1 00:00:06,049 --> 00:00:07,258 Rose. 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,637 - Wie riep de beveiliging terug? - Hawkins. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,640 Wist u dat Hawkins hun oude FBI-contact was? 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 Iemand vermoordde de adjunct-directeur? 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,021 EERDER IN: 6 00:00:20,021 --> 00:00:22,273 - Ik wil Ramirez. - Ik ruil wel. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 Ik stuur iemand. Erik Monks. 8 00:00:24,108 --> 00:00:27,779 Hoe word je, als je POTUS redt, beveiliger van de VP's dochter? 9 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 Zo mag een oude man vast terugkomen. 10 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 Laat me los. 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,494 - Wat was dat? - Ik weifelde. 12 00:00:34,494 --> 00:00:38,039 Hoeveel presidenten je ook hebt gered, ik wil geen fouten. 13 00:00:38,039 --> 00:00:40,291 - Zoek je iets? - Pillen. 14 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 Je bent verslaafd. Je zat in 'n kliniek. 15 00:00:42,877 --> 00:00:47,673 En als je niet de oude partner van de baas was, hadden ze je nooit hier gezet. 16 00:00:47,673 --> 00:00:51,511 En ja, ik ben nu clean. Ik word twee keer per week getest. 17 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 Wat vind je het leukst? 18 00:00:55,348 --> 00:00:58,559 - Niemand mag dit weten. - Ik kan de agenten lozen. 19 00:00:59,727 --> 00:01:02,563 WE MOETEN SNELLER. ZE IS ER BIJNA. LEG THUIS UIT. 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,280 Er is iemand in het Witte Huis niet te vertrouwen. 21 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 - Wanneer is dit voorbij? - Snel. 22 00:01:13,199 --> 00:01:15,743 - Goedemorgen, vicepresident. - Is ze er? 23 00:01:16,619 --> 00:01:17,453 Hé, lieverd. 24 00:01:17,453 --> 00:01:22,208 Een vrouw die vijf uur in dat café zit te staren en tegen zichzelf praat. 25 00:01:22,208 --> 00:01:24,502 - Ze is geheime dienst. - Echt? 26 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 Ik ken haar. 27 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 Dit is geen terroristische aanslag, dit is 'n moordaanslag. 28 00:01:40,810 --> 00:01:46,774 {\an8}Onze geheime dienst is de belangrijkste wetshandhavingsdienst van ons land. 29 00:01:47,441 --> 00:01:51,028 {\an8}Wij zijn de beste beschermingsdienst die bestaat. 30 00:01:51,779 --> 00:01:54,991 We mogen nooit falen... 31 00:01:55,575 --> 00:01:59,620 ...wat betekent dat we perfectie verwachten. 32 00:02:00,621 --> 00:02:01,581 Geen fouten. 33 00:02:02,915 --> 00:02:08,838 Een fout maken in de geheime dienst betekent de geschiedenis veranderen. 34 00:02:09,839 --> 00:02:14,719 Gelukkig hebben alle mannen en vrouwen hier vandaag... 35 00:02:15,344 --> 00:02:17,972 ...bewezen dat ze de taak meer dan aankunnen... 36 00:02:18,639 --> 00:02:21,934 ...en dat ze het vertrouwen... 37 00:02:23,269 --> 00:02:24,353 ...waard zijn. 38 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Met trots verwelkom ik de toekomst... 39 00:02:29,025 --> 00:02:32,486 ...van de geheime dienst van de Verenigde Staten. 40 00:02:33,070 --> 00:02:34,280 Gefeliciteerd. 41 00:02:34,280 --> 00:02:37,658 Gaat u staan terwijl ik u de eed afneem. 42 00:02:38,993 --> 00:02:39,994 Goed werk. 43 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 Je had me kunnen sms'en dat je zou komen. 44 00:02:48,085 --> 00:02:49,420 En die blik missen? 45 00:02:49,420 --> 00:02:51,964 Ik kon pas op het laatste moment weg. 46 00:02:51,964 --> 00:02:53,716 Je vader probeerde het ook... 47 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 Toe maar, zeg wat je denkt. 48 00:02:58,429 --> 00:03:02,558 Ik dacht niet dat je zou komen. Niet na ons laatste gesprek. 49 00:03:03,184 --> 00:03:04,894 Je gelooft hier niet in. 50 00:03:04,894 --> 00:03:08,397 Waarom zou ik willen dat mijn dochter haar leven riskeert... 51 00:03:08,397 --> 00:03:10,983 ...voor een land dat niets om haar geeft? 52 00:03:10,983 --> 00:03:12,235 Zo zie ik het niet. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,611 Dat weet ik. 54 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Maar ik hoef hier niet in te geloven om in jou te geloven. 55 00:03:18,824 --> 00:03:23,037 En als er iemand koppig genoeg is om deze wereld te verbeteren... 56 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 ...is het mijn dochter. 57 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 Beloof me dat je dit pak niet draagt op Thanksgiving... 58 00:03:31,087 --> 00:03:33,965 ...alsof je iemand gaat arresteren. 59 00:03:35,007 --> 00:03:35,883 Mam. 60 00:03:36,384 --> 00:03:39,595 Wat? Je bezorgt tante Deborah nog een hartaanval. 61 00:03:40,596 --> 00:03:41,472 Genoteerd. 62 00:03:43,891 --> 00:03:45,726 Ik ben blij dat je er bent. 63 00:03:49,146 --> 00:03:50,648 Ik ben zo trots op je... 64 00:03:51,524 --> 00:03:53,109 ...en je vader ook. 65 00:04:03,369 --> 00:04:05,997 Ze boffen met je. 66 00:04:06,747 --> 00:04:08,499 Ik hoop dat ze dat beseffen. 67 00:04:11,002 --> 00:04:11,836 Dat gebeurt. 68 00:04:15,214 --> 00:04:18,384 {\an8}Ik kan er de meesters bestuderen waar ze schilderden. 69 00:04:18,384 --> 00:04:22,680 Je gaat niet naar Italië in plaats van je te richten op je opleiding. 70 00:04:22,680 --> 00:04:25,057 Maar wel voor politieke bijeenkomsten... 71 00:04:25,057 --> 00:04:27,435 ...als promotie? 72 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 Eén semester. Het gaat juist om educatie. 73 00:04:30,521 --> 00:04:33,691 Het is een semester van alleen kunst, niet onderwijs. 74 00:04:33,691 --> 00:04:35,359 Het is elitair. 75 00:04:35,359 --> 00:04:36,736 Het komt slecht over. 76 00:04:36,736 --> 00:04:39,447 Je beslissingen beïnvloeden het gezin. 77 00:04:39,447 --> 00:04:40,448 Je bedoelt jou. 78 00:04:41,991 --> 00:04:45,661 Volgende week krijg je een rooster. Maddie gaat met me mee... 79 00:04:45,661 --> 00:04:47,204 ...voor Turners campagne. 80 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Ja, meneer. 81 00:04:50,082 --> 00:04:53,210 - Hé, daar is hij. - Mag ik een foto met u? 82 00:04:53,210 --> 00:04:56,047 Hé. Hoi. Het is goed, laat hem door. 83 00:04:56,047 --> 00:04:57,256 Maddie, kom hier. 84 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 Vicepresident, grote fan. 85 00:05:00,676 --> 00:05:01,927 Wie eerst? 86 00:05:08,184 --> 00:05:09,810 Dat hij hier is. 87 00:05:14,607 --> 00:05:15,649 Kan ik iets doen? 88 00:05:16,317 --> 00:05:17,193 Nee. 89 00:05:17,693 --> 00:05:21,822 Misschien vinden we een smoes. Tentamen of zo. Dat je niet mag missen. 90 00:05:22,406 --> 00:05:23,366 Nee, ik ga wel. 91 00:05:25,368 --> 00:05:26,619 Zoals altijd. 92 00:05:30,122 --> 00:05:31,415 Dat je dat kunt. 93 00:05:32,291 --> 00:05:33,167 Welk deel? 94 00:05:34,877 --> 00:05:38,339 De glimlach, de knuffels. 95 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 Alleen het begin is moeilijk. 96 00:05:42,802 --> 00:05:47,181 Dan word ik er warm van. Ik val erin. 97 00:05:47,807 --> 00:05:49,850 Alsof je optreedt? 98 00:05:49,850 --> 00:05:52,937 Nee, het wordt echt voor mij. 99 00:05:58,901 --> 00:06:00,611 Dit klinkt gek, maar... 100 00:06:04,198 --> 00:06:05,449 Ik hou van de leugen. 101 00:06:10,496 --> 00:06:12,790 Was hij altijd maar zo. 102 00:06:17,503 --> 00:06:20,714 Arrington, een agent van het Witte Huis wil je spreken. 103 00:06:20,714 --> 00:06:21,674 Waarover? 104 00:06:22,258 --> 00:06:23,759 Hij praat alleen met jou. 105 00:06:24,885 --> 00:06:25,928 Oké, stand-by. 106 00:06:26,971 --> 00:06:28,597 Sorry, ik moet even kijken. 107 00:06:28,597 --> 00:06:30,558 Ik moet toch zo naar de les. 108 00:06:30,558 --> 00:06:32,810 Ik kom zo. Jeff is op de gang. 109 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Agent Arrington. Bedankt dat je de tijd neemt. 110 00:06:43,028 --> 00:06:44,655 Natuurlijk. Peter, toch? 111 00:06:44,655 --> 00:06:47,450 We basketbalden met POTUS. 112 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 Jij blokkeerde haar. 113 00:06:49,201 --> 00:06:51,871 Ik dacht dat je me in de boeien zou gooien. 114 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 Kunnen we ergens praten? 115 00:06:57,793 --> 00:06:59,962 Ik kan tien minuten meelopen. 116 00:06:59,962 --> 00:07:00,880 Geweldig. 117 00:07:04,467 --> 00:07:06,260 Ik ben bezig met 'n onderzoek... 118 00:07:06,260 --> 00:07:08,846 ...en ik zoek meer informatie over je dienst... 119 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 ...op 27 april vorig jaar. 120 00:07:11,599 --> 00:07:14,143 - De datum zegt niks. - De dag van de metrobom. 121 00:07:15,811 --> 00:07:20,399 - Kun je zeggen wie je beschermde? - Niet tegen de FBI, zonder verzoek. 122 00:07:20,399 --> 00:07:21,901 Was het Maddie Redfield? 123 00:07:22,776 --> 00:07:24,361 - En wie ben jij? - Rose. 124 00:07:24,361 --> 00:07:27,156 Geen FBI of basketbalspeler. 125 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 We hebben 'n opdracht van Diane Farr. Je kunt even bellen. 126 00:07:30,618 --> 00:07:34,163 Want als jij Maddie beschermde... 127 00:07:34,163 --> 00:07:36,957 - ...kan ze in gevaar zijn. - Wat voor gevaar? 128 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 We hebben geen details. 129 00:07:38,959 --> 00:07:41,504 We denken dat ze haar wilden vermoorden. 130 00:07:42,087 --> 00:07:44,882 Als je ons kon vertellen of ze er was. 131 00:07:44,882 --> 00:07:49,220 Ik mag geen informatie geven aan een ander bureau, laat staan 'n burger. 132 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 Maar dat weet je al. De stafchef ook. 133 00:07:51,889 --> 00:07:53,724 Ik weet dat het vreemd is. 134 00:07:53,724 --> 00:07:56,352 Je weet dat ik dit gesprek moet rapporteren? 135 00:07:57,061 --> 00:07:59,980 - Ja. - Ik vraag het na. 136 00:07:59,980 --> 00:08:02,233 Krijg ik toestemming, bel ik je. 137 00:08:02,233 --> 00:08:03,192 Bedankt. 138 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 Ik geef je m'n nummer. 139 00:08:05,152 --> 00:08:08,572 Maar Maddie Redfield is veilig onder onze bescherming. 140 00:08:08,572 --> 00:08:13,327 Dat zeiden ze ook toen ik voor moordenaars in m'n badjas uit m'n hotel vluchtte. 141 00:08:15,246 --> 00:08:16,247 Laat maar. 142 00:08:16,747 --> 00:08:19,291 - Weet je waar de bibliotheek is? - Natuurlijk. 143 00:08:19,291 --> 00:08:23,128 Ga linksaf, passeer een paar slaapzalen en het is recht voor je. 144 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Bedankt. 145 00:08:24,296 --> 00:08:26,006 - Nog een fijne dag. - Bedankt. 146 00:08:27,424 --> 00:08:30,261 - De bibliotheek? - Ja, daar denk ik beter na. 147 00:08:31,095 --> 00:08:33,514 Ik zat er, toen het thuis slecht ging... 148 00:08:33,514 --> 00:08:38,602 ...en na een tijdje ging het meer om het vluchten er naartoe. 149 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 Ik dacht dat ik erdoor op Stanford kon komen. 150 00:08:41,897 --> 00:08:43,983 - Zat je op Stanford? - Nee. 151 00:08:44,900 --> 00:08:46,527 De klootzakken wezen me af. 152 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 Ik zat op een volksuni en toen Berkeley. 153 00:08:50,781 --> 00:08:54,743 En in mijn bedrijf nam ik Stanford- studenten aan als koffiejongens. 154 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Mis je de macht? 155 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 Ik heb nu toch ook macht? 156 00:09:01,792 --> 00:09:07,006 Als agent Arrington het kan bevestigen, zijn we dichter bij het alles uitvogelen. 157 00:09:07,006 --> 00:09:09,883 Laten we aannemen dat het Maddie Redfield was. 158 00:09:09,883 --> 00:09:10,801 Ja. 159 00:09:10,801 --> 00:09:15,014 Iemand in 't Witte Huis zou een hele buurt opofferen om haar te pakken. 160 00:09:15,806 --> 00:09:18,684 Niets op die schijf vertelt ons waarom of wie. 161 00:09:19,393 --> 00:09:23,063 Hoe dan ook, we moeten dit vanuit een andere hoek bekijken. 162 00:09:24,732 --> 00:09:26,692 Nu we de dader hebben gezien... 163 00:09:27,192 --> 00:09:29,903 - ...kunnen we hem misschien identificeren. - Hoe? 164 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 Die foto? De moordenaarsring? 165 00:09:33,949 --> 00:09:35,951 Die ring was Joegoslavisch. 166 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 Daar hield het op. Misschien... 167 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 ...misten we iets. 168 00:09:40,706 --> 00:09:43,125 Kunnen we teruggaan, een verband zoeken? 169 00:09:43,125 --> 00:09:45,586 Was er maar een plek vol boeken... 170 00:09:45,586 --> 00:09:47,588 ...die perfect was voor onderzoek. 171 00:09:49,840 --> 00:09:51,508 Wacht, wat is dit? 172 00:09:55,721 --> 00:09:59,600 - Hij noemde Diana Farr bij naam? - Ja. Een speciale opdracht. 173 00:10:01,018 --> 00:10:01,894 Oké. 174 00:10:04,605 --> 00:10:06,065 Houd Maddie erbuiten. 175 00:10:06,649 --> 00:10:08,734 Vertel hem verder niets. 176 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 Ja, meneer. 177 00:10:11,320 --> 00:10:13,364 - Zeg maar... - We moeten praten. 178 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 Ik bel je terug. 179 00:10:18,160 --> 00:10:20,079 Wat is er, Ben? Je lijkt boos. 180 00:10:20,079 --> 00:10:23,499 Waarom ondervraagt je antwoordapparaat mijn agenten? 181 00:10:23,499 --> 00:10:24,833 Waar heb je het over? 182 00:10:24,833 --> 00:10:28,671 Sutherland vroeg m'n agent waar Maddie Redfield vorig jaar was. 183 00:10:28,671 --> 00:10:30,089 - Waarom? - Zeg het maar. 184 00:10:30,089 --> 00:10:33,801 - In opdracht van jou. - Geen idee wat hij in Georgetown doet. 185 00:10:33,801 --> 00:10:36,345 - Zo klinkt het niet. - Hoe klinkt het? 186 00:10:36,345 --> 00:10:41,266 Alsof je stiekem onderzoek doet en dat vind ik echt ongemakkelijk. 187 00:10:41,266 --> 00:10:44,353 Kom hier en laat me je over je rug wrijven. 188 00:10:44,353 --> 00:10:45,896 Daarna kun je oprotten. 189 00:10:45,896 --> 00:10:47,815 Dit komt van POTUS. 190 00:10:47,815 --> 00:10:51,485 Als je een aanwijzing hebt, moet je die met ons delen. 191 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 Wie is ons, Ben? 192 00:10:53,654 --> 00:10:56,615 De vorige keer was de dienst gecompromitteerd... 193 00:10:56,615 --> 00:10:59,284 ...en de adjunct-directeur dood. 194 00:10:59,993 --> 00:11:03,080 En jouw mannen lieten Rose in haar hotel in de steek. 195 00:11:03,706 --> 00:11:06,709 En het is handig dat je nu pas begint op te letten. 196 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 Val dood, handig. 197 00:11:09,211 --> 00:11:13,132 Ik vroeg Peter deze lopende klerezooi te onderzoeken. 198 00:11:13,132 --> 00:11:17,428 Tenzij hij iets niet mag ontdekken, snap ik niet waarom 't jouw zaak is. 199 00:11:17,428 --> 00:11:21,807 Sutherland maakte het mijn zaak toen hij suggereerde dat iemand Maddie... 200 00:11:21,807 --> 00:11:24,768 ...iets kan aandoen, zonder een reden te geven. 201 00:11:25,477 --> 00:11:30,983 POTUS en de VP willen zo weten waar Sutherland dit vandaan haalt. 202 00:11:31,567 --> 00:11:34,236 Dus bedenk maar een verklaring. 203 00:11:35,154 --> 00:11:35,988 En wel snel. 204 00:11:51,086 --> 00:11:54,214 Dit nummer is niet langer in gebruik. 205 00:11:55,132 --> 00:11:59,219 Het dichtst bij dat zegel is het koninklijk wapen van Joegoslavië... 206 00:11:59,219 --> 00:12:01,680 ...dat sinds WOII niet meer bestaat. 207 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 Een ring die hij bij een lommerd had kunnen kopen. 208 00:12:04,683 --> 00:12:06,477 Ja, maar kijk eens wat beter. 209 00:12:08,729 --> 00:12:10,230 Het is geen exacte match. 210 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 Ja, niet overtuigend. 211 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 Iets anders zit me dwars. 212 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 Toen men het PIF verdacht, werd het een militaire operatie. 213 00:12:17,696 --> 00:12:21,366 De FBI onderzoekt het niet meer, de zaak is gesloten. 214 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 - Wiens schuld is dat? - Hawkins. 215 00:12:23,160 --> 00:12:26,497 Is er een manier om terug te gaan naar het Witte Huis? 216 00:12:26,497 --> 00:12:27,956 Op z'n computer kijken? 217 00:12:27,956 --> 00:12:29,750 Ik denk niet dat ik dat kan. 218 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 Maar we kunnen met zijn weduwe praten. 219 00:12:36,006 --> 00:12:37,382 Oké. Doe dat. 220 00:12:37,382 --> 00:12:39,927 - Ik zoek de ring uit. - Nee. 221 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 We blijven bij elkaar. 222 00:12:41,637 --> 00:12:44,389 Peter, dit is een bibliotheek. 223 00:12:44,389 --> 00:12:46,725 De zonde hier, is te laat inleveren. 224 00:12:46,725 --> 00:12:48,560 Er zijn mensen, camera's... 225 00:12:49,478 --> 00:12:51,563 Ik red me wel een paar uur. 226 00:12:51,563 --> 00:12:55,692 Rose, kun je dit later doen? Kom met mij mee... 227 00:12:55,692 --> 00:12:58,570 Het is gewoon timemanagement. 228 00:12:58,570 --> 00:13:00,447 De tijd raakt op. 229 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Oké, prima. 230 00:13:06,328 --> 00:13:09,540 Dit is mijn nieuwe prepaid. Ik heb de jouwe nog, dus... 231 00:13:11,208 --> 00:13:12,084 Bel me. 232 00:13:12,084 --> 00:13:14,294 En niet alleen in noodgevallen. 233 00:13:14,294 --> 00:13:15,462 - Om... - Te kletsen? 234 00:13:15,462 --> 00:13:17,256 Nee. Je weet wat ik bedoel. 235 00:13:17,256 --> 00:13:19,466 - Om te roddelen? Giechelen? - Nee. 236 00:13:19,466 --> 00:13:21,468 Zodat ik weet dat je oké bent. 237 00:13:21,468 --> 00:13:25,305 Bel me als iemand op je schiet. Ik heb tips. 238 00:13:25,305 --> 00:13:26,223 - Echt? - Ja. 239 00:13:26,223 --> 00:13:28,058 Heb je die van Stanford? 240 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 Rot op. Ze verdienden me niet. 241 00:13:34,940 --> 00:13:35,774 Hallo? 242 00:13:35,774 --> 00:13:37,651 - Agent Sutherland? - Ja. 243 00:13:37,651 --> 00:13:42,489 Ik was niet bij Maddie Redfield en je onderzoek heeft niets met haar te maken. 244 00:13:42,489 --> 00:13:45,325 Kun je me vertellen wie je wel beschermde? 245 00:13:45,325 --> 00:13:47,202 Meer mag ik niet zeggen. 246 00:13:47,202 --> 00:13:49,663 De rest moet via de officiële kanalen. 247 00:13:50,539 --> 00:13:54,626 Maar als er een bedreiging is tegen mijn beschermeling, zeg het nu. 248 00:13:54,626 --> 00:13:59,172 Als het niet om haar ging in 't café, dan heeft ze er niet mee te maken. 249 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Hoe bedoel je 'café'? 250 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Zeg jij het maar. 251 00:14:04,511 --> 00:14:05,387 Ik hang nu op. 252 00:14:05,387 --> 00:14:07,973 Zegt de naam Osprey je iets? 253 00:14:11,393 --> 00:14:12,311 Tot ziens. 254 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 Goed werk, iedereen. 255 00:14:18,567 --> 00:14:21,153 Fijne dag nog en tot morgen. 256 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 Bedankt. Tot morgen. 257 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 Hoelang heb je nog dienst? 258 00:15:00,192 --> 00:15:02,027 Ongeveer vier uur. Waarom? 259 00:15:02,653 --> 00:15:06,865 Ik heb een outfit nodig voor Harpers kunstshow. Misschien kan je helpen. 260 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 Dus geen les over politieke ontwikkeling? 261 00:15:10,035 --> 00:15:14,915 Na papa's ochtendinval heb ik genoeg politieke ontwikkeling gehad voor één dag. 262 00:15:14,915 --> 00:15:18,210 Ik denk dat er wat winkeltherapie op het menu staat. 263 00:15:18,210 --> 00:15:19,795 Oké, ik geef het door. 264 00:15:22,798 --> 00:15:25,258 Vijf minuten, tot de budgetvergadering. 265 00:15:25,258 --> 00:15:26,176 Wat is er? 266 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 Bedankt voor uw tijd. 267 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 Eerder vandaag stond FBI-agent Peter Sutherland... 268 00:15:31,598 --> 00:15:33,767 ...bij Georgetown University... 269 00:15:33,767 --> 00:15:36,395 ...samen met een burger, ene Rose Larkin. 270 00:15:36,979 --> 00:15:39,564 - Haar naam is misschien bekend. - Ik ken haar. 271 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 Wacht even, Sutherland? 272 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 Wat doet hij in het veld met een kroongetuige? 273 00:15:44,736 --> 00:15:49,616 Hij zegt dat hij voor Diane Farr een dreiging tegen Maddie Redfield onderzoekt. 274 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 Wil je het uitleggen, Diane? 275 00:15:53,036 --> 00:15:56,498 Na wat er in het hotel gebeurde en de moord op Hawkins... 276 00:15:56,498 --> 00:16:00,335 ...zette ik Rose Larkin bij de enige die ik kon vertrouwen. 277 00:16:00,335 --> 00:16:04,381 Dat verklaart nog steeds niet waarom hij in Georgetown rondsnuffelt. 278 00:16:04,381 --> 00:16:05,882 Ik weet 't ook niet. 279 00:16:06,550 --> 00:16:07,884 Hij neemt niet op. 280 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 Telefoon opnemen is toch z'n enige taak? 281 00:16:10,512 --> 00:16:13,432 Hij is vermist? Met de getuige? 282 00:16:13,432 --> 00:16:16,018 We beperken communicatie, uit veiligheid. 283 00:16:16,018 --> 00:16:18,937 - Niemand mag ze volgen. - Dit is een puinhoop. 284 00:16:18,937 --> 00:16:22,983 Wilt u dat de geheime dienst Sutherland arresteert in Georgetown? 285 00:16:22,983 --> 00:16:24,985 - Te extreem. - Is Maddie veilig? 286 00:16:24,985 --> 00:16:27,863 Ja. En voor zover we weten... 287 00:16:27,863 --> 00:16:30,991 ...heeft Maddie niets te maken met het onderzoek... 288 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 ...dat Sutherland voor Diane Farr doet. 289 00:16:33,910 --> 00:16:35,871 Maar dat vraag ik hem zelf wel. 290 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 Ik ook. 291 00:16:37,122 --> 00:16:40,542 Peter is trouw. Hij meldt zich. Ik heb vanavond antwoord. 292 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 - Mevrouw, ik denk niet... - Vertrek. 293 00:16:45,297 --> 00:16:46,339 Iedereen. 294 00:16:59,436 --> 00:17:00,312 Oké. 295 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 Hoe zit het? 296 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 - Hij vond iets. - Hoe weet je dat? 297 00:17:05,192 --> 00:17:08,111 Ze gaan door waar de Campbells waren gebleven. 298 00:17:08,111 --> 00:17:11,948 - Met de Nachtactie-klus. - En dat leidde naar Maddie Redfield? 299 00:17:12,574 --> 00:17:13,950 - Hoe? - Geen idee. 300 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Niet goed genoeg. 301 00:17:18,330 --> 00:17:19,873 Hun levens zijn in gevaar. 302 00:17:21,541 --> 00:17:24,252 - Breng ze terug voor het te laat is. - Begrepen. 303 00:17:33,887 --> 00:17:34,763 Mrs Hawkins. 304 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 Ik ben Peter Sutherland. Ik heb met uw man gewerkt. 305 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 Gecondoleerd. 306 00:17:42,479 --> 00:17:45,232 Dat hoor je toch te zeggen? 307 00:17:46,316 --> 00:17:48,819 Ik hoopte dat ik u wat kon vragen... 308 00:17:48,819 --> 00:17:50,946 ...over iets wat uw man en ik... 309 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 We onderzochten iets voor hij stierf. 310 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 Bedankt. 311 00:18:09,172 --> 00:18:12,008 - Zat u ook bij de FBI? - Daar kennen we elkaar van. 312 00:18:12,008 --> 00:18:13,593 Kom je dat vragen? 313 00:18:14,427 --> 00:18:20,684 Nee. Adjunct-directeur Hawkins en ik onderzochten de metroaanslag. 314 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 Ik zei al tegen die andere mannen, dat ik niets weet. 315 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 Jamie mocht niet over z'n werk praten. 316 00:18:26,857 --> 00:18:29,860 Ik ben 20 jaar geleden weggegaan. 317 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Voor de kinderen. Het voelde niet goed. 318 00:18:32,988 --> 00:18:36,283 Snap ik. Misschien zei hij iets wat onbelangrijk leek. 319 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 Of heeft hij iets achtergelaten. 320 00:18:38,577 --> 00:18:43,165 Wat denk je dat er gebeurt als een adjunct-directeur wordt vermoord? 321 00:18:45,458 --> 00:18:47,002 Ik zal je iets laten zien. 322 00:18:52,757 --> 00:18:55,468 Twee dagen lang heeft de FBI me verhoord. 323 00:18:56,178 --> 00:19:00,098 Ons huis leeggehaald. Ze hebben al zijn dossiers doorzocht... 324 00:19:00,098 --> 00:19:02,350 ...zijn bureau, zijn boeken. 325 00:19:02,350 --> 00:19:04,686 Zijn computer en de mijne. 326 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 Ga je gang. 327 00:19:11,610 --> 00:19:16,114 Dertig jaar in dienst en ze behandelen hem als een crimineel. 328 00:19:16,698 --> 00:19:18,491 Ja. Ik weet hoe dat voelt. 329 00:19:19,075 --> 00:19:20,368 Dat kun je niet. 330 00:19:23,663 --> 00:19:24,748 Toch wel. 331 00:19:25,665 --> 00:19:31,588 De FBI viel bij ons binnen toen ik 16 was, omdat ze m'n vader ergens van verdachten. 332 00:19:32,172 --> 00:19:36,384 Dus ik snap hoe je kunt denken dat dit over een paar dagen over is. 333 00:19:37,135 --> 00:19:43,058 Maar wat als het weken of maanden duurt en iedereen zegt dat hij schuldig is? 334 00:19:43,058 --> 00:19:46,102 Het boeit niet wat anderen over mijn man zeggen. 335 00:19:47,646 --> 00:19:48,480 Ik ken hem. 336 00:19:48,480 --> 00:19:50,523 Ja, net zoals ik m'n vader kende. 337 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 Dan gaan de jaren voorbij. 338 00:19:54,361 --> 00:19:55,403 Vijf jaar... 339 00:19:55,987 --> 00:19:56,863 ...zes... 340 00:19:57,864 --> 00:19:58,740 ...zeven. 341 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 En geen antwoorden meer. Nog meer vragen. 342 00:20:02,285 --> 00:20:06,456 Waarom is iedereen er zo zeker van dat hij schuldig is? Ik ken hem. 343 00:20:08,375 --> 00:20:09,251 Ja. 344 00:20:12,254 --> 00:20:14,547 Het komt op het punt dat... 345 00:20:18,802 --> 00:20:20,428 ...er genoeg tijd verstrijkt... 346 00:20:20,971 --> 00:20:21,888 ...en je... 347 00:20:23,974 --> 00:20:25,517 Je vraagt het jezelf af... 348 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 ...en je denkt: 349 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 wat als ze gelijk hebben? 350 00:20:34,109 --> 00:20:34,985 Weet je? 351 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 En dan is 't niet meer zo makkelijk... 352 00:20:41,157 --> 00:20:44,703 ...om iemand te verdedigen die er niet meer is. 353 00:20:47,330 --> 00:20:48,581 Want de waarheid is... 354 00:20:51,584 --> 00:20:52,419 ...je bent... 355 00:20:53,128 --> 00:20:55,505 Jaar na jaar vraag je jezelf af: 356 00:20:56,381 --> 00:20:57,841 wat is er gebeurd, man? 357 00:21:01,636 --> 00:21:04,055 Ik wil niet dat dat een ander overkomt. 358 00:21:05,223 --> 00:21:06,349 Sutherland? 359 00:21:08,893 --> 00:21:10,770 - Ik dacht al bij je naam... - Ja. 360 00:21:13,148 --> 00:21:15,275 Sorry dat je dat moest meemaken. 361 00:21:16,860 --> 00:21:17,736 Je man... 362 00:21:19,154 --> 00:21:23,241 ...is misschien schuldig. Hij is misschien vermoord door een handlanger. 363 00:21:23,241 --> 00:21:26,828 Of misschien kwam hij te dicht bij de waarheid. 364 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Maar als we geen antwoorden vinden... 365 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 ...wordt het nog veel erger. 366 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Natuurlijk is het 'n kerker. 367 00:22:15,668 --> 00:22:16,795 HERALDIEK: EEN GIDS 368 00:23:14,018 --> 00:23:19,774 Als je met Jamie werkte, zou je meer moeten weten dan ik. 369 00:23:19,774 --> 00:23:20,733 Bedankt. 370 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 Wie was mijn man voor jou? 371 00:23:28,116 --> 00:23:29,951 Sorry, ik heb gelogen. 372 00:23:29,951 --> 00:23:33,580 Ik heb met uw man gewerkt. Ik denk niet dat hij me erg mocht. 373 00:23:34,122 --> 00:23:38,376 Hij dacht vast dat m'n vader 'n verrader was die kreeg wat hij verdiende. 374 00:23:39,502 --> 00:23:43,006 Maar je man verdient het om zijn onschuld te bewijzen. 375 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 Wat levert jou 't op? 376 00:23:44,382 --> 00:23:46,217 Er is een getuige in gevaar. 377 00:23:46,217 --> 00:23:49,846 Wat je man ook onderzocht, het heeft ermee te maken. 378 00:23:49,846 --> 00:23:51,806 Ik wil haar alleen beschermen. 379 00:24:05,528 --> 00:24:07,489 Ik heb ook gelogen. 380 00:24:12,577 --> 00:24:14,454 HET FAMILIEWAPEN VAN PAVELIĆ 381 00:24:29,177 --> 00:24:30,470 FAMILIE PAVELIĆ 382 00:24:31,471 --> 00:24:33,139 PAVELIĆ VERWERPT MONARCHIE 383 00:24:38,645 --> 00:24:40,980 Jamie heeft het over z'n zaken gehad. 384 00:24:41,564 --> 00:24:43,733 Hij vroeg me om advies... 385 00:24:43,733 --> 00:24:46,402 ...waardeerde mijn mening. 386 00:24:47,737 --> 00:24:50,615 Hij werkte een tijdje aan de metroaanslag. 387 00:24:52,867 --> 00:24:56,871 Er waren tegenstrijdigheden. 388 00:24:56,871 --> 00:24:57,789 Zoals? 389 00:24:57,789 --> 00:25:01,209 Hij dacht dat iemand zich bemoeide met het onderzoek. 390 00:25:01,209 --> 00:25:04,546 De stukken die ze overhielden, klopten niet. 391 00:25:04,546 --> 00:25:07,257 Heb je het over Omar Zadar en het PIF? 392 00:25:07,257 --> 00:25:09,050 Hij zei dat dat onzin was. 393 00:25:09,050 --> 00:25:12,679 Die verklaring kwam uit het niets. 394 00:25:12,679 --> 00:25:17,559 De FBI had al een lijst met verdachten die niets met Zadar te maken hadden. 395 00:25:18,393 --> 00:25:21,312 Dus Jamie heeft wat dossiers doorgenomen... 396 00:25:21,312 --> 00:25:23,815 ...en ik denk dat hij iets heeft gevonden... 397 00:25:23,815 --> 00:25:26,693 ...wat direct naar een overheidsaannemer wees: 398 00:25:27,360 --> 00:25:29,028 Turn Lake Industries. 399 00:25:30,947 --> 00:25:32,532 - Ken je ze? - Nee. 400 00:25:32,532 --> 00:25:37,662 De dag dat Jamie verdween, had hij een geheime ontmoeting met hen. 401 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 Ik weet niet met wie. Het leek alsof het de directeur was. 402 00:25:42,875 --> 00:25:46,170 Hij gedroeg zich een beetje nerveus. 403 00:25:46,838 --> 00:25:48,256 Het leek hem te raken. 404 00:25:48,256 --> 00:25:49,632 Zei hij nog iets? 405 00:25:51,968 --> 00:25:52,802 Nee. 406 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 Hij ging naar z'n werk... 407 00:26:00,977 --> 00:26:02,478 ...en kwam niet meer thuis. 408 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 PAVELIĆ VERMIST IN BUITENLAND 409 00:26:07,650 --> 00:26:09,777 {\an8}POLITIE ZOEKT VERDACHTE IN VERDWIJNING 410 00:26:17,118 --> 00:26:18,494 Allemachtig. 411 00:26:18,494 --> 00:26:22,040 Heb je dit niet tegen de andere agenten gezegd? 412 00:26:22,040 --> 00:26:24,876 Nee, Jamie wist niet wie hij kon vertrouwen. 413 00:26:24,876 --> 00:26:30,048 En het zou het erger hebben gemaakt dat hij dingen met mij deelde. 414 00:26:30,048 --> 00:26:32,967 Maar zo waren we. We... 415 00:26:35,178 --> 00:26:36,471 We deelden alles. 416 00:26:38,556 --> 00:26:40,058 Jamie kende de Campbells. 417 00:26:41,559 --> 00:26:44,854 Bij contraspionage was hij hun contactpersoon. 418 00:26:46,481 --> 00:26:48,566 Hun dood was persoonlijk voor hem. 419 00:26:50,360 --> 00:26:51,611 Hij huilde die nacht. 420 00:26:53,529 --> 00:27:00,370 Ik weet niet wat dat te maken had met Turn Lake of de metrozaak... 421 00:27:02,872 --> 00:27:05,291 ...maar ik denk dat Jamie het bijna wist. 422 00:27:06,376 --> 00:27:07,210 Bedankt. 423 00:27:08,044 --> 00:27:09,504 Oké? Voor alles. 424 00:27:12,590 --> 00:27:13,466 Zorg dat... 425 00:27:14,967 --> 00:27:16,636 ...het iets waard is. 426 00:27:29,982 --> 00:27:30,858 Wat? 427 00:27:32,235 --> 00:27:33,778 Ze komt hier vanavond. 428 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 Ze is echt verliefd op je, hè? 429 00:27:46,374 --> 00:27:50,086 - Kan ze die agenten lozen? - Ze zei dat ze het eerder had gedaan. 430 00:27:51,546 --> 00:27:52,380 Goed. 431 00:28:02,056 --> 00:28:02,932 Wat is er? 432 00:28:03,433 --> 00:28:06,060 Het voelt verkeerd om haar zo te manipuleren. 433 00:28:07,854 --> 00:28:12,066 - Ze is een goed meisje. - Met haar hulp veranderen we de wereld. 434 00:28:13,693 --> 00:28:14,986 Dat zei je zelf. 435 00:28:16,362 --> 00:28:20,241 Je zult haar overtuigen, net zoals je mij overtuigde. 436 00:28:21,451 --> 00:28:22,326 Hé. 437 00:28:23,077 --> 00:28:24,787 Het is voor het grotere goed. 438 00:28:25,580 --> 00:28:26,873 Als ze dat beseft... 439 00:28:26,873 --> 00:28:29,125 ...snapt ze waarom we het zo... 440 00:28:30,001 --> 00:28:30,960 ...moesten doen. 441 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 Lach eens. 442 00:28:34,505 --> 00:28:37,467 Alle maanden hard werken worden beloond. 443 00:28:53,399 --> 00:28:56,194 Sorry, het moet waar ik het kan zien. 444 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 Het lab staat erop. 445 00:29:02,992 --> 00:29:04,202 Juist, mijn fout. 446 00:29:11,167 --> 00:29:13,795 - Zou je een stap terug willen doen? - Juist. 447 00:29:13,795 --> 00:29:14,754 Natuurlijk. 448 00:29:38,486 --> 00:29:40,905 Ik wilde altijd in het Witte Huis werken. 449 00:29:41,656 --> 00:29:43,324 Bedankt voor je dienst. 450 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 U wilde me spreken? 451 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 Het verslag van de bar. 452 00:29:54,585 --> 00:29:56,128 Heb je iets toe te voegen? 453 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 Ze had iets aan de verbeelding kunnen overlaten. 454 00:30:04,720 --> 00:30:05,972 Klopt er iets niet? 455 00:30:10,059 --> 00:30:10,893 Nee. 456 00:30:11,769 --> 00:30:13,479 Nee, hard, maar rechtvaardig. 457 00:30:14,730 --> 00:30:18,109 Kom op, Erik. Ik ben niet de enige die dat rapport krijgt. 458 00:30:20,152 --> 00:30:23,781 Hier word ik boos en dan zeg jij dat het nooit meer gebeurt. 459 00:30:24,448 --> 00:30:27,076 Zal ik 't eerste overslaan? - Als mijn werk... 460 00:30:27,076 --> 00:30:30,913 Rot op met je werk. Ik maak me zorgen om je. 461 00:30:31,873 --> 00:30:33,499 Alles is prima. Alleen wat... 462 00:30:36,043 --> 00:30:37,003 ...acclimatiseren. 463 00:30:37,753 --> 00:30:38,880 Goed. 464 00:30:41,173 --> 00:30:42,717 Wat vind je van Arrington? 465 00:30:45,052 --> 00:30:45,887 Ze is jong. 466 00:30:45,887 --> 00:30:48,264 - En wij? - Ze is jong, maar scherp. 467 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 Ze doet het gewoon anders. 468 00:30:51,058 --> 00:30:53,728 - Hoe anders? - Het is alsof ze vrienden zijn. 469 00:30:53,728 --> 00:30:58,399 Zo zou ik het niet doen, maar misschien is het een generatie-ding? 470 00:30:58,399 --> 00:30:59,859 Is het een probleem? 471 00:30:59,859 --> 00:31:00,776 Nee. 472 00:31:02,528 --> 00:31:03,362 Nog niet. 473 00:31:05,364 --> 00:31:06,949 - Maddie? - Kom binnen. 474 00:31:09,327 --> 00:31:11,829 - Is dat een douchegordijn? - Retourstapel? 475 00:31:13,122 --> 00:31:15,041 Ik weet nog niet wat ik aantrek. 476 00:31:23,591 --> 00:31:24,800 Oké, en deze dan? 477 00:31:25,551 --> 00:31:28,095 Ik weet niet of het me staat. 478 00:31:29,555 --> 00:31:30,389 Wacht eens. 479 00:31:37,229 --> 00:31:42,026 Is er misschien iemand op deze expositie, die we willen imponeren? 480 00:31:43,819 --> 00:31:45,947 Geen idee wat je bedoelt. 481 00:31:45,947 --> 00:31:46,906 Juist. 482 00:31:47,448 --> 00:31:48,658 Hoe heet hij? 483 00:31:49,575 --> 00:31:50,910 Hij heet... 484 00:31:51,911 --> 00:31:52,787 Kop dicht. 485 00:31:54,580 --> 00:31:56,832 Oké, prima. Zeg het niet. 486 00:31:56,832 --> 00:31:59,585 Ik zoek het uit in z'n antecedentenonderzoek. 487 00:32:01,712 --> 00:32:02,588 Oké. 488 00:32:03,839 --> 00:32:06,634 - Wat denk je? - O ja. Deze is het zeker. 489 00:32:12,056 --> 00:32:15,017 Chelsea Arrington, gediplomeerd winkeltherapeut. 490 00:32:16,644 --> 00:32:18,896 Ik heb niets voor deze hals. 491 00:32:20,731 --> 00:32:22,149 Dat kan ik oplossen. 492 00:32:26,195 --> 00:32:27,446 Wat mooi. 493 00:32:28,698 --> 00:32:31,325 Mijn oma gaf hem aan mijn moeder als kind. 494 00:32:32,243 --> 00:32:35,204 Toen zij en m'n vader trouwden, kregen ze 't zwaar. 495 00:32:35,204 --> 00:32:37,707 Ze moest hem verpanden voor de huur... 496 00:32:37,707 --> 00:32:41,877 ...dus mijn vader werkte twee jaar dubbele diensten... 497 00:32:41,877 --> 00:32:44,922 ...om hem terug te kunnen kopen voor hun trouwdag. 498 00:32:45,798 --> 00:32:48,050 Ik kreeg hem toen ik zeven was... 499 00:32:48,801 --> 00:32:52,596 ...om de hoop nooit op te geven, want het wordt beter. 500 00:32:55,891 --> 00:32:58,185 Nu kan ik hem zeker niet lenen. 501 00:32:58,185 --> 00:32:59,895 Het is maar één avond. 502 00:33:01,439 --> 00:33:03,441 Ik verdien geen vriendin als jij. 503 00:33:04,150 --> 00:33:08,404 Weet je wat m'n moeder ook zei? Dat we verdienen wat wij vinden. 504 00:33:21,959 --> 00:33:22,835 Peter. 505 00:33:26,922 --> 00:33:28,424 - Hé. - Alles goed? 506 00:33:28,424 --> 00:33:29,633 Ja. 507 00:33:29,633 --> 00:33:32,470 Ik dacht even dat iemand me volgde, maar... 508 00:33:32,470 --> 00:33:33,471 - Wie? - Nee, niks. 509 00:33:33,471 --> 00:33:35,723 Het waren gewoon wat studenten. 510 00:33:36,640 --> 00:33:39,810 Maar toch ben ik blij dat je terug bent. 511 00:33:39,810 --> 00:33:41,353 Iets gevonden? 512 00:33:41,353 --> 00:33:44,690 Ja. Het blijkt dat Hawkins je tante en oom kende. 513 00:33:45,232 --> 00:33:48,944 Hoe zijn vrouw erover sprak, klonk het alsof ze hecht waren. 514 00:33:49,695 --> 00:33:51,655 Daarom is hij vast vermoord. 515 00:33:52,323 --> 00:33:53,991 - Hij was het niet. - Vast niet. 516 00:33:53,991 --> 00:33:59,038 De dag dat hij werd vermoord, ging hij naar een bedrijf, Turn Lake Industries. 517 00:34:00,790 --> 00:34:02,333 Kijk eens. 518 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 Dat is hem. 519 00:34:07,671 --> 00:34:11,300 Geen naam, maar hij is een verdachte in een vermissingszaak. 520 00:34:11,300 --> 00:34:14,345 De vermiste gast heet Andrej Pavelić. 521 00:34:14,345 --> 00:34:17,098 Hij was van een oude koninklijke familie. 522 00:34:17,098 --> 00:34:20,226 En kijk naar het familiewapen. 523 00:34:22,019 --> 00:34:23,687 - Dat is hetzelfde zegel. - Ja. 524 00:34:24,480 --> 00:34:25,981 Voor Pavelić verdween... 525 00:34:25,981 --> 00:34:29,693 ...klaagde hij in de pers over 'n Amerikaanse defensie-aannemer... 526 00:34:29,693 --> 00:34:32,571 ...die schaduwoperaties uitvoerde. 527 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 En raad eens wie de aannemer was? 528 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 Turn Lake Industries. 529 00:34:38,327 --> 00:34:42,248 Ja. Dus zij zijn betrokken bij de moord op m'n tante en oom. 530 00:34:42,248 --> 00:34:46,252 Misschien. Kijk of je meer te weten kunt komen. Ik bel Farr even. 531 00:34:53,467 --> 00:34:55,010 - Met Farr. - Met Peter. 532 00:34:55,010 --> 00:34:56,637 We hebben iets gevonden. 533 00:34:56,637 --> 00:35:00,307 Waarom val je de geheime dienst in Georgetown lastig? 534 00:35:00,307 --> 00:35:02,268 Ze ontploffen hier. 535 00:35:02,268 --> 00:35:05,980 De dochter van de VP leek in gevaar. Het spoor liep toch dood. 536 00:35:06,564 --> 00:35:09,233 De geheime dienst lijkt toch iets te weten. 537 00:35:09,233 --> 00:35:12,945 En we vonden iets anders. Ooit van Turn Lake gehoord? 538 00:35:12,945 --> 00:35:15,489 - Het beveiligingsbedrijf? - Ja. Ken je ze? 539 00:35:15,489 --> 00:35:18,909 Ze hebben contracten met het Pentagon en iedereen. Hoezo? 540 00:35:18,909 --> 00:35:22,037 We denken dat de moordenaars voor Turn Lake werken. 541 00:35:22,037 --> 00:35:23,539 Heb je hier bewijs van? 542 00:35:23,539 --> 00:35:25,207 Genoeg voor een onderzoek. 543 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 Verzamel wat je hebt voor POTUS. 544 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 Jij en Rose moeten nu terug naar het Witte Huis. 545 00:35:30,838 --> 00:35:32,006 Ja, mevrouw. 546 00:35:32,006 --> 00:35:33,757 Rose, we moeten gaan. 547 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 Wacht, ik heb iets gevonden. 548 00:35:35,843 --> 00:35:37,052 Wat? Wat is dit? 549 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 Het is de publieke database van campagnedonaties. 550 00:35:40,222 --> 00:35:42,892 We zoeken een schurk in het Witte Huis. 551 00:35:42,892 --> 00:35:43,809 Ja. 552 00:35:43,809 --> 00:35:47,271 Wil je schurken vinden, volg je het geld. 553 00:35:47,271 --> 00:35:50,274 En zo te zien ging veel geld van Turn Lake naar... 554 00:35:51,525 --> 00:35:54,028 VP ASHLEY REDFIELD 555 00:35:54,820 --> 00:35:56,488 Vicepresident Redfield. 556 00:35:56,488 --> 00:35:57,656 Is dit echt? 557 00:35:58,157 --> 00:35:59,283 Welkom op 't feest. 558 00:36:01,869 --> 00:36:06,207 Je zei dat Hawkins iemand van hoog niveau ontmoette? 559 00:36:06,207 --> 00:36:07,166 Ja. 560 00:36:08,542 --> 00:36:11,712 Oké, de directeur heet Gordon Wick. 561 00:36:13,923 --> 00:36:15,466 Nooit van gehoord. 562 00:36:15,466 --> 00:36:17,259 Misschien de VP wel. 563 00:36:21,472 --> 00:36:23,307 Jezus. Ik zou zeggen van wel. 564 00:36:23,307 --> 00:36:27,102 Dit gaat ver terug. Evenementen, conferenties, denktanks. 565 00:36:27,978 --> 00:36:29,230 We hebben onze man. 566 00:36:29,230 --> 00:36:31,482 Print maar. Het gaat naar Travers. 567 00:36:31,482 --> 00:36:34,526 Wacht, wil de president ons spreken? 568 00:36:34,526 --> 00:36:35,861 Welkom op het feest. 569 00:36:42,159 --> 00:36:43,953 Je moet rusten nu het nog kan. 570 00:36:46,455 --> 00:36:48,749 Toen je geen motels meer beloofde... 571 00:36:49,333 --> 00:36:52,628 ...had ik geen parkeerplaats verwacht. 572 00:36:55,005 --> 00:36:56,131 Ik mis ons bad. 573 00:36:56,131 --> 00:36:57,216 Ik ook. 574 00:36:58,342 --> 00:37:00,219 Maar we blijven niet lang meer. 575 00:37:01,220 --> 00:37:02,346 Dus rust uit. 576 00:37:02,346 --> 00:37:04,390 Het motel had tenminste een tv. 577 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 Dan kun je nu toch uitrusten? 578 00:37:07,476 --> 00:37:08,310 Prima. 579 00:37:15,776 --> 00:37:17,569 Ik had die baby willen houden. 580 00:37:18,445 --> 00:37:19,405 In Wisconsin. 581 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 De baby was 'n rekwisiet. 582 00:37:23,409 --> 00:37:24,326 Weet ik. 583 00:37:25,244 --> 00:37:26,120 Maar... 584 00:37:27,621 --> 00:37:28,914 ...stel dat? 585 00:37:30,249 --> 00:37:32,584 - Wil je de baby nu? - Niet die baby. 586 00:37:34,044 --> 00:37:36,755 Misschien kunnen we nog een baby zoeken. 587 00:37:37,339 --> 00:37:40,301 - Waarom? - Dan hebben we een baby. Let je wel op? 588 00:37:40,301 --> 00:37:41,802 Ik probeer te rusten. 589 00:37:42,803 --> 00:37:43,637 Rusten. 590 00:37:45,556 --> 00:37:51,020 Toen we elkaar ontmoetten, zei je dat dit makkelijker was met 'n vrouw aan je zijde. 591 00:37:51,020 --> 00:37:53,480 Niemand let op het stel dat hen volgt. 592 00:37:53,480 --> 00:37:57,401 Dat klopt. Met een baby liet die dame ons binnen. 593 00:37:57,985 --> 00:38:00,195 Voor een gezin is het makkelijker. 594 00:38:00,779 --> 00:38:04,158 We kunnen er niet voor zorgen. En het is irritant. 595 00:38:04,158 --> 00:38:06,660 Het zou onze werkgevers niet overleven. 596 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 Oké. 597 00:38:07,578 --> 00:38:10,539 Ze zouden ons nooit meer een opdracht geven. 598 00:38:10,539 --> 00:38:12,124 En wat wil je dan... 599 00:38:12,124 --> 00:38:13,417 Oké. 600 00:38:16,253 --> 00:38:18,339 Het was geen suggestie voor nu. 601 00:38:19,089 --> 00:38:22,801 Misschien in de toekomst, sluit het niet uit. 602 00:38:24,136 --> 00:38:26,847 Ik sluit het uit. Het is uitgesloten. 603 00:38:41,403 --> 00:38:43,322 - Monks, kan ik je spreken? - Ja. 604 00:38:44,406 --> 00:38:47,659 - Alles goed? - Ik blijf in dienst voor de kunstshow. 605 00:38:47,659 --> 00:38:48,994 Je mag de avond vrij. 606 00:38:50,662 --> 00:38:51,497 Oké. 607 00:38:52,414 --> 00:38:54,041 - Is dat een probleem? - Nee. 608 00:38:54,875 --> 00:38:56,251 Nee, ik vraag me af... 609 00:38:57,586 --> 00:39:02,508 ...hoelang je nog boos blijft, in plaats van me een tweede kans te geven. 610 00:39:02,508 --> 00:39:04,009 - Boos? - Ja, mevrouw. 611 00:39:04,009 --> 00:39:05,969 Dit gaat om onze beschermeling. 612 00:39:05,969 --> 00:39:09,390 Ik wil er voor haar zijn, dus jij valt af. 613 00:39:09,390 --> 00:39:13,435 Die toevallig ook als enige van mijn team een fout maakte. 614 00:39:13,435 --> 00:39:17,398 Denk je echt dat die bar een gevaar was? 615 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 - Je vindt 't dom werk. - Heb ik nooit gezegd. 616 00:39:22,277 --> 00:39:23,862 De rest wel. 617 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 Weet je waarom je niemand als ik als baas zag? 618 00:39:27,574 --> 00:39:29,118 Het gebeurt niet. 619 00:39:29,618 --> 00:39:33,038 Voor jou is 't verlengd afkicken. Voor mij, de guillotine. 620 00:39:33,038 --> 00:39:35,958 Ik kan dit niet verpesten. 621 00:39:35,958 --> 00:39:39,461 Eén fout en het is voorbij. Dat zou jij toch moeten weten. 622 00:39:39,461 --> 00:39:42,589 Ja, ik weet dat zeker. 623 00:39:49,638 --> 00:39:50,514 Het spijt me. 624 00:39:52,891 --> 00:39:56,937 Ik weet dat ik eerst wat ouderwets overkwam, maar... 625 00:39:58,105 --> 00:39:59,064 ...ik snap het. 626 00:39:59,565 --> 00:40:02,359 Ik begrijp het. Jij hebt de leiding. 627 00:40:02,985 --> 00:40:04,653 Ik wil je zien slagen. 628 00:40:06,155 --> 00:40:06,989 Ja? 629 00:40:07,823 --> 00:40:09,491 Volg dan eens een bevel op. 630 00:40:10,617 --> 00:40:13,078 Dit gaat niet eens over de bar. 631 00:40:13,078 --> 00:40:16,915 Maddie had 'n zware ochtend. Misschien heeft ze me nodig. 632 00:40:16,915 --> 00:40:20,085 Ik weet dat je die aanpak niks vindt, maar ik beslis. 633 00:40:21,712 --> 00:40:25,340 Trouwens, als ik je geen tweede kans wilde geven... 634 00:40:25,340 --> 00:40:26,842 ...zou je hier niet zijn. 635 00:40:37,686 --> 00:40:40,689 Hoeveel verdienen winkeltherapeuten? Ik wil opslag. 636 00:40:41,482 --> 00:40:43,108 Je bent toch vrij vanavond? 637 00:40:43,108 --> 00:40:46,445 Ik dacht dat je meer ontspannen zou zijn met mij. 638 00:40:46,445 --> 00:40:52,284 Chelsea, nee. Je zorgt altijd voor me. Ik vraag te veel. Je verdient een avond vrij. 639 00:40:52,284 --> 00:40:56,538 Ik hou van kunst. En misschien wil je nog meer tips over couture. 640 00:40:58,040 --> 00:40:59,041 Paniekknop? 641 00:40:59,917 --> 00:41:00,751 Ja, mam. 642 00:41:27,528 --> 00:41:28,987 - Daar is ze. - Oké. 643 00:41:32,366 --> 00:41:33,492 Harper. 644 00:41:33,492 --> 00:41:34,409 - Hoi. - Hoi. 645 00:41:34,409 --> 00:41:36,620 - Gefeliciteerd. - Heel erg bedankt. 646 00:41:41,750 --> 00:41:44,878 Ja. Ik ben zo terug. 647 00:41:44,878 --> 00:41:45,796 Oké. 648 00:41:49,216 --> 00:41:51,677 - Ik ga naar het toilet. - Oké. 649 00:41:52,553 --> 00:41:53,679 Plaspauze. 650 00:41:56,515 --> 00:41:57,349 Begrepen. 651 00:42:24,585 --> 00:42:25,460 Alles veilig. 652 00:43:00,370 --> 00:43:02,205 Hé. Zij zijn het. 653 00:43:15,510 --> 00:43:16,845 Eindelijk. 654 00:43:16,845 --> 00:43:19,222 Oké, kom op. 655 00:43:39,785 --> 00:43:41,203 Maddie, alles goed? 656 00:43:45,332 --> 00:43:46,208 Maddie? 657 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 Dat meen je niet. 658 00:43:52,547 --> 00:43:53,965 SORRY, KOM SNEL TERUG 659 00:44:01,682 --> 00:44:02,516 Ik zweer het... 660 00:44:02,516 --> 00:44:06,895 ...Almora kon die avond alleen maar stamelen. 661 00:44:06,895 --> 00:44:09,940 Als hij was neergestoken, had hij tequila gebloed. 662 00:44:10,982 --> 00:44:15,404 - Zeg je dat de baas niet tegen drank kon? - Hij kon ertegen. Maar amper. 663 00:44:15,404 --> 00:44:17,864 Maar het maakte niet uit. 664 00:44:18,532 --> 00:44:20,534 Je moet gewoon geen ruzie... 665 00:44:21,034 --> 00:44:23,578 ...maken met de geheime dienst. 666 00:44:23,578 --> 00:44:26,164 Arrington zou dat hier nooit toestaan. 667 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 Dat klopt. 668 00:44:27,332 --> 00:44:29,584 Maar het is beter zo. 669 00:44:34,673 --> 00:44:36,007 Badger wordt vermist. 670 00:44:46,935 --> 00:44:50,605 Mag ik je telefoon gebruiken? Ik lijk verdwaald te zijn. 671 00:44:51,398 --> 00:44:52,607 Wat ben je mooi. 672 00:44:59,656 --> 00:45:02,325 - Ben je echt niet gevolgd? - Ik weet het zeker. 673 00:45:04,286 --> 00:45:07,372 En dat ik hier dagen kan doorbrengen. 674 00:45:09,750 --> 00:45:10,959 Hoelang hebben we? 675 00:45:10,959 --> 00:45:12,586 - Een paar uur. - Oké. 676 00:45:12,586 --> 00:45:17,132 Maar langer wordt het 'n nationale crisis. 677 00:45:18,008 --> 00:45:20,177 Het eten is zo klaar. 678 00:45:20,177 --> 00:45:21,094 Ja? 679 00:45:22,471 --> 00:45:26,057 Wat als ik eerst het toetje wil? 680 00:45:26,975 --> 00:45:30,187 We moeten eerst praten. 681 00:45:31,480 --> 00:45:33,273 Dat moeten we later doen. 682 00:45:37,235 --> 00:45:40,489 Ze kroop uit een raam dat naar een zijstraat leidt. 683 00:45:40,489 --> 00:45:41,948 En mogelijk een auto. 684 00:45:41,948 --> 00:45:45,869 Eli, David, zet de omtrek af met onze jongens en politie. 685 00:45:45,869 --> 00:45:49,706 Zes blokken en verder. Let op of ze haar paniekknop gebruikt. 686 00:45:49,706 --> 00:45:50,916 Geregeld. 687 00:45:50,916 --> 00:45:53,502 Jeff, bekijk de beveiligingsbeelden. 688 00:45:53,502 --> 00:45:55,879 Check in, elke tien minuten. 689 00:46:00,717 --> 00:46:02,344 Vertel me wat ik kan doen. 690 00:46:03,553 --> 00:46:04,971 Ik mis iets. 691 00:46:04,971 --> 00:46:06,473 Dit was gepland. 692 00:46:06,473 --> 00:46:09,351 Dat gedoe over die jurk, alsof ze een date had. 693 00:46:09,351 --> 00:46:12,979 - Is dat apart? - Nee, ze heeft vaker dates. Dat was niks. 694 00:46:12,979 --> 00:46:16,483 - Ze vertelt altijd op wie ze verliefd is. - Deed ze anders? 695 00:46:16,483 --> 00:46:18,860 Alsof ze iemand wilde ontmoeten? 696 00:46:18,860 --> 00:46:21,613 Dat is wat ik mis. Waarom zo geheimzinnig? 697 00:46:24,074 --> 00:46:27,244 Heb je ooit iets vreemds gezien met haar kunstdocent? 698 00:46:27,244 --> 00:46:28,245 Hoe bedoel je? 699 00:46:28,245 --> 00:46:32,207 Gisteren zag ik iets geladens tussen hen. 700 00:46:32,207 --> 00:46:34,209 Ik dacht dat 't niets was, maar... 701 00:46:36,461 --> 00:46:40,423 ...mensen verbergen dingen waarvan ze denken dat 't wordt afgekeurd. 702 00:46:44,553 --> 00:46:45,679 Verdorie. 703 00:46:45,679 --> 00:46:47,889 Vraag zijn adres op. Ik rij wel. 704 00:46:54,271 --> 00:46:55,230 Het is in orde. 705 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Ik wil dit. 706 00:46:59,442 --> 00:47:01,945 Er is iets waar ik met je over wil praten. 707 00:47:11,997 --> 00:47:12,956 O, mijn god. 708 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 Wat doe je? Ik zou bellen als we klaar waren. 709 00:47:17,168 --> 00:47:19,379 - Wat? Ken je hem? - Ik kan 't uitleggen. 710 00:47:19,963 --> 00:47:23,425 Je hoeft haar niet te dwingen. Ze zal het wel zeggen. 711 00:47:25,468 --> 00:47:27,429 - Ik wil nog iets. - Wacht, waarom? 712 00:47:29,890 --> 00:47:33,059 Huil niet. Hij gebruikte je voor z'n milieu-onzin. 713 00:47:33,059 --> 00:47:35,270 Wat ik wil, is veel belangrijker. 714 00:47:37,147 --> 00:47:38,106 Nee. 715 00:47:41,234 --> 00:47:42,152 Nee. 716 00:48:06,843 --> 00:48:08,595 Wacht hier. Ik kijk achter. 717 00:48:19,564 --> 00:48:20,774 Probleem. 718 00:48:30,617 --> 00:48:31,451 Maddie? 719 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Veilig. 720 00:50:52,425 --> 00:50:54,844 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman