1 00:00:06,049 --> 00:00:06,883 Rose! 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,677 Wer zog die Agents ab? 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 Hawkins rief den Schutz zurück. 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,640 Hawkins war Emmas und Henrys FBI-Kontaktperson? 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 Jemand tötete den Deputy Director des FBI? 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,021 WAS BISHER GESCHAH 7 00:00:20,021 --> 00:00:22,273 - Ich ziehe Ramirez ab. - Ich muss die... 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 Ich schicke Ersatz. Erik Monks. 9 00:00:24,108 --> 00:00:27,779 Wie wird der Präsidenten-Retter Leibwächter einer Studentin? 10 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 So wollen sie einen alten Mann einarbeiten. 11 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 Finger weg! 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,494 - Verdammt. - Ich rutschte aus. 13 00:00:34,494 --> 00:00:38,039 Wie viele Präsidenten Sie auch retteten, Fehler sind tabu. 14 00:00:38,039 --> 00:00:40,083 - Suchen Sie was? - Tabletten. 15 00:00:40,083 --> 00:00:43,044 Sie waren tablettensüchtig. Man zwang Sie zur Reha. 16 00:00:43,044 --> 00:00:45,546 Wären Sie nicht der Ex-Partner des Chefs, 17 00:00:45,546 --> 00:00:47,673 würden Sie nie mehr als Leibwächter arbeiten. 18 00:00:47,673 --> 00:00:51,511 Aber ich bin clean. Man testet mich zweimal die Woche. 19 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 Was mögen Sie am meisten? 20 00:00:55,348 --> 00:00:58,559 - Keiner darf's wissen. - Ich trickste die Agents schon aus. 21 00:00:59,727 --> 00:01:01,145 WIR MÜSSEN EINEN ZAHN ZULEGEN. 22 00:01:01,145 --> 00:01:02,522 SIE IST BALD SO WEIT. 23 00:01:08,236 --> 00:01:11,280 Meine Tante erwähnte einen Verräter im Weißen Haus. 24 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 - Wann ist es vorbei? - Bald. 25 00:01:13,199 --> 00:01:14,242 Guten Morgen. 26 00:01:14,242 --> 00:01:15,743 - Ist sie da? - Ja, Sir. 27 00:01:16,619 --> 00:01:17,453 Hey, Süße. 28 00:01:17,453 --> 00:01:22,208 Eine Frau sitzt seit Stunden im Café, starrt raus und führt Selbstgespräche. 29 00:01:22,208 --> 00:01:24,502 - Sie ist vom Secret Service. - Sicher? 30 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 Ich kenne sie. 31 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 Das ist kein Terroranschlag. Es geht um versuchten Mord. 32 00:01:40,768 --> 00:01:43,020 {\an8}Der United States Secret Service 33 00:01:43,020 --> 00:01:46,482 {\an8}steht an erster Stelle der Exekutivorgane unserer Nation. 34 00:01:46,482 --> 00:01:47,733 {\an8}VIER JAHRE ZUVOR 35 00:01:47,733 --> 00:01:51,612 {\an8}Wir sind die beste Schutzbehörde, die es je gegeben hat. 36 00:01:51,612 --> 00:01:55,366 Bei unserer Tätigkeit darf es keine Fehler geben. 37 00:01:55,366 --> 00:01:59,412 Und das heißt, wir erwarten nicht weniger als Perfektion. 38 00:02:00,580 --> 00:02:01,539 Keine Fehler. 39 00:02:02,874 --> 00:02:05,793 Ein Fehler im Dienst des Secret Service bedeutet, 40 00:02:05,793 --> 00:02:09,255 dass sich der Lauf der Geschichte der Welt verändert. 41 00:02:09,839 --> 00:02:14,510 Zum Glück bewiesen jeder Mann und jede Frau, die heute vor mir sitzen, 42 00:02:15,344 --> 00:02:17,972 dass sie mehr als fähig dazu sind. 43 00:02:18,556 --> 00:02:24,353 Und dass sie unser Vertrauen und unseren Rückhalt verdient haben. 44 00:02:25,646 --> 00:02:28,149 Mit großem Stolz begrüße ich also 45 00:02:28,941 --> 00:02:32,486 die Zukunft des United States Secret Service. 46 00:02:33,070 --> 00:02:34,280 Meinen Glückwunsch. 47 00:02:34,280 --> 00:02:37,658 Erheben Sie sich. Ich nehme Ihnen jetzt Ihren Eid ab. 48 00:02:38,993 --> 00:02:39,994 Gut gemacht. 49 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 Warum schriebst du mir nicht, dass du kommst? 50 00:02:48,085 --> 00:02:49,420 Dein Blick war's wert. 51 00:02:49,420 --> 00:02:51,964 Ich bekam erst heute kurzfristig frei. 52 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 Dein Vater versuchte es auch... 53 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 Na los. Sag, was du denkst. 54 00:02:58,429 --> 00:03:00,223 Ich rechnete nicht mit euch. 55 00:03:00,223 --> 00:03:02,558 Nicht nach unserem letzten Gespräch. 56 00:03:03,184 --> 00:03:04,894 Ihr haltet hiervon ja nichts. 57 00:03:04,894 --> 00:03:09,232 Wie kann ich wollen, dass meine Tochter für ein Land ihr Leben riskiert, 58 00:03:09,232 --> 00:03:11,400 das sich einen Dreck um sie schert? 59 00:03:11,400 --> 00:03:13,611 - Ich sehe das anders. - Ja, ich weiß. 60 00:03:14,695 --> 00:03:18,241 Aber ich muss hiervon nichts halten, um an dich zu glauben. 61 00:03:18,824 --> 00:03:23,037 Und wenn es jemand schafft, durch Sturheit die Welt zu verbessern, 62 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 dann ist das meine Tochter. 63 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 Versprich mir, dass du diesen Anzug nicht an Thanksgiving trägst. 64 00:03:31,087 --> 00:03:34,090 Du siehst aus, als wolltest du jemanden verhaften. 65 00:03:35,007 --> 00:03:35,841 Mom. 66 00:03:36,342 --> 00:03:39,845 Was? Du würdest Tante Deborah einen Herzinfarkt verpassen. 67 00:03:40,513 --> 00:03:41,472 Ich denke dran. 68 00:03:43,891 --> 00:03:45,726 Ich freue mich, dass du kamst. 69 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 Ich bin so stolz auf dich. 70 00:03:51,524 --> 00:03:52,984 Und dein Vater auch. 71 00:04:03,369 --> 00:04:05,997 Die können von Glück sagen, dich zu haben. 72 00:04:06,747 --> 00:04:08,332 Ich hoffe, das wissen sie. 73 00:04:10,918 --> 00:04:11,836 Das werden sie. 74 00:04:15,214 --> 00:04:18,342 Ich könnte dort die alten Meister studieren. 75 00:04:18,342 --> 00:04:22,680 Treib dich nicht in Italien herum. Konzentrier dich auf dein Studium. 76 00:04:22,680 --> 00:04:26,183 Aber Vorlesungen für deine Vorzeige-Parteiveranstaltungen 77 00:04:26,183 --> 00:04:27,852 zu verpassen wäre ok? 78 00:04:27,852 --> 00:04:30,521 Es ist nur ein Semester, für meine Bildung. 79 00:04:30,521 --> 00:04:33,858 Es wäre ein Semester nur Kunst, keine echte Ausbildung. 80 00:04:33,858 --> 00:04:36,736 Es wäre elitär. Es würde nicht gut aussehen. 81 00:04:36,736 --> 00:04:39,447 Dein Tun strahlt auch auf deine Familie aus. 82 00:04:39,447 --> 00:04:40,448 Du meinst dich? 83 00:04:41,949 --> 00:04:43,367 Die Termine ändern sich. 84 00:04:43,367 --> 00:04:47,204 Maddie fliegt mit mir nach Wisconsin. Da unterstütze ich Turner. 85 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Ja, Sir. 86 00:04:50,082 --> 00:04:53,210 - Da ist er ja. Hallo! - Darf ich ein Foto machen? 87 00:04:53,210 --> 00:04:56,047 Hey, hallo. Ist gut. Kommen Sie. Er darf durch. 88 00:04:56,047 --> 00:04:59,091 - Maddie. Komm her. - Mr. Redfield, wir verehren Sie. 89 00:05:00,676 --> 00:05:01,886 Wer möchte anfangen? 90 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Vielen Dank. 91 00:05:08,059 --> 00:05:09,602 Ich glaub's ja nicht! 92 00:05:14,940 --> 00:05:17,193 - Kann ich noch was tun? - Nein. 93 00:05:17,777 --> 00:05:21,822 Vielleicht fällt uns eine Ausrede ein. Eine Prüfung oder so etwas. 94 00:05:22,448 --> 00:05:23,574 Nein, ich gehe mit. 95 00:05:25,409 --> 00:05:26,619 Wie immer. 96 00:05:30,081 --> 00:05:31,415 Wie machst du das nur? 97 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Was davon? 98 00:05:35,836 --> 00:05:38,339 Das Lächeln, ihn zu umarmen. 99 00:05:38,339 --> 00:05:40,299 Schwer ist es nur am Anfang. 100 00:05:42,760 --> 00:05:47,181 Dann fühlt es sich warm an, und ich lasse mich darauf ein. 101 00:05:47,848 --> 00:05:49,809 Das heißt, du spielst nur? 102 00:05:49,809 --> 00:05:53,354 Nein, es wird irgendwie ganz real. 103 00:05:58,859 --> 00:06:00,569 Es klingt verrückt, aber... 104 00:06:04,156 --> 00:06:05,574 ...die Lüge ist so schön. 105 00:06:10,454 --> 00:06:12,790 Ich wünschte, er könnte immer so sein. 106 00:06:17,336 --> 00:06:20,714 Arrington, hier ist ein FBI-Agent vom Weißen Haus für Sie. 107 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 Was will er? 108 00:06:22,216 --> 00:06:23,884 Er will nur mit Ihnen reden. 109 00:06:24,844 --> 00:06:25,886 Ok, komme gleich. 110 00:06:26,929 --> 00:06:28,597 Das sollte ich mir ansehen. 111 00:06:28,597 --> 00:06:30,558 Ok, ich muss eh zur Vorlesung. 112 00:06:30,558 --> 00:06:32,810 Bin gleich zurück. Jeff ist draußen. 113 00:06:40,025 --> 00:06:42,945 Agent Arrington? Danke, dass Sie gleich kommen. 114 00:06:42,945 --> 00:06:44,655 Keine Ursache. Peter, oder? 115 00:06:44,655 --> 00:06:47,450 Ja, wir kennen uns vom Basketball mit POTUS. 116 00:06:47,450 --> 00:06:52,079 - Sie stellten ihr den harten Block. - Ich dachte schon, ich werde verhaftet. 117 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 Können wir irgendwo in Ruhe reden? 118 00:06:57,793 --> 00:07:00,546 - Ich habe nur zehn Minuten. Gehen wir. - Prima. 119 00:07:04,467 --> 00:07:07,887 Ich ermittele in einem besonderen Fall. Können Sie mir was 120 00:07:07,887 --> 00:07:10,931 zu Ihrer Schicht am 27. April letzten Jahres sagen? 121 00:07:11,432 --> 00:07:14,143 - Der Tag sagt mir nichts. - Der Bombenanschlag. 122 00:07:15,811 --> 00:07:17,897 Können Sie Ihre Zielperson nennen? 123 00:07:17,897 --> 00:07:20,399 Dem FBI? Nur mit offizieller Anfrage. 124 00:07:20,399 --> 00:07:21,901 War es Maddie Redfield? 125 00:07:22,776 --> 00:07:24,361 - Und wer sind Sie? - Rose. 126 00:07:24,361 --> 00:07:27,156 Nicht vom FBI. Und auch nicht vom Basketball. 127 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 Wir arbeiten für Diane Farr. 128 00:07:28,949 --> 00:07:31,660 Überprüfen Sie es. Wir haben Hinweise darauf, 129 00:07:31,660 --> 00:07:35,748 dass Maddie in Gefahr ist, sollte sie Ihre Schutzperson gewesen sein. 130 00:07:35,748 --> 00:07:36,957 In welcher Gefahr? 131 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 Wir wissen noch nichts Genaues. 132 00:07:38,959 --> 00:07:41,504 Wir glauben, jemand wollte sie da töten. 133 00:07:41,504 --> 00:07:44,882 Wenn Sie uns sagen, ob sie da war, könnten wir helfen. 134 00:07:44,882 --> 00:07:49,220 Ich kann keine Informationen über Secret-Service-Einsätze rauslassen. 135 00:07:49,220 --> 00:07:52,014 Das wissen Sie genau, wie auch die Stabschefin. 136 00:07:52,014 --> 00:07:53,682 Ich weiß, es ist seltsam. 137 00:07:53,682 --> 00:07:56,352 Ich muss dieses Gespräch natürlich melden. 138 00:07:57,019 --> 00:07:59,939 - Ja. - Ich frage meine Vorgesetzten. 139 00:07:59,939 --> 00:08:02,233 Wenn ich ein Ok kriege, reden wir. 140 00:08:02,233 --> 00:08:03,150 Danke. 141 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Haben Sie meine Nummer? 142 00:08:05,152 --> 00:08:08,614 Ich versichere Ihnen, Maddie Redfield ist bei uns sicher. 143 00:08:08,614 --> 00:08:10,115 Das sagte man mir auch. 144 00:08:10,115 --> 00:08:13,327 Dann kamen Killer ins Hotel, und ich musste fliehen. 145 00:08:15,246 --> 00:08:16,247 Vergessen Sie's. 146 00:08:16,747 --> 00:08:19,291 - Sagen Sie uns, wo die Bibliothek ist? - Ja. 147 00:08:19,291 --> 00:08:23,087 Gehen Sie links an den Wohnheimen vorbei und dann geradeaus. 148 00:08:23,087 --> 00:08:24,213 Danke. 149 00:08:24,213 --> 00:08:26,131 - Einen schönen Tag noch. - Danke. 150 00:08:27,258 --> 00:08:30,386 - Die Bibliothek? - In Bibliotheken kann ich nachdenken. 151 00:08:31,303 --> 00:08:33,514 Ich flüchtete früher in Bibliotheken. 152 00:08:33,514 --> 00:08:38,018 Irgendwann ging's nicht mehr darum, weg zu sein, sondern dort zu sein. 153 00:08:39,228 --> 00:08:41,814 Ich dachte, so schaffe ich es nach Stanford. 154 00:08:41,814 --> 00:08:44,233 - Scheiße, Sie waren in Stanford? - Nein. 155 00:08:45,067 --> 00:08:46,860 Die Wichser nahmen mich nicht. 156 00:08:46,860 --> 00:08:50,155 Ich war auf dem Community College und dann in Berkeley. 157 00:08:50,906 --> 00:08:54,994 Für meine Firma stellte ich Stanford-Absolventen ein, zum Kaffeeholen. 158 00:08:55,828 --> 00:08:59,456 - Fehlt es Ihnen, Boss zu sein? - Bin ich es jetzt nicht mehr? 159 00:09:01,709 --> 00:09:04,336 Bestätigt Agent Arrington, wer das Ziel war, 160 00:09:04,336 --> 00:09:06,922 sind wir endlich einen Schritt weiter. 161 00:09:06,922 --> 00:09:09,758 Nehmen wir an, es war Maddie Redfield. 162 00:09:09,758 --> 00:09:10,676 Ja. 163 00:09:10,676 --> 00:09:13,887 Dann war jemand bereit, einen Straßenzug zu sprengen, 164 00:09:13,887 --> 00:09:15,180 um sie zu erwischen. 165 00:09:15,681 --> 00:09:19,059 Nichts auf der Festplatte sagt uns, wer es war oder warum. 166 00:09:19,560 --> 00:09:22,938 Wie auch immer, wir brauchen einen neuen Ansatz. 167 00:09:24,565 --> 00:09:28,944 Wir sahen das Gesicht des Täters. Vielleicht können wir ihn identifizieren. 168 00:09:28,944 --> 00:09:29,862 Wie? 169 00:09:31,071 --> 00:09:33,490 Wir haben das Bild vom Ring des Killers. 170 00:09:33,991 --> 00:09:38,454 Das FBI sagte, er kommt aus Jugoslawien. Aber das war auch alles. Also... 171 00:09:39,496 --> 00:09:42,958 Übersahen wir etwas? Sehen wir uns das noch mal genauer an. 172 00:09:42,958 --> 00:09:45,586 Gäbe es doch nur einen Ort mit Büchern, 173 00:09:45,586 --> 00:09:47,588 aus denen man was lernen kann. 174 00:09:49,840 --> 00:09:51,467 Oh, hey. Was ist das? 175 00:09:55,679 --> 00:09:57,222 Erwähnte er Diane Farr? 176 00:09:57,222 --> 00:09:59,600 Ja, Sir. Ein persönlicher Auftrag. 177 00:10:00,976 --> 00:10:01,810 Verstehe. 178 00:10:04,104 --> 00:10:06,065 Sagen Sie, Maddie sei es nicht. 179 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 Er soll den Namen vergessen. Kein Wort mehr. 180 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 Ja, Sir. 181 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 Wir müssen reden. 182 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Es tut mir leid, ich muss Sie zurückrufen. 183 00:10:18,160 --> 00:10:20,079 Was ist los? Sie wirken erregt. 184 00:10:20,079 --> 00:10:23,499 Wieso befragt Ihr kleiner Anrufbeantworter meine Agents? 185 00:10:23,499 --> 00:10:26,585 - Wovon reden Sie? - Sutherland fragte meine Agentin. 186 00:10:26,585 --> 00:10:28,420 Es ging um Maddie Redfield. 187 00:10:28,420 --> 00:10:30,089 - Warum? - Das frage ich Sie. 188 00:10:30,089 --> 00:10:32,132 Sein Sonderauftrag sei von Ihnen. 189 00:10:32,132 --> 00:10:34,301 Ich weiß nicht, wo Sutherland ist. 190 00:10:34,301 --> 00:10:36,303 - Es wirkt anders. - Wie denn, Ben? 191 00:10:36,303 --> 00:10:39,348 Als führten Sie eine private Ermittlung durch, 192 00:10:39,348 --> 00:10:41,266 und das macht mich echt nervös. 193 00:10:41,266 --> 00:10:44,353 Dann kommen Sie zu mir. Ich kann Sie gerne trösten. 194 00:10:44,353 --> 00:10:48,107 Und dann verpissen Sie sich, denn das ist POTUS' Zuständigkeit. 195 00:10:48,107 --> 00:10:51,443 Wenn Sie Hinweise haben, müssen Sie sie mit uns teilen. 196 00:10:51,443 --> 00:10:53,070 Mit wem meinen Sie, Ben? 197 00:10:53,654 --> 00:10:56,782 Soweit ich weiß, wurde der Secret Service unterwandert 198 00:10:56,782 --> 00:10:59,410 und der Deputy Director des FBI ermordet. 199 00:10:59,993 --> 00:11:03,080 Ihre Leute ließen Rose Larkin in ihrem Hotel allein. 200 00:11:03,664 --> 00:11:06,709 Und jetzt fällt Ihnen ein, dass Sie hinhören sollen. 201 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 Sie können mich mal. 202 00:11:09,169 --> 00:11:13,006 Ich gab Sutherland die Anweisung, die Scheiße zu untersuchen. 203 00:11:13,006 --> 00:11:17,344 Wenn Sie nichts zu verbergen haben, wüsste ich nicht, was Sie das angeht. 204 00:11:17,344 --> 00:11:21,682 Er sorgte dafür, dass es mich was angeht. Er sagte, Maddie sei in Gefahr, 205 00:11:21,682 --> 00:11:24,768 ohne jegliche Erklärung, warum. Er verwies auf Sie. 206 00:11:25,477 --> 00:11:26,979 POTUS und VP sind unterwegs. 207 00:11:26,979 --> 00:11:30,983 Glauben Sie mir, die wollen wissen, wie Sutherland darauf kommt. 208 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Ich an Ihrer Stelle würde mir die Erklärung überlegen. 209 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Und zwar schnell. 210 00:11:51,128 --> 00:11:54,256 Die gewählte Telefonnummer ist nicht mehr vergeben. 211 00:11:55,048 --> 00:11:59,261 Dem Siegelring kommt das Wappen des Königreichs Jugoslawien am nächsten, 212 00:11:59,261 --> 00:12:01,847 das seit dem Zweiten Weltkrieg nicht mehr existiert. 213 00:12:01,847 --> 00:12:04,683 Vielleicht hat er den Ring auch vom Pfandhaus. 214 00:12:04,683 --> 00:12:06,477 Ja, aber sehen Sie hin. 215 00:12:08,729 --> 00:12:11,899 - Es ist nicht 100 % identisch. - Ja, nicht ganz. 216 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 Aber mir fiel da noch was auf. 217 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 Als alle einen PIF-Anschlag vermuteten, übernahm das Militär. 218 00:12:17,696 --> 00:12:21,492 Das FBI verhörte keinen mehr, schloss den Fall ab. Ende. 219 00:12:21,492 --> 00:12:23,076 - Wer befahl das? - Hawkins. 220 00:12:23,076 --> 00:12:26,497 Können wir irgendwie prüfen, was er im Weißen Haus tat? 221 00:12:26,497 --> 00:12:29,750 - Seinen Computer checken? - Da komme ich nicht ran. 222 00:12:32,419 --> 00:12:35,297 Aber er hat eine Witwe. Wir könnten sie befragen. 223 00:12:36,006 --> 00:12:37,382 Ok. Sie fahren zu ihr. 224 00:12:37,382 --> 00:12:39,885 - Ich widme mich noch mal dem Ring. - Nein. 225 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 Wir trennen uns nicht. Ok? 226 00:12:41,595 --> 00:12:46,725 Peter. Das ist eine Bibliothek. Es gibt nur Verspätungsgebühren. 227 00:12:46,725 --> 00:12:48,811 Hier sind viele Menschen, Kameras. 228 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 Ich komme zwei Stunden oder so klar. 229 00:12:51,563 --> 00:12:55,692 Rose. Bitte. Das hier können Sie alles später machen. Kommen Sie mit. 230 00:12:55,692 --> 00:13:00,447 Mir geht es nicht um meinen Schutz, sondern um die Zeit, die uns bald ausgeht. 231 00:13:02,825 --> 00:13:03,700 Ok, na gut. 232 00:13:06,286 --> 00:13:09,540 Ich gebe Ihnen meine neue Nummer. Ihre habe ich noch... 233 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 Rufen Sie mich an. 234 00:13:12,084 --> 00:13:14,294 Und nicht nur in Notfällen. 235 00:13:14,294 --> 00:13:15,379 - Um... - Zum Chatten? 236 00:13:15,379 --> 00:13:17,214 Nein. Sie wissen schon. 237 00:13:17,214 --> 00:13:19,466 - Um zu plaudern? Zu lästern? - Nein. 238 00:13:19,466 --> 00:13:21,468 Ich will wissen, ob Sie ok sind. 239 00:13:21,468 --> 00:13:25,222 Falls jemand auf Sie schießt, rufen Sie an. Ich habe Tipps. 240 00:13:25,222 --> 00:13:26,139 - Ehrlich? - Ja. 241 00:13:26,139 --> 00:13:28,058 Lernten Sie die in Stanford? 242 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 Stanford ist doch nur für Loser. 243 00:13:34,940 --> 00:13:35,774 Hallo? 244 00:13:35,774 --> 00:13:37,651 - Agent Sutherland? - Ja. 245 00:13:37,651 --> 00:13:42,406 Ich darf sagen, ich war am fraglichen Tag nicht für Maddie Redfield tätig. 246 00:13:42,406 --> 00:13:45,200 Können Sie mir sagen, für wen Sie tätig waren? 247 00:13:45,200 --> 00:13:47,202 Mehr darf ich nicht weitergeben. 248 00:13:47,202 --> 00:13:49,788 Alles andere müssen Sie offiziell anfragen. 249 00:13:50,455 --> 00:13:54,543 Aber wenn Sie von Bedrohungen wissen, sollten Sie mir das sagen. 250 00:13:54,543 --> 00:13:59,214 Wenn Sie nicht ihretwegen im Café saßen, hat sie wirklich nichts damit zu tun. 251 00:14:00,007 --> 00:14:01,466 Welches Café meinen Sie? 252 00:14:02,759 --> 00:14:03,927 Sagen Sie es mir. 253 00:14:04,511 --> 00:14:07,931 - Ich lege jetzt auf. - Sagt Ihnen der Name Osprey irgendwas? 254 00:14:11,351 --> 00:14:12,311 Auf Wiederhören. 255 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 Gute Arbeit, Leute. 256 00:14:18,567 --> 00:14:21,278 Einen schönen Tag noch. Wir sehen uns morgen. 257 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Danke, Professor. Bis dann. 258 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 Bis wann geht heute deine Schicht? 259 00:15:00,150 --> 00:15:02,444 Ungefähr noch vier Stunden. Wieso? 260 00:15:02,444 --> 00:15:06,865 Ich brauche für Harpers Ausstellung heute noch ein Kleid. Hilfst du mir? 261 00:15:06,865 --> 00:15:10,077 Das heißt, heute keine Vorlesung in Politikgeschichte? 262 00:15:10,077 --> 00:15:12,079 Nach Dads Auftritt heute Morgen 263 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 habe ich erst mal genug von Politikgeschichte. 264 00:15:14,873 --> 00:15:18,168 Etwas Einzelhandelstherapie wird mir guttun. 265 00:15:18,168 --> 00:15:19,628 Ok. Ich gebe es weiter. 266 00:15:22,631 --> 00:15:26,176 Ich habe fünf Minuten bis zu meinem Haushaltstermin. Was ist? 267 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 Danke für Ihre Zeit, Madam President. 268 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 FBI-Agent Peter Sutherland zeigte sich heute 269 00:15:31,598 --> 00:15:33,684 auf dem Campus der Uni Georgetown, 270 00:15:33,684 --> 00:15:36,395 in Begleitung einer Zivilistin. Rose Larkin. 271 00:15:36,937 --> 00:15:39,564 - Der Name... - Ich weiß, wer Miss Larkin ist. 272 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 Wie bitte? Sutherland? 273 00:15:41,149 --> 00:15:44,778 Wieso läuft er mit der Kronzeugin einer FBI-Ermittlung herum? 274 00:15:44,778 --> 00:15:49,616 Diane Farr beauftragte ihn angeblich wegen einer Gefahr für Maddie Redfield. 275 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 Erklären Sie mir diese Scheiße? 276 00:15:53,036 --> 00:15:56,707 Nach der Sache im Hotel und Hawkins' Ermordung stellte ich 277 00:15:56,707 --> 00:16:00,335 Rose Larkin unter den Schutz des vertrauenswürdigsten Agents. 278 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 Das erklärt nicht, was er in Georgetown tut. 279 00:16:03,130 --> 00:16:06,133 - Was will er da von meiner Tochter? - Keine Ahnung. 280 00:16:06,633 --> 00:16:07,884 Ich erreiche ihn nicht. 281 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 Ist es nicht sein Job, ans Telefon zu gehen? 282 00:16:10,512 --> 00:16:13,390 Handelt er nun eigenmächtig? Mit der Zeugin? 283 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 Nein. Wir schränken die Kommunikation ein. 284 00:16:15,976 --> 00:16:18,937 - Ich will nicht, dass man sie ortet. - Ein Chaos. 285 00:16:18,937 --> 00:16:22,983 Madam President, soll der Secret Service Agent Sutherland sichern? 286 00:16:22,983 --> 00:16:24,985 - Also... - Ist Maddie in Sicherheit? 287 00:16:24,985 --> 00:16:26,111 Ja, ist sie. 288 00:16:26,111 --> 00:16:27,863 Soweit wir das bisher sehen, 289 00:16:27,863 --> 00:16:30,991 hat Maddie absolut nichts mit der Ermittlung zu tun, 290 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 die Sutherland da für Diane Farr durchführt. 291 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 - Aber ich will ihn das selbst fragen. - Ich ebenso. 292 00:16:37,122 --> 00:16:40,542 Peter ist loyal. Er meldet sich. Bis heute Abend weiß ich mehr. 293 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 - Madam... - Lassen Sie uns allein. 294 00:16:45,338 --> 00:16:46,339 Jetzt. 295 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Ok. 296 00:17:01,938 --> 00:17:02,856 Was ist los? 297 00:17:02,856 --> 00:17:05,317 - Er hat eine Spur. - Woher weißt du das? 298 00:17:05,317 --> 00:17:08,612 Er und Miss Larkin führen die Night-Action-Untersuchung 299 00:17:08,612 --> 00:17:10,155 der Campbells fort. 300 00:17:10,155 --> 00:17:12,449 Das führte sie zu Maddie Redfield? 301 00:17:12,449 --> 00:17:14,076 - Wie? - Das weiß ich nicht. 302 00:17:16,661 --> 00:17:17,704 Das reicht nicht. 303 00:17:18,288 --> 00:17:19,831 Sie sind in Lebensgefahr. 304 00:17:21,500 --> 00:17:24,252 - Hol sie schnellstens zurück. - Geht klar. 305 00:17:33,804 --> 00:17:34,763 Mrs. Hawkins? 306 00:17:35,472 --> 00:17:36,890 Peter Sutherland. 307 00:17:36,890 --> 00:17:38,850 Ihr Mann war mein Vorgesetzter. 308 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 Mein herzliches Beileid. 309 00:17:42,479 --> 00:17:45,232 Das sagt man in solchen Situationen, ja. 310 00:17:46,233 --> 00:17:48,819 Ich würde Ihnen gerne einige Fragen stellen. 311 00:17:48,819 --> 00:17:50,946 Wegen etwas, was Ihr Mann und ich 312 00:17:52,114 --> 00:17:54,491 untersuchten, bevor er starb. 313 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 Danke. 314 00:18:09,297 --> 00:18:12,008 - Sie waren auch beim FBI? - Da trafen wir uns. 315 00:18:12,008 --> 00:18:13,593 War das etwa Ihre Frage? 316 00:18:14,386 --> 00:18:17,180 Nein. Deputy Director Hawkins und ich 317 00:18:17,180 --> 00:18:20,684 untersuchten mit anderen den U-Bahn-Bombenanschlag. 318 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 Ich sagte schon allen anderen, dass ich nichts weiß. 319 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 Jamie durfte nicht über seine Arbeit sprechen. 320 00:18:26,857 --> 00:18:29,734 Ich kündigte vor 20 Jahren beim FBI. 321 00:18:30,652 --> 00:18:33,155 Mit Kindern funktioniert das einfach nicht. 322 00:18:33,155 --> 00:18:36,241 Ich verstehe. Aber vielleicht hörten Sie ja etwas. 323 00:18:36,241 --> 00:18:38,577 Oder vielleicht hinterließ er was. 324 00:18:38,577 --> 00:18:40,162 Was passiert wohl, 325 00:18:40,162 --> 00:18:43,165 wenn ein Deputy Director kaltblütig ermordet wird? 326 00:18:45,417 --> 00:18:46,960 Ich zeige Ihnen mal etwas. 327 00:18:52,716 --> 00:18:55,135 Das FBI hat mich zwei Tage lang verhört, 328 00:18:56,094 --> 00:18:57,387 das Haus durchsucht. 329 00:18:57,387 --> 00:19:00,098 Sie gingen schon alle seine Akten durch, 330 00:19:00,098 --> 00:19:02,267 seinen Tisch, die Bücher, 331 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 seinen Computer. 332 00:19:03,727 --> 00:19:04,686 Und meinen. 333 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 Nur zu. 334 00:19:11,610 --> 00:19:16,114 Dreißig Dienstjahre, und sie tun, als wäre er ein Krimineller. 335 00:19:16,698 --> 00:19:18,366 Ja. Ich kenne das Gefühl. 336 00:19:19,075 --> 00:19:20,368 Nicht mal im Ansatz. 337 00:19:23,663 --> 00:19:24,581 Doch. 338 00:19:25,498 --> 00:19:28,126 Das FBI überfiel uns zu Hause. Da war ich 16. 339 00:19:28,126 --> 00:19:31,588 Mein Vater wurde auch wegen etwas verdächtigt. 340 00:19:32,172 --> 00:19:33,590 Ich weiß, man sagt sich, 341 00:19:33,590 --> 00:19:36,384 dass alles in ein paar Tagen vorbei ist. 342 00:19:37,093 --> 00:19:40,388 Oder in ein paar Wochen, oder in ein paar Monaten. 343 00:19:40,388 --> 00:19:42,974 Aber bis dahin sagen alle, er sei schuldig. 344 00:19:42,974 --> 00:19:46,478 Die Meinung anderer zu meinem Mann interessiert mich nicht. 345 00:19:47,562 --> 00:19:48,480 Ich kenne ihn. 346 00:19:48,480 --> 00:19:50,482 Ja. Und ich kannte meinen Vater. 347 00:19:51,650 --> 00:19:53,610 Aber dann vergehen einige Jahre. 348 00:19:54,319 --> 00:19:55,278 Fünf Jahre. 349 00:19:55,946 --> 00:19:56,780 Sechs. 350 00:19:57,822 --> 00:19:58,657 Sieben. 351 00:19:59,574 --> 00:20:02,285 Und es gibt keine Antworten. Nur mehr Fragen. 352 00:20:02,285 --> 00:20:06,456 Woher wissen alle so genau, dass er schuldig ist? Ich weiß es besser. 353 00:20:08,333 --> 00:20:09,167 Ja. 354 00:20:12,212 --> 00:20:14,506 Und dann kommt der Punkt... 355 00:20:18,718 --> 00:20:21,805 ...wenn genug Zeit vergangen ist und... 356 00:20:23,890 --> 00:20:25,433 ...die Unsicherheit anfängt. 357 00:20:26,810 --> 00:20:28,436 Wenn einem Gedanken kommen... 358 00:20:31,106 --> 00:20:32,524 "Wenn sie recht hatten?" 359 00:20:34,192 --> 00:20:35,026 Vielleicht. 360 00:20:38,488 --> 00:20:40,740 Und dann ist es nicht mehr so einfach, 361 00:20:41,241 --> 00:20:44,619 das Andenken von jemandem zu verteidigen, der tot ist. 362 00:20:47,372 --> 00:20:48,498 Denn in Wahrheit... 363 00:20:51,501 --> 00:20:52,460 ...fragt man sich... 364 00:20:53,044 --> 00:20:55,338 Man fragt sich Jahr für Jahr nur noch: 365 00:20:56,298 --> 00:20:58,049 "Was ist nur passiert, Mann?" 366 00:21:01,678 --> 00:21:04,055 Das muss nicht noch jemand durchmachen. 367 00:21:05,223 --> 00:21:06,349 Sutherland. 368 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 - Als Sie Ihren Namen nannten... - Ja. 369 00:21:12,939 --> 00:21:15,275 Es tut mir leid, dass Sie das erlebten. 370 00:21:16,735 --> 00:21:17,569 Hören Sie... 371 00:21:19,112 --> 00:21:23,241 Ihr Mann mag schuldig sein, ermordet von einem seiner Komplizen. 372 00:21:23,241 --> 00:21:26,911 Oder er kam der Wahrheit zu nahe und wurde deshalb ermordet. 373 00:21:28,288 --> 00:21:30,957 Wenn Sie auf die Fragen keine Antwort kriegen, 374 00:21:32,125 --> 00:21:33,793 wird es viel schlimmer. 375 00:21:47,515 --> 00:21:49,434 Natürlich ist es ein Labyrinth. 376 00:22:15,668 --> 00:22:16,669 HERALDIK-FÜHRER 377 00:23:14,018 --> 00:23:16,396 Sie arbeiteten mit Jamie im Weißen Haus. 378 00:23:16,396 --> 00:23:19,774 Sie sollten doch mehr über seine Arbeit wissen als ich. 379 00:23:19,774 --> 00:23:20,692 Danke. 380 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 Wer war mein Mann für Sie? 381 00:23:28,116 --> 00:23:29,951 Ich habe Sie vorhin angelogen. 382 00:23:29,951 --> 00:23:33,830 Ihr Mann war mein Vorgesetzter, aber er konnte mich nicht leiden. 383 00:23:34,330 --> 00:23:38,376 Er hielt meinen Vater wohl für einen Verräter, der Strafe verdiente. 384 00:23:39,377 --> 00:23:43,006 Deshalb kann Ihr Mann aber dennoch unschuldig gewesen sein. 385 00:23:43,006 --> 00:23:46,217 - Was wollen Sie? - Meine Schutzperson ist in Gefahr. 386 00:23:46,217 --> 00:23:49,888 Und was Ihr Mann herausfand, könnte damit etwas zu tun haben. 387 00:23:49,888 --> 00:23:51,806 Ich will sie nur schützen. 388 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 Ich hatte Sie vorhin auch belogen. 389 00:24:12,577 --> 00:24:14,454 WAPPEN DER FAMILIE PAVELIĆ 390 00:24:29,177 --> 00:24:30,470 FAMILIE PAVELIĆ 391 00:24:31,596 --> 00:24:33,139 PAVELIĆ PRANGERT KRONPRINZEN AN 392 00:24:38,645 --> 00:24:40,980 Jamie redete mit mir über seine Fälle. 393 00:24:41,564 --> 00:24:43,733 Er hat mir von seinen Ideen erzählt 394 00:24:43,733 --> 00:24:46,277 und um meine Sicht der Dinge gebeten. 395 00:24:47,737 --> 00:24:50,907 Er untersuchte den U-Bahn-Bombenanschlag schon länger. 396 00:24:52,867 --> 00:24:56,663 Es gab da eine Ungereimtheit, die ihm aufgefallen war. 397 00:24:56,663 --> 00:24:57,580 Welche? 398 00:24:57,580 --> 00:25:01,209 Er sagte, jemand würde die Ermittlungen des FBI manipulieren. 399 00:25:01,209 --> 00:25:04,546 Die erzielten Ermittlungsergebnisse glaubte er nicht. 400 00:25:04,546 --> 00:25:07,257 Sie meinen Omar Zadar und die PIF? 401 00:25:07,257 --> 00:25:09,050 Das hielt er für Schwachsinn. 402 00:25:09,050 --> 00:25:12,679 Dieses Geständnis kam praktisch aus dem Nichts. 403 00:25:12,679 --> 00:25:15,306 Das FBI hatte eine Reihe von Verdächtigen. 404 00:25:15,306 --> 00:25:17,559 Keiner hatte mit Zadar zu tun. 405 00:25:18,351 --> 00:25:21,271 Jamie ging viele alte Fallakten durch, 406 00:25:21,271 --> 00:25:26,359 und er fand Hinweise auf eine Firma, die viele Regierungsaufträge ausführt. 407 00:25:27,318 --> 00:25:29,028 Turn Lake Industries. 408 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 - Kennen Sie die? - Nein. 409 00:25:32,490 --> 00:25:37,453 Am Tag seines Verschwindens hatte Jamie ein geheimes Treffen mit denen. 410 00:25:38,162 --> 00:25:41,958 Ich weiß es nicht genau, aber ich denke, mit dem CEO. 411 00:25:42,834 --> 00:25:46,170 Er war den ganzen Tag irgendwie nervös. 412 00:25:46,838 --> 00:25:48,256 Er war nicht er selbst. 413 00:25:48,256 --> 00:25:49,632 Sagte er noch was? 414 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 Nein. 415 00:25:55,179 --> 00:25:56,848 Er ging einfach zur Arbeit... 416 00:26:00,935 --> 00:26:02,437 ...und kam nie wieder heim. 417 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 PAVELIĆ BLEIBT VERSCHWUNDEN 418 00:26:04,856 --> 00:26:06,024 {\an8}POLIZEI SUCHT 419 00:26:07,650 --> 00:26:09,777 {\an8}POLIZEI SUCHT VERDÄCHTIGEN 420 00:26:17,118 --> 00:26:18,411 Ach du Scheiße. 421 00:26:18,411 --> 00:26:22,081 Sagten Sie das auch den anderen Agents bei Ihrem Verhör? 422 00:26:22,081 --> 00:26:24,834 Nein, Jamie wusste nicht, wem er trauen kann. 423 00:26:24,834 --> 00:26:28,004 Und es hätte wohl auch unprofessionell ausgesehen, 424 00:26:28,004 --> 00:26:29,797 weil er es mir erzählt hatte. 425 00:26:31,382 --> 00:26:32,925 Aber so waren wir. Wir... 426 00:26:35,094 --> 00:26:36,804 Wir haben uns alles erzählt. 427 00:26:38,056 --> 00:26:39,682 Jamie kannte die Campbells. 428 00:26:41,476 --> 00:26:44,979 Er war ihr Kontakt, als er noch bei der Spionageabwehr war. 429 00:26:46,481 --> 00:26:48,483 Ihr Tod hat ihn schwer getroffen. 430 00:26:50,193 --> 00:26:51,569 Er weinte an dem Abend. 431 00:26:53,446 --> 00:26:55,365 Was das alles 432 00:26:55,365 --> 00:27:00,203 mit Turn Lake oder dem U-Bahn-Fall zu tun hat, weiß ich nicht. 433 00:27:02,789 --> 00:27:05,458 Aber ich denke, Jamie kam der Wahrheit nahe. 434 00:27:06,376 --> 00:27:07,210 Danke. 435 00:27:08,127 --> 00:27:09,921 Für alles. 436 00:27:12,507 --> 00:27:13,383 Schon gut. 437 00:27:14,967 --> 00:27:16,636 Machen Sie was draus. 438 00:27:29,982 --> 00:27:30,817 Was? 439 00:27:32,235 --> 00:27:33,569 Sie kommt heute her. 440 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 Sie hat sich in dich verguckt, was? 441 00:27:46,374 --> 00:27:50,294 - Kann sie die Bodyguards loswerden? - Sie sagt, es sei kein Problem. 442 00:27:51,546 --> 00:27:52,380 Gut. 443 00:28:02,056 --> 00:28:02,890 Was ist? 444 00:28:03,433 --> 00:28:06,060 Sie so zu manipulieren, fühlt sich falsch an. 445 00:28:07,812 --> 00:28:08,938 Sie ist eine gute Seele. 446 00:28:08,938 --> 00:28:11,941 Wenn sie uns hilft, können wir die Welt verändern. 447 00:28:13,651 --> 00:28:14,944 Das sind deine Worte. 448 00:28:16,320 --> 00:28:20,241 Du überzeugst sie. Du hast doch auch mich überzeugt. 449 00:28:21,409 --> 00:28:22,243 Hey. 450 00:28:23,077 --> 00:28:24,537 Es ist für unsere Sache. 451 00:28:25,496 --> 00:28:26,831 Wenn sie das versteht, 452 00:28:26,831 --> 00:28:30,960 sieht sie ein, warum wir uns im Verborgenen halten und es so machen. 453 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 Lächele. 454 00:28:34,464 --> 00:28:37,425 Auf dich wartet der Lohn für deine Unermüdlichkeit. 455 00:28:53,399 --> 00:28:56,194 Ich muss leider zusehen, wie Sie es befüllen. 456 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 Das Labor schreibt es so vor. 457 00:29:02,992 --> 00:29:04,410 Natürlich, mein Fehler. 458 00:29:11,167 --> 00:29:13,795 - Geht das auch von etwas weiter weg? - Ja. 459 00:29:13,795 --> 00:29:14,712 Natürlich. 460 00:29:38,486 --> 00:29:40,071 Ein Traumjob im Weißen Haus. 461 00:29:41,697 --> 00:29:43,074 Danke für Ihre Dienste. 462 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 Du wolltest mich sprechen? 463 00:29:50,122 --> 00:29:52,124 Arringtons Bericht aus der Bar. 464 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 Willst du was ergänzen? 465 00:30:00,716 --> 00:30:03,427 Sie überließ ja wirklich nichts der Fantasie. 466 00:30:04,637 --> 00:30:06,305 Ist irgendwas nicht korrekt? 467 00:30:10,017 --> 00:30:10,852 Nein. 468 00:30:11,686 --> 00:30:13,104 Es ist hart, aber fair. 469 00:30:14,647 --> 00:30:18,109 Erik, ich bin nicht der Einzige, der diesen Bericht kriegt. 470 00:30:20,069 --> 00:30:23,739 Ich müsste poltern. Du würdest sagen: "Es kommt nie mehr vor." 471 00:30:24,282 --> 00:30:27,076 - Können wir es lassen? - Macht dir meine Arbeit... 472 00:30:27,076 --> 00:30:30,913 Ach, Scheiße... Deine Arbeit? Nein, was ist mit dir? 473 00:30:31,789 --> 00:30:33,749 Mir geht's gut. Ich gewöhne mich... 474 00:30:36,043 --> 00:30:37,003 ...so langsam ein. 475 00:30:37,753 --> 00:30:38,880 Gut. 476 00:30:41,090 --> 00:30:42,675 Was sagst du zu Arrington? 477 00:30:45,052 --> 00:30:45,887 Sie ist jung. 478 00:30:45,887 --> 00:30:48,264 - Und wir? - Sie ist jung, aber gut. 479 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 Sie geht nur etwas anders an die Sache ran. 480 00:30:51,058 --> 00:30:53,728 - Wie? - Als wäre sie mit ihr befreundet. 481 00:30:53,728 --> 00:30:58,482 Ich würde das nie so tun, aber vielleicht machen die jungen Leute das heute so. 482 00:30:58,482 --> 00:30:59,859 Ist das ein Problem? 483 00:30:59,859 --> 00:31:00,776 Nein. 484 00:31:02,528 --> 00:31:03,362 Noch nicht. 485 00:31:05,364 --> 00:31:06,949 - Maddie? - Komm rein. 486 00:31:09,285 --> 00:31:11,829 - Ist das ein Duschvorhang? - Muss es retour? 487 00:31:13,122 --> 00:31:14,665 Was soll ich nur anziehen? 488 00:31:23,591 --> 00:31:25,009 Ok, wie wäre es hiermit? 489 00:31:25,551 --> 00:31:28,095 Ich war mir unsicher, ob ich es tragen kann. 490 00:31:29,513 --> 00:31:30,389 Warte kurz. 491 00:31:37,188 --> 00:31:40,608 Kommt vielleicht zufällig auch ein bestimmter junger Mann 492 00:31:40,608 --> 00:31:42,026 zu dieser Ausstellung? 493 00:31:43,653 --> 00:31:46,405 - Keine Ahnung, wovon du sprichst. - Ja, klar. 494 00:31:47,114 --> 00:31:48,449 Hat er einen Namen? 495 00:31:49,492 --> 00:31:50,868 Sein Name ist 496 00:31:51,869 --> 00:31:52,870 Halt-die-Klappe. 497 00:31:54,413 --> 00:31:56,666 Schon gut. Sag's mir nicht. 498 00:31:56,666 --> 00:31:59,669 Ich erfahre bei seiner Überprüfung sowieso alles. 499 00:32:01,420 --> 00:32:02,254 Alles klar. 500 00:32:03,839 --> 00:32:06,634 - Und? - Oh ja, das ist es. Definitiv. 501 00:32:12,056 --> 00:32:15,184 Chelsea Arrington, geprüfte Einzelhandels-Therapeutin. 502 00:32:16,644 --> 00:32:18,771 Ich habe aber nichts fürs Dekolleté. 503 00:32:20,731 --> 00:32:22,274 Das lässt sich ändern. 504 00:32:26,195 --> 00:32:27,863 Die ist wunderschön. 505 00:32:28,614 --> 00:32:31,742 Meine Oma schenkte sie meiner Mom, als sie klein war. 506 00:32:32,326 --> 00:32:35,204 Später, als bei ihr und Dad das Geld knapp war, 507 00:32:35,204 --> 00:32:37,832 musste sie sie für die Hypothek verpfänden. 508 00:32:37,832 --> 00:32:42,545 Mein Dad schob die nächsten zwei Jahre Doppelschichten, um genug zu sparen, 509 00:32:42,545 --> 00:32:44,922 damit er sie ihr zurückkaufen konnte. 510 00:32:45,673 --> 00:32:48,092 Meine Mom schenkte sie mir mit sieben. 511 00:32:48,634 --> 00:32:52,596 Ich solle nie die Hoffnung aufgeben. Denn es wird besser werden. 512 00:32:55,766 --> 00:32:58,269 Jetzt kann ich sie mir unmöglich ausleihen. 513 00:32:58,269 --> 00:32:59,895 Nur für heute. Das ist ok. 514 00:33:01,272 --> 00:33:03,649 Ich verdiene so eine Freundin gar nicht. 515 00:33:04,150 --> 00:33:05,901 Meine Mom sagte mir noch was. 516 00:33:05,901 --> 00:33:08,404 Wir bestimmen, was wir verdienen. 517 00:33:21,959 --> 00:33:22,793 Peter. 518 00:33:26,922 --> 00:33:28,424 - Hey. - Alles ok? 519 00:33:28,424 --> 00:33:29,633 Ja. 520 00:33:29,633 --> 00:33:32,470 Kurz dachte ich, mich verfolgt jemand, aber... 521 00:33:32,470 --> 00:33:33,554 - Wer? - Alles gut. 522 00:33:33,554 --> 00:33:35,723 Nur ein paar knutschende Studenten. 523 00:33:36,640 --> 00:33:39,810 Aber ich bin froh, dass Sie wieder da sind. 524 00:33:39,810 --> 00:33:41,353 Fanden Sie was heraus? 525 00:33:41,353 --> 00:33:44,690 Ja. Hawkins kannte Ihre Tante und Ihren Onkel vom FBI. 526 00:33:45,232 --> 00:33:48,778 Wie seine Frau darüber sprach, waren die drei gute Freunde. 527 00:33:49,653 --> 00:33:51,655 Er starb, da er die Mörder suchte. 528 00:33:52,323 --> 00:33:53,949 - Er war's also nicht? - Nein. 529 00:33:53,949 --> 00:33:56,702 Am Tag seiner Ermordung hatte er einen Termin 530 00:33:56,702 --> 00:33:59,038 mit dem Chef von Turn Lake Industries. 531 00:34:00,790 --> 00:34:02,249 Ok, sehen Sie mal. 532 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 Das ist er. 533 00:34:07,671 --> 00:34:11,300 Kein Name, aber er ist Verdächtiger in einem Vermisstenfall. 534 00:34:11,300 --> 00:34:14,178 Der Verschwundene heißt wohl Andrey Pavelić. 535 00:34:14,178 --> 00:34:17,098 Er war Mitglied einer ehemaligen Königsfamilie. 536 00:34:17,098 --> 00:34:20,226 Und das ist das Familienwappen. 537 00:34:22,019 --> 00:34:23,687 - Das ist das vom Ring. - Ja. 538 00:34:24,480 --> 00:34:25,981 Bevor Pavelić verschwand, 539 00:34:25,981 --> 00:34:29,652 kritisierte er in der Presse ein US-Sicherheitsunternehmen, 540 00:34:29,652 --> 00:34:32,571 das auf dem Balkan Geheimaufträge ausführte. 541 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 Raten Sie mal, wie die Firma hieß. 542 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 Turn Lake Industries. 543 00:34:38,327 --> 00:34:42,248 Ja. Diese Firma hat mit dem Tod meiner Verwandten zu tun. 544 00:34:42,248 --> 00:34:44,917 Möglich. Versuchen Sie, mehr herauszufinden. 545 00:34:44,917 --> 00:34:46,085 Ich rufe Farr an. 546 00:34:53,467 --> 00:34:55,010 - Hier ist Farr. - Peter. 547 00:34:55,010 --> 00:34:56,887 Wir wissen was über einen der Killer. 548 00:34:56,887 --> 00:35:00,391 Peter, warum gehen Sie den Secret Service in Georgetown an? 549 00:35:00,391 --> 00:35:04,186 - Die drehen hier fast durch. - Wir dachten, Maddie sei in Gefahr. 550 00:35:04,186 --> 00:35:06,188 Es war eine Sackgasse. 551 00:35:06,188 --> 00:35:09,233 Dennoch ist der Secret Service womöglich beteiligt. 552 00:35:09,233 --> 00:35:10,860 Wir erfuhren noch was. 553 00:35:10,860 --> 00:35:12,945 Kennen Sie Turn Lake Industries? 554 00:35:12,945 --> 00:35:15,322 - Die Sicherheitsfirma? - Sie kennen sie? 555 00:35:15,322 --> 00:35:18,909 Ja, die haben Verträge mit dem Pentagon und weltweit. Wieso? 556 00:35:18,909 --> 00:35:22,037 Die Campbell-Mörder arbeiten wohl für Turn Lake. 557 00:35:22,037 --> 00:35:23,539 Haben Sie Beweise dafür? 558 00:35:23,539 --> 00:35:27,751 - Für den Anfangsverdacht reicht's. - Wir müssen POTUS informieren. 559 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 Sie und Rose kommen sofort zurück ins Weiße Haus. 560 00:35:30,838 --> 00:35:32,006 Ja, Ma'am. 561 00:35:32,006 --> 00:35:33,757 Rose. Wir müssen los. 562 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 Halt, noch nicht. Ich habe da was. 563 00:35:35,843 --> 00:35:37,052 Was ist das alles? 564 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 Das ist die Datenbank der FEC für Wahlkampfspenden. 565 00:35:40,222 --> 00:35:42,892 Wir suchen doch den Verräter im Weißen Haus. 566 00:35:42,892 --> 00:35:43,809 Ja. 567 00:35:43,809 --> 00:35:47,271 Will man wissen, wer mit wem arbeitet, folgt man dem Geld. 568 00:35:47,271 --> 00:35:50,191 Und eine ganze Menge Geld ging von Turn Lake an... 569 00:35:51,692 --> 00:35:54,028 VP ASHLEY REDFIELD GOUV. ASHLEY REDFIELD 570 00:35:54,820 --> 00:35:56,488 ...Vizepräsident Redfield. 571 00:35:56,488 --> 00:35:57,656 Sind das Fakten? 572 00:35:58,240 --> 00:35:59,283 Die Party beginnt. 573 00:36:01,869 --> 00:36:06,207 Ok, Sie sagten, Hawkins' Termin war mit einem hohen Tier dort, ja? 574 00:36:06,207 --> 00:36:07,166 Ja. 575 00:36:08,542 --> 00:36:11,712 Ok, der CEO heißt Gordon Wick. 576 00:36:13,797 --> 00:36:15,466 Von ihm habe ich nie gehört. 577 00:36:15,466 --> 00:36:17,301 Vielleicht der Vizepräsident? 578 00:36:18,719 --> 00:36:20,221 ASHLEY REDFIELD UND GORDON WICK 579 00:36:21,472 --> 00:36:23,307 Scheiße. Ja, die kennen sich. 580 00:36:23,307 --> 00:36:27,102 Und zwar schon lange. Kulturevents, Konferenzen, Think-Tanks. 581 00:36:27,853 --> 00:36:29,230 Wir haben ihn gefunden. 582 00:36:29,230 --> 00:36:31,482 Drucken Sie alles aus. Für Travers. 583 00:36:31,482 --> 00:36:34,526 Moment, was? Die Präsidentin will uns sehen? 584 00:36:34,526 --> 00:36:35,736 Die Party beginnt. 585 00:36:42,159 --> 00:36:43,953 Du solltest noch schlafen. 586 00:36:46,413 --> 00:36:48,749 Du hast versprochen, keine Motels mehr. 587 00:36:49,333 --> 00:36:52,002 Sollen wir stattdessen auf Parkplätzen wohnen? 588 00:36:54,880 --> 00:36:56,131 Ich liebte das Baden. 589 00:36:56,131 --> 00:36:57,216 Ja, ich auch. 590 00:36:58,342 --> 00:37:00,219 Aber lange bleibt das nicht so. 591 00:37:01,220 --> 00:37:04,390 - Schlaf jetzt. - Im Motel gab's wenigstens Fernsehen. 592 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 Ein Grund mehr, jetzt zu schlafen. 593 00:37:07,476 --> 00:37:08,310 Na gut. 594 00:37:15,734 --> 00:37:19,321 Wir hätten das Baby in Wisconsin behalten sollen. 595 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 Das Baby war nur Tarnung. 596 00:37:23,409 --> 00:37:24,243 Ich weiß. 597 00:37:25,244 --> 00:37:26,078 Was wäre, 598 00:37:27,538 --> 00:37:28,914 hätten wir es behalten? 599 00:37:30,249 --> 00:37:33,002 - Willst du das Baby jetzt? - Nicht dieses Baby. 600 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Aber wir können uns doch ein anderes Baby holen. 601 00:37:37,339 --> 00:37:39,133 - Wozu? - Wir hätten ein Baby. 602 00:37:39,133 --> 00:37:40,301 Hörst du nicht zu? 603 00:37:40,301 --> 00:37:43,637 Nein, ich versuche zu schlafen. Ich will schlafen. 604 00:37:45,597 --> 00:37:46,432 Ganz am Anfang 605 00:37:47,141 --> 00:37:51,020 sagtest du, der Job ist leichter mit einer Frau an deiner Seite. 606 00:37:51,020 --> 00:37:53,480 Ja, keiner sieht das Pärchen als Gefahr. 607 00:37:53,480 --> 00:37:57,401 Genau. Und mit dem Baby ließ uns diese Frau direkt in ihr Haus. 608 00:37:57,985 --> 00:38:00,195 Wie leicht wäre es da als Familie? 609 00:38:00,779 --> 00:38:02,114 Mit einem Baby? 610 00:38:02,114 --> 00:38:05,492 Abgesehen davon, dass es nervt, würde es draufgehen. 611 00:38:05,492 --> 00:38:07,578 - Denk an unsere Auftraggeber. - Ok. 612 00:38:07,578 --> 00:38:12,124 Die geben uns keinen Auftrag, wenn sie erfahren, dass wir mit Baby und... 613 00:38:12,124 --> 00:38:13,417 Ok! 614 00:38:16,253 --> 00:38:18,339 Es war ja kein Vorschlag für jetzt. 615 00:38:19,089 --> 00:38:22,801 Vielleicht irgendwann mal in der Zukunft. Schließ es nicht aus. 616 00:38:22,801 --> 00:38:26,680 Na ja... Ich schließe es aus. Es ist ausgeschlossen. 617 00:38:41,362 --> 00:38:43,405 - Monks, kann ich Sie sprechen? - Ja. 618 00:38:44,406 --> 00:38:47,659 - Ist alles ok? - Ich bleibe für die Ausstellung. 619 00:38:47,659 --> 00:38:49,370 Sie haben heute Abend frei. 620 00:38:50,662 --> 00:38:51,497 In Ordnung. 621 00:38:52,414 --> 00:38:54,041 - Ist das ein Problem? - Nein. 622 00:38:54,875 --> 00:38:56,418 Nein, ich frage mich nur... 623 00:38:57,586 --> 00:39:00,214 Wie lange wollen Sie noch diesen Groll hegen, 624 00:39:00,214 --> 00:39:02,549 statt mir eine zweite Chance zu geben? 625 00:39:02,549 --> 00:39:03,967 - "Groll"? - Ja, Ma'am. 626 00:39:03,967 --> 00:39:05,969 Es geht nur um die Schutzperson. 627 00:39:05,969 --> 00:39:09,264 Ich will die Schicht heute Abend eben selbst machen. 628 00:39:09,264 --> 00:39:13,477 Dazu sind Sie der Einzige, der je in einer Hochrisiko-Lage Mist baute. 629 00:39:13,477 --> 00:39:17,398 Denken Sie wirklich, diese Bar war eine Hochrisiko-Lage? 630 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 - Für Sie ist das hier ein Witz. - Das sagte ich nie. 631 00:39:22,277 --> 00:39:24,196 Ja, aber alle anderen sagen es. 632 00:39:24,780 --> 00:39:27,574 Sie sahen nie eine wie mich als Einsatzleiterin? 633 00:39:27,574 --> 00:39:29,201 Weil es so was nicht gibt. 634 00:39:29,785 --> 00:39:33,038 Für Sie ist das Suchttherapie, für mich die Guillotine. 635 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 Alles fällt auf mich zurück. Fehler sind tabu! 636 00:39:35,791 --> 00:39:39,545 Sonst war's das für mich. Gerade Sie müssten das verstehen. 637 00:39:39,545 --> 00:39:42,589 Ja, gerade ich weiß das nur zu gut. 638 00:39:49,596 --> 00:39:50,556 Es tut mir leid. 639 00:39:52,891 --> 00:39:56,937 Hören Sie, ich wirke manchmal ein bisschen oldschool, das weiß ich. 640 00:39:58,105 --> 00:40:01,275 Aber ich sehe es ein. Sie sind die Einsatzleiterin. 641 00:40:01,275 --> 00:40:04,653 Ich respektiere es. Ich will, dass Sie Erfolg haben. 642 00:40:06,155 --> 00:40:06,989 Ja? 643 00:40:07,823 --> 00:40:09,491 Dann tun Sie, was ich sage. 644 00:40:10,409 --> 00:40:13,078 Es hat nichts mit dem Abend in der Bar zu tun. 645 00:40:13,078 --> 00:40:14,580 Maddies Morgen war hart. 646 00:40:14,580 --> 00:40:16,915 Ich bleibe, falls sie mich braucht. 647 00:40:16,915 --> 00:40:20,294 Sie finden die Methode nicht gut, aber so entscheide ich. 648 00:40:21,712 --> 00:40:22,963 Und übrigens: 649 00:40:22,963 --> 00:40:27,176 Ich gebe Ihnen gerade Ihre zweite Chance, sonst wären Sie schon weg. 650 00:40:37,561 --> 00:40:40,689 Was verdient man als Therapeutin? Sicher mehr als ich. 651 00:40:41,523 --> 00:40:43,108 Hast du denn nicht frei? 652 00:40:43,108 --> 00:40:46,570 Doch, aber du hast sicher mich lieber dabei als den neuen. 653 00:40:46,570 --> 00:40:48,697 Chelsea. Du tust so viel für mich. 654 00:40:48,697 --> 00:40:52,284 Ich verlange immer so viel. Du solltest auch mal freihaben. 655 00:40:52,284 --> 00:40:53,202 Ich mag Kunst. 656 00:40:53,202 --> 00:40:56,663 Vielleicht brauchst du noch Bundesagenten-Garderobentipps. 657 00:40:58,040 --> 00:40:58,999 Dein Panikknopf? 658 00:40:59,917 --> 00:41:00,751 Ja, Mom. 659 00:41:27,528 --> 00:41:28,779 - Oh, da ist sie. - Ok. 660 00:41:32,366 --> 00:41:33,492 Harper. 661 00:41:33,492 --> 00:41:34,409 - Hallo! - Hi! 662 00:41:34,409 --> 00:41:36,537 - Herzlichen Glückwunsch. - Danke. 663 00:41:41,750 --> 00:41:44,878 Ja. Ich muss nur mal... Bin gleich wieder da. 664 00:41:44,878 --> 00:41:45,796 Ok. 665 00:41:49,216 --> 00:41:51,552 - Ich gehe kurz für kleine Mädchen. - Ok. 666 00:41:52,553 --> 00:41:53,679 Toilettengang. 667 00:41:56,515 --> 00:41:57,349 Verstanden. 668 00:42:24,585 --> 00:42:25,419 Alles klar. 669 00:43:00,370 --> 00:43:02,205 Hey. Das sind sie. 670 00:43:12,799 --> 00:43:13,717 GPS-VERFOLGUNG 671 00:43:15,510 --> 00:43:16,845 Na endlich. 672 00:43:16,845 --> 00:43:19,222 Ok. Fahr los. 673 00:43:39,785 --> 00:43:41,286 Maddie? Bei dir alles ok? 674 00:43:45,332 --> 00:43:46,166 Maddie? 675 00:43:51,254 --> 00:43:52,798 Das ist nicht dein Ernst. 676 00:44:01,682 --> 00:44:06,895 Almora hätte keinen Satz rausgekriegt, selbst wenn's um sein Leben gegangen wäre. 677 00:44:06,895 --> 00:44:10,357 Hättest du den erstochen, wäre Jose Cuervo rausgelaufen. 678 00:44:10,941 --> 00:44:12,818 Der große Boss verträgt nichts? 679 00:44:12,818 --> 00:44:15,404 Oh doch. Er machte nur nichts anderes mehr. 680 00:44:15,404 --> 00:44:17,864 Aber er vertrug was. War dann auch egal. 681 00:44:18,532 --> 00:44:23,578 Die Moral von der Geschichte ist, keine Schlägereien mit dem Secret Service. 682 00:44:23,578 --> 00:44:26,164 Arrington ließe so was nie durchgehen. 683 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 Das stimmt. 684 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 Glaubt mir, ist auch besser so. 685 00:44:34,673 --> 00:44:36,299 Badger ist weg. Auf geht's. 686 00:44:46,935 --> 00:44:50,439 Dürfte ich mal telefonieren? Ich habe mich wohl verlaufen. 687 00:44:51,398 --> 00:44:52,816 Du siehst umwerfend aus. 688 00:44:59,656 --> 00:45:02,200 - Dir ist niemand gefolgt? - Ich bin allein. 689 00:45:04,286 --> 00:45:07,372 Und ich würde gerne tagelang hierbleiben. 690 00:45:09,249 --> 00:45:10,792 Wie viel Zeit haben wir? 691 00:45:10,792 --> 00:45:12,586 - Zwei Stunden. - Ok. 692 00:45:12,586 --> 00:45:17,132 Danach ist es fast automatisch eine verfickte Staatskrise. 693 00:45:18,008 --> 00:45:20,177 Ok. Das Essen ist bald fertig. 694 00:45:20,177 --> 00:45:21,094 Ja? 695 00:45:22,471 --> 00:45:26,057 Und wenn ich jetzt schon Nachtisch will? 696 00:45:26,975 --> 00:45:30,187 Ich denke, wir sollten erst mal reden. 697 00:45:31,438 --> 00:45:33,565 Ich denke, wir sollten danach reden. 698 00:45:37,235 --> 00:45:40,322 Sie verließ die Galerie durch ein Fenster zur Straße, 699 00:45:40,322 --> 00:45:41,948 stieg womöglich in ein Auto. 700 00:45:41,948 --> 00:45:45,744 Eli, David, ihr richtet eine Kontrollzone ein. Nehmt alle dafür. 701 00:45:45,744 --> 00:45:47,537 Sechs Blöcke, dann ausweiten. 702 00:45:47,537 --> 00:45:49,706 Bleibt am Funk, falls sie den Knopf drückt. 703 00:45:49,706 --> 00:45:50,916 Alles klar. 704 00:45:50,916 --> 00:45:55,879 Jeff, check die Überwachungskameras. Und dann Lagebericht alle zehn Minuten. 705 00:46:00,717 --> 00:46:02,469 Und was brauchen Sie von mir? 706 00:46:03,553 --> 00:46:06,473 Ich übersehe etwas. Das war geplant. 707 00:46:06,473 --> 00:46:09,351 Die Sache mit dem Kleid? Als hätte sie ein Date. 708 00:46:09,351 --> 00:46:11,812 - Ist das neu? - Nein, sie hatte oft Dates. 709 00:46:11,812 --> 00:46:15,273 Es war nie was Großes. Meistens erzählte sie alles sofort. 710 00:46:15,273 --> 00:46:18,860 Was war heute anders? Wollte sie dort jemanden treffen? 711 00:46:18,860 --> 00:46:21,613 Nein, das ist es ja. Sie verheimlichte es mir. 712 00:46:24,074 --> 00:46:27,244 Haben Sie ihren Kunstprofessor schon mal überprüft? 713 00:46:27,244 --> 00:46:28,245 Was meinen Sie? 714 00:46:28,245 --> 00:46:32,207 Gestern fiel mir bei den beiden eine gewisse Spannung auf. 715 00:46:32,207 --> 00:46:34,209 Ich hab's abgetan, aber... 716 00:46:36,461 --> 00:46:40,841 Was Menschen anderen nicht sagen, ist das, was man ihnen übelnehmen könnte. 717 00:46:44,553 --> 00:46:45,679 Scheiße. 718 00:46:45,679 --> 00:46:48,265 Los. Sie besorgen seine Adresse. Ich fahre. 719 00:46:54,312 --> 00:46:55,230 Es ist ok. 720 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Ich will es. 721 00:46:59,568 --> 00:47:02,028 Ich muss wirklich erst mal mit dir reden. 722 00:47:11,997 --> 00:47:12,956 Oh mein Gott! 723 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 Ich sagte, ich rufe an, wenn wir fertig sind! 724 00:47:17,002 --> 00:47:19,379 - Was? Du kennst ihn? - Ich erkläre es dir. 725 00:47:19,963 --> 00:47:23,800 Bitte. Gewalt ist nicht nötig. Sie wird sagen, was sie sagen soll. 726 00:47:25,385 --> 00:47:27,429 - Das reicht mir nicht. - Warum? 727 00:47:29,890 --> 00:47:33,059 Er wollte dich für den Umweltschutz-Quatsch missbrauchen. 728 00:47:33,059 --> 00:47:35,270 Was ich brauche, ist viel wichtiger. 729 00:47:37,147 --> 00:47:38,106 Nein! 730 00:47:41,234 --> 00:47:42,068 Nein! 731 00:48:06,718 --> 00:48:08,845 Warten Sie hier. Ich gehe hintenrum. 732 00:48:19,564 --> 00:48:20,774 Zugriff! 733 00:48:30,617 --> 00:48:31,451 Maddie? 734 00:48:37,624 --> 00:48:38,458 Gesichert. 735 00:50:49,005 --> 00:50:54,010 Untertitel von: H.G. Laepple