469
Und was brauchen Sie von mir?
706
00:46:03,553 --> 00:46:06,473
Ich übersehe etwas. Das war geplant.
707
00:46:06,473 --> 00:46:09,351
Die Sache mit dem Kleid?
Als hätte sie ein Date.
708
00:46:09,351 --> 00:46:11,812
- Ist das neu?
- Nein, sie hatte oft Dates.
709
00:46:11,812 --> 00:46:15,273
Es war nie was Großes.
Meistens erzählte sie alles sofort.
710
00:46:15,273 --> 00:46:18,860
Was war heute anders?
Wollte sie dort jemanden treffen?
711
00:46:18,860 --> 00:46:21,613
Nein, das ist es ja.
Sie verheimlichte es mir.
712
00:46:24,074 --> 00:46:27,244
Haben Sie ihren Kunstprofessor
schon mal überprüft?
713
00:46:27,244 --> 00:46:28,245
Was meinen Sie?
714
00:46:28,245 --> 00:46:32,207
Gestern fiel mir bei den beiden
eine gewisse Spannung auf.
715
00:46:32,207 --> 00:46:34,209
Ich hab's abgetan, aber...
716
00:46:36,461 --> 00:46:40,841
Was Menschen anderen nicht sagen,
ist das, was man ihnen übelnehmen könnte.
717
00:46:44,553 --> 00:46:45,679
Scheiße.
718
00:46:45,679 --> 00:46:48,265
Los. Sie besorgen seine Adresse.
Ich fahre.
719
00:46:54,312 --> 00:46:55,230
Es ist ok.
720
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Ich will es.
721
00:46:59,568 --> 00:47:02,028
Ich muss wirklich erst mal mit dir reden.
722
00:47:11,997 --> 00:47:12,956
Oh mein Gott!
723
00:47:13,748 --> 00:47:16,418
Ich sagte,
ich rufe an, wenn wir fertig sind!
724
00:47:17,002 --> 00:47:19,379
- Was? Du kennst ihn?
- Ich erkläre es dir.
725
00:47:19,963 --> 00:47:23,800
Bitte. Gewalt ist nicht nötig.
Sie wird sagen, was sie sagen soll.
726
00:47:25,385 --> 00:47:27,429
- Das reicht mir nicht.
- Warum?
727
00:47:29,890 --> 00:47:33,059
Er wollte dich
für den Umweltschutz-Quatsch missbrauchen.
728
00:47:33,059 --> 00:47:35,270
Was ich brauche, ist viel wichtiger.
729
00:47:37,147 --> 00:47:38,106
Nein!
730
00:47:41,234 --> 00:47:42,068
Nein!
731
00:48:06,718 --> 00:48:08,845
Warten Sie hier. Ich gehe hintenrum.
732
00:48:19,564 --> 00:48:20,774
Zugriff!
733
00:48:30,617 --> 00:48:31,451
Maddie?
734
00:48:37,624 --> 00:48:38,458
Gesichert.
735
00:50:49,005 --> 00:50:54,010
Untertitel von: H.G. Laepple