1 00:00:06,049 --> 00:00:07,133 Rose! 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,677 Kdo stáhl její ochranku? 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 Tajnou službu odvolal Hawkins. 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,640 Hawkins býval řídící důstojník Campbellových? 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 Někdo zabil zástupce ředitele FBI? 6 00:00:18,144 --> 00:00:20,021 VIDĚLI JSTE... 7 00:00:20,021 --> 00:00:22,273 - Stahuju Ramireze. - Prohodím pár směn. 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 Posílám za něj Erika Monkse. 9 00:00:24,108 --> 00:00:27,779 Zachránils prezidenta. Cože hlídáš viceprezidentovu dceru? 10 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 Chtějí tak starému kmetovi ulehčit návrat. 11 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 Pusť mě! 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,494 - Co to bylo? - Zaváhal jsem. 13 00:00:34,494 --> 00:00:38,039 Je mi fuk, kolik prezidentů jsi zachránil. Já boty nedělám. 14 00:00:38,039 --> 00:00:39,499 Hledáš něco? 15 00:00:39,499 --> 00:00:43,002 Prášky. Vím, že jsi byl závislák a poslali tě na odvykačku. 16 00:00:43,002 --> 00:00:47,673 Kdybys nebýval šéfův parťák, nikdy by tě znova nepostavili do služby. 17 00:00:47,673 --> 00:00:51,511 Pravda je, že jsem čistej. Dvakrát týdně mě testujou. 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 Co se vám líbí nejvíc? 19 00:00:54,847 --> 00:00:56,349 Nikdo o tom nesmí vědět. 20 00:00:56,349 --> 00:00:58,559 Dokážu se agentů zbavit. 21 00:00:59,727 --> 00:01:02,522 DNESKA SE MI DAŘILO. ASI JSEM BLÍZKO. 22 00:01:08,236 --> 00:01:11,280 Podle tety se někomu v Bílém domě nedá věřit. 23 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 - Kdy už to skončí? - Brzo. 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,242 Zdravím, pane. 25 00:01:14,242 --> 00:01:15,743 - Je uvnitř? - Ano. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,453 Ahoj, zlato. 27 00:01:17,453 --> 00:01:22,208 Sedí tam pět hodin nějaká ženská, zírá z okna a mluví si pro sebe. 28 00:01:22,208 --> 00:01:24,502 - Je z tajné služby. - Jak to víš? 29 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 Protože ji znám. 30 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 Tohle už není teroristický útok, ale pokus o atentát. 31 00:01:40,810 --> 00:01:46,065 {\an8}Tajná služba Spojených států je stěžejní bezpečnostní složka naší země. 32 00:01:46,065 --> 00:01:47,358 {\an8}O ČTYŘI ROKY DŘÍVE 33 00:01:47,358 --> 00:01:51,237 {\an8}Náš úřad poskytuje tu nejlepší ochranu na světě. 34 00:01:51,779 --> 00:01:55,074 Naším úkolem je nikdy neselhat. 35 00:01:55,575 --> 00:01:59,620 Očekáváme proto jen a pouze dokonalost. 36 00:02:00,121 --> 00:02:01,706 Žádné chyby. 37 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Chyba tajné služby 38 00:02:06,002 --> 00:02:09,255 může změnit celý běh dějin. 39 00:02:09,839 --> 00:02:14,844 Všichni muži a ženy, kteří tu dnes sedí, 40 00:02:15,344 --> 00:02:17,972 naštěstí prokázali, že to zvládnou. 41 00:02:18,639 --> 00:02:22,143 A že si zaslouží šanci 42 00:02:23,311 --> 00:02:24,353 a důvěru. 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,441 S velkou hrdostí vítám do našich řad 44 00:02:29,025 --> 00:02:32,486 budoucnost Tajné služby Spojených států. 45 00:02:33,070 --> 00:02:34,280 Gratuluji, agenti. 46 00:02:34,280 --> 00:02:37,658 Nyní se prosím postavte ke složení přísahy. 47 00:02:38,993 --> 00:02:40,620 Bravo. 48 00:02:45,374 --> 00:02:49,420 - Mohlas aspoň napsat, že dorazíš. - To bych přišla o ten tvůj výraz. 49 00:02:49,420 --> 00:02:51,964 Pustili mě z práce na poslední chvíli. 50 00:02:51,964 --> 00:02:53,841 Tvůj otec se taky snažil, ale... 51 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 Jen do toho, řekni, co si myslíš. 52 00:02:58,429 --> 00:03:00,223 Myslela jsem, že se neukážeš. 53 00:03:00,223 --> 00:03:02,558 Zvlášť po našem posledním rozhovoru. 54 00:03:03,267 --> 00:03:04,894 Vím, že tomu všemu nevěříš. 55 00:03:04,894 --> 00:03:09,232 Proč bych měla chtít, aby moje dcera riskovala život pro zemi, 56 00:03:09,232 --> 00:03:11,025 když ta na ni zvysoka kašle? 57 00:03:11,025 --> 00:03:12,235 Já to tak nevidím. 58 00:03:12,235 --> 00:03:13,611 Já vím. 59 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Ale nemusím věřit tomuhle, abych věřila tobě. 60 00:03:18,824 --> 00:03:23,037 A jestli je někdo dost velký paličák, aby změnil svět k lepšímu, 61 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 je to moje dcera. 62 00:03:26,958 --> 00:03:31,170 Jenom mi slib, že si ten oblek nevezmeš na Díkůvzdání. 63 00:03:31,170 --> 00:03:33,965 Vypadáš, že se chystáš rozdávat zatykače. 64 00:03:35,007 --> 00:03:35,967 Mami. 65 00:03:36,467 --> 00:03:39,595 No co? Teta Deborah z tebe dostane infarkt. 66 00:03:40,596 --> 00:03:41,472 Pravda. 67 00:03:43,891 --> 00:03:45,309 Jsem ráda, že jsi tu. 68 00:03:49,146 --> 00:03:50,940 Jsem na tebe hrozně pyšná. 69 00:03:51,524 --> 00:03:53,317 A tvůj otec taky. 70 00:04:03,369 --> 00:04:05,997 Mají štěstí, že tě mají. 71 00:04:06,747 --> 00:04:08,749 Snad si to uvědomují. 72 00:04:11,002 --> 00:04:12,044 Přijdou na to. 73 00:04:15,214 --> 00:04:18,467 Je to příležitost studovat mistry v místě, kde tvořili. 74 00:04:18,467 --> 00:04:22,680 Rozhodně se nebudeš místo studií flákat v Itálii. 75 00:04:22,680 --> 00:04:27,435 Ale jít ti místo školy dělat stafáž na mítinky můžu? 76 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 Jde o jeden semestr. A budu tam studovat. 77 00:04:30,604 --> 00:04:33,691 Je to semestr umění, to není žádné studium. 78 00:04:33,691 --> 00:04:36,736 Je to elitářské, snobské. Jak budeme vypadat? 79 00:04:36,736 --> 00:04:39,447 Mysli na dopady svých rozhodnutí na rodinu. 80 00:04:39,447 --> 00:04:40,489 Myslíš sebe? 81 00:04:41,991 --> 00:04:43,367 V týdnu pošlu rozvrh. 82 00:04:43,367 --> 00:04:47,204 Maddie se mnou pojede do Wisconsinu na Turnerovu senátní kampaň. 83 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Ano. 84 00:04:50,082 --> 00:04:53,210 - Tamhle je! - Co fotku, pane viceprezidente? 85 00:04:53,210 --> 00:04:56,047 Zdravím. To je v pořádku. Pusťte ho. 86 00:04:56,047 --> 00:04:57,256 Maddie, pojď sem. 87 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 Fandím vám, pane Redfielde! 88 00:05:00,676 --> 00:05:01,927 Kdo chce první? 89 00:05:07,391 --> 00:05:09,935 - Díky. - Nemůžu uvěřit, že je tady! 90 00:05:14,440 --> 00:05:15,816 Můžu nějak pomoct? 91 00:05:16,317 --> 00:05:17,193 Ne. 92 00:05:17,818 --> 00:05:21,822 Můžeme vymyslet výmluvu. Třeba zkoušky. A že teď nemůžeš chybět. 93 00:05:22,448 --> 00:05:23,616 Ne, pojedu tam. 94 00:05:25,451 --> 00:05:26,619 Jako vždycky. 95 00:05:30,206 --> 00:05:33,167 - Nechápu, jak to děláš. - Co přesně? 96 00:05:34,960 --> 00:05:38,339 Ty úsměvy, objetí. 97 00:05:38,339 --> 00:05:40,591 V první chvíli se mi to protiví. 98 00:05:42,802 --> 00:05:45,012 Ale pak pookřeju. 99 00:05:46,055 --> 00:05:47,181 Vžiju se do toho. 100 00:05:47,890 --> 00:05:49,934 Jako do role? 101 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 Ne, fakt to tak i cítím. 102 00:05:58,901 --> 00:06:00,736 Bude to znít šíleně, ale... 103 00:06:04,240 --> 00:06:05,825 ta přetvářka se mi líbí. 104 00:06:10,496 --> 00:06:12,373 Přeju si, aby byl takový pořád. 105 00:06:17,503 --> 00:06:20,714 Chce s tebou mluvit nějaký agent FBI z Bílého domu. 106 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 O čem? 107 00:06:22,299 --> 00:06:23,759 Prý to řekne jen tobě. 108 00:06:24,885 --> 00:06:26,178 Dobře, vydrž. 109 00:06:26,971 --> 00:06:30,558 - Promiň, musím tam. - Stejně se musím připravit na hodinu. 110 00:06:30,558 --> 00:06:32,810 Dej mi 20 minut. Jeff je na chodbě. 111 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Agentko Arringtonová. Díky, že jste si našla čas. 112 00:06:43,028 --> 00:06:44,655 Jistě. Peter, že? 113 00:06:44,655 --> 00:06:47,450 Jo, onehdá jsme hráli basket s prezidentkou. 114 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 Vím. Tvrdě jsi ji blokoval. 115 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Jo, myslel jsem, že mi na místě nasadíš klepeta. 116 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 Můžeme si někde promluvit? 117 00:06:57,793 --> 00:07:00,796 - Mám deset minut, ale můžeme se projít. - Bezva. 118 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 Dělám na jednom vyšetřování 119 00:07:06,260 --> 00:07:10,764 a potřeboval bych vědět víc o tvém úkolu z 27. dubna loňského roku. 120 00:07:11,599 --> 00:07:14,143 - To mi nic neříká. - Den útoku na metro. 121 00:07:15,811 --> 00:07:18,689 - Řekneš, koho jsi hlídala? - Agentovi FBI? Ne. 122 00:07:18,689 --> 00:07:20,399 Ne bez oficiální žádosti. 123 00:07:20,399 --> 00:07:23,777 - Maddie Redfieldovou? - A vy jste? 124 00:07:23,777 --> 00:07:27,156 Rose. Nejsem ani z FBI, ani nehraju basket. 125 00:07:27,156 --> 00:07:30,701 Diane Farrová nám dala zvláštní úkol. Klidně jí zavolej. 126 00:07:30,701 --> 00:07:35,539 Pokud jsi tehdy chránila Maddie, máme důvod se domnívat, že je v nebezpečí. 127 00:07:35,539 --> 00:07:36,957 V jakém? 128 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 Podrobnosti zatím neznáme. 129 00:07:38,959 --> 00:07:41,504 Někdo se ji možná tehdy pokusil zabít. 130 00:07:41,504 --> 00:07:44,882 Když nám řeknete, jestli tam byla, můžeme pomoct. 131 00:07:44,882 --> 00:07:49,220 Nemůžu vyzrazovat informace o operacích jinému orgánu, natož civilistce. 132 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 To přece víš. Tak jako Farrová. 133 00:07:51,889 --> 00:07:53,724 Vím, že to zní divně, ale... 134 00:07:53,724 --> 00:07:56,352 Víš taky, že musím náš rozhovor nahlásit? 135 00:07:57,102 --> 00:07:59,980 - Jo. - Zeptám se šéfa. 136 00:07:59,980 --> 00:08:02,233 Když dostanu povolení, řeknu vám to. 137 00:08:02,233 --> 00:08:03,317 Díky. 138 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 Dám ti svoje číslo. 139 00:08:05,152 --> 00:08:08,739 Mezitím vás můžu ujistit, že Maddie je s námi v bezpečí. 140 00:08:08,739 --> 00:08:13,327 To mi tvrdili taky, než mě nějací zabijáci vyhnali z hotelu jenom v županu. 141 00:08:15,246 --> 00:08:16,288 No nic. 142 00:08:16,789 --> 00:08:19,291 - Nevíte, kde je tu knihovna? - Jasně. 143 00:08:19,291 --> 00:08:23,128 Tamhle doleva, minete pár kolejí a bude přímo před váma. 144 00:08:23,128 --> 00:08:25,089 - Díky. - Mějte se. 145 00:08:25,089 --> 00:08:26,215 Díky. 146 00:08:27,424 --> 00:08:30,302 - Knihovna? - Líp se mi tam přemýšlí. 147 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 Chodila jsem do nich, když bylo doma dusno. 148 00:08:33,639 --> 00:08:38,018 A po nějaký době jsem už utíkala spíš někam než odněkud. 149 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 Hodně jsem četla s tím, že půjdu na Stanford. 150 00:08:41,897 --> 00:08:44,233 - Ty kráso, chodilas na Stanford? - Ne. 151 00:08:44,984 --> 00:08:46,652 Ti parchanti mě nevzali. 152 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 Udělala jsem si nástavbu a přestoupila na Berkeley. 153 00:08:50,948 --> 00:08:55,035 Když jsem založila firmu, absolventi Stanfordu mi nosili kafe. 154 00:08:55,911 --> 00:08:57,246 Chybí ti rozhodování? 155 00:08:57,997 --> 00:08:59,832 Kdo říká, že teď nerozhoduju? 156 00:09:01,834 --> 00:09:07,006 Pokud Arringtonová potvrdí, kdo byl cíl, asi budeme o krok blíž pravdě. 157 00:09:07,006 --> 00:09:09,883 Předpokládejme, že to byla Maddie Redfieldová. 158 00:09:09,883 --> 00:09:10,801 Jo. 159 00:09:10,801 --> 00:09:15,055 Někdo v Bílém domě by klidně zničil celou čtvrť, aby ji dostal. 160 00:09:15,806 --> 00:09:18,892 Nic na tom disku nesvědčí o motivu ani o pachateli. 161 00:09:19,393 --> 00:09:23,230 Takže na to musíme jít odjinud. 162 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Viděli jsme tvář toho zabijáka. 163 00:09:27,192 --> 00:09:29,820 - Můžeme zkusit zjistit, kdo to je. - Jak? 164 00:09:31,238 --> 00:09:33,449 Máme přece tu fotku jeho prstenu. 165 00:09:33,949 --> 00:09:36,035 Podle FBI je z Jugoslávie. 166 00:09:36,660 --> 00:09:38,662 Ale tam stopa skončila. 167 00:09:39,538 --> 00:09:42,958 Třeba nám něco uniklo. Co se vrátit a zkusit najít pojítko? 168 00:09:42,958 --> 00:09:47,588 Kdyby tak existovalo místo se spoustou knih ideální na rešerše. 169 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 Počkat, co je tohle? 170 00:09:55,721 --> 00:09:59,600 - Zmínil přímo Diane Farrovou? - Ano. A nějaký zvláštní úkol. 171 00:10:01,018 --> 00:10:02,061 Dobře. 172 00:10:04,605 --> 00:10:07,483 Řekněte mu, že o Maddie nešlo. Vylučte ji z toho. 173 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 Ale víc ani slovo. 174 00:10:08,734 --> 00:10:09,818 Rozumím. 175 00:10:11,320 --> 00:10:13,364 - Záleží, co chcete... - Na slovíčko. 176 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 Pardon, zavolám později. 177 00:10:18,160 --> 00:10:20,079 Co se děje? Vypadáš podrážděně. 178 00:10:20,079 --> 00:10:23,666 Proč ten tvůj telefonista vyslýchá po Georgetownu mé agenty? 179 00:10:23,666 --> 00:10:24,833 O čem to mluvíš? 180 00:10:24,833 --> 00:10:28,712 Sutherland se ptal mé agentky, kde byla loni Maddie Redfieldová. 181 00:10:28,712 --> 00:10:30,089 - Proč? - To víš ty. 182 00:10:30,089 --> 00:10:33,801 - Prý jsi mu dala zvláštní úkol. - Netuším, co tam dělá. 183 00:10:33,801 --> 00:10:36,428 - Nevypadá to tak. - A jak to vypadá? 184 00:10:36,428 --> 00:10:41,308 Že vedeš neoficiální vyšetřování, a to se mi popravdě vůbec nelíbí. 185 00:10:41,308 --> 00:10:44,395 Tak pojď ke mně a vyplač se mi na rameno. 186 00:10:44,395 --> 00:10:48,023 Pak běž třeba do hajzlu. Tohle přísluší prezidentce, ne tobě. 187 00:10:48,023 --> 00:10:51,568 Jestli máš stopu, musíš se o ni podělit s ostatními. 188 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 S kým, Bene? 189 00:10:53,654 --> 00:10:56,824 Co vím, tak tajná služba je kompromitovaná 190 00:10:56,824 --> 00:10:59,410 a zástupce ředitele FBI mrtvý. 191 00:11:00,077 --> 00:11:03,080 To tví muži nechali Larkinovou na hotelu samotnou. 192 00:11:03,789 --> 00:11:06,709 A je trochu zvláštní, že ses probral až teď. 193 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 S tím jdi do prdele. 194 00:11:09,211 --> 00:11:13,298 Požádala jsem Petera, aby zjistil víc o tomhle nekonečným průseru. 195 00:11:13,298 --> 00:11:17,344 A pakliže nechceš něco utajit, nechápu, co je ti do toho. 196 00:11:17,344 --> 00:11:19,138 Zatáhl mě do toho Sutherland. 197 00:11:19,138 --> 00:11:21,890 Naznačil, že chce někdo ublížit Maddie. 198 00:11:21,890 --> 00:11:24,768 A mimo tvoje jméno to nijak nezdůvodnil. 199 00:11:25,561 --> 00:11:30,983 Prezidentka a viceprezident sem už jedou. A budou chtít vědět, jak na to přišel. 200 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Takže být tebou, přijdu s nějakým vysvětlením. 201 00:11:35,112 --> 00:11:36,155 Urychleně. 202 00:11:51,086 --> 00:11:54,506 Je nám líto, volané číslo je mimo provoz. 203 00:11:55,132 --> 00:11:59,303 Ten znak na prstenu se nejvíc podobá erbu z jugoslávského království. 204 00:11:59,303 --> 00:12:01,847 To zaniklo po druhý světový. 205 00:12:01,847 --> 00:12:04,683 Klidně ho mohl koupit někde v zastavárně. 206 00:12:04,683 --> 00:12:06,477 Jo, ale podívej se pořádně. 207 00:12:08,729 --> 00:12:10,230 Nejsou úplně stejné. 208 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 Jo, dílčí shoda. 209 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 Ale trápí mě jiná věc. 210 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 Když útok připisovali Frontě, stala se z toho vojenská operace. 211 00:12:17,696 --> 00:12:21,366 FBI přestala hledat podezřelé. Hotovo, případ uzavřen. 212 00:12:21,366 --> 00:12:23,243 - Na čí příkaz? - Hawkinse. 213 00:12:23,243 --> 00:12:26,497 Co nějak vystopovat jeho kroky zpátky do Bílého domu? 214 00:12:26,497 --> 00:12:29,750 - Třeba přes jeho počítač? - Tak blízko se nedostanu. 215 00:12:32,461 --> 00:12:35,506 Ale můžeme zkusit promluvit s jeho ženou. 216 00:12:36,006 --> 00:12:37,382 Dobře. Promluv s ní. 217 00:12:37,382 --> 00:12:39,927 - Já zjistím víc o tom prstenu. - Ne. 218 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Zůstaneme pohromadě. 219 00:12:41,637 --> 00:12:46,725 Jsme v knihovně, Petere. Tady hrozí leda pokuta za pozdní vrácení. 220 00:12:46,725 --> 00:12:48,852 Jsou tu lidi, kamery... 221 00:12:49,561 --> 00:12:51,563 Těch pár hodin přežiju. 222 00:12:51,563 --> 00:12:55,692 Nechceš to radši nechat na potom? Půjdeme za ní spolu a pak... 223 00:12:55,692 --> 00:12:58,570 Ochrana jde stranou, musíme plně využít čas. 224 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 Ten nám totiž dochází. 225 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Dobře. 226 00:13:06,328 --> 00:13:09,540 Dám ti svoje nový číslo. Tvoje pořád mám. 227 00:13:11,208 --> 00:13:12,084 Zavolej mi. 228 00:13:12,084 --> 00:13:14,294 Nejenom v případě nouze. 229 00:13:14,294 --> 00:13:15,462 - Ať... - Pokecáme? 230 00:13:15,462 --> 00:13:17,297 Ne. Víš, jak to myslím. 231 00:13:17,297 --> 00:13:19,466 - Podrbeme si a zasmějeme se? - Ne. 232 00:13:19,466 --> 00:13:21,468 Ať vím, že jsi v pořádku. 233 00:13:21,468 --> 00:13:25,305 Ty zavolej, když po tobě bude někdo střílet. Mám pár tipů. 234 00:13:25,305 --> 00:13:26,223 - Fakt? - Jo. 235 00:13:26,223 --> 00:13:28,058 To máš ze Stanfordu? 236 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 Na ten kašlu. Nezasloužili si mě. 237 00:13:34,940 --> 00:13:35,774 Haló? 238 00:13:35,774 --> 00:13:37,651 - Sutherland? - U telefonu. 239 00:13:37,651 --> 00:13:40,279 Smím ti říct, že s Maddie jsem nebyla. 240 00:13:40,279 --> 00:13:42,489 Tvůj případ se jí nijak netýká. 241 00:13:42,489 --> 00:13:45,325 Můžeš mi říct, koho jsi ten den chránila? 242 00:13:45,325 --> 00:13:47,202 Víc říct nemůžu, promiň. 243 00:13:47,202 --> 00:13:49,746 Cokoli dalšího musí jít oficiální cestou. 244 00:13:50,622 --> 00:13:54,626 Ale jestli víš o nějaké hrozbě pro Maddie, teď je ta správná chvíle. 245 00:13:54,626 --> 00:13:59,172 Ne, jestli jsi v té kavárně nebyla s ní, máš pravdu, netýká se jí to. 246 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Jaké kavárně? 247 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 To mi řekni ty. 248 00:14:04,511 --> 00:14:07,681 - Musím končit. - Říká ti něco jméno Orlovec? 249 00:14:11,393 --> 00:14:12,311 Sbohem. 250 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 Byli jste skvělí. 251 00:14:18,567 --> 00:14:21,153 Užijte si zbytek dne a uvidíme se zítra. 252 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 Díky, pane profesore. Nashle. 253 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 Kdy ti končí směna? 254 00:15:00,192 --> 00:15:02,152 Asi za čtyři hodiny. Proč? 255 00:15:02,653 --> 00:15:06,865 Nemám co na sebe na tu Harpeřinu výstavu. Pomůžeš mi něco vybrat? 256 00:15:06,865 --> 00:15:10,118 Na přednášku o dějinách americké politiky nejdeš? 257 00:15:10,118 --> 00:15:14,915 Po té tátově návštěvě mám pro dnešek politiky ažaž. 258 00:15:14,915 --> 00:15:17,793 Potřebuju si udělat radost. 259 00:15:18,293 --> 00:15:19,962 Dobře, řeknu to ostatním. 260 00:15:22,798 --> 00:15:26,176 Mám pět minut, pak mám jednání o rozpočtu. Co se děje? 261 00:15:26,176 --> 00:15:28,345 Díky, že jste si udělala čas. 262 00:15:28,345 --> 00:15:33,767 Agent FBI Peter Sutherland dnes navštívil kampus Georgetownské univerzity 263 00:15:33,767 --> 00:15:36,395 v doprovodu civilistky Rose Larkinové. 264 00:15:36,979 --> 00:15:39,564 - Možná vám to něco říká... - Vím, kdo to je. 265 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 Moment, Sutherland? 266 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 Co dělá v terénu s klíčovým svědkem případu FBI? 267 00:15:44,736 --> 00:15:49,616 Prý z pověření Diane Farrové vyšetřuje možné ohrožení života Maddie Redfieldové. 268 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 To koukej vysvětlit, Diane. 269 00:15:53,036 --> 00:15:56,498 Po těch událostech v hotelu a Hawkinsově smrti 270 00:15:56,498 --> 00:16:00,335 jsem Rose svěřila pod dohled jediné důvěryhodné osoby. 271 00:16:00,335 --> 00:16:04,506 To pořád nevysvětluje, proč čmuchá v Georgetownu kolem mojí dcery. 272 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 Nevím, co tam dělá. 273 00:16:06,591 --> 00:16:07,884 Nezvedá mi telefon. 274 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 Zvedat telefon je přitom jeho jediný úkol. 275 00:16:10,512 --> 00:16:13,473 Takže zmizel bez povolení? Se svědkyní? 276 00:16:13,473 --> 00:16:16,226 Ne, kontakt jsme omezili kvůli bezpečnosti. 277 00:16:16,226 --> 00:16:18,937 - Aby je nikdo nevystopoval. - To je bordel. 278 00:16:18,937 --> 00:16:22,983 Chcete, aby ho tajná služba na Georgetownu zatkla, madam? 279 00:16:22,983 --> 00:16:24,151 Přeháníš, Bene. 280 00:16:24,151 --> 00:16:26,069 - Je Maddie v bezpečí? - Ano. 281 00:16:26,069 --> 00:16:27,863 A podle toho, co víme, 282 00:16:27,863 --> 00:16:33,910 se Sutherlandovým vyšetřováním vedeným jménem Diane Farrové nemá nic společného. 283 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 - Ale rád bych se ho zeptal osobně. - To i já. 284 00:16:37,122 --> 00:16:40,542 Je loajální. Bude se hlásit. Do večera budu mít odpověď. 285 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 - Paní prezidentko... - Nechte nás tu. 286 00:16:44,921 --> 00:16:45,756 Běžte. 287 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 Dobře. 288 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 Tak co se děje? 289 00:17:02,981 --> 00:17:05,233 - Na něco kápl. - Jak to víš? 290 00:17:05,233 --> 00:17:10,197 S Rose navázali na práci Campbellových. Snaží se dokončit vyšetřování Noční akce. 291 00:17:10,197 --> 00:17:12,491 A to je dovedlo k Maddie Redfieldové? 292 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 - Jak? - To nevím. 293 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 To mi nestačí. 294 00:17:18,330 --> 00:17:19,873 Můžou přijít o život. 295 00:17:21,541 --> 00:17:24,252 - Dostaň je zpátky, než bude pozdě. - Rozumím. 296 00:17:33,887 --> 00:17:38,433 Paní Hawkinsová. Jsem Peter Sutherland. Pracoval jsem s vaším mužem. 297 00:17:40,519 --> 00:17:42,521 Je mi moc líto vaší ztráty. 298 00:17:42,521 --> 00:17:44,815 To máte předepsáno říkat, že? 299 00:17:46,316 --> 00:17:48,485 Chtěl jsem vám položit pár otázek. 300 00:17:48,985 --> 00:17:51,196 Ohledně jedné záležitosti, kterou... 301 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 Prověřovali jsme ji, než zemřel. 302 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 Díky. 303 00:18:09,297 --> 00:18:10,632 Taky jste byla u FBI? 304 00:18:10,632 --> 00:18:13,593 Poznali jsme se tam. To vás zajímalo tohle? 305 00:18:14,427 --> 00:18:17,180 Ne. S panem Hawkinsem 306 00:18:17,180 --> 00:18:20,684 jsme byli součástí týmu vyšetřujícího ten útok na metro. 307 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 Už jsem těm druhým říkala, že nic nevím. 308 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 Jamie se mnou o práci mluvit nemohl. 309 00:18:26,857 --> 00:18:29,860 Od FBI jsem odešla před 20 lety. 310 00:18:30,861 --> 00:18:33,029 Po dětech jsem se na to už necítila. 311 00:18:33,029 --> 00:18:36,408 Chápu. Třeba jste něco slyšela a nepřikládala tomu váhu. 312 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 Nebo tu nechal něco, co by pomohlo. 313 00:18:38,577 --> 00:18:43,165 Víte, co se stane, když zavraždí zástupce ředitele FBI a nikdo neví proč? 314 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 Něco vám ukážu. 315 00:18:52,799 --> 00:18:55,594 Grilovali mě dva dny. 316 00:18:56,178 --> 00:18:57,387 Vyklidili nám dům. 317 00:18:57,387 --> 00:19:00,098 Prošli všechny jeho dokumenty, 318 00:19:00,098 --> 00:19:02,017 stůl, knihy. 319 00:19:02,517 --> 00:19:03,727 Jeho počítač. 320 00:19:03,727 --> 00:19:04,686 I ten můj. 321 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 Jen do toho. 322 00:19:11,610 --> 00:19:14,154 Sloužil 30 let, 323 00:19:14,154 --> 00:19:16,114 a oni z něho dělají zločince. 324 00:19:16,740 --> 00:19:18,491 Jo. Vím, jak vám je. 325 00:19:19,075 --> 00:19:20,368 To těžko. 326 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 Opravdu. 327 00:19:25,665 --> 00:19:27,918 K nám FBI vpadla, když mi bylo 16. 328 00:19:27,918 --> 00:19:31,588 Podezírali z něčeho tátu. 329 00:19:31,588 --> 00:19:36,384 Takže chápu, jak snadno člověk uvěří, že to za pár dní pomine. 330 00:19:37,135 --> 00:19:40,639 A co teprv za pár týdnů nebo měsíců, 331 00:19:40,639 --> 00:19:43,141 když vám všichni dál tvrdí, že je vinen. 332 00:19:43,141 --> 00:19:46,102 Je mi jedno, co si o manželovi myslí ostatní. 333 00:19:47,646 --> 00:19:48,480 Znám ho. 334 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 Jo, já tátu taky znal. 335 00:19:51,691 --> 00:19:53,443 A pak uběhne pár let. 336 00:19:54,361 --> 00:19:57,072 Pět, šest, 337 00:19:57,864 --> 00:19:58,949 sedm. 338 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 A odpovědi nepřijdou. Jen další otázky. 339 00:20:02,285 --> 00:20:06,456 Typu proč jsou si všichni tak jistí jeho vinou, když já ho znám líp? 340 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Jo. 341 00:20:12,295 --> 00:20:14,798 A pak v jednu chvíli 342 00:20:18,802 --> 00:20:20,345 uplyne dost času 343 00:20:21,012 --> 00:20:22,097 a vy... 344 00:20:23,974 --> 00:20:25,600 začnete přemýšlet, 345 00:20:26,935 --> 00:20:28,228 ptát se sama sebe: 346 00:20:31,147 --> 00:20:32,482 „Co když mají pravdu?“ 347 00:20:34,109 --> 00:20:35,110 Víte? 348 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Najednou už to není tak snadné. 349 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 Bránit památku někoho, kdo už tu není. 350 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 Pravda je taková, 351 00:20:51,584 --> 00:20:52,544 že si... 352 00:20:53,128 --> 00:20:55,505 Rok za rokem si říkáte: 353 00:20:56,381 --> 00:20:57,841 „Co se sakra stalo?“ 354 00:21:01,678 --> 00:21:04,055 Nechci, aby se to stalo někomu dalšímu. 355 00:21:05,223 --> 00:21:06,349 Sutherland. 356 00:21:08,893 --> 00:21:11,021 - Napadlo mě to hned... - Jo. 357 00:21:13,189 --> 00:21:15,275 Je mi líto, že jste s tím vyrůstal. 358 00:21:16,860 --> 00:21:17,861 Podívejte. 359 00:21:19,237 --> 00:21:20,613 Váš muž je možná vinen. 360 00:21:20,613 --> 00:21:23,241 Možná ho zabil jeden z jeho kompliců. 361 00:21:23,241 --> 00:21:27,078 Nebo se dostal tak blízko k pravdě, že ho to stálo život. 362 00:21:28,455 --> 00:21:30,832 Vím jen, že když nenajdeme odpovědi, 363 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 bude to mnohem horší. 364 00:21:47,682 --> 00:21:49,601 Samozřejmě kobka. 365 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 PRŮVODCE HERALDIKOU 366 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Pokud jste s ním pracoval v Bílém domě, 367 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 měl byste vědět líp než já, do čeho se zapletl. 368 00:23:19,774 --> 00:23:20,733 Díky. 369 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 Kým pro vás Jamie byl? 370 00:23:28,158 --> 00:23:29,951 Omlouvám se, prve jsem lhal. 371 00:23:29,951 --> 00:23:31,369 Pracoval jsem s ním. 372 00:23:31,369 --> 00:23:33,746 Ale asi mě moc nemusel. 373 00:23:34,289 --> 00:23:38,376 Nejspíš měl tátu za vlastizrádce, který dostal, co mu patří. 374 00:23:39,502 --> 00:23:43,006 I tak si zaslouží šanci, aby se prokázala jeho nevina. 375 00:23:43,006 --> 00:23:44,466 Co z toho budete mít? 376 00:23:44,466 --> 00:23:46,217 Má chráněnka je v nebezpečí. 377 00:23:46,217 --> 00:23:49,512 Ať se váš muž zabýval čímkoli, nějak to spolu souvisí. 378 00:23:50,013 --> 00:23:51,806 Chci ji jen ochránit. 379 00:24:05,570 --> 00:24:07,489 Taky jsem prve lhala. 380 00:24:12,577 --> 00:24:14,454 ERB RODINY PAVELIĆŮ 381 00:24:29,177 --> 00:24:30,470 RODINA PAVELIĆŮ 382 00:24:31,471 --> 00:24:33,139 {\an8}PAVELIĆ PROTI OBNOVĚ MONARCHIE 383 00:24:38,645 --> 00:24:40,980 Jamie se mnou o svých případech mluvil. 384 00:24:41,606 --> 00:24:43,733 Probíral se mnou svoje nápady, 385 00:24:43,733 --> 00:24:46,528 zajímal ho můj názor. 386 00:24:47,737 --> 00:24:50,823 A nějakou dobu se věnoval tomu útoku na metro. 387 00:24:52,867 --> 00:24:57,747 - Zjistil jistou nesrovnalost. - Jakou? 388 00:24:57,747 --> 00:25:01,209 Měl za to, že někdo zasáhl do vyšetřování FBI. 389 00:25:01,209 --> 00:25:04,546 Střípky, které jim zůstaly, do sebe nezapadaly. 390 00:25:04,546 --> 00:25:07,382 Myslíte Omara Zadara a Lidovou frontu? 391 00:25:07,382 --> 00:25:09,050 To považoval za blbost. 392 00:25:09,050 --> 00:25:12,679 To přiznání se vynořilo odnikud. 393 00:25:12,679 --> 00:25:15,431 FBI už měla seznam podezřelých. 394 00:25:15,431 --> 00:25:17,559 Ani jeden nebyl napojen na Zadara. 395 00:25:18,393 --> 00:25:21,312 Jamie proto znova prošel několik spisů. 396 00:25:21,312 --> 00:25:26,818 A nejspíš našel něco, co ukazovalo přímo na jednoho vládního dodavatele. 397 00:25:27,402 --> 00:25:29,028 Firmu Turn Lake Industries. 398 00:25:30,446 --> 00:25:32,532 - Slyšel jste o nich? - Ne. 399 00:25:32,532 --> 00:25:37,745 Ten den, kdy zmizel, s nimi měl tajnou schůzku. 400 00:25:38,246 --> 00:25:41,958 Nevím s kým. Zřejmě s generálním ředitelem. 401 00:25:42,875 --> 00:25:46,170 Jamie byl nervózní. 402 00:25:46,838 --> 00:25:48,256 Jako by ho něco hlodalo. 403 00:25:48,256 --> 00:25:49,632 Říkal ještě něco? 404 00:25:51,926 --> 00:25:52,927 Ne. 405 00:25:55,221 --> 00:25:56,931 Prostě odešel do práce. 406 00:26:01,060 --> 00:26:02,478 A už se nevrátil. 407 00:26:03,104 --> 00:26:04,731 PAVELIĆ PO VÝLETU NEZVĚSTNÝ 408 00:26:07,650 --> 00:26:09,777 {\an8}POLICIE HLEDÁ PODEZŘELÉHO 409 00:26:17,118 --> 00:26:18,536 Do hajzlu. 410 00:26:18,536 --> 00:26:22,123 Řekla jste to někomu dalšímu během výslechu? 411 00:26:22,123 --> 00:26:25,001 Ne, Jamie nevěděl, komu může věřit. 412 00:26:25,001 --> 00:26:29,672 A navíc bych ho tím ještě poškodila, že mi prozrazoval informace. 413 00:26:30,173 --> 00:26:33,092 Ale takoví jsme holt byli. 414 00:26:35,219 --> 00:26:36,679 Říkali jsme si všechno. 415 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Jamie Campbellovy znal. 416 00:26:41,559 --> 00:26:44,937 V kontrarozvědce býval jejich řídící důstojník. 417 00:26:46,481 --> 00:26:48,775 Jejich smrt ho zasáhla. 418 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 Tu noc plakal. 419 00:26:53,529 --> 00:27:00,453 Jak to všechno souvisí s Turn Lake nebo s tím metrem, netuším. 420 00:27:02,872 --> 00:27:05,249 Ale Jamie na to asi málem přišel. 421 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Díky. 422 00:27:08,127 --> 00:27:09,504 Za všechno. 423 00:27:12,590 --> 00:27:13,591 Hlavně... 424 00:27:14,967 --> 00:27:16,636 ať to k něčemu je. 425 00:27:29,982 --> 00:27:30,983 Co? 426 00:27:32,235 --> 00:27:33,861 Večer se staví. 427 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 Fakt se do tebe zabouchla, co? 428 00:27:46,457 --> 00:27:48,167 Myslíš, že obelstí ochranku? 429 00:27:48,167 --> 00:27:50,211 Prý už se jí to povedlo i dřív. 430 00:27:51,546 --> 00:27:52,463 Dobře. 431 00:28:02,056 --> 00:28:02,932 Co se děje? 432 00:28:03,433 --> 00:28:06,144 Nelíbí se mi s ní takhle manipulovat. 433 00:28:07,895 --> 00:28:08,896 Je to dobrá duše. 434 00:28:08,896 --> 00:28:12,066 S její pomocí můžeme změnit svět. 435 00:28:13,735 --> 00:28:14,986 Sám jsi to říkal. 436 00:28:16,362 --> 00:28:20,241 Přesvědčíš ji, stejně jako mě. 437 00:28:21,451 --> 00:28:22,326 Hej. 438 00:28:23,077 --> 00:28:24,871 Je to pro vyšší dobro. 439 00:28:25,580 --> 00:28:26,914 A až si to uvědomí, 440 00:28:26,914 --> 00:28:30,960 pochopí, proč jsme museli být diskrétní a udělat to takhle. 441 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 Usměj se. 442 00:28:34,589 --> 00:28:37,633 Ty měsíce dřiny se nám brzy vrátí. 443 00:28:53,399 --> 00:28:56,194 Je mi líto, ale musím na vás vidět. 444 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 Laboratoř na tom trvá. 445 00:29:03,075 --> 00:29:04,368 Jasně, moje chyba. 446 00:29:11,250 --> 00:29:13,795 - Mohl byste ustoupit? - Jo. 447 00:29:13,795 --> 00:29:14,879 Jasně. 448 00:29:38,486 --> 00:29:40,071 O Bílém domě jsem snil. 449 00:29:41,697 --> 00:29:43,324 Díky za vaše služby. 450 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 Chtěl jsi mě vidět, šéfe? 451 00:29:50,248 --> 00:29:51,541 Hlášení z baru. 452 00:29:54,669 --> 00:29:56,087 Chceš k tomu něco dodat? 453 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 Mohla aspoň něco ponechat fantazii. 454 00:30:04,720 --> 00:30:06,222 Je tam nějaká nepřesnost? 455 00:30:10,059 --> 00:30:11,060 Ne. 456 00:30:11,769 --> 00:30:13,479 Je to drsný, ale fér. 457 00:30:14,730 --> 00:30:18,192 Eriku, nejsem jediný, kdo to hlášení dostane. 458 00:30:20,152 --> 00:30:23,823 Teď tě mám seřvat a ty máš říct, že už se to nebude opakovat. 459 00:30:24,407 --> 00:30:25,533 To první přeskočím. 460 00:30:25,533 --> 00:30:29,120 - Jestli máš obavy o mou práci... - S tím jdi do prdele. 461 00:30:30,037 --> 00:30:33,499 - Bojím se o tebe. - Jsem v pohodě, jen... 462 00:30:36,168 --> 00:30:38,296 - Aklimatizuju se. - Dobře. 463 00:30:41,173 --> 00:30:42,758 Co říkáš na Arringtonovou? 464 00:30:45,052 --> 00:30:45,887 Je mladá. 465 00:30:45,887 --> 00:30:48,264 - To znamená? - Mladá, ale chytrá. 466 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 Jenom dělá věci jinak než já. 467 00:30:51,058 --> 00:30:53,728 - Jak jinak? - Jsou jako dvě kamarádky. 468 00:30:53,728 --> 00:30:58,399 Já bych na tohle nepřistoupil, ale možná je to generační záležitost. 469 00:30:58,399 --> 00:31:00,776 - Myslíš, že je to problém? - Ne. 470 00:31:02,528 --> 00:31:03,571 Zatím ne. 471 00:31:05,364 --> 00:31:06,949 - Maddie? - Pojď dál. 472 00:31:09,285 --> 00:31:11,829 - To je závěs do sprchy? - Mám je vrátit? 473 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 Pořád nevím, co na sebe. 474 00:31:23,633 --> 00:31:24,842 A co tyhle? 475 00:31:25,593 --> 00:31:28,095 Nevím, jestli mi budou slušet. 476 00:31:29,555 --> 00:31:30,389 Moment. 477 00:31:37,271 --> 00:31:41,984 Bude na té výstavě někdo konkrétní, na koho se snažíme udělat dojem? 478 00:31:43,861 --> 00:31:45,571 Netuším, o čem to mluvíš. 479 00:31:46,072 --> 00:31:46,948 Jasně. 480 00:31:47,448 --> 00:31:48,783 A jak se jmenuje? 481 00:31:49,575 --> 00:31:51,118 Jmenuje se... 482 00:31:51,911 --> 00:31:52,912 Sklapni. 483 00:31:54,580 --> 00:31:56,832 Dobře. Neříkej mi to. 484 00:31:56,832 --> 00:31:59,585 Všechno zjistím, až si ho proklepnu. 485 00:32:01,671 --> 00:32:02,630 Hotovo. 486 00:32:03,839 --> 00:32:06,926 - Co ty na to? - Jo, rozhodně tyhle. 487 00:32:12,139 --> 00:32:15,393 Chelsea Arringtonová, certifikovaná nákupní terapeutka. 488 00:32:16,644 --> 00:32:19,105 Akorát nemám nic k tomuhle výstřihu. 489 00:32:20,731 --> 00:32:22,149 Já bych něco měla. 490 00:32:26,237 --> 00:32:27,446 Ten je krásnej. 491 00:32:28,781 --> 00:32:31,492 Babička ho dala mámě, když byla malá. 492 00:32:32,410 --> 00:32:35,204 Po svatbě s tátou se ocitli v tíživé situaci. 493 00:32:35,204 --> 00:32:37,873 Dala ho do zástavy, aby neskončili na ulici. 494 00:32:37,873 --> 00:32:41,877 Táta pak dva roky pracoval na dvě směny, 495 00:32:41,877 --> 00:32:44,922 aby ho mohl vykoupit zpátky k jejich výročí. 496 00:32:45,798 --> 00:32:48,009 Máma mi ho dala, když mi bylo sedm. 497 00:32:48,801 --> 00:32:52,596 Abych nikdy neztrácela naději, protože jednou bude líp. 498 00:32:55,891 --> 00:32:58,185 Tak to si ho nemůžu půjčit. 499 00:32:58,185 --> 00:32:59,895 Je to jen jeden večer. 500 00:33:01,522 --> 00:33:03,524 Nezasloužím si kamarádku jako ty. 501 00:33:04,150 --> 00:33:05,901 Víš, co mi ještě máma říkala? 502 00:33:05,901 --> 00:33:08,404 Co si zasloužíme, si určujeme sami. 503 00:33:21,959 --> 00:33:22,918 Petere. 504 00:33:26,922 --> 00:33:28,424 - Ahoj. - Jsi v pořádku? 505 00:33:28,424 --> 00:33:29,592 Jo. 506 00:33:29,592 --> 00:33:32,470 Chvíli jsem myslela, že mě někdo sleduje, ale... 507 00:33:32,470 --> 00:33:35,723 - Kdo? - To nic. To se jenom líbali dva studenti. 508 00:33:36,682 --> 00:33:39,810 Ale stejně jsem ráda, že jsi zpátky. 509 00:33:39,810 --> 00:33:41,353 Zjistil jsi něco? 510 00:33:41,353 --> 00:33:44,690 Jo. Hawkins znal tvou tetu a strýčka z FBI. 511 00:33:45,191 --> 00:33:49,153 Podle toho, jak o tom jeho žena mluvila, si byli fakt blízcí. 512 00:33:49,695 --> 00:33:51,655 Snažil se jejich vraždu vyřešit. 513 00:33:52,490 --> 00:33:54,200 - Takže to nebyl on? - Asi ne. 514 00:33:54,200 --> 00:33:59,038 V den smrti se měl sejít s někým z vedení firmy Turn Lake Industries. 515 00:34:00,790 --> 00:34:02,500 Koukni se na tohle. 516 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 To je on. 517 00:34:07,671 --> 00:34:11,467 Jméno tu není, ale je podezřelý v případu pohřešované osoby. 518 00:34:11,467 --> 00:34:14,386 Ten pohřešovaný se jmenuje Andrej Pavelić. 519 00:34:14,386 --> 00:34:17,098 Z nějaké zaniklé královské rodiny. 520 00:34:17,098 --> 00:34:20,434 Koukni na jejich erb. 521 00:34:22,019 --> 00:34:23,896 - Přesně jako na prstenu. - Jo. 522 00:34:24,480 --> 00:34:25,981 Než Pavelić zmizel, 523 00:34:25,981 --> 00:34:29,777 brojil v tisku proti jednomu americkému armádnímu dodavateli. 524 00:34:29,777 --> 00:34:32,571 Prý na Balkáně provádí tajné operace. 525 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 Hádej, o jakou firmu šlo. 526 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 Turn Lake Industries. 527 00:34:38,327 --> 00:34:39,286 Jo. 528 00:34:39,286 --> 00:34:42,248 Takže ta firma má prsty ve vraždě tety a strejdy. 529 00:34:42,248 --> 00:34:46,252 Možná. Zkus o Turn Lake zjistit víc. Já se ohlásím Farrový. 530 00:34:53,509 --> 00:34:56,720 - Farrová. - Peter. Asi jsme na stopě toho vraha. 531 00:34:56,720 --> 00:35:00,307 Nevím, proč sakra otravujete tajnou službu na Georgetownu. 532 00:35:00,307 --> 00:35:02,268 Lidem tu cukají nervy. 533 00:35:02,268 --> 00:35:06,063 Mysleli jsme, že něco hrozí Redfieldově dceři. Byl to omyl. 534 00:35:06,564 --> 00:35:09,233 Ale i tak je podle mě klíčem tajná služba. 535 00:35:09,233 --> 00:35:10,860 Zjistili jsme ještě něco. 536 00:35:10,860 --> 00:35:12,945 Říká vám něco Turn Lake? 537 00:35:12,945 --> 00:35:15,531 - Ta vojenská firma? - Ano. Znáte je? 538 00:35:15,531 --> 00:35:18,909 Ano. Mají smlouvy s Pentagonem a po celém světě. Proč? 539 00:35:18,909 --> 00:35:22,037 Ti, co zabili Campbellovy, pro ně možná pracují. 540 00:35:22,037 --> 00:35:25,207 - Máte důkazy? - Dost na zahájení vyšetřování. 541 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 Shromážděte je. Informujeme prezidentku. 542 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 S Rose se musíte okamžitě vrátit do Bílého domu. 543 00:35:30,838 --> 00:35:32,006 Rozumím. 544 00:35:32,006 --> 00:35:33,757 Rose. Musíme jít. 545 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 Počkej, asi jsem něco našla. 546 00:35:35,843 --> 00:35:37,136 Co to je? 547 00:35:37,136 --> 00:35:40,222 Veřejná databáze darů na kampaň. 548 00:35:40,222 --> 00:35:43,767 - Hledáme padoucha v Bílém domě, ne? - Jo. 549 00:35:43,767 --> 00:35:47,313 Když chceš vědět, kdo se s kým paktuje, sleduj peníze. 550 00:35:47,313 --> 00:35:50,441 A vypadá to, že pěkný balík od Turn Lake dostal... 551 00:35:54,820 --> 00:35:56,488 viceprezident Redfield. 552 00:35:56,488 --> 00:35:57,656 Je to fakt pravda? 553 00:35:58,240 --> 00:35:59,283 Mejdan začíná. 554 00:36:01,911 --> 00:36:02,786 Dobře. 555 00:36:03,287 --> 00:36:06,207 Říkals, že se Hawkins sešel s někým z vedení, ne? 556 00:36:06,207 --> 00:36:07,291 Jo. 557 00:36:08,626 --> 00:36:11,712 Generální ředitel se jmenuje Gordon Wick. 558 00:36:13,923 --> 00:36:17,301 - To mi nic neříká. - Viceprezidentovi třeba jo. 559 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 ASHLEY REDFIELD A GORDON WICK 560 00:36:21,472 --> 00:36:23,307 Ty vole. Jo, určitě se znají. 561 00:36:23,307 --> 00:36:27,102 A pěkně dlouho. Společenský akce, konference, think-tanky. 562 00:36:27,978 --> 00:36:29,230 Asi jsme na to kápli. 563 00:36:29,230 --> 00:36:31,482 Vytiskni to. Dáme to Traversový. 564 00:36:31,482 --> 00:36:34,526 Počkej, prezidentka nás chce vidět? 565 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 Mejdan začíná. 566 00:36:42,159 --> 00:36:43,953 Odpočiň si, dokud to jde. 567 00:36:46,455 --> 00:36:48,749 Když jsi slíbil, že s motely končíme, 568 00:36:49,333 --> 00:36:52,253 nenapadlo mě, že budeme žít na parkovišti. 569 00:36:55,005 --> 00:36:57,466 - Chybí mi naše koupele. - Jo, mně taky. 570 00:36:58,384 --> 00:37:00,302 Ale už tu nebudeme dlouho. 571 00:37:01,220 --> 00:37:02,346 Tak odpočívej. 572 00:37:02,346 --> 00:37:04,390 V motelu měli aspoň telku. 573 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 Tím spíš můžeš odpočívat, ne? 574 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Fajn. 575 00:37:15,818 --> 00:37:17,736 Měli jsme si nechat tu holčičku. 576 00:37:18,487 --> 00:37:19,655 Ve Wisconsinu. 577 00:37:20,864 --> 00:37:22,283 Byla to rekvizita. 578 00:37:23,409 --> 00:37:24,410 Já vím. 579 00:37:25,244 --> 00:37:26,245 Ale... 580 00:37:27,621 --> 00:37:28,914 Ale co by se stalo? 581 00:37:30,249 --> 00:37:33,002 - Chceš ji zpátky? - Ji ne. 582 00:37:34,044 --> 00:37:36,755 Mohli bysme si najít jiný dítě. 583 00:37:37,339 --> 00:37:40,301 - Proč? - Měli bysme dítě. Posloucháš mě vůbec? 584 00:37:40,301 --> 00:37:41,885 Ne, snažím se odpočívat. 585 00:37:42,803 --> 00:37:43,637 Odpočívám. 586 00:37:45,597 --> 00:37:51,020 Když jsme se poznali, tvrdils, že tahle práce je s ženou po boku snazší. 587 00:37:51,020 --> 00:37:53,522 Nikoho neznepokojí, když za ním jde pár. 588 00:37:53,522 --> 00:37:57,401 Přesně tak. A s dítětem nás ta ženská pustila i do domu. 589 00:37:57,985 --> 00:38:02,114 - Kdybysme byli rodina, byla by to hračka. - Nemůžeme se starat o dítě. 590 00:38:02,114 --> 00:38:05,576 Nejenže by nás otravovalo, taky by s náma nepřežilo. 591 00:38:05,576 --> 00:38:07,494 - A co naši šéfové? - Fajn. 592 00:38:07,494 --> 00:38:10,539 Kdyby to věděli, už nikdy by nám nedali práci. 593 00:38:10,539 --> 00:38:12,124 A co bys dělala... 594 00:38:12,124 --> 00:38:13,417 Fajn! 595 00:38:16,253 --> 00:38:18,505 Stejně jsem nemyslela teď hned. 596 00:38:19,089 --> 00:38:22,801 Možná časem, někdy v budoucnu, nevylučuju to. 597 00:38:24,219 --> 00:38:26,847 Já to vylučuju. Vyloučeno. 598 00:38:41,403 --> 00:38:43,322 - Máš chvilku, Monksi? - Jo. 599 00:38:44,448 --> 00:38:47,659 - Děje se něco? - Zůstanu v práci i na tu výstavu. 600 00:38:47,659 --> 00:38:48,994 Můžeš si dát oraz. 601 00:38:50,662 --> 00:38:51,497 Dobře. 602 00:38:52,498 --> 00:38:54,041 - Je to problém? - Ne. 603 00:38:54,958 --> 00:38:56,377 Ne, jen by mě zajímalo, 604 00:38:57,795 --> 00:39:00,214 jak dlouho se na mě budeš zlobit, 605 00:39:00,214 --> 00:39:02,508 místo abys mi dala druhou šanci. 606 00:39:02,508 --> 00:39:04,009 - Zlobit? - Ano. 607 00:39:04,009 --> 00:39:05,969 Dělám to kvůli Maddie. 608 00:39:05,969 --> 00:39:09,473 Chci ji dnes podpořit a logicky vystřídám spíš nováčka. 609 00:39:09,473 --> 00:39:13,519 Navíc jsi jako jediný člen týmu podělal vysoce rizikovou situaci. 610 00:39:13,519 --> 00:39:17,398 Myslíš, že v tom baru šlo o vysoce rizikovou situaci? 611 00:39:19,817 --> 00:39:22,277 - Máš tenhle úkol za frašku... - To neříkám. 612 00:39:22,277 --> 00:39:24,154 Všichni ostatní jo. 613 00:39:24,947 --> 00:39:27,574 Víš, proč nevídáš lidi jako já v čele týmu? 614 00:39:27,574 --> 00:39:29,201 Protože se to nestává. 615 00:39:29,785 --> 00:39:31,620 Ty to máš možná jako odvykačku. 616 00:39:31,620 --> 00:39:33,038 - Co? - Mně jde o krk. 617 00:39:33,038 --> 00:39:35,958 Všechno tu jde na moje triko a nesmím to podělat. 618 00:39:35,958 --> 00:39:39,545 Jedna chyba, a končím. Ty bys to měl vědět nejlíp. 619 00:39:39,545 --> 00:39:42,589 Jo, taky že to vím. 620 00:39:49,638 --> 00:39:50,639 Omlouvám se. 621 00:39:52,891 --> 00:39:57,104 Hele, vím, že jsem na začátku působil jako stará škola. 622 00:39:58,105 --> 00:39:59,064 Ale chápu to. 623 00:39:59,565 --> 00:40:02,443 Ty tu velíš. A já to respektuju. 624 00:40:02,985 --> 00:40:04,653 Chci, abys byla úspěšná. 625 00:40:06,196 --> 00:40:09,491 Jo? Tak se nauč přijímat rozkazy. 626 00:40:10,659 --> 00:40:13,078 Navíc teď vůbec neřeším nějaký bar. 627 00:40:13,078 --> 00:40:14,746 Maddie měla perný ráno. 628 00:40:14,746 --> 00:40:16,915 Zůstanu s ní, kdyby mě potřebovala. 629 00:40:16,915 --> 00:40:20,252 Vím, že můj přístup neschvaluješ, ale rozhoduju tu já. 630 00:40:21,753 --> 00:40:22,963 A mimochodem, 631 00:40:22,963 --> 00:40:27,009 kdybych ti nechtěla dát druhou šanci, už bys tady nebyl. 632 00:40:37,686 --> 00:40:40,689 Kolik berou nákupní terapeuti? Řeknu si o víc. 633 00:40:41,523 --> 00:40:43,108 Nemáš mít dneska volno? 634 00:40:43,108 --> 00:40:46,445 Napadlo mě, že budeš klidnější, když tam budu já. 635 00:40:46,445 --> 00:40:50,657 Ne, Chelsea. Pořád se o mě staráš. Chci toho po tobě už tak moc. 636 00:40:50,657 --> 00:40:53,202 - Zasloužíš si volno. - Mám ráda umění. 637 00:40:53,202 --> 00:40:56,371 A třeba využiješ další tipy federální módní policie. 638 00:40:58,040 --> 00:41:00,751 - Máš nouzové tlačítko? - Ano, mami. 639 00:41:27,027 --> 00:41:28,987 - Tamhle je. - Dobře. 640 00:41:32,407 --> 00:41:33,492 Harper. 641 00:41:33,492 --> 00:41:34,451 - Ahoj! - Ahoj! 642 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 - Gratuluju. - Díky moc. 643 00:41:41,750 --> 00:41:42,793 Jo. 644 00:41:43,377 --> 00:41:45,796 - Hned jsem zpátky. - Jasně. 645 00:41:49,216 --> 00:41:51,969 - Jenom si odskočím. - Dobře. 646 00:41:52,594 --> 00:41:53,679 Přestávka na WC. 647 00:41:56,515 --> 00:41:57,516 Rozumím. 648 00:42:24,626 --> 00:42:25,627 V pořádku. 649 00:43:00,370 --> 00:43:02,205 Hej. To jsou oni. 650 00:43:15,510 --> 00:43:16,845 Konečně. 651 00:43:16,845 --> 00:43:19,222 Tak jo, jdeme na to. 652 00:43:39,785 --> 00:43:41,411 V pohodě, Maddie? 653 00:43:45,290 --> 00:43:46,291 Maddie? 654 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 To si děláš prdel. 655 00:43:52,547 --> 00:43:54,091 PROMIŇ, BRZY SE VRÁTÍM 656 00:44:01,682 --> 00:44:06,895 Přísahám bohu, Almora ten večer nedokázal dát dohromady souvislou větu. 657 00:44:06,895 --> 00:44:09,940 Místo krve mu v žilách kolovala tequila. 658 00:44:10,982 --> 00:44:12,776 Takže šéf prd vydrží? 659 00:44:12,776 --> 00:44:15,404 Vydržel. Nic jinýho mu ani nezbylo. 660 00:44:15,404 --> 00:44:17,948 Vydržel. Ale to je fuk. 661 00:44:18,573 --> 00:44:23,578 Pánové, ponaučení z toho večera zní: nikdy v baru neprovokuj tajnou službu. 662 00:44:23,578 --> 00:44:26,748 - Tohle by Arringtonová nikdy nedovolila. - Jo. 663 00:44:27,416 --> 00:44:29,626 Věřte mi. Je to tak lepší. 664 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 Poplach. Lasička zmizela. 665 00:44:46,977 --> 00:44:50,731 Mohla bych si od vás zavolat? Asi jsem se ztratila. 666 00:44:51,398 --> 00:44:52,691 Moc ti to sluší. 667 00:44:59,698 --> 00:45:02,409 - Určitě tě nesledovali? - Jsem si jistá. 668 00:45:04,286 --> 00:45:07,664 Tak tady bych mohla trávit celý dny. 669 00:45:09,249 --> 00:45:10,417 Kolik máme času? 670 00:45:10,917 --> 00:45:12,669 - Pár hodin. - Dobře. 671 00:45:12,669 --> 00:45:17,382 Jinak z toho bude celonárodní krize. 672 00:45:18,008 --> 00:45:21,094 - Večeře bude za chvilinku. - Jo? 673 00:45:22,471 --> 00:45:23,889 Co kdybych si nejdřív 674 00:45:24,806 --> 00:45:26,057 dala dezert? 675 00:45:26,975 --> 00:45:30,187 Asi bychom si nejdřív měli promluvit. 676 00:45:31,521 --> 00:45:33,356 Já bych to nechala na potom. 677 00:45:37,235 --> 00:45:40,572 Utekla z galerie oknem vedoucím do vedlejší ulice. 678 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Mohla s někým odjet. 679 00:45:41,948 --> 00:45:45,118 Eli a David zajistí oblast s našimi lidmi a policií. 680 00:45:45,118 --> 00:45:49,706 Šest bloků, pak okruh rozšiřujte. Buďte na příjmu, kdyby použila tlačítko. 681 00:45:49,706 --> 00:45:53,502 - Jdeme na to. - Jeffe, sežeň záznamy z kamer v bloku. 682 00:45:53,502 --> 00:45:55,879 Hlas se každých deset minut. 683 00:46:00,717 --> 00:46:02,302 Jak ti můžu pomoct? 684 00:46:03,595 --> 00:46:05,055 Něco mi uniká. 685 00:46:05,055 --> 00:46:06,515 Plánovala to. 686 00:46:06,515 --> 00:46:09,351 Hrozně řešila oblečení, jako by šla na rande. 687 00:46:09,351 --> 00:46:12,979 - Normálně nechodí? - Občas jo. Nikdy nebyl problém. 688 00:46:12,979 --> 00:46:15,398 Dokonce se mi svěřuje, kdo se jí líbí. 689 00:46:15,398 --> 00:46:18,944 Chovala se dnes jinak? Jako by se tu chtěla s někým sejít? 690 00:46:18,944 --> 00:46:21,613 Ne, to právě nechápu. Proč by to tajila? 691 00:46:24,074 --> 00:46:27,244 Všimla sis někdy něčeho na jejím učiteli umění? 692 00:46:27,244 --> 00:46:28,245 Jak to myslíš? 693 00:46:28,245 --> 00:46:33,625 Včera mi přišlo, že je mezi nimi napětí. Myslel jsem, že o nic nejde, ale... 694 00:46:36,461 --> 00:46:40,590 Lidi tají to, co by podle nich druzí neschvalovali. 695 00:46:44,553 --> 00:46:48,014 Do háje. Ohlas to a zjisti jeho adresu. Budu řídit. 696 00:46:54,271 --> 00:46:55,230 Neboj. 697 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Chci to. 698 00:46:59,568 --> 00:47:01,820 Chci s tebou něco probrat. 699 00:47:11,997 --> 00:47:13,081 Proboha! 700 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 Co děláš? Říkal jsem, že zavolám, až skončíme. 701 00:47:17,168 --> 00:47:19,379 - Co? Ty ho znáš? - Můžu to vysvětlit. 702 00:47:19,963 --> 00:47:23,550 Nemusíš ji nutit, prosím tě. Řekne, co potřebujeme. 703 00:47:25,468 --> 00:47:27,429 - Mám jiný plány. - Počkej! 704 00:47:29,890 --> 00:47:35,270 Nebreč. Využíval tě pro svý ekošílenství. Já tě potřebuju k důležitějším věcem. 705 00:47:37,147 --> 00:47:38,106 Ne! 706 00:47:40,734 --> 00:47:42,152 Ne! 707 00:48:06,843 --> 00:48:08,678 Počkej tu. Obejdu to zadem. 708 00:48:19,564 --> 00:48:20,774 Teď! 709 00:48:30,575 --> 00:48:31,618 Maddie? 710 00:48:37,624 --> 00:48:38,708 Nikde nikdo. 711 00:50:52,008 --> 00:50:54,844 Překlad titulků: Zdeněk Huml