1 00:00:06,049 --> 00:00:07,258 Rose! 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,637 - Sino'ng nag-alis ng proteksyon niya? - Si Hawkins. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,640 Si Hawkins ang humahawak kay Emma at Henry Campbell sa FBI? 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 May pumatay sa deputy director ng FBI? 5 00:00:18,561 --> 00:00:20,021 ANG NAKARAAN SA NIGHT AGENT 6 00:00:20,021 --> 00:00:22,273 - Kukunin ko si Ramirez. - Pagpapalit-palit-- 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 May kapalit na. Si Erik Monks. 8 00:00:24,108 --> 00:00:27,779 Paano napunta ang nagligtas kay POTUS sa grupo ng anak ng bise presidente? 9 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 Siguro paraan nila 'to para maibalik ang isang matanda. 10 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 Bitaw! 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,494 - Ano 'yon? - Nadulas ako. 12 00:00:34,494 --> 00:00:38,039 Ano ngayon kung ilan ang niligtas mo, bawal magkamali rito. 13 00:00:38,039 --> 00:00:40,291 - May maitutulong ba ako? - Gamot. 14 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 Alam kong adik ka, at pinilit kang magpa-rehab, 15 00:00:42,877 --> 00:00:45,713 at kung ibang tao ka maliban sa dating kapartner ng boss, 16 00:00:45,713 --> 00:00:47,673 'di ka nila ibabalik sa grupo. 17 00:00:47,673 --> 00:00:51,511 Totoo ring maayos na ako. Dalawang beses akong nagpapasuri. 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 Ano ang pinakagusto mo? 19 00:00:55,348 --> 00:00:58,559 - Walang makakaalam. - Kaya kong umiwas sa mga agent. 20 00:00:59,727 --> 00:01:01,270 KAILANGAN NATING KUMILOS. 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,522 MUKHANG MALAPIT NA SIYA. 22 00:01:08,236 --> 00:01:11,280 Narinig ko sa tita ko na may traydor sa White House. 23 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 - Kailan ito matatapos? - Malapit na. 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,242 Mr. Bise Presidente. 25 00:01:14,242 --> 00:01:15,743 - Nandiyan ba siya? - Oo. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,453 Hi, anak. 27 00:01:17,453 --> 00:01:22,208 May babaeng nakaupo sa kapihan ng limang oras, tulala at kausap ang sarili. 28 00:01:22,208 --> 00:01:24,502 - Secret Service siya. - Sigurado ka? 29 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 Kilala ko siya. 30 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 'Di na 'to atake ng terorista, tangkang pagpatay na 'to. 31 00:01:40,726 --> 00:01:43,062 Ang United States Secret Service 32 00:01:43,062 --> 00:01:46,774 {\an8}ang pangunahing ahensyang nagpapatupad ng batas. 33 00:01:47,441 --> 00:01:51,154 {\an8}Tayo ang pinakamahusay na ahensyang nagpoprotekta. 34 00:01:51,779 --> 00:01:54,991 May zero-fail tayong misyon na dapat panindigan, 35 00:01:55,575 --> 00:01:59,620 ibig sabihin, perpekto ang inaasahan sa atin. 36 00:02:00,121 --> 00:02:01,581 Walang pagkakamali. 37 00:02:02,915 --> 00:02:08,838 Ang magkamali sa Secret Service ay nangangahulugang baguhin ang kasaysayan. 38 00:02:09,839 --> 00:02:14,719 Buti na lang, lahat ng lalaki at babae na nandito ngayon 39 00:02:15,344 --> 00:02:17,972 ay napatunayan na kaya nila ang gawain, 40 00:02:18,639 --> 00:02:21,934 at karapat-dapat silang pagkatiwalaan 41 00:02:23,269 --> 00:02:24,353 at asahan. 42 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Lubos kong ipinagmamalaki na tinatanggap ko 43 00:02:29,025 --> 00:02:32,486 ang kinabukasan ng United States Secret Service. 44 00:02:32,486 --> 00:02:34,280 Binabati ko kayo. 45 00:02:34,280 --> 00:02:37,658 Tumayo ang lahat habang pinangangasiwaan ko ang panunumpa n'yo. 46 00:02:38,993 --> 00:02:39,994 Magaling. 47 00:02:45,374 --> 00:02:49,420 - Sana nag-text ka bago pumunta. - Para 'di ko makita ang reaksyon mo? 48 00:02:49,420 --> 00:02:51,964 Huling minuto na'ko nakalabas sa trabaho. 49 00:02:51,964 --> 00:02:53,716 Sinubukan din ng tatay mo, pero-- 50 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 Sige, sabihin mo ang iniisip mo. 51 00:02:58,429 --> 00:03:00,223 'Di ko akalaing pupunta ka. 52 00:03:00,223 --> 00:03:02,558 Pagkatapos ng huli nating pag-uusap. 53 00:03:03,184 --> 00:03:04,894 Alam kong ayaw mo 'to. 54 00:03:04,894 --> 00:03:08,397 Bakit ko gugustuhin na malagay sa peligro ang anak ko 55 00:03:08,397 --> 00:03:10,983 para sa bansang walang pakialam sa kanya? 56 00:03:10,983 --> 00:03:13,611 - 'Di ganun ang nakikita ko. - Alam ko. 57 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Pero 'di ko kailangang maniwala dito para maniwala sa'yo. 58 00:03:18,241 --> 00:03:23,037 At kung may matigas ang ulo para baguhin ang mundo para sa ikabubuti, 59 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 siguradong anak ko 'yon. 60 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 Ipangako mo sa'kin na 'di mo isusuot ang suit na 'yan sa Thanksgiving, 61 00:03:31,087 --> 00:03:33,965 mukhang mamimigay ka ng mga warrant. 62 00:03:35,007 --> 00:03:35,883 'Nay. 63 00:03:36,384 --> 00:03:39,595 Ano? Aatakihin sa puso ang Tita Deborah mo. 64 00:03:40,596 --> 00:03:41,472 Masusunod. 65 00:03:43,891 --> 00:03:45,726 Buti nakapunta ka. 66 00:03:49,146 --> 00:03:50,648 Proud ako sa'yo, 67 00:03:51,524 --> 00:03:53,109 gayundin ang tatay mo. 68 00:04:03,369 --> 00:04:05,997 Ang suwerte nila sa'yo. 69 00:04:06,747 --> 00:04:08,499 Sana maisip nila 'yon. 70 00:04:11,002 --> 00:04:11,961 Maiisip din nila. 71 00:04:15,214 --> 00:04:18,384 Para mapag-aralan ang lugar kung saan gumawa ng sining ang mga master. 72 00:04:18,384 --> 00:04:20,845 Sa anumang paraan, pupunta ka sa Italya 73 00:04:20,845 --> 00:04:22,680 kaysa tumuon sa pag-aaral mo. 74 00:04:22,680 --> 00:04:27,435 Pero ang lumiban sa klase para sa welga para maging cardboard cutout, ayos lang? 75 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 Isang semestre lang 'yon. Ang punto nito ay edukasyon. 76 00:04:30,521 --> 00:04:33,691 Isang semestre 'to ng sining, 'di tunay na edukasyon. 77 00:04:33,691 --> 00:04:36,736 Elitista 'yun, pribilehiyo. Maddie, masama'ng tingin mo. 78 00:04:36,736 --> 00:04:39,447 Isipin mo ang epekto ng mga desisyon mo sa pamilya mo. 79 00:04:39,447 --> 00:04:40,406 Ibig sabihin, ikaw? 80 00:04:41,991 --> 00:04:43,367 Magkakaroon ka ng iskedyul. 81 00:04:43,367 --> 00:04:47,204 Isasama ko si Maddie sa Wisconsin para sa kampanya ni Turner. 82 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Sige, sir. 83 00:04:50,082 --> 00:04:53,210 - Ayun siya! - Mr. Bise Presidente, pwede magpa-picture? 84 00:04:53,210 --> 00:04:56,047 Hi. Sige, palapitin mo siya. Hayaan mo na. 85 00:04:56,047 --> 00:04:59,091 - Maddie, halika. - VP Redfield, tagahanga ako, sir. 86 00:05:00,676 --> 00:05:01,927 Sino'ng mauuna? 87 00:05:08,184 --> 00:05:09,810 'Di ako makapaniwala. 88 00:05:14,940 --> 00:05:17,193 - May magagawa ba ako? - Wala. 89 00:05:17,777 --> 00:05:19,487 Baka puwedeng magdahilan. 90 00:05:19,487 --> 00:05:21,822 Pagsusulit o ano. Na 'di ka puwedeng lumiban. 91 00:05:21,822 --> 00:05:23,366 Hindi, pupunta ako. 92 00:05:25,368 --> 00:05:26,619 Gaya ng dati. 93 00:05:30,122 --> 00:05:33,167 - 'Di ko alam paano mo 'yun ginagawa. - Ang alin? 94 00:05:34,877 --> 00:05:38,339 'Yung-- 'Yung mga ngiti, yakap. 95 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 Laging mahirap sa unang segundo. 96 00:05:42,802 --> 00:05:44,178 Tapos gaganahan na ako. 97 00:05:44,178 --> 00:05:47,181 Parang... nagugustuhan ko na. 98 00:05:47,807 --> 00:05:49,850 Parang umaarte? 99 00:05:49,850 --> 00:05:52,937 Hindi, nagiging totoo sa akin. 100 00:05:58,901 --> 00:06:00,611 Parang kabaliwan 'to, pero... 101 00:06:04,198 --> 00:06:05,825 gusto ko ang kasinungalingan. 102 00:06:10,496 --> 00:06:12,790 Gusto ko sanang ganoon siya palagi. 103 00:06:17,503 --> 00:06:20,714 Arrington, may agent ng FBI na naghahanap sa'yo mula sa White House. 104 00:06:20,714 --> 00:06:21,674 Tungkol saan? 105 00:06:22,258 --> 00:06:23,759 Ikaw lang ang kakausapin niya. 106 00:06:24,885 --> 00:06:25,928 Sige, sandali. 107 00:06:26,971 --> 00:06:30,558 - Pasensiya na, titingnan ko 'to. - Ayos lang, maghahanda na'ko sa klase. 108 00:06:30,558 --> 00:06:32,810 Susunod ako. Nasa bulwagan si Jeff. 109 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Agent Arrington. Salamat at kinausap mo kami. 110 00:06:43,028 --> 00:06:44,655 Oo naman. Peter, tama? 111 00:06:44,655 --> 00:06:47,450 Oo, naglaro kami ng basketball kasama si POTUS. 112 00:06:47,450 --> 00:06:51,871 - Ikaw ang nag-hard pick sa kanya. - Oo, akala ko poposasan mo'ko noon. 113 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 Puwede ba tayong mag-usap sa ibang lugar? 114 00:06:57,793 --> 00:06:59,962 Babalik ako agad, pero puwede tayong maglakad. 115 00:06:59,962 --> 00:07:00,880 Ayos. 116 00:07:04,467 --> 00:07:06,260 May iniimbestigahan ako ngayon, 117 00:07:06,260 --> 00:07:08,846 at sana'y makakuha ng impormasyon sa grupo mo 118 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 nung ika-27 ng Abril, nakaraang taon. 119 00:07:11,599 --> 00:07:14,143 - Wala akong maalala. - Araw ng pambobomba sa tren. 120 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 Kanino ka nakatalaga noon? 121 00:07:17,271 --> 00:07:20,399 Sa FBI Agent? Hindi. Kung walang opisyal na utos. 122 00:07:20,399 --> 00:07:21,901 Si Maddie Redfield ba? 123 00:07:22,776 --> 00:07:24,361 - Sino ka ulit? - Ako si Rose. 124 00:07:24,361 --> 00:07:28,949 - Hindi FBI o manlalaro ng basketball. - May ginagawa kami mula kay Diane Farr. 125 00:07:28,949 --> 00:07:30,618 Tumawag ka para siguraduhin, sige. 126 00:07:30,618 --> 00:07:34,163 Naniniwala kami na kung si Maddie ang pinoprotektahan mo, 127 00:07:34,163 --> 00:07:35,539 baka nasa panganib siya. 128 00:07:35,539 --> 00:07:36,957 Anong panganib? 129 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 Wala pa kaming detalye ngayon. 130 00:07:38,959 --> 00:07:41,504 Baka may gustong pumatay sa kanya ng gabing 'yun. 131 00:07:41,504 --> 00:07:44,882 Kung sasabihin mong nandoon siya, matutulungan ka namin. 132 00:07:44,882 --> 00:07:47,259 'Di puwedeng sabihin ang ginagawa ng Secret Service 133 00:07:47,259 --> 00:07:49,220 sa ibang ahensiya, lalo na sa sibilyan. 134 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 Pero alam mo na 'yon. Ganoon din ang chief of staff. 135 00:07:51,889 --> 00:07:53,724 Alam kong kakaiba, ano? Pero-- 136 00:07:53,724 --> 00:07:56,352 Alam mo ba na kailangan kong i-report 'to? 137 00:07:57,061 --> 00:07:59,980 - Oo. - Hihingi ako ng pahintulot sa taas. 138 00:07:59,980 --> 00:08:02,233 Kung papayagan ako, gagawin ko. 139 00:08:02,233 --> 00:08:03,192 Salamat. 140 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 Heto ang numero ko. 141 00:08:05,152 --> 00:08:08,656 Siguradong ligtas si Maddie Redfield sa proteksyon namin. 142 00:08:08,656 --> 00:08:13,327 'Yan ang sinabi nila nung atakihin ako ng mga assassin ng naka-bathrobe. 143 00:08:15,246 --> 00:08:16,247 'Di bale na. 144 00:08:16,789 --> 00:08:19,291 - Puwede mo bang ituro ang library? - Oo. 145 00:08:19,291 --> 00:08:23,128 Kumaliwa ka roon, paglagpas ng mga dorm, nasa harap lang 'yun. 146 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Salamat. 147 00:08:24,296 --> 00:08:26,006 - Magandang araw. - Salamat. 148 00:08:27,424 --> 00:08:30,261 - Ang library? - Oo, mas makakapag-isip ako roon. 149 00:08:31,095 --> 00:08:33,514 Nagpunta ako sa mga library nung naiinis ako sa'min, 150 00:08:33,514 --> 00:08:36,517 at nang tumagal mas gusto kong tumakas sa isang lugar 151 00:08:36,517 --> 00:08:38,602 kaysa tumakas galing sa isang lugar. 152 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 Akala ko mababasa ko ang daan pa-Stanford. 153 00:08:41,897 --> 00:08:43,983 - Galing ka sa Stanford? - Hindi. 154 00:08:44,900 --> 00:08:46,527 Tinanggihan ako roon. 155 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 Nag-aral ako sa community college, at lumipat sa Berkeley. 156 00:08:50,906 --> 00:08:54,743 Mga taga-Stanford ang kinuha ko para ipagtimpla ako ng kape sa kompanya ko. 157 00:08:55,911 --> 00:08:59,873 - Na-miss mong ikaw ang nasusunod? - 'Di ba ako ang nasusunod ngayon? 158 00:09:01,792 --> 00:09:04,044 Kung sasabihin ni Arrington kung sino ang target, 159 00:09:04,044 --> 00:09:07,006 mukhang malapit na nating malaman ang lahat. 160 00:09:07,006 --> 00:09:09,883 Ipagpalagay natin na si Maddie Redfield 'yon. 161 00:09:09,883 --> 00:09:10,801 Sige. 162 00:09:10,801 --> 00:09:14,972 May tao sa White House na kayang sirain ang distrito mapatay lang siya. 163 00:09:15,806 --> 00:09:18,684 Walang sinabi sa hard drive kung bakit, o sino ang salarin. 164 00:09:19,393 --> 00:09:23,063 Alinman doon, kailangan nating tingnan ang ibang anggulo. 165 00:09:24,732 --> 00:09:28,986 Ngayong nakita na natin ang pumatay, may paraan na para makilala siya. 166 00:09:28,986 --> 00:09:29,903 Paano? 167 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 'Yong litrato? Ang singsing ng pumatay? 168 00:09:33,949 --> 00:09:38,579 Natukoy ng FBI na Yugoslavian 'yon, pero doon natapos ang trail, kaya... 169 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 Baka may 'di tayo nakita. 170 00:09:40,706 --> 00:09:42,958 Puwedeng magsaliksik, maghanap ng koneksyon? 171 00:09:42,958 --> 00:09:47,588 Kung may lugar lang na puno ng libro na perpekto para sa pagsasaliksik. 172 00:09:49,840 --> 00:09:51,508 Teka, ano 'to? 173 00:09:55,721 --> 00:09:59,600 - Binanggit niya si Diana Farr? - Oo. Espesyal na gawain daw. 174 00:10:01,018 --> 00:10:01,894 Sige. 175 00:10:04,605 --> 00:10:08,734 Sabihin mong 'di sangkot si Maddie. Alisin mo ang pangalan niya roon. 176 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 Sige, sir. 177 00:10:11,320 --> 00:10:13,364 - Sabihin mo ang gusto mo. - Mag-usap tayo. 178 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 Tawagan na lang kita. 179 00:10:18,160 --> 00:10:20,079 Ano'ng problema, Ben? Galit ka. 180 00:10:20,079 --> 00:10:23,499 Bakit nasa Georgetown si Peter at tinatanong ang tao ko? 181 00:10:23,499 --> 00:10:24,833 Ano'ng sinasabi mo? 182 00:10:24,833 --> 00:10:28,671 Inusisa ni Sutherland ang agent ko, kung nasaan si Maddie Redfield nung isang taon. 183 00:10:28,671 --> 00:10:30,089 - Bakit? - Sabihin mo sa'kin. 184 00:10:30,089 --> 00:10:32,132 May ginagawa daw siya para sa'yo. 185 00:10:32,132 --> 00:10:33,801 'Di ko alam kung bakit siya nadoon. 186 00:10:33,801 --> 00:10:36,345 - Mukhang 'di ganoon. - Ano ba sa tingin mo? 187 00:10:36,345 --> 00:10:41,266 Parang nag-iimbestiga ka ng palihim, sa totoo lang, hindi ako komportable. 188 00:10:41,266 --> 00:10:44,353 Halika rito at tatapikin kita sa likod. 189 00:10:44,353 --> 00:10:47,815 Tapos, umalis ka na. Ito ay saklaw ni POTUS, hindi sa'yo. 190 00:10:47,815 --> 00:10:51,485 Kung may alam ka, kailangan mong ibahagi sa iba. 191 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 Sino'ng iba, Ben? 192 00:10:53,654 --> 00:10:56,615 Ang alam ko, nakompromiso ang Secret Service, 193 00:10:56,615 --> 00:10:59,284 namatay ang deputy director ng FBI. 194 00:11:00,035 --> 00:11:03,080 Iniwan ng tao mo si Rose Larkin sa hotel niya. 195 00:11:03,789 --> 00:11:06,709 At ngayon ka pa lang nagbibigay ng atensyon. 196 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 Lintik ka. 197 00:11:09,211 --> 00:11:13,132 Inutusan ko si Peter na alamin ang tungkol sa gulo na ito. 198 00:11:13,132 --> 00:11:17,302 Maliban na lang kung may bagay na ayaw mong matuklasan niya, bakit ka makikialam. 199 00:11:17,302 --> 00:11:18,971 Isinali ako ni Sutherland dito 200 00:11:18,971 --> 00:11:21,807 nang iminungkahi niyang may gustong pumatay kay Maddie, 201 00:11:21,807 --> 00:11:24,768 ng walang binibigay na katwiran bukod sa pangalan mo. 202 00:11:25,477 --> 00:11:26,979 Papunta na sina POTUS at VP, 203 00:11:26,979 --> 00:11:30,983 at maniwala ka, gusto nilang malaman kung saan nakuha ni Sutherland ang ideyang 'to. 204 00:11:31,567 --> 00:11:34,236 Kung ako sa'yo, gagawa ako ng paliwanag... 205 00:11:35,112 --> 00:11:36,029 nang mabilisan. 206 00:11:51,086 --> 00:11:54,214 Paumanhin, wala na sa serbisyo ang numerong 'to. 207 00:11:55,132 --> 00:11:59,219 Puwede nilang itugma sa singsing ay baluti ng kaharian ng Yugoslavia, 208 00:11:59,219 --> 00:12:01,680 na wala na nung World War II pa. 209 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 Ang singsing, na puwedeng nabili sa sanglaan. 210 00:12:04,683 --> 00:12:06,477 Oo, pero tingnan mong mabuti. 211 00:12:08,729 --> 00:12:10,230 'Di masyadong pareho. 212 00:12:10,230 --> 00:12:13,901 Oo, binalik ng 'di sigurado. May bumabagabag sa'kin. 213 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 Nung inakala ng lahat na PIF ang nagbomba, naging op 'yon ng militar. 214 00:12:17,696 --> 00:12:21,366 Tumigil ang FBI sa paghahanap sa mga suspek, isinara ang kaso, tapos. 215 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 - Kaninong desisyon? - Kay Hawkins. 216 00:12:23,160 --> 00:12:26,497 May paraan ba para malaman ang kilos niya sa White House? 217 00:12:26,497 --> 00:12:29,750 - Buksan ang kompyuter niya? - 'Di ako makakalapit ng ganoon. 218 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 Pero may biyuda siya. Puwede siyang kausapin. 219 00:12:36,006 --> 00:12:37,382 Sige. Gawin mo 'yan. 220 00:12:37,382 --> 00:12:39,927 - Titingin pa ako tungkol sa singsing. - Hindi. 221 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Magkasama tayo, okay? 222 00:12:41,637 --> 00:12:44,389 Peter, library 'to. 223 00:12:44,389 --> 00:12:46,725 Ang masamang nangyayari dito ay magbayad. 224 00:12:46,725 --> 00:12:48,560 May mga tao, mga camera... 225 00:12:49,478 --> 00:12:51,563 ayos lang ako rito ng ilang oras. 226 00:12:51,563 --> 00:12:55,692 Rose, puwede ba mamaya na 'to? Sumama ka muna sa'kin, pagkatapos-- 227 00:12:55,692 --> 00:12:58,570 'Di ito tungkol sa proteksyon, pag-aayos 'to ng oras. 228 00:12:58,570 --> 00:13:00,447 Oras na kulang tayo. 229 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Sige na nga. 230 00:13:06,328 --> 00:13:09,540 Heto ang bago kong numero. Nasa akin pa ang numero mo... 231 00:13:11,208 --> 00:13:12,084 Tawagan mo'ko. 232 00:13:12,084 --> 00:13:14,294 'Di lang 'pag emergency, okay? 233 00:13:14,294 --> 00:13:15,462 - Para-- - Mag-usap? 234 00:13:15,462 --> 00:13:17,256 Hindi. Alam mo na 'yun. 235 00:13:17,256 --> 00:13:19,466 - Para sa tsismis? Para tumawa? - 'Di. 236 00:13:19,466 --> 00:13:21,468 Para alam kong ayos ka lang. 237 00:13:21,468 --> 00:13:25,305 Tawagan mo ako kung may babaril sa'yo. May mga payo ako. 238 00:13:25,305 --> 00:13:26,223 - Talaga? - Oo. 239 00:13:26,223 --> 00:13:28,058 Nakuha mo 'yan sa Stanford? 240 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 Lintik na Stanford. 'Di nila ako deserve. 241 00:13:34,940 --> 00:13:35,774 Hello? 242 00:13:35,774 --> 00:13:37,651 - Agent Sutherland? - Ako nga. 243 00:13:37,651 --> 00:13:40,153 'Di ko kasama si Maddie Redfield ng araw na 'yon 244 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 at wala siyang kinalaman sa iniimbestigahan mo. 245 00:13:42,489 --> 00:13:47,202 - Sino ba ang pinoprotektahan mo? - 'Yan lang ang puwede kong sabihin. 246 00:13:47,202 --> 00:13:49,663 Kailangang dumaan sa mga opisyal ang ibang detalye. 247 00:13:50,539 --> 00:13:53,542 Pero kung may irereport ka tungkol sa banta sa pinoprotektahan ko, 248 00:13:53,542 --> 00:13:54,626 sabihin mo na. 249 00:13:54,626 --> 00:13:59,172 Kung 'di siya ang kasama mo sa kapihan, tama ka, wala siyang kinalaman dito. 250 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Anong "kapihan"? 251 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Sabihin mo. 252 00:14:03,927 --> 00:14:05,387 Ibababa ko na. 253 00:14:05,387 --> 00:14:07,973 Pamilyar ba sa'yo ang pangalang "Osprey"? 254 00:14:11,393 --> 00:14:12,311 Paalam. 255 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 Mahusay, kayong lahat. 256 00:14:18,567 --> 00:14:23,071 - Mag-enjoy kayo, magkita tayo bukas. - Salamat, Propesor. Magkita tayo bukas. 257 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 Gaano ka pa katagal sa shift? 258 00:15:00,192 --> 00:15:02,027 Mga apat na oras. Bakit? 259 00:15:02,653 --> 00:15:06,865 Bibili ako ng damit para sa art show. Baka matulungan mo akong pumili. 260 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 Ibig sabihin wala nang klase sa pag-unlad ng pulitika sa Amerika? 261 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 Matapos pumunta ni Daddy, 262 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 ayaw ko na ng pag-unlad sa pulitika ng Amerika. 263 00:15:14,915 --> 00:15:18,210 Sa tingin ko, makatutulong ang pagsha-shopping. 264 00:15:18,210 --> 00:15:19,920 Sige, ipapaalam ko sa team. 265 00:15:22,798 --> 00:15:25,258 May limang minuto ako, tapos may budget miting ako. 266 00:15:25,258 --> 00:15:28,470 - Ano'ng nangyayari? - Salamat sa oras, Madam President. 267 00:15:28,470 --> 00:15:33,767 Kanina, dumating ang FBI agent na si Peter Sutherland sa campus 268 00:15:33,767 --> 00:15:36,395 ng Unibersidad ng Georgetown kasama si Rose Larkin. 269 00:15:36,395 --> 00:15:39,564 - Parang pamilyar ang pangalan niya-- - Kilala ko si Ms. Larkin. 270 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 Sandali lang, Sutherland? 271 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 Ano'ng ginagawa niya sa field kasama ang testigo sa imbestigasyon ng FBI? 272 00:15:44,736 --> 00:15:47,239 May ginagawa raw para kay Diane Farr, 273 00:15:47,239 --> 00:15:49,616 nag-iimbestiga sa banta kay Maddie Redfield. 274 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 Gusto mong magpaliwanag, Diane? 275 00:15:53,036 --> 00:15:56,498 Matapos ang nangyari sa hotel, ang pagpatay kay Hawkins, 276 00:15:56,498 --> 00:16:00,335 inilagay ko si Rose Larkin sa pangangasiwa ng mapagkakatiwalaan ko. 277 00:16:00,335 --> 00:16:04,381 Bakit nasa Georgetown siya at nag-iimbestiga sa anak ko. 278 00:16:04,381 --> 00:16:07,884 'Di ko alam kung bakit siya nandoon. 'Di siya sumasagot. 279 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 At akala ko tagasagot lang siya ng tawag. 280 00:16:10,512 --> 00:16:13,432 Sinasabi mo bang AWOL siya? Kasama ang testigo? 281 00:16:13,432 --> 00:16:16,018 Nililimitahan namin ang komunikasyon para sa kaligtasan. 282 00:16:16,018 --> 00:16:18,937 - 'Di ko hahayaang may mag-track sa kanila. - Ang gulo nito. 283 00:16:18,937 --> 00:16:22,983 Gusto mo bang hulihin ng Secret Service si Agent Sutherland sa Georgetown? 284 00:16:22,983 --> 00:16:26,069 - Medyo sobra 'yon. Ligtas ba si Maddie? - Oo. 285 00:16:26,069 --> 00:16:30,991 At ang alam namin, walang kinalaman si Maddie sa anumang imbestigasyon 286 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 na ginagawa ni Sutherland sa ngalan ni Diane Farr. 287 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 - Gusto kong ako ang magtanong niyan. - Ako rin. 288 00:16:37,122 --> 00:16:40,542 Tapat si Peter. Magrereport siya. Sasagot ako ngayong araw. 289 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 - Madam President, parang 'di-- - Lumabas kayo. 290 00:16:45,297 --> 00:16:46,339 Ngayon na. 291 00:16:59,436 --> 00:17:00,312 Sige. 292 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 Ano ba'ng nangyayari? 293 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 - May nadiskubre siya. - At paano mo nalaman? 294 00:17:05,192 --> 00:17:08,111 Ipinagpapatuloy nila ang sinimulan ng mga Campbell. 295 00:17:08,111 --> 00:17:10,113 Tinatapos nila ang imbestigasyon. 296 00:17:10,113 --> 00:17:12,491 At humantong sila kay Maddie Redfield? 297 00:17:12,491 --> 00:17:13,950 - Paano? - Hindi ko alam. 298 00:17:16,661 --> 00:17:17,704 'Di maganda. 299 00:17:18,330 --> 00:17:19,873 Nanganganib sila. 300 00:17:21,541 --> 00:17:24,252 - Ibalik mo sila habang 'di pa huli. - Nakuha ko. 301 00:17:33,887 --> 00:17:34,763 Mrs. Hawkins. 302 00:17:35,472 --> 00:17:38,850 Ako si Peter Sutherland. Katrabaho ko ang asawa mo. 303 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 Nakikiramay ako. 304 00:17:42,479 --> 00:17:45,232 Obligado 'yang sabihin, 'di ba? 305 00:17:46,316 --> 00:17:48,819 Sana ay puwede akong magtanong ng ilan 306 00:17:48,819 --> 00:17:54,658 tungkol sa bagay na... Inaalam namin ng asawa mo bago siya namatay. 307 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 Salamat. 308 00:18:09,297 --> 00:18:12,008 - Nasa FBI ka rin? - Doon kami nagkakilala. 309 00:18:12,008 --> 00:18:13,593 'Yan ba ang itatanong mo? 310 00:18:14,427 --> 00:18:17,180 Hindi. Kami ni Deputy Director Hawkins 311 00:18:17,180 --> 00:18:20,684 ay parte ng grupo na nag-iimbestiga sa pambobomba sa tren-- 312 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 Sinabi ko na sa kanila, wala akong alam. 313 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 Bawal magkuwento si Jamie tungkol sa trabaho. 314 00:18:26,857 --> 00:18:29,860 Umalis ako sa FBI 20 taon na ang nakaraan. 315 00:18:30,777 --> 00:18:32,988 Nagtrabaho ako ng may anak. Parang 'di tama. 316 00:18:32,988 --> 00:18:36,283 Naiintindihan ko. Baka may narinig ka, parang 'di importante. 317 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 O baka may iniwan siya na puwede kong tingnan. 318 00:18:38,577 --> 00:18:40,162 Ano ang mangyayari 'pag 319 00:18:40,162 --> 00:18:43,165 pinatay ang deputy FBI director at walang may alam kung bakit? 320 00:18:45,458 --> 00:18:47,002 May ipapakita ako sa'yo. 321 00:18:52,757 --> 00:18:55,468 Dalawang araw akong tinanong ng bureau. 322 00:18:56,178 --> 00:18:57,387 Tiningnan ang bahay namin. 323 00:18:57,387 --> 00:19:00,098 Nabasa na nila lahat ng files niya, 324 00:19:00,098 --> 00:19:02,350 desk niya, mga libro niya, 325 00:19:02,350 --> 00:19:03,727 kompyuter niya, 326 00:19:03,727 --> 00:19:04,686 at sa akin. 327 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 Sige na. 328 00:19:11,610 --> 00:19:16,114 Tatlumpung taong serbisyo, tinatrato nila siyang parang kriminal. 329 00:19:16,698 --> 00:19:18,491 Oo. Alam ko ang pakiramdam mo. 330 00:19:19,075 --> 00:19:20,368 Hindi mo alam. 331 00:19:23,663 --> 00:19:24,748 Alam ko. 332 00:19:25,665 --> 00:19:31,588 Ni-raid ng FBI ang bahay ko nung 16 ako dahil pinaghihinalaan nila ang tatay ko. 333 00:19:31,588 --> 00:19:36,384 Kaya naiintindihan ko ang pakiramdam na mawawala ito sa ilang araw. 334 00:19:37,135 --> 00:19:40,639 Paano sa susunod na linggo, o sa susunod na buwan, 335 00:19:40,639 --> 00:19:43,058 'pag sinasabihan kang kasalanan niya? 336 00:19:43,058 --> 00:19:46,102 'Di ako interesado sa opinyon ng iba tungkol sa asawa ko. 337 00:19:47,646 --> 00:19:50,523 - Kilala ko siya. - Tulad ng pagkakakilala ko sa tatay ko. 338 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 At lumipas ang ilang taon. 339 00:19:54,361 --> 00:19:55,403 Limang taon, 340 00:19:55,987 --> 00:19:56,863 anim, 341 00:19:57,864 --> 00:19:58,740 pito. 342 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 At wala nang sagot. Marami pang tanong. 343 00:20:02,285 --> 00:20:06,456 Bakit sigurado ang lahat na may kasalanan siya, kung kilala ko siya? 344 00:20:08,375 --> 00:20:09,251 Oo. 345 00:20:12,254 --> 00:20:14,547 Umaabot sa punto na... 346 00:20:18,802 --> 00:20:21,888 sapat na ang oras na lumipas, at ikaw ay... 347 00:20:23,974 --> 00:20:28,228 Nagsisimulang magtanong sa sarili mo... nag-iisip ka na... 348 00:20:31,147 --> 00:20:32,440 "Paano kung tama sila?" 349 00:20:34,109 --> 00:20:34,985 Alam mo? 350 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Biglang hindi na ganoon kadali, 351 00:20:41,157 --> 00:20:44,703 ang ipagtanggol ang alaala ng isang taong wala na. 352 00:20:47,330 --> 00:20:48,581 Dahil ang totoo ay... 353 00:20:51,584 --> 00:20:52,419 ikaw lang-- 354 00:20:53,128 --> 00:20:55,505 Taon-taon, tinatanong mo sa sarili mo, 355 00:20:56,381 --> 00:20:57,841 "Ano bang nangyari?" 356 00:21:01,636 --> 00:21:04,055 Ayaw kong mangyari 'yon sa iba. 357 00:21:05,223 --> 00:21:06,349 Sutherland. 358 00:21:08,893 --> 00:21:10,770 - Akala ko nung narinig ko-- - Oo. 359 00:21:13,148 --> 00:21:15,275 Pasensiya na at naranasan mo 'yon. 360 00:21:16,860 --> 00:21:17,736 Baka... 361 00:21:19,237 --> 00:21:20,613 may kasalanan ang asawa mo. 362 00:21:20,613 --> 00:21:23,241 Baka pinatay siya ng isa sa mga kasabwat niya. 363 00:21:23,241 --> 00:21:26,828 O baka malapit na siya sa katotohanan kaya 'yon ang ikinamatay niya. 364 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Pero alam ko na kung 'di masasagot ang mga tanong... 365 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 lalo lang magiging malala. 366 00:21:47,682 --> 00:21:49,267 Siyempre piitan 'to. 367 00:22:15,668 --> 00:22:16,669 HERALDRY: ISANG GABAY 368 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Kung nakatrabaho mo si Jamie sa White House, 369 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 mas alam mo kung ano ang kinasasangkutan niya. 370 00:23:19,774 --> 00:23:20,733 Salamat. 371 00:23:21,568 --> 00:23:23,611 Sino ba ang asawa ko sa'yo? 372 00:23:28,116 --> 00:23:31,369 Pasensiya, nagsinungaling ako kanina. Nakatrabaho ko ang asawa mo. 373 00:23:31,369 --> 00:23:33,496 Parang medyo 'di niya ako gusto. 374 00:23:34,289 --> 00:23:37,208 Baka may kinalaman sa pag-aakalang traydor ang tatay ko 375 00:23:37,208 --> 00:23:38,376 nakuha niya ang dapat. 376 00:23:39,502 --> 00:23:43,006 'Di ibig sabihin 'di karapat-dapat na mapatunayang inosente siya, 'di ba? 377 00:23:43,006 --> 00:23:46,217 - At ano'ng mapapala mo rito? - Nasa panganib ang itinalaga sa'kin. 378 00:23:46,217 --> 00:23:49,846 Kung ano'ng iniimbestigahan ng asawa mo, may kinalaman 'yon. 379 00:23:49,846 --> 00:23:51,806 Gusto ko lang na ligtas siya. 380 00:24:05,528 --> 00:24:07,489 Nagsinungaling din ako kanina. 381 00:24:29,177 --> 00:24:30,470 PAMILYA PAVELIĆ 382 00:24:38,645 --> 00:24:40,980 Kinausap ako ni Jamie tungkol sa mga kaso niya. 383 00:24:41,564 --> 00:24:46,402 Palagi niya akong binibigyan ng ideya, pinahahalagahan ang opinyon ko. 384 00:24:47,737 --> 00:24:50,615 At tinatrabaho niya ang kaso ng pambobomba. 385 00:24:52,867 --> 00:24:56,871 May 'di pagkakapare-pareho siyang nakita. 386 00:24:56,871 --> 00:24:57,789 Anong klase? 387 00:24:57,789 --> 00:25:01,209 Akala niya may humahadlang sa imbestigasyon ng FBI. 388 00:25:01,209 --> 00:25:04,546 'Di nagtutugma ang mga nakuha nila. 389 00:25:04,546 --> 00:25:07,257 Si Omar Zadar at ang People's Independence Front ba? 390 00:25:07,257 --> 00:25:09,050 Sabi niya kalokohan 'yon. 391 00:25:09,050 --> 00:25:12,679 Ang pag-amin na 'yon ay 'di inaasahan. 392 00:25:12,679 --> 00:25:15,348 May listahan na ng mga suspek ang bureau, 393 00:25:15,348 --> 00:25:17,559 walang konektado kay Zadar. 394 00:25:18,393 --> 00:25:21,312 Kaya binalikan ni Jamie ang ilang kaso, 395 00:25:21,312 --> 00:25:23,815 at mukhang may nahanap siya 396 00:25:23,815 --> 00:25:29,028 na nagtuturo sa kontratista ng gobyerno tinatawag na Turn Lake Industries. 397 00:25:30,947 --> 00:25:32,532 - Narinig mo na 'yun? - 'Di. 398 00:25:32,532 --> 00:25:37,662 Nung araw na nawala si Jamie, may lihim na miting sila. 399 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 'Di ko alam kung kanino. Parang ang CEO. 400 00:25:42,875 --> 00:25:46,170 Parang kinakabahan siya. 401 00:25:46,838 --> 00:25:49,632 - Parang may nangyari. - May sinabi pa ba siya? 402 00:25:51,968 --> 00:25:52,802 Wala. 403 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 Pumasok lang siya sa trabaho... 404 00:26:01,060 --> 00:26:02,478 at hindi na siya umuwi. 405 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 NAWAWALA PA RIN SI PAVELIĆ 406 00:26:07,650 --> 00:26:09,777 {\an8}HINAHANAP NG MGA PULIS ANG SUSPEK 407 00:26:17,118 --> 00:26:18,494 Lintik. 408 00:26:18,494 --> 00:26:22,040 'Di mo ba nabanggit 'to sa panayam mo sa ibang agent? 409 00:26:22,040 --> 00:26:24,876 'Di alam ni Jamie kung sino'ng mapagkakatiwalaan. 410 00:26:24,876 --> 00:26:30,048 At saka, magiging malala lang, kung nagsasabi siya ng mga bagay sa'kin. 411 00:26:30,048 --> 00:26:36,471 Pero ganoon kami. Kami ay... Nagkukuwento ng lahat. 412 00:26:38,556 --> 00:26:40,183 Kilala ni Jamie ang mga Campbell. 413 00:26:41,559 --> 00:26:44,854 Nung nasa counterintelligence siya, siya ang humahawak sa kanila. 414 00:26:46,481 --> 00:26:48,566 Personal sa kanya ang pagkamatay nila. 415 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Umiyak siya noon. 416 00:26:53,529 --> 00:27:00,370 'Di ko alam kung ano ang kinalaman noon sa Turn Lake o sa kaso ng tren, 417 00:27:02,872 --> 00:27:05,249 parang malapit na niyang ng malaman. 418 00:27:06,376 --> 00:27:07,210 Salamat. 419 00:27:08,044 --> 00:27:09,504 Okay? Sa lahat. 420 00:27:12,590 --> 00:27:13,466 Gawin... 421 00:27:14,967 --> 00:27:16,636 Gawin mo lang ang nararapat. 422 00:27:29,982 --> 00:27:30,858 Ano? 423 00:27:32,235 --> 00:27:33,778 Pupunta siya rito mamaya. 424 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 Talagang nahulog siya sa'yo, tama? 425 00:27:46,374 --> 00:27:50,044 - Kaya niya nang walang bantay? - Nagawa na raw niya dati. 426 00:27:51,546 --> 00:27:52,380 Mabuti. 427 00:28:02,056 --> 00:28:05,977 - Ano'ng problema? - Maling manipulahin siya ng ganito. 428 00:28:07,854 --> 00:28:08,813 Mabait siya. 429 00:28:08,813 --> 00:28:12,066 Kung tutulungan niya tayo, mababago natin ang mundo. 430 00:28:13,693 --> 00:28:14,986 Sinabi mo 'yon. 431 00:28:16,362 --> 00:28:20,241 Makukumbinsi mo siya, gaya ng pagkumbinsi mo sa'kin. 432 00:28:21,451 --> 00:28:22,326 Uy. 433 00:28:23,077 --> 00:28:24,746 Para sa ikabubuti ito. 434 00:28:25,580 --> 00:28:29,125 'Pag naisip niya 'yon, mauunawaan niya kung bakit tayo maingat, 435 00:28:30,001 --> 00:28:30,960 sa ganitong paraan. 436 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 Ngumiti ka. 437 00:28:34,505 --> 00:28:37,467 Malapit nang magbunga ang lahat ng pagsusumikap. 438 00:28:53,399 --> 00:28:56,194 Pasensiya na, dapat makita ko na pinupuno mo. 439 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 Mahigpit ang lab dito. 440 00:29:02,992 --> 00:29:04,202 Tama, pasensiya na. 441 00:29:11,167 --> 00:29:13,795 - Puwede ka bang umatras? - Tama. 442 00:29:13,795 --> 00:29:14,754 Siyempre. 443 00:29:37,985 --> 00:29:40,655 Pangarap kong magtrabaho sa White House. 444 00:29:41,656 --> 00:29:43,324 Salamat sa serbisyo mo. 445 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 Gusto mo akong makita, boss? 446 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 Report ni Arrington sa bar. 447 00:29:54,627 --> 00:29:56,003 May gusto kang idagdag? 448 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 Parang may nakalimutan siyang ilagay. 449 00:30:04,720 --> 00:30:05,972 May mali ba? 450 00:30:10,059 --> 00:30:10,893 Wala. 451 00:30:11,769 --> 00:30:13,312 Wala, mahirap pero patas. 452 00:30:14,730 --> 00:30:18,025 Sige na, Erik. 'Di lang ako ang nakatanggap ng report. 453 00:30:20,152 --> 00:30:23,781 Papagalitan na kita, at sasabihin mong 'di na mauulit. 454 00:30:24,448 --> 00:30:27,076 - 'Wag na magalit? - Kung nag-aalala ka sa trabaho ko-- 455 00:30:27,076 --> 00:30:30,913 Lintik na trabaho mo. Nag-aalala ako sa'yo. 456 00:30:31,873 --> 00:30:33,499 Ayos lang ako. Ano lang... 457 00:30:36,127 --> 00:30:37,003 naninibago. 458 00:30:37,753 --> 00:30:38,880 Mabuti. 459 00:30:41,173 --> 00:30:42,800 Ano'ng opinyon mo kay Arrington? 460 00:30:45,052 --> 00:30:45,887 Bata pa siya. 461 00:30:45,887 --> 00:30:48,264 - Tayo ay? - Bata pa siya, pero matalino. 462 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 Iba ang mga paraan niya. 463 00:30:51,058 --> 00:30:53,728 - Paanong naiba? - Parang magkaibigan sila. 464 00:30:53,728 --> 00:30:58,399 'di ako ganoon magtrabaho, pero baka sa edad na rin? 465 00:30:58,399 --> 00:30:59,859 Problema kaya 'yun? 466 00:30:59,859 --> 00:31:00,776 Hindi. 467 00:31:02,528 --> 00:31:03,362 Hindi pa. 468 00:31:05,364 --> 00:31:06,949 - Maddie? - Pasok. 469 00:31:09,243 --> 00:31:11,829 - Kurtina ba 'yan? - Isasauli ko ba? 470 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 'Di ko alam kung ano'ng susuotin ko. 471 00:31:23,591 --> 00:31:24,800 Subukan mo 'to? 472 00:31:25,551 --> 00:31:28,095 'Di lang ako sigurado kung babagay sa'kin. 473 00:31:29,555 --> 00:31:30,389 Sandali. 474 00:31:37,229 --> 00:31:40,399 May lalaki ba sa art show 475 00:31:40,399 --> 00:31:42,151 na gusto nating mapabilib? 476 00:31:43,819 --> 00:31:45,947 'Di ko alam ang sinasabi mo. 477 00:31:45,947 --> 00:31:46,906 Sige. 478 00:31:47,448 --> 00:31:48,658 Ano'ng ngalan n'ya? 479 00:31:49,575 --> 00:31:50,910 Ang ngalan niya ay... 480 00:31:51,911 --> 00:31:52,787 Tumahimik ka. 481 00:31:54,580 --> 00:31:56,832 Sige. 'Wag mong sabihin sa'kin. 482 00:31:56,832 --> 00:31:59,585 Malalaman ko rin sa background check niya. 483 00:32:01,712 --> 00:32:02,588 Sige. 484 00:32:03,839 --> 00:32:06,634 - Ano sa tingin mo? - Oo. 'Yan ang bagay sa'yo. 485 00:32:12,056 --> 00:32:15,017 Chelsea Arrington, lisensyadong taga-shopping. 486 00:32:16,644 --> 00:32:18,896 Wala akong mailagay sa leeg ko. 487 00:32:20,731 --> 00:32:22,316 Alam ko kung paano ayusin 'yan. 488 00:32:25,695 --> 00:32:27,446 Ang ganda. 489 00:32:28,698 --> 00:32:31,325 Binigay 'to ng lola ko sa nanay ko nung bata pa siya. 490 00:32:32,326 --> 00:32:35,204 Matapos nilang ikasal, nagkagulo sila. 491 00:32:35,204 --> 00:32:37,707 Isinangla niya 'to para magkabahay, 492 00:32:37,707 --> 00:32:41,877 dalawang taong nagtrabaho ng husto ang tatay ko 493 00:32:41,877 --> 00:32:44,922 para makaipon siya at mabili 'to para sa anibersaryo nila. 494 00:32:45,798 --> 00:32:48,050 Ibinigay 'to ng nanay ko nung pitong taon ako, 495 00:32:48,801 --> 00:32:52,596 nagpapaalalang 'wag mawalan ng pag-asa, dahil magiging maayos din ang lahat. 496 00:32:55,891 --> 00:32:58,185 Hindi ko puwedeng hiramin 'to. 497 00:32:58,185 --> 00:32:59,895 Isang gabi lang. Ayos lang. 498 00:33:01,439 --> 00:33:03,441 'Di ako karapat-dapat sa kaibigang tulad mo. 499 00:33:04,150 --> 00:33:05,901 Alam mo ang sinabi pa ng nanay ko? 500 00:33:05,901 --> 00:33:08,404 Karapat-dapat tayo sa lahat ng sinasabi natin. 501 00:33:21,959 --> 00:33:22,835 Peter. 502 00:33:26,922 --> 00:33:28,424 - Uy. - Ayos ka lang? 503 00:33:28,424 --> 00:33:29,633 Oo. 504 00:33:29,633 --> 00:33:32,470 Akala ko may sumusunod sa'kin, pero-- 505 00:33:32,470 --> 00:33:33,471 - Sino? - Ayos na. 506 00:33:33,471 --> 00:33:35,723 May mga estudyanteng naghahalikan. 507 00:33:36,640 --> 00:33:39,810 Pero, buti nakabalik ka. 508 00:33:39,810 --> 00:33:41,353 May nalaman ka ba? 509 00:33:41,353 --> 00:33:44,690 Oo. Kilala pala ni Hawkins ang tito at tita mo sa FBI. 510 00:33:45,232 --> 00:33:48,944 Sa pagsasalita ng asawa niya, parang malapit sila sa isa't-isa. 511 00:33:49,695 --> 00:33:51,655 Pinatay siya habang inaalam ang pumatay. 512 00:33:52,323 --> 00:33:53,991 - 'Di pala siya. - Parang 'di. 513 00:33:53,991 --> 00:33:56,243 Nung pinatay siya, may pupuntahan siyang opisyal 514 00:33:56,243 --> 00:33:59,038 sa kompanyang Turn Lake Industries. 515 00:34:00,790 --> 00:34:02,333 Sandali, tingnan mo 'to. 516 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 Siya 'yon. 517 00:34:07,671 --> 00:34:11,300 Walang pangalan o ano, pero suspek siya sa kaso ng nawawala. 518 00:34:11,300 --> 00:34:14,345 Ang pangalan ng nawawala ay Andrej Pavelić. 519 00:34:14,345 --> 00:34:17,098 Patay na miyembro siya ng maharlikang pamilya. 520 00:34:17,098 --> 00:34:20,309 Tingnan mo ang simbulo ng pamilya. 521 00:34:22,019 --> 00:34:23,687 - Pareho ng nasa singsing. - Oo. 522 00:34:24,480 --> 00:34:25,981 Bago mawala si Pavelić, 523 00:34:25,981 --> 00:34:29,652 pinupuna niya sa press ang isang kontratista ng depensang Amerikano 524 00:34:29,652 --> 00:34:32,571 na nagsasagawa ng shadow ops sa Balkans. 525 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 At hulaan mo kung sino ang kontratista? 526 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 Turn Lake Industries. 527 00:34:38,327 --> 00:34:39,286 Oo. 528 00:34:39,286 --> 00:34:42,248 Sangkot ang kompanyang 'to sa pagpatay sa tito at tita ko. 529 00:34:42,248 --> 00:34:44,917 Baka. Alamin mo pa ang tungkol sa Turn Lake. 530 00:34:44,917 --> 00:34:46,335 Kakausapin ko si Farr. 531 00:34:53,467 --> 00:34:55,010 - Si Farr 'to. - Si Peter. 532 00:34:55,010 --> 00:34:56,637 May nahanap kami sa isang pumatay. 533 00:34:56,637 --> 00:35:00,307 'Di ko alam kung bakit ka nanghaharass ng Secret Service sa Georgetown, 534 00:35:00,307 --> 00:35:02,268 galit ang mga tao dito. 535 00:35:02,268 --> 00:35:04,186 Akala namin may banta sa anak ng VP. 536 00:35:04,186 --> 00:35:05,980 Pero wala na 'yon. 537 00:35:06,564 --> 00:35:09,233 Baka may alam ang Secret Service dito. 538 00:35:09,233 --> 00:35:10,860 May nalaman pa kami. 539 00:35:10,860 --> 00:35:12,945 Narinig mo na ba ang Turn Lake Industries? 540 00:35:12,945 --> 00:35:15,489 - Kontratista ng security? - Kilala mo sila? 541 00:35:15,489 --> 00:35:18,909 May kontrata sila sa Pentagon at sa buong mundo. Bakit? 542 00:35:18,909 --> 00:35:22,037 Mukhang ang mga pumatay sa mga Campbell ay tao ng Turn Lake. 543 00:35:22,037 --> 00:35:25,207 - May ebidensiya ka ba? - Sapat para magsimula ng imbestigasyon. 544 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 Ipunin mo ang lahat. Kailangan nating i-brief si POTUS. 545 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 Bumalik na kayo ni Rose rito sa White House ngayon. 546 00:35:30,838 --> 00:35:32,006 Sige, ma'am. 547 00:35:32,006 --> 00:35:33,757 Rose, halika na. 548 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 Mukhang may nahanap ako. 549 00:35:35,843 --> 00:35:37,052 Ano? Ano 'yan? 550 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 Ito ang pampublikong database ng FEC ng mga donasyon sa kampanya. 551 00:35:40,222 --> 00:35:42,892 Naghahanap tayo ng masamang tao sa White House. 552 00:35:42,892 --> 00:35:43,809 Tama. 553 00:35:43,809 --> 00:35:47,271 Para malaman kung sino'ng mga sangkot, sundan mo ang pera. 554 00:35:47,271 --> 00:35:50,274 Parang maraming napuntang pera ng Turn lake sa... 555 00:35:54,820 --> 00:35:57,656 - Kay Bise Presidente Redfield. - Totoo ba 'to? 556 00:35:58,240 --> 00:35:59,283 Maligayang pagdating. 557 00:36:01,869 --> 00:36:06,207 Okay, sabi mo nakipagkita si Hawkins sa mataas na opisyal, 'di ba? 558 00:36:06,207 --> 00:36:07,166 Oo. 559 00:36:08,542 --> 00:36:11,712 Okay, ang pangalan ng CEO ay Gordon Wick. 560 00:36:13,923 --> 00:36:17,259 - 'Di ko siya kilala. - Baka may litrato ang bise presidente. 561 00:36:18,719 --> 00:36:20,221 ASHLEY REDFIELD AT GORDON WICK 562 00:36:21,472 --> 00:36:23,307 Lintik, magkakilala sila. 563 00:36:23,307 --> 00:36:27,102 Luma na 'to. Mga social na kaganapan, mga pulong, think tank. 564 00:36:27,978 --> 00:36:29,230 Nahanap na natin siya. 565 00:36:29,230 --> 00:36:31,482 I-print mo lahat 'to. Dadalhin natin sa Travers. 566 00:36:31,482 --> 00:36:34,526 Teka, gusto tayong makita ng presidente? 567 00:36:34,526 --> 00:36:35,861 Maligayang pagdating. 568 00:36:42,159 --> 00:36:43,953 Magpahinga ka hangga't puwede. 569 00:36:46,455 --> 00:36:48,749 Nung nangako kang wala ng motel, 570 00:36:48,749 --> 00:36:52,628 'di ko naisip na sa paradahan tayo titira. 571 00:36:55,005 --> 00:36:57,341 - Miss ko nang maligo. - Alam ko, ako rin. 572 00:36:58,342 --> 00:37:00,219 Pero 'di na tayo magtatagal dito. 573 00:37:01,220 --> 00:37:02,346 Kaya magpahinga ka. 574 00:37:02,346 --> 00:37:04,390 Buti pa sa motel may TV. 575 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 Kaya dapat magpahinga ka na, ano? 576 00:37:07,476 --> 00:37:08,310 Sige. 577 00:37:15,776 --> 00:37:17,569 Kinuha sana natin ang sanggol. 578 00:37:18,445 --> 00:37:19,405 Sa Wisconsin. 579 00:37:20,823 --> 00:37:22,283 Palabas lang ang sanggol. 580 00:37:23,409 --> 00:37:24,326 Alam ko. 581 00:37:25,244 --> 00:37:26,120 Pero... 582 00:37:27,621 --> 00:37:28,914 kung kinuha natin siya? 583 00:37:30,249 --> 00:37:32,584 - Gusto mo ng sanggol? - Hindi 'yon. 584 00:37:34,044 --> 00:37:36,755 Baka puwede tayong maghanap ng ibang sanggol. 585 00:37:36,755 --> 00:37:38,924 - Bakit? - Para magkaroon tayo ng anak. 586 00:37:38,924 --> 00:37:40,301 Nakikinig ka ba? 587 00:37:40,301 --> 00:37:41,802 Hindi, nagpapahinga ako. 588 00:37:42,803 --> 00:37:43,637 Nagpapahinga. 589 00:37:45,556 --> 00:37:46,598 Nung nagkita tayo, 590 00:37:47,141 --> 00:37:51,020 sabi mong mas madali ang trabahong 'to kung may babae sa tabi mo. 591 00:37:51,020 --> 00:37:53,480 Walang nag-aalala sa mag-asawang sumusunod sa kanila. 592 00:37:53,480 --> 00:37:57,401 Tama. Dahil sa sanggol, pinapasok tayo ng babaeng 'yon. 593 00:37:57,985 --> 00:38:00,195 Isipin mo, mas madali kung totoong pamilya tayo. 594 00:38:00,779 --> 00:38:02,114 'Di natin kayang mag-alaga. 595 00:38:02,114 --> 00:38:04,158 Bukod dun maingay lang 'yon, 596 00:38:04,158 --> 00:38:06,660 'di 'yon mabubuhay, lalo 'pag nalaman ng amo natin. 597 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Sige. 598 00:38:07,578 --> 00:38:10,539 'Di na nila tayo bibigyan ng gagawin kung may anak tayo. 599 00:38:10,539 --> 00:38:13,417 - At ano'ng gusto mong gawin--? - Okay! 600 00:38:16,253 --> 00:38:18,339 Hindi 'yun mungkahi para ngayon. 601 00:38:19,089 --> 00:38:22,801 Baka sa hinaharap, 'wag mo 'yung balewalain. 602 00:38:24,136 --> 00:38:26,847 Binabalewala ko na. Wala na. 603 00:38:41,403 --> 00:38:43,322 - Monks, puwede kitang makausap? - Oo. 604 00:38:44,406 --> 00:38:47,659 - Ayos ka lang? - Mananatili ako para sa art show. 605 00:38:47,659 --> 00:38:48,994 'Wag ka munang pumasok. 606 00:38:50,662 --> 00:38:51,497 Sige. 607 00:38:52,414 --> 00:38:54,041 - Problema ba 'yon? - Hindi. 608 00:38:54,875 --> 00:38:56,251 Hindi, ano lang... 609 00:38:57,586 --> 00:39:00,214 iniisip ko kung hanggang kailan ka may sama ng loob sa'kin, 610 00:39:00,214 --> 00:39:02,508 kaysa bigyan ako ng pangalawang pagkakataon. 611 00:39:02,508 --> 00:39:04,009 - Sama ng loob? - Oo, ma'am. 612 00:39:04,009 --> 00:39:05,969 Tungkol 'to sa pinoprotektahan natin. 613 00:39:05,969 --> 00:39:09,390 Gusto kong nandoon ako, ibig sabihin, kailangang magbawas ng tao. 614 00:39:09,390 --> 00:39:11,392 At ikaw din ang nag-iisa sa grupo ko 615 00:39:11,392 --> 00:39:13,435 na puwedeng magkamali sa ganitong sitwasyon. 616 00:39:13,435 --> 00:39:17,398 Sa tingin mo, malaking kaso ang bar na 'yon? 617 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 - Akala mo biro ang ginagawa natin-- - 'Di ko sinabi 'yon. 618 00:39:22,277 --> 00:39:23,862 'Yun ang sinasabi ng lahat. 619 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 Alam mo kung bakit wala kang nakikitang katulad ko? 620 00:39:27,574 --> 00:39:29,201 Kasi 'di nangyayari 'yun. 621 00:39:29,785 --> 00:39:31,495 Baka karugtong 'to ng rehab sa'yo. 622 00:39:31,495 --> 00:39:33,038 - Karugtong-- - Sa'kin, gilotina. 623 00:39:33,038 --> 00:39:35,958 Sasalamin sa'kin 'tong lahat, at 'di ako puwedeng magkamali. 624 00:39:35,958 --> 00:39:39,461 Isang pagkakamali, tapos ako. Dapat alam mo 'yan. 625 00:39:39,461 --> 00:39:42,589 Oo, sa lahat ng tao alam ko 'yon. 626 00:39:49,638 --> 00:39:50,514 Pasensiya na. 627 00:39:52,891 --> 00:39:56,937 Makinig ka, alam kong medyo luma ang diskarte ko nung una, 628 00:39:58,105 --> 00:39:59,064 pero nakuha ko. 629 00:39:59,565 --> 00:40:02,359 Ikaw ang namamalaha. Nirerespeto ko 'yon. 630 00:40:02,985 --> 00:40:04,653 Gusto kitang magtagumpay. 631 00:40:06,155 --> 00:40:06,989 Talaga? 632 00:40:07,823 --> 00:40:09,491 Matuto kang tumanggap ng utos. 633 00:40:10,617 --> 00:40:14,663 'Di ito tungkol sa nangyari sa bar. 'Di maganda ang umaga ni Maddie. 634 00:40:14,663 --> 00:40:16,915 Sasamahan ko siya kung kailanganin niya ako. 635 00:40:16,915 --> 00:40:20,043 Alam kong 'di ka sang-ayon doon, pero 'yun ang gusto ko. 636 00:40:21,712 --> 00:40:22,963 Siya nga pala, 637 00:40:22,963 --> 00:40:25,340 kung ayaw kitang bigyan ng pangalawang pagkakataon, 638 00:40:25,340 --> 00:40:26,842 wala ka na rito. 639 00:40:37,686 --> 00:40:40,689 Magkano ang kinikita sa pagshashopping? Hihingi ako ng bayad. 640 00:40:41,523 --> 00:40:43,108 Nagpapahinga ka dapat. 641 00:40:43,108 --> 00:40:46,445 Naisip kong komportable ka sa'kin kaysa sa bagong tao. 642 00:40:46,445 --> 00:40:48,864 Chelsea, 'di. Lagi mo akong inaalagaan. 643 00:40:48,864 --> 00:40:52,284 Lagi akong humihingi ng sobra. Deserve mong magpahinga. 644 00:40:52,284 --> 00:40:53,202 Gusto ko. 645 00:40:53,202 --> 00:40:56,538 'Di mo alam kung kakailanganin mo ng tip sa federal-agent couture. 646 00:40:58,040 --> 00:41:00,751 - Ang panic button mo? - Opo, 'Nay. 647 00:41:27,027 --> 00:41:28,987 - Ayun siya. - Sige. 648 00:41:32,366 --> 00:41:33,492 Harper. 649 00:41:33,492 --> 00:41:34,409 - Hi! - Hi! 650 00:41:34,409 --> 00:41:36,537 - Binabati kita. - Maraming salamat. 651 00:41:41,750 --> 00:41:44,878 Oo. Babalik ako kaagad. 652 00:41:44,878 --> 00:41:45,796 Sige. 653 00:41:49,216 --> 00:41:51,677 - Magbabanyo lang ako. - Sige. 654 00:41:52,553 --> 00:41:53,679 Magbabanyo siya. 655 00:41:56,515 --> 00:41:57,349 Kopya. 656 00:42:24,585 --> 00:42:25,460 Ayos na. 657 00:43:00,370 --> 00:43:02,205 Uy. Ayun sila. 658 00:43:15,510 --> 00:43:16,845 Sa wakas. 659 00:43:16,845 --> 00:43:19,222 Sige, tara na. 660 00:43:39,785 --> 00:43:41,203 Maddie, okay ka lang? 661 00:43:45,332 --> 00:43:46,208 Maddie? 662 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 Hindi, hindi. 663 00:43:52,547 --> 00:43:53,965 PASENSIYA NA, BABALIK AKO 664 00:44:01,682 --> 00:44:02,516 Pangako, 665 00:44:02,516 --> 00:44:06,895 'di nakasagot si Almora nang gabing iyon para iligtas ang buhay niya. 666 00:44:06,895 --> 00:44:09,940 'Pag sinaksak mo siya, dugo niya ay Jose Cuervo. 667 00:44:10,982 --> 00:44:12,776 Madaling malasing ang boss? 668 00:44:12,776 --> 00:44:15,404 Kaya niya. Wala na siyang magagawa. 669 00:44:15,404 --> 00:44:17,864 Pero nakaya niya. 'Di na 'yon mahalaga. 670 00:44:18,532 --> 00:44:23,578 Ang moral ng kuwento ay 'wag makipag-away sa bar kasama ang Secret Service. 671 00:44:23,578 --> 00:44:26,164 Hindi hahayaan ni Arrington 'yon rito. 672 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 Tama. 673 00:44:27,332 --> 00:44:29,584 Pero mabuti na iyon. 674 00:44:34,673 --> 00:44:36,007 Nawawala si Badger. 675 00:44:46,935 --> 00:44:50,605 Puwede bang gamitin ang telepono mo? Parang naliligaw ako. 676 00:44:51,398 --> 00:44:52,607 Ang ganda mo. 677 00:44:59,656 --> 00:45:02,325 - Sigurado ka bang 'di ka nasundan? - Sigurado. 678 00:45:04,286 --> 00:45:07,372 Siguradong makakatagal ako ng ilang araw dito. 679 00:45:09,249 --> 00:45:10,792 Gaano ba katagal puwede? 680 00:45:10,792 --> 00:45:12,586 - Ilang oras. - Okay. 681 00:45:12,586 --> 00:45:17,132 At magiging pambansang krisis na ito 'pag tumagal pa roon. 682 00:45:18,008 --> 00:45:20,177 Handa na ang hapunan maya-maya. 683 00:45:20,177 --> 00:45:21,094 Talaga? 684 00:45:22,471 --> 00:45:26,057 Paano kung... gusto kong mauna ang dessert? 685 00:45:26,975 --> 00:45:30,187 Siguro dapat mag-usap muna tayo. 686 00:45:31,480 --> 00:45:33,273 Mamaya na lang tayo mag-usap. 687 00:45:37,235 --> 00:45:40,489 Umalis siya sa gallery at dumaan sa bintana papuntang kalsada. 688 00:45:40,489 --> 00:45:41,948 Baka nagkotse siya. 689 00:45:41,948 --> 00:45:45,869 Eli, David, gumawa kayo ng halang kasama ang PD pagdating nila. 690 00:45:45,869 --> 00:45:49,706 Anim na bloke, tapos, palawakin. Buksan ang comms n'yo para sa panic button niya. 691 00:45:49,706 --> 00:45:50,916 Sige. 692 00:45:50,916 --> 00:45:53,502 Jeff, kunin mo ang security footage sa blokeng 'yon. 693 00:45:53,502 --> 00:45:55,879 Tingnan kada sampung minuto. 694 00:46:00,717 --> 00:46:02,344 Sabihin mo ang kailangan mo sa'kin. 695 00:46:03,553 --> 00:46:04,971 May kulang ako. 696 00:46:04,971 --> 00:46:06,473 Planado ito. 697 00:46:06,473 --> 00:46:09,351 Lahat ng tungkol sa damit, para siyang makikipag-date. 698 00:46:09,351 --> 00:46:11,686 - Bihira ba 'yon? - Nakipag-date na siya. 699 00:46:11,686 --> 00:46:12,979 'Di 'yon malaking bagay. 700 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 Gusto niyang sabihin kung sino ang crush niya. 701 00:46:15,315 --> 00:46:18,860 May kakaiba ba ngayon? May gusto ba siyang makilala doon? 702 00:46:18,860 --> 00:46:21,613 'Di 'yon ang kulang. Bakit niya itatago? 703 00:46:24,074 --> 00:46:27,244 May napansin ka bang kakaiba sa propesor sa sining? 704 00:46:27,244 --> 00:46:28,245 Ano? 705 00:46:28,245 --> 00:46:32,207 Kahapon, may napansin akong namamagitan sa kanila. 706 00:46:32,207 --> 00:46:34,209 Akala ko wala lang, pero... 707 00:46:36,461 --> 00:46:40,423 Nagtatago ang ibang tao sa tingin nila ay 'di sasang-ayon. 708 00:46:44,553 --> 00:46:45,679 Lintik. 709 00:46:45,679 --> 00:46:47,889 Kunin mo ang address niya. Ako ang magmamaneho. 710 00:46:54,271 --> 00:46:55,230 Ayos lang. 711 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Gusto ko ito. 712 00:46:59,568 --> 00:47:01,945 May gusto sana akong pag-usapan. 713 00:47:11,997 --> 00:47:12,956 Diyos ko! 714 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 Ano'ng ginagawa mo? Sabi ko tatawag ako 'pag tapos na. 715 00:47:17,168 --> 00:47:19,379 - Ano? Kilala mo siya? - Magpapaliwanag ako. 716 00:47:19,379 --> 00:47:23,425 Pakiusap, 'wag mo siyang pilitin. Sasabihin niya ang gusto nating malaman. 717 00:47:25,468 --> 00:47:27,429 - May iba akong gusto. - Teka, bakit? 718 00:47:29,890 --> 00:47:33,059 'Wag mo siyang iyakan. Ginamit ka niya para sa kalokohan niya. 719 00:47:33,059 --> 00:47:35,270 Mas mahalaga ang kailangan ko sa'yo. 720 00:47:37,147 --> 00:47:38,106 Hindi! 721 00:47:41,234 --> 00:47:42,152 Hindi! 722 00:48:06,843 --> 00:48:08,637 Maghintay ka rito. Iikutan ko. 723 00:48:19,564 --> 00:48:20,774 Sirain! 724 00:48:30,617 --> 00:48:31,451 Maddie? 725 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Wala rito. 726 00:50:52,425 --> 00:50:54,844 Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca