1 00:00:06,049 --> 00:00:07,258 ‪罗丝! 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,677 ‪查到是谁调走了她的守卫吗? 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 ‪是霍金斯调走了特勤局的人 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,640 ‪艾玛和亨利坎贝尔在联调局时 ‪曾是霍金斯的下属 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,560 ‪有人杀了联调局的副局长? 6 00:00:18,269 --> 00:00:20,021 ‪《暗夜情报员》前情提要 7 00:00:20,021 --> 00:00:22,273 ‪-我要调走拉美雷兹 ‪-那我安排人换班... 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 ‪不用 我会派艾瑞克蒙克斯顶替他 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,318 ‪救了总统一命的大英雄 10 00:00:25,318 --> 00:00:27,779 ‪怎么会沦落到 ‪来给副总统的女儿做保镖? 11 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 ‪他们大概想让我这把老骨头 ‪慢慢找回状态吧 12 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 ‪放手! 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,494 ‪-你搞什么? ‪-我状态有点下滑 14 00:00:34,494 --> 00:00:36,204 ‪我不管你救过多少任总统 15 00:00:36,204 --> 00:00:38,039 ‪我不会容忍手下的队伍出错 16 00:00:38,039 --> 00:00:40,291 ‪-在找什么?要我帮忙吗? ‪-药片 17 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 ‪我知道你曾是瘾君子了 ‪也知道他们强迫你去戒毒 18 00:00:42,877 --> 00:00:45,713 ‪若非你做过局长的搭档 19 00:00:45,713 --> 00:00:47,673 ‪局里是绝不会让你重回安保组的 20 00:00:47,673 --> 00:00:51,511 ‪我现在戒瘾了 这也是事实 ‪我每周会接受两次测试来证明 21 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 ‪你最喜欢什么? 22 00:00:55,348 --> 00:00:56,349 ‪不能让任何人知道 23 00:00:56,349 --> 00:00:58,559 ‪我可以甩掉那些特工 我以前就干过 24 00:00:59,727 --> 00:01:01,270 ‪(我们得加快速度攻克她了) 25 00:01:01,270 --> 00:01:02,522 ‪(她快上钩了 到家再说) 26 00:01:08,236 --> 00:01:10,363 ‪我无意中听见阿姨说白宫里 27 00:01:10,363 --> 00:01:11,280 ‪有不可信的人 28 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 ‪-事情何时才能彻底了结? ‪-很快 29 00:01:13,199 --> 00:01:14,242 ‪早上好 副总先生 30 00:01:14,242 --> 00:01:15,743 ‪-她在里面吗? ‪-是的 先生 31 00:01:16,619 --> 00:01:17,453 ‪嘿 亲爱的 32 00:01:17,453 --> 00:01:20,039 ‪有个女人在那间咖啡馆坐了五个小时 33 00:01:20,039 --> 00:01:22,208 ‪一边看着窗外 一边自言自语 34 00:01:22,208 --> 00:01:24,502 ‪-她是特勤局的人 ‪-你怎么这么肯定? 35 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 ‪因为我认识她 36 00:01:25,670 --> 00:01:29,215 ‪那次爆炸不是恐怖袭击 ‪而是刺杀行动 37 00:01:40,810 --> 00:01:43,062 ‪美国特勤局 38 00:01:43,062 --> 00:01:46,315 {\an8}‪是国家的首要执法机构 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,358 {\an8}‪(四年前) 40 00:01:47,358 --> 00:01:51,028 {\an8}‪我们是有史以来最优秀的保护机构 41 00:01:51,779 --> 00:01:54,991 ‪迄今为止从无败绩 42 00:01:55,575 --> 00:01:59,620 ‪这就意味着 我们希望诸位 ‪也能圆满完成所有任务 43 00:02:00,621 --> 00:02:01,581 ‪绝不犯错 44 00:02:02,915 --> 00:02:04,709 ‪在特勤局犯一次错 45 00:02:04,709 --> 00:02:08,838 ‪就意味着改变整个历史进程 46 00:02:09,839 --> 00:02:14,719 ‪幸运的是 今天 ‪我面前的各位都已证明了 47 00:02:15,344 --> 00:02:17,972 ‪你们不仅能胜任这份工作 48 00:02:18,639 --> 00:02:21,934 ‪而且值得信任 49 00:02:23,269 --> 00:02:24,353 ‪和信赖 50 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 ‪我非常自豪地欢迎各位的加入 51 00:02:29,025 --> 00:02:32,486 ‪你们就是美国特勤局的未来 52 00:02:33,070 --> 00:02:34,280 ‪恭喜 特工们 53 00:02:34,280 --> 00:02:37,658 ‪现在请起立 ‪我将为大家主持宣誓仪式 54 00:02:38,993 --> 00:02:39,994 ‪好样的 55 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 ‪你来之前至少先给我发条短信吧 56 00:02:48,085 --> 00:02:49,420 ‪那不就没有惊喜了? 57 00:02:49,420 --> 00:02:51,964 ‪我到最后一刻才赶上下班 58 00:02:51,964 --> 00:02:53,716 ‪你爸爸也想来的 可是... 59 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 ‪说吧 说出你的想法 60 00:02:58,429 --> 00:03:00,223 ‪我没想到你会来 61 00:03:00,223 --> 00:03:02,558 ‪毕竟我们上次谈话不欢而散 62 00:03:03,184 --> 00:03:04,894 ‪我知道你不喜欢我干这个 63 00:03:04,894 --> 00:03:08,397 ‪我为什么要乐意看到 ‪我的女儿为了一个 64 00:03:08,397 --> 00:03:10,983 ‪把她视若草芥的国家卖命啊? 65 00:03:10,983 --> 00:03:12,235 ‪我不这么认为 66 00:03:12,235 --> 00:03:13,611 ‪我知道 67 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 ‪虽然不喜欢这个工作 但我相信你 68 00:03:18,824 --> 00:03:23,037 ‪如果说有哪个固执的家伙 ‪能让这个世界有所改进 69 00:03:23,037 --> 00:03:25,122 ‪那一定是我的女儿 70 00:03:26,958 --> 00:03:31,087 ‪答应我 感恩节时 ‪别穿着这身制服来吃饭 71 00:03:31,087 --> 00:03:33,965 ‪一副要发布逮捕令的样子 72 00:03:35,007 --> 00:03:35,883 ‪妈妈 73 00:03:36,384 --> 00:03:39,595 ‪怎么?你会害黛布拉阿姨犯心脏病的 74 00:03:40,596 --> 00:03:41,472 ‪知道啦 75 00:03:43,891 --> 00:03:45,726 ‪你来了我很高兴 76 00:03:49,146 --> 00:03:50,648 ‪你是我的骄傲 77 00:03:51,524 --> 00:03:53,109 ‪也是你爸爸的骄傲 78 00:04:03,369 --> 00:04:05,997 ‪有你加入是他们的幸运 79 00:04:06,747 --> 00:04:08,499 ‪希望他们能意识到这一点 80 00:04:11,002 --> 00:04:11,836 ‪他们会的 81 00:04:15,214 --> 00:04:18,384 ‪这是去艺术大师们的 ‪创作发源地学习的好机会 82 00:04:18,384 --> 00:04:20,845 ‪无论如何你都不能去意大利闲游 83 00:04:20,845 --> 00:04:22,680 ‪你得专心学业 84 00:04:22,680 --> 00:04:25,057 ‪但旷课去参加政治集会 85 00:04:25,057 --> 00:04:27,435 ‪给你当人形立牌就没问题? 86 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 ‪那是一学期的课程 重点就是教育 87 00:04:30,521 --> 00:04:33,691 ‪是一个学期的艺术课 ‪不是真正的教育 88 00:04:33,691 --> 00:04:35,359 ‪这叫特权阶层的精英主义 89 00:04:35,359 --> 00:04:36,736 ‪麦蒂 那么做观感不好 90 00:04:36,736 --> 00:04:39,447 ‪你在做任何决定之前 ‪都得考虑它对你家人的影响 91 00:04:39,447 --> 00:04:40,406 ‪你是说你吧? 92 00:04:41,991 --> 00:04:43,367 ‪你下周会收到行程 93 00:04:43,367 --> 00:04:45,661 ‪麦蒂要跟我去威斯康辛州 94 00:04:45,661 --> 00:04:47,204 ‪声援特纳的竞选 95 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 ‪好的 先生 96 00:04:50,082 --> 00:04:53,210 ‪-嘿 他在那儿! ‪-副总统先生 能拍张照片吗? 97 00:04:53,210 --> 00:04:56,047 ‪嘿 你们好 没事 别拦着 让他过来 98 00:04:56,047 --> 00:04:57,256 ‪麦蒂 过来 99 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 ‪莱菲尔德副总统先生 我是您的粉丝 100 00:05:00,676 --> 00:05:01,927 ‪谁先来? 101 00:05:08,184 --> 00:05:09,810 ‪真不敢相信他来了! 102 00:05:14,398 --> 00:05:15,775 ‪需要我帮你什么吗? 103 00:05:16,317 --> 00:05:17,193 ‪不用 104 00:05:17,777 --> 00:05:19,487 ‪也许我们可以找个借口 105 00:05:19,487 --> 00:05:21,822 ‪考试什么的 说你那些天走不开 106 00:05:22,406 --> 00:05:23,366 ‪不 我会去的 107 00:05:25,368 --> 00:05:26,619 ‪像往常一样 108 00:05:30,122 --> 00:05:31,415 ‪真不知你是怎么做到的 109 00:05:32,291 --> 00:05:33,167 ‪哪个部分? 110 00:05:34,877 --> 00:05:38,339 ‪微笑、拥抱 111 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 ‪最开始总是很难 112 00:05:42,802 --> 00:05:44,178 ‪然后我会逐渐进入状态 113 00:05:44,178 --> 00:05:47,181 ‪我...会进入角色 114 00:05:47,807 --> 00:05:49,850 ‪就像在表演一样? 115 00:05:49,850 --> 00:05:52,937 ‪不 我会把它当成现实 116 00:05:58,901 --> 00:06:00,611 ‪听起来很疯狂 但... 117 00:06:04,198 --> 00:06:05,449 ‪我喜欢那样的伪装 118 00:06:10,496 --> 00:06:12,790 ‪我一直希望他就是那个样子 119 00:06:17,503 --> 00:06:20,714 ‪艾琳顿 有个白宫来的 ‪联调局探员想找你谈谈 120 00:06:20,714 --> 00:06:21,674 ‪谈什么? 121 00:06:22,299 --> 00:06:23,759 ‪他说要当面跟你谈 122 00:06:24,885 --> 00:06:25,928 ‪好吧 你们随时待命 123 00:06:26,971 --> 00:06:28,597 ‪抱歉 我得去看看情况 124 00:06:28,597 --> 00:06:30,558 ‪没事 我也得准备去上课了 125 00:06:30,558 --> 00:06:32,810 ‪我20分钟后过来 杰夫在走廊里 126 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 ‪艾琳顿特工 感谢你抽空跟我们谈话 127 00:06:43,028 --> 00:06:44,655 ‪当然 你是皮特吧? 128 00:06:44,655 --> 00:06:47,450 ‪对 我们几个月前 ‪一起跟总统打过篮球 129 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 ‪你就是那个对她下狠手的家伙 130 00:06:49,201 --> 00:06:51,871 ‪是啊 我还以为 ‪你会当场给我戴上手铐呢 131 00:06:53,497 --> 00:06:55,541 ‪我们能找个地方谈谈吗? 132 00:06:57,793 --> 00:06:59,962 ‪我只有十分钟时间 边走边谈吧 133 00:06:59,962 --> 00:07:00,880 ‪好 134 00:07:04,467 --> 00:07:06,260 ‪我正在进行一起调查 135 00:07:06,260 --> 00:07:08,846 ‪想咨询一下你的安保小组在去年 136 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 ‪4月27日的一些情况 137 00:07:11,599 --> 00:07:14,143 ‪-这日期没印象 ‪-是地铁爆炸案当天 138 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 ‪你能透露保护对象是谁吗? 139 00:07:17,271 --> 00:07:18,689 ‪对联调局探员?不能 140 00:07:18,689 --> 00:07:20,399 ‪除非有官方要求 141 00:07:20,399 --> 00:07:21,901 ‪是麦蒂莱菲尔德吗? 142 00:07:22,776 --> 00:07:24,361 ‪-你又是谁? ‪-我是罗丝 143 00:07:24,361 --> 00:07:27,156 ‪不是联调局探员 也不是篮球球员 144 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 ‪我们在执行黛安法尔的特殊任务 145 00:07:28,949 --> 00:07:30,618 ‪你可以打电话求证 146 00:07:30,618 --> 00:07:34,163 ‪我们有理由相信 ‪如果你那天在保护的人是麦蒂 147 00:07:34,163 --> 00:07:35,539 ‪那么她可能有危险 148 00:07:35,539 --> 00:07:36,957 ‪什么样的危险? 149 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 ‪我们目前还不知道具体细节 150 00:07:38,959 --> 00:07:41,504 ‪我们怀疑那晚有人想杀她 151 00:07:42,087 --> 00:07:44,882 ‪请你告诉我们她当时是否在附近 ‪我们能帮你 152 00:07:44,882 --> 00:07:47,259 ‪我不能把特勤局的任务情报透露给 153 00:07:47,259 --> 00:07:49,220 ‪其他特工 更别提平民了 154 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 ‪这一点你很清楚 幕僚长也是 155 00:07:51,889 --> 00:07:53,724 ‪我知道这听起来很奇怪 但是... 156 00:07:53,724 --> 00:07:56,352 ‪你也知道我必须将这次谈话上报吧? 157 00:07:57,061 --> 00:07:59,980 ‪-明白 ‪-我会向上级请示 158 00:07:59,980 --> 00:08:02,233 ‪若他批准我跟你分享信息 我会照办 159 00:08:02,233 --> 00:08:03,192 ‪谢谢 160 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 ‪我把我的电话号码给你 161 00:08:05,152 --> 00:08:08,656 ‪我可以向你保证 麦蒂莱菲尔德 ‪有特勤局保护 绝对万无一失 162 00:08:08,656 --> 00:08:10,699 ‪他们之前也是这么说的 可结果 163 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 ‪我在宾馆被人追杀 ‪只穿着一身浴袍逃了出来 164 00:08:15,246 --> 00:08:16,247 ‪算了 165 00:08:16,789 --> 00:08:19,291 ‪-你能告诉我们图书馆怎么走吗? ‪-当然 166 00:08:19,291 --> 00:08:23,128 ‪在那边左拐 ‪路过几栋宿舍楼 前面就是了 167 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 ‪谢谢 168 00:08:24,296 --> 00:08:26,006 ‪-祝你今天愉快 ‪-谢谢 169 00:08:27,424 --> 00:08:30,261 ‪-图书馆? ‪-对 我在图书馆思路会比较清晰 170 00:08:31,095 --> 00:08:33,514 ‪家里氛围太糟糕 ‪我便开始常去图书馆 171 00:08:33,514 --> 00:08:36,517 ‪一段时间之后 ‪我去那里就不再是为了逃离 172 00:08:36,517 --> 00:08:38,602 ‪而是为了朝一个目标奋斗 173 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 ‪我想靠刻苦读书考上斯坦福 174 00:08:41,897 --> 00:08:43,983 ‪-你上了斯坦福? ‪-没有 175 00:08:44,900 --> 00:08:46,527 ‪那群混蛋把我给拒了 176 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 ‪我上了一个社区大学 ‪然后转校到了伯克利 177 00:08:50,906 --> 00:08:54,743 ‪创办公司时 我招了一群 ‪斯坦福毕业生来帮我买咖啡 178 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 ‪怀念发号施令的感觉吗? 179 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 ‪谁说现在不是我说了算了? 180 00:09:01,792 --> 00:09:04,044 ‪如果能通过艾琳顿特工 ‪确认目标的身份 181 00:09:04,044 --> 00:09:07,006 ‪我们离真相就又近了一步 182 00:09:07,006 --> 00:09:09,883 ‪我们不妨先假设 ‪目标人物就是麦蒂莱菲尔德 183 00:09:09,883 --> 00:09:10,801 ‪好 184 00:09:10,801 --> 00:09:12,094 ‪白宫里有人 185 00:09:12,094 --> 00:09:14,972 ‪不惜以炸毁一整个街区为代价杀死她 186 00:09:15,806 --> 00:09:18,684 ‪硬盘上没有线索表明 ‪那个人是谁 或者为了什么 187 00:09:19,393 --> 00:09:23,063 ‪所以无论如何 ‪我们都得开始换个角度调查了 188 00:09:24,732 --> 00:09:26,692 ‪既然我们见过杀手的脸 189 00:09:27,192 --> 00:09:28,986 ‪也许能设法确认他的身份 190 00:09:28,986 --> 00:09:29,903 ‪怎么确认? 191 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 ‪我那张录像截图?杀手的那枚戒指? 192 00:09:33,949 --> 00:09:35,951 ‪联调局确认了它跟南斯拉夫有关 193 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 ‪但线索到那里就断了 所以... 194 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 ‪也许我们漏掉了什么? 195 00:09:40,706 --> 00:09:43,125 ‪我们回去研究一下 ‪找找有什么关联吧? 196 00:09:43,125 --> 00:09:45,586 ‪如果能去一个全是书的地方就好了 197 00:09:45,586 --> 00:09:47,588 ‪那真是做研究的绝佳去处呀 198 00:09:49,840 --> 00:09:51,508 ‪慢着 这是什么? 199 00:09:55,721 --> 00:09:57,264 ‪他提到了黛安法尔的名字? 200 00:09:57,264 --> 00:09:59,600 ‪是的 先生 说是在执行特殊任务 201 00:10:01,018 --> 00:10:01,894 ‪好吧 202 00:10:04,605 --> 00:10:06,065 ‪告诉他事情跟麦蒂无关 203 00:10:06,649 --> 00:10:08,734 ‪让他打消怀疑 ‪但除此之外一个字都别多说 204 00:10:08,734 --> 00:10:09,652 ‪好的 先生 205 00:10:11,320 --> 00:10:13,364 ‪-告诉我你想要什么 我一向... ‪-我们得谈谈 206 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 ‪我回头再打给你 207 00:10:18,160 --> 00:10:20,079 ‪怎么了 本?你看起来很生气 208 00:10:20,079 --> 00:10:22,164 ‪你的接线员为什么在乔治城乱晃 209 00:10:22,164 --> 00:10:23,499 ‪找我的特工问话? 210 00:10:23,499 --> 00:10:24,833 ‪你在说什么? 211 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 ‪萨瑟兰向我的特工打听 212 00:10:26,585 --> 00:10:28,671 ‪麦蒂莱菲尔德去年去了哪里 213 00:10:28,671 --> 00:10:30,089 ‪-为什么? ‪-该我问你啊 214 00:10:30,089 --> 00:10:32,132 ‪他说在执行你交代的特别任务 215 00:10:32,132 --> 00:10:33,801 ‪我不知道萨瑟兰怎么会去乔治城 216 00:10:33,801 --> 00:10:36,345 ‪-听起来不像是这样 ‪-听起来像是怎样? 217 00:10:36,345 --> 00:10:38,389 ‪像是你正在私自调查 218 00:10:38,389 --> 00:10:41,266 ‪说实话 那让我很不舒服 219 00:10:41,266 --> 00:10:44,353 ‪好吧 那你过来 我给你揉几圈背 220 00:10:44,353 --> 00:10:45,896 ‪完事后 你就可以滚了 221 00:10:45,896 --> 00:10:47,815 ‪只有总统才有权质问我 你没有 222 00:10:47,815 --> 00:10:51,485 ‪如果你有线索 就得跟我们分享 223 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 ‪你们包括谁 本? 224 00:10:53,654 --> 00:10:56,615 ‪我记得上回特勤局出现纰漏时 225 00:10:56,615 --> 00:10:59,284 ‪联调局的副局长死了 226 00:11:00,035 --> 00:11:03,080 ‪是你的人把罗丝拉金独自留在了酒店 227 00:11:03,789 --> 00:11:06,709 ‪你这才开始对此事上心 还真方便啊 228 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 ‪去你的方便 229 00:11:09,211 --> 00:11:13,132 ‪我确实让皮特去调查眼下的混乱局面 230 00:11:13,132 --> 00:11:15,801 ‪除非你有不想让他发现的秘密 231 00:11:15,801 --> 00:11:17,302 ‪否则我想不通这关你什么事 232 00:11:17,302 --> 00:11:18,971 ‪萨瑟兰猜测有人想伤害麦蒂 233 00:11:18,971 --> 00:11:21,807 ‪但只报了你的名字 没给出任何解释 234 00:11:21,807 --> 00:11:24,768 ‪那这就关我的事 235 00:11:25,477 --> 00:11:26,979 ‪总统和副总统正赶过来 236 00:11:26,979 --> 00:11:30,983 ‪相信我 他们会好奇 ‪萨瑟兰的这个猜想是从何而来 237 00:11:31,567 --> 00:11:34,236 ‪如果我是你 就会赶快想想... 238 00:11:35,154 --> 00:11:35,988 ‪该怎么解释 239 00:11:51,086 --> 00:11:54,214 ‪很抱歉 您拨打的电话已停机 240 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 ‪他们能找到的跟戒指图纹 241 00:11:56,967 --> 00:11:59,219 ‪最相似的就是南斯拉夫王室的徽章 242 00:11:59,219 --> 00:12:01,680 ‪而王室在二战之后就不复存在了 243 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 ‪这枚戒指说不定是他在某间当铺买的 244 00:12:04,683 --> 00:12:06,477 ‪对 但你仔细看看 245 00:12:08,729 --> 00:12:10,230 ‪图纹不完全一样 246 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 ‪对 所以还没有定论 247 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 ‪还有一件事让我很在意 248 00:12:13,901 --> 00:12:17,696 ‪当众人认为是人民独立阵线策划了 ‪爆炸案时 它变成了军事活动 249 00:12:17,696 --> 00:12:21,366 ‪联调局停止查找嫌疑人 草草结案 250 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 ‪-是谁做的决定? ‪-霍金斯 251 00:12:23,160 --> 00:12:26,497 ‪我们有办法顺藤摸瓜 ‪找到他在白宫的同谋吗? 252 00:12:26,497 --> 00:12:27,956 ‪去查看他的电脑? 253 00:12:27,956 --> 00:12:29,750 ‪我没法接触到那么核心的东西 254 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 ‪但他有个遗孀 ‪我们可以尝试找她谈谈 255 00:12:36,006 --> 00:12:37,382 ‪好 你去和她谈 256 00:12:37,382 --> 00:12:39,927 ‪-我再找找跟这枚戒指有关的信息 ‪-不行 257 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 ‪我们必须待在一起 258 00:12:41,637 --> 00:12:44,389 ‪皮特 这里是图书馆 259 00:12:44,389 --> 00:12:46,725 ‪能发生的最糟糕的事 ‪也就是付滞纳金了 260 00:12:46,725 --> 00:12:48,560 ‪这里人这么多 还有摄像头... 261 00:12:49,478 --> 00:12:51,563 ‪我自己待两个小时没问题的 262 00:12:51,563 --> 00:12:55,692 ‪罗丝 拜托 你晚点再查好吗? ‪先跟我一起去 然后... 263 00:12:55,692 --> 00:12:58,570 ‪现在的重点不是该怎么保护我 ‪而是时间管理 264 00:12:58,570 --> 00:13:00,447 ‪我们快没时间了 265 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 ‪好吧 266 00:13:06,328 --> 00:13:09,540 ‪我把新手机的号码给你 ‪我还有你的号码 所以... 267 00:13:11,208 --> 00:13:12,084 ‪给我打电话 268 00:13:12,084 --> 00:13:14,294 ‪不限于紧急情况 好吧? 269 00:13:14,294 --> 00:13:15,462 ‪-打来... ‪-闲聊吗? 270 00:13:15,462 --> 00:13:17,256 ‪不是 你懂我的意思 271 00:13:17,256 --> 00:13:19,466 ‪-聊...聊八卦?说笑? ‪-不是 272 00:13:19,466 --> 00:13:21,468 ‪跟我报平安 让我知道你没事 273 00:13:21,468 --> 00:13:25,305 ‪如果有人想朝你开枪 ‪打给我 我可以给你点建议 274 00:13:25,305 --> 00:13:26,223 ‪-是吗? ‪-对 275 00:13:26,223 --> 00:13:28,058 ‪是你在斯坦福学的吗? 276 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 ‪去它的斯坦福 他们不配 277 00:13:30,227 --> 00:13:31,186 ‪哎哟 278 00:13:34,940 --> 00:13:35,774 ‪喂? 279 00:13:35,774 --> 00:13:37,651 ‪-萨瑟兰特工? ‪-是的 请讲 280 00:13:37,651 --> 00:13:40,153 ‪上级同意我告诉你了 ‪那天我不是在保护麦蒂 281 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 ‪无论你在调查什么 都与她无关 282 00:13:42,489 --> 00:13:45,325 ‪你能告诉我当时在保护谁吗? 283 00:13:45,325 --> 00:13:47,202 ‪我只被允许透露以上信息 284 00:13:47,202 --> 00:13:49,663 ‪其余的你只能走官方途径获取 285 00:13:50,539 --> 00:13:53,542 ‪但若你还了解到 ‪我的保护对象可能面临其他威胁 286 00:13:53,542 --> 00:13:54,626 ‪请现在告诉我 287 00:13:54,626 --> 00:13:57,504 ‪不 既然那天跟你在咖啡馆的人 ‪不是她 那你说得对 288 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 ‪这件事与她无关 289 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 ‪“咖啡馆”?什么意思? 290 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 ‪有什么问题吗? 291 00:14:04,511 --> 00:14:05,387 ‪我要挂电话了 292 00:14:05,387 --> 00:14:07,973 ‪你听说过鱼鹰这个名字吗? 293 00:14:11,393 --> 00:14:12,311 ‪再见 294 00:14:17,190 --> 00:14:18,567 ‪做得好 各位 295 00:14:18,567 --> 00:14:21,153 ‪祝大家今天愉快 明天见 296 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 ‪谢谢你 教授 明天见 297 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 ‪你这班岗还有多久? 298 00:15:00,192 --> 00:15:02,027 ‪大概四个小时吧 怎么了? 299 00:15:02,653 --> 00:15:04,529 ‪我需要换身衣服去参加哈珀的艺术展 300 00:15:04,529 --> 00:15:06,865 ‪想让你陪我去挑挑 301 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 ‪意思是不去上美国政治发展课了? 302 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 ‪爸爸早上来过之后 303 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 ‪我今天的美国政治发展课已经听够了 304 00:15:14,915 --> 00:15:18,210 ‪我需要接受购物治疗 305 00:15:18,210 --> 00:15:19,795 ‪好的 我会通知团队 306 00:15:22,798 --> 00:15:25,258 ‪我只有五分钟时间 ‪之后要去参加预算会议 307 00:15:25,258 --> 00:15:26,176 ‪怎么回事? 308 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 ‪感谢抽空前来 总统女士 309 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 ‪今天早些时候 ‪联调局特工皮特萨瑟兰 310 00:15:31,598 --> 00:15:33,767 ‪带着一个叫罗丝拉金的平民 311 00:15:33,767 --> 00:15:36,395 ‪去了乔治城大学的校园 312 00:15:36,979 --> 00:15:39,564 ‪-这个名字您或许会觉得耳熟... ‪-我知道拉金小姐是谁 313 00:15:39,564 --> 00:15:41,149 ‪慢着 萨瑟兰? 314 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 ‪他为什么带着 ‪联调局案子的关键证人出外勤? 315 00:15:44,736 --> 00:15:47,239 ‪他声称正在执行黛安法尔交代的任务 316 00:15:47,239 --> 00:15:49,616 ‪麦蒂莱菲尔德有生命危险 ‪而他正在调查 317 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 ‪介意解释一下吗 黛安? 318 00:15:53,036 --> 00:15:56,498 ‪在宾馆遇袭和霍金斯被杀事件之后 319 00:15:56,498 --> 00:16:00,335 ‪我决定让我信任的人 ‪负责保护罗丝拉金 320 00:16:00,335 --> 00:16:02,421 ‪你还是没解释他为什么会去乔治城 321 00:16:02,421 --> 00:16:04,381 ‪打探我女儿的消息 322 00:16:04,381 --> 00:16:05,882 ‪我不知道他为什么会去那里 323 00:16:06,550 --> 00:16:07,884 ‪他没接我的电话 324 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 ‪他唯一的工作不就是接电话吗? 325 00:16:10,512 --> 00:16:13,432 ‪你是说他擅离职守吗?还带着证人? 326 00:16:13,432 --> 00:16:16,018 ‪我们出于安全考虑 刻意减少了联络 327 00:16:16,018 --> 00:16:18,937 ‪-他们可能被人追踪 我不能冒险 ‪-真是胡闹 328 00:16:18,937 --> 00:16:22,983 ‪总统女士 您希望特勤局 ‪在乔治城拘捕萨瑟兰特工吗? 329 00:16:22,983 --> 00:16:24,985 ‪-那样未免有些过激 ‪-麦蒂安全吗? 330 00:16:24,985 --> 00:16:26,069 ‪是的 她很安全 331 00:16:26,069 --> 00:16:27,863 ‪就目前所知的信息来看 332 00:16:27,863 --> 00:16:30,991 ‪无论萨瑟兰 ‪奉黛安法尔之命在调查什么 333 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 ‪都绝对与麦蒂毫无关联 334 00:16:33,910 --> 00:16:35,871 ‪但我更想亲自问他 335 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 ‪我也一样 336 00:16:37,122 --> 00:16:40,542 ‪皮特很忠诚 他会向我汇报的 ‪今天结束前我就会有答案 337 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 ‪-总统女士 我不认为... ‪-你们都出去 338 00:16:45,297 --> 00:16:46,339 ‪立刻 339 00:16:59,436 --> 00:17:00,312 ‪好了 340 00:17:01,897 --> 00:17:02,981 ‪到底怎么回事? 341 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 ‪-他有重大发现 ‪-你怎么知道? 342 00:17:05,192 --> 00:17:08,111 ‪他和拉金小姐 ‪正在跟进坎贝尔夫妇未竟的调查 343 00:17:08,111 --> 00:17:10,113 ‪他们在努力完成你交代的暗夜行动 344 00:17:10,113 --> 00:17:11,948 ‪线索引向了麦蒂莱菲尔德? 345 00:17:12,574 --> 00:17:13,950 ‪-怎么会? ‪-我不知道 346 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 ‪说服力不够 347 00:17:18,330 --> 00:17:19,873 ‪他们有生命危险 348 00:17:21,541 --> 00:17:24,252 ‪-让他们回白宫 趁现在还不晚 ‪-明白 349 00:17:33,887 --> 00:17:34,763 ‪霍金斯太太 350 00:17:35,472 --> 00:17:36,890 ‪我是皮特萨瑟兰 351 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 ‪曾与您的丈夫共事 352 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 ‪请节哀顺变 353 00:17:42,479 --> 00:17:45,232 ‪少不了得慰问一下 对吧? 354 00:17:46,316 --> 00:17:48,819 ‪我想问您几个问题 355 00:17:48,819 --> 00:17:50,946 ‪是有关我和您丈夫... 356 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 ‪是在他死前 我们正在调查的事情 357 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 ‪谢谢 358 00:18:09,297 --> 00:18:12,008 ‪-您也是联调局的人? ‪-我们是在那里认识的 359 00:18:12,008 --> 00:18:13,593 ‪你就是来问这个的吗? 360 00:18:14,427 --> 00:18:17,180 ‪不 我和霍金斯副局长 361 00:18:17,180 --> 00:18:20,684 ‪都是调查地铁爆炸案的组员 362 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 ‪听着 我已经跟其他人说过了 ‪我什么也不知道 363 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 ‪杰米不能和我谈他的工作 364 00:18:26,857 --> 00:18:29,860 ‪我20年前就离开了联调局 365 00:18:30,777 --> 00:18:32,988 ‪有了孩子以后 ‪我试过继续工作 但行不通 366 00:18:32,988 --> 00:18:36,283 ‪我明白 您有没有听见过什么 ‪似乎无关紧要的细节 367 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 ‪或者他有没有留下什么遗物 ‪能让我看看的 368 00:18:38,577 --> 00:18:40,162 ‪联调局的副局长被杀 369 00:18:40,162 --> 00:18:43,165 ‪但没人知道原因 你觉得会怎样? 370 00:18:45,458 --> 00:18:47,002 ‪我给你看点东西 371 00:18:52,757 --> 00:18:55,468 ‪局里追问了我整整两天 372 00:18:56,178 --> 00:18:57,387 ‪把我们的房子搜了个遍 373 00:18:57,387 --> 00:19:00,098 ‪他们已经翻看了他的所有文件 374 00:19:00,098 --> 00:19:02,350 ‪他的办公桌和书 375 00:19:02,350 --> 00:19:03,727 ‪他的电脑 376 00:19:03,727 --> 00:19:04,686 ‪还有我的 377 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 ‪你去看吧 378 00:19:11,610 --> 00:19:14,154 ‪他为联调局工作了30年 379 00:19:14,154 --> 00:19:16,114 ‪他们却把他当罪犯看待 380 00:19:16,698 --> 00:19:18,491 ‪是啊 我理解你的感受 381 00:19:19,075 --> 00:19:20,368 ‪你不可能理解 382 00:19:23,663 --> 00:19:24,748 ‪我真的理解 383 00:19:25,665 --> 00:19:27,876 ‪我16岁时 联调局突击搜查了我的家 384 00:19:27,876 --> 00:19:31,588 ‪因为他们怀疑我的父亲做了一些事 385 00:19:32,172 --> 00:19:33,590 ‪所以我知道 386 00:19:33,590 --> 00:19:36,384 ‪你很容易会以为 ‪这一切过几天就会烟消云散 387 00:19:37,135 --> 00:19:40,639 ‪可如果过了几个星期、几个月 388 00:19:40,639 --> 00:19:43,058 ‪所有人都还是告诉你他有罪呢? 389 00:19:43,058 --> 00:19:46,102 ‪我对其他人对我丈夫的看法没兴趣 390 00:19:47,646 --> 00:19:48,480 ‪我了解他 391 00:19:48,480 --> 00:19:50,523 ‪是啊 我也以为我了解自己的父亲 392 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 ‪可然后几年过去了 393 00:19:54,361 --> 00:19:55,403 ‪五年 394 00:19:55,987 --> 00:19:56,863 ‪六年 395 00:19:57,864 --> 00:19:58,740 ‪七年 396 00:19:59,616 --> 00:20:02,285 ‪始终没有答案 只有更多疑问 397 00:20:02,285 --> 00:20:06,456 ‪我知道他不是那种人 ‪可为什么所有人都笃定他有罪? 398 00:20:08,375 --> 00:20:09,251 ‪对 399 00:20:12,254 --> 00:20:14,547 ‪直到终有一刻... 400 00:20:18,802 --> 00:20:20,178 ‪过去了足够久的时间 401 00:20:20,971 --> 00:20:21,888 ‪你会... 402 00:20:23,974 --> 00:20:25,517 ‪会开始问自己... 403 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 ‪你开始去想... 404 00:20:31,147 --> 00:20:32,315 ‪“万一他们是对的呢?” 405 00:20:34,109 --> 00:20:34,985 ‪你知道吗? 406 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 ‪突然间 为记忆中那个 407 00:20:41,157 --> 00:20:44,703 ‪死去的人辩护 变得不那么简单了 408 00:20:47,330 --> 00:20:48,581 ‪因为事实是... 409 00:20:51,584 --> 00:20:52,419 ‪你就是... 410 00:20:53,128 --> 00:20:55,505 ‪年复一年 你都在问自己 411 00:20:56,381 --> 00:20:57,841 ‪“究竟发生了什么?” 412 00:21:01,636 --> 00:21:04,055 ‪我不想看到任何人有同样的遭遇 413 00:21:05,223 --> 00:21:06,349 ‪萨瑟兰 414 00:21:08,893 --> 00:21:10,770 ‪-听到你名字时我就想到... ‪-对 415 00:21:13,148 --> 00:21:15,275 ‪你成长中必须承受这些 我很遗憾 416 00:21:16,860 --> 00:21:17,736 ‪听着... 417 00:21:19,237 --> 00:21:20,613 ‪你的丈夫或许有罪 418 00:21:20,613 --> 00:21:23,241 ‪也许他是被其中一个同谋杀害的 419 00:21:23,241 --> 00:21:26,828 ‪又或许他是因为快要查出真相 ‪而被人灭了口 420 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 ‪但我只知道 ‪如果这些问题得不到解答... 421 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 ‪它会成为更可怕的困扰 422 00:21:47,682 --> 00:21:49,267 ‪当然是在地下室了 423 00:22:15,668 --> 00:22:16,669 ‪(《纹章学:导引》) 424 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 ‪既然你在白宫和杰米共事 425 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 ‪那你应该比我更了解 ‪他被牵扯进了什么事 426 00:23:19,774 --> 00:23:20,733 ‪谢谢 427 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 ‪你和我丈夫是什么关系? 428 00:23:28,116 --> 00:23:29,951 ‪很抱歉 我之前撒谎了 429 00:23:29,951 --> 00:23:31,369 ‪我确实和你丈夫一起工作 430 00:23:31,369 --> 00:23:33,496 ‪但他似乎不太喜欢我 431 00:23:34,289 --> 00:23:37,208 ‪可能因为他觉得我父亲是叛徒 432 00:23:37,208 --> 00:23:38,376 ‪罪有应得吧 433 00:23:39,502 --> 00:23:41,421 ‪但那并不意味着你的丈夫 434 00:23:41,421 --> 00:23:43,006 ‪就不值得拥有洗刷嫌疑的机会 435 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 ‪这对你有什么好处? 436 00:23:44,382 --> 00:23:46,217 ‪我受命保护的人处境危险 437 00:23:46,217 --> 00:23:49,846 ‪无论你丈夫生前在调查什么 ‪都与此事有关 438 00:23:49,846 --> 00:23:51,806 ‪我只是想保护她 439 00:24:05,528 --> 00:24:07,489 ‪我之前也撒了谎 440 00:24:12,577 --> 00:24:14,454 ‪(帕韦利奇家族的家徽) 441 00:24:29,177 --> 00:24:30,470 ‪(帕韦利奇家族) 442 00:24:31,471 --> 00:24:33,139 ‪(王储主张恢复君主制 ‪帕韦利奇表示谴责) 443 00:24:38,645 --> 00:24:40,980 ‪杰米会跟我聊他经手的案子 444 00:24:41,564 --> 00:24:43,733 ‪他总会跟我阐述他的想法 445 00:24:43,733 --> 00:24:46,402 ‪重视我的意见 446 00:24:47,737 --> 00:24:50,615 ‪地铁爆炸案 他调查过一段时间 447 00:24:52,867 --> 00:24:56,871 ‪发现了一些矛盾之处 448 00:24:56,871 --> 00:24:57,789 ‪怎么说? 449 00:24:57,789 --> 00:25:01,209 ‪他认为有人在妨碍联调局的调查 450 00:25:01,209 --> 00:25:04,546 ‪留给他们的线索根本拼凑不起来 451 00:25:04,546 --> 00:25:07,257 ‪你是指欧玛扎达和人民独立阵线吗? 452 00:25:07,257 --> 00:25:09,050 ‪他说那全是胡扯 453 00:25:09,050 --> 00:25:12,679 ‪那篇认罪宣言就是凭空冒出来的 454 00:25:12,679 --> 00:25:15,348 ‪局里已经列出了嫌疑人名单 455 00:25:15,348 --> 00:25:17,559 ‪没有一个跟扎达有关联 456 00:25:18,393 --> 00:25:21,312 ‪所以杰米回头查看了一些案卷 457 00:25:21,312 --> 00:25:23,815 ‪我觉得他发现了一些疑点 458 00:25:23,815 --> 00:25:26,693 ‪矛头直指一个政府承包商 459 00:25:27,360 --> 00:25:29,028 ‪“改造湖工业” 460 00:25:30,947 --> 00:25:32,532 ‪-你听说过吗? ‪-没有 461 00:25:32,532 --> 00:25:37,662 ‪杰米失踪那天 ‪就是去跟他们秘密会面了 462 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 ‪我不知道对方是谁 ‪但似乎是他们的首席执行官 463 00:25:42,875 --> 00:25:46,170 ‪他看上去有些紧张 464 00:25:46,838 --> 00:25:48,256 ‪似乎有什么在困扰他 465 00:25:48,256 --> 00:25:49,632 ‪他还说了什么吗? 466 00:25:51,968 --> 00:25:52,802 ‪没了 467 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 ‪他就那么出门上班... 468 00:26:01,060 --> 00:26:02,478 ‪然后再也没回来 469 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 ‪(帕韦利奇出国旅行后失踪) 470 00:26:07,650 --> 00:26:09,777 {\an8}‪(警方调查帕韦利奇失踪案嫌疑人) 471 00:26:17,118 --> 00:26:18,494 ‪天啊 472 00:26:18,494 --> 00:26:22,040 ‪你没有在问话过程中 ‪向其他探员提及此事? 473 00:26:22,040 --> 00:26:24,876 ‪没有 杰米不知道谁可以信任 474 00:26:24,876 --> 00:26:27,837 ‪况且 让人知道他把工作内容告诉我 475 00:26:27,837 --> 00:26:30,048 ‪只会更破坏他的形象 476 00:26:30,048 --> 00:26:32,967 ‪但我们就是这样 我们... 477 00:26:35,178 --> 00:26:36,471 ‪不对彼此有任何隐瞒 478 00:26:38,556 --> 00:26:39,807 ‪杰米认识坎贝尔夫妇 479 00:26:41,559 --> 00:26:44,854 ‪他在反情报部门时 是他们的上峰 480 00:26:46,481 --> 00:26:48,566 ‪他们的死对他打击很大 481 00:26:50,360 --> 00:26:51,569 ‪他那晚哭了 482 00:26:53,529 --> 00:27:00,370 ‪我不知道这一切跟改造湖公司 ‪或者地铁爆炸案有何关联 483 00:27:02,872 --> 00:27:05,249 ‪但我认为杰米就快查出来了 484 00:27:06,376 --> 00:27:07,210 ‪谢谢 485 00:27:08,044 --> 00:27:09,504 ‪谢谢你告诉我这些 486 00:27:12,590 --> 00:27:13,466 ‪请你... 487 00:27:14,967 --> 00:27:16,636 ‪不要让这番话白费了 488 00:27:29,982 --> 00:27:30,858 ‪怎么了? 489 00:27:32,235 --> 00:27:33,778 ‪她今晚会过来 490 00:27:43,538 --> 00:27:45,790 ‪她还真是迷上你了啊 491 00:27:46,374 --> 00:27:50,044 ‪-你觉得她能甩掉安保组吗? ‪-她说她以前这么干过 492 00:27:51,546 --> 00:27:52,380 ‪很好 493 00:28:02,056 --> 00:28:02,932 ‪怎么了? 494 00:28:03,433 --> 00:28:05,977 ‪我感觉这么玩弄她的感情不太好 495 00:28:07,854 --> 00:28:08,813 ‪她是个好姑娘 496 00:28:08,813 --> 00:28:12,066 ‪有了她的帮助 我们可以改变世界 497 00:28:13,693 --> 00:28:14,986 ‪这都是你说的 498 00:28:16,362 --> 00:28:20,241 ‪你可以说服她 ‪就像你当初说服我一样 499 00:28:21,451 --> 00:28:22,326 ‪嘿 500 00:28:23,077 --> 00:28:24,746 ‪这是为了大局着想 501 00:28:25,580 --> 00:28:26,873 ‪一旦她想通了 502 00:28:26,873 --> 00:28:29,125 ‪就会理解我们为什么不得不 503 00:28:30,001 --> 00:28:30,960 ‪如此谨慎行事 504 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 ‪笑一个 505 00:28:34,505 --> 00:28:37,467 ‪辛苦了几个月 终于要收获成果了 506 00:28:53,399 --> 00:28:56,194 ‪抱歉 我必须看着你尿进取样杯 507 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 ‪实验室对此很坚持 508 00:29:02,992 --> 00:29:04,202 ‪对 我的错 509 00:29:11,167 --> 00:29:13,795 ‪-你能往后退一步吗? ‪-好的 510 00:29:13,795 --> 00:29:14,754 ‪当然 511 00:29:38,486 --> 00:29:40,655 ‪我一直梦想在白宫工作 512 00:29:41,656 --> 00:29:43,324 ‪谢谢你的服务 513 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 ‪老大 你想见我? 514 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 ‪艾琳顿对酒吧事件的报告 515 00:29:54,627 --> 00:29:56,003 ‪你有什么想补充的吗? 516 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 ‪她还真是一点想象空间都不给人留啊 517 00:30:04,720 --> 00:30:05,972 ‪有表述不准确的地方吗? 518 00:30:10,059 --> 00:30:10,893 ‪没有 519 00:30:11,769 --> 00:30:13,312 ‪虽然用词严苛 但很公平 520 00:30:14,730 --> 00:30:18,025 ‪拜托 艾瑞克 ‪这份报告不是只给我一个人看的 521 00:30:20,152 --> 00:30:21,779 ‪现在应该是我把你痛骂一顿 522 00:30:21,779 --> 00:30:23,781 ‪然后你说 ‪“保证不会再有下次”的时候了 523 00:30:24,448 --> 00:30:27,076 ‪-我们可以跳过第一个部分吗? ‪-如果你担心我的能力... 524 00:30:27,076 --> 00:30:30,913 ‪去你的能力 我担心的是你 525 00:30:31,873 --> 00:30:33,499 ‪我很好 只是... 526 00:30:36,127 --> 00:30:37,003 ‪还在适应 527 00:30:37,753 --> 00:30:38,880 ‪很好 528 00:30:41,173 --> 00:30:42,550 ‪你对艾琳顿有什么看法? 529 00:30:45,052 --> 00:30:45,887 ‪她很年轻 530 00:30:45,887 --> 00:30:48,264 ‪-这是说我们老了? ‪-虽然年轻 但很精干 531 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 ‪只不过她行事风格有些独特 532 00:30:51,058 --> 00:30:53,728 ‪-怎么个独特法? ‪-她俩就像朋友一样相处 533 00:30:53,728 --> 00:30:58,399 ‪我不会采用这种工作方式 ‪但也许是因为我跟她有代沟吧 534 00:30:58,399 --> 00:30:59,859 ‪你觉得那样会有问题吗? 535 00:30:59,859 --> 00:31:00,776 ‪没有 536 00:31:02,528 --> 00:31:03,362 ‪暂时还没有 537 00:31:05,364 --> 00:31:06,949 ‪-麦蒂? ‪-进来 538 00:31:09,327 --> 00:31:11,829 ‪-你是穿了浴帘吗? ‪-建议退货? 539 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 ‪我还是不能决定要穿什么 540 00:31:23,591 --> 00:31:24,800 ‪这条怎么样? 541 00:31:25,551 --> 00:31:28,095 ‪我不确定穿上好不好看 542 00:31:29,555 --> 00:31:30,389 ‪等一下 543 00:31:37,229 --> 00:31:40,483 ‪在这个艺术展上 会不会碰巧 544 00:31:40,483 --> 00:31:42,026 ‪有你喜欢的男生呀? 545 00:31:43,819 --> 00:31:45,947 ‪我不知道你在说什么 546 00:31:45,947 --> 00:31:46,906 ‪对 547 00:31:47,448 --> 00:31:48,658 ‪他叫什么名字? 548 00:31:49,575 --> 00:31:50,910 ‪他叫... 549 00:31:51,911 --> 00:31:52,787 ‪闭嘴 550 00:31:54,580 --> 00:31:56,832 ‪好吧 别告诉我 551 00:31:56,832 --> 00:31:59,585 ‪反正等查他背景资料的时候 ‪我就什么都知道了 552 00:32:01,712 --> 00:32:02,588 ‪好了 553 00:32:03,839 --> 00:32:06,634 ‪-怎么样? ‪-非常好 就它了 554 00:32:12,056 --> 00:32:15,017 ‪切尔西艾琳顿 购物疗法持牌治疗师 555 00:32:16,644 --> 00:32:18,896 ‪但我没东西搭配这个开领啊 556 00:32:20,731 --> 00:32:22,149 ‪我知道该怎么解决 557 00:32:26,195 --> 00:32:27,446 ‪真漂亮 558 00:32:28,698 --> 00:32:31,325 ‪这是我妈妈小时候 我姥姥给她的 559 00:32:32,326 --> 00:32:35,204 ‪她跟我爸结婚后 ‪有段时间生活过得很艰难 560 00:32:35,204 --> 00:32:37,707 ‪为了能有片瓦遮身 ‪她不得不把它当掉 561 00:32:37,707 --> 00:32:41,877 ‪我爸爸在之后的两年打了双份工 562 00:32:41,877 --> 00:32:44,922 ‪就是为了攒钱把它买回来 ‪在结婚纪念日上送给她 563 00:32:45,798 --> 00:32:48,050 ‪在我七岁时 妈妈把它给了我 564 00:32:48,801 --> 00:32:52,596 ‪用来提醒我永远不要放弃希望 ‪因为一切都会好起来的 565 00:32:55,891 --> 00:32:58,185 ‪我不能借用这个 566 00:32:58,185 --> 00:32:59,895 ‪只是一晚上而已 没事的 567 00:33:01,439 --> 00:33:03,441 ‪我何德何能呀 能有你这么好的朋友 568 00:33:04,150 --> 00:33:05,901 ‪你知道我妈妈还跟我说了什么吗? 569 00:33:05,901 --> 00:33:08,404 ‪我们值得拥有一切 ‪只要我们认为自己值得 570 00:33:21,959 --> 00:33:22,835 ‪皮特 571 00:33:26,922 --> 00:33:28,424 ‪-嘿 ‪-你没事吧? 572 00:33:28,424 --> 00:33:29,633 ‪没事 573 00:33:29,633 --> 00:33:32,470 ‪有一小会儿 ‪我以为自己被跟踪了 但是... 574 00:33:32,470 --> 00:33:33,471 ‪-谁? ‪-没事 575 00:33:33,471 --> 00:33:35,723 ‪只是两个学生跑来这里亲热 576 00:33:36,640 --> 00:33:39,810 ‪但我还是很高兴你回来了 577 00:33:39,810 --> 00:33:41,353 ‪有什么发现吗? 578 00:33:41,353 --> 00:33:44,690 ‪有 原来霍金斯在联调局时 ‪认识你阿姨和叔叔 579 00:33:45,232 --> 00:33:48,944 ‪听他妻子提到这事的语气 ‪他们似乎很亲近 580 00:33:49,695 --> 00:33:51,655 ‪我觉得他是因为 ‪调查他们的死因被杀的 581 00:33:52,323 --> 00:33:53,991 ‪-所以他是清白的 ‪-我不这么认为 582 00:33:53,991 --> 00:33:56,243 ‪他被杀当日 ‪去见了一家公司的某位高层 583 00:33:56,243 --> 00:33:59,038 ‪公司名叫“改造湖工业” 584 00:34:00,790 --> 00:34:02,333 ‪你来看看这个 585 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 ‪是那个杀手 586 00:34:07,671 --> 00:34:11,300 ‪没有名字和任何信息 ‪但他是一桩人口失踪案的嫌疑人 587 00:34:11,300 --> 00:34:14,345 ‪失踪的人叫昂杰帕韦利奇 588 00:34:14,345 --> 00:34:17,098 ‪属于某个已经被废除的王室家族 589 00:34:17,098 --> 00:34:20,226 ‪看看他们家族的徽章 590 00:34:22,019 --> 00:34:23,687 ‪-跟戒指上的一样 ‪-对 591 00:34:24,480 --> 00:34:25,981 ‪帕韦利奇失踪前 592 00:34:25,981 --> 00:34:29,652 ‪在媒体面前 ‪谴责过一个美国的国防承包商 593 00:34:29,652 --> 00:34:32,571 ‪说他们在巴尔干半岛开展秘密活动 594 00:34:32,571 --> 00:34:34,990 ‪猜猜那个承包商叫什么? 595 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 ‪改造湖工业 596 00:34:38,327 --> 00:34:39,286 ‪对 597 00:34:39,286 --> 00:34:42,248 ‪所以这家公司 ‪跟我阿姨和叔叔的死有关 598 00:34:42,248 --> 00:34:44,917 ‪有可能 ‪你再找找这个改造湖的相关资料 599 00:34:44,917 --> 00:34:46,252 ‪我得向法尔汇报 600 00:34:53,467 --> 00:34:55,010 ‪-我是法尔 ‪-我是皮特 601 00:34:55,010 --> 00:34:56,679 ‪我们查到了其中一个杀手的线索 602 00:34:56,679 --> 00:35:00,307 ‪我不知道你为什么 ‪会去乔治城骚扰特勤局的人 603 00:35:00,307 --> 00:35:02,268 ‪但白宫里有人对此非常不满 604 00:35:02,268 --> 00:35:04,186 ‪我们以为有人想对副总统的女儿不利 605 00:35:04,186 --> 00:35:05,980 ‪后来发现搞错了 606 00:35:06,564 --> 00:35:09,233 ‪但我仍然认为特勤局也许有所隐瞒 607 00:35:09,233 --> 00:35:10,860 ‪另外 我们还有其他发现 608 00:35:10,860 --> 00:35:12,945 ‪你听说过改造湖工业吗? 609 00:35:12,945 --> 00:35:15,489 ‪-那个安保承包商? ‪-对 你知道他们? 610 00:35:15,489 --> 00:35:18,909 ‪他们跟五角大楼 ‪和世界各地都签有合约 怎么了? 611 00:35:18,909 --> 00:35:20,744 ‪我们认为杀害坎贝尔夫妇的人 612 00:35:20,744 --> 00:35:22,037 ‪可能是改造湖派去的 613 00:35:22,037 --> 00:35:23,539 ‪你有证据吗? 614 00:35:23,539 --> 00:35:25,207 ‪足够启动调查了 615 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 ‪收集你掌握的所有证据 ‪我们要给总统做简报 616 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 ‪你和罗丝立刻回白宫来 617 00:35:30,838 --> 00:35:32,006 ‪好的 女士 618 00:35:32,006 --> 00:35:33,757 ‪罗丝 我们得走了 619 00:35:33,757 --> 00:35:35,843 ‪等等 我好像有发现 620 00:35:35,843 --> 00:35:37,052 ‪什么?这是什么? 621 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 ‪是联邦选举委员会 ‪竞选捐款的公共数据库 622 00:35:40,222 --> 00:35:42,892 ‪我们在找白宫里的坏人 623 00:35:42,892 --> 00:35:43,809 ‪对 624 00:35:43,809 --> 00:35:47,271 ‪要想知道谁在跟坏人做交易 ‪就顺着金钱的流向找 625 00:35:47,271 --> 00:35:50,274 ‪看起来改造湖的钱有很多都流向了... 626 00:35:51,525 --> 00:35:54,028 ‪(副总统阿什利莱菲尔德 ‪威斯康辛州长阿什利莱菲尔德) 627 00:35:54,820 --> 00:35:56,488 ‪副总统阿什利莱菲尔德 628 00:35:56,488 --> 00:35:57,656 ‪这都是真的吗? 629 00:35:58,240 --> 00:35:59,283 ‪我起初也难以置信 630 00:36:01,869 --> 00:36:06,207 ‪好吧 你说霍金斯 ‪去跟某个高层见面了 对吧? 631 00:36:06,207 --> 00:36:07,166 ‪对 632 00:36:08,542 --> 00:36:11,712 ‪公司首席执行官的名字叫戈登威克 633 00:36:13,923 --> 00:36:15,466 ‪我从来没听说过他 634 00:36:15,466 --> 00:36:17,259 ‪也许副总统听过 635 00:36:18,719 --> 00:36:20,221 ‪(阿什利莱菲尔德和戈登威克) 636 00:36:21,472 --> 00:36:23,307 ‪见鬼 他俩交情不错啊 637 00:36:23,307 --> 00:36:27,102 ‪他们是老相识了 ‪一起参加社交活动、会议和智囊团 638 00:36:27,978 --> 00:36:29,230 ‪我觉得内奸就是他了 639 00:36:29,230 --> 00:36:31,482 ‪把这些打印出来 我们去找崔弗思 640 00:36:31,482 --> 00:36:34,526 ‪等一下 总统想见我们? 641 00:36:34,526 --> 00:36:35,861 ‪我起初也难以置信 642 00:36:42,159 --> 00:36:43,953 ‪你该趁机休息一下 643 00:36:46,455 --> 00:36:48,749 ‪你答应我不再住汽车旅馆时 644 00:36:49,333 --> 00:36:52,628 ‪我没想到你的意思是 ‪我们要改住停车场 645 00:36:55,005 --> 00:36:56,131 ‪我想念我们的浴室了 646 00:36:56,131 --> 00:36:57,216 ‪我知道 我也是 647 00:36:58,342 --> 00:37:00,219 ‪但我们应该不会在这里等太久 648 00:37:01,220 --> 00:37:02,346 ‪所以快休息一下吧 649 00:37:02,346 --> 00:37:04,390 ‪汽车旅馆至少还有电视 650 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 ‪那你现在就更该休息了 不是吗? 651 00:37:07,476 --> 00:37:08,310 ‪好吧 652 00:37:15,776 --> 00:37:17,528 ‪我们真该把宝宝留下的 653 00:37:18,445 --> 00:37:19,405 ‪在威斯康辛的时候 654 00:37:20,823 --> 00:37:22,074 ‪那婴儿就是个道具 655 00:37:23,409 --> 00:37:24,326 ‪我知道 656 00:37:25,244 --> 00:37:26,120 ‪但是... 657 00:37:27,621 --> 00:37:28,914 ‪如果把她留下了会怎样? 658 00:37:30,249 --> 00:37:32,584 ‪-你现在想要那孩子了? ‪-不是非得要她 659 00:37:34,044 --> 00:37:36,755 ‪也许我们可以再另找一个 660 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 ‪-为什么? ‪-那我们就有孩子了 661 00:37:38,924 --> 00:37:40,301 ‪你有在听吗? 662 00:37:40,301 --> 00:37:41,802 ‪没有 我想休息 663 00:37:42,803 --> 00:37:43,637 ‪我在休息 664 00:37:45,556 --> 00:37:46,598 ‪我们初见时 665 00:37:47,141 --> 00:37:51,020 ‪你说有女人作伴 这份工作会简单点 666 00:37:51,020 --> 00:37:53,480 ‪没有人会提防跟在他们后面的情侣 667 00:37:53,480 --> 00:37:57,401 ‪没错 再加上一个婴儿 ‪那妇人就直接让我们进家门了 668 00:37:57,985 --> 00:38:00,195 ‪想想看 若我们有一家三口 ‪事情会更好办 669 00:38:00,779 --> 00:38:02,114 ‪我们没法照顾婴儿 670 00:38:02,114 --> 00:38:04,158 ‪婴儿不但烦人 671 00:38:04,158 --> 00:38:06,660 ‪而且无法适应我们的生活 ‪更别提我们还有雇主 672 00:38:06,660 --> 00:38:07,578 ‪好吧 673 00:38:07,578 --> 00:38:10,539 ‪若雇主知道我们有孩子 ‪以后都不会再给我们活儿干了 674 00:38:10,539 --> 00:38:12,124 ‪而且你打算怎么... 675 00:38:12,124 --> 00:38:13,417 ‪好了! 676 00:38:16,253 --> 00:38:18,339 ‪反正我也不是说现在就要孩子 677 00:38:19,089 --> 00:38:22,801 ‪也许在以后 将来可以 ‪别排除这种可能性嘛 678 00:38:24,136 --> 00:38:26,847 ‪我要排除 这...绝对不要 679 00:38:41,403 --> 00:38:43,322 ‪-蒙克斯 能跟你谈谈吗? ‪-好啊 680 00:38:44,406 --> 00:38:47,659 ‪-一切还好吗? ‪-艺术展我会全程监视 681 00:38:47,659 --> 00:38:48,994 ‪你今晚可以休息了 682 00:38:50,662 --> 00:38:51,497 ‪好吧 683 00:38:52,414 --> 00:38:54,041 ‪-你有意见吗? ‪-没有 684 00:38:54,875 --> 00:38:56,251 ‪不 我只是... 685 00:38:57,586 --> 00:39:00,214 ‪我在想你对我的敌意还会持续多久 686 00:39:00,214 --> 00:39:02,508 ‪你何时才会再给我一次机会 687 00:39:02,508 --> 00:39:04,009 ‪-敌意? ‪-是的 女士 688 00:39:04,009 --> 00:39:05,969 ‪我不是针对你 我是为了麦蒂 689 00:39:05,969 --> 00:39:07,137 ‪我想陪在她身边 690 00:39:07,137 --> 00:39:09,390 ‪那我就得顶替一个人 而你是新来的 691 00:39:09,390 --> 00:39:11,392 ‪恰好也是我组里唯一一个 692 00:39:11,392 --> 00:39:13,435 ‪在高风险情况下出现重大失误的成员 693 00:39:13,435 --> 00:39:17,398 ‪你真的认为 ‪酒吧那次事故算高风险吗? 694 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 ‪-你把这份任务视为儿戏... ‪-我没说过那种话 695 00:39:22,277 --> 00:39:23,862 ‪是嘛 但其他人有 696 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 ‪知道你为什么没见过 ‪像我这样的安保组领队吗? 697 00:39:27,574 --> 00:39:29,201 ‪因为从来就没有过 698 00:39:29,785 --> 00:39:31,495 ‪也许你只把这当作后续治疗 699 00:39:31,495 --> 00:39:33,038 ‪-后续... ‪-但它却是我的修罗场 700 00:39:33,038 --> 00:39:35,958 ‪这里发生的一切都会影响到我 ‪我不能搞砸 701 00:39:35,958 --> 00:39:39,461 ‪一次失误就会断送我的事业 ‪你应该更清楚这一点 702 00:39:39,461 --> 00:39:42,589 ‪对 我很清楚这一点 703 00:39:49,638 --> 00:39:50,514 ‪对不起 704 00:39:52,891 --> 00:39:56,937 ‪听着 我知道 ‪我一开始看起来有点老派 705 00:39:58,105 --> 00:39:59,064 ‪但我明白你的意思 706 00:39:59,565 --> 00:40:02,359 ‪我明白 你是负责人 我很尊重这点 707 00:40:02,985 --> 00:40:04,653 ‪我想看到你成功 708 00:40:06,155 --> 00:40:06,989 ‪是吗? 709 00:40:07,823 --> 00:40:09,491 ‪那就学会服从命令吧 710 00:40:10,617 --> 00:40:13,078 ‪这其实跟在酒吧发生的事无关 711 00:40:13,078 --> 00:40:14,663 ‪麦蒂今早很不愉快 712 00:40:14,663 --> 00:40:16,915 ‪我要陪着她 以防她需要我 713 00:40:16,915 --> 00:40:20,043 ‪我知道你不认同我的行事风格 ‪但这是我的决定 714 00:40:21,712 --> 00:40:22,963 ‪还有 715 00:40:22,963 --> 00:40:25,340 ‪如果我不愿意再给你一次机会的话 716 00:40:25,340 --> 00:40:26,842 ‪你早就不在这里了 717 00:40:37,686 --> 00:40:40,689 ‪购物治疗师能赚多少钱? ‪我应该要求加薪 718 00:40:41,523 --> 00:40:43,108 ‪你今晚不是不当班吗? 719 00:40:43,108 --> 00:40:46,445 ‪我想着比起新来的家伙 ‪你跟我一起应该会更放松 720 00:40:46,445 --> 00:40:48,864 ‪切尔西 不用啦 你总是在照顾我 721 00:40:48,864 --> 00:40:52,284 ‪我总是要求太多 ‪你值得好好休息一晚 722 00:40:52,284 --> 00:40:53,202 ‪我喜欢艺术 723 00:40:53,202 --> 00:40:56,538 ‪况且 没准你还会需要 ‪联邦特工的时装建议呢 724 00:40:58,040 --> 00:40:59,041 ‪紧急呼救按钮带了吗? 725 00:40:59,917 --> 00:41:00,751 ‪带啦 妈妈 726 00:41:27,528 --> 00:41:28,987 ‪-她在那边 ‪-好的 727 00:41:32,366 --> 00:41:33,492 ‪哈珀 728 00:41:33,492 --> 00:41:34,409 ‪-嗨! ‪-嗨! 729 00:41:34,409 --> 00:41:36,620 ‪-恭喜呀 ‪-非常感谢 730 00:41:41,750 --> 00:41:44,878 ‪对 我去去就回 731 00:41:44,878 --> 00:41:45,796 ‪好 732 00:41:49,216 --> 00:41:51,677 ‪-我去上个厕所 ‪-好 733 00:41:52,553 --> 00:41:53,679 ‪厕所休息时间 734 00:41:56,515 --> 00:41:57,349 ‪收到 735 00:42:24,585 --> 00:42:25,460 ‪安全 736 00:43:00,370 --> 00:43:02,205 ‪嘿 是他们 737 00:43:12,799 --> 00:43:13,717 ‪(全球定位系统追踪) 738 00:43:15,510 --> 00:43:16,845 ‪终于来了 739 00:43:16,845 --> 00:43:19,222 ‪好了 我们走吧 740 00:43:39,785 --> 00:43:41,203 ‪麦蒂 你还好吗? 741 00:43:45,332 --> 00:43:46,208 ‪麦蒂? 742 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 ‪不是吧 你居然... 743 00:43:52,547 --> 00:43:53,965 ‪(切尔西 抱歉 我很快回来) 744 00:44:01,682 --> 00:44:02,516 ‪我发誓 745 00:44:02,516 --> 00:44:06,895 ‪阿莫拉那晚醉得 ‪连句话都说不清了 毫无反抗之力 746 00:44:06,895 --> 00:44:09,940 ‪你要是捅他一刀 ‪他流的不会是血 而是豪帅龙舌兰 747 00:44:10,982 --> 00:44:12,776 ‪你说老大是一杯倒? 748 00:44:12,776 --> 00:44:15,404 ‪哦 那倒不至于 他喝了挺多的 749 00:44:15,404 --> 00:44:17,864 ‪他喝多了 但那不是重点 750 00:44:18,532 --> 00:44:20,534 ‪先生们 这个故事告诉我们 751 00:44:21,034 --> 00:44:23,578 ‪千万别跟特勤局的人在酒吧打架 752 00:44:23,578 --> 00:44:26,164 ‪艾琳顿是不会允许我们干那种事的 753 00:44:26,164 --> 00:44:27,332 ‪没错 754 00:44:27,332 --> 00:44:29,584 ‪相信我 这样最好 755 00:44:34,673 --> 00:44:36,007 ‪蜜獾失踪了 全员出动 756 00:44:46,935 --> 00:44:50,605 ‪能用一下你的手机吗?我好像迷路了 757 00:44:51,398 --> 00:44:52,607 ‪你今晚真美 758 00:44:59,656 --> 00:45:02,325 ‪-你确定没被跟踪吗? ‪-我很确定 759 00:45:04,286 --> 00:45:07,372 ‪我在这儿待上几天都不会有人知道 760 00:45:09,750 --> 00:45:10,959 ‪我们有多长时间? 761 00:45:10,959 --> 00:45:12,586 ‪-几个小时 ‪-好吧 762 00:45:12,586 --> 00:45:17,132 ‪再长一点就会演变成国家危机了 763 00:45:18,008 --> 00:45:20,177 ‪晚餐应该就快好了 764 00:45:20,177 --> 00:45:21,094 ‪是吗? 765 00:45:22,471 --> 00:45:26,057 ‪要是我...想先吃甜点呢? 766 00:45:26,975 --> 00:45:30,187 ‪我觉得我们应该先谈谈 767 00:45:31,480 --> 00:45:33,273 ‪我觉得我们应该晚点再谈 768 00:45:37,235 --> 00:45:40,489 ‪她从艺廊跳窗逃跑了 ‪窗户面向一条小道 769 00:45:40,489 --> 00:45:41,948 ‪她有可能上了一辆车 770 00:45:41,948 --> 00:45:45,869 ‪伊莱、大卫 让我们的人设置包围圈 ‪等警察到了以后让他们也加入 771 00:45:45,869 --> 00:45:47,537 ‪六个街区 然后再展开 772 00:45:47,537 --> 00:45:49,706 ‪确保通讯设备畅通 ‪以防她按下求救按钮 773 00:45:49,706 --> 00:45:50,916 ‪这就去办 774 00:45:50,916 --> 00:45:53,502 ‪杰夫 调出那个街区的监控录像 775 00:45:53,502 --> 00:45:55,879 ‪查看所有十分钟前的画面 776 00:46:00,717 --> 00:46:02,344 ‪告诉我你需要我做什么 777 00:46:03,553 --> 00:46:04,971 ‪我有地方没想明白 778 00:46:04,971 --> 00:46:06,473 ‪这是事先计划好的 779 00:46:06,473 --> 00:46:09,351 ‪精心挑选裙子 就好像她要去约会 780 00:46:09,351 --> 00:46:11,686 ‪-这不同寻常吗? ‪-不 她以前约会过 781 00:46:11,686 --> 00:46:12,979 ‪都没什么大不了的 782 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 ‪她多半都会迫不及待地 ‪告诉我她喜欢上谁了 783 00:46:15,315 --> 00:46:16,483 ‪今晚有什么异样吗? 784 00:46:16,483 --> 00:46:18,860 ‪她看着像是要来艺廊跟谁碰面吗? 785 00:46:18,860 --> 00:46:21,613 ‪没有 这就是我想不通的地方 ‪为什么要隐瞒呢? 786 00:46:24,074 --> 00:46:27,244 ‪你有没有注意到 ‪她的绘画教授有点奇怪? 787 00:46:27,244 --> 00:46:28,245 ‪什么意思? 788 00:46:28,245 --> 00:46:32,207 ‪昨天我发现他俩之间的气氛有点紧张 789 00:46:32,207 --> 00:46:34,209 ‪我当时以为没什么 不过... 790 00:46:36,461 --> 00:46:40,423 ‪当你认为其他人不会认同 ‪你要做的事时 往往会选择隐瞒 791 00:46:44,553 --> 00:46:45,679 ‪见鬼 792 00:46:45,679 --> 00:46:47,889 ‪打电话要他的地址 我来开车 793 00:46:54,271 --> 00:46:55,230 ‪没事的 794 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 ‪我想跟你做 795 00:46:59,568 --> 00:47:01,945 ‪听着 我有话想跟你说 796 00:47:11,997 --> 00:47:12,956 ‪天啊! 797 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 ‪你在干什么? ‪我说了完事后会打电话给你 798 00:47:17,168 --> 00:47:19,379 ‪-什么鬼?你认识他? ‪-我可以解释 799 00:47:19,963 --> 00:47:23,425 ‪拜托 你不必强迫她 ‪她会说我们想要她说的话 800 00:47:25,468 --> 00:47:27,429 ‪-我想要的不是那个 ‪-等等 为什么? 801 00:47:29,890 --> 00:47:30,724 ‪别为他哭 802 00:47:30,724 --> 00:47:33,059 ‪他只是想利用你 ‪来实现“拯救环境”的屁话 803 00:47:33,059 --> 00:47:35,270 ‪我想从你身上得到的东西 ‪比那重要得多 804 00:47:37,147 --> 00:47:38,106 ‪不要! 805 00:47:41,234 --> 00:47:42,152 ‪不! 806 00:48:06,843 --> 00:48:08,595 ‪在这里等着 我去后面看看 807 00:48:19,564 --> 00:48:20,774 ‪破门而入! 808 00:48:30,617 --> 00:48:31,451 ‪麦蒂? 809 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 ‪安全 810 00:50:52,425 --> 00:50:54,844 ‪字幕翻译:覃璇