1
00:00:06,049 --> 00:00:07,258
Rose!
2
00:00:08,259 --> 00:00:11,637
- Sino'ng nag-alis ng proteksyon niya?
- Si Hawkins.
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,640
Si Hawkins ang humahawak kay Emma
at Henry Campbell sa FBI?
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,560
May pumatay sa deputy director ng FBI?
5
00:00:18,561 --> 00:00:20,021
ANG NAKARAAN SA NIGHT AGENT
6
00:00:20,021 --> 00:00:22,273
- Kukunin ko si Ramirez.
- Pagpapalit-palit--
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,108
May kapalit na. Si Erik Monks.
8
00:00:24,108 --> 00:00:27,779
Paano napunta ang nagligtas kay POTUS
sa grupo ng anak ng bise presidente?
9
00:00:27,779 --> 00:00:30,490
Siguro paraan nila 'to
para maibalik ang isang matanda.
10
00:00:30,490 --> 00:00:31,866
Bitaw!
11
00:00:32,825 --> 00:00:34,494
- Ano 'yon?
- Nadulas ako.
12
00:00:34,494 --> 00:00:38,039
Ano ngayon kung ilan
ang niligtas mo, bawal magkamali rito.
13
00:00:38,039 --> 00:00:40,291
- May maitutulong ba ako?
- Gamot.
14
00:00:40,291 --> 00:00:42,877
Alam kong adik ka,
at pinilit kang magpa-rehab,
15
00:00:42,877 --> 00:00:45,713
at kung ibang tao ka
maliban sa dating kapartner ng boss,
16
00:00:45,713 --> 00:00:47,673
'di ka nila ibabalik sa grupo.
17
00:00:47,673 --> 00:00:51,511
Totoo ring maayos na ako.
Dalawang beses akong nagpapasuri.
18
00:00:51,511 --> 00:00:53,096
Ano ang pinakagusto mo?
19
00:00:55,348 --> 00:00:58,559
- Walang makakaalam.
- Kaya kong umiwas sa mga agent.
20
00:00:59,727 --> 00:01:01,270
KAILANGAN NATING KUMILOS.
21
00:01:01,270 --> 00:01:02,522
MUKHANG MALAPIT NA SIYA.
22
00:01:08,236 --> 00:01:11,280
Narinig ko sa tita ko
na may traydor sa White House.
23
00:01:11,280 --> 00:01:13,199
- Kailan ito matatapos?
- Malapit na.
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,242
Mr. Bise Presidente.
25
00:01:14,242 --> 00:01:15,743
- Nandiyan ba siya?
- Oo.
26
00:01:16,619 --> 00:01:17,453
Hi, anak.
27
00:01:17,453 --> 00:01:22,208
May babaeng nakaupo sa kapihan ng limang
oras, tulala at kausap ang sarili.
28
00:01:22,208 --> 00:01:24,502
- Secret Service siya.
- Sigurado ka?
29
00:01:24,502 --> 00:01:25,670
Kilala ko siya.
30
00:01:25,670 --> 00:01:29,215
'Di na 'to atake ng terorista,
tangkang pagpatay na 'to.
31
00:01:40,726 --> 00:01:43,062
Ang United States Secret Service
32
00:01:43,062 --> 00:01:46,774
{\an8}ang pangunahing ahensyang
nagpapatupad ng batas.
33
00:01:47,441 --> 00:01:51,154
{\an8}Tayo ang pinakamahusay
na ahensyang nagpoprotekta.
34
00:01:51,779 --> 00:01:54,991
May zero-fail tayong misyon
na dapat panindigan,
35
00:01:55,575 --> 00:01:59,620
ibig sabihin,
perpekto ang inaasahan sa atin.
36
00:02:00,121 --> 00:02:01,581
Walang pagkakamali.
37
00:02:02,915 --> 00:02:08,838
Ang magkamali sa Secret Service ay
nangangahulugang baguhin ang kasaysayan.
38
00:02:09,839 --> 00:02:14,719
Buti na lang, lahat ng lalaki
at babae na nandito ngayon
39
00:02:15,344 --> 00:02:17,972
ay napatunayan na kaya nila ang gawain,
40
00:02:18,639 --> 00:02:21,934
at karapat-dapat silang pagkatiwalaan
41
00:02:23,269 --> 00:02:24,353
at asahan.
42
00:02:25,730 --> 00:02:28,316
Lubos kong ipinagmamalaki
na tinatanggap ko
43
00:02:29,025 --> 00:02:32,486
ang kinabukasan
ng United States Secret Service.
44
00:02:32,486 --> 00:02:34,280
Binabati ko kayo.
45
00:02:34,280 --> 00:02:37,658
Tumayo ang lahat habang pinangangasiwaan
ko ang panunumpa n'yo.
46
00:02:38,993 --> 00:02:39,994
Magaling.
47
00:02:45,374 --> 00:02:49,420
- Sana nag-text ka bago pumunta.
- Para 'di ko makita ang reaksyon mo?
48
00:02:49,420 --> 00:02:51,964
Huling minuto na'ko nakalabas sa trabaho.
49
00:02:51,964 --> 00:02:53,716
Sinubukan din ng tatay mo, pero--
50
00:02:56,344 --> 00:02:58,429
Sige, sabihin mo ang iniisip mo.
51
00:02:58,429 --> 00:03:00,223
'Di ko akalaing pupunta ka.
52
00:03:00,223 --> 00:03:02,558
Pagkatapos ng huli nating pag-uusap.
53
00:03:03,184 --> 00:03:04,894
Alam kong ayaw mo 'to.
54
00:03:04,894 --> 00:03:08,397
Bakit ko gugustuhin
na malagay sa peligro ang anak ko
55
00:03:08,397 --> 00:03:10,983
para sa bansang walang pakialam sa kanya?
56
00:03:10,983 --> 00:03:13,611
- 'Di ganun ang nakikita ko.
- Alam ko.
57
00:03:14,779 --> 00:03:18,241
Pero 'di ko kailangang maniwala dito
para maniwala sa'yo.
58
00:03:18,241 --> 00:03:23,037
At kung may matigas ang ulo
para baguhin ang mundo para sa ikabubuti,
59
00:03:23,037 --> 00:03:25,122
siguradong anak ko 'yon.
60
00:03:26,958 --> 00:03:31,087
Ipangako mo sa'kin na 'di mo isusuot
ang suit na 'yan sa Thanksgiving,
61
00:03:31,087 --> 00:03:33,965
mukhang mamimigay ka ng mga warrant.
62
00:03:35,007 --> 00:03:35,883
'Nay.
63
00:03:36,384 --> 00:03:39,595
Ano? Aatakihin sa puso
ang Tita Deborah mo.
64
00:03:40,596 --> 00:03:41,472
Masusunod.
65
00:03:43,891 --> 00:03:45,726
Buti nakapunta ka.
66
00:03:49,146 --> 00:03:50,648
Proud ako sa'yo,
67
00:03:51,524 --> 00:03:53,109
gayundin ang tatay mo.
68
00:04:03,369 --> 00:04:05,997
Ang suwerte nila sa'yo.
69
00:04:06,747 --> 00:04:08,499
Sana maisip nila 'yon.
70
00:04:11,002 --> 00:04:11,961
Maiisip din nila.
71
00:04:15,214 --> 00:04:18,384
Para mapag-aralan ang lugar
kung saan gumawa ng sining ang mga master.
72
00:04:18,384 --> 00:04:20,845
Sa anumang paraan, pupunta ka sa Italya
73
00:04:20,845 --> 00:04:22,680
kaysa tumuon sa pag-aaral mo.
74
00:04:22,680 --> 00:04:27,435
Pero ang lumiban sa klase para sa welga
para maging cardboard cutout, ayos lang?
75
00:04:27,935 --> 00:04:30,521
Isang semestre lang 'yon.
Ang punto nito ay edukasyon.
76
00:04:30,521 --> 00:04:33,691
Isang semestre 'to ng sining,
'di tunay na edukasyon.
77
00:04:33,691 --> 00:04:36,736
Elitista 'yun, pribilehiyo.
Maddie, masama'ng tingin mo.
78
00:04:36,736 --> 00:04:39,447
Isipin mo ang epekto
ng mga desisyon mo sa pamilya mo.
79
00:04:39,447 --> 00:04:40,406
Ibig sabihin, ikaw?
80
00:04:41,991 --> 00:04:43,367
Magkakaroon ka ng iskedyul.
81
00:04:43,367 --> 00:04:47,204
Isasama ko si Maddie sa Wisconsin
para sa kampanya ni Turner.
82
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Sige, sir.
83
00:04:50,082 --> 00:04:53,210
- Ayun siya!
- Mr. Bise Presidente, pwede magpa-picture?
84
00:04:53,210 --> 00:04:56,047
Hi. Sige, palapitin mo siya. Hayaan mo na.
85
00:04:56,047 --> 00:04:59,091
- Maddie, halika.
- VP Redfield, tagahanga ako, sir.
86
00:05:00,676 --> 00:05:01,927
Sino'ng mauuna?
87
00:05:08,184 --> 00:05:09,810
'Di ako makapaniwala.
88
00:05:14,940 --> 00:05:17,193
- May magagawa ba ako?
- Wala.
89
00:05:17,777 --> 00:05:19,487
Baka puwedeng magdahilan.
90
00:05:19,487 --> 00:05:21,822
Pagsusulit o ano.
Na 'di ka puwedeng lumiban.
91
00:05:21,822 --> 00:05:23,366
Hindi, pupunta ako.
92
00:05:25,368 --> 00:05:26,619
Gaya ng dati.
93
00:05:30,122 --> 00:05:33,167
- 'Di ko alam paano mo 'yun ginagawa.
- Ang alin?
94
00:05:34,877 --> 00:05:38,339
'Yung-- 'Yung mga ngiti, yakap.
95
00:05:38,339 --> 00:05:40,674
Laging mahirap sa unang segundo.
96
00:05:42,802 --> 00:05:44,178
Tapos gaganahan na ako.
97
00:05:44,178 --> 00:05:47,181
Parang... nagugustuhan ko na.
98
00:05:47,807 --> 00:05:49,850
Parang umaarte?
99
00:05:49,850 --> 00:05:52,937
Hindi, nagiging totoo sa akin.
100
00:05:58,901 --> 00:06:00,611
Parang kabaliwan 'to, pero...
101
00:06:04,198 --> 00:06:05,825
gusto ko ang kasinungalingan.
102
00:06:10,496 --> 00:06:12,790
Gusto ko sanang ganoon siya palagi.
103
00:06:17,503 --> 00:06:20,714
Arrington, may agent ng FBI
na naghahanap sa'yo mula sa White House.
104
00:06:20,714 --> 00:06:21,674
Tungkol saan?
105
00:06:22,258 --> 00:06:23,759
Ikaw lang ang kakausapin niya.
106
00:06:24,885 --> 00:06:25,928
Sige, sandali.
107
00:06:26,971 --> 00:06:30,558
- Pasensiya na, titingnan ko 'to.
- Ayos lang, maghahanda na'ko sa klase.
108
00:06:30,558 --> 00:06:32,810
Susunod ako. Nasa bulwagan si Jeff.
109
00:06:40,025 --> 00:06:43,028
Agent Arrington.
Salamat at kinausap mo kami.
110
00:06:43,028 --> 00:06:44,655
Oo naman. Peter, tama?
111
00:06:44,655 --> 00:06:47,450
Oo, naglaro kami ng basketball
kasama si POTUS.
112
00:06:47,450 --> 00:06:51,871
- Ikaw ang nag-hard pick sa kanya.
- Oo, akala ko poposasan mo'ko noon.
113
00:06:53,497 --> 00:06:55,541
Puwede ba tayong mag-usap sa ibang lugar?
114
00:06:57,793 --> 00:06:59,962
Babalik ako agad,
pero puwede tayong maglakad.
115
00:06:59,962 --> 00:07:00,880
Ayos.
116
00:07:04,467 --> 00:07:06,260
May iniimbestigahan ako ngayon,
117
00:07:06,260 --> 00:07:08,846
at sana'y makakuha
ng impormasyon sa grupo mo
118
00:07:08,846 --> 00:07:10,639
nung ika-27 ng Abril, nakaraang taon.
119
00:07:11,599 --> 00:07:14,143
- Wala akong maalala.
- Araw ng pambobomba sa tren.
120
00:07:15,811 --> 00:07:17,271
Kanino ka nakatalaga noon?
121
00:07:17,271 --> 00:07:20,399
Sa FBI Agent? Hindi.
Kung walang opisyal na utos.
122
00:07:20,399 --> 00:07:21,901
Si Maddie Redfield ba?
123
00:07:22,776 --> 00:07:24,361
- Sino ka ulit?
- Ako si Rose.
124
00:07:24,361 --> 00:07:28,949
- Hindi FBI o manlalaro ng basketball.
- May ginagawa kami mula kay Diane Farr.
125
00:07:28,949 --> 00:07:30,618
Tumawag ka para siguraduhin, sige.
126
00:07:30,618 --> 00:07:34,163
Naniniwala kami na kung si Maddie
ang pinoprotektahan mo,
127
00:07:34,163 --> 00:07:35,539
baka nasa panganib siya.
128
00:07:35,539 --> 00:07:36,957
Anong panganib?
129
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
Wala pa kaming detalye ngayon.
130
00:07:38,959 --> 00:07:41,504
Baka may gustong pumatay
sa kanya ng gabing 'yun.
131
00:07:41,504 --> 00:07:44,882
Kung sasabihin mong nandoon siya,
matutulungan ka namin.
132
00:07:44,882 --> 00:07:47,259
'Di puwedeng sabihin
ang ginagawa ng Secret Service
133
00:07:47,259 --> 00:07:49,220
sa ibang ahensiya, lalo na sa sibilyan.
134
00:07:49,220 --> 00:07:51,889
Pero alam mo na 'yon.
Ganoon din ang chief of staff.
135
00:07:51,889 --> 00:07:53,724
Alam kong kakaiba, ano? Pero--
136
00:07:53,724 --> 00:07:56,352
Alam mo ba na kailangan kong i-report 'to?
137
00:07:57,061 --> 00:07:59,980
- Oo.
- Hihingi ako ng pahintulot sa taas.
138
00:07:59,980 --> 00:08:02,233
Kung papayagan ako, gagawin ko.
139
00:08:02,233 --> 00:08:03,192
Salamat.
140
00:08:03,817 --> 00:08:05,152
Heto ang numero ko.
141
00:08:05,152 --> 00:08:08,656
Siguradong ligtas si Maddie Redfield
sa proteksyon namin.
142
00:08:08,656 --> 00:08:13,327
'Yan ang sinabi nila nung atakihin ako
ng mga assassin ng naka-bathrobe.
143
00:08:15,246 --> 00:08:16,247
'Di bale na.
144
00:08:16,789 --> 00:08:19,291
- Puwede mo bang ituro ang library?
- Oo.
145
00:08:19,291 --> 00:08:23,128
Kumaliwa ka roon, paglagpas ng mga dorm,
nasa harap lang 'yun.
146
00:08:23,128 --> 00:08:24,296
Salamat.
147
00:08:24,296 --> 00:08:26,006
- Magandang araw.
- Salamat.
148
00:08:27,424 --> 00:08:30,261
- Ang library?
- Oo, mas makakapag-isip ako roon.
149
00:08:31,095 --> 00:08:33,514
Nagpunta ako sa mga library
nung naiinis ako sa'min,
150
00:08:33,514 --> 00:08:36,517
at nang tumagal
mas gusto kong tumakas sa isang lugar
151
00:08:36,517 --> 00:08:38,602
kaysa tumakas galing sa isang lugar.
152
00:08:39,186 --> 00:08:41,897
Akala ko mababasa ko ang daan pa-Stanford.
153
00:08:41,897 --> 00:08:43,983
- Galing ka sa Stanford?
- Hindi.
154
00:08:44,900 --> 00:08:46,527
Tinanggihan ako roon.
155
00:08:47,194 --> 00:08:50,155
Nag-aral ako sa community college,
at lumipat sa Berkeley.
156
00:08:50,906 --> 00:08:54,743
Mga taga-Stanford ang kinuha ko para
ipagtimpla ako ng kape sa kompanya ko.
157
00:08:55,911 --> 00:08:59,873
- Na-miss mong ikaw ang nasusunod?
- 'Di ba ako ang nasusunod ngayon?
158
00:09:01,792 --> 00:09:04,044
Kung sasabihin ni Arrington
kung sino ang target,
159
00:09:04,044 --> 00:09:07,006
mukhang malapit na nating
malaman ang lahat.
160
00:09:07,006 --> 00:09:09,883
Ipagpalagay natin
na si Maddie Redfield 'yon.
161
00:09:09,883 --> 00:09:10,801
Sige.
162
00:09:10,801 --> 00:09:14,972
May tao sa White House na kayang sirain
ang distrito mapatay lang siya.
163
00:09:15,806 --> 00:09:18,684
Walang sinabi sa hard drive
kung bakit, o sino ang salarin.
164
00:09:19,393 --> 00:09:23,063
Alinman doon, kailangan nating tingnan
ang ibang anggulo.
165
00:09:24,732 --> 00:09:28,986
Ngayong nakita na natin ang pumatay,
may paraan na para makilala siya.
166
00:09:28,986 --> 00:09:29,903
Paano?
167
00:09:31,238 --> 00:09:33,240
'Yong litrato? Ang singsing ng pumatay?
168
00:09:33,949 --> 00:09:38,579
Natukoy ng FBI na Yugoslavian 'yon,
pero doon natapos ang trail, kaya...
169
00:09:39,496 --> 00:09:40,706
Baka may 'di tayo nakita.
170
00:09:40,706 --> 00:09:42,958
Puwedeng magsaliksik,
maghanap ng koneksyon?
171
00:09:42,958 --> 00:09:47,588
Kung may lugar lang na puno ng libro
na perpekto para sa pagsasaliksik.
172
00:09:49,840 --> 00:09:51,508
Teka, ano 'to?
173
00:09:55,721 --> 00:09:59,600
- Binanggit niya si Diana Farr?
- Oo. Espesyal na gawain daw.
174
00:10:01,018 --> 00:10:01,894
Sige.
175
00:10:04,605 --> 00:10:08,734
Sabihin mong 'di sangkot si Maddie.
Alisin mo ang pangalan niya roon.
176
00:10:08,734 --> 00:10:09,652
Sige, sir.
177
00:10:11,320 --> 00:10:13,364
- Sabihin mo ang gusto mo.
- Mag-usap tayo.
178
00:10:13,364 --> 00:10:14,907
Tawagan na lang kita.
179
00:10:18,160 --> 00:10:20,079
Ano'ng problema, Ben? Galit ka.
180
00:10:20,079 --> 00:10:23,499
Bakit nasa Georgetown si Peter
at tinatanong ang tao ko?
181
00:10:23,499 --> 00:10:24,833
Ano'ng sinasabi mo?
182
00:10:24,833 --> 00:10:28,671
Inusisa ni Sutherland ang agent ko, kung
nasaan si Maddie Redfield nung isang taon.
183
00:10:28,671 --> 00:10:30,089
- Bakit?
- Sabihin mo sa'kin.
184
00:10:30,089 --> 00:10:32,132
May ginagawa daw siya para sa'yo.
185
00:10:32,132 --> 00:10:33,801
'Di ko alam kung bakit siya nadoon.
186
00:10:33,801 --> 00:10:36,345
- Mukhang 'di ganoon.
- Ano ba sa tingin mo?
187
00:10:36,345 --> 00:10:41,266
Parang nag-iimbestiga ka ng palihim,
sa totoo lang, hindi ako komportable.
188
00:10:41,266 --> 00:10:44,353
Halika rito at tatapikin kita sa likod.
189
00:10:44,353 --> 00:10:47,815
Tapos, umalis ka na.
Ito ay saklaw ni POTUS, hindi sa'yo.
190
00:10:47,815 --> 00:10:51,485
Kung may alam ka,
kailangan mong ibahagi sa iba.
191
00:10:51,485 --> 00:10:53,070
Sino'ng iba, Ben?
192
00:10:53,654 --> 00:10:56,615
Ang alam ko,
nakompromiso ang Secret Service,
193
00:10:56,615 --> 00:10:59,284
namatay ang deputy director ng FBI.
194
00:11:00,035 --> 00:11:03,080
Iniwan ng tao mo
si Rose Larkin sa hotel niya.
195
00:11:03,789 --> 00:11:06,709
At ngayon ka pa lang
nagbibigay ng atensyon.
196
00:11:06,709 --> 00:11:08,293
Lintik ka.
197
00:11:09,211 --> 00:11:13,132
Inutusan ko si Peter na alamin
ang tungkol sa gulo na ito.
198
00:11:13,132 --> 00:11:17,302
Maliban na lang kung may bagay na ayaw
mong matuklasan niya, bakit ka makikialam.
199
00:11:17,302 --> 00:11:18,971
Isinali ako ni Sutherland dito
200
00:11:18,971 --> 00:11:21,807
nang iminungkahi niyang
may gustong pumatay kay Maddie,
201
00:11:21,807 --> 00:11:24,768
ng walang binibigay na katwiran
bukod sa pangalan mo.
202
00:11:25,477 --> 00:11:26,979
Papunta na sina POTUS at VP,
203
00:11:26,979 --> 00:11:30,983
at maniwala ka, gusto nilang malaman kung
saan nakuha ni Sutherland ang ideyang 'to.
204
00:11:31,567 --> 00:11:34,236
Kung ako sa'yo, gagawa ako ng paliwanag...
205
00:11:35,112 --> 00:11:36,029
nang mabilisan.
206
00:11:51,086 --> 00:11:54,214
Paumanhin, wala na
sa serbisyo ang numerong 'to.
207
00:11:55,132 --> 00:11:59,219
Puwede nilang itugma sa singsing
ay baluti ng kaharian ng Yugoslavia,
208
00:11:59,219 --> 00:12:01,680
na wala na nung World War II pa.
209
00:12:01,680 --> 00:12:04,683
Ang singsing,
na puwedeng nabili sa sanglaan.
210
00:12:04,683 --> 00:12:06,477
Oo, pero tingnan mong mabuti.
211
00:12:08,729 --> 00:12:10,230
'Di masyadong pareho.
212
00:12:10,230 --> 00:12:13,901
Oo, binalik ng 'di sigurado.
May bumabagabag sa'kin.
213
00:12:13,901 --> 00:12:17,696
Nung inakala ng lahat na PIF ang nagbomba,
naging op 'yon ng militar.
214
00:12:17,696 --> 00:12:21,366
Tumigil ang FBI sa paghahanap
sa mga suspek, isinara ang kaso, tapos.
215
00:12:21,366 --> 00:12:23,160
- Kaninong desisyon?
- Kay Hawkins.
216
00:12:23,160 --> 00:12:26,497
May paraan ba para malaman
ang kilos niya sa White House?
217
00:12:26,497 --> 00:12:29,750
- Buksan ang kompyuter niya?
- 'Di ako makakalapit ng ganoon.
218
00:12:32,419 --> 00:12:35,255
Pero may biyuda siya.
Puwede siyang kausapin.
219
00:12:36,006 --> 00:12:37,382
Sige. Gawin mo 'yan.
220
00:12:37,382 --> 00:12:39,927
- Titingin pa ako tungkol sa singsing.
- Hindi.
221
00:12:39,927 --> 00:12:41,637
Magkasama tayo, okay?
222
00:12:41,637 --> 00:12:44,389
Peter, library 'to.
223
00:12:44,389 --> 00:12:46,725
Ang masamang nangyayari dito ay magbayad.
224
00:12:46,725 --> 00:12:48,560
May mga tao, mga camera...
225
00:12:49,478 --> 00:12:51,563
ayos lang ako rito ng ilang oras.
226
00:12:51,563 --> 00:12:55,692
Rose, puwede ba mamaya na 'to?
Sumama ka muna sa'kin, pagkatapos--
227
00:12:55,692 --> 00:12:58,570
'Di ito tungkol sa proteksyon,
pag-aayos 'to ng oras.
228
00:12:58,570 --> 00:13:00,447
Oras na kulang tayo.
229
00:13:02,866 --> 00:13:03,700
Sige na nga.
230
00:13:06,328 --> 00:13:09,540
Heto ang bago kong numero.
Nasa akin pa ang numero mo...
231
00:13:11,208 --> 00:13:12,084
Tawagan mo'ko.
232
00:13:12,084 --> 00:13:14,294
'Di lang 'pag emergency, okay?
233
00:13:14,294 --> 00:13:15,462
- Para--
- Mag-usap?
234
00:13:15,462 --> 00:13:17,256
Hindi. Alam mo na 'yun.
235
00:13:17,256 --> 00:13:19,466
- Para sa tsismis? Para tumawa?
- 'Di.
236
00:13:19,466 --> 00:13:21,468
Para alam kong ayos ka lang.
237
00:13:21,468 --> 00:13:25,305
Tawagan mo ako kung may babaril sa'yo.
May mga payo ako.
238
00:13:25,305 --> 00:13:26,223
- Talaga?
- Oo.
239
00:13:26,223 --> 00:13:28,058
Nakuha mo 'yan sa Stanford?
240
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Lintik na Stanford. 'Di nila ako deserve.
241
00:13:34,940 --> 00:13:35,774
Hello?
242
00:13:35,774 --> 00:13:37,651
- Agent Sutherland?
- Ako nga.
243
00:13:37,651 --> 00:13:40,153
'Di ko kasama si Maddie Redfield
ng araw na 'yon
244
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
at wala siyang kinalaman
sa iniimbestigahan mo.
245
00:13:42,489 --> 00:13:47,202
- Sino ba ang pinoprotektahan mo?
- 'Yan lang ang puwede kong sabihin.
246
00:13:47,202 --> 00:13:49,663
Kailangang dumaan
sa mga opisyal ang ibang detalye.
247
00:13:50,539 --> 00:13:53,542
Pero kung may irereport ka
tungkol sa banta sa pinoprotektahan ko,
248
00:13:53,542 --> 00:13:54,626
sabihin mo na.
249
00:13:54,626 --> 00:13:59,172
Kung 'di siya ang kasama mo sa kapihan,
tama ka, wala siyang kinalaman dito.
250
00:14:00,215 --> 00:14:01,466
Anong "kapihan"?
251
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Sabihin mo.
252
00:14:03,927 --> 00:14:05,387
Ibababa ko na.
253
00:14:05,387 --> 00:14:07,973
Pamilyar ba sa'yo ang pangalang "Osprey"?
254
00:14:11,393 --> 00:14:12,311
Paalam.
255
00:14:17,190 --> 00:14:18,567
Mahusay, kayong lahat.
256
00:14:18,567 --> 00:14:23,071
- Mag-enjoy kayo, magkita tayo bukas.
- Salamat, Propesor. Magkita tayo bukas.
257
00:14:57,606 --> 00:14:59,608
Gaano ka pa katagal sa shift?
258
00:15:00,192 --> 00:15:02,027
Mga apat na oras. Bakit?
259
00:15:02,653 --> 00:15:06,865
Bibili ako ng damit para sa art show.
Baka matulungan mo akong pumili.
260
00:15:06,865 --> 00:15:10,035
Ibig sabihin wala nang klase
sa pag-unlad ng pulitika sa Amerika?
261
00:15:10,035 --> 00:15:11,453
Matapos pumunta ni Daddy,
262
00:15:11,453 --> 00:15:14,915
ayaw ko na ng pag-unlad
sa pulitika ng Amerika.
263
00:15:14,915 --> 00:15:18,210
Sa tingin ko,
makatutulong ang pagsha-shopping.
264
00:15:18,210 --> 00:15:19,920
Sige, ipapaalam ko sa team.
265
00:15:22,798 --> 00:15:25,258
May limang minuto ako,
tapos may budget miting ako.
266
00:15:25,258 --> 00:15:28,470
- Ano'ng nangyayari?
- Salamat sa oras, Madam President.
267
00:15:28,470 --> 00:15:33,767
Kanina, dumating ang FBI agent
na si Peter Sutherland sa campus
268
00:15:33,767 --> 00:15:36,395
ng Unibersidad ng Georgetown
kasama si Rose Larkin.
269
00:15:36,395 --> 00:15:39,564
- Parang pamilyar ang pangalan niya--
- Kilala ko si Ms. Larkin.
270
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
Sandali lang, Sutherland?
271
00:15:41,149 --> 00:15:44,736
Ano'ng ginagawa niya sa field kasama
ang testigo sa imbestigasyon ng FBI?
272
00:15:44,736 --> 00:15:47,239
May ginagawa raw para kay Diane Farr,
273
00:15:47,239 --> 00:15:49,616
nag-iimbestiga sa banta
kay Maddie Redfield.
274
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
Gusto mong magpaliwanag, Diane?
275
00:15:53,036 --> 00:15:56,498
Matapos ang nangyari sa hotel,
ang pagpatay kay Hawkins,
276
00:15:56,498 --> 00:16:00,335
inilagay ko si Rose Larkin sa pangangasiwa
ng mapagkakatiwalaan ko.
277
00:16:00,335 --> 00:16:04,381
Bakit nasa Georgetown siya
at nag-iimbestiga sa anak ko.
278
00:16:04,381 --> 00:16:07,884
'Di ko alam kung bakit siya nandoon.
'Di siya sumasagot.
279
00:16:07,884 --> 00:16:10,512
At akala ko tagasagot lang siya ng tawag.
280
00:16:10,512 --> 00:16:13,432
Sinasabi mo bang AWOL siya?
Kasama ang testigo?
281
00:16:13,432 --> 00:16:16,018
Nililimitahan namin ang komunikasyon
para sa kaligtasan.
282
00:16:16,018 --> 00:16:18,937
- 'Di ko hahayaang may mag-track sa kanila.
- Ang gulo nito.
283
00:16:18,937 --> 00:16:22,983
Gusto mo bang hulihin ng Secret Service
si Agent Sutherland sa Georgetown?
284
00:16:22,983 --> 00:16:26,069
- Medyo sobra 'yon. Ligtas ba si Maddie?
- Oo.
285
00:16:26,069 --> 00:16:30,991
At ang alam namin, walang kinalaman
si Maddie sa anumang imbestigasyon
286
00:16:30,991 --> 00:16:33,910
na ginagawa ni Sutherland
sa ngalan ni Diane Farr.
287
00:16:33,910 --> 00:16:37,122
- Gusto kong ako ang magtanong niyan.
- Ako rin.
288
00:16:37,122 --> 00:16:40,542
Tapat si Peter. Magrereport siya.
Sasagot ako ngayong araw.
289
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
- Madam President, parang 'di--
- Lumabas kayo.
290
00:16:45,297 --> 00:16:46,339
Ngayon na.
291
00:16:59,436 --> 00:17:00,312
Sige.
292
00:17:01,897 --> 00:17:02,981
Ano ba'ng nangyayari?
293
00:17:02,981 --> 00:17:05,192
- May nadiskubre siya.
- At paano mo nalaman?
294
00:17:05,192 --> 00:17:08,111
Ipinagpapatuloy nila
ang sinimulan ng mga Campbell.
295
00:17:08,111 --> 00:17:10,113
Tinatapos nila ang imbestigasyon.
296
00:17:10,113 --> 00:17:12,491
At humantong sila kay Maddie Redfield?
297
00:17:12,491 --> 00:17:13,950
- Paano?
- Hindi ko alam.
298
00:17:16,661 --> 00:17:17,704
'Di maganda.
299
00:17:18,330 --> 00:17:19,873
Nanganganib sila.
300
00:17:21,541 --> 00:17:24,252
- Ibalik mo sila habang 'di pa huli.
- Nakuha ko.
301
00:17:33,887 --> 00:17:34,763
Mrs. Hawkins.
302
00:17:35,472 --> 00:17:38,850
Ako si Peter Sutherland.
Katrabaho ko ang asawa mo.
303
00:17:40,477 --> 00:17:42,479
Nakikiramay ako.
304
00:17:42,479 --> 00:17:45,232
Obligado 'yang sabihin, 'di ba?
305
00:17:46,316 --> 00:17:48,819
Sana ay puwede akong magtanong ng ilan
306
00:17:48,819 --> 00:17:54,658
tungkol sa bagay na... Inaalam namin
ng asawa mo bago siya namatay.
307
00:18:00,247 --> 00:18:01,081
Salamat.
308
00:18:09,297 --> 00:18:12,008
- Nasa FBI ka rin?
- Doon kami nagkakilala.
309
00:18:12,008 --> 00:18:13,593
'Yan ba ang itatanong mo?
310
00:18:14,427 --> 00:18:17,180
Hindi. Kami ni Deputy Director Hawkins
311
00:18:17,180 --> 00:18:20,684
ay parte ng grupo na nag-iimbestiga
sa pambobomba sa tren--
312
00:18:20,684 --> 00:18:23,854
Sinabi ko na sa kanila, wala akong alam.
313
00:18:23,854 --> 00:18:26,857
Bawal magkuwento si Jamie
tungkol sa trabaho.
314
00:18:26,857 --> 00:18:29,860
Umalis ako sa FBI 20 taon na ang nakaraan.
315
00:18:30,777 --> 00:18:32,988
Nagtrabaho ako ng may anak.
Parang 'di tama.
316
00:18:32,988 --> 00:18:36,283
Naiintindihan ko. Baka may narinig ka,
parang 'di importante.
317
00:18:36,283 --> 00:18:38,577
O baka may iniwan siya
na puwede kong tingnan.
318
00:18:38,577 --> 00:18:40,162
Ano ang mangyayari 'pag
319
00:18:40,162 --> 00:18:43,165
pinatay ang deputy FBI director
at walang may alam kung bakit?
320
00:18:45,458 --> 00:18:47,002
May ipapakita ako sa'yo.
321
00:18:52,757 --> 00:18:55,468
Dalawang araw akong tinanong ng bureau.
322
00:18:56,178 --> 00:18:57,387
Tiningnan ang bahay namin.
323
00:18:57,387 --> 00:19:00,098
Nabasa na nila lahat ng files niya,
324
00:19:00,098 --> 00:19:02,350
desk niya, mga libro niya,
325
00:19:02,350 --> 00:19:03,727
kompyuter niya,
326
00:19:03,727 --> 00:19:04,686
at sa akin.
327
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Sige na.
328
00:19:11,610 --> 00:19:16,114
Tatlumpung taong serbisyo,
tinatrato nila siyang parang kriminal.
329
00:19:16,698 --> 00:19:18,491
Oo. Alam ko ang pakiramdam mo.
330
00:19:19,075 --> 00:19:20,368
Hindi mo alam.
331
00:19:23,663 --> 00:19:24,748
Alam ko.
332
00:19:25,665 --> 00:19:31,588
Ni-raid ng FBI ang bahay ko nung 16 ako
dahil pinaghihinalaan nila ang tatay ko.
333
00:19:31,588 --> 00:19:36,384
Kaya naiintindihan ko ang pakiramdam
na mawawala ito sa ilang araw.
334
00:19:37,135 --> 00:19:40,639
Paano sa susunod na linggo,
o sa susunod na buwan,
335
00:19:40,639 --> 00:19:43,058
'pag sinasabihan kang kasalanan niya?
336
00:19:43,058 --> 00:19:46,102
'Di ako interesado sa opinyon ng iba
tungkol sa asawa ko.
337
00:19:47,646 --> 00:19:50,523
- Kilala ko siya.
- Tulad ng pagkakakilala ko sa tatay ko.
338
00:19:51,691 --> 00:19:53,318
At lumipas ang ilang taon.
339
00:19:54,361 --> 00:19:55,403
Limang taon,
340
00:19:55,987 --> 00:19:56,863
anim,
341
00:19:57,864 --> 00:19:58,740
pito.
342
00:19:59,616 --> 00:20:02,285
At wala nang sagot. Marami pang tanong.
343
00:20:02,285 --> 00:20:06,456
Bakit sigurado ang lahat na
may kasalanan siya, kung kilala ko siya?
344
00:20:08,375 --> 00:20:09,251
Oo.
345
00:20:12,254 --> 00:20:14,547
Umaabot sa punto na...
346
00:20:18,802 --> 00:20:21,888
sapat na ang oras na lumipas, at ikaw ay...
347
00:20:23,974 --> 00:20:28,228
Nagsisimulang magtanong sa sarili mo...
nag-iisip ka na...
348
00:20:31,147 --> 00:20:32,440
"Paano kung tama sila?"
349
00:20:34,109 --> 00:20:34,985
Alam mo?
350
00:20:38,530 --> 00:20:40,657
Biglang hindi na ganoon kadali,
351
00:20:41,157 --> 00:20:44,703
ang ipagtanggol ang alaala
ng isang taong wala na.
352
00:20:47,330 --> 00:20:48,581
Dahil ang totoo ay...
353
00:20:51,584 --> 00:20:52,419
ikaw lang--
354
00:20:53,128 --> 00:20:55,505
Taon-taon, tinatanong mo sa sarili mo,
355
00:20:56,381 --> 00:20:57,841
"Ano bang nangyari?"
356
00:21:01,636 --> 00:21:04,055
Ayaw kong mangyari 'yon sa iba.
357
00:21:05,223 --> 00:21:06,349
Sutherland.
358
00:21:08,893 --> 00:21:10,770
- Akala ko nung narinig ko--
- Oo.
359
00:21:13,148 --> 00:21:15,275
Pasensiya na at naranasan mo 'yon.
360
00:21:16,860 --> 00:21:17,736
Baka...
361
00:21:19,237 --> 00:21:20,613
may kasalanan ang asawa mo.
362
00:21:20,613 --> 00:21:23,241
Baka pinatay siya
ng isa sa mga kasabwat niya.
363
00:21:23,241 --> 00:21:26,828
O baka malapit na siya sa katotohanan
kaya 'yon ang ikinamatay niya.
364
00:21:28,413 --> 00:21:30,832
Pero alam ko na
kung 'di masasagot ang mga tanong...
365
00:21:32,000 --> 00:21:33,793
lalo lang magiging malala.
366
00:21:47,682 --> 00:21:49,267
Siyempre piitan 'to.
367
00:22:15,668 --> 00:22:16,669
HERALDRY: ISANG GABAY
368
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Kung nakatrabaho mo
si Jamie sa White House,
369
00:23:16,354 --> 00:23:19,774
mas alam mo kung ano
ang kinasasangkutan niya.
370
00:23:19,774 --> 00:23:20,733
Salamat.
371
00:23:21,568 --> 00:23:23,611
Sino ba ang asawa ko sa'yo?
372
00:23:28,116 --> 00:23:31,369
Pasensiya, nagsinungaling ako kanina.
Nakatrabaho ko ang asawa mo.
373
00:23:31,369 --> 00:23:33,496
Parang medyo 'di niya ako gusto.
374
00:23:34,289 --> 00:23:37,208
Baka may kinalaman
sa pag-aakalang traydor ang tatay ko
375
00:23:37,208 --> 00:23:38,376
nakuha niya ang dapat.
376
00:23:39,502 --> 00:23:43,006
'Di ibig sabihin 'di karapat-dapat
na mapatunayang inosente siya, 'di ba?
377
00:23:43,006 --> 00:23:46,217
- At ano'ng mapapala mo rito?
- Nasa panganib ang itinalaga sa'kin.
378
00:23:46,217 --> 00:23:49,846
Kung ano'ng iniimbestigahan ng asawa mo,
may kinalaman 'yon.
379
00:23:49,846 --> 00:23:51,806
Gusto ko lang na ligtas siya.
380
00:24:05,528 --> 00:24:07,489
Nagsinungaling din ako kanina.
381
00:24:29,177 --> 00:24:30,470
PAMILYA PAVELIĆ
382
00:24:38,645 --> 00:24:40,980
Kinausap ako ni Jamie
tungkol sa mga kaso niya.
383
00:24:41,564 --> 00:24:46,402
Palagi niya akong binibigyan ng ideya,
pinahahalagahan ang opinyon ko.
384
00:24:47,737 --> 00:24:50,615
At tinatrabaho niya
ang kaso ng pambobomba.
385
00:24:52,867 --> 00:24:56,871
May 'di pagkakapare-pareho siyang nakita.
386
00:24:56,871 --> 00:24:57,789
Anong klase?
387
00:24:57,789 --> 00:25:01,209
Akala niya may humahadlang
sa imbestigasyon ng FBI.
388
00:25:01,209 --> 00:25:04,546
'Di nagtutugma ang mga nakuha nila.
389
00:25:04,546 --> 00:25:07,257
Si Omar Zadar at ang People's
Independence Front ba?
390
00:25:07,257 --> 00:25:09,050
Sabi niya kalokohan 'yon.
391
00:25:09,050 --> 00:25:12,679
Ang pag-amin na 'yon ay 'di inaasahan.
392
00:25:12,679 --> 00:25:15,348
May listahan na ng mga suspek ang bureau,
393
00:25:15,348 --> 00:25:17,559
walang konektado kay Zadar.
394
00:25:18,393 --> 00:25:21,312
Kaya binalikan ni Jamie ang ilang kaso,
395
00:25:21,312 --> 00:25:23,815
at mukhang may nahanap siya
396
00:25:23,815 --> 00:25:29,028
na nagtuturo sa kontratista ng gobyerno
tinatawag na Turn Lake Industries.
397
00:25:30,947 --> 00:25:32,532
- Narinig mo na 'yun?
- 'Di.
398
00:25:32,532 --> 00:25:37,662
Nung araw na nawala si Jamie,
may lihim na miting sila.
399
00:25:38,204 --> 00:25:41,958
'Di ko alam kung kanino. Parang ang CEO.
400
00:25:42,875 --> 00:25:46,170
Parang kinakabahan siya.
401
00:25:46,838 --> 00:25:49,632
- Parang may nangyari.
- May sinabi pa ba siya?
402
00:25:51,968 --> 00:25:52,802
Wala.
403
00:25:55,221 --> 00:25:56,764
Pumasok lang siya sa trabaho...
404
00:26:01,060 --> 00:26:02,478
at hindi na siya umuwi.
405
00:26:03,104 --> 00:26:04,689
NAWAWALA PA RIN SI PAVELIĆ
406
00:26:07,650 --> 00:26:09,777
{\an8}HINAHANAP NG MGA PULIS ANG SUSPEK
407
00:26:17,118 --> 00:26:18,494
Lintik.
408
00:26:18,494 --> 00:26:22,040
'Di mo ba nabanggit 'to
sa panayam mo sa ibang agent?
409
00:26:22,040 --> 00:26:24,876
'Di alam ni Jamie
kung sino'ng mapagkakatiwalaan.
410
00:26:24,876 --> 00:26:30,048
At saka, magiging malala lang,
kung nagsasabi siya ng mga bagay sa'kin.
411
00:26:30,048 --> 00:26:36,471
Pero ganoon kami. Kami ay...
Nagkukuwento ng lahat.
412
00:26:38,556 --> 00:26:40,183
Kilala ni Jamie ang mga Campbell.
413
00:26:41,559 --> 00:26:44,854
Nung nasa counterintelligence siya,
siya ang humahawak sa kanila.
414
00:26:46,481 --> 00:26:48,566
Personal sa kanya ang pagkamatay nila.
415
00:26:50,360 --> 00:26:51,569
Umiyak siya noon.
416
00:26:53,529 --> 00:27:00,370
'Di ko alam kung ano ang kinalaman noon
sa Turn Lake o sa kaso ng tren,
417
00:27:02,872 --> 00:27:05,249
parang malapit na niyang ng malaman.
418
00:27:06,376 --> 00:27:07,210
Salamat.
419
00:27:08,044 --> 00:27:09,504
Okay? Sa lahat.
420
00:27:12,590 --> 00:27:13,466
Gawin...
421
00:27:14,967 --> 00:27:16,636
Gawin mo lang ang nararapat.
422
00:27:29,982 --> 00:27:30,858
Ano?
423
00:27:32,235 --> 00:27:33,778
Pupunta siya rito mamaya.
424
00:27:43,538 --> 00:27:45,790
Talagang nahulog siya sa'yo, tama?
425
00:27:46,374 --> 00:27:50,044
- Kaya niya nang walang bantay?
- Nagawa na raw niya dati.
426
00:27:51,546 --> 00:27:52,380
Mabuti.
427
00:28:02,056 --> 00:28:05,977
- Ano'ng problema?
- Maling manipulahin siya ng ganito.
428
00:28:07,854 --> 00:28:08,813
Mabait siya.
429
00:28:08,813 --> 00:28:12,066
Kung tutulungan niya tayo,
mababago natin ang mundo.
430
00:28:13,693 --> 00:28:14,986
Sinabi mo 'yon.
431
00:28:16,362 --> 00:28:20,241
Makukumbinsi mo siya,
gaya ng pagkumbinsi mo sa'kin.
432
00:28:21,451 --> 00:28:22,326
Uy.
433
00:28:23,077 --> 00:28:24,746
Para sa ikabubuti ito.
434
00:28:25,580 --> 00:28:29,125
'Pag naisip niya 'yon, mauunawaan niya
kung bakit tayo maingat,
435
00:28:30,001 --> 00:28:30,960
sa ganitong paraan.
436
00:28:32,378 --> 00:28:33,504
Ngumiti ka.
437
00:28:34,505 --> 00:28:37,467
Malapit nang magbunga
ang lahat ng pagsusumikap.
438
00:28:53,399 --> 00:28:56,194
Pasensiya na,
dapat makita ko na pinupuno mo.
439
00:28:56,194 --> 00:28:58,029
Mahigpit ang lab dito.
440
00:29:02,992 --> 00:29:04,202
Tama, pasensiya na.
441
00:29:11,167 --> 00:29:13,795
- Puwede ka bang umatras?
- Tama.
442
00:29:13,795 --> 00:29:14,754
Siyempre.
443
00:29:37,985 --> 00:29:40,655
Pangarap kong magtrabaho sa White House.
444
00:29:41,656 --> 00:29:43,324
Salamat sa serbisyo mo.
445
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Gusto mo akong makita, boss?
446
00:29:50,081 --> 00:29:51,541
Report ni Arrington sa bar.
447
00:29:54,627 --> 00:29:56,003
May gusto kang idagdag?
448
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
Parang may nakalimutan siyang ilagay.
449
00:30:04,720 --> 00:30:05,972
May mali ba?
450
00:30:10,059 --> 00:30:10,893
Wala.
451
00:30:11,769 --> 00:30:13,312
Wala, mahirap pero patas.
452
00:30:14,730 --> 00:30:18,025
Sige na, Erik.
'Di lang ako ang nakatanggap ng report.
453
00:30:20,152 --> 00:30:23,781
Papagalitan na kita,
at sasabihin mong 'di na mauulit.
454
00:30:24,448 --> 00:30:27,076
- 'Wag na magalit?
- Kung nag-aalala ka sa trabaho ko--
455
00:30:27,076 --> 00:30:30,913
Lintik na trabaho mo.
Nag-aalala ako sa'yo.
456
00:30:31,873 --> 00:30:33,499
Ayos lang ako. Ano lang...
457
00:30:36,127 --> 00:30:37,003
naninibago.
458
00:30:37,753 --> 00:30:38,880
Mabuti.
459
00:30:41,173 --> 00:30:42,800
Ano'ng opinyon mo kay Arrington?
460
00:30:45,052 --> 00:30:45,887
Bata pa siya.
461
00:30:45,887 --> 00:30:48,264
- Tayo ay?
- Bata pa siya, pero matalino.
462
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
Iba ang mga paraan niya.
463
00:30:51,058 --> 00:30:53,728
- Paanong naiba?
- Parang magkaibigan sila.
464
00:30:53,728 --> 00:30:58,399
'di ako ganoon magtrabaho,
pero baka sa edad na rin?
465
00:30:58,399 --> 00:30:59,859
Problema kaya 'yun?
466
00:30:59,859 --> 00:31:00,776
Hindi.
467
00:31:02,528 --> 00:31:03,362
Hindi pa.
468
00:31:05,364 --> 00:31:06,949
- Maddie?
- Pasok.
469
00:31:09,243 --> 00:31:11,829
- Kurtina ba 'yan?
- Isasauli ko ba?
470
00:31:13,122 --> 00:31:14,957
'Di ko alam kung ano'ng susuotin ko.
471
00:31:23,591 --> 00:31:24,800
Subukan mo 'to?
472
00:31:25,551 --> 00:31:28,095
'Di lang ako sigurado kung babagay sa'kin.
473
00:31:29,555 --> 00:31:30,389
Sandali.
474
00:31:37,229 --> 00:31:40,399
May lalaki ba sa art show
475
00:31:40,399 --> 00:31:42,151
na gusto nating mapabilib?
476
00:31:43,819 --> 00:31:45,947
'Di ko alam ang sinasabi mo.
477
00:31:45,947 --> 00:31:46,906
Sige.
478
00:31:47,448 --> 00:31:48,658
Ano'ng ngalan n'ya?
479
00:31:49,575 --> 00:31:50,910
Ang ngalan niya ay...
480
00:31:51,911 --> 00:31:52,787
Tumahimik ka.
481
00:31:54,580 --> 00:31:56,832
Sige. 'Wag mong sabihin sa'kin.
482
00:31:56,832 --> 00:31:59,585
Malalaman ko rin sa background check niya.
483
00:32:01,712 --> 00:32:02,588
Sige.
484
00:32:03,839 --> 00:32:06,634
- Ano sa tingin mo?
- Oo. 'Yan ang bagay sa'yo.
485
00:32:12,056 --> 00:32:15,017
Chelsea Arrington,
lisensyadong taga-shopping.
486
00:32:16,644 --> 00:32:18,896
Wala akong mailagay sa leeg ko.
487
00:32:20,731 --> 00:32:22,316
Alam ko kung paano ayusin 'yan.
488
00:32:25,695 --> 00:32:27,446
Ang ganda.
489
00:32:28,698 --> 00:32:31,325
Binigay 'to ng lola ko
sa nanay ko nung bata pa siya.
490
00:32:32,326 --> 00:32:35,204
Matapos nilang ikasal, nagkagulo sila.
491
00:32:35,204 --> 00:32:37,707
Isinangla niya 'to para magkabahay,
492
00:32:37,707 --> 00:32:41,877
dalawang taong nagtrabaho
ng husto ang tatay ko
493
00:32:41,877 --> 00:32:44,922
para makaipon siya at mabili 'to
para sa anibersaryo nila.
494
00:32:45,798 --> 00:32:48,050
Ibinigay 'to ng nanay ko
nung pitong taon ako,
495
00:32:48,801 --> 00:32:52,596
nagpapaalalang 'wag mawalan ng pag-asa,
dahil magiging maayos din ang lahat.
496
00:32:55,891 --> 00:32:58,185
Hindi ko puwedeng hiramin 'to.
497
00:32:58,185 --> 00:32:59,895
Isang gabi lang. Ayos lang.
498
00:33:01,439 --> 00:33:03,441
'Di ako karapat-dapat
sa kaibigang tulad mo.
499
00:33:04,150 --> 00:33:05,901
Alam mo ang sinabi pa ng nanay ko?
500
00:33:05,901 --> 00:33:08,404
Karapat-dapat tayo
sa lahat ng sinasabi natin.
501
00:33:21,959 --> 00:33:22,835
Peter.
502
00:33:26,922 --> 00:33:28,424
- Uy.
- Ayos ka lang?
503
00:33:28,424 --> 00:33:29,633
Oo.
504
00:33:29,633 --> 00:33:32,470
Akala ko may sumusunod sa'kin, pero--
505
00:33:32,470 --> 00:33:33,471
- Sino?
- Ayos na.
506
00:33:33,471 --> 00:33:35,723
May mga estudyanteng naghahalikan.
507
00:33:36,640 --> 00:33:39,810
Pero, buti nakabalik ka.
508
00:33:39,810 --> 00:33:41,353
May nalaman ka ba?
509
00:33:41,353 --> 00:33:44,690
Oo. Kilala pala ni Hawkins
ang tito at tita mo sa FBI.
510
00:33:45,232 --> 00:33:48,944
Sa pagsasalita ng asawa niya,
parang malapit sila sa isa't-isa.
511
00:33:49,695 --> 00:33:51,655
Pinatay siya habang inaalam ang pumatay.
512
00:33:52,323 --> 00:33:53,991
- 'Di pala siya.
- Parang 'di.
513
00:33:53,991 --> 00:33:56,243
Nung pinatay siya,
may pupuntahan siyang opisyal
514
00:33:56,243 --> 00:33:59,038
sa kompanyang Turn Lake Industries.
515
00:34:00,790 --> 00:34:02,333
Sandali, tingnan mo 'to.
516
00:34:06,796 --> 00:34:07,671
Siya 'yon.
517
00:34:07,671 --> 00:34:11,300
Walang pangalan o ano,
pero suspek siya sa kaso ng nawawala.
518
00:34:11,300 --> 00:34:14,345
Ang pangalan ng nawawala
ay Andrej Pavelić.
519
00:34:14,345 --> 00:34:17,098
Patay na miyembro siya
ng maharlikang pamilya.
520
00:34:17,098 --> 00:34:20,309
Tingnan mo ang simbulo ng pamilya.
521
00:34:22,019 --> 00:34:23,687
- Pareho ng nasa singsing.
- Oo.
522
00:34:24,480 --> 00:34:25,981
Bago mawala si Pavelić,
523
00:34:25,981 --> 00:34:29,652
pinupuna niya sa press ang
isang kontratista ng depensang Amerikano
524
00:34:29,652 --> 00:34:32,571
na nagsasagawa ng shadow ops sa Balkans.
525
00:34:32,571 --> 00:34:34,990
At hulaan mo kung sino ang kontratista?
526
00:34:34,990 --> 00:34:36,450
Turn Lake Industries.
527
00:34:38,327 --> 00:34:39,286
Oo.
528
00:34:39,286 --> 00:34:42,248
Sangkot ang kompanyang 'to
sa pagpatay sa tito at tita ko.
529
00:34:42,248 --> 00:34:44,917
Baka. Alamin mo pa
ang tungkol sa Turn Lake.
530
00:34:44,917 --> 00:34:46,335
Kakausapin ko si Farr.
531
00:34:53,467 --> 00:34:55,010
- Si Farr 'to.
- Si Peter.
532
00:34:55,010 --> 00:34:56,637
May nahanap kami sa isang pumatay.
533
00:34:56,637 --> 00:35:00,307
'Di ko alam kung bakit ka nanghaharass
ng Secret Service sa Georgetown,
534
00:35:00,307 --> 00:35:02,268
galit ang mga tao dito.
535
00:35:02,268 --> 00:35:04,186
Akala namin may banta sa anak ng VP.
536
00:35:04,186 --> 00:35:05,980
Pero wala na 'yon.
537
00:35:06,564 --> 00:35:09,233
Baka may alam ang Secret Service dito.
538
00:35:09,233 --> 00:35:10,860
May nalaman pa kami.
539
00:35:10,860 --> 00:35:12,945
Narinig mo na ba ang Turn Lake Industries?
540
00:35:12,945 --> 00:35:15,489
- Kontratista ng security?
- Kilala mo sila?
541
00:35:15,489 --> 00:35:18,909
May kontrata sila sa Pentagon
at sa buong mundo. Bakit?
542
00:35:18,909 --> 00:35:22,037
Mukhang ang mga pumatay
sa mga Campbell ay tao ng Turn Lake.
543
00:35:22,037 --> 00:35:25,207
- May ebidensiya ka ba?
- Sapat para magsimula ng imbestigasyon.
544
00:35:25,207 --> 00:35:27,751
Ipunin mo ang lahat.
Kailangan nating i-brief si POTUS.
545
00:35:27,751 --> 00:35:30,838
Bumalik na kayo ni Rose rito
sa White House ngayon.
546
00:35:30,838 --> 00:35:32,006
Sige, ma'am.
547
00:35:32,006 --> 00:35:33,757
Rose, halika na.
548
00:35:33,757 --> 00:35:35,843
Mukhang may nahanap ako.
549
00:35:35,843 --> 00:35:37,052
Ano? Ano 'yan?
550
00:35:37,052 --> 00:35:40,222
Ito ang pampublikong database ng FEC
ng mga donasyon sa kampanya.
551
00:35:40,222 --> 00:35:42,892
Naghahanap tayo ng masamang tao
sa White House.
552
00:35:42,892 --> 00:35:43,809
Tama.
553
00:35:43,809 --> 00:35:47,271
Para malaman kung sino'ng mga sangkot,
sundan mo ang pera.
554
00:35:47,271 --> 00:35:50,274
Parang maraming napuntang pera
ng Turn lake sa...
555
00:35:54,820 --> 00:35:57,656
- Kay Bise Presidente Redfield.
- Totoo ba 'to?
556
00:35:58,240 --> 00:35:59,283
Maligayang pagdating.
557
00:36:01,869 --> 00:36:06,207
Okay, sabi mo nakipagkita si Hawkins
sa mataas na opisyal, 'di ba?
558
00:36:06,207 --> 00:36:07,166
Oo.
559
00:36:08,542 --> 00:36:11,712
Okay, ang pangalan ng CEO ay Gordon Wick.
560
00:36:13,923 --> 00:36:17,259
- 'Di ko siya kilala.
- Baka may litrato ang bise presidente.
561
00:36:18,719 --> 00:36:20,221
ASHLEY REDFIELD AT GORDON WICK
562
00:36:21,472 --> 00:36:23,307
Lintik, magkakilala sila.
563
00:36:23,307 --> 00:36:27,102
Luma na 'to. Mga social na kaganapan,
mga pulong, think tank.
564
00:36:27,978 --> 00:36:29,230
Nahanap na natin siya.
565
00:36:29,230 --> 00:36:31,482
I-print mo lahat 'to.
Dadalhin natin sa Travers.
566
00:36:31,482 --> 00:36:34,526
Teka, gusto tayong makita ng presidente?
567
00:36:34,526 --> 00:36:35,861
Maligayang pagdating.
568
00:36:42,159 --> 00:36:43,953
Magpahinga ka hangga't puwede.
569
00:36:46,455 --> 00:36:48,749
Nung nangako kang wala ng motel,
570
00:36:48,749 --> 00:36:52,628
'di ko naisip na sa paradahan tayo titira.
571
00:36:55,005 --> 00:36:57,341
- Miss ko nang maligo.
- Alam ko, ako rin.
572
00:36:58,342 --> 00:37:00,219
Pero 'di na tayo magtatagal dito.
573
00:37:01,220 --> 00:37:02,346
Kaya magpahinga ka.
574
00:37:02,346 --> 00:37:04,390
Buti pa sa motel may TV.
575
00:37:04,390 --> 00:37:06,475
Kaya dapat magpahinga ka na, ano?
576
00:37:07,476 --> 00:37:08,310
Sige.
577
00:37:15,776 --> 00:37:17,569
Kinuha sana natin ang sanggol.
578
00:37:18,445 --> 00:37:19,405
Sa Wisconsin.
579
00:37:20,823 --> 00:37:22,283
Palabas lang ang sanggol.
580
00:37:23,409 --> 00:37:24,326
Alam ko.
581
00:37:25,244 --> 00:37:26,120
Pero...
582
00:37:27,621 --> 00:37:28,914
kung kinuha natin siya?
583
00:37:30,249 --> 00:37:32,584
- Gusto mo ng sanggol?
- Hindi 'yon.
584
00:37:34,044 --> 00:37:36,755
Baka puwede tayong
maghanap ng ibang sanggol.
585
00:37:36,755 --> 00:37:38,924
- Bakit?
- Para magkaroon tayo ng anak.
586
00:37:38,924 --> 00:37:40,301
Nakikinig ka ba?
587
00:37:40,301 --> 00:37:41,802
Hindi, nagpapahinga ako.
588
00:37:42,803 --> 00:37:43,637
Nagpapahinga.
589
00:37:45,556 --> 00:37:46,598
Nung nagkita tayo,
590
00:37:47,141 --> 00:37:51,020
sabi mong mas madali ang trabahong 'to
kung may babae sa tabi mo.
591
00:37:51,020 --> 00:37:53,480
Walang nag-aalala sa mag-asawang
sumusunod sa kanila.
592
00:37:53,480 --> 00:37:57,401
Tama. Dahil sa sanggol,
pinapasok tayo ng babaeng 'yon.
593
00:37:57,985 --> 00:38:00,195
Isipin mo, mas madali
kung totoong pamilya tayo.
594
00:38:00,779 --> 00:38:02,114
'Di natin kayang mag-alaga.
595
00:38:02,114 --> 00:38:04,158
Bukod dun maingay lang 'yon,
596
00:38:04,158 --> 00:38:06,660
'di 'yon mabubuhay,
lalo 'pag nalaman ng amo natin.
597
00:38:06,660 --> 00:38:07,578
Sige.
598
00:38:07,578 --> 00:38:10,539
'Di na nila tayo bibigyan
ng gagawin kung may anak tayo.
599
00:38:10,539 --> 00:38:13,417
- At ano'ng gusto mong gawin--?
- Okay!
600
00:38:16,253 --> 00:38:18,339
Hindi 'yun mungkahi para ngayon.
601
00:38:19,089 --> 00:38:22,801
Baka sa hinaharap,
'wag mo 'yung balewalain.
602
00:38:24,136 --> 00:38:26,847
Binabalewala ko na. Wala na.
603
00:38:41,403 --> 00:38:43,322
- Monks, puwede kitang makausap?
- Oo.
604
00:38:44,406 --> 00:38:47,659
- Ayos ka lang?
- Mananatili ako para sa art show.
605
00:38:47,659 --> 00:38:48,994
'Wag ka munang pumasok.
606
00:38:50,662 --> 00:38:51,497
Sige.
607
00:38:52,414 --> 00:38:54,041
- Problema ba 'yon?
- Hindi.
608
00:38:54,875 --> 00:38:56,251
Hindi, ano lang...
609
00:38:57,586 --> 00:39:00,214
iniisip ko kung hanggang kailan ka
may sama ng loob sa'kin,
610
00:39:00,214 --> 00:39:02,508
kaysa bigyan ako
ng pangalawang pagkakataon.
611
00:39:02,508 --> 00:39:04,009
- Sama ng loob?
- Oo, ma'am.
612
00:39:04,009 --> 00:39:05,969
Tungkol 'to sa pinoprotektahan natin.
613
00:39:05,969 --> 00:39:09,390
Gusto kong nandoon ako, ibig sabihin,
kailangang magbawas ng tao.
614
00:39:09,390 --> 00:39:11,392
At ikaw din ang nag-iisa sa grupo ko
615
00:39:11,392 --> 00:39:13,435
na puwedeng magkamali
sa ganitong sitwasyon.
616
00:39:13,435 --> 00:39:17,398
Sa tingin mo,
malaking kaso ang bar na 'yon?
617
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
- Akala mo biro ang ginagawa natin--
- 'Di ko sinabi 'yon.
618
00:39:22,277 --> 00:39:23,862
'Yun ang sinasabi ng lahat.
619
00:39:24,905 --> 00:39:27,574
Alam mo kung bakit wala kang
nakikitang katulad ko?
620
00:39:27,574 --> 00:39:29,201
Kasi 'di nangyayari 'yun.
621
00:39:29,785 --> 00:39:31,495
Baka karugtong 'to ng rehab sa'yo.
622
00:39:31,495 --> 00:39:33,038
- Karugtong--
- Sa'kin, gilotina.
623
00:39:33,038 --> 00:39:35,958
Sasalamin sa'kin 'tong lahat,
at 'di ako puwedeng magkamali.
624
00:39:35,958 --> 00:39:39,461
Isang pagkakamali, tapos ako.
Dapat alam mo 'yan.
625
00:39:39,461 --> 00:39:42,589
Oo, sa lahat ng tao alam ko 'yon.
626
00:39:49,638 --> 00:39:50,514
Pasensiya na.
627
00:39:52,891 --> 00:39:56,937
Makinig ka, alam kong medyo luma
ang diskarte ko nung una,
628
00:39:58,105 --> 00:39:59,064
pero nakuha ko.
629
00:39:59,565 --> 00:40:02,359
Ikaw ang namamalaha. Nirerespeto ko 'yon.
630
00:40:02,985 --> 00:40:04,653
Gusto kitang magtagumpay.
631
00:40:06,155 --> 00:40:06,989
Talaga?
632
00:40:07,823 --> 00:40:09,491
Matuto kang tumanggap ng utos.
633
00:40:10,617 --> 00:40:14,663
'Di ito tungkol sa nangyari sa bar.
'Di maganda ang umaga ni Maddie.
634
00:40:14,663 --> 00:40:16,915
Sasamahan ko siya
kung kailanganin niya ako.
635
00:40:16,915 --> 00:40:20,043
Alam kong 'di ka sang-ayon doon,
pero 'yun ang gusto ko.
636
00:40:21,712 --> 00:40:22,963
Siya nga pala,
637
00:40:22,963 --> 00:40:25,340
kung ayaw kitang bigyan
ng pangalawang pagkakataon,
638
00:40:25,340 --> 00:40:26,842
wala ka na rito.
639
00:40:37,686 --> 00:40:40,689
Magkano ang kinikita sa pagshashopping?
Hihingi ako ng bayad.
640
00:40:41,523 --> 00:40:43,108
Nagpapahinga ka dapat.
641
00:40:43,108 --> 00:40:46,445
Naisip kong komportable ka sa'kin
kaysa sa bagong tao.
642
00:40:46,445 --> 00:40:48,864
Chelsea, 'di. Lagi mo akong inaalagaan.
643
00:40:48,864 --> 00:40:52,284
Lagi akong humihingi ng sobra.
Deserve mong magpahinga.
644
00:40:52,284 --> 00:40:53,202
Gusto ko.
645
00:40:53,202 --> 00:40:56,538
'Di mo alam kung kakailanganin mo
ng tip sa federal-agent couture.
646
00:40:58,040 --> 00:41:00,751
- Ang panic button mo?
- Opo, 'Nay.
647
00:41:27,027 --> 00:41:28,987
- Ayun siya.
- Sige.
648
00:41:32,366 --> 00:41:33,492
Harper.
649
00:41:33,492 --> 00:41:34,409
- Hi!
- Hi!
650
00:41:34,409 --> 00:41:36,537
- Binabati kita.
- Maraming salamat.
651
00:41:41,750 --> 00:41:44,878
Oo. Babalik ako kaagad.
652
00:41:44,878 --> 00:41:45,796
Sige.
653
00:41:49,216 --> 00:41:51,677
- Magbabanyo lang ako.
- Sige.
654
00:41:52,553 --> 00:41:53,679
Magbabanyo siya.
655
00:41:56,515 --> 00:41:57,349
Kopya.
656
00:42:24,585 --> 00:42:25,460
Ayos na.
657
00:43:00,370 --> 00:43:02,205
Uy. Ayun sila.
658
00:43:15,510 --> 00:43:16,845
Sa wakas.
659
00:43:16,845 --> 00:43:19,222
Sige, tara na.
660
00:43:39,785 --> 00:43:41,203
Maddie, okay ka lang?
661
00:43:45,332 --> 00:43:46,208
Maddie?
662
00:43:51,254 --> 00:43:52,547
Hindi, hindi.
663
00:43:52,547 --> 00:43:53,965
PASENSIYA NA, BABALIK AKO
664
00:44:01,682 --> 00:44:02,516
Pangako,
665
00:44:02,516 --> 00:44:06,895
'di nakasagot si Almora nang gabing iyon
para iligtas ang buhay niya.
666
00:44:06,895 --> 00:44:09,940
'Pag sinaksak mo siya,
dugo niya ay Jose Cuervo.
667
00:44:10,982 --> 00:44:12,776
Madaling malasing ang boss?
668
00:44:12,776 --> 00:44:15,404
Kaya niya. Wala na siyang magagawa.
669
00:44:15,404 --> 00:44:17,864
Pero nakaya niya. 'Di na 'yon mahalaga.
670
00:44:18,532 --> 00:44:23,578
Ang moral ng kuwento ay 'wag makipag-away
sa bar kasama ang Secret Service.
671
00:44:23,578 --> 00:44:26,164
Hindi hahayaan ni Arrington 'yon rito.
672
00:44:26,164 --> 00:44:27,332
Tama.
673
00:44:27,332 --> 00:44:29,584
Pero mabuti na iyon.
674
00:44:34,673 --> 00:44:36,007
Nawawala si Badger.
675
00:44:46,935 --> 00:44:50,605
Puwede bang gamitin ang telepono mo?
Parang naliligaw ako.
676
00:44:51,398 --> 00:44:52,607
Ang ganda mo.
677
00:44:59,656 --> 00:45:02,325
- Sigurado ka bang 'di ka nasundan?
- Sigurado.
678
00:45:04,286 --> 00:45:07,372
Siguradong makakatagal ako
ng ilang araw dito.
679
00:45:09,249 --> 00:45:10,792
Gaano ba katagal puwede?
680
00:45:10,792 --> 00:45:12,586
- Ilang oras.
- Okay.
681
00:45:12,586 --> 00:45:17,132
At magiging pambansang krisis na ito
'pag tumagal pa roon.
682
00:45:18,008 --> 00:45:20,177
Handa na ang hapunan maya-maya.
683
00:45:20,177 --> 00:45:21,094
Talaga?
684
00:45:22,471 --> 00:45:26,057
Paano kung... gusto kong mauna ang dessert?
685
00:45:26,975 --> 00:45:30,187
Siguro dapat mag-usap muna tayo.
686
00:45:31,480 --> 00:45:33,273
Mamaya na lang tayo mag-usap.
687
00:45:37,235 --> 00:45:40,489
Umalis siya sa gallery at dumaan
sa bintana papuntang kalsada.
688
00:45:40,489 --> 00:45:41,948
Baka nagkotse siya.
689
00:45:41,948 --> 00:45:45,869
Eli, David, gumawa kayo ng halang
kasama ang PD pagdating nila.
690
00:45:45,869 --> 00:45:49,706
Anim na bloke, tapos, palawakin. Buksan
ang comms n'yo para sa panic button niya.
691
00:45:49,706 --> 00:45:50,916
Sige.
692
00:45:50,916 --> 00:45:53,502
Jeff, kunin mo
ang security footage sa blokeng 'yon.
693
00:45:53,502 --> 00:45:55,879
Tingnan kada sampung minuto.
694
00:46:00,717 --> 00:46:02,344
Sabihin mo ang kailangan mo sa'kin.
695
00:46:03,553 --> 00:46:04,971
May kulang ako.
696
00:46:04,971 --> 00:46:06,473
Planado ito.
697
00:46:06,473 --> 00:46:09,351
Lahat ng tungkol sa damit,
para siyang makikipag-date.
698
00:46:09,351 --> 00:46:11,686
- Bihira ba 'yon?
- Nakipag-date na siya.
699
00:46:11,686 --> 00:46:12,979
'Di 'yon malaking bagay.
700
00:46:12,979 --> 00:46:15,315
Gusto niyang sabihin
kung sino ang crush niya.
701
00:46:15,315 --> 00:46:18,860
May kakaiba ba ngayon?
May gusto ba siyang makilala doon?
702
00:46:18,860 --> 00:46:21,613
'Di 'yon ang kulang. Bakit niya itatago?
703
00:46:24,074 --> 00:46:27,244
May napansin ka bang kakaiba
sa propesor sa sining?
704
00:46:27,244 --> 00:46:28,245
Ano?
705
00:46:28,245 --> 00:46:32,207
Kahapon, may napansin
akong namamagitan sa kanila.
706
00:46:32,207 --> 00:46:34,209
Akala ko wala lang, pero...
707
00:46:36,461 --> 00:46:40,423
Nagtatago ang ibang tao
sa tingin nila ay 'di sasang-ayon.
708
00:46:44,553 --> 00:46:45,679
Lintik.
709
00:46:45,679 --> 00:46:47,889
Kunin mo ang address niya.
Ako ang magmamaneho.
710
00:46:54,271 --> 00:46:55,230
Ayos lang.
711
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Gusto ko ito.
712
00:46:59,568 --> 00:47:01,945
May gusto sana akong pag-usapan.
713
00:47:11,997 --> 00:47:12,956
Diyos ko!
714
00:47:13,748 --> 00:47:16,418
Ano'ng ginagawa mo?
Sabi ko tatawag ako 'pag tapos na.
715
00:47:17,168 --> 00:47:19,379
- Ano? Kilala mo siya?
- Magpapaliwanag ako.
716
00:47:19,379 --> 00:47:23,425
Pakiusap, 'wag mo siyang pilitin.
Sasabihin niya ang gusto nating malaman.
717
00:47:25,468 --> 00:47:27,429
- May iba akong gusto.
- Teka, bakit?
718
00:47:29,890 --> 00:47:33,059
'Wag mo siyang iyakan.
Ginamit ka niya para sa kalokohan niya.
719
00:47:33,059 --> 00:47:35,270
Mas mahalaga ang kailangan ko sa'yo.
720
00:47:37,147 --> 00:47:38,106
Hindi!
721
00:47:41,234 --> 00:47:42,152
Hindi!
722
00:48:06,843 --> 00:48:08,637
Maghintay ka rito. Iikutan ko.
723
00:48:19,564 --> 00:48:20,774
Sirain!
724
00:48:30,617 --> 00:48:31,451
Maddie?
725
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
Wala rito.
726
00:50:52,425 --> 00:50:54,844
Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca