1
00:00:07,050 --> 00:00:10,636
Заступника директора ФБР
вбили в стилі «Хрещеного батька».
2
00:00:10,636 --> 00:00:15,433
Я не віддам їхній диск у Білий дім,
поки не дізнаємося, кому довіряти.
3
00:00:15,433 --> 00:00:17,643
РАНІШЕ В
«НІЧНОМУ АГЕНТІ»
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,063
- Диск у вас? Це пріоритет.
- Так.
5
00:00:20,063 --> 00:00:22,023
Пітере, де ви були?
6
00:00:23,775 --> 00:00:25,651
Я знайшла це в комп'ютері.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,696
Та чи зможете ви
переконати мене довіряти вам?
8
00:00:30,406 --> 00:00:33,618
- Нарешті. Я щось знайшла. Дивись.
- Роуз...
9
00:00:33,618 --> 00:00:35,828
- Чому вона тут?
- Вона на нашому боці.
10
00:00:35,828 --> 00:00:39,499
Я чула, як тітка казала,
що в Білому Домі зрадник.
11
00:00:40,875 --> 00:00:42,376
Давно з ними співпрацюєш?
12
00:00:42,376 --> 00:00:44,378
З ним - вісім років. Чудові результати.
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,964
Привів її пару років тому. Гарна команда.
14
00:00:46,964 --> 00:00:50,259
- Хочеш побачити наш новий дім?
- Навіщо тобі це?
15
00:00:50,259 --> 00:00:53,429
Я подумала, може, ми тут затримаємося.
16
00:00:53,429 --> 00:00:54,764
Спробуємо, як воно.
17
00:00:54,764 --> 00:00:55,973
Пограймо в сім'ю.
18
00:00:56,474 --> 00:00:57,850
Я знайшов заміну.
19
00:00:57,850 --> 00:00:58,810
Ерік Монкс.
20
00:00:58,810 --> 00:01:01,145
Знайомся з новим членом охорони.
21
00:01:01,646 --> 00:01:03,439
Це Ерік. Еріку, Медді Редфілд.
22
00:01:03,439 --> 00:01:04,524
Може, ти чула.
23
00:01:04,524 --> 00:01:06,192
Він урятував президента.
24
00:01:06,192 --> 00:01:08,152
- Це тебе підстрелили?
- Так, мем.
25
00:01:08,152 --> 00:01:12,031
Як рятівник президента
опинився в охороні дочки віцепрезидента?
26
00:01:12,031 --> 00:01:15,201
Фізична терапія.
Довго поправлявся після поранення.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,995
Це їхній спосіб
полегшити повернення старого.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,205
Потрібна послуга.
29
00:01:19,205 --> 00:01:20,873
Цікаво, чому герой держави
30
00:01:20,873 --> 00:01:23,960
отримав найбільш
невдячну роботу в Секретній службі.
31
00:01:38,266 --> 00:01:39,559
Заходить Шибайголова.
32
00:01:40,184 --> 00:01:41,769
Зрозумів. Поверх чистий.
33
00:01:42,854 --> 00:01:44,772
Якісь перебої. Повтори.
34
00:01:44,772 --> 00:01:47,400
{\an8}Поверх чистий.
35
00:01:53,739 --> 00:01:56,993
Пане Президенте,
дякуємо за підтримку членів профспілки.
36
00:01:59,162 --> 00:02:00,830
Пане Президенте. Вітаю, сер.
37
00:02:02,456 --> 00:02:04,083
Пане Президенте, сюди!
38
00:02:04,083 --> 00:02:05,251
Пане Президенте!
39
00:02:05,751 --> 00:02:08,045
Пане Президенте, лише завдяки вам
40
00:02:08,045 --> 00:02:10,464
наша установа продовжує роботу в США.
41
00:02:10,464 --> 00:02:12,258
Кожен робітник потиснув би вам руку.
42
00:02:12,258 --> 00:02:14,969
- Дякую, Президенте!
- Стежте за бородатим.
43
00:02:14,969 --> 00:02:16,262
Монкс, твоя рація...
44
00:02:16,262 --> 00:02:18,306
Дякую. Щиро дякую усім.
45
00:02:18,306 --> 00:02:21,100
Таким і має бути американське виробництво.
46
00:02:21,100 --> 00:02:23,978
Так тримати.
47
00:02:23,978 --> 00:02:27,231
Коли я ще був хлопчиком, робота на заводі
48
00:02:27,231 --> 00:02:28,900
чесно оплачувалася.
49
00:02:28,900 --> 00:02:30,234
Бородатий.
50
00:02:30,985 --> 00:02:33,321
- Перевірте хтось, що він робить.
- Повтори?
51
00:02:33,905 --> 00:02:35,740
Він щось складає, не певен, що.
52
00:02:35,740 --> 00:02:38,242
Хороша зарплата, страхування, безпека...
53
00:02:38,242 --> 00:02:39,243
Пістолет!
54
00:02:57,178 --> 00:03:00,264
НІЧНИЙ АГЕНТ
55
00:03:02,600 --> 00:03:03,434
Заходь.
56
00:03:14,737 --> 00:03:16,822
- Що шукаєш?
- Таблетки.
57
00:03:17,406 --> 00:03:20,076
Навіщо? У тебе болить голова?
58
00:03:20,076 --> 00:03:23,162
Я знаю, що ти наркоман
і що ти був на реабілітації.
59
00:03:23,162 --> 00:03:25,915
Якби ви з босом
не були колишніми партнерами,
60
00:03:25,915 --> 00:03:28,000
ти б вилетів з охорони назавжди.
61
00:03:29,001 --> 00:03:31,754
- Усе правильно?
- Дещо з цього правда.
62
00:03:31,754 --> 00:03:35,174
Мене підстрелили,
і я підсів на знеболювальні.
63
00:03:35,174 --> 00:03:37,385
Було б погано просто вигнати мене,
64
00:03:37,385 --> 00:03:39,929
тож вони сказали, якщо я буду чистим рік,
65
00:03:41,639 --> 00:03:43,057
то зможу почати з низів.
66
00:03:43,057 --> 00:03:46,644
Це, мабуть, найбільша маячня,
яку я чула від мужика.
67
00:03:47,853 --> 00:03:49,355
Ти сказав «дещо правда».
68
00:03:50,147 --> 00:03:50,982
Так.
69
00:03:53,067 --> 00:03:55,152
Ти сказала, що я був наркоманом.
70
00:03:55,903 --> 00:03:58,406
Я досі наркоман. І завжди ним буду.
71
00:03:58,406 --> 00:04:01,117
Це має переконати мене
повірити у твої сили?
72
00:04:01,117 --> 00:04:03,703
Я не хочу тебе переконувати. Це правда.
73
00:04:03,703 --> 00:04:07,999
І правда те, що зараз я чистий.
Здаю аналізи двічі на тиждень.
74
00:04:07,999 --> 00:04:11,752
Віцепрезидент знає,
що наркоман захищає його дочку?
75
00:04:13,379 --> 00:04:14,630
Я так не думаю.
76
00:04:16,549 --> 00:04:17,758
То скажи йому.
77
00:04:22,471 --> 00:04:24,015
Здай мене.
78
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Потрібен лише один дзвінок.
79
00:04:26,642 --> 00:04:28,728
Слухай, ти амбіційна.
80
00:04:29,979 --> 00:04:32,940
Хочеш просунутися вгору
й охороняти президентку?
81
00:04:33,691 --> 00:04:35,151
Я можу із цим допомогти.
82
00:04:35,651 --> 00:04:37,778
- І як же?
- Можу тебе дечого навчити.
83
00:04:37,778 --> 00:04:39,155
Дечого мене навчити?
84
00:04:40,239 --> 00:04:42,241
- Як наставник?
- Так.
85
00:04:42,241 --> 00:04:45,536
Старий, повільний,
наркозалежний наставник?
86
00:04:46,495 --> 00:04:47,371
Так.
87
00:04:47,955 --> 00:04:51,751
Я виросла серед нариків
у Східному Сент-Луїсі.
88
00:04:53,586 --> 00:04:55,629
Мій дядько пройшов реабілітацію,
89
00:04:55,629 --> 00:04:58,716
знайшов Ісуса,
влаштувався у місцевий супермаркет,
90
00:04:58,716 --> 00:05:00,426
не вживав до самої смерті.
91
00:05:00,426 --> 00:05:04,680
Комусь допомагає релігія,
іншим - медитація.
92
00:05:04,680 --> 00:05:06,349
Його врятувала робота.
93
00:05:06,349 --> 00:05:09,685
Я рада, що ти в зав'язці.
Сподіваюся, не зірвешся.
94
00:05:09,685 --> 00:05:11,771
Але ти на цій роботі не для того.
95
00:05:12,897 --> 00:05:15,066
- Не можу не погодитися.
- Чудово.
96
00:05:15,691 --> 00:05:18,944
Бо ставки тут
набагато вищі, ніж «пакетик давати?»
97
00:05:23,449 --> 00:05:25,659
Скажімо, я вам повірила.
98
00:05:25,659 --> 00:05:28,245
Це означає, що тітку й дядька вбили
99
00:05:28,245 --> 00:05:30,331
через те, що на цьому диску.
100
00:05:30,331 --> 00:05:32,500
- Тому він мені й потрібен.
- Що тоді?
101
00:05:33,042 --> 00:05:35,961
Кому покажете його,
якщо нікому не можна довіряти?
102
00:05:35,961 --> 00:05:37,380
Я довіряю президентці.
103
00:05:37,380 --> 00:05:38,964
Та чи варто?
104
00:05:38,964 --> 00:05:42,385
Ми подруги з часів
її балотування в представницю штату.
105
00:05:42,385 --> 00:05:45,763
Ми працюємо разом
майже 23 роки. Я прекрасно її знаю.
106
00:05:45,763 --> 00:05:47,139
Подумайте про це.
107
00:05:47,139 --> 00:05:48,933
Треверс створила Нічний підрозділ,
108
00:05:48,933 --> 00:05:51,811
знала ваших тітку
та дядька й звернулася до них.
109
00:05:52,395 --> 00:05:54,313
Вона точно на вашому боці.
110
00:05:54,313 --> 00:05:56,774
Якби вона не дала їм цього завдання...
111
00:05:56,774 --> 00:05:58,651
Ми б не дізналися правди.
112
00:05:58,651 --> 00:06:00,694
Вони були патріотами, Роуз.
113
00:06:00,694 --> 00:06:03,239
Знали про всі ризики цього завдання.
114
00:06:03,239 --> 00:06:05,074
Треба закінчити їхню роботу.
115
00:06:05,699 --> 00:06:06,700
Тоді це зроблю я.
116
00:06:06,700 --> 00:06:07,785
Перепрошую?
117
00:06:07,785 --> 00:06:08,702
Ми з Пітером.
118
00:06:09,370 --> 00:06:10,579
Ми самі розберемося.
119
00:06:10,579 --> 00:06:14,500
Лише так я почуватимуся в безпеці.
Я нікому не віддам цей диск.
120
00:06:14,500 --> 00:06:17,044
Ми зайшли, і ви сказали, що щось знайшли.
121
00:06:19,755 --> 00:06:21,674
- Адресу.
- Яку адресу?
122
00:06:22,675 --> 00:06:23,968
Як щодо цього?
123
00:06:24,552 --> 00:06:26,470
Я поїду звідси без диска.
124
00:06:26,470 --> 00:06:29,807
А ви їдьте за цією адресою
і дізнайтеся все, що зможете.
125
00:06:29,807 --> 00:06:33,227
А я поки придумаю,
як представити цей план президентці,
126
00:06:33,227 --> 00:06:35,646
щоб це не звучало вкрай нерозсудливо.
127
00:06:39,984 --> 00:06:42,194
Ви коли-небудь чули про Скопу?
128
00:06:42,778 --> 00:06:45,573
Скопу? Як птах? Ні. А що?
129
00:06:46,157 --> 00:06:50,453
Я чула, як дядько казав,
що треба попередити Скопу.
130
00:06:50,453 --> 00:06:51,954
Мабуть, це кодове ім'я.
131
00:06:52,997 --> 00:06:53,998
Я вивідаю про це.
132
00:06:55,875 --> 00:06:58,586
Не зводьте з неї очей, ні на мить.
133
00:06:58,586 --> 00:06:59,587
Так, мем.
134
00:07:12,766 --> 00:07:14,852
Ці два психи досі переслідують нас.
135
00:07:15,728 --> 00:07:17,271
Хвостів немає. Усе добре.
136
00:07:17,271 --> 00:07:19,273
Чому не сказав, що приведеш її?
137
00:07:19,273 --> 00:07:20,608
Чому не подзвонив?
138
00:07:20,608 --> 00:07:22,776
Не хотів, щоб тебе відстежили.
139
00:07:23,652 --> 00:07:25,154
Краще б ти сказав.
140
00:07:25,154 --> 00:07:27,865
Я зрозумів. Більше ніяких сюрпризів.
141
00:07:30,284 --> 00:07:32,077
Знайшла ще щось на диску?
142
00:07:32,077 --> 00:07:33,454
Тисячі файлів.
143
00:07:35,247 --> 00:07:37,082
Що ти знаєш про Омара Задара?
144
00:07:37,082 --> 00:07:40,127
Балканський дисидент,
який очолює Народний фронт.
145
00:07:40,127 --> 00:07:43,589
Коли партія зізналася в підриві метро,
він це спростував.
146
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Фарр казала,
що й президентка в це не вірила.
147
00:07:46,342 --> 00:07:47,343
А ти що думаєш?
148
00:07:48,052 --> 00:07:48,886
Гадки не маю.
149
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
Кажуть, що він балотується,
і у нього все законно, але...
150
00:07:53,390 --> 00:07:55,476
Його люди раніше підривали будівлі.
151
00:07:55,476 --> 00:07:59,855
Так чи інакше не було жодних доказів
щодо причетності Народного фронту.
152
00:07:59,855 --> 00:08:02,316
Може, Емма й Генрі знайшли докази.
153
00:08:02,316 --> 00:08:05,653
На диску є тека з його іменем.
154
00:08:05,653 --> 00:08:07,029
Є ще якісь імена?
155
00:08:07,029 --> 00:08:10,407
Я вводила в пошуку
«Фарр» і «Гокінс». Там нічого.
156
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Це трохи...
157
00:08:13,744 --> 00:08:15,871
Трохи дивно, що інженерна компанія
158
00:08:15,871 --> 00:08:17,456
має бути в такій глушині.
159
00:08:58,372 --> 00:08:59,290
Я вас слухаю.
160
00:08:59,290 --> 00:09:01,917
Доброго ранку, мем. Я Пітер Сазерленд. Це...
161
00:09:01,917 --> 00:09:02,835
Руки.
162
00:09:03,377 --> 00:09:05,796
- Перепрошую?
- Покажіть руки, будь ласка.
163
00:09:10,551 --> 00:09:12,678
Ви знаєте Емму та Генрі Кемпбеллів?
164
00:09:12,678 --> 00:09:14,263
Ні. А мала б?
165
00:09:14,263 --> 00:09:17,266
Хотіли поговорити
з інженером, що з ними працював.
166
00:09:17,266 --> 00:09:20,311
- Ми розслідуємо...
- Для статті в новинах.
167
00:09:20,311 --> 00:09:22,646
Ми працюємо з «Річмонд Дейлі Ньюз».
168
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
Ви помилилися. Вибачте.
169
00:09:25,357 --> 00:09:27,443
Чекайте. Ми хотіли спитати...
170
00:09:27,443 --> 00:09:30,696
Я не знаю відповіді
на жодне з ваших запитань.
171
00:09:31,989 --> 00:09:33,115
Я живу сама,
172
00:09:33,115 --> 00:09:35,492
не знаю жодної Елли чи Гаррі
173
00:09:36,243 --> 00:09:39,288
і анітрохи не вірю, що він журналіст.
174
00:09:39,288 --> 00:09:40,623
А тепер, прошу,
175
00:09:41,373 --> 00:09:43,542
розверніться і йдіть своєю дорогою.
176
00:09:44,418 --> 00:09:45,836
Ходімо. Давай.
177
00:09:55,596 --> 00:09:56,430
Що?
178
00:09:59,975 --> 00:10:02,978
За сараєм стоїть
старий проіржавілий фургон, так?
179
00:10:03,562 --> 00:10:04,396
Ні.
180
00:10:04,396 --> 00:10:07,232
- Але ж колись стояв?
- Не розумію, про що ти.
181
00:10:07,232 --> 00:10:10,736
Я була тут у дитинстві.
Я каталася на поні на тому хребті.
182
00:10:10,736 --> 00:10:14,114
Я впала, поранила щиколотку, плакала,
183
00:10:14,114 --> 00:10:18,702
а потім готувала чарівні батончики
з тіткою Еммою та іншою жінкою.
184
00:10:20,371 --> 00:10:21,246
Це були ви?
185
00:10:24,708 --> 00:10:25,876
За вами стежили?
186
00:10:25,876 --> 00:10:26,794
Ні.
187
00:10:30,172 --> 00:10:31,256
Тоді заходьте.
188
00:10:37,721 --> 00:10:39,306
Роззувайтеся.
189
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
Таке правило.
190
00:10:49,566 --> 00:10:50,442
Я Роуз.
191
00:10:50,442 --> 00:10:51,402
Я знаю.
192
00:10:51,402 --> 00:10:52,319
Лорна.
193
00:10:55,531 --> 00:11:00,119
Гієни - одні з найцікавіших
мешканців Савани.
194
00:11:03,539 --> 00:11:05,916
Ви збрехали, що не знаєте Емму та Генрі.
195
00:11:05,916 --> 00:11:07,835
А ви назвали себе журналістами.
196
00:11:07,835 --> 00:11:09,837
Насправді я агент ФБР.
197
00:11:09,837 --> 00:11:11,088
Та невже?
198
00:11:11,088 --> 00:11:12,631
Я шокована.
199
00:11:12,631 --> 00:11:16,009
- Коли ви востаннє їх бачили?
- Багато років тому. А що?
200
00:11:16,719 --> 00:11:18,762
Їх убили три дні тому.
201
00:11:21,890 --> 00:11:23,350
- Де?
- У їхньому домі.
202
00:11:24,852 --> 00:11:27,646
Я теж там була. Я ледь урятувалася.
203
00:11:28,272 --> 00:11:29,398
Я цього не чула.
204
00:11:29,398 --> 00:11:32,317
Справді? Це було у всіх новинах.
205
00:11:32,317 --> 00:11:35,195
Я давно перестала стежити за новинами.
206
00:11:35,195 --> 00:11:36,488
Як ти втекла?
207
00:11:36,488 --> 00:11:37,656
Мені допомогли.
208
00:11:38,907 --> 00:11:39,867
Мені дуже шкода.
209
00:11:40,826 --> 00:11:42,786
- Емма та Генрі...
- Були шпигунами.
210
00:11:43,370 --> 00:11:47,040
Ми знайшли їхній жорсткий диск,
і деякі файли привели нас сюди.
211
00:11:47,791 --> 00:11:50,961
- Згідно з датами ви недавно спілкувалися.
- І що?
212
00:11:50,961 --> 00:11:54,256
Може, ви не знаєте.
Це питання національної безпеки.
213
00:11:54,256 --> 00:11:55,966
- Справді?
- Так.
214
00:11:55,966 --> 00:11:58,427
Тоді я розкажу вам історію свого життя.
215
00:11:58,427 --> 00:12:00,721
Варто було прибрати свій пістолет,
216
00:12:00,721 --> 00:12:02,306
перш ніж заходити до мене
217
00:12:02,306 --> 00:12:05,184
і читати мені лекцію
про національну безпеку.
218
00:12:05,976 --> 00:12:08,896
Усе гаразд.
Я просто хочу, щоб ви зрозуміли.
219
00:12:08,896 --> 00:12:11,482
- Що саме?
- Ви не уявляєте, у що вплуталися.
220
00:12:11,482 --> 00:12:13,192
То розкажіть нам, прошу.
221
00:12:13,192 --> 00:12:14,526
Повірте мені,
222
00:12:14,526 --> 00:12:16,945
чим більше ви знаєте, тим небезпечніше.
223
00:12:16,945 --> 00:12:18,030
Це вже позаду.
224
00:12:18,030 --> 00:12:20,616
Ми знаємо, що в Білому домі зрадник.
225
00:12:20,616 --> 00:12:24,328
Хто б це не був, ми знаємо,
що вони причетні до підриву метро,
226
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
і ми гадаємо,
227
00:12:26,914 --> 00:12:28,624
що скоро буде ще один напад.
228
00:12:29,833 --> 00:12:32,503
Тож, будь ласка,
якщо вони вам щось казали...
229
00:12:32,503 --> 00:12:33,420
Нічого.
230
00:12:33,420 --> 00:12:36,507
Я збирала інформацію, а не аналізувала її.
231
00:12:37,800 --> 00:12:39,468
Я мала б бути на пенсії.
232
00:12:40,093 --> 00:12:41,637
Але й вони теж.
233
00:12:41,637 --> 00:12:45,182
- Яку інформацію вони шукали?
- Креслення.
234
00:12:45,182 --> 00:12:47,351
Інфраструктура, будівельні дозволи.
235
00:12:47,351 --> 00:12:49,978
Я була інженером-будівельником,
я мала зв'язки.
236
00:12:49,978 --> 00:12:52,648
Я не знала, навіщо їм це. Я не втручалася.
237
00:12:52,648 --> 00:12:56,360
Але ви ж мали б помітити
якусь закономірність чи деталі.
238
00:12:56,360 --> 00:12:58,904
- Чому ти питаєш?
- Ви наша єдина зачіпка.
239
00:12:59,488 --> 00:13:01,532
Я переховуюся вже три дні.
240
00:13:01,532 --> 00:13:04,993
Ті люди, що вбили тітку і дядька,
тепер переслідують мене.
241
00:13:06,036 --> 00:13:08,247
Прошу, скажіть нам щось, хоча б щось.
242
00:13:10,541 --> 00:13:12,251
Вони були чудовими друзями.
243
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Вірними.
244
00:13:18,090 --> 00:13:21,510
Я надавала файли,
що стосувалися міських служб,
245
00:13:21,510 --> 00:13:23,095
але вони просили й інші.
246
00:13:23,095 --> 00:13:25,764
Схеми будівель, усі в одному кварталі.
247
00:13:25,764 --> 00:13:26,682
Де?
248
00:13:26,682 --> 00:13:28,559
- Ви не зрозумієте.
- Тобто?
249
00:13:28,559 --> 00:13:31,228
Ви не зрозумієте
ті файли без моєї допомоги.
250
00:13:31,228 --> 00:13:33,105
Це складні схеми.
251
00:13:33,689 --> 00:13:37,609
Що ж... Схоже, ми вирушаємо в поїздку.
252
00:13:55,002 --> 00:13:56,211
Що ви малюєте?
253
00:13:56,211 --> 00:13:57,296
Дівчину.
254
00:13:58,797 --> 00:14:00,215
Точніше молоду жінку.
255
00:14:00,966 --> 00:14:03,218
Вона ваша знайома?
256
00:14:04,469 --> 00:14:06,305
Я б хотів краще пізнати її.
257
00:14:08,307 --> 00:14:10,851
Я б хотіла подивитися, коли ви закінчите.
258
00:14:10,851 --> 00:14:12,477
Я з радістю покажу,
259
00:14:13,687 --> 00:14:15,188
коли закінчу.
260
00:14:29,119 --> 00:14:30,370
Як успіхи?
261
00:14:32,581 --> 00:14:33,665
Не знаю.
262
00:14:36,376 --> 00:14:37,628
Знадобиться допомога.
263
00:14:39,379 --> 00:14:40,964
Тобі не потрібна допомога.
264
00:14:42,049 --> 00:14:43,634
Хіба що трохи заохочення.
265
00:14:47,930 --> 00:14:51,934
Я не впевнена щодо кольорів.
266
00:14:52,517 --> 00:14:53,852
Не сумнівайся в собі.
267
00:14:57,439 --> 00:14:59,107
Мені подобається ця частина.
268
00:15:00,734 --> 00:15:02,235
- Справді?
- Так.
269
00:15:04,947 --> 00:15:07,699
Що вам подобається в ній найбільше?
270
00:15:10,327 --> 00:15:11,244
Нашарування.
271
00:15:14,164 --> 00:15:15,332
І
272
00:15:16,041 --> 00:15:17,292
мазки.
273
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Я бачу в ній тебе.
274
00:15:27,928 --> 00:15:31,848
У тебе неймовірні інстинкти, Медді.
275
00:15:33,767 --> 00:15:34,810
Довірся їм.
276
00:15:49,116 --> 00:15:50,450
Вибач.
277
00:15:50,450 --> 00:15:53,161
- Чому?
- Я вчинив неправильно.
278
00:15:53,161 --> 00:15:54,371
Ні, усе добре.
279
00:15:58,792 --> 00:16:00,794
Боже, це помилка.
280
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
Мені не варто було.
281
00:16:04,923 --> 00:16:05,966
Пробач.
282
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
Я зустріла їх у коледжі Міддлбері.
283
00:16:19,187 --> 00:16:20,022
Міддлбері?
284
00:16:20,522 --> 00:16:22,107
Тітка вчилася у Вассарі.
285
00:16:22,107 --> 00:16:24,776
Це була літня мовна програма у Міддлбері.
286
00:16:24,776 --> 00:16:28,238
У нас з Еммою був курс російської,
Генрі вивчав арабську.
287
00:16:28,238 --> 00:16:30,615
Я не знаю, коли вони вступили у ФБР,
288
00:16:30,615 --> 00:16:33,827
але точно знаю, що їх найняли як команду.
289
00:16:33,827 --> 00:16:35,954
Після літа наші шляхи розійшлися.
290
00:16:35,954 --> 00:16:38,373
У мене була звичайна робота,
291
00:16:39,291 --> 00:16:42,210
а потім я допомагала їм,
і вони мене представили.
292
00:16:42,210 --> 00:16:45,130
Я знайшла нішу в зборі розвідданих.
293
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
Чекайте, тітка говорила російською?
294
00:16:47,924 --> 00:16:48,925
Дуже добре.
295
00:16:48,925 --> 00:16:52,095
Вона навіть залучила
на наш бік пару росіян.
296
00:16:52,095 --> 00:16:53,680
Я вам цього не казала.
297
00:16:53,680 --> 00:16:54,973
Це божевілля.
298
00:16:54,973 --> 00:16:56,141
Вони були людьми,
299
00:16:56,141 --> 00:16:59,436
які любили гаражні розпродажі
й щоліта їздили в круїзи.
300
00:16:59,436 --> 00:17:01,646
Вони не були в круїзах.
301
00:17:02,230 --> 00:17:05,025
То все їхнє життя було брехнею?
302
00:17:05,025 --> 00:17:06,068
Не брехнею.
303
00:17:06,068 --> 00:17:07,194
А таємницею.
304
00:17:07,194 --> 00:17:09,488
Той, хто показує нам світ по-іншому,
305
00:17:09,488 --> 00:17:10,739
надає силу.
306
00:17:11,907 --> 00:17:12,824
Важлива робота.
307
00:17:12,824 --> 00:17:15,452
Але ніхто не знає, хто ти. Що це за життя?
308
00:17:15,452 --> 00:17:17,329
До біса чудове життя.
309
00:17:22,459 --> 00:17:26,296
Кодове ім'я Скопа вам про щось говорить?
310
00:17:27,297 --> 00:17:28,131
Ні.
311
00:17:29,716 --> 00:17:31,426
Як ви в це вплуталися?
312
00:17:31,426 --> 00:17:33,220
Він працює в Білому домі.
313
00:17:33,720 --> 00:17:38,266
Коли я подзвонила на екстрений номер,
який дав дядько, відповів Пітер.
314
00:17:38,266 --> 00:17:39,893
Висококласний сервіс.
315
00:17:39,893 --> 00:17:41,812
Я просто відповідаю на дзвінки.
316
00:17:42,562 --> 00:17:46,233
То синочок Піта Сазерленда
працює на лінії Нічного підрозділу.
317
00:17:48,652 --> 00:17:49,820
Ви знали мого тата?
318
00:17:49,820 --> 00:17:50,737
Ні.
319
00:17:51,988 --> 00:17:54,741
- Але ти був у метро того вечора?
- Так.
320
00:17:54,741 --> 00:17:55,784
Я був там.
321
00:17:57,119 --> 00:17:58,537
Далі поверни.
322
00:18:05,877 --> 00:18:06,711
Це тут.
323
00:18:06,711 --> 00:18:09,589
У цьому кварталі
щось сталося або ще станеться.
324
00:18:09,589 --> 00:18:11,424
Так вважали Емма й Генрі.
325
00:18:12,217 --> 00:18:13,760
Жодних очевидних цілей.
326
00:18:14,511 --> 00:18:16,930
Тут є якісь державні будівлі, підрядники?
327
00:18:16,930 --> 00:18:17,848
Ні.
328
00:18:20,016 --> 00:18:21,309
Може, кудись зайдемо?
329
00:18:21,309 --> 00:18:23,478
Тут небезпечно.
330
00:18:23,478 --> 00:18:24,896
Тут є кафе.
331
00:18:24,896 --> 00:18:27,691
Розкажу тобі про файли.
Спробуємо розібратися.
332
00:18:27,691 --> 00:18:29,609
Зустрінемося через 15 хвилин.
333
00:18:29,609 --> 00:18:31,486
- Огляну тут усе.
- Слушна думка.
334
00:18:32,988 --> 00:18:35,615
Ця частина електромережі
охоплює цей район.
335
00:18:35,615 --> 00:18:36,992
Ось найближчий центр.
336
00:18:36,992 --> 00:18:40,579
Навіщо тітці й дядьку
дані про електромережі та газопроводи?
337
00:18:40,579 --> 00:18:42,789
Шукали вразливі місця.
338
00:18:43,290 --> 00:18:44,875
Може, цілі для диверсій.
339
00:18:45,625 --> 00:18:48,753
Які тут є важливі об'єкти,
що могли б бути ціллю?
340
00:18:49,254 --> 00:18:50,088
Сама не знаю.
341
00:18:50,589 --> 00:18:52,424
Що за відеозапис?
342
00:18:52,424 --> 00:18:53,967
Це не моє. Дай мені.
343
00:18:55,719 --> 00:18:57,387
Це камери спостереження.
344
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
Записи з камер.
345
00:18:58,805 --> 00:19:01,391
Тут є тека для кожної адреси у кварталі.
346
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
І навіть для цього місця.
347
00:19:07,772 --> 00:19:09,691
Гаразд. Що вони шукали?
348
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Як давно ви знайомі?
349
00:19:12,694 --> 00:19:15,572
З Пітером? Кілька днів.
350
00:19:15,572 --> 00:19:17,282
Ти знаєш про його батька?
351
00:19:17,282 --> 00:19:18,992
І в чому його звинуватили?
352
00:19:19,576 --> 00:19:21,995
- Трохи. А що?
- Тобі не здається це дивним?
353
00:19:22,495 --> 00:19:25,582
Він був у метро під час вибуху,
а тепер розслідує це.
354
00:19:26,166 --> 00:19:27,042
І що?
355
00:19:27,042 --> 00:19:29,586
Ну... Пошукай його ім'я на диску.
356
00:19:29,586 --> 00:19:30,962
Для чого?
357
00:19:30,962 --> 00:19:34,090
Бо я не люблю збіги. І тобі не варто.
358
00:19:35,300 --> 00:19:36,134
Добре.
359
00:19:38,678 --> 00:19:40,722
Агов. Ви щось знайшли?
360
00:19:41,640 --> 00:19:42,599
Ні. А ти?
361
00:19:42,599 --> 00:19:45,685
Кабінет стоматолога,
кілька бухгалтерій. Це все.
362
00:19:47,520 --> 00:19:49,022
- Усе гаразд?
- Так.
363
00:19:50,565 --> 00:19:53,693
Можеш принести
паперові рушники з вбиральні?
364
00:19:53,693 --> 00:19:55,946
- Так, звісно.
- Боже, яка ж я...
365
00:19:59,491 --> 00:20:00,909
Це було ефектно.
366
00:20:03,453 --> 00:20:05,622
ПОШУКОВИЙ ЗАПИТ: ПІТЕР САЗЕРЛЕНД
367
00:20:05,622 --> 00:20:06,790
НУЛЬ РЕЗУЛЬТАТІВ
368
00:20:07,374 --> 00:20:08,208
Нічого.
369
00:20:08,833 --> 00:20:09,834
Вам полегшало?
370
00:20:09,834 --> 00:20:10,877
Можливо.
371
00:20:11,670 --> 00:20:12,504
А тобі?
372
00:20:25,517 --> 00:20:28,228
- Вибачте. Це щойно було метро?
- Так.
373
00:20:28,228 --> 00:20:29,729
Воно прямо під нами.
374
00:20:33,066 --> 00:20:34,985
- Дякую.
- А якщо це була помилка?
375
00:20:34,985 --> 00:20:35,902
Що?
376
00:20:35,902 --> 00:20:37,279
Вибух у метро.
377
00:20:38,446 --> 00:20:39,281
Дивіться.
378
00:20:40,407 --> 00:20:41,741
Бомба вибухнула тут.
379
00:20:41,741 --> 00:20:43,743
Це тому, що я зупинив потяг.
380
00:20:44,452 --> 00:20:46,204
Що як вибух мав бути не там?
381
00:20:46,204 --> 00:20:47,122
А де? Тут?
382
00:20:47,831 --> 00:20:50,917
Але поруч немає інших зупинок метро.
383
00:20:50,917 --> 00:20:53,878
Так, але тунель
проходить під бульваром Вілсона.
384
00:20:53,878 --> 00:20:55,922
Я відчув, як затрусився туалет.
385
00:20:55,922 --> 00:20:57,424
Яка різниця
386
00:20:57,424 --> 00:21:01,011
вибухне бомба в одному місці чи іншому?
387
00:21:01,011 --> 00:21:03,388
- Може, тут ближче до вулиці.
- Та ні.
388
00:21:04,139 --> 00:21:06,141
Покажи мені ще раз схему району.
389
00:21:14,274 --> 00:21:18,320
Гаразд, тут є великий газопровід,
що розділяє тунель.
390
00:21:18,320 --> 00:21:20,947
Якби бомба вибухнула тут, що б сталося?
391
00:21:20,947 --> 00:21:25,327
Якби вона зачепила цей газопровід,
це б зруйнувало два повних квартали.
392
00:21:26,328 --> 00:21:27,746
Але чому тут?
393
00:21:28,330 --> 00:21:29,581
Не знаю.
394
00:21:29,581 --> 00:21:32,625
Сівши в метро того вечора,
ти щось зупинив.
395
00:21:32,625 --> 00:21:35,378
Хочеш знати,
що планує зрадник у Білому домі?
396
00:21:35,378 --> 00:21:38,882
Тоді треба з'ясувати,
що йому не вдалося зробити рік тому.
397
00:21:40,550 --> 00:21:43,053
Друже. За карту треба заплатити.
398
00:21:45,638 --> 00:21:47,682
Добре, а як щодо...
399
00:21:48,224 --> 00:21:49,976
Це Шарлотта.
400
00:21:51,227 --> 00:21:53,021
Гарпер.
401
00:21:53,688 --> 00:21:54,522
Гарпер, так.
402
00:21:54,522 --> 00:21:56,900
Борсук терпить її лише в малих дозах.
403
00:21:56,900 --> 00:21:58,026
Я - у ще менших.
404
00:22:01,529 --> 00:22:03,948
- Ти чудово вписуєшся.
- У цьому й суть.
405
00:22:05,450 --> 00:22:08,536
- Борсук тебе любить.
- А президент тебе не любив?
406
00:22:08,536 --> 00:22:10,121
Ще і як любив.
407
00:22:10,121 --> 00:22:12,082
Та селфі зі мною не викладав.
408
00:22:13,666 --> 00:22:16,086
На секунду я подумала, що це комплімент.
409
00:22:16,086 --> 00:22:18,838
- У кожного свій стиль.
- Саме так.
410
00:22:18,838 --> 00:22:21,091
Завдяки своєму стилю
я єдина лідерка команди,
411
00:22:21,091 --> 00:22:23,468
яку Медді не спалила й не звільнила.
412
00:22:23,468 --> 00:22:26,221
Не тому, що я вписуюся,
а тому, що розумію її.
413
00:22:26,221 --> 00:22:28,473
Я зрозумів. Ти її подруга.
414
00:22:28,473 --> 00:22:31,309
Це не просто дружба,
вона має тебе прийняти.
415
00:22:31,810 --> 00:22:34,145
Твої методи підійдуть
для 65-річного президента,
416
00:22:34,145 --> 00:22:36,481
кожен крок якого сплановано наперед,
417
00:22:36,481 --> 00:22:39,067
але це 20-річна імпульсивна студентка.
418
00:22:39,567 --> 00:22:42,404
Щоб захистити,
знай її краще, ніж вона сама.
419
00:22:42,404 --> 00:22:43,613
А ти знаєш?
420
00:22:43,613 --> 00:22:46,074
Я знаю, що вона любить, які вечірки,
421
00:22:46,074 --> 00:22:48,326
всіх її зіпсованих друзів,
422
00:22:48,326 --> 00:22:50,036
хто надійний, а хто підлий.
423
00:22:50,036 --> 00:22:52,414
І що Гарпер іде на побачення з козлом,
424
00:22:52,414 --> 00:22:54,374
який прислав Медді фото члена.
425
00:22:55,250 --> 00:22:57,961
Гадаю, мені зручніше
спостерігати на відстані.
426
00:22:58,461 --> 00:23:00,630
Добре. Тоді там я тебе й триматиму.
427
00:23:04,968 --> 00:23:06,803
Вас точно не треба підкинути?
428
00:23:06,803 --> 00:23:08,513
Не хочу вас затримувати.
429
00:23:10,140 --> 00:23:12,976
Будь завжди на сторожі. Не зупиняйся.
430
00:23:14,102 --> 00:23:15,687
Дякую за все.
431
00:23:18,440 --> 00:23:19,941
Вони дуже тобою пишалися.
432
00:23:22,444 --> 00:23:24,237
- Вони так казали?
- І не тільки.
433
00:23:26,156 --> 00:23:28,575
Коли все скінчиться, я приїду до вас і...
434
00:23:28,575 --> 00:23:29,909
Так, я тільки за.
435
00:23:30,952 --> 00:23:31,995
Добре.
436
00:23:33,037 --> 00:23:33,955
Чекайте.
437
00:23:36,166 --> 00:23:37,292
Ви його знали, так?
438
00:23:39,711 --> 00:23:41,754
Вибачте, що надокучаю, я просто...
439
00:23:42,547 --> 00:23:45,467
- У мене стільки питань.
- Питань чи сумнівів?
440
00:23:45,467 --> 00:23:48,428
Уряд тримав усе
щодо його справи в секреті.
441
00:23:49,053 --> 00:23:50,013
Якщо знаєте про...
442
00:23:50,013 --> 00:23:52,557
Вибач, я не знала твого тата особисто.
443
00:23:53,308 --> 00:23:55,560
Та знала агентів,
які досліджували його справу.
444
00:23:55,560 --> 00:23:57,061
Ви вважаєте його винним?
445
00:23:57,061 --> 00:23:59,481
- Вони вважали.
- Чому я не бачив доказів?
446
00:24:00,106 --> 00:24:02,025
А якби побачив, що б це змінило?
447
00:24:02,025 --> 00:24:02,942
Усе.
448
00:24:04,777 --> 00:24:07,030
- Правда - це все для мене.
- Правда?
449
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Вона також може ранити.
450
00:24:11,075 --> 00:24:13,745
Краще перестань хвилюватися про нього.
451
00:24:14,871 --> 00:24:15,747
Думай про неї.
452
00:24:24,631 --> 00:24:25,924
- Дякую.
- Так.
453
00:24:33,264 --> 00:24:34,599
- Алло?
- Гей.
454
00:24:35,391 --> 00:24:37,310
Ми знайшли машину, яку ти шукав.
455
00:24:37,810 --> 00:24:41,648
Патрульний помітив її
в житловому районі біля Сільвер-Спрінг.
456
00:24:41,648 --> 00:24:42,774
Покинута?
457
00:24:42,774 --> 00:24:44,317
Незрозуміло. Їдемо туди.
458
00:24:44,317 --> 00:24:46,903
Циско, послухай мене. Ці люди небезпечні.
459
00:24:46,903 --> 00:24:49,322
Овва. У хід пішли брудні балачки.
460
00:24:49,322 --> 00:24:51,199
Я серйозно, ясно? Просто...
461
00:24:52,200 --> 00:24:53,952
Не можу розказати, але зажди.
462
00:24:54,452 --> 00:24:56,329
Надішли адресу. Нічого не роби.
463
00:24:56,329 --> 00:24:58,540
Добре, розважимося разом.
464
00:25:03,086 --> 00:25:04,337
Я ж казала.
465
00:25:04,337 --> 00:25:05,421
НА ПРОДАЖ
466
00:25:07,674 --> 00:25:09,175
Тут так добре.
467
00:25:11,344 --> 00:25:12,595
Ми тут ненадовго.
468
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Це ризиковано.
469
00:25:16,140 --> 00:25:17,559
Тобі тут не подобається?
470
00:25:18,726 --> 00:25:19,811
Подобається.
471
00:25:23,565 --> 00:25:25,191
Я не хочу стати, як вони.
472
00:25:26,234 --> 00:25:28,653
- Як хто?
- Люди, які нас наймають.
473
00:25:31,114 --> 00:25:32,031
Розбещені...
474
00:25:34,826 --> 00:25:35,702
слабкі...
475
00:25:37,912 --> 00:25:38,746
пихаті.
476
00:25:41,708 --> 00:25:45,003
Мені потрібна лише робота й... ти.
477
00:25:59,851 --> 00:26:02,061
- Ну що там?
- Усе сумно.
478
00:26:02,061 --> 00:26:04,897
Макарони з сиром, згущений грибний суп.
479
00:26:04,897 --> 00:26:08,568
Вони ніби намагаються
вбити себе консервантами.
480
00:26:09,861 --> 00:26:10,695
Чекай.
481
00:26:14,324 --> 00:26:15,366
Соус маринара.
482
00:26:15,366 --> 00:26:16,534
Так, давай сюди.
483
00:26:24,792 --> 00:26:25,627
Так.
484
00:26:25,627 --> 00:26:26,586
Де ви?
485
00:26:27,545 --> 00:26:28,671
Я готую вечерю.
486
00:26:29,505 --> 00:26:32,634
Якщо я дам вам координати,
як скоро ви будете готові?
487
00:26:32,634 --> 00:26:34,886
Надішли координати й дізнаєшся.
488
00:26:39,432 --> 00:26:40,933
Надсилаю координати.
489
00:26:42,393 --> 00:26:44,020
Отже, скоро дізнаємося.
490
00:26:47,023 --> 00:26:48,441
Циско, це Роуз.
491
00:26:49,484 --> 00:26:50,943
- Здоров.
- Як справи?
492
00:26:50,943 --> 00:26:52,695
Мій дружбан Корман стукав у двері.
493
00:26:52,695 --> 00:26:53,780
Я ж казав чекати.
494
00:26:53,780 --> 00:26:56,115
Розслабся, буркотун. У нас є зачіпка.
495
00:26:56,699 --> 00:26:58,117
Ось цей дім на продаж.
496
00:26:58,117 --> 00:27:00,912
Сусід каже, що власники не тут,
і його показують клієнтам.
497
00:27:00,912 --> 00:27:03,373
Там уже кілька ночей горить світло.
498
00:27:03,373 --> 00:27:04,666
Як зараз?
499
00:27:04,666 --> 00:27:06,542
Рієлторка каже, що зараз там нікого.
500
00:27:06,542 --> 00:27:08,544
Власники дозволили нам увійти.
501
00:27:08,544 --> 00:27:10,421
- Ти стукав?
- Ти ж казав чекати.
502
00:27:10,421 --> 00:27:11,673
Ходімо збиратися.
503
00:27:13,466 --> 00:27:15,259
Я добився першого побачення.
504
00:27:15,259 --> 00:27:17,804
І ти просто заціни. Я готую їй вечерю.
505
00:27:17,804 --> 00:27:21,724
Знаю, не мого поля ягідка,
та треба прагнути до зірок, правда ж?
506
00:27:21,724 --> 00:27:23,643
- Так, вона вродлива.
- Скажи?
507
00:27:23,643 --> 00:27:25,645
Гей. Якого біса?
508
00:27:27,146 --> 00:27:28,356
Попався.
509
00:27:28,356 --> 00:27:30,483
- Ти вкрав Кевіна.
- Я заслужив його.
510
00:27:30,483 --> 00:27:31,526
Я заслужив його.
511
00:27:33,319 --> 00:27:35,738
Потримай, будь ласка, Роуз. Дякую.
512
00:27:37,699 --> 00:27:39,701
У мене багато питань.
513
00:27:39,701 --> 00:27:42,787
- Посидиш у машині?
- Так. У мене є компанія.
514
00:29:46,619 --> 00:29:49,580
Я прошу гостей зняти взуття,
перш ніж заходити.
515
00:29:50,164 --> 00:29:51,290
Не хвилюйтеся.
516
00:29:52,458 --> 00:29:53,793
Ми приберемо.
517
00:30:10,017 --> 00:30:11,519
Ми просто хочемо пограти.
518
00:30:14,272 --> 00:30:16,190
У нас був невдалий початок.
519
00:30:16,190 --> 00:30:20,444
Ви говорили із племінницею
та її другом з ФБР.
520
00:30:20,945 --> 00:30:22,405
Що ви їм сказали?
521
00:30:22,405 --> 00:30:23,948
Іди до біса.
522
00:30:26,534 --> 00:30:28,452
Ми з вами розважимося.
523
00:30:28,452 --> 00:30:29,620
Покінчимо з цим.
524
00:30:30,788 --> 00:30:32,456
Мені нічого вам сказати.
525
00:30:33,708 --> 00:30:34,542
Можливо.
526
00:30:36,335 --> 00:30:40,256
Але на випадок, якщо ви передумаєте,
527
00:30:42,091 --> 00:30:43,467
зробимо все, як слід.
528
00:30:50,057 --> 00:30:50,975
Пістолет!
529
00:30:50,975 --> 00:30:53,227
ЗАМАХ НА ВБИВСТВО ПРОВАЛИВСЯ!!!!!
530
00:30:53,227 --> 00:30:54,478
Відмотай назад.
531
00:30:55,688 --> 00:30:57,732
- ...є основою амери...
- Зупини.
532
00:30:57,732 --> 00:30:59,150
Дивись. Він побачив.
533
00:30:59,650 --> 00:31:02,653
Знає, що його підстрелять
але йому до біса.
534
00:31:02,653 --> 00:31:04,405
Сталеві яйця.
535
00:31:05,197 --> 00:31:06,073
Чорт.
536
00:31:06,991 --> 00:31:09,076
Фанати, хіба вам не треба на зміну?
537
00:31:09,076 --> 00:31:11,787
- Просто подивися це відео.
- Я бачила, дякую.
538
00:31:11,787 --> 00:31:14,457
Так, але тут слоу-мо й музика.
539
00:31:14,457 --> 00:31:15,958
Він як Капітан Америка.
540
00:31:15,958 --> 00:31:18,461
З підбитим коліном і кулею в плечі.
541
00:31:18,461 --> 00:31:22,006
Байдуже. Чувак більше
ніколи не платитиме за випивку.
542
00:31:26,928 --> 00:31:28,262
Шкода, що він не п'є.
543
00:31:44,654 --> 00:31:48,115
АРХІВ НОВИН
ПРЕЗИДЕНТ ЗУСТРІЧАЄ СВОГО РЯТІВНИКА
544
00:31:53,245 --> 00:31:55,706
- Як справи?
- Добре.
545
00:31:55,706 --> 00:31:58,000
Джефф знову залишив ноутбук.
546
00:32:02,046 --> 00:32:04,715
Сусідніх кімнат немає,
лише на одному поверсі.
547
00:32:04,715 --> 00:32:06,342
Нічого. Дякую.
548
00:32:07,843 --> 00:32:10,304
Тоді один номер з двома ліжками.
549
00:32:12,515 --> 00:32:14,016
Гаразд. Секундочку.
550
00:32:14,517 --> 00:32:16,686
Ви можете нам допомогти.
551
00:32:17,186 --> 00:32:18,813
Вона під моїм захистом.
552
00:32:18,813 --> 00:32:21,941
Її переслідує один чоловік.
553
00:32:21,941 --> 00:32:23,985
Мій... Мій колишній хлопець.
554
00:32:25,027 --> 00:32:26,821
Так. Не витримав розставання.
555
00:32:26,821 --> 00:32:28,406
Хотів контролювати мене.
556
00:32:28,406 --> 00:32:32,159
Спочатку були погрози,
а потім він почав стежити за мною.
557
00:32:32,159 --> 00:32:34,328
- О ні.
- Убив мого кота.
558
00:32:34,328 --> 00:32:35,246
Та ну.
559
00:32:35,246 --> 00:32:38,290
І уявляєш, під час цього
він спав з іншою дівчиною.
560
00:32:38,874 --> 00:32:41,002
Хай там як, він хоче мене вбити.
561
00:32:41,627 --> 00:32:43,754
Це жахливо.
562
00:32:44,547 --> 00:32:47,967
Так, жахливо.
Але вам немає про що хвилюватися.
563
00:32:47,967 --> 00:32:50,136
Тому, якщо хтось питатиме про нас,
564
00:32:50,136 --> 00:32:53,597
зробіть послугу,
нічого їм не кажіть і подзвоніть у номер.
565
00:32:53,597 --> 00:32:55,016
- Звісно.
- Дякую.
566
00:32:56,225 --> 00:32:57,059
Дякую.
567
00:32:58,602 --> 00:32:59,729
Добраніч.
568
00:33:00,229 --> 00:33:01,105
Добраніч.
569
00:33:27,256 --> 00:33:28,674
- Привіт.
- Привіт.
570
00:33:28,674 --> 00:33:29,717
Що на вечерю?
571
00:33:29,717 --> 00:33:31,010
Курка й вафлі.
572
00:33:31,010 --> 00:33:33,512
Дві страви. Так і ще раз так.
573
00:33:35,097 --> 00:33:36,557
Знайшла щось на диску?
574
00:33:36,557 --> 00:33:38,768
Читаю про того Задара.
575
00:33:38,768 --> 00:33:39,894
Який вердикт?
576
00:33:39,894 --> 00:33:42,646
Нічого суттєвого,
577
00:33:42,646 --> 00:33:44,231
але я досі не розумію,
578
00:33:44,231 --> 00:33:47,902
навіщо йому закладати бомбу,
якщо він хоче жити за законом.
579
00:33:48,986 --> 00:33:51,572
Може, хтось із Білого дому
580
00:33:51,572 --> 00:33:55,326
підкупив його, щоб не бруднити руки.
581
00:33:57,161 --> 00:33:58,079
Так.
582
00:34:00,581 --> 00:34:01,665
Тобі треба поїсти.
583
00:34:02,166 --> 00:34:03,042
Роуз.
584
00:34:04,168 --> 00:34:06,378
- Іди поїж.
- Так, вибач.
585
00:34:10,007 --> 00:34:13,344
Навіщо комусь з Білого дому
влаштовувати теракт?
586
00:34:13,344 --> 00:34:14,929
Цьому немає виправдання.
587
00:34:15,763 --> 00:34:18,516
Якщо знайдемо докази,
що це Гокінс чи ще хтось...
588
00:34:19,225 --> 00:34:21,602
- Мотив неважливий.
- Я не згодна.
589
00:34:21,602 --> 00:34:23,062
Причина - це головне.
590
00:34:26,273 --> 00:34:27,441
Боже мій.
591
00:34:28,025 --> 00:34:29,610
Як тобі? Смачно?
592
00:34:29,610 --> 00:34:32,613
Це місце надто вбоге
для такої вишуканої вечері.
593
00:34:32,613 --> 00:34:37,785
Так, я вдячний, що вони списали
мої бонусні бали Лайнового мотелю Френка.
594
00:34:37,785 --> 00:34:39,662
А плати за послуги позбавили?
595
00:34:39,662 --> 00:34:42,331
Ні, але коли я тут прогулявся,
596
00:34:42,331 --> 00:34:44,208
побачив розмір басейну...
597
00:34:44,208 --> 00:34:45,376
Тут є басейн?
598
00:34:45,376 --> 00:34:46,293
Ні.
599
00:34:57,888 --> 00:35:01,016
Ти часто подорожував зі своєю нареченою?
600
00:35:01,809 --> 00:35:02,685
З Зої?
601
00:35:04,645 --> 00:35:05,479
Ні.
602
00:35:06,605 --> 00:35:07,606
Ну, принаймні
603
00:35:08,649 --> 00:35:10,359
не так часто, як вона хотіла.
604
00:35:12,236 --> 00:35:14,780
- Гадаю, я теж хотів, але...
- Робота.
605
00:35:15,614 --> 00:35:16,782
Ні, я просто...
606
00:35:17,449 --> 00:35:18,492
Я відключився.
607
00:35:19,577 --> 00:35:22,079
Знаєш, після вибуху в метро й...
608
00:35:23,205 --> 00:35:25,374
І цього лайна зі змовами, я просто...
609
00:35:27,501 --> 00:35:28,961
Я був пригніченим.
610
00:35:29,545 --> 00:35:31,797
Я часто зациклююся на чомусь.
611
00:35:32,381 --> 00:35:34,341
Але якщо чесно,
612
00:35:36,218 --> 00:35:38,304
слід було більше розмовляти з нею
613
00:35:38,304 --> 00:35:40,598
про те, що я переживав,
614
00:35:40,598 --> 00:35:43,517
враховуючи, що я хотів
провести з нею життя, але...
615
00:35:44,518 --> 00:35:50,149
Не думаю, що людям треба постійно
говорити, щоб розуміти одне одного.
616
00:35:50,733 --> 00:35:52,443
Ці літні парочки в ресторанах
617
00:35:52,443 --> 00:35:55,988
не говорять ані слова,
і здаються доволі щасливими.
618
00:35:55,988 --> 00:35:57,615
Так, уже нічого сказати.
619
00:35:59,325 --> 00:36:00,743
Думаю, річ не в цьому.
620
00:36:01,368 --> 00:36:03,954
Гадаю, між ними порозуміння.
621
00:36:05,789 --> 00:36:11,003
Їм просто комфортно разом у тиші.
622
00:36:20,804 --> 00:36:24,391
Слухай, я можу взяти
інший номер. Це не проблема.
623
00:36:24,391 --> 00:36:25,392
Я знаю.
624
00:36:26,769 --> 00:36:27,895
Є ще сиропи?
625
00:36:27,895 --> 00:36:30,731
Ось. Скільки тобі треба?
626
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Знаєш, мені...
627
00:36:34,693 --> 00:36:38,739
Мені прикро, що таке
сталося з твоїм котом.
628
00:36:39,323 --> 00:36:40,574
Бідолаха Вусик.
629
00:36:41,158 --> 00:36:42,910
- Це його ім'я?
- Її ім'я.
630
00:37:19,697 --> 00:37:21,282
Вона довго протрималася.
631
00:37:23,575 --> 00:37:24,451
Так.
632
00:37:25,119 --> 00:37:26,870
Знав, що з нею буде нелегко.
633
00:37:29,206 --> 00:37:30,624
Вона була профі, еге ж?
634
00:37:31,667 --> 00:37:32,584
Була.
635
00:37:37,006 --> 00:37:37,923
Моя черга.
636
00:37:51,103 --> 00:37:53,939
Доброго ранку. Ти хропиш.
637
00:37:55,649 --> 00:37:57,609
Так, мені казали.
638
00:37:58,444 --> 00:38:01,030
- Я тебе будив?
- Кілька разів.
639
00:38:01,030 --> 00:38:03,365
- Чорт, вибач.
- Нічого.
640
00:38:05,159 --> 00:38:06,869
Рада, що ти нарешті поспав.
641
00:38:06,869 --> 00:38:07,953
Так, я теж.
642
00:38:08,871 --> 00:38:11,206
Знайшла щось нове на записах з камер?
643
00:38:11,206 --> 00:38:12,207
Нічого такого.
644
00:38:12,207 --> 00:38:14,668
Діапазон дат - тиждень до вибуху,
645
00:38:14,668 --> 00:38:17,921
тож я роздивляюся кожного,
хто хоч трохи підозрілий.
646
00:38:17,921 --> 00:38:22,301
Були якісь підозрювані у підриві метро?
647
00:38:22,301 --> 00:38:23,552
Окрім мене?
648
00:38:23,552 --> 00:38:24,720
Я серйозно.
649
00:38:25,220 --> 00:38:26,347
Насправді так.
650
00:38:29,224 --> 00:38:32,144
У нього була чорна куртка поверх худі.
651
00:38:33,896 --> 00:38:35,647
Але я не бачив його обличчя.
652
00:38:38,108 --> 00:38:39,485
І майже впіймав його.
653
00:38:41,195 --> 00:38:45,366
У нього збоку було тату гримучої змії.
654
00:38:47,785 --> 00:38:51,038
Я сказав слідчим, але вони
не змогли встановити особу.
655
00:38:51,622 --> 00:38:52,664
Добре.
656
00:38:53,248 --> 00:38:54,708
Чорна куртка. Шукаю.
657
00:39:02,841 --> 00:39:05,886
ЦЕ ФАРР. ЗАТЕЛЕФОНУЙТЕ МЕНІ НА ЦЕЙ НОМЕР.
658
00:39:09,640 --> 00:39:12,017
- Пітере.
- Привіт. Це новий номер?
659
00:39:12,017 --> 00:39:14,853
Ваша правда.
На моєму телефоні знайшли шпигуна.
660
00:39:14,853 --> 00:39:16,271
Ось як вас знайшли.
661
00:39:16,271 --> 00:39:19,066
Поміняйте телефон і напишіть мені номер.
662
00:39:19,066 --> 00:39:20,692
- Так, добре.
- Як ви там?
663
00:39:20,692 --> 00:39:22,277
Та адреса допомогла?
664
00:39:22,277 --> 00:39:23,821
Схоже, Кемпбелли думали,
665
00:39:23,821 --> 00:39:25,823
що підірвати хотіли не метро.
666
00:39:25,823 --> 00:39:26,782
Тобто?
667
00:39:26,782 --> 00:39:28,117
Щось над землею.
668
00:39:28,700 --> 00:39:30,786
Не розумію. Він не їде над землею.
669
00:39:30,786 --> 00:39:32,204
Я поясню при зустрічі,
670
00:39:32,204 --> 00:39:34,289
але схоже, буде ще один напад.
671
00:39:34,289 --> 00:39:35,290
Господи.
672
00:39:35,999 --> 00:39:38,043
Пітере, це треба повідомити у ФБР.
673
00:39:38,043 --> 00:39:40,045
До кінця дня, ясно?
674
00:39:40,712 --> 00:39:41,547
Зрозумів.
675
00:39:52,015 --> 00:39:53,392
Відчиняється?
676
00:39:53,392 --> 00:39:58,147
Це робочі години. Я тут щодня.
677
00:39:59,606 --> 00:40:01,108
Добре, тут безпечно
678
00:40:08,323 --> 00:40:09,533
Кнопка в тебе?
679
00:40:15,414 --> 00:40:17,040
Так. Дякую.
680
00:40:22,546 --> 00:40:24,631
Вибач, новачок надто настирливий.
681
00:40:24,631 --> 00:40:26,717
Ні, він має захищати тебе.
682
00:40:26,717 --> 00:40:28,302
Ніби наглядач у в'язниці.
683
00:40:31,221 --> 00:40:34,141
Я хотіла попросити вибачення.
684
00:40:34,725 --> 00:40:36,310
Мені соромно за вчорашнє,
685
00:40:36,310 --> 00:40:39,605
і я не хочу, щоб ти злякався чи...
686
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
Це неправильно.
687
00:40:44,818 --> 00:40:47,488
Треба продовжити розмову, бо він подумає...
688
00:40:47,488 --> 00:40:48,947
Що це відбувається.
689
00:40:52,284 --> 00:40:56,788
Якщо хтось дізнається, я втрачу роботу,
а ти опинишся в центрі скандалу.
690
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Я так не можу.
691
00:40:59,208 --> 00:41:01,668
Що, якби ми побули кілька годин наодинці?
692
00:41:02,169 --> 00:41:04,213
Лише вдвох, може, у тебе?
693
00:41:04,213 --> 00:41:05,214
Так.
694
00:41:05,214 --> 00:41:08,050
А Секретна служба
чекатиме за дверима, поки ми...
695
00:41:08,050 --> 00:41:09,134
Поки ми що?
696
00:41:12,554 --> 00:41:14,264
Ніхто не має знати про це.
697
00:41:15,057 --> 00:41:15,933
Ніхто.
698
00:41:16,725 --> 00:41:19,353
Ти казав довіритися
інстинктам. Довірся і ти.
699
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Я здихаюся агентів. Я вже це робила.
700
00:41:23,732 --> 00:41:26,610
Клянусь, ми будемо самі...
701
00:41:28,779 --> 00:41:30,739
якщо це те, чого ти хочеш.
702
00:41:43,669 --> 00:41:45,087
Як плече?
703
00:41:45,087 --> 00:41:46,713
Усе добре. Дякую.
704
00:41:48,048 --> 00:41:49,132
Мені цікаво.
705
00:41:49,716 --> 00:41:52,427
Що ти відчув,
коли отримав ту кулю в Огайо?
706
00:41:56,098 --> 00:41:57,599
Було боляче.
707
00:41:58,809 --> 00:42:02,813
Знаю, це звучить очевидно,
але я пам'ятаю, що був здивований.
708
00:42:02,813 --> 00:42:05,065
Не знаю, чого я взагалі очікував,
709
00:42:05,065 --> 00:42:08,652
але думаю, хтось втрачає свідомість,
хтось впадає у шок.
710
00:42:08,652 --> 00:42:09,570
А я?
711
00:42:10,946 --> 00:42:12,948
Я пам'ятаю лише біль.
712
00:42:12,948 --> 00:42:14,157
Зробив би це знову?
713
00:42:18,704 --> 00:42:22,708
Слухай, може, мені й потрібна
ця робота, щоб не зірватися.
714
00:42:24,167 --> 00:42:25,043
Можливо.
715
00:42:25,961 --> 00:42:28,463
Та це не означає,
що вона мені не під силу.
716
00:42:29,047 --> 00:42:31,091
Я помилився у барі. Визнаю.
717
00:42:31,091 --> 00:42:33,051
Не сумнівайся у моїй вірності.
718
00:42:33,635 --> 00:42:36,722
У мене інший підхід і,
може, навіть застарілий,
719
00:42:36,722 --> 00:42:38,724
але я пристосуюся.
720
00:42:40,350 --> 00:42:41,727
А ось і Гарпер.
721
00:42:41,727 --> 00:42:43,854
Привіт. Як справи?
722
00:42:50,986 --> 00:42:54,448
Жодних підозрілих чорних курток
на відео за день до нападу.
723
00:42:54,448 --> 00:42:57,326
- А як щодо ранку?
- Так, якраз дивлюся.
724
00:42:57,826 --> 00:43:00,662
Якась жінка сидить п'ять годин у кафе,
725
00:43:00,662 --> 00:43:03,206
дивиться у вікно і говорить сама до себе.
726
00:43:05,208 --> 00:43:06,043
Покажи.
727
00:43:12,132 --> 00:43:14,801
Вона розмовляє не з собою, а в мікрофон.
728
00:43:15,427 --> 00:43:16,345
Наблизь.
729
00:43:17,095 --> 00:43:18,597
Чекай, збільшу різкість.
730
00:43:19,931 --> 00:43:21,892
Звідки знаєш, що вони збились зі шляху?
731
00:43:21,892 --> 00:43:24,770
Бо мої люди вже поговорили з цією жінкою.
732
00:43:24,770 --> 00:43:26,730
Вона здала все, що знала.
733
00:43:26,730 --> 00:43:29,775
Сазерленд і дівчина нам не загрожують.
734
00:43:29,775 --> 00:43:32,069
А що сталося з нею? Жінкою.
735
00:43:33,153 --> 00:43:34,821
Мабуть, краще не казати.
736
00:43:35,322 --> 00:43:36,490
Господи.
737
00:43:36,990 --> 00:43:39,785
- Ти хотів, щоб ми все підчистили.
- Так, розумію.
738
00:43:40,661 --> 00:43:42,412
Коли це все скінчиться?
739
00:43:42,996 --> 00:43:43,997
Скоро.
740
00:43:45,624 --> 00:43:47,459
- Що мені шукати?
- Чорт.
741
00:43:47,459 --> 00:43:48,418
Що?
742
00:43:49,544 --> 00:43:50,837
Вона з Секретної служби.
743
00:43:50,837 --> 00:43:52,297
Звідки ця впевненість?
744
00:43:52,297 --> 00:43:53,882
Я її знаю.
745
00:44:04,851 --> 00:44:06,478
Вітаю, пане віцепрезиденте.
746
00:44:07,896 --> 00:44:09,981
- Вітаю. Вона там? Я сам.
- Так.
747
00:44:11,775 --> 00:44:15,487
Гаразд, якщо вона
з Секретної служби, то це означає...
748
00:44:15,487 --> 00:44:17,322
Вона в чиїйсь охороні.
749
00:44:18,573 --> 00:44:22,369
Це вже не теракт, а замах на вбивство.
750
00:44:23,120 --> 00:44:23,954
На кого?
751
00:44:25,330 --> 00:44:26,373
Привіт, сонечко.
752
00:44:27,749 --> 00:44:28,667
Не дивись так.
753
00:44:28,667 --> 00:44:31,002
Ми обоє знаємо, чому ти тут, не тягни.
754
00:44:31,002 --> 00:44:33,213
До мене заговорив хлопець у барі.
755
00:44:33,213 --> 00:44:34,256
Я не контролюю...
756
00:44:34,256 --> 00:44:37,008
Чому ти завжди нариваєшся на проблеми?
757
00:44:37,008 --> 00:44:39,845
Піти в бар - це нариватися на проблеми?
758
00:44:39,845 --> 00:44:43,056
Не треба йти в бар. Вчитися треба!
759
00:46:43,969 --> 00:46:46,513
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський