1
00:00:06,049 --> 00:00:07,258
Rose!
2
00:00:08,259 --> 00:00:11,637
- Saben quen retirou os escoltas?
- Desconvocounos Hawkins.
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,640
Hawkins foi o supervisor
de Emma e Henry Campbell?
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,560
Alguén matou o director adxunto do FBI?
5
00:00:18,561 --> 00:00:20,021
ANTERIORMENTE
6
00:00:20,021 --> 00:00:22,273
- Necesito a Ramirez.
- Cambio quendas...
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,108
Mándoche alguén: Erik Monks.
8
00:00:24,108 --> 00:00:27,779
Salvas o presidente e acabas
de escolta da filla do vicepresidente?
9
00:00:27,779 --> 00:00:30,490
Así é como deixan volver
un vello coma min.
10
00:00:30,490 --> 00:00:31,866
Sóltame!
11
00:00:32,825 --> 00:00:34,494
- Que pasou?
- Fallei.
12
00:00:34,494 --> 00:00:38,039
Salvarías moitos presidentes,
pero aquí non a cagamos.
13
00:00:38,039 --> 00:00:40,333
- Axúdoche a buscar algo?
- Pastillas.
14
00:00:40,333 --> 00:00:42,919
Eras adicto, obrigáronte a desintoxicarte
15
00:00:42,919 --> 00:00:47,673
e, se non foses o excompañeiro do xefe,
nin de broma te poñían de escolta.
16
00:00:47,673 --> 00:00:51,511
Tamén é certo que estou limpo.
Fago dúas análises á semana.
17
00:00:51,511 --> 00:00:53,096
Que che gusta máis?
18
00:00:55,348 --> 00:00:58,559
- Ninguén o pode saber.
- Sei librarme dos escoltas.
19
00:00:59,727 --> 00:01:02,522
- HAI QUE APURAR.
- ESTÁ CERCA. CÓNTOCHE NA CASA.
20
00:01:08,194 --> 00:01:11,322
Miña tía dixo
que alguén da Casa Branca non é de fiar.
21
00:01:11,322 --> 00:01:13,199
- Cando vai acabar?
- Pronto.
22
00:01:13,199 --> 00:01:14,242
Bos días, señor.
23
00:01:14,242 --> 00:01:15,743
- Está aí?
- Si, señor.
24
00:01:16,619 --> 00:01:17,453
Ola, cariño.
25
00:01:17,453 --> 00:01:22,208
Esa muller pasa na cafetería cinco horas,
a mirar pola ventá e a falar para ela.
26
00:01:22,208 --> 00:01:24,502
- É dos Servizos Secretos.
- Como o sabes?
27
00:01:24,502 --> 00:01:25,670
Porque a coñezo.
28
00:01:25,670 --> 00:01:29,215
Isto xa non é un atentado terrorista.
É un magnicidio.
29
00:01:40,726 --> 00:01:43,062
Os Servizos Secretos dos Estados Unidos
30
00:01:43,062 --> 00:01:46,274
{\an8}son a principal axencia de seguridade
da nosa nación.
31
00:01:46,274 --> 00:01:47,358
{\an8}CATRO ANOS ANTES
32
00:01:47,358 --> 00:01:51,320
{\an8}Somos a mellor axencia de protección
que existiu nunca.
33
00:01:51,821 --> 00:01:55,116
Temos unha misión de fracaso cero
que cumprir,
34
00:01:55,616 --> 00:01:59,620
o que significa que esperamos
nada menos que a perfección.
35
00:02:00,621 --> 00:02:01,789
Nada de erros.
36
00:02:02,957 --> 00:02:09,255
Cometer un erro nos Servizos Secretos
supón cambiar o curso da historia.
37
00:02:09,839 --> 00:02:14,886
Afortunadamente, todos os homes e mulleres
que teño ante min hoxe
38
00:02:15,386 --> 00:02:17,972
demostraron que están máis que preparados
39
00:02:18,639 --> 00:02:22,226
e que son merecedores da nosa confianza,
40
00:02:23,144 --> 00:02:24,353
con toda seguridade.
41
00:02:25,730 --> 00:02:28,524
Con grande orgullo, doulle a benvida
42
00:02:29,025 --> 00:02:32,486
ao futuro dos Servizos Secretos
dos Estados Unidos.
43
00:02:33,070 --> 00:02:34,280
Parabéns, axentes.
44
00:02:34,280 --> 00:02:37,658
Agora, póñanse en pé para xuraren o cargo.
45
00:02:38,993 --> 00:02:39,994
Bo traballo.
46
00:02:45,416 --> 00:02:48,085
Podíasme avisar por mensaxe de que viñas.
47
00:02:48,085 --> 00:02:51,964
E perder a cara que puxeches?
Dei saído do traballo polos pelos.
48
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
Teu pai intentouno, pero...
49
00:02:56,344 --> 00:02:58,429
Veña, di o que estás pensando.
50
00:02:58,429 --> 00:03:02,558
É que pensei que non ías vir,
despois da última vez que falamos.
51
00:03:03,309 --> 00:03:07,230
- Sei que non cres nisto.
- Por que ía querer que miña filla
52
00:03:07,230 --> 00:03:10,983
arrisque a vida por un país
ao que non lle importa unha merda?
53
00:03:10,983 --> 00:03:13,611
- Eu non o vexo así.
- Non, xa o sei.
54
00:03:14,779 --> 00:03:18,241
Pero non necesito crer nisto
para crer en ti.
55
00:03:18,824 --> 00:03:23,037
E, se hai alguén testana abondo
para cambiar este mundo para mellor,
56
00:03:23,037 --> 00:03:25,122
esa vai ser a miña filla.
57
00:03:26,958 --> 00:03:31,170
Pero prométeme que non vas levar
ese traxe a Acción de Grazas.
58
00:03:31,170 --> 00:03:33,965
Parece que vas entregar ordes de rexistro.
59
00:03:35,049 --> 00:03:35,967
Mamá.
60
00:03:36,467 --> 00:03:39,595
Que? Á tía Deborah dálle un ataque.
61
00:03:40,596 --> 00:03:41,472
Tomo nota.
62
00:03:43,891 --> 00:03:45,726
Alégrome moito de que viñeses.
63
00:03:49,188 --> 00:03:50,940
Estou moi orgullosa de ti.
64
00:03:51,524 --> 00:03:53,401
E teu pai tamén.
65
00:04:03,369 --> 00:04:05,997
Teñen moita sorte de terte.
66
00:04:06,747 --> 00:04:08,666
Espero que o saiban ver.
67
00:04:11,043 --> 00:04:11,877
Vano ver.
68
00:04:15,214 --> 00:04:18,467
Estudaría os mestres
no lugar onde fixeron a súa arte.
69
00:04:18,467 --> 00:04:22,680
Non vas ir de pendoneo a Italia
en vez de centrarte nos estudos.
70
00:04:22,680 --> 00:04:27,435
Pero perder clase para ir a mitins
e facerche de manequín está ben, non?
71
00:04:27,935 --> 00:04:30,521
É un semestre. E é para estudar.
72
00:04:30,521 --> 00:04:33,816
Un semestre só de arte,
non de estudos de verdade.
73
00:04:33,816 --> 00:04:36,736
É elitista, presuntuoso.
Maddie, dá mala imaxe.
74
00:04:36,736 --> 00:04:39,447
As túas decisións afectan á túa familia.
75
00:04:39,447 --> 00:04:40,489
Ou sexa, a ti?
76
00:04:42,033 --> 00:04:43,367
Mándovos o calendario.
77
00:04:43,367 --> 00:04:47,204
Maddie vén comigo a Wisconsin
para apoiar a campaña de Turner.
78
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Si, señor.
79
00:04:50,082 --> 00:04:53,210
- Aí o está!
- Señor vicepresidente! Unha foto?
80
00:04:53,210 --> 00:04:56,047
Ola. Non pasa nada, deixádeos.
Deixádeos pasar.
81
00:04:56,047 --> 00:04:57,256
Maddie, vente.
82
00:04:57,256 --> 00:04:59,717
Señor vicepresidente, son admirador seu!
83
00:05:00,676 --> 00:05:01,927
Quen vai primeiro?
84
00:05:07,266 --> 00:05:08,100
Grazas.
85
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
Non podo crer que estea aquí!
86
00:05:14,440 --> 00:05:15,816
Podo facer algo?
87
00:05:16,317 --> 00:05:17,193
Non.
88
00:05:17,777 --> 00:05:21,822
Podemos poñer algunha escusa.
Exames ou algo. Que non podes faltar.
89
00:05:22,406 --> 00:05:23,532
Non. Vou.
90
00:05:25,409 --> 00:05:26,619
Coma sempre.
91
00:05:30,164 --> 00:05:31,415
Non sei como o fas.
92
00:05:32,291 --> 00:05:33,334
Que parte?
93
00:05:34,877 --> 00:05:38,339
Os sorrisos, os abrazos...
94
00:05:38,339 --> 00:05:40,674
Sempre é difícil o primeiro segundo.
95
00:05:42,802 --> 00:05:44,178
Logo, entro en calor.
96
00:05:44,178 --> 00:05:47,181
Como que me meto no papel.
97
00:05:47,807 --> 00:05:49,892
Coma se actuases?
98
00:05:49,892 --> 00:05:52,937
Non, para min vólvese real.
99
00:05:58,901 --> 00:06:00,736
É de tolos, pero...
100
00:06:04,198 --> 00:06:05,741
gústame a mentira.
101
00:06:10,496 --> 00:06:12,790
É a persoa que desexo que fose sempre.
102
00:06:17,503 --> 00:06:20,714
Arrington, un axente do FBI
da Casa Branca quérete ver.
103
00:06:20,714 --> 00:06:23,759
- Para que?
- Di que só pode falar contigo.
104
00:06:24,927 --> 00:06:26,011
De acordo, espera.
105
00:06:26,971 --> 00:06:30,558
- Perdoa, teño que atender isto.
- Non pasa nada, teño clase.
106
00:06:30,558 --> 00:06:33,227
Volvo en 20 minutos.
Está Jeff no corredor.
107
00:06:40,025 --> 00:06:43,028
Axente Arrington.
Grazas por dedicarnos un momento.
108
00:06:43,028 --> 00:06:44,655
Claro. Peter, non?
109
00:06:44,655 --> 00:06:47,450
Si. Xogamos ao baloncesto coa presidenta.
110
00:06:47,450 --> 00:06:49,201
Es o que lle fixo o bloqueo.
111
00:06:49,201 --> 00:06:51,996
Si. Pensei que me poñías as esposas
alí mesmo.
112
00:06:53,497 --> 00:06:55,541
Podemos falar nalgún sitio?
113
00:06:57,835 --> 00:07:00,921
- Teño dez minutos, pero podemos andar.
- Moi ben.
114
00:07:04,592 --> 00:07:08,888
Estou cunha investigación
e necesitaba datos sobre o teu equipo
115
00:07:08,888 --> 00:07:10,848
o 27 de abril do ano pasado.
116
00:07:11,599 --> 00:07:14,143
- A data non me soa.
- O atentado do metro.
117
00:07:15,811 --> 00:07:20,399
- Podes dicir a quen protexías?
- Ao FBI? Sen solicitude oficial, non.
118
00:07:20,399 --> 00:07:21,901
Era Maddie Redfield?
119
00:07:22,776 --> 00:07:24,361
- E ti quen eras?
- Rose.
120
00:07:24,361 --> 00:07:27,198
Nin do FBI nin xogadora de baloncesto.
121
00:07:27,198 --> 00:07:30,659
É unha misión de Diane Farr.
Podes chamar e verificalo.
122
00:07:30,659 --> 00:07:34,163
Temos razóns para crer
que, se estabas protexendo a Maddie,
123
00:07:34,163 --> 00:07:36,957
- pode estar en perigo.
- Perigo de que tipo?
124
00:07:36,957 --> 00:07:41,504
- Non temos detalles agora mesmo.
- Pero poida que a quixesen matar daquela.
125
00:07:41,504 --> 00:07:44,882
Se nos podes dicir se estaba alí,
podémosche axudar.
126
00:07:44,882 --> 00:07:49,220
Non podo revelar datos de operacións
a outra axencia. E menos a unha civil.
127
00:07:49,220 --> 00:07:51,931
Pero iso xa o sabes. E a xefa de gabinete.
128
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Sei que soa raro, vale? Pero...
129
00:07:53,724 --> 00:07:56,352
Sabes que teño que informar
desta conversa?
130
00:07:57,102 --> 00:08:00,064
- Si.
- Déixame consultalo cos de arriba.
131
00:08:00,064 --> 00:08:02,233
Se me autorizan, infórmote.
132
00:08:02,233 --> 00:08:03,192
Grazas.
133
00:08:03,859 --> 00:08:05,152
Douche o meu número.
134
00:08:05,152 --> 00:08:08,656
Pódoche asegurar que Maddie Redfield
está a salvo con nós.
135
00:08:08,656 --> 00:08:13,327
Iso me dixeron antes de que uns sicarios
me fixesen fuxir do hotel en albornoz.
136
00:08:15,246 --> 00:08:16,330
Tanto dá.
137
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
- Disnos onde está a biblioteca?
- Claro.
138
00:08:19,291 --> 00:08:23,128
Por aí á esquerda,
pasades unhas residencias e xa a vedes.
139
00:08:23,128 --> 00:08:24,296
Grazas.
140
00:08:24,296 --> 00:08:26,173
- Que teñades bo día.
- Grazas.
141
00:08:27,424 --> 00:08:30,261
- A biblioteca?
- Si, aí penso mellor.
142
00:08:31,136 --> 00:08:34,682
Deume por ir cando a cousa ía mal na casa.
Despois dun tempo,
143
00:08:34,682 --> 00:08:38,602
era máis por fuxir a un sitio
que por fuxir dun sitio.
144
00:08:39,186 --> 00:08:41,897
Pensaba que entraría en Stanford
a base de ler.
145
00:08:41,897 --> 00:08:44,191
- Carallo! Fuches a Stanford?
- Non.
146
00:08:44,984 --> 00:08:46,777
Os cabróns rexeitáronme.
147
00:08:47,278 --> 00:08:50,155
Fun a unha pública
e logo cambiei a Berkeley.
148
00:08:50,948 --> 00:08:55,119
Na empresa, contratei uns graduados
de Stanford de mozos do café.
149
00:08:55,911 --> 00:08:57,329
Estrañas estar ao mando?
150
00:08:57,997 --> 00:08:59,873
Quen di que non estou ao mando?
151
00:09:01,792 --> 00:09:04,044
Se Arrington nos confirma o obxectivo,
152
00:09:04,044 --> 00:09:07,006
estamos un paso máis cerca
de entender todo isto.
153
00:09:07,006 --> 00:09:09,883
Poñamos que era Maddie Redfield.
154
00:09:09,883 --> 00:09:10,801
Si.
155
00:09:10,801 --> 00:09:14,972
Alguén da Casa Branca estaría disposto
a voar un barrio só por ela.
156
00:09:15,806 --> 00:09:18,892
Nada no disco duro indica
por que nin quen.
157
00:09:19,393 --> 00:09:23,063
Así que temos que mirar para isto
desde outra perspectiva.
158
00:09:24,815 --> 00:09:28,986
Agora que lle vimos a cara ao sicario,
igual conseguimos identificalo.
159
00:09:28,986 --> 00:09:29,903
Como?
160
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
Sabes a foto que saquei? A do anel?
161
00:09:33,991 --> 00:09:38,704
Segundo o FBI, viña de Iugoslavia,
pero o rastro acababa aí, así que...
162
00:09:39,496 --> 00:09:43,042
igual pasamos algo por alto.
Podemos buscar algunha relación.
163
00:09:43,042 --> 00:09:47,588
Se houbese algún lugar cheo de libros
que fose perfecto para investigar...
164
00:09:49,882 --> 00:09:51,759
Espera aí. Isto que é?
165
00:09:55,721 --> 00:09:59,600
- Díxoche o nome de Diane Farr?
- Si, señor. Unha misión especial.
166
00:10:01,018 --> 00:10:01,894
De acordo.
167
00:10:04,605 --> 00:10:08,734
Dille que Maddie non ten que ver.
Que a deixe estar. Nin unha palabra máis.
168
00:10:08,734 --> 00:10:09,652
Si, señor.
169
00:10:11,320 --> 00:10:13,364
- Dime o que queres...
- Temos que falar.
170
00:10:13,364 --> 00:10:14,907
Perdoa, chámote logo.
171
00:10:18,160 --> 00:10:22,164
- Que foi? Véxote cabreado.
- Que fai o teu contestador en Georgetown
172
00:10:22,164 --> 00:10:24,833
- interrogándome os axentes?
- De que falas?
173
00:10:24,833 --> 00:10:28,712
Peter preguntoulle á miña axente
onde estaba Maddie o ano pasado.
174
00:10:28,712 --> 00:10:30,089
- Por que?
- Dimo ti.
175
00:10:30,089 --> 00:10:33,801
- Di que o mandaches ti.
- Non sei que fai en Georgetown.
176
00:10:33,801 --> 00:10:36,387
- Non o parece.
- E que é o que parece?
177
00:10:36,387 --> 00:10:41,266
Que levas unha investigación extraoficial
e, a verdade, iso incomódame moito.
178
00:10:41,266 --> 00:10:44,436
Achégate aquí,
que che fago unha masaxiña nas costas.
179
00:10:44,436 --> 00:10:47,898
E logo vas tomar polo cu.
Isto é cousa da presidenta.
180
00:10:47,898 --> 00:10:51,443
Se tes unha pista,
sabes que tes que compartila cos demais.
181
00:10:51,443 --> 00:10:53,070
Quen sodes os demais, Ben?
182
00:10:53,654 --> 00:10:56,740
A integridade dos Servizos Secretos
púxose en dúbida
183
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
e o director adxunto do FBI acabou morto.
184
00:10:59,993 --> 00:11:03,080
Os teus homes deixaron tirada
a Rose Larkin no hotel.
185
00:11:03,831 --> 00:11:06,709
Moi oportuno que empeces a fixarte agora.
186
00:11:06,709 --> 00:11:08,293
Oportuno, o carallo.
187
00:11:09,253 --> 00:11:13,298
Pedinlle a Peter que investigue
a desfeita que temos entre mans.
188
00:11:13,298 --> 00:11:17,302
A menos que queiras ocultar algo,
non sei por que che importa.
189
00:11:17,302 --> 00:11:21,807
Impórtame desde que Sutherland insinuou
que alguén vai por Maddie,
190
00:11:21,807 --> 00:11:24,768
sen dar máis xustificación que o teu nome.
191
00:11:25,561 --> 00:11:30,983
Veñen aí a presidenta e o vicepresidente
e van querer saber de onde saíu esa idea.
192
00:11:31,567 --> 00:11:34,236
Eu de ti, buscaba unha explicación...
193
00:11:35,154 --> 00:11:36,071
rapidiño.
194
00:11:51,170 --> 00:11:54,381
Sentímolo. O número
ao que chama xa non está operativo.
195
00:11:55,132 --> 00:11:59,094
O máis parecido ao selo do anel
é o escudo do reinado de Iugoslavia,
196
00:11:59,094 --> 00:12:01,847
que non existe
desde a Segunda Guerra Mundial.
197
00:12:01,847 --> 00:12:04,683
Un anel que puido saír
dunha casa de empeños.
198
00:12:04,683 --> 00:12:06,477
Si, pero mira ben.
199
00:12:08,771 --> 00:12:11,899
- Non é exactamente igual.
- Resultado non concluínte.
200
00:12:11,899 --> 00:12:13,901
E preocúpame outra cousa.
201
00:12:13,901 --> 00:12:17,696
Cando se pensou que fora a FIP,
pasou a ser operación militar.
202
00:12:17,696 --> 00:12:21,366
O FBI deixou de buscar sospeitosos,
caso pechado, acabou.
203
00:12:21,366 --> 00:12:23,202
- Quen decidiu iso?
- Hawkins.
204
00:12:23,202 --> 00:12:26,497
Hai forma de desandar os seus pasos
ata a Casa Branca?
205
00:12:26,497 --> 00:12:29,750
- Entrarlle no ordenador?
- Non dou chegado tan cerca.
206
00:12:32,461 --> 00:12:35,589
Pero está a viúva.
Podemos intentar falar con ela.
207
00:12:36,089 --> 00:12:37,382
Vale. Vai ti.
208
00:12:37,382 --> 00:12:41,720
- Eu intento atopar algo máis do anel.
- Non. Quedamos xuntos, vale?
209
00:12:41,720 --> 00:12:46,725
Peter, é unha biblioteca. Como moito,
póñenche penalizacións por atrasos.
210
00:12:46,725 --> 00:12:48,852
Hai xente, cámaras...
211
00:12:49,561 --> 00:12:51,563
Vou estar ben un par de horas.
212
00:12:51,563 --> 00:12:55,692
Por favor, déixao para outro momento.
Primeiro ven comigo e logo xa...
213
00:12:55,692 --> 00:12:58,570
Non é por protección,
é por xestión do tempo.
214
00:12:58,570 --> 00:13:00,447
E o tempo vai acabando.
215
00:13:02,866 --> 00:13:03,700
Vale, veña.
216
00:13:06,411 --> 00:13:09,540
Douche o número do meu prepago.
O teu aínda o teño.
217
00:13:11,208 --> 00:13:12,084
Chámame.
218
00:13:12,084 --> 00:13:14,294
Non só para urxencias, vale?
219
00:13:14,294 --> 00:13:15,462
- Para...
- Darche leria?
220
00:13:15,462 --> 00:13:18,966
- Non. Xa me entendes.
- Para contarche chismes? Chistes?
221
00:13:18,966 --> 00:13:21,468
Non. Para confirmarme que estás ben.
222
00:13:21,468 --> 00:13:25,305
Ti chámame se che intentan disparar.
Teño algún consello.
223
00:13:25,305 --> 00:13:26,223
- Ai, si?
- Si.
224
00:13:26,223 --> 00:13:28,058
Aprendíchelos en Stanford?
225
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Que vaian á merda. Non me merecían.
226
00:13:34,940 --> 00:13:35,774
Si?
227
00:13:35,774 --> 00:13:37,651
- Axente Sutherland?
- Si.
228
00:13:37,651 --> 00:13:42,489
Confírmoche que non estaba con Maddie
e o que buscas non ten que ver con ela.
229
00:13:42,489 --> 00:13:45,200
Pódesme dicir algo
sobre a quen escoltabas?
230
00:13:45,200 --> 00:13:47,202
Non teño autorización para máis.
231
00:13:47,202 --> 00:13:49,663
Terías que ir polas canles oficiais.
232
00:13:50,539 --> 00:13:54,626
Se tes unha ameaza que denunciar
contra a miña protexida, é o momento.
233
00:13:54,626 --> 00:13:59,172
Se non a escoltabas a ela na cafetería,
tes razón: non ten que ver con isto.
234
00:14:00,215 --> 00:14:01,466
Que dis da cafetería?
235
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Dimo ti.
236
00:14:04,511 --> 00:14:05,387
Vou colgar.
237
00:14:05,387 --> 00:14:07,806
O nome "Gabián" diche algo?
238
00:14:11,393 --> 00:14:12,311
Adeus.
239
00:14:17,190 --> 00:14:18,567
Moi bo traballo, xente.
240
00:14:18,567 --> 00:14:21,153
Que teñades moi bo día e ata mañá.
241
00:14:21,153 --> 00:14:23,071
Grazas, profesor. Ata mañá.
242
00:14:57,606 --> 00:14:59,608
Cando acaba a túa quenda?
243
00:15:00,275 --> 00:15:02,235
Dentro de catro horas. Por?
244
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
Necesito roupa para o de Harper.
Podíasme axudar a escoller algo.
245
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
E non hai clase
de desenvolvemento político dos EUA?
246
00:15:10,118 --> 00:15:14,915
Despois da visita de papá, xa me chegou
de política dos EUA para todo o día.
247
00:15:14,915 --> 00:15:18,210
Mellor facemos
un pouco de terapia de tendas.
248
00:15:18,210 --> 00:15:19,795
Vale, aviso o equipo.
249
00:15:22,673 --> 00:15:26,176
Teño reunión de orzamentos
dentro de cinco minutos. Que foi?
250
00:15:26,176 --> 00:15:28,553
Grazas polo seu tempo, señora.
251
00:15:28,553 --> 00:15:31,598
Hai unhas horas,
o axente do FBI Peter Sutherland
252
00:15:31,598 --> 00:15:36,395
apareceu no campus de Georgetown
acompañado por unha civil, Rose Larkin.
253
00:15:36,979 --> 00:15:39,564
- Se cadra sóalle o nome de...
- Sei quen é.
254
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
Un momento. Sutherland?
255
00:15:41,149 --> 00:15:44,736
Que fai por aí cunha testemuña clave
nunha investigación do FBI?
256
00:15:44,736 --> 00:15:49,616
Afirma que Farr o mandou a investigar
unha ameaza á vida de Maddie Redfield.
257
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
Pódesnolo explicar, Diane?
258
00:15:53,036 --> 00:15:56,540
Despois do que pasou no hotel
e do asasinato de Hawkins,
259
00:15:56,540 --> 00:16:00,335
puxen a Rose baixo a supervisión
do único en quen podía confiar.
260
00:16:00,335 --> 00:16:04,464
Iso non explica que fai en Georgetown
seguindo a miña filla.
261
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Non sei por que está alí.
262
00:16:06,550 --> 00:16:10,512
- Non me colle o teléfono.
- Eu pensando que ese era o seu traballo.
263
00:16:10,512 --> 00:16:13,432
Está ausente sen permiso? Coa testemuña?
264
00:16:13,432 --> 00:16:17,519
Non, limitamos a comunicación
para evitar que os rastrexen.
265
00:16:17,519 --> 00:16:18,937
É un despropósito.
266
00:16:18,937 --> 00:16:22,983
Quere que os Servizos Secretos deteñan
a Sutherland en Georgetown?
267
00:16:22,983 --> 00:16:24,234
Un pouco extremo.
268
00:16:24,234 --> 00:16:26,153
- Maddie está segura?
- Si.
269
00:16:26,153 --> 00:16:29,448
E, polo que sabemos,
Maddie non ten nada que ver
270
00:16:29,448 --> 00:16:33,910
coa investigación que Sutherland
estea levando en nome de Diane Farr.
271
00:16:33,910 --> 00:16:37,122
- Pero prefería preguntarllo en persoa.
- Eu tamén.
272
00:16:37,122 --> 00:16:40,542
Peter é leal. Vai informar.
Terei resposta a última hora.
273
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
- Señora, creo que non...
- Deixádenos.
274
00:16:45,297 --> 00:16:46,339
Xa.
275
00:16:59,436 --> 00:17:00,312
A ver...
276
00:17:01,897 --> 00:17:02,981
Que está pasando?
277
00:17:02,981 --> 00:17:05,150
- Atopou algo.
- E como o sabes?
278
00:17:05,150 --> 00:17:08,195
El e Larkin están retomando
o traballo dos Campbell
279
00:17:08,195 --> 00:17:10,197
para acabar a súa investigación.
280
00:17:10,197 --> 00:17:12,574
E levounos a Maddie Redfield?
281
00:17:12,574 --> 00:17:14,242
- Como?
- Non o sei.
282
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
Non di ben de ti.
283
00:17:18,413 --> 00:17:20,290
As súas vidas están en perigo.
284
00:17:21,583 --> 00:17:24,252
- Tráeos antes de que sexa tarde.
- Entendido.
285
00:17:33,845 --> 00:17:34,763
Señora Hawkins.
286
00:17:35,472 --> 00:17:36,890
Son Peter Sutherland.
287
00:17:36,890 --> 00:17:38,850
Traballaba co seu home.
288
00:17:40,519 --> 00:17:42,479
Sinto moito a súa perda.
289
00:17:42,479 --> 00:17:45,232
É o que hai que dicir, non?
290
00:17:46,316 --> 00:17:51,113
Só lle quería facer unhas preguntas
sobre algo que o seu home e eu estabamos...
291
00:17:52,114 --> 00:17:54,658
Estabámolo investigando
antes de el morrer.
292
00:18:00,247 --> 00:18:01,081
Grazas.
293
00:18:09,381 --> 00:18:12,008
- Tamén estaba no FBI?
- Coñecémonos alí.
294
00:18:12,008 --> 00:18:13,593
Viñeches por iso?
295
00:18:14,427 --> 00:18:17,180
Non. O director Hawkins e eu
296
00:18:17,180 --> 00:18:20,684
estabamos nun grupo
que investigaba o atentado do metro...
297
00:18:20,684 --> 00:18:23,854
Mira, xa lles dixen aos outros
que non sei nada.
298
00:18:23,854 --> 00:18:26,857
Jamie non podía falar
do seu traballo comigo.
299
00:18:26,857 --> 00:18:30,110
Eu deixei o FBI hai 20 anos.
300
00:18:30,861 --> 00:18:32,988
Cos fillos, non fun capaz de seguir.
301
00:18:32,988 --> 00:18:36,324
Enténdoo. Se cadra oíulle algo
sen moita importancia.
302
00:18:36,324 --> 00:18:38,577
Deixaría algo onde eu poida buscar?
303
00:18:38,577 --> 00:18:40,078
Ti que cres que pasa
304
00:18:40,078 --> 00:18:43,790
cando matan o director adxunto do FBI
e ninguén sabe por que?
305
00:18:45,458 --> 00:18:47,002
Vouche ensinar algo.
306
00:18:52,799 --> 00:18:55,677
Durante dous días,
o FBI fritiume a preguntas.
307
00:18:56,178 --> 00:18:57,387
Limpáronnos a casa.
308
00:18:57,387 --> 00:19:00,098
Revisaron todos os seus arquivos,
309
00:19:00,098 --> 00:19:02,350
a súa mesa, os seus libros,
310
00:19:02,350 --> 00:19:03,727
o seu ordenador...
311
00:19:03,727 --> 00:19:04,686
e o meu.
312
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Adiante.
313
00:19:11,610 --> 00:19:14,154
Trinta anos de servizo
314
00:19:14,154 --> 00:19:16,114
e trátano como un delincuente.
315
00:19:16,698 --> 00:19:18,491
Xa. Entendo como se sente.
316
00:19:19,075 --> 00:19:20,368
Non o podes entender.
317
00:19:23,663 --> 00:19:24,998
Pois si.
318
00:19:25,665 --> 00:19:31,588
O FBI rexistroume a casa aos 16 anos
porque meu pai era sospeitoso de algo.
319
00:19:32,172 --> 00:19:36,384
Entendo o fácil que é
sentir que todo isto vai pasar nuns días.
320
00:19:37,135 --> 00:19:40,555
Pero e se pasan semanas? Ou meses?
321
00:19:40,555 --> 00:19:43,141
E todos seguen dicindo que é culpable?
322
00:19:43,141 --> 00:19:46,269
Non me interesa
o que opine ninguén do meu home.
323
00:19:47,646 --> 00:19:48,480
Eu coñecíao.
324
00:19:48,480 --> 00:19:50,815
Xa. Eu tamén a meu pai.
325
00:19:51,691 --> 00:19:53,526
E logo pasan uns poucos anos.
326
00:19:54,402 --> 00:19:55,570
Cinco anos,
327
00:19:56,071 --> 00:19:56,947
seis,
328
00:19:57,906 --> 00:19:58,782
sete.
329
00:19:59,616 --> 00:20:02,285
E non hai máis respostas.
Só máis preguntas.
330
00:20:02,285 --> 00:20:06,456
Como: "Por que están tan seguros
de que é culpable, se eu o coñecía?"
331
00:20:08,375 --> 00:20:09,251
Si.
332
00:20:12,254 --> 00:20:14,547
Chega un punto en que...
333
00:20:18,802 --> 00:20:20,303
pasou tempo abondo
334
00:20:21,012 --> 00:20:22,097
e empezas...
335
00:20:23,974 --> 00:20:25,517
Empezas a preguntarte...
336
00:20:26,893 --> 00:20:28,395
Empezas a pensar...
337
00:20:31,189 --> 00:20:32,440
"E se teñen razón?"
338
00:20:34,109 --> 00:20:34,985
Non sabe?
339
00:20:38,530 --> 00:20:40,657
De súpeto, xa non é tan doado
340
00:20:41,157 --> 00:20:44,869
defender a memoria de alguén que se foi.
341
00:20:47,330 --> 00:20:48,707
Porque a verdade é que...
342
00:20:51,584 --> 00:20:52,419
só...
343
00:20:53,128 --> 00:20:55,547
Ano tras ano, só te preguntas a ti mesmo:
344
00:20:56,381 --> 00:20:58,008
"Que hostia pasou, meu?"
345
00:21:01,678 --> 00:21:04,055
Non lle desexo iso a ninguén.
346
00:21:05,223 --> 00:21:06,349
Sutherland.
347
00:21:08,893 --> 00:21:11,062
- Penseino ao oír o teu nome.
- Si.
348
00:21:13,064 --> 00:21:15,275
Sinto que tiveses que crecer con iso.
349
00:21:16,860 --> 00:21:17,736
Mire...
350
00:21:19,321 --> 00:21:23,241
igual o seu home era culpable
e o matou algún dos seus cómplices.
351
00:21:23,241 --> 00:21:27,120
Ou igual se achegou tanto á verdade
que iso foi o que o matou.
352
00:21:28,455 --> 00:21:30,832
Só sei que, se iso queda sen resposta,
353
00:21:32,000 --> 00:21:33,793
logo é moito peor.
354
00:21:47,682 --> 00:21:49,601
Tiña que ser un calabozo, claro.
355
00:22:15,668 --> 00:22:16,961
GUÍA DE HERÁLDICA
356
00:23:14,018 --> 00:23:16,396
Se traballabas con Jamie na Casa Branca,
357
00:23:16,396 --> 00:23:19,774
debías saber máis ca min
do tema no que estaba implicado.
358
00:23:19,774 --> 00:23:20,733
Grazas.
359
00:23:22,068 --> 00:23:23,611
Que che era o meu home?
360
00:23:28,199 --> 00:23:29,951
Perdoe, pero antes mentín.
361
00:23:29,951 --> 00:23:33,872
Si que traballaba co seu home,
pero creo que non lle caía moi ben.
362
00:23:34,372 --> 00:23:38,376
Pensaría que meu pai era un traidor
e tivo o que merecía.
363
00:23:39,502 --> 00:23:43,006
Iso non quita que el mereza
que se demostre a súa inocencia.
364
00:23:43,006 --> 00:23:46,217
- E ti que sacas?
- A miña protexida está en perigo.
365
00:23:46,217 --> 00:23:49,846
O que sexa que investigaba o seu home
ten que ver con iso.
366
00:23:49,846 --> 00:23:51,806
Eu só quero mantela a salvo.
367
00:24:05,570 --> 00:24:07,489
Eu tamén mentín antes.
368
00:24:12,577 --> 00:24:14,454
{\an8}ESCUDO DE ARMAS FAMILIA PAVELIĆ
369
00:24:29,177 --> 00:24:30,470
FAMILIA PAVELIĆ
370
00:24:31,471 --> 00:24:33,139
PAVELIĆ DENUNCIA...
371
00:24:38,645 --> 00:24:40,980
Jamie si que me falaba dos seus casos.
372
00:24:41,648 --> 00:24:43,733
Compartía ideas comigo seguido.
373
00:24:43,733 --> 00:24:46,402
Valoraba a miña opinión.
374
00:24:47,737 --> 00:24:50,823
Traballou no caso
do atentado do metro un tempo.
375
00:24:52,951 --> 00:24:56,871
Detectou algunha incoherencia.
376
00:24:56,871 --> 00:24:57,789
De que tipo?
377
00:24:57,789 --> 00:25:01,209
Cría que alguén interferira
na investigación do FBI.
378
00:25:01,209 --> 00:25:04,546
As pezas que lles deixaran non encaixaban.
379
00:25:04,546 --> 00:25:07,257
Fala de Omar Zadar e a FIP?
380
00:25:07,257 --> 00:25:09,050
Dicía que era todo mentira.
381
00:25:09,050 --> 00:25:12,679
Aquela confesión apareceu
practicamente da nada.
382
00:25:12,679 --> 00:25:17,559
O FBI xa tiña unha lista de sospeitosos,
ningún relacionado con Zadar.
383
00:25:18,434 --> 00:25:23,815
Jamie volveu revisar expedientes do caso
e creo que atopou algo
384
00:25:23,815 --> 00:25:29,028
que apuntaba directamente a un contratista
do goberno chamado Turn Lake Industries.
385
00:25:30,947 --> 00:25:32,574
- Oíches falar deles?
- Non.
386
00:25:32,574 --> 00:25:37,745
O día que Jamie desapareceu,
tiña unha reunión secreta con eles.
387
00:25:38,246 --> 00:25:41,958
Non sei con quen.
Parecía que co director executivo.
388
00:25:42,917 --> 00:25:46,170
Estaba algo nervioso.
389
00:25:46,838 --> 00:25:48,256
Non parecía el.
390
00:25:48,256 --> 00:25:49,632
Dixo algo máis?
391
00:25:51,968 --> 00:25:52,802
Non.
392
00:25:55,221 --> 00:25:57,015
Saíu para o traballo...
393
00:26:01,060 --> 00:26:02,604
e xa non volveu.
394
00:26:03,104 --> 00:26:04,689
PAVELIĆ SEGUE DESAPARECIDO
395
00:26:04,689 --> 00:26:06,024
A POLICÍA BUSCA...
396
00:26:07,650 --> 00:26:09,777
{\an8}A POLICÍA BUSCA SOSPEITOSO DA DESAPARICIÓN
397
00:26:17,118 --> 00:26:18,578
Hostia.
398
00:26:18,578 --> 00:26:22,040
Non lle falou disto a ningún outro axente
nas entrevistas?
399
00:26:22,040 --> 00:26:25,001
Non. Jamie non sabía
en quen podía confiar.
400
00:26:25,001 --> 00:26:29,797
E había quedar aínda peor
se soubesen que me contaba cousas.
401
00:26:31,382 --> 00:26:32,967
Pero nós eramos así.
402
00:26:35,261 --> 00:26:36,679
Compartiámolo todo.
403
00:26:38,056 --> 00:26:39,974
Jamie coñecía os Campbell.
404
00:26:41,559 --> 00:26:44,937
Na súa época na contraintelixencia,
fora o seu supervisor.
405
00:26:46,522 --> 00:26:48,858
Tomou as súas mortes como algo persoal.
406
00:26:50,318 --> 00:26:51,569
Aquela noite, chorou.
407
00:26:53,571 --> 00:27:00,370
Que tivo que ver iso con Turn Lake
ou co caso do metro? Nin idea.
408
00:27:02,914 --> 00:27:05,249
Pero Jamie andaba cerca de sabelo.
409
00:27:06,376 --> 00:27:07,210
Grazas.
410
00:27:08,044 --> 00:27:09,504
Por todo.
411
00:27:12,590 --> 00:27:13,466
Ti...
412
00:27:15,051 --> 00:27:16,636
fai que valla a pena.
413
00:27:29,982 --> 00:27:30,858
Que?
414
00:27:32,735 --> 00:27:33,986
Vén á noite.
415
00:27:43,538 --> 00:27:45,790
Está toliña por ti, non?
416
00:27:46,457 --> 00:27:50,211
- Darase librado dos escoltas?
- Di que non é a primeira vez.
417
00:27:51,546 --> 00:27:52,380
Ben.
418
00:28:02,056 --> 00:28:02,932
Que foi?
419
00:28:03,433 --> 00:28:06,185
Non está ben manipulala así.
420
00:28:07,854 --> 00:28:08,896
É boa persoa.
421
00:28:08,896 --> 00:28:12,066
Se nos axuda, podemos cambiar o mundo.
422
00:28:13,735 --> 00:28:15,153
Ti o dixeches.
423
00:28:16,404 --> 00:28:20,241
Vas convencela,
como me convenciches a min.
424
00:28:21,451 --> 00:28:22,326
Ei.
425
00:28:23,077 --> 00:28:24,871
É polo ben común.
426
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
En canto o vexa así,
entenderá que tiñamos que ser discretos
427
00:28:30,001 --> 00:28:30,960
e facelo así.
428
00:28:32,378 --> 00:28:33,504
Sorrí.
429
00:28:34,505 --> 00:28:37,675
Todos estes meses de traballo duro
van dar froitos.
430
00:28:53,399 --> 00:28:58,029
Perdoa, teño que verte enchelo.
Os do laboratorio son moi estritos.
431
00:29:03,117 --> 00:29:04,327
Claro, perdoa.
432
00:29:11,250 --> 00:29:13,795
- Impórtache dar un paso atrás?
- Xa.
433
00:29:13,795 --> 00:29:14,754
Claro.
434
00:29:38,486 --> 00:29:40,655
Soñaba con traballar na Casa Branca.
435
00:29:41,697 --> 00:29:43,324
Grazas polo teu servizo.
436
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Queríame ver, xefe?
437
00:29:50,164 --> 00:29:51,541
O informe de Arrington.
438
00:29:54,669 --> 00:29:56,003
Queres engadir algo?
439
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
Podíalle deixar algo á imaxinación.
440
00:30:04,720 --> 00:30:06,180
Hai inexactitudes?
441
00:30:10,059 --> 00:30:10,893
Non.
442
00:30:11,811 --> 00:30:13,437
Non. É duro, pero xusto.
443
00:30:14,814 --> 00:30:18,150
Veña, Erik.
Ese informe non me chega só a min.
444
00:30:20,152 --> 00:30:23,823
Agora é cando che boto o sermón
e ti dis que non volverá pasar.
445
00:30:24,448 --> 00:30:27,076
- Saltamos o primeiro?
- Se che preocupa o meu traballo...
446
00:30:27,076 --> 00:30:30,913
Déixate de hostias. O traballo?
Preocúpasme ti.
447
00:30:31,873 --> 00:30:33,791
Estou ben. Só me estou...
448
00:30:36,127 --> 00:30:37,003
aclimatando.
449
00:30:37,753 --> 00:30:38,880
Ben.
450
00:30:41,173 --> 00:30:42,800
Que me dis de Arrington?
451
00:30:45,052 --> 00:30:45,887
É nova.
452
00:30:45,887 --> 00:30:48,264
- Entón, nós somos...
- Nova, pero lista.
453
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
Ten un xeito diferente de facer as cousas.
454
00:30:51,058 --> 00:30:53,728
- En que sentido?
- É coma se fosen amigas.
455
00:30:53,728 --> 00:30:58,399
Eu non enfocaría así o traballo,
pero se cadra é algo xeracional.
456
00:30:58,399 --> 00:30:59,859
Cres que é un problema?
457
00:30:59,859 --> 00:31:00,776
Non.
458
00:31:02,528 --> 00:31:03,362
Por agora.
459
00:31:05,364 --> 00:31:06,949
- Maddie?
- Pasa.
460
00:31:09,327 --> 00:31:11,829
- Cortina da ducha?
- Para devolver?
461
00:31:13,122 --> 00:31:14,957
Aínda non decidín que poñer.
462
00:31:23,674 --> 00:31:24,926
E este que?
463
00:31:25,593 --> 00:31:28,095
Non sei eu se me quedará ben.
464
00:31:29,555 --> 00:31:30,389
Espera.
465
00:31:37,271 --> 00:31:42,151
Será que hai algún rapaz na exposición esa
que queiramos impresionar?
466
00:31:43,861 --> 00:31:45,947
Non teño nin idea do que falas.
467
00:31:45,947 --> 00:31:46,906
Xa.
468
00:31:47,448 --> 00:31:48,658
Como se chama?
469
00:31:49,575 --> 00:31:50,910
Chámase...
470
00:31:51,911 --> 00:31:52,787
Cala!
471
00:31:54,580 --> 00:31:56,832
Vale, ben. Non mo digas.
472
00:31:56,832 --> 00:31:59,585
Xa farei a comprobación de antecedentes.
473
00:32:01,712 --> 00:32:02,588
A ver.
474
00:32:03,923 --> 00:32:06,801
- Opinión.
- Si. É ese, seguro.
475
00:32:12,139 --> 00:32:15,393
Chelsea Arrington,
especialista en terapia de tendas.
476
00:32:16,644 --> 00:32:19,105
Só que non teño nada para este escote.
477
00:32:20,731 --> 00:32:22,149
Iso arránxocho eu.
478
00:32:26,195 --> 00:32:27,446
Que bonito.
479
00:32:28,698 --> 00:32:31,492
Miña avoa deullo a miña nai
cando era pequena.
480
00:32:32,410 --> 00:32:35,204
Xa casada con meu pai,
pasaron dificultades
481
00:32:35,204 --> 00:32:37,832
e tivo que empeñalo
para non perder a casa.
482
00:32:37,832 --> 00:32:42,003
Meu pai pasou dous anos
facendo quendas dobres
483
00:32:42,003 --> 00:32:44,922
para aforrar
e volvelo comprar polo aniversario.
484
00:32:45,756 --> 00:32:48,092
Miña nai deumo cando eu tiña sete anos,
485
00:32:48,801 --> 00:32:52,596
para lembrarme non perder a esperanza,
porque as cousas melloran.
486
00:32:55,891 --> 00:32:58,144
Agora non podo aceptalo.
487
00:32:58,144 --> 00:32:59,895
É unha noite. Non pasa nada.
488
00:33:01,480 --> 00:33:03,441
Non merezo unha amiga coma ti.
489
00:33:04,191 --> 00:33:08,404
Sabes que máis me dicía miña nai?
Merecemos o que dicimos que merecemos.
490
00:33:21,959 --> 00:33:22,835
Peter.
491
00:33:26,964 --> 00:33:28,424
- Ola.
- Estás ben?
492
00:33:28,424 --> 00:33:29,550
Si.
493
00:33:29,550 --> 00:33:32,470
Houbo un momento
que pensei que me seguían, pero...
494
00:33:32,470 --> 00:33:33,471
- Quen?
- Nada.
495
00:33:33,471 --> 00:33:35,723
Eran uns estudantes meténdose man.
496
00:33:36,724 --> 00:33:39,810
Aínda así, alégrome de que esteas aquí.
497
00:33:39,810 --> 00:33:41,353
Atopaches algo?
498
00:33:41,353 --> 00:33:44,815
Si. Resulta que Hawkins
coñecía a teus tíos do FBI.
499
00:33:45,316 --> 00:33:49,153
Por como falaba do tema a súa muller,
debían ser íntimos.
500
00:33:49,653 --> 00:33:51,655
Creo que o mataron por investigar.
501
00:33:52,406 --> 00:33:54,825
- Non foi el?
- Non. O día que o mataron,
502
00:33:54,825 --> 00:33:59,038
íase reunir cun alto cargo
dunha empresa, Turn Lake Industries.
503
00:34:00,790 --> 00:34:02,625
Pois mira isto.
504
00:34:06,796 --> 00:34:07,671
É el.
505
00:34:07,671 --> 00:34:11,383
Non hai nome nin nada,
pero é o sospeitoso nunha desaparición.
506
00:34:11,383 --> 00:34:17,098
O nome do desaparecido é Andrej Pavelić,
membro dunha familia real extinta.
507
00:34:17,098 --> 00:34:20,601
E mira o escudo de armas da familia.
508
00:34:22,019 --> 00:34:23,979
- Igual que o do anel.
- Si.
509
00:34:24,480 --> 00:34:25,981
Antes de desaparecer,
510
00:34:25,981 --> 00:34:29,735
criticaba na prensa
un contratista de defensa estadounidense
511
00:34:29,735 --> 00:34:32,571
por dirixir operacións na sombra
nos Balcáns.
512
00:34:32,571 --> 00:34:34,990
Adiviña quen é o contratista.
513
00:34:34,990 --> 00:34:36,450
Turn Lake Industries.
514
00:34:38,327 --> 00:34:39,286
Si.
515
00:34:39,286 --> 00:34:42,248
Esta empresa está implicada
no asasinato de meus tíos.
516
00:34:42,248 --> 00:34:44,917
Pode ser. A ver que máis atopas deles.
517
00:34:44,917 --> 00:34:46,252
Voulle contar a Farr.
518
00:34:53,467 --> 00:34:56,762
- Farr.
- Son Peter. Temos algo dun dos sicarios.
519
00:34:56,762 --> 00:35:00,307
Non sei por que acosas
os Servizos Secretos en Georgetown,
520
00:35:00,307 --> 00:35:02,226
pero a xente está moi cabreada.
521
00:35:02,226 --> 00:35:06,105
Cremos que ían pola filla
do vicepresidente. Pero quedou en nada.
522
00:35:06,605 --> 00:35:09,233
Creo que os Servizos Secretos
teñen a clave.
523
00:35:09,233 --> 00:35:12,945
E temos algo máis.
Oíu falar da empresa Turn Lake Industries?
524
00:35:12,945 --> 00:35:15,489
- O contratista de seguridade?
- Coñéceos?
525
00:35:15,489 --> 00:35:18,909
Teñen contratos activos co Pentágono
e polo mundo. Por?
526
00:35:18,909 --> 00:35:22,037
Os sicarios dos Campbell
poderían traballar para Turn Lake.
527
00:35:22,037 --> 00:35:25,249
- Tes probas?
- Abondo para abrir unha investigación.
528
00:35:25,249 --> 00:35:27,751
Xunta todo para informarmos a presidenta.
529
00:35:27,751 --> 00:35:30,838
Ti e Rose tedes que volver
á Casa Branca pero xa.
530
00:35:30,838 --> 00:35:32,006
Si, señora.
531
00:35:32,006 --> 00:35:33,757
Rose, temos que marchar.
532
00:35:33,757 --> 00:35:35,843
Espera, creo que atopei algo.
533
00:35:35,843 --> 00:35:37,052
Que é todo isto?
534
00:35:37,052 --> 00:35:40,222
A lista pública oficial
de doazóns ás campañas.
535
00:35:40,222 --> 00:35:43,726
- Buscamos o malo da Casa Branca, non?
- Si.
536
00:35:43,726 --> 00:35:47,354
Se queres saber con quen se deitan
os malos, sigue os cartos.
537
00:35:47,354 --> 00:35:50,649
Parece que moitos dos cartos
de Turn Lake foron a...
538
00:35:51,525 --> 00:35:54,028
VICEPRESIDENTE
GOBERNADOR
539
00:35:54,820 --> 00:35:56,488
O vicepresidente Redfield.
540
00:35:56,488 --> 00:35:57,656
Isto é real?
541
00:35:58,240 --> 00:35:59,283
Benvido á festa.
542
00:36:01,952 --> 00:36:06,207
A ver, dixeches que Hawkins
se reunira cun alto cargo, non?
543
00:36:06,207 --> 00:36:07,166
Si.
544
00:36:08,542 --> 00:36:11,712
O nome do director executivo
é Gordon Wick.
545
00:36:13,923 --> 00:36:15,466
Nunca oíra falar del.
546
00:36:15,466 --> 00:36:17,259
Igual o vicepresidente si.
547
00:36:18,510 --> 00:36:20,221
ASHLEY REDFIELD E GORDON WICK
548
00:36:21,472 --> 00:36:23,307
Hostia. Parece que se coñecen.
549
00:36:23,307 --> 00:36:27,102
Desde hai tempo. Actos sociais,
congresos, grupos de expertos...
550
00:36:27,978 --> 00:36:31,482
- Creo que o temos.
- Imprime todo e levámosllo a Travers.
551
00:36:31,482 --> 00:36:34,526
Espera. A presidenta quere vernos?
552
00:36:34,526 --> 00:36:36,028
Benvida á festa.
553
00:36:42,201 --> 00:36:43,953
Descansa mentres podemos.
554
00:36:46,497 --> 00:36:48,749
Cando me prometiches deixar os moteis,
555
00:36:49,333 --> 00:36:52,378
non pensei
que fósemos vivir nun aparcadoiro.
556
00:36:55,047 --> 00:36:57,424
- Estraño os baños.
- Xa. Eu tamén.
557
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
Pero non imos estar aquí moito máis.
558
00:37:01,220 --> 00:37:04,390
- Así que descansa.
- Polo menos, o motel tiña tele.
559
00:37:04,390 --> 00:37:06,475
Razón de máis para descansar, non?
560
00:37:07,476 --> 00:37:08,310
Vale.
561
00:37:15,859 --> 00:37:17,528
Puidemos quedar co bebé.
562
00:37:18,529 --> 00:37:19,613
O de Wisconsin.
563
00:37:20,864 --> 00:37:22,157
Era un accesorio.
564
00:37:23,450 --> 00:37:24,326
Xa o sei.
565
00:37:25,244 --> 00:37:26,120
Pero...
566
00:37:27,496 --> 00:37:28,914
e se quedásemos con ela?
567
00:37:30,291 --> 00:37:32,584
- Agora queres o bebé?
- Ese non.
568
00:37:34,128 --> 00:37:36,755
Podiamos buscar outro bebé.
569
00:37:37,339 --> 00:37:40,301
- Por que?
- Así teriamos un. Estasme a escoitar?
570
00:37:40,301 --> 00:37:41,802
Non, intento descansar.
571
00:37:42,803 --> 00:37:43,637
Descansar.
572
00:37:45,597 --> 00:37:51,020
Cando nos coñecemos, dixeches que o choio
era máis fácil cunha muller ao lado.
573
00:37:51,020 --> 00:37:53,605
Ninguén se fixa na parella que vai detrás.
574
00:37:53,605 --> 00:37:57,401
Iso. Co bebé, a muller aquela
deixounos entrar na casa.
575
00:37:57,985 --> 00:38:00,779
Pensa o fácil que sería
se fósemos unha familia.
576
00:38:00,779 --> 00:38:05,576
Nós non podemos coidar un bebé.
Sería un encordio e non sobreviviría.
577
00:38:05,576 --> 00:38:07,578
- E os que nos contratan?
- Vale.
578
00:38:07,578 --> 00:38:10,539
Non nos ían dar máis choio
se tivésemos un bebé.
579
00:38:10,539 --> 00:38:12,124
E que ías facer ti...?
580
00:38:12,124 --> 00:38:13,417
Vale!
581
00:38:16,253 --> 00:38:18,589
Tampouco era unha idea para agora.
582
00:38:19,089 --> 00:38:22,801
Se cadra para máis adiante, no futuro,
non o descartes.
583
00:38:24,219 --> 00:38:26,847
Eu descártoo. Está descartado.
584
00:38:41,445 --> 00:38:43,405
- Monks, podo falar contigo?
- Si.
585
00:38:44,490 --> 00:38:47,659
- Todo ben?
- Vou quedar eu para a exposición.
586
00:38:47,659 --> 00:38:48,994
Colle a noite libre.
587
00:38:50,662 --> 00:38:51,497
De acordo.
588
00:38:52,414 --> 00:38:54,041
- Tes algún problema?
- Non.
589
00:38:55,000 --> 00:38:56,377
Non, é que...
590
00:38:57,753 --> 00:39:02,549
estaba pensando canto tempo ma vas gardar,
en vez de darme outra oportunidade.
591
00:39:02,549 --> 00:39:03,967
- Gardarcha?
- Si.
592
00:39:03,967 --> 00:39:07,137
Isto non vai de ti, vai da protexida.
Quero estar eu.
593
00:39:07,137 --> 00:39:09,515
Teño que prescindir de alguén e es o novo.
594
00:39:09,515 --> 00:39:13,435
E o único do meu equipo
que a cagou nunha situación de alto risco.
595
00:39:13,435 --> 00:39:17,398
De verdade cres
que o do bar era alto risco?
596
00:39:19,817 --> 00:39:22,277
- Tómalo a broma...
- Eu non dixen tal!
597
00:39:22,277 --> 00:39:23,987
Pero dino todos os demais.
598
00:39:24,905 --> 00:39:27,574
Sabes por que nunca viras
alguén coma min ao mando?
599
00:39:27,574 --> 00:39:29,201
Porque nunca pasa, hostia.
600
00:39:29,785 --> 00:39:33,038
Isto será parte da rehabilitación para ti.
Para min, é a guillotina.
601
00:39:33,038 --> 00:39:36,041
Todo isto afecta á miña imaxe
e non a podo cagar.
602
00:39:36,041 --> 00:39:39,461
Un erro e alá vai a miña carreira.
Ti debías sabelo ben.
603
00:39:39,461 --> 00:39:42,589
Si. Eu seino mellor ca ninguén!
604
00:39:49,638 --> 00:39:50,514
Perdón.
605
00:39:52,891 --> 00:39:57,146
Mira, sei que che parecín
algo tradicional ao principio,
606
00:39:58,105 --> 00:39:59,064
pero enténdoo.
607
00:39:59,565 --> 00:40:02,484
Enténdoo. Estás ao mando. Respéctoo.
608
00:40:02,985 --> 00:40:04,653
Quero que che vaia ben.
609
00:40:06,155 --> 00:40:06,989
Si?
610
00:40:07,865 --> 00:40:09,491
Aprende a acatar unha orde.
611
00:40:10,617 --> 00:40:13,078
Isto non ten que ver co que pasou no bar.
612
00:40:13,078 --> 00:40:16,915
Maddie pasouno mal á mañá.
Quedo con ela por se me necesita.
613
00:40:16,915 --> 00:40:20,210
Sei que non estás de acordo,
pero a decisión é miña.
614
00:40:21,712 --> 00:40:22,963
E, por certo,
615
00:40:22,963 --> 00:40:27,092
se non che quixese dar outra oportunidade,
non seguirías aquí.
616
00:40:37,686 --> 00:40:40,689
Como se paga a terapia de tendas?
Quero un aumento.
617
00:40:41,565 --> 00:40:43,108
Tiñas a noite libre.
618
00:40:43,108 --> 00:40:46,445
Pensei que estarías máis tranquila comigo
que co novo.
619
00:40:46,445 --> 00:40:48,864
Chelsea, non. Sempre me estás coidando.
620
00:40:48,864 --> 00:40:52,284
Sempre pido de máis.
Mereces unha noite libre para ti.
621
00:40:52,284 --> 00:40:56,497
Gústame a arte. E igual precisas
máis trucos de alta costura federal.
622
00:40:58,040 --> 00:40:59,041
Botón de alarma?
623
00:40:59,917 --> 00:41:00,751
Si, mamá.
624
00:41:27,528 --> 00:41:28,987
- Aí está.
- Vale.
625
00:41:32,449 --> 00:41:33,492
Harper.
626
00:41:33,492 --> 00:41:34,451
- Ola!
- Ola!
627
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
- Parabéns.
- Moitas grazas.
628
00:41:41,750 --> 00:41:44,920
Si. Volvo agora.
629
00:41:44,920 --> 00:41:45,879
Vale.
630
00:41:49,299 --> 00:41:51,927
- Vou ao baño.
- De acordo.
631
00:41:52,636 --> 00:41:53,720
Vai ao baño.
632
00:41:56,515 --> 00:41:57,349
Recibido.
633
00:42:24,668 --> 00:42:25,586
Despexado.
634
00:43:00,454 --> 00:43:02,205
Ei. Son eles.
635
00:43:12,799 --> 00:43:13,717
RASTREXANDO
636
00:43:15,510 --> 00:43:16,845
Por fin.
637
00:43:16,845 --> 00:43:19,222
Veña, vamos.
638
00:43:39,868 --> 00:43:41,328
Maddie, todo ben?
639
00:43:45,332 --> 00:43:46,208
Maddie?
640
00:43:51,254 --> 00:43:52,506
Hostia, non.
641
00:43:52,506 --> 00:43:54,299
CHELSEA, PERDOA. VOLVO AXIÑA
642
00:44:01,682 --> 00:44:02,516
Xúrovolo.
643
00:44:02,516 --> 00:44:06,895
Esa noite, Almora non daba articulado
unha frase nin para salvar a vida.
644
00:44:06,895 --> 00:44:09,940
Se o acoitelasen, sangraba Jose Cuervo.
645
00:44:10,982 --> 00:44:15,404
- O xefe non sabe beber?
- Non. Beber sabía, pero non moito máis.
646
00:44:15,404 --> 00:44:18,073
Beber sabía. Pero vaia, tanto dá.
647
00:44:18,573 --> 00:44:20,867
Señores, a ensinanza desa noite é:
648
00:44:20,867 --> 00:44:23,578
nada de pelexas de bar
cos Servizos Secretos.
649
00:44:23,578 --> 00:44:26,748
- Arrington non permitiría merdas desas.
- Certo.
650
00:44:27,416 --> 00:44:29,668
Facédeme caso, é mellor así.
651
00:44:34,673 --> 00:44:35,966
Teixugo desapareceu! Vamos!
652
00:44:46,977 --> 00:44:50,897
Podería usar o seu teléfono?
Creo que me perdín.
653
00:44:51,398 --> 00:44:52,774
Estás impresionante.
654
00:44:59,698 --> 00:45:02,325
- Seguro que non te seguiron?
- Segurísimo.
655
00:45:04,286 --> 00:45:07,664
E segurísimo que aquí podería pasar días.
656
00:45:09,249 --> 00:45:10,834
Canto tempo temos?
657
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
- Un par de horas.
- Vale.
658
00:45:12,669 --> 00:45:17,507
Máis ca iso
e a crise nacional sería a hostia.
659
00:45:18,008 --> 00:45:21,094
- Pois á cea fáltalle pouco.
- Si?
660
00:45:22,471 --> 00:45:23,805
¿E se...
661
00:45:24,806 --> 00:45:26,641
quero empezar pola sobremesa?
662
00:45:27,142 --> 00:45:30,187
Creo que debiamos falar primeiro.
663
00:45:31,480 --> 00:45:33,565
Eu creo que debiamos falar despois.
664
00:45:37,235 --> 00:45:41,948
Saíu por unha ventá a unha rúa lateral.
Puido entrar nun vehículo.
665
00:45:41,948 --> 00:45:45,869
Eli, David, trazade un perímetro cos nosos
e a policía cando cheguen.
666
00:45:45,869 --> 00:45:49,706
Seis bloques. E ampliade.
Estade comunicados por se usa o botón.
667
00:45:49,706 --> 00:45:50,916
Vamos.
668
00:45:50,916 --> 00:45:55,879
Jeff, saca as gravacións das cámaras.
Comproba cada dez minutos.
669
00:46:00,717 --> 00:46:02,344
Dime para que me necesitas.
670
00:46:03,595 --> 00:46:06,473
Hai algo que me escapa. Tíñao planeado.
671
00:46:06,473 --> 00:46:09,351
A leria do vestido...
É coma se tivese unha cita.
672
00:46:09,351 --> 00:46:11,686
- É raro?
- Non, ten tido outras citas.
673
00:46:11,686 --> 00:46:15,398
Nunca pasara nada.
Está desexando contarme quen lle gusta.
674
00:46:15,398 --> 00:46:18,860
Que foi diferente hoxe?
Querería encontrarse con alguén?
675
00:46:18,860 --> 00:46:21,613
Non, iso é o que me escapa.
Por que escondelo?
676
00:46:24,115 --> 00:46:27,244
Notaches algo raro
co seu profesor de arte?
677
00:46:27,244 --> 00:46:32,207
- Como que?
- Onte, notei algo de tensión entre eles.
678
00:46:32,207 --> 00:46:34,209
Pensei que non era nada, pero...
679
00:46:36,545 --> 00:46:40,632
A xente esconde cousas cando pensa
que os demais non as van aprobar.
680
00:46:44,553 --> 00:46:48,181
Merda. Informa e consigue
o seu enderezo. Conduzo eu.
681
00:46:54,271 --> 00:46:55,230
Non pasa nada.
682
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Quero que pase.
683
00:46:59,860 --> 00:47:01,945
Quéroche falar dunha cousa.
684
00:47:11,997 --> 00:47:13,164
Ai, Deus!
685
00:47:13,748 --> 00:47:16,418
Que fas?
Díxenche que te chamaba ao acabar.
686
00:47:17,168 --> 00:47:19,379
- Pero coñécelo?
- Pódocho explicar.
687
00:47:19,963 --> 00:47:23,633
Por favor, non a tes que obrigar.
Vai dicir o que necesitemos.
688
00:47:25,510 --> 00:47:27,429
- Necesito outra cousa.
- O que?
689
00:47:29,890 --> 00:47:33,310
Non chores por el.
Usoute para as súas merdas ecoloxistas.
690
00:47:33,310 --> 00:47:35,270
O meu é moito máis importante.
691
00:47:37,147 --> 00:47:38,106
Non!
692
00:47:41,234 --> 00:47:42,152
Non!
693
00:48:06,885 --> 00:48:08,595
Espera aquí. Miro por atrás.
694
00:48:19,564 --> 00:48:20,774
Entra!
695
00:48:30,617 --> 00:48:31,451
Maddie?
696
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
Despexado.
697
00:50:51,424 --> 00:50:54,844
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández