1
00:00:06,049 --> 00:00:07,133
Rose!
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,677
Kdo stáhl její ochranku?
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,637
Tajnou službu odvolal Hawkins.
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,640
Hawkins býval řídící důstojník
Campbellových?
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,560
Někdo zabil zástupce ředitele FBI?
6
00:00:18,144 --> 00:00:20,021
VIDĚLI JSTE...
7
00:00:20,021 --> 00:00:22,273
- Stahuju Ramireze.
- Prohodím pár směn.
8
00:00:22,273 --> 00:00:24,108
Posílám za něj Erika Monkse.
9
00:00:24,108 --> 00:00:27,779
Zachránils prezidenta.
Cože hlídáš viceprezidentovu dceru?
10
00:00:27,779 --> 00:00:30,490
Chtějí tak starému kmetovi ulehčit návrat.
11
00:00:30,490 --> 00:00:31,866
Pusť mě!
12
00:00:32,825 --> 00:00:34,494
- Co to bylo?
- Zaváhal jsem.
13
00:00:34,494 --> 00:00:38,039
Je mi fuk, kolik prezidentů jsi zachránil.
Já boty nedělám.
14
00:00:38,039 --> 00:00:39,499
Hledáš něco?
15
00:00:39,499 --> 00:00:43,002
Prášky. Vím, že jsi byl závislák
a poslali tě na odvykačku.
16
00:00:43,002 --> 00:00:47,673
Kdybys nebýval šéfův parťák,
nikdy by tě znova nepostavili do služby.
17
00:00:47,673 --> 00:00:51,511
Pravda je, že jsem čistej.
Dvakrát týdně mě testujou.
18
00:00:51,511 --> 00:00:53,096
Co se vám líbí nejvíc?
19
00:00:54,847 --> 00:00:56,349
Nikdo o tom nesmí vědět.
20
00:00:56,349 --> 00:00:58,559
Dokážu se agentů zbavit.
21
00:00:59,727 --> 00:01:02,522
DNESKA SE MI DAŘILO. ASI JSEM BLÍZKO.
22
00:01:08,236 --> 00:01:11,280
Podle tety
se někomu v Bílém domě nedá věřit.
23
00:01:11,280 --> 00:01:13,199
- Kdy už to skončí?
- Brzo.
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,242
Zdravím, pane.
25
00:01:14,242 --> 00:01:15,743
- Je uvnitř?
- Ano.
26
00:01:16,619 --> 00:01:17,453
Ahoj, zlato.
27
00:01:17,453 --> 00:01:22,208
Sedí tam pět hodin nějaká ženská,
zírá z okna a mluví si pro sebe.
28
00:01:22,208 --> 00:01:24,502
- Je z tajné služby.
- Jak to víš?
29
00:01:24,502 --> 00:01:25,670
Protože ji znám.
30
00:01:25,670 --> 00:01:29,215
Tohle už není teroristický útok,
ale pokus o atentát.
31
00:01:40,810 --> 00:01:46,065
{\an8}Tajná služba Spojených států
je stěžejní bezpečnostní složka naší země.
32
00:01:46,065 --> 00:01:47,358
{\an8}O ČTYŘI ROKY DŘÍVE
33
00:01:47,358 --> 00:01:51,237
{\an8}Náš úřad poskytuje
tu nejlepší ochranu na světě.
34
00:01:51,779 --> 00:01:55,074
Naším úkolem je nikdy neselhat.
35
00:01:55,575 --> 00:01:59,620
Očekáváme proto jen a pouze dokonalost.
36
00:02:00,121 --> 00:02:01,706
Žádné chyby.
37
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Chyba tajné služby
38
00:02:06,002 --> 00:02:09,255
může změnit celý běh dějin.
39
00:02:09,839 --> 00:02:14,844
Všichni muži a ženy, kteří tu dnes sedí,
40
00:02:15,344 --> 00:02:17,972
naštěstí prokázali, že to zvládnou.
41
00:02:18,639 --> 00:02:22,143
A že si zaslouží šanci
42
00:02:23,311 --> 00:02:24,353
a důvěru.
43
00:02:25,730 --> 00:02:28,441
S velkou hrdostí vítám do našich řad
44
00:02:29,025 --> 00:02:32,486
budoucnost Tajné služby Spojených států.
45
00:02:33,070 --> 00:02:34,280
Gratuluji, agenti.
46
00:02:34,280 --> 00:02:37,658
Nyní se prosím postavte
ke složení přísahy.
47
00:02:38,993 --> 00:02:40,620
Bravo.
48
00:02:45,374 --> 00:02:49,420
- Mohlas aspoň napsat, že dorazíš.
- To bych přišla o ten tvůj výraz.
49
00:02:49,420 --> 00:02:51,964
Pustili mě z práce na poslední chvíli.
50
00:02:51,964 --> 00:02:53,841
Tvůj otec se taky snažil, ale...
51
00:02:56,344 --> 00:02:58,429
Jen do toho, řekni, co si myslíš.
52
00:02:58,429 --> 00:03:00,223
Myslela jsem, že se neukážeš.
53
00:03:00,223 --> 00:03:02,558
Zvlášť po našem posledním rozhovoru.
54
00:03:03,267 --> 00:03:04,894
Vím, že tomu všemu nevěříš.
55
00:03:04,894 --> 00:03:09,232
Proč bych měla chtít,
aby moje dcera riskovala život pro zemi,
56
00:03:09,232 --> 00:03:11,025
když ta na ni zvysoka kašle?
57
00:03:11,025 --> 00:03:12,235
Já to tak nevidím.
58
00:03:12,235 --> 00:03:13,611
Já vím.
59
00:03:14,779 --> 00:03:18,241
Ale nemusím věřit tomuhle,
abych věřila tobě.
60
00:03:18,824 --> 00:03:23,037
A jestli je někdo dost velký paličák,
aby změnil svět k lepšímu,
61
00:03:23,037 --> 00:03:25,122
je to moje dcera.
62
00:03:26,958 --> 00:03:31,170
Jenom mi slib,
že si ten oblek nevezmeš na Díkůvzdání.
63
00:03:31,170 --> 00:03:33,965
Vypadáš, že se chystáš rozdávat zatykače.
64
00:03:35,007 --> 00:03:35,967
Mami.
65
00:03:36,467 --> 00:03:39,595
No co?
Teta Deborah z tebe dostane infarkt.
66
00:03:40,596 --> 00:03:41,472
Pravda.
67
00:03:43,891 --> 00:03:45,309
Jsem ráda, že jsi tu.
68
00:03:49,146 --> 00:03:50,940
Jsem na tebe hrozně pyšná.
69
00:03:51,524 --> 00:03:53,317
A tvůj otec taky.
70
00:04:03,369 --> 00:04:05,997
Mají štěstí, že tě mají.
71
00:04:06,747 --> 00:04:08,749
Snad si to uvědomují.
72
00:04:11,002 --> 00:04:12,044
Přijdou na to.
73
00:04:15,214 --> 00:04:18,467
Je to příležitost studovat mistry v místě,
kde tvořili.
74
00:04:18,467 --> 00:04:22,680
Rozhodně se nebudeš místo studií
flákat v Itálii.
75
00:04:22,680 --> 00:04:27,435
Ale jít ti místo školy dělat stafáž
na mítinky můžu?
76
00:04:27,935 --> 00:04:30,604
Jde o jeden semestr. A budu tam studovat.
77
00:04:30,604 --> 00:04:33,691
Je to semestr umění,
to není žádné studium.
78
00:04:33,691 --> 00:04:36,736
Je to elitářské, snobské.
Jak budeme vypadat?
79
00:04:36,736 --> 00:04:39,447
Mysli na dopady svých rozhodnutí
na rodinu.
80
00:04:39,447 --> 00:04:40,489
Myslíš sebe?
81
00:04:41,991 --> 00:04:43,367
V týdnu pošlu rozvrh.
82
00:04:43,367 --> 00:04:47,204
Maddie se mnou pojede do Wisconsinu
na Turnerovu senátní kampaň.
83
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Ano.
84
00:04:50,082 --> 00:04:53,210
- Tamhle je!
- Co fotku, pane viceprezidente?
85
00:04:53,210 --> 00:04:56,047
Zdravím. To je v pořádku. Pusťte ho.
86
00:04:56,047 --> 00:04:57,256
Maddie, pojď sem.
87
00:04:57,256 --> 00:04:59,091
Fandím vám, pane Redfielde!
88
00:05:00,676 --> 00:05:01,927
Kdo chce první?
89
00:05:07,391 --> 00:05:09,935
- Díky.
- Nemůžu uvěřit, že je tady!
90
00:05:14,440 --> 00:05:15,816
Můžu nějak pomoct?
91
00:05:16,317 --> 00:05:17,193
Ne.
92
00:05:17,818 --> 00:05:21,822
Můžeme vymyslet výmluvu.
Třeba zkoušky. A že teď nemůžeš chybět.
93
00:05:22,448 --> 00:05:23,616
Ne, pojedu tam.
94
00:05:25,451 --> 00:05:26,619
Jako vždycky.
95
00:05:30,206 --> 00:05:33,167
- Nechápu, jak to děláš.
- Co přesně?
96
00:05:34,960 --> 00:05:38,339
Ty úsměvy, objetí.
97
00:05:38,339 --> 00:05:40,591
V první chvíli se mi to protiví.
98
00:05:42,802 --> 00:05:45,012
Ale pak pookřeju.
99
00:05:46,055 --> 00:05:47,181
Vžiju se do toho.
100
00:05:47,890 --> 00:05:49,934
Jako do role?
101
00:05:49,934 --> 00:05:52,937
Ne, fakt to tak i cítím.
102
00:05:58,901 --> 00:06:00,736
Bude to znít šíleně, ale...
103
00:06:04,240 --> 00:06:05,825
ta přetvářka se mi líbí.
104
00:06:10,496 --> 00:06:12,373
Přeju si, aby byl takový pořád.
105
00:06:17,503 --> 00:06:20,714
Chce s tebou mluvit
nějaký agent FBI z Bílého domu.
106
00:06:20,714 --> 00:06:21,799
O čem?
107
00:06:22,299 --> 00:06:23,759
Prý to řekne jen tobě.
108
00:06:24,885 --> 00:06:26,178
Dobře, vydrž.
109
00:06:26,971 --> 00:06:30,558
- Promiň, musím tam.
- Stejně se musím připravit na hodinu.
110
00:06:30,558 --> 00:06:32,810
Dej mi 20 minut. Jeff je na chodbě.
111
00:06:40,025 --> 00:06:43,028
Agentko Arringtonová.
Díky, že jste si našla čas.
112
00:06:43,028 --> 00:06:44,655
Jistě. Peter, že?
113
00:06:44,655 --> 00:06:47,450
Jo, onehdá jsme hráli basket
s prezidentkou.
114
00:06:47,450 --> 00:06:49,201
Vím. Tvrdě jsi ji blokoval.
115
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Jo, myslel jsem,
že mi na místě nasadíš klepeta.
116
00:06:53,497 --> 00:06:55,541
Můžeme si někde promluvit?
117
00:06:57,793 --> 00:07:00,796
- Mám deset minut, ale můžeme se projít.
- Bezva.
118
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Dělám na jednom vyšetřování
119
00:07:06,260 --> 00:07:10,764
a potřeboval bych vědět víc
o tvém úkolu z 27. dubna loňského roku.
120
00:07:11,599 --> 00:07:14,143
- To mi nic neříká.
- Den útoku na metro.
121
00:07:15,811 --> 00:07:18,689
- Řekneš, koho jsi hlídala?
- Agentovi FBI? Ne.
122
00:07:18,689 --> 00:07:20,399
Ne bez oficiální žádosti.
123
00:07:20,399 --> 00:07:23,777
- Maddie Redfieldovou?
- A vy jste?
124
00:07:23,777 --> 00:07:27,156
Rose. Nejsem ani z FBI,
ani nehraju basket.
125
00:07:27,156 --> 00:07:30,701
Diane Farrová nám dala zvláštní úkol.
Klidně jí zavolej.
126
00:07:30,701 --> 00:07:35,539
Pokud jsi tehdy chránila Maddie,
máme důvod se domnívat, že je v nebezpečí.
127
00:07:35,539 --> 00:07:36,957
V jakém?
128
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
Podrobnosti zatím neznáme.
129
00:07:38,959 --> 00:07:41,504
Někdo se ji možná tehdy pokusil zabít.
130
00:07:41,504 --> 00:07:44,882
Když nám řeknete, jestli tam byla,
můžeme pomoct.
131
00:07:44,882 --> 00:07:49,220
Nemůžu vyzrazovat informace o operacích
jinému orgánu, natož civilistce.
132
00:07:49,220 --> 00:07:51,889
To přece víš. Tak jako Farrová.
133
00:07:51,889 --> 00:07:53,724
Vím, že to zní divně, ale...
134
00:07:53,724 --> 00:07:56,352
Víš taky, že musím náš rozhovor nahlásit?
135
00:07:57,102 --> 00:07:59,980
- Jo.
- Zeptám se šéfa.
136
00:07:59,980 --> 00:08:02,233
Když dostanu povolení, řeknu vám to.
137
00:08:02,233 --> 00:08:03,317
Díky.
138
00:08:03,817 --> 00:08:05,152
Dám ti svoje číslo.
139
00:08:05,152 --> 00:08:08,739
Mezitím vás můžu ujistit,
že Maddie je s námi v bezpečí.
140
00:08:08,739 --> 00:08:13,327
To mi tvrdili taky, než mě nějací zabijáci
vyhnali z hotelu jenom v županu.
141
00:08:15,246 --> 00:08:16,288
No nic.
142
00:08:16,789 --> 00:08:19,291
- Nevíte, kde je tu knihovna?
- Jasně.
143
00:08:19,291 --> 00:08:23,128
Tamhle doleva, minete pár kolejí
a bude přímo před váma.
144
00:08:23,128 --> 00:08:25,089
- Díky.
- Mějte se.
145
00:08:25,089 --> 00:08:26,215
Díky.
146
00:08:27,424 --> 00:08:30,302
- Knihovna?
- Líp se mi tam přemýšlí.
147
00:08:31,136 --> 00:08:33,639
Chodila jsem do nich,
když bylo doma dusno.
148
00:08:33,639 --> 00:08:38,018
A po nějaký době
jsem už utíkala spíš někam než odněkud.
149
00:08:39,186 --> 00:08:41,897
Hodně jsem četla s tím,
že půjdu na Stanford.
150
00:08:41,897 --> 00:08:44,233
- Ty kráso, chodilas na Stanford?
- Ne.
151
00:08:44,984 --> 00:08:46,652
Ti parchanti mě nevzali.
152
00:08:47,194 --> 00:08:50,155
Udělala jsem si nástavbu
a přestoupila na Berkeley.
153
00:08:50,948 --> 00:08:55,035
Když jsem založila firmu,
absolventi Stanfordu mi nosili kafe.
154
00:08:55,911 --> 00:08:57,246
Chybí ti rozhodování?
155
00:08:57,997 --> 00:08:59,832
Kdo říká, že teď nerozhoduju?
156
00:09:01,834 --> 00:09:07,006
Pokud Arringtonová potvrdí, kdo byl cíl,
asi budeme o krok blíž pravdě.
157
00:09:07,006 --> 00:09:09,883
Předpokládejme,
že to byla Maddie Redfieldová.
158
00:09:09,883 --> 00:09:10,801
Jo.
159
00:09:10,801 --> 00:09:15,055
Někdo v Bílém domě by klidně zničil
celou čtvrť, aby ji dostal.
160
00:09:15,806 --> 00:09:18,892
Nic na tom disku nesvědčí
o motivu ani o pachateli.
161
00:09:19,393 --> 00:09:23,230
Takže na to musíme jít odjinud.
162
00:09:24,815 --> 00:09:26,692
Viděli jsme tvář toho zabijáka.
163
00:09:27,192 --> 00:09:29,820
- Můžeme zkusit zjistit, kdo to je.
- Jak?
164
00:09:31,238 --> 00:09:33,449
Máme přece tu fotku jeho prstenu.
165
00:09:33,949 --> 00:09:36,035
Podle FBI je z Jugoslávie.
166
00:09:36,660 --> 00:09:38,662
Ale tam stopa skončila.
167
00:09:39,538 --> 00:09:42,958
Třeba nám něco uniklo.
Co se vrátit a zkusit najít pojítko?
168
00:09:42,958 --> 00:09:47,588
Kdyby tak existovalo místo
se spoustou knih ideální na rešerše.
169
00:09:49,882 --> 00:09:51,675
Počkat, co je tohle?
170
00:09:55,721 --> 00:09:59,600
- Zmínil přímo Diane Farrovou?
- Ano. A nějaký zvláštní úkol.
171
00:10:01,018 --> 00:10:02,061
Dobře.
172
00:10:04,605 --> 00:10:07,483
Řekněte mu, že o Maddie nešlo.
Vylučte ji z toho.
173
00:10:07,483 --> 00:10:08,734
Ale víc ani slovo.
174
00:10:08,734 --> 00:10:09,818
Rozumím.
175
00:10:11,320 --> 00:10:13,364
- Záleží, co chcete...
- Na slovíčko.
176
00:10:13,364 --> 00:10:14,907
Pardon, zavolám později.
177
00:10:18,160 --> 00:10:20,079
Co se děje? Vypadáš podrážděně.
178
00:10:20,079 --> 00:10:23,666
Proč ten tvůj telefonista
vyslýchá po Georgetownu mé agenty?
179
00:10:23,666 --> 00:10:24,833
O čem to mluvíš?
180
00:10:24,833 --> 00:10:28,712
Sutherland se ptal mé agentky,
kde byla loni Maddie Redfieldová.
181
00:10:28,712 --> 00:10:30,089
- Proč?
- To víš ty.
182
00:10:30,089 --> 00:10:33,801
- Prý jsi mu dala zvláštní úkol.
- Netuším, co tam dělá.
183
00:10:33,801 --> 00:10:36,428
- Nevypadá to tak.
- A jak to vypadá?
184
00:10:36,428 --> 00:10:41,308
Že vedeš neoficiální vyšetřování,
a to se mi popravdě vůbec nelíbí.
185
00:10:41,308 --> 00:10:44,395
Tak pojď ke mně a vyplač se mi na rameno.
186
00:10:44,395 --> 00:10:48,023
Pak běž třeba do hajzlu.
Tohle přísluší prezidentce, ne tobě.
187
00:10:48,023 --> 00:10:51,568
Jestli máš stopu,
musíš se o ni podělit s ostatními.
188
00:10:51,568 --> 00:10:53,070
S kým, Bene?
189
00:10:53,654 --> 00:10:56,824
Co vím, tak tajná služba je kompromitovaná
190
00:10:56,824 --> 00:10:59,410
a zástupce ředitele FBI mrtvý.
191
00:11:00,077 --> 00:11:03,080
To tví muži nechali Larkinovou
na hotelu samotnou.
192
00:11:03,789 --> 00:11:06,709
A je trochu zvláštní,
že ses probral až teď.
193
00:11:06,709 --> 00:11:08,293
S tím jdi do prdele.
194
00:11:09,211 --> 00:11:13,298
Požádala jsem Petera, aby zjistil víc
o tomhle nekonečným průseru.
195
00:11:13,298 --> 00:11:17,344
A pakliže nechceš něco utajit,
nechápu, co je ti do toho.
196
00:11:17,344 --> 00:11:19,138
Zatáhl mě do toho Sutherland.
197
00:11:19,138 --> 00:11:21,890
Naznačil, že chce někdo ublížit Maddie.
198
00:11:21,890 --> 00:11:24,768
A mimo tvoje jméno to nijak nezdůvodnil.
199
00:11:25,561 --> 00:11:30,983
Prezidentka a viceprezident sem už jedou.
A budou chtít vědět, jak na to přišel.
200
00:11:30,983 --> 00:11:34,236
Takže být tebou,
přijdu s nějakým vysvětlením.
201
00:11:35,112 --> 00:11:36,155
Urychleně.
202
00:11:51,086 --> 00:11:54,506
Je nám líto, volané číslo je mimo provoz.
203
00:11:55,132 --> 00:11:59,303
Ten znak na prstenu se nejvíc podobá
erbu z jugoslávského království.
204
00:11:59,303 --> 00:12:01,847
To zaniklo po druhý světový.
205
00:12:01,847 --> 00:12:04,683
Klidně ho mohl koupit někde v zastavárně.
206
00:12:04,683 --> 00:12:06,477
Jo, ale podívej se pořádně.
207
00:12:08,729 --> 00:12:10,230
Nejsou úplně stejné.
208
00:12:10,230 --> 00:12:11,899
Jo, dílčí shoda.
209
00:12:11,899 --> 00:12:13,901
Ale trápí mě jiná věc.
210
00:12:13,901 --> 00:12:17,696
Když útok připisovali Frontě,
stala se z toho vojenská operace.
211
00:12:17,696 --> 00:12:21,366
FBI přestala hledat podezřelé.
Hotovo, případ uzavřen.
212
00:12:21,366 --> 00:12:23,243
- Na čí příkaz?
- Hawkinse.
213
00:12:23,243 --> 00:12:26,497
Co nějak vystopovat jeho kroky
zpátky do Bílého domu?
214
00:12:26,497 --> 00:12:29,750
- Třeba přes jeho počítač?
- Tak blízko se nedostanu.
215
00:12:32,461 --> 00:12:35,506
Ale můžeme zkusit promluvit s jeho ženou.
216
00:12:36,006 --> 00:12:37,382
Dobře. Promluv s ní.
217
00:12:37,382 --> 00:12:39,927
- Já zjistím víc o tom prstenu.
- Ne.
218
00:12:39,927 --> 00:12:41,637
Zůstaneme pohromadě.
219
00:12:41,637 --> 00:12:46,725
Jsme v knihovně, Petere.
Tady hrozí leda pokuta za pozdní vrácení.
220
00:12:46,725 --> 00:12:48,852
Jsou tu lidi, kamery...
221
00:12:49,561 --> 00:12:51,563
Těch pár hodin přežiju.
222
00:12:51,563 --> 00:12:55,692
Nechceš to radši nechat na potom?
Půjdeme za ní spolu a pak...
223
00:12:55,692 --> 00:12:58,570
Ochrana jde stranou,
musíme plně využít čas.
224
00:12:58,570 --> 00:13:00,030
Ten nám totiž dochází.
225
00:13:02,866 --> 00:13:03,700
Dobře.
226
00:13:06,328 --> 00:13:09,540
Dám ti svoje nový číslo. Tvoje pořád mám.
227
00:13:11,208 --> 00:13:12,084
Zavolej mi.
228
00:13:12,084 --> 00:13:14,294
Nejenom v případě nouze.
229
00:13:14,294 --> 00:13:15,462
- Ať...
- Pokecáme?
230
00:13:15,462 --> 00:13:17,297
Ne. Víš, jak to myslím.
231
00:13:17,297 --> 00:13:19,466
- Podrbeme si a zasmějeme se?
- Ne.
232
00:13:19,466 --> 00:13:21,468
Ať vím, že jsi v pořádku.
233
00:13:21,468 --> 00:13:25,305
Ty zavolej, když po tobě
bude někdo střílet. Mám pár tipů.
234
00:13:25,305 --> 00:13:26,223
- Fakt?
- Jo.
235
00:13:26,223 --> 00:13:28,058
To máš ze Stanfordu?
236
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Na ten kašlu. Nezasloužili si mě.
237
00:13:34,940 --> 00:13:35,774
Haló?
238
00:13:35,774 --> 00:13:37,651
- Sutherland?
- U telefonu.
239
00:13:37,651 --> 00:13:40,279
Smím ti říct, že s Maddie jsem nebyla.
240
00:13:40,279 --> 00:13:42,489
Tvůj případ se jí nijak netýká.
241
00:13:42,489 --> 00:13:45,325
Můžeš mi říct, koho jsi ten den chránila?
242
00:13:45,325 --> 00:13:47,202
Víc říct nemůžu, promiň.
243
00:13:47,202 --> 00:13:49,746
Cokoli dalšího musí jít oficiální cestou.
244
00:13:50,622 --> 00:13:54,626
Ale jestli víš o nějaké hrozbě pro Maddie,
teď je ta správná chvíle.
245
00:13:54,626 --> 00:13:59,172
Ne, jestli jsi v té kavárně nebyla s ní,
máš pravdu, netýká se jí to.
246
00:14:00,215 --> 00:14:01,466
Jaké kavárně?
247
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
To mi řekni ty.
248
00:14:04,511 --> 00:14:07,681
- Musím končit.
- Říká ti něco jméno Orlovec?
249
00:14:11,393 --> 00:14:12,311
Sbohem.
250
00:14:17,190 --> 00:14:18,567
Byli jste skvělí.
251
00:14:18,567 --> 00:14:21,153
Užijte si zbytek dne a uvidíme se zítra.
252
00:14:21,153 --> 00:14:23,071
Díky, pane profesore. Nashle.
253
00:14:57,606 --> 00:14:59,608
Kdy ti končí směna?
254
00:15:00,192 --> 00:15:02,152
Asi za čtyři hodiny. Proč?
255
00:15:02,653 --> 00:15:06,865
Nemám co na sebe na tu Harpeřinu výstavu.
Pomůžeš mi něco vybrat?
256
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
Na přednášku o dějinách americké politiky
nejdeš?
257
00:15:10,118 --> 00:15:14,915
Po té tátově návštěvě
mám pro dnešek politiky ažaž.
258
00:15:14,915 --> 00:15:17,793
Potřebuju si udělat radost.
259
00:15:18,293 --> 00:15:19,962
Dobře, řeknu to ostatním.
260
00:15:22,798 --> 00:15:26,176
Mám pět minut, pak mám jednání o rozpočtu.
Co se děje?
261
00:15:26,176 --> 00:15:28,345
Díky, že jste si udělala čas.
262
00:15:28,345 --> 00:15:33,767
Agent FBI Peter Sutherland dnes navštívil
kampus Georgetownské univerzity
263
00:15:33,767 --> 00:15:36,395
v doprovodu civilistky Rose Larkinové.
264
00:15:36,979 --> 00:15:39,564
- Možná vám to něco říká...
- Vím, kdo to je.
265
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
Moment, Sutherland?
266
00:15:41,149 --> 00:15:44,736
Co dělá v terénu
s klíčovým svědkem případu FBI?
267
00:15:44,736 --> 00:15:49,616
Prý z pověření Diane Farrové vyšetřuje
možné ohrožení života Maddie Redfieldové.
268
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
To koukej vysvětlit, Diane.
269
00:15:53,036 --> 00:15:56,498
Po těch událostech v hotelu
a Hawkinsově smrti
270
00:15:56,498 --> 00:16:00,335
jsem Rose svěřila pod dohled
jediné důvěryhodné osoby.
271
00:16:00,335 --> 00:16:04,506
To pořád nevysvětluje, proč čmuchá
v Georgetownu kolem mojí dcery.
272
00:16:04,506 --> 00:16:06,049
Nevím, co tam dělá.
273
00:16:06,591 --> 00:16:07,884
Nezvedá mi telefon.
274
00:16:07,884 --> 00:16:10,512
Zvedat telefon je přitom jeho jediný úkol.
275
00:16:10,512 --> 00:16:13,473
Takže zmizel bez povolení? Se svědkyní?
276
00:16:13,473 --> 00:16:16,226
Ne, kontakt jsme omezili
kvůli bezpečnosti.
277
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
- Aby je nikdo nevystopoval.
- To je bordel.
278
00:16:18,937 --> 00:16:22,983
Chcete, aby ho tajná služba
na Georgetownu zatkla, madam?
279
00:16:22,983 --> 00:16:24,151
Přeháníš, Bene.
280
00:16:24,151 --> 00:16:26,069
- Je Maddie v bezpečí?
- Ano.
281
00:16:26,069 --> 00:16:27,863
A podle toho, co víme,
282
00:16:27,863 --> 00:16:33,910
se Sutherlandovým vyšetřováním vedeným
jménem Diane Farrové nemá nic společného.
283
00:16:33,910 --> 00:16:37,122
- Ale rád bych se ho zeptal osobně.
- To i já.
284
00:16:37,122 --> 00:16:40,542
Je loajální. Bude se hlásit.
Do večera budu mít odpověď.
285
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
- Paní prezidentko...
- Nechte nás tu.
286
00:16:44,921 --> 00:16:45,756
Běžte.
287
00:16:59,394 --> 00:17:00,395
Dobře.
288
00:17:01,897 --> 00:17:02,981
Tak co se děje?
289
00:17:02,981 --> 00:17:05,233
- Na něco kápl.
- Jak to víš?
290
00:17:05,233 --> 00:17:10,197
S Rose navázali na práci Campbellových.
Snaží se dokončit vyšetřování Noční akce.
291
00:17:10,197 --> 00:17:12,491
A to je dovedlo k Maddie Redfieldové?
292
00:17:12,491 --> 00:17:14,117
- Jak?
- To nevím.
293
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
To mi nestačí.
294
00:17:18,330 --> 00:17:19,873
Můžou přijít o život.
295
00:17:21,541 --> 00:17:24,252
- Dostaň je zpátky, než bude pozdě.
- Rozumím.
296
00:17:33,887 --> 00:17:38,433
Paní Hawkinsová. Jsem Peter Sutherland.
Pracoval jsem s vaším mužem.
297
00:17:40,519 --> 00:17:42,521
Je mi moc líto vaší ztráty.
298
00:17:42,521 --> 00:17:44,815
To máte předepsáno říkat, že?
299
00:17:46,316 --> 00:17:48,485
Chtěl jsem vám položit pár otázek.
300
00:17:48,985 --> 00:17:51,196
Ohledně jedné záležitosti, kterou...
301
00:17:52,114 --> 00:17:54,658
Prověřovali jsme ji, než zemřel.
302
00:18:00,247 --> 00:18:01,081
Díky.
303
00:18:09,297 --> 00:18:10,632
Taky jste byla u FBI?
304
00:18:10,632 --> 00:18:13,593
Poznali jsme se tam.
To vás zajímalo tohle?
305
00:18:14,427 --> 00:18:17,180
Ne. S panem Hawkinsem
306
00:18:17,180 --> 00:18:20,684
jsme byli součástí týmu
vyšetřujícího ten útok na metro.
307
00:18:20,684 --> 00:18:23,854
Už jsem těm druhým říkala, že nic nevím.
308
00:18:23,854 --> 00:18:26,857
Jamie se mnou o práci mluvit nemohl.
309
00:18:26,857 --> 00:18:29,860
Od FBI jsem odešla před 20 lety.
310
00:18:30,861 --> 00:18:33,029
Po dětech jsem se na to už necítila.
311
00:18:33,029 --> 00:18:36,408
Chápu. Třeba jste něco slyšela
a nepřikládala tomu váhu.
312
00:18:36,408 --> 00:18:38,577
Nebo tu nechal něco, co by pomohlo.
313
00:18:38,577 --> 00:18:43,165
Víte, co se stane, když zavraždí
zástupce ředitele FBI a nikdo neví proč?
314
00:18:45,458 --> 00:18:46,376
Něco vám ukážu.
315
00:18:52,799 --> 00:18:55,594
Grilovali mě dva dny.
316
00:18:56,178 --> 00:18:57,387
Vyklidili nám dům.
317
00:18:57,387 --> 00:19:00,098
Prošli všechny jeho dokumenty,
318
00:19:00,098 --> 00:19:02,017
stůl, knihy.
319
00:19:02,517 --> 00:19:03,727
Jeho počítač.
320
00:19:03,727 --> 00:19:04,686
I ten můj.
321
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Jen do toho.
322
00:19:11,610 --> 00:19:14,154
Sloužil 30 let,
323
00:19:14,154 --> 00:19:16,114
a oni z něho dělají zločince.
324
00:19:16,740 --> 00:19:18,491
Jo. Vím, jak vám je.
325
00:19:19,075 --> 00:19:20,368
To těžko.
326
00:19:23,663 --> 00:19:24,873
Opravdu.
327
00:19:25,665 --> 00:19:27,918
K nám FBI vpadla, když mi bylo 16.
328
00:19:27,918 --> 00:19:31,588
Podezírali z něčeho tátu.
329
00:19:31,588 --> 00:19:36,384
Takže chápu, jak snadno člověk uvěří,
že to za pár dní pomine.
330
00:19:37,135 --> 00:19:40,639
A co teprv za pár týdnů nebo měsíců,
331
00:19:40,639 --> 00:19:43,141
když vám všichni dál tvrdí, že je vinen.
332
00:19:43,141 --> 00:19:46,102
Je mi jedno,
co si o manželovi myslí ostatní.
333
00:19:47,646 --> 00:19:48,480
Znám ho.
334
00:19:48,480 --> 00:19:50,732
Jo, já tátu taky znal.
335
00:19:51,691 --> 00:19:53,443
A pak uběhne pár let.
336
00:19:54,361 --> 00:19:57,072
Pět, šest,
337
00:19:57,864 --> 00:19:58,949
sedm.
338
00:19:59,616 --> 00:20:02,285
A odpovědi nepřijdou. Jen další otázky.
339
00:20:02,285 --> 00:20:06,456
Typu proč jsou si všichni tak jistí
jeho vinou, když já ho znám líp?
340
00:20:08,375 --> 00:20:09,376
Jo.
341
00:20:12,295 --> 00:20:14,798
A pak v jednu chvíli
342
00:20:18,802 --> 00:20:20,345
uplyne dost času
343
00:20:21,012 --> 00:20:22,097
a vy...
344
00:20:23,974 --> 00:20:25,600
začnete přemýšlet,
345
00:20:26,935 --> 00:20:28,228
ptát se sama sebe:
346
00:20:31,147 --> 00:20:32,482
„Co když mají pravdu?“
347
00:20:34,109 --> 00:20:35,110
Víte?
348
00:20:38,530 --> 00:20:40,657
Najednou už to není tak snadné.
349
00:20:41,199 --> 00:20:44,911
Bránit památku někoho, kdo už tu není.
350
00:20:47,372 --> 00:20:48,873
Pravda je taková,
351
00:20:51,584 --> 00:20:52,544
že si...
352
00:20:53,128 --> 00:20:55,505
Rok za rokem si říkáte:
353
00:20:56,381 --> 00:20:57,841
„Co se sakra stalo?“
354
00:21:01,678 --> 00:21:04,055
Nechci, aby se to stalo někomu dalšímu.
355
00:21:05,223 --> 00:21:06,349
Sutherland.
356
00:21:08,893 --> 00:21:11,021
- Napadlo mě to hned...
- Jo.
357
00:21:13,189 --> 00:21:15,275
Je mi líto, že jste s tím vyrůstal.
358
00:21:16,860 --> 00:21:17,861
Podívejte.
359
00:21:19,237 --> 00:21:20,613
Váš muž je možná vinen.
360
00:21:20,613 --> 00:21:23,241
Možná ho zabil jeden z jeho kompliců.
361
00:21:23,241 --> 00:21:27,078
Nebo se dostal tak blízko k pravdě,
že ho to stálo život.
362
00:21:28,455 --> 00:21:30,832
Vím jen, že když nenajdeme odpovědi,
363
00:21:32,000 --> 00:21:33,793
bude to mnohem horší.
364
00:21:47,682 --> 00:21:49,601
Samozřejmě kobka.
365
00:22:15,668 --> 00:22:16,836
PRŮVODCE HERALDIKOU
366
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Pokud jste s ním pracoval v Bílém domě,
367
00:23:16,354 --> 00:23:19,774
měl byste vědět líp než já,
do čeho se zapletl.
368
00:23:19,774 --> 00:23:20,733
Díky.
369
00:23:22,068 --> 00:23:23,611
Kým pro vás Jamie byl?
370
00:23:28,158 --> 00:23:29,951
Omlouvám se, prve jsem lhal.
371
00:23:29,951 --> 00:23:31,369
Pracoval jsem s ním.
372
00:23:31,369 --> 00:23:33,746
Ale asi mě moc nemusel.
373
00:23:34,289 --> 00:23:38,376
Nejspíš měl tátu za vlastizrádce,
který dostal, co mu patří.
374
00:23:39,502 --> 00:23:43,006
I tak si zaslouží šanci,
aby se prokázala jeho nevina.
375
00:23:43,006 --> 00:23:44,466
Co z toho budete mít?
376
00:23:44,466 --> 00:23:46,217
Má chráněnka je v nebezpečí.
377
00:23:46,217 --> 00:23:49,512
Ať se váš muž zabýval čímkoli,
nějak to spolu souvisí.
378
00:23:50,013 --> 00:23:51,806
Chci ji jen ochránit.
379
00:24:05,570 --> 00:24:07,489
Taky jsem prve lhala.
380
00:24:12,577 --> 00:24:14,454
ERB RODINY PAVELIĆŮ
381
00:24:29,177 --> 00:24:30,470
RODINA PAVELIĆŮ
382
00:24:31,471 --> 00:24:33,139
{\an8}PAVELIĆ PROTI OBNOVĚ MONARCHIE
383
00:24:38,645 --> 00:24:40,980
Jamie se mnou o svých případech mluvil.
384
00:24:41,606 --> 00:24:43,733
Probíral se mnou svoje nápady,
385
00:24:43,733 --> 00:24:46,528
zajímal ho můj názor.
386
00:24:47,737 --> 00:24:50,823
A nějakou dobu se věnoval
tomu útoku na metro.
387
00:24:52,867 --> 00:24:57,747
- Zjistil jistou nesrovnalost.
- Jakou?
388
00:24:57,747 --> 00:25:01,209
Měl za to,
že někdo zasáhl do vyšetřování FBI.
389
00:25:01,209 --> 00:25:04,546
Střípky, které jim zůstaly,
do sebe nezapadaly.
390
00:25:04,546 --> 00:25:07,382
Myslíte Omara Zadara a Lidovou frontu?
391
00:25:07,382 --> 00:25:09,050
To považoval za blbost.
392
00:25:09,050 --> 00:25:12,679
To přiznání se vynořilo odnikud.
393
00:25:12,679 --> 00:25:15,431
FBI už měla seznam podezřelých.
394
00:25:15,431 --> 00:25:17,559
Ani jeden nebyl napojen na Zadara.
395
00:25:18,393 --> 00:25:21,312
Jamie proto znova prošel několik spisů.
396
00:25:21,312 --> 00:25:26,818
A nejspíš našel něco, co ukazovalo přímo
na jednoho vládního dodavatele.
397
00:25:27,402 --> 00:25:29,028
Firmu Turn Lake Industries.
398
00:25:30,446 --> 00:25:32,532
- Slyšel jste o nich?
- Ne.
399
00:25:32,532 --> 00:25:37,745
Ten den, kdy zmizel,
s nimi měl tajnou schůzku.
400
00:25:38,246 --> 00:25:41,958
Nevím s kým.
Zřejmě s generálním ředitelem.
401
00:25:42,875 --> 00:25:46,170
Jamie byl nervózní.
402
00:25:46,838 --> 00:25:48,256
Jako by ho něco hlodalo.
403
00:25:48,256 --> 00:25:49,632
Říkal ještě něco?
404
00:25:51,926 --> 00:25:52,927
Ne.
405
00:25:55,221 --> 00:25:56,931
Prostě odešel do práce.
406
00:26:01,060 --> 00:26:02,478
A už se nevrátil.
407
00:26:03,104 --> 00:26:04,731
PAVELIĆ PO VÝLETU NEZVĚSTNÝ
408
00:26:07,650 --> 00:26:09,777
{\an8}POLICIE HLEDÁ PODEZŘELÉHO
409
00:26:17,118 --> 00:26:18,536
Do hajzlu.
410
00:26:18,536 --> 00:26:22,123
Řekla jste to někomu dalšímu
během výslechu?
411
00:26:22,123 --> 00:26:25,001
Ne, Jamie nevěděl, komu může věřit.
412
00:26:25,001 --> 00:26:29,672
A navíc bych ho tím ještě poškodila,
že mi prozrazoval informace.
413
00:26:30,173 --> 00:26:33,092
Ale takoví jsme holt byli.
414
00:26:35,219 --> 00:26:36,679
Říkali jsme si všechno.
415
00:26:38,556 --> 00:26:40,016
Jamie Campbellovy znal.
416
00:26:41,559 --> 00:26:44,937
V kontrarozvědce
býval jejich řídící důstojník.
417
00:26:46,481 --> 00:26:48,775
Jejich smrt ho zasáhla.
418
00:26:50,360 --> 00:26:51,569
Tu noc plakal.
419
00:26:53,529 --> 00:27:00,453
Jak to všechno souvisí s Turn Lake
nebo s tím metrem, netuším.
420
00:27:02,872 --> 00:27:05,249
Ale Jamie na to asi málem přišel.
421
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Díky.
422
00:27:08,127 --> 00:27:09,504
Za všechno.
423
00:27:12,590 --> 00:27:13,591
Hlavně...
424
00:27:14,967 --> 00:27:16,636
ať to k něčemu je.
425
00:27:29,982 --> 00:27:30,983
Co?
426
00:27:32,235 --> 00:27:33,861
Večer se staví.
427
00:27:43,538 --> 00:27:45,790
Fakt se do tebe zabouchla, co?
428
00:27:46,457 --> 00:27:48,167
Myslíš, že obelstí ochranku?
429
00:27:48,167 --> 00:27:50,211
Prý už se jí to povedlo i dřív.
430
00:27:51,546 --> 00:27:52,463
Dobře.
431
00:28:02,056 --> 00:28:02,932
Co se děje?
432
00:28:03,433 --> 00:28:06,144
Nelíbí se mi s ní takhle manipulovat.
433
00:28:07,895 --> 00:28:08,896
Je to dobrá duše.
434
00:28:08,896 --> 00:28:12,066
S její pomocí můžeme změnit svět.
435
00:28:13,735 --> 00:28:14,986
Sám jsi to říkal.
436
00:28:16,362 --> 00:28:20,241
Přesvědčíš ji, stejně jako mě.
437
00:28:21,451 --> 00:28:22,326
Hej.
438
00:28:23,077 --> 00:28:24,871
Je to pro vyšší dobro.
439
00:28:25,580 --> 00:28:26,914
A až si to uvědomí,
440
00:28:26,914 --> 00:28:30,960
pochopí, proč jsme museli být diskrétní
a udělat to takhle.
441
00:28:32,378 --> 00:28:33,504
Usměj se.
442
00:28:34,589 --> 00:28:37,633
Ty měsíce dřiny se nám brzy vrátí.
443
00:28:53,399 --> 00:28:56,194
Je mi líto, ale musím na vás vidět.
444
00:28:56,194 --> 00:28:58,029
Laboratoř na tom trvá.
445
00:29:03,075 --> 00:29:04,368
Jasně, moje chyba.
446
00:29:11,250 --> 00:29:13,795
- Mohl byste ustoupit?
- Jo.
447
00:29:13,795 --> 00:29:14,879
Jasně.
448
00:29:38,486 --> 00:29:40,071
O Bílém domě jsem snil.
449
00:29:41,697 --> 00:29:43,324
Díky za vaše služby.
450
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Chtěl jsi mě vidět, šéfe?
451
00:29:50,248 --> 00:29:51,541
Hlášení z baru.
452
00:29:54,669 --> 00:29:56,087
Chceš k tomu něco dodat?
453
00:30:00,800 --> 00:30:03,845
Mohla aspoň něco ponechat fantazii.
454
00:30:04,720 --> 00:30:06,222
Je tam nějaká nepřesnost?
455
00:30:10,059 --> 00:30:11,060
Ne.
456
00:30:11,769 --> 00:30:13,479
Je to drsný, ale fér.
457
00:30:14,730 --> 00:30:18,192
Eriku, nejsem jediný,
kdo to hlášení dostane.
458
00:30:20,152 --> 00:30:23,823
Teď tě mám seřvat a ty máš říct,
že už se to nebude opakovat.
459
00:30:24,407 --> 00:30:25,533
To první přeskočím.
460
00:30:25,533 --> 00:30:29,120
- Jestli máš obavy o mou práci...
- S tím jdi do prdele.
461
00:30:30,037 --> 00:30:33,499
- Bojím se o tebe.
- Jsem v pohodě, jen...
462
00:30:36,168 --> 00:30:38,296
- Aklimatizuju se.
- Dobře.
463
00:30:41,173 --> 00:30:42,758
Co říkáš na Arringtonovou?
464
00:30:45,052 --> 00:30:45,887
Je mladá.
465
00:30:45,887 --> 00:30:48,264
- To znamená?
- Mladá, ale chytrá.
466
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
Jenom dělá věci jinak než já.
467
00:30:51,058 --> 00:30:53,728
- Jak jinak?
- Jsou jako dvě kamarádky.
468
00:30:53,728 --> 00:30:58,399
Já bych na tohle nepřistoupil,
ale možná je to generační záležitost.
469
00:30:58,399 --> 00:31:00,776
- Myslíš, že je to problém?
- Ne.
470
00:31:02,528 --> 00:31:03,571
Zatím ne.
471
00:31:05,364 --> 00:31:06,949
- Maddie?
- Pojď dál.
472
00:31:09,285 --> 00:31:11,829
- To je závěs do sprchy?
- Mám je vrátit?
473
00:31:13,122 --> 00:31:14,957
Pořád nevím, co na sebe.
474
00:31:23,633 --> 00:31:24,842
A co tyhle?
475
00:31:25,593 --> 00:31:28,095
Nevím, jestli mi budou slušet.
476
00:31:29,555 --> 00:31:30,389
Moment.
477
00:31:37,271 --> 00:31:41,984
Bude na té výstavě někdo konkrétní,
na koho se snažíme udělat dojem?
478
00:31:43,861 --> 00:31:45,571
Netuším, o čem to mluvíš.
479
00:31:46,072 --> 00:31:46,948
Jasně.
480
00:31:47,448 --> 00:31:48,783
A jak se jmenuje?
481
00:31:49,575 --> 00:31:51,118
Jmenuje se...
482
00:31:51,911 --> 00:31:52,912
Sklapni.
483
00:31:54,580 --> 00:31:56,832
Dobře. Neříkej mi to.
484
00:31:56,832 --> 00:31:59,585
Všechno zjistím, až si ho proklepnu.
485
00:32:01,671 --> 00:32:02,630
Hotovo.
486
00:32:03,839 --> 00:32:06,926
- Co ty na to?
- Jo, rozhodně tyhle.
487
00:32:12,139 --> 00:32:15,393
Chelsea Arringtonová,
certifikovaná nákupní terapeutka.
488
00:32:16,644 --> 00:32:19,105
Akorát nemám nic k tomuhle výstřihu.
489
00:32:20,731 --> 00:32:22,149
Já bych něco měla.
490
00:32:26,237 --> 00:32:27,446
Ten je krásnej.
491
00:32:28,781 --> 00:32:31,492
Babička ho dala mámě, když byla malá.
492
00:32:32,410 --> 00:32:35,204
Po svatbě s tátou
se ocitli v tíživé situaci.
493
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
Dala ho do zástavy,
aby neskončili na ulici.
494
00:32:37,873 --> 00:32:41,877
Táta pak dva roky pracoval na dvě směny,
495
00:32:41,877 --> 00:32:44,922
aby ho mohl vykoupit zpátky
k jejich výročí.
496
00:32:45,798 --> 00:32:48,009
Máma mi ho dala, když mi bylo sedm.
497
00:32:48,801 --> 00:32:52,596
Abych nikdy neztrácela naději,
protože jednou bude líp.
498
00:32:55,891 --> 00:32:58,185
Tak to si ho nemůžu půjčit.
499
00:32:58,185 --> 00:32:59,895
Je to jen jeden večer.
500
00:33:01,522 --> 00:33:03,524
Nezasloužím si kamarádku jako ty.
501
00:33:04,150 --> 00:33:05,901
Víš, co mi ještě máma říkala?
502
00:33:05,901 --> 00:33:08,404
Co si zasloužíme, si určujeme sami.
503
00:33:21,959 --> 00:33:22,918
Petere.
504
00:33:26,922 --> 00:33:28,424
- Ahoj.
- Jsi v pořádku?
505
00:33:28,424 --> 00:33:29,592
Jo.
506
00:33:29,592 --> 00:33:32,470
Chvíli jsem myslela,
že mě někdo sleduje, ale...
507
00:33:32,470 --> 00:33:35,723
- Kdo?
- To nic. To se jenom líbali dva studenti.
508
00:33:36,682 --> 00:33:39,810
Ale stejně jsem ráda, že jsi zpátky.
509
00:33:39,810 --> 00:33:41,353
Zjistil jsi něco?
510
00:33:41,353 --> 00:33:44,690
Jo. Hawkins znal tvou tetu
a strýčka z FBI.
511
00:33:45,191 --> 00:33:49,153
Podle toho, jak o tom jeho žena mluvila,
si byli fakt blízcí.
512
00:33:49,695 --> 00:33:51,655
Snažil se jejich vraždu vyřešit.
513
00:33:52,490 --> 00:33:54,200
- Takže to nebyl on?
- Asi ne.
514
00:33:54,200 --> 00:33:59,038
V den smrti se měl sejít s někým
z vedení firmy Turn Lake Industries.
515
00:34:00,790 --> 00:34:02,500
Koukni se na tohle.
516
00:34:06,796 --> 00:34:07,671
To je on.
517
00:34:07,671 --> 00:34:11,467
Jméno tu není, ale je podezřelý
v případu pohřešované osoby.
518
00:34:11,467 --> 00:34:14,386
Ten pohřešovaný se jmenuje Andrej Pavelić.
519
00:34:14,386 --> 00:34:17,098
Z nějaké zaniklé královské rodiny.
520
00:34:17,098 --> 00:34:20,434
Koukni na jejich erb.
521
00:34:22,019 --> 00:34:23,896
- Přesně jako na prstenu.
- Jo.
522
00:34:24,480 --> 00:34:25,981
Než Pavelić zmizel,
523
00:34:25,981 --> 00:34:29,777
brojil v tisku proti jednomu americkému
armádnímu dodavateli.
524
00:34:29,777 --> 00:34:32,571
Prý na Balkáně provádí tajné operace.
525
00:34:32,571 --> 00:34:34,990
Hádej, o jakou firmu šlo.
526
00:34:34,990 --> 00:34:36,450
Turn Lake Industries.
527
00:34:38,327 --> 00:34:39,286
Jo.
528
00:34:39,286 --> 00:34:42,248
Takže ta firma má prsty
ve vraždě tety a strejdy.
529
00:34:42,248 --> 00:34:46,252
Možná. Zkus o Turn Lake zjistit víc.
Já se ohlásím Farrový.
530
00:34:53,509 --> 00:34:56,720
- Farrová.
- Peter. Asi jsme na stopě toho vraha.
531
00:34:56,720 --> 00:35:00,307
Nevím, proč sakra otravujete
tajnou službu na Georgetownu.
532
00:35:00,307 --> 00:35:02,268
Lidem tu cukají nervy.
533
00:35:02,268 --> 00:35:06,063
Mysleli jsme, že něco hrozí
Redfieldově dceři. Byl to omyl.
534
00:35:06,564 --> 00:35:09,233
Ale i tak je podle mě klíčem tajná služba.
535
00:35:09,233 --> 00:35:10,860
Zjistili jsme ještě něco.
536
00:35:10,860 --> 00:35:12,945
Říká vám něco Turn Lake?
537
00:35:12,945 --> 00:35:15,531
- Ta vojenská firma?
- Ano. Znáte je?
538
00:35:15,531 --> 00:35:18,909
Ano. Mají smlouvy s Pentagonem
a po celém světě. Proč?
539
00:35:18,909 --> 00:35:22,037
Ti, co zabili Campbellovy,
pro ně možná pracují.
540
00:35:22,037 --> 00:35:25,207
- Máte důkazy?
- Dost na zahájení vyšetřování.
541
00:35:25,207 --> 00:35:27,751
Shromážděte je. Informujeme prezidentku.
542
00:35:27,751 --> 00:35:30,838
S Rose se musíte okamžitě vrátit
do Bílého domu.
543
00:35:30,838 --> 00:35:32,006
Rozumím.
544
00:35:32,006 --> 00:35:33,757
Rose. Musíme jít.
545
00:35:33,757 --> 00:35:35,843
Počkej, asi jsem něco našla.
546
00:35:35,843 --> 00:35:37,136
Co to je?
547
00:35:37,136 --> 00:35:40,222
Veřejná databáze darů na kampaň.
548
00:35:40,222 --> 00:35:43,767
- Hledáme padoucha v Bílém domě, ne?
- Jo.
549
00:35:43,767 --> 00:35:47,313
Když chceš vědět, kdo se s kým paktuje,
sleduj peníze.
550
00:35:47,313 --> 00:35:50,441
A vypadá to,
že pěkný balík od Turn Lake dostal...
551
00:35:54,820 --> 00:35:56,488
viceprezident Redfield.
552
00:35:56,488 --> 00:35:57,656
Je to fakt pravda?
553
00:35:58,240 --> 00:35:59,283
Mejdan začíná.
554
00:36:01,911 --> 00:36:02,786
Dobře.
555
00:36:03,287 --> 00:36:06,207
Říkals, že se Hawkins sešel
s někým z vedení, ne?
556
00:36:06,207 --> 00:36:07,291
Jo.
557
00:36:08,626 --> 00:36:11,712
Generální ředitel se jmenuje Gordon Wick.
558
00:36:13,923 --> 00:36:17,301
- To mi nic neříká.
- Viceprezidentovi třeba jo.
559
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
ASHLEY REDFIELD A GORDON WICK
560
00:36:21,472 --> 00:36:23,307
Ty vole. Jo, určitě se znají.
561
00:36:23,307 --> 00:36:27,102
A pěkně dlouho.
Společenský akce, konference, think-tanky.
562
00:36:27,978 --> 00:36:29,230
Asi jsme na to kápli.
563
00:36:29,230 --> 00:36:31,482
Vytiskni to. Dáme to Traversový.
564
00:36:31,482 --> 00:36:34,526
Počkej, prezidentka nás chce vidět?
565
00:36:34,526 --> 00:36:35,903
Mejdan začíná.
566
00:36:42,159 --> 00:36:43,953
Odpočiň si, dokud to jde.
567
00:36:46,455 --> 00:36:48,749
Když jsi slíbil, že s motely končíme,
568
00:36:49,333 --> 00:36:52,253
nenapadlo mě, že budeme žít na parkovišti.
569
00:36:55,005 --> 00:36:57,466
- Chybí mi naše koupele.
- Jo, mně taky.
570
00:36:58,384 --> 00:37:00,302
Ale už tu nebudeme dlouho.
571
00:37:01,220 --> 00:37:02,346
Tak odpočívej.
572
00:37:02,346 --> 00:37:04,390
V motelu měli aspoň telku.
573
00:37:04,390 --> 00:37:06,475
Tím spíš můžeš odpočívat, ne?
574
00:37:07,434 --> 00:37:08,435
Fajn.
575
00:37:15,818 --> 00:37:17,736
Měli jsme si nechat tu holčičku.
576
00:37:18,487 --> 00:37:19,655
Ve Wisconsinu.
577
00:37:20,864 --> 00:37:22,283
Byla to rekvizita.
578
00:37:23,409 --> 00:37:24,410
Já vím.
579
00:37:25,244 --> 00:37:26,245
Ale...
580
00:37:27,621 --> 00:37:28,914
Ale co by se stalo?
581
00:37:30,249 --> 00:37:33,002
- Chceš ji zpátky?
- Ji ne.
582
00:37:34,044 --> 00:37:36,755
Mohli bysme si najít jiný dítě.
583
00:37:37,339 --> 00:37:40,301
- Proč?
- Měli bysme dítě. Posloucháš mě vůbec?
584
00:37:40,301 --> 00:37:41,885
Ne, snažím se odpočívat.
585
00:37:42,803 --> 00:37:43,637
Odpočívám.
586
00:37:45,597 --> 00:37:51,020
Když jsme se poznali, tvrdils,
že tahle práce je s ženou po boku snazší.
587
00:37:51,020 --> 00:37:53,522
Nikoho neznepokojí, když za ním jde pár.
588
00:37:53,522 --> 00:37:57,401
Přesně tak. A s dítětem
nás ta ženská pustila i do domu.
589
00:37:57,985 --> 00:38:02,114
- Kdybysme byli rodina, byla by to hračka.
- Nemůžeme se starat o dítě.
590
00:38:02,114 --> 00:38:05,576
Nejenže by nás otravovalo,
taky by s náma nepřežilo.
591
00:38:05,576 --> 00:38:07,494
- A co naši šéfové?
- Fajn.
592
00:38:07,494 --> 00:38:10,539
Kdyby to věděli,
už nikdy by nám nedali práci.
593
00:38:10,539 --> 00:38:12,124
A co bys dělala...
594
00:38:12,124 --> 00:38:13,417
Fajn!
595
00:38:16,253 --> 00:38:18,505
Stejně jsem nemyslela teď hned.
596
00:38:19,089 --> 00:38:22,801
Možná časem, někdy v budoucnu,
nevylučuju to.
597
00:38:24,219 --> 00:38:26,847
Já to vylučuju. Vyloučeno.
598
00:38:41,403 --> 00:38:43,322
- Máš chvilku, Monksi?
- Jo.
599
00:38:44,448 --> 00:38:47,659
- Děje se něco?
- Zůstanu v práci i na tu výstavu.
600
00:38:47,659 --> 00:38:48,994
Můžeš si dát oraz.
601
00:38:50,662 --> 00:38:51,497
Dobře.
602
00:38:52,498 --> 00:38:54,041
- Je to problém?
- Ne.
603
00:38:54,958 --> 00:38:56,377
Ne, jen by mě zajímalo,
604
00:38:57,795 --> 00:39:00,214
jak dlouho se na mě budeš zlobit,
605
00:39:00,214 --> 00:39:02,508
místo abys mi dala druhou šanci.
606
00:39:02,508 --> 00:39:04,009
- Zlobit?
- Ano.
607
00:39:04,009 --> 00:39:05,969
Dělám to kvůli Maddie.
608
00:39:05,969 --> 00:39:09,473
Chci ji dnes podpořit
a logicky vystřídám spíš nováčka.
609
00:39:09,473 --> 00:39:13,519
Navíc jsi jako jediný člen týmu
podělal vysoce rizikovou situaci.
610
00:39:13,519 --> 00:39:17,398
Myslíš, že v tom baru
šlo o vysoce rizikovou situaci?
611
00:39:19,817 --> 00:39:22,277
- Máš tenhle úkol za frašku...
- To neříkám.
612
00:39:22,277 --> 00:39:24,154
Všichni ostatní jo.
613
00:39:24,947 --> 00:39:27,574
Víš, proč nevídáš lidi jako já
v čele týmu?
614
00:39:27,574 --> 00:39:29,201
Protože se to nestává.
615
00:39:29,785 --> 00:39:31,620
Ty to máš možná jako odvykačku.
616
00:39:31,620 --> 00:39:33,038
- Co?
- Mně jde o krk.
617
00:39:33,038 --> 00:39:35,958
Všechno tu jde na moje triko
a nesmím to podělat.
618
00:39:35,958 --> 00:39:39,545
Jedna chyba, a končím.
Ty bys to měl vědět nejlíp.
619
00:39:39,545 --> 00:39:42,589
Jo, taky že to vím.
620
00:39:49,638 --> 00:39:50,639
Omlouvám se.
621
00:39:52,891 --> 00:39:57,104
Hele, vím, že jsem na začátku působil
jako stará škola.
622
00:39:58,105 --> 00:39:59,064
Ale chápu to.
623
00:39:59,565 --> 00:40:02,443
Ty tu velíš. A já to respektuju.
624
00:40:02,985 --> 00:40:04,653
Chci, abys byla úspěšná.
625
00:40:06,196 --> 00:40:09,491
Jo? Tak se nauč přijímat rozkazy.
626
00:40:10,659 --> 00:40:13,078
Navíc teď vůbec neřeším nějaký bar.
627
00:40:13,078 --> 00:40:14,746
Maddie měla perný ráno.
628
00:40:14,746 --> 00:40:16,915
Zůstanu s ní, kdyby mě potřebovala.
629
00:40:16,915 --> 00:40:20,252
Vím, že můj přístup neschvaluješ,
ale rozhoduju tu já.
630
00:40:21,753 --> 00:40:22,963
A mimochodem,
631
00:40:22,963 --> 00:40:27,009
kdybych ti nechtěla dát druhou šanci,
už bys tady nebyl.
632
00:40:37,686 --> 00:40:40,689
Kolik berou nákupní terapeuti?
Řeknu si o víc.
633
00:40:41,523 --> 00:40:43,108
Nemáš mít dneska volno?
634
00:40:43,108 --> 00:40:46,445
Napadlo mě, že budeš klidnější,
když tam budu já.
635
00:40:46,445 --> 00:40:50,657
Ne, Chelsea. Pořád se o mě staráš.
Chci toho po tobě už tak moc.
636
00:40:50,657 --> 00:40:53,202
- Zasloužíš si volno.
- Mám ráda umění.
637
00:40:53,202 --> 00:40:56,371
A třeba využiješ další tipy
federální módní policie.
638
00:40:58,040 --> 00:41:00,751
- Máš nouzové tlačítko?
- Ano, mami.
639
00:41:27,027 --> 00:41:28,987
- Tamhle je.
- Dobře.
640
00:41:32,407 --> 00:41:33,492
Harper.
641
00:41:33,492 --> 00:41:34,451
- Ahoj!
- Ahoj!
642
00:41:34,451 --> 00:41:35,953
- Gratuluju.
- Díky moc.
643
00:41:41,750 --> 00:41:42,793
Jo.
644
00:41:43,377 --> 00:41:45,796
- Hned jsem zpátky.
- Jasně.
645
00:41:49,216 --> 00:41:51,969
- Jenom si odskočím.
- Dobře.
646
00:41:52,594 --> 00:41:53,679
Přestávka na WC.
647
00:41:56,515 --> 00:41:57,516
Rozumím.
648
00:42:24,626 --> 00:42:25,627
V pořádku.
649
00:43:00,370 --> 00:43:02,205
Hej. To jsou oni.
650
00:43:15,510 --> 00:43:16,845
Konečně.
651
00:43:16,845 --> 00:43:19,222
Tak jo, jdeme na to.
652
00:43:39,785 --> 00:43:41,411
V pohodě, Maddie?
653
00:43:45,290 --> 00:43:46,291
Maddie?
654
00:43:51,254 --> 00:43:52,547
To si děláš prdel.
655
00:43:52,547 --> 00:43:54,091
PROMIŇ, BRZY SE VRÁTÍM
656
00:44:01,682 --> 00:44:06,895
Přísahám bohu, Almora ten večer
nedokázal dát dohromady souvislou větu.
657
00:44:06,895 --> 00:44:09,940
Místo krve mu v žilách kolovala tequila.
658
00:44:10,982 --> 00:44:12,776
Takže šéf prd vydrží?
659
00:44:12,776 --> 00:44:15,404
Vydržel. Nic jinýho mu ani nezbylo.
660
00:44:15,404 --> 00:44:17,948
Vydržel. Ale to je fuk.
661
00:44:18,573 --> 00:44:23,578
Pánové, ponaučení z toho večera zní:
nikdy v baru neprovokuj tajnou službu.
662
00:44:23,578 --> 00:44:26,748
- Tohle by Arringtonová nikdy nedovolila.
- Jo.
663
00:44:27,416 --> 00:44:29,626
Věřte mi. Je to tak lepší.
664
00:44:34,673 --> 00:44:36,174
Poplach. Lasička zmizela.
665
00:44:46,977 --> 00:44:50,731
Mohla bych si od vás zavolat?
Asi jsem se ztratila.
666
00:44:51,398 --> 00:44:52,691
Moc ti to sluší.
667
00:44:59,698 --> 00:45:02,409
- Určitě tě nesledovali?
- Jsem si jistá.
668
00:45:04,286 --> 00:45:07,664
Tak tady bych mohla trávit celý dny.
669
00:45:09,249 --> 00:45:10,417
Kolik máme času?
670
00:45:10,917 --> 00:45:12,669
- Pár hodin.
- Dobře.
671
00:45:12,669 --> 00:45:17,382
Jinak z toho bude celonárodní krize.
672
00:45:18,008 --> 00:45:21,094
- Večeře bude za chvilinku.
- Jo?
673
00:45:22,471 --> 00:45:23,889
Co kdybych si nejdřív
674
00:45:24,806 --> 00:45:26,057
dala dezert?
675
00:45:26,975 --> 00:45:30,187
Asi bychom si nejdřív měli promluvit.
676
00:45:31,521 --> 00:45:33,356
Já bych to nechala na potom.
677
00:45:37,235 --> 00:45:40,572
Utekla z galerie oknem
vedoucím do vedlejší ulice.
678
00:45:40,572 --> 00:45:41,948
Mohla s někým odjet.
679
00:45:41,948 --> 00:45:45,118
Eli a David zajistí oblast
s našimi lidmi a policií.
680
00:45:45,118 --> 00:45:49,706
Šest bloků, pak okruh rozšiřujte.
Buďte na příjmu, kdyby použila tlačítko.
681
00:45:49,706 --> 00:45:53,502
- Jdeme na to.
- Jeffe, sežeň záznamy z kamer v bloku.
682
00:45:53,502 --> 00:45:55,879
Hlas se každých deset minut.
683
00:46:00,717 --> 00:46:02,302
Jak ti můžu pomoct?
684
00:46:03,595 --> 00:46:05,055
Něco mi uniká.
685
00:46:05,055 --> 00:46:06,515
Plánovala to.
686
00:46:06,515 --> 00:46:09,351
Hrozně řešila oblečení,
jako by šla na rande.
687
00:46:09,351 --> 00:46:12,979
- Normálně nechodí?
- Občas jo. Nikdy nebyl problém.
688
00:46:12,979 --> 00:46:15,398
Dokonce se mi svěřuje, kdo se jí líbí.
689
00:46:15,398 --> 00:46:18,944
Chovala se dnes jinak?
Jako by se tu chtěla s někým sejít?
690
00:46:18,944 --> 00:46:21,613
Ne, to právě nechápu. Proč by to tajila?
691
00:46:24,074 --> 00:46:27,244
Všimla sis někdy něčeho
na jejím učiteli umění?
692
00:46:27,244 --> 00:46:28,245
Jak to myslíš?
693
00:46:28,245 --> 00:46:33,625
Včera mi přišlo, že je mezi nimi napětí.
Myslel jsem, že o nic nejde, ale...
694
00:46:36,461 --> 00:46:40,590
Lidi tají to,
co by podle nich druzí neschvalovali.
695
00:46:44,553 --> 00:46:48,014
Do háje.
Ohlas to a zjisti jeho adresu. Budu řídit.
696
00:46:54,271 --> 00:46:55,230
Neboj.
697
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Chci to.
698
00:46:59,568 --> 00:47:01,820
Chci s tebou něco probrat.
699
00:47:11,997 --> 00:47:13,081
Proboha!
700
00:47:13,748 --> 00:47:16,418
Co děláš?
Říkal jsem, že zavolám, až skončíme.
701
00:47:17,168 --> 00:47:19,379
- Co? Ty ho znáš?
- Můžu to vysvětlit.
702
00:47:19,963 --> 00:47:23,550
Nemusíš ji nutit, prosím tě.
Řekne, co potřebujeme.
703
00:47:25,468 --> 00:47:27,429
- Mám jiný plány.
- Počkej!
704
00:47:29,890 --> 00:47:35,270
Nebreč. Využíval tě pro svý ekošílenství.
Já tě potřebuju k důležitějším věcem.
705
00:47:37,147 --> 00:47:38,106
Ne!
706
00:47:40,734 --> 00:47:42,152
Ne!
707
00:48:06,843 --> 00:48:08,678
Počkej tu. Obejdu to zadem.
708
00:48:19,564 --> 00:48:20,774
Teď!
709
00:48:30,575 --> 00:48:31,618
Maddie?
710
00:48:37,624 --> 00:48:38,708
Nikde nikdo.
711
00:50:52,008 --> 00:50:54,844
Překlad titulků: Zdeněk Huml