1 00:00:07,050 --> 00:00:10,636 Заступника директора ФБР вбили в стилі «Хрещеного батька». 2 00:00:10,636 --> 00:00:15,433 Я не віддам їхній диск у Білий дім, поки не дізнаємося, кому довіряти. 3 00:00:15,433 --> 00:00:17,643 РАНІШЕ В «НІЧНОМУ АГЕНТІ» 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,063 - Диск у вас? Це пріоритет. - Так. 5 00:00:20,063 --> 00:00:22,023 Пітере, де ви були? 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,651 Я знайшла це в комп'ютері. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,696 Та чи зможете ви переконати мене довіряти вам? 8 00:00:30,406 --> 00:00:33,618 - Нарешті. Я щось знайшла. Дивись. - Роуз... 9 00:00:33,618 --> 00:00:35,828 - Чому вона тут? - Вона на нашому боці. 10 00:00:35,828 --> 00:00:39,499 Я чула, як тітка казала, що в Білому Домі зрадник. 11 00:00:40,875 --> 00:00:42,376 Давно з ними співпрацюєш? 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,378 З ним - вісім років. Чудові результати. 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,964 Привів її пару років тому. Гарна команда. 14 00:00:46,964 --> 00:00:50,259 - Хочеш побачити наш новий дім? - Навіщо тобі це? 15 00:00:50,259 --> 00:00:53,429 Я подумала, може, ми тут затримаємося. 16 00:00:53,429 --> 00:00:54,764 Спробуємо, як воно. 17 00:00:54,764 --> 00:00:55,973 Пограймо в сім'ю. 18 00:00:56,474 --> 00:00:57,850 Я знайшов заміну. 19 00:00:57,850 --> 00:00:58,810 Ерік Монкс. 20 00:00:58,810 --> 00:01:01,145 Знайомся з новим членом охорони. 21 00:01:01,646 --> 00:01:03,439 Це Ерік. Еріку, Медді Редфілд. 22 00:01:03,439 --> 00:01:04,524 Може, ти чула. 23 00:01:04,524 --> 00:01:06,192 Він урятував президента. 24 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 - Це тебе підстрелили? - Так, мем. 25 00:01:08,152 --> 00:01:12,031 Як рятівник президента опинився в охороні дочки віцепрезидента? 26 00:01:12,031 --> 00:01:15,201 Фізична терапія. Довго поправлявся після поранення. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,995 Це їхній спосіб полегшити повернення старого. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,205 Потрібна послуга. 29 00:01:19,205 --> 00:01:20,873 Цікаво, чому герой держави 30 00:01:20,873 --> 00:01:23,960 отримав найбільш невдячну роботу в Секретній службі. 31 00:01:38,266 --> 00:01:39,559 Заходить Шибайголова. 32 00:01:40,184 --> 00:01:41,769 Зрозумів. Поверх чистий. 33 00:01:42,854 --> 00:01:44,772 Якісь перебої. Повтори. 34 00:01:44,772 --> 00:01:47,400 {\an8}Поверх чистий. 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,993 Пане Президенте, дякуємо за підтримку членів профспілки. 36 00:01:59,162 --> 00:02:00,830 Пане Президенте. Вітаю, сер. 37 00:02:02,456 --> 00:02:04,083 Пане Президенте, сюди! 38 00:02:04,083 --> 00:02:05,251 Пане Президенте! 39 00:02:05,751 --> 00:02:08,045 Пане Президенте, лише завдяки вам 40 00:02:08,045 --> 00:02:10,464 наша установа продовжує роботу в США. 41 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Кожен робітник потиснув би вам руку. 42 00:02:12,258 --> 00:02:14,969 - Дякую, Президенте! - Стежте за бородатим. 43 00:02:14,969 --> 00:02:16,262 Монкс, твоя рація... 44 00:02:16,262 --> 00:02:18,306 Дякую. Щиро дякую усім. 45 00:02:18,306 --> 00:02:21,100 Таким і має бути американське виробництво. 46 00:02:21,100 --> 00:02:23,978 Так тримати. 47 00:02:23,978 --> 00:02:27,231 Коли я ще був хлопчиком, робота на заводі 48 00:02:27,231 --> 00:02:28,900 чесно оплачувалася. 49 00:02:28,900 --> 00:02:30,234 Бородатий. 50 00:02:30,985 --> 00:02:33,321 - Перевірте хтось, що він робить. - Повтори? 51 00:02:33,905 --> 00:02:35,740 Він щось складає, не певен, що. 52 00:02:35,740 --> 00:02:38,242 Хороша зарплата, страхування, безпека... 53 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Пістолет! 54 00:02:57,178 --> 00:03:00,264 НІЧНИЙ АГЕНТ 55 00:03:02,600 --> 00:03:03,434 Заходь. 56 00:03:14,737 --> 00:03:16,822 - Що шукаєш? - Таблетки. 57 00:03:17,406 --> 00:03:20,076 Навіщо? У тебе болить голова? 58 00:03:20,076 --> 00:03:23,162 Я знаю, що ти наркоман і що ти був на реабілітації. 59 00:03:23,162 --> 00:03:25,915 Якби ви з босом не були колишніми партнерами, 60 00:03:25,915 --> 00:03:28,000 ти б вилетів з охорони назавжди. 61 00:03:29,001 --> 00:03:31,754 - Усе правильно? - Дещо з цього правда. 62 00:03:31,754 --> 00:03:35,174 Мене підстрелили, і я підсів на знеболювальні. 63 00:03:35,174 --> 00:03:37,385 Було б погано просто вигнати мене, 64 00:03:37,385 --> 00:03:39,929 тож вони сказали, якщо я буду чистим рік, 65 00:03:41,639 --> 00:03:43,057 то зможу почати з низів. 66 00:03:43,057 --> 00:03:46,644 Це, мабуть, найбільша маячня, яку я чула від мужика. 67 00:03:47,853 --> 00:03:49,355 Ти сказав «дещо правда». 68 00:03:50,147 --> 00:03:50,982 Так. 69 00:03:53,067 --> 00:03:55,152 Ти сказала, що я був наркоманом. 70 00:03:55,903 --> 00:03:58,406 Я досі наркоман. І завжди ним буду. 71 00:03:58,406 --> 00:04:01,117 Це має переконати мене повірити у твої сили? 72 00:04:01,117 --> 00:04:03,703 Я не хочу тебе переконувати. Це правда. 73 00:04:03,703 --> 00:04:07,999 І правда те, що зараз я чистий. Здаю аналізи двічі на тиждень. 74 00:04:07,999 --> 00:04:11,752 Віцепрезидент знає, що наркоман захищає його дочку? 75 00:04:13,379 --> 00:04:14,630 Я так не думаю. 76 00:04:16,549 --> 00:04:17,758 То скажи йому. 77 00:04:22,471 --> 00:04:24,015 Здай мене. 78 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 Потрібен лише один дзвінок. 79 00:04:26,642 --> 00:04:28,728 Слухай, ти амбіційна. 80 00:04:29,979 --> 00:04:32,940 Хочеш просунутися вгору й охороняти президентку? 81 00:04:33,691 --> 00:04:35,151 Я можу із цим допомогти. 82 00:04:35,651 --> 00:04:37,778 - І як же? - Можу тебе дечого навчити. 83 00:04:37,778 --> 00:04:39,155 Дечого мене навчити? 84 00:04:40,239 --> 00:04:42,241 - Як наставник? - Так. 85 00:04:42,241 --> 00:04:45,536 Старий, повільний, наркозалежний наставник? 86 00:04:46,495 --> 00:04:47,371 Так. 87 00:04:47,955 --> 00:04:51,751 Я виросла серед нариків у Східному Сент-Луїсі. 88 00:04:53,586 --> 00:04:55,629 Мій дядько пройшов реабілітацію, 89 00:04:55,629 --> 00:04:58,716 знайшов Ісуса, влаштувався у місцевий супермаркет, 90 00:04:58,716 --> 00:05:00,426 не вживав до самої смерті. 91 00:05:00,426 --> 00:05:04,680 Комусь допомагає релігія, іншим - медитація. 92 00:05:04,680 --> 00:05:06,349 Його врятувала робота. 93 00:05:06,349 --> 00:05:09,685 Я рада, що ти в зав'язці. Сподіваюся, не зірвешся. 94 00:05:09,685 --> 00:05:11,771 Але ти на цій роботі не для того. 95 00:05:12,897 --> 00:05:15,066 - Не можу не погодитися. - Чудово. 96 00:05:15,691 --> 00:05:18,944 Бо ставки тут набагато вищі, ніж «пакетик давати?» 97 00:05:23,449 --> 00:05:25,659 Скажімо, я вам повірила. 98 00:05:25,659 --> 00:05:28,245 Це означає, що тітку й дядька вбили 99 00:05:28,245 --> 00:05:30,331 через те, що на цьому диску. 100 00:05:30,331 --> 00:05:32,500 - Тому він мені й потрібен. - Що тоді? 101 00:05:33,042 --> 00:05:35,961 Кому покажете його, якщо нікому не можна довіряти? 102 00:05:35,961 --> 00:05:37,380 Я довіряю президентці. 103 00:05:37,380 --> 00:05:38,964 Та чи варто? 104 00:05:38,964 --> 00:05:42,385 Ми подруги з часів її балотування в представницю штату. 105 00:05:42,385 --> 00:05:45,763 Ми працюємо разом майже 23 роки. Я прекрасно її знаю. 106 00:05:45,763 --> 00:05:47,139 Подумайте про це. 107 00:05:47,139 --> 00:05:48,933 Треверс створила Нічний підрозділ, 108 00:05:48,933 --> 00:05:51,811 знала ваших тітку та дядька й звернулася до них. 109 00:05:52,395 --> 00:05:54,313 Вона точно на вашому боці. 110 00:05:54,313 --> 00:05:56,774 Якби вона не дала їм цього завдання... 111 00:05:56,774 --> 00:05:58,651 Ми б не дізналися правди. 112 00:05:58,651 --> 00:06:00,694 Вони були патріотами, Роуз. 113 00:06:00,694 --> 00:06:03,239 Знали про всі ризики цього завдання. 114 00:06:03,239 --> 00:06:05,074 Треба закінчити їхню роботу. 115 00:06:05,699 --> 00:06:06,700 Тоді це зроблю я. 116 00:06:06,700 --> 00:06:07,785 Перепрошую? 117 00:06:07,785 --> 00:06:08,702 Ми з Пітером. 118 00:06:09,370 --> 00:06:10,579 Ми самі розберемося. 119 00:06:10,579 --> 00:06:14,500 Лише так я почуватимуся в безпеці. Я нікому не віддам цей диск. 120 00:06:14,500 --> 00:06:17,044 Ми зайшли, і ви сказали, що щось знайшли. 121 00:06:19,755 --> 00:06:21,674 - Адресу. - Яку адресу? 122 00:06:22,675 --> 00:06:23,968 Як щодо цього? 123 00:06:24,552 --> 00:06:26,470 Я поїду звідси без диска. 124 00:06:26,470 --> 00:06:29,807 А ви їдьте за цією адресою і дізнайтеся все, що зможете. 125 00:06:29,807 --> 00:06:33,227 А я поки придумаю, як представити цей план президентці, 126 00:06:33,227 --> 00:06:35,646 щоб це не звучало вкрай нерозсудливо. 127 00:06:39,984 --> 00:06:42,194 Ви коли-небудь чули про Скопу? 128 00:06:42,778 --> 00:06:45,573 Скопу? Як птах? Ні. А що? 129 00:06:46,157 --> 00:06:50,453 Я чула, як дядько казав, що треба попередити Скопу. 130 00:06:50,453 --> 00:06:51,954 Мабуть, це кодове ім'я. 131 00:06:52,997 --> 00:06:53,998 Я вивідаю про це. 132 00:06:55,875 --> 00:06:58,586 Не зводьте з неї очей, ні на мить. 133 00:06:58,586 --> 00:06:59,587 Так, мем. 134 00:07:12,766 --> 00:07:14,852 Ці два психи досі переслідують нас. 135 00:07:15,728 --> 00:07:17,271 Хвостів немає. Усе добре. 136 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 Чому не сказав, що приведеш її? 137 00:07:19,273 --> 00:07:20,608 Чому не подзвонив? 138 00:07:20,608 --> 00:07:22,776 Не хотів, щоб тебе відстежили. 139 00:07:23,652 --> 00:07:25,154 Краще б ти сказав. 140 00:07:25,154 --> 00:07:27,865 Я зрозумів. Більше ніяких сюрпризів. 141 00:07:30,284 --> 00:07:32,077 Знайшла ще щось на диску? 142 00:07:32,077 --> 00:07:33,454 Тисячі файлів. 143 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 Що ти знаєш про Омара Задара? 144 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 Балканський дисидент, який очолює Народний фронт. 145 00:07:40,127 --> 00:07:43,589 Коли партія зізналася в підриві метро, він це спростував. 146 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Фарр казала, що й президентка в це не вірила. 147 00:07:46,342 --> 00:07:47,343 А ти що думаєш? 148 00:07:48,052 --> 00:07:48,886 Гадки не маю. 149 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 Кажуть, що він балотується, і у нього все законно, але... 150 00:07:53,390 --> 00:07:55,476 Його люди раніше підривали будівлі. 151 00:07:55,476 --> 00:07:59,855 Так чи інакше не було жодних доказів щодо причетності Народного фронту. 152 00:07:59,855 --> 00:08:02,316 Може, Емма й Генрі знайшли докази. 153 00:08:02,316 --> 00:08:05,653 На диску є тека з його іменем. 154 00:08:05,653 --> 00:08:07,029 Є ще якісь імена? 155 00:08:07,029 --> 00:08:10,407 Я вводила в пошуку «Фарр» і «Гокінс». Там нічого. 156 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Це трохи... 157 00:08:13,744 --> 00:08:15,871 Трохи дивно, що інженерна компанія 158 00:08:15,871 --> 00:08:17,456 має бути в такій глушині. 159 00:08:58,372 --> 00:08:59,290 Я вас слухаю. 160 00:08:59,290 --> 00:09:01,917 Доброго ранку, мем. Я Пітер Сазерленд. Це... 161 00:09:01,917 --> 00:09:02,835 Руки. 162 00:09:03,377 --> 00:09:05,796 - Перепрошую? - Покажіть руки, будь ласка. 163 00:09:10,551 --> 00:09:12,678 Ви знаєте Емму та Генрі Кемпбеллів? 164 00:09:12,678 --> 00:09:14,263 Ні. А мала б? 165 00:09:14,263 --> 00:09:17,266 Хотіли поговорити з інженером, що з ними працював. 166 00:09:17,266 --> 00:09:20,311 - Ми розслідуємо... - Для статті в новинах. 167 00:09:20,311 --> 00:09:22,646 Ми працюємо з «Річмонд Дейлі Ньюз». 168 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 Ви помилилися. Вибачте. 169 00:09:25,357 --> 00:09:27,443 Чекайте. Ми хотіли спитати... 170 00:09:27,443 --> 00:09:30,696 Я не знаю відповіді на жодне з ваших запитань. 171 00:09:31,989 --> 00:09:33,115 Я живу сама, 172 00:09:33,115 --> 00:09:35,492 не знаю жодної Елли чи Гаррі 173 00:09:36,243 --> 00:09:39,288 і анітрохи не вірю, що він журналіст. 174 00:09:39,288 --> 00:09:40,623 А тепер, прошу, 175 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 розверніться і йдіть своєю дорогою. 176 00:09:44,418 --> 00:09:45,836 Ходімо. Давай. 177 00:09:55,596 --> 00:09:56,430 Що? 178 00:09:59,975 --> 00:10:02,978 За сараєм стоїть старий проіржавілий фургон, так? 179 00:10:03,562 --> 00:10:04,396 Ні. 180 00:10:04,396 --> 00:10:07,232 - Але ж колись стояв? - Не розумію, про що ти. 181 00:10:07,232 --> 00:10:10,736 Я була тут у дитинстві. Я каталася на поні на тому хребті. 182 00:10:10,736 --> 00:10:14,114 Я впала, поранила щиколотку, плакала, 183 00:10:14,114 --> 00:10:18,702 а потім готувала чарівні батончики з тіткою Еммою та іншою жінкою. 184 00:10:20,371 --> 00:10:21,246 Це були ви? 185 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 За вами стежили? 186 00:10:25,876 --> 00:10:26,794 Ні. 187 00:10:30,172 --> 00:10:31,256 Тоді заходьте. 188 00:10:37,721 --> 00:10:39,306 Роззувайтеся. 189 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Таке правило. 190 00:10:49,566 --> 00:10:50,442 Я Роуз. 191 00:10:50,442 --> 00:10:51,402 Я знаю. 192 00:10:51,402 --> 00:10:52,319 Лорна. 193 00:10:55,531 --> 00:11:00,119 Гієни - одні з найцікавіших мешканців Савани. 194 00:11:03,539 --> 00:11:05,916 Ви збрехали, що не знаєте Емму та Генрі. 195 00:11:05,916 --> 00:11:07,835 А ви назвали себе журналістами. 196 00:11:07,835 --> 00:11:09,837 Насправді я агент ФБР. 197 00:11:09,837 --> 00:11:11,088 Та невже? 198 00:11:11,088 --> 00:11:12,631 Я шокована. 199 00:11:12,631 --> 00:11:16,009 - Коли ви востаннє їх бачили? - Багато років тому. А що? 200 00:11:16,719 --> 00:11:18,762 Їх убили три дні тому. 201 00:11:21,890 --> 00:11:23,350 - Де? - У їхньому домі. 202 00:11:24,852 --> 00:11:27,646 Я теж там була. Я ледь урятувалася. 203 00:11:28,272 --> 00:11:29,398 Я цього не чула. 204 00:11:29,398 --> 00:11:32,317 Справді? Це було у всіх новинах. 205 00:11:32,317 --> 00:11:35,195 Я давно перестала стежити за новинами. 206 00:11:35,195 --> 00:11:36,488 Як ти втекла? 207 00:11:36,488 --> 00:11:37,656 Мені допомогли. 208 00:11:38,907 --> 00:11:39,867 Мені дуже шкода. 209 00:11:40,826 --> 00:11:42,786 - Емма та Генрі... - Були шпигунами. 210 00:11:43,370 --> 00:11:47,040 Ми знайшли їхній жорсткий диск, і деякі файли привели нас сюди. 211 00:11:47,791 --> 00:11:50,961 - Згідно з датами ви недавно спілкувалися. - І що? 212 00:11:50,961 --> 00:11:54,256 Може, ви не знаєте. Це питання національної безпеки. 213 00:11:54,256 --> 00:11:55,966 - Справді? - Так. 214 00:11:55,966 --> 00:11:58,427 Тоді я розкажу вам історію свого життя. 215 00:11:58,427 --> 00:12:00,721 Варто було прибрати свій пістолет, 216 00:12:00,721 --> 00:12:02,306 перш ніж заходити до мене 217 00:12:02,306 --> 00:12:05,184 і читати мені лекцію про національну безпеку. 218 00:12:05,976 --> 00:12:08,896 Усе гаразд. Я просто хочу, щоб ви зрозуміли. 219 00:12:08,896 --> 00:12:11,482 - Що саме? - Ви не уявляєте, у що вплуталися. 220 00:12:11,482 --> 00:12:13,192 То розкажіть нам, прошу. 221 00:12:13,192 --> 00:12:14,526 Повірте мені, 222 00:12:14,526 --> 00:12:16,945 чим більше ви знаєте, тим небезпечніше. 223 00:12:16,945 --> 00:12:18,030 Це вже позаду. 224 00:12:18,030 --> 00:12:20,616 Ми знаємо, що в Білому домі зрадник. 225 00:12:20,616 --> 00:12:24,328 Хто б це не був, ми знаємо, що вони причетні до підриву метро, 226 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 і ми гадаємо, 227 00:12:26,914 --> 00:12:28,624 що скоро буде ще один напад. 228 00:12:29,833 --> 00:12:32,503 Тож, будь ласка, якщо вони вам щось казали... 229 00:12:32,503 --> 00:12:33,420 Нічого. 230 00:12:33,420 --> 00:12:36,507 Я збирала інформацію, а не аналізувала її. 231 00:12:37,800 --> 00:12:39,468 Я мала б бути на пенсії. 232 00:12:40,093 --> 00:12:41,637 Але й вони теж. 233 00:12:41,637 --> 00:12:45,182 - Яку інформацію вони шукали? - Креслення. 234 00:12:45,182 --> 00:12:47,351 Інфраструктура, будівельні дозволи. 235 00:12:47,351 --> 00:12:49,978 Я була інженером-будівельником, я мала зв'язки. 236 00:12:49,978 --> 00:12:52,648 Я не знала, навіщо їм це. Я не втручалася. 237 00:12:52,648 --> 00:12:56,360 Але ви ж мали б помітити якусь закономірність чи деталі. 238 00:12:56,360 --> 00:12:58,904 - Чому ти питаєш? - Ви наша єдина зачіпка. 239 00:12:59,488 --> 00:13:01,532 Я переховуюся вже три дні. 240 00:13:01,532 --> 00:13:04,993 Ті люди, що вбили тітку і дядька, тепер переслідують мене. 241 00:13:06,036 --> 00:13:08,247 Прошу, скажіть нам щось, хоча б щось. 242 00:13:10,541 --> 00:13:12,251 Вони були чудовими друзями. 243 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Вірними. 244 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 Я надавала файли, що стосувалися міських служб, 245 00:13:21,510 --> 00:13:23,095 але вони просили й інші. 246 00:13:23,095 --> 00:13:25,764 Схеми будівель, усі в одному кварталі. 247 00:13:25,764 --> 00:13:26,682 Де? 248 00:13:26,682 --> 00:13:28,559 - Ви не зрозумієте. - Тобто? 249 00:13:28,559 --> 00:13:31,228 Ви не зрозумієте ті файли без моєї допомоги. 250 00:13:31,228 --> 00:13:33,105 Це складні схеми. 251 00:13:33,689 --> 00:13:37,609 Що ж... Схоже, ми вирушаємо в поїздку. 252 00:13:55,002 --> 00:13:56,211 Що ви малюєте? 253 00:13:56,211 --> 00:13:57,296 Дівчину. 254 00:13:58,797 --> 00:14:00,215 Точніше молоду жінку. 255 00:14:00,966 --> 00:14:03,218 Вона ваша знайома? 256 00:14:04,469 --> 00:14:06,305 Я б хотів краще пізнати її. 257 00:14:08,307 --> 00:14:10,851 Я б хотіла подивитися, коли ви закінчите. 258 00:14:10,851 --> 00:14:12,477 Я з радістю покажу, 259 00:14:13,687 --> 00:14:15,188 коли закінчу. 260 00:14:29,119 --> 00:14:30,370 Як успіхи? 261 00:14:32,581 --> 00:14:33,665 Не знаю. 262 00:14:36,376 --> 00:14:37,628 Знадобиться допомога. 263 00:14:39,379 --> 00:14:40,964 Тобі не потрібна допомога. 264 00:14:42,049 --> 00:14:43,634 Хіба що трохи заохочення. 265 00:14:47,930 --> 00:14:51,934 Я не впевнена щодо кольорів. 266 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Не сумнівайся в собі. 267 00:14:57,439 --> 00:14:59,107 Мені подобається ця частина. 268 00:15:00,734 --> 00:15:02,235 - Справді? - Так. 269 00:15:04,947 --> 00:15:07,699 Що вам подобається в ній найбільше? 270 00:15:10,327 --> 00:15:11,244 Нашарування. 271 00:15:14,164 --> 00:15:15,332 І 272 00:15:16,041 --> 00:15:17,292 мазки. 273 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Я бачу в ній тебе. 274 00:15:27,928 --> 00:15:31,848 У тебе неймовірні інстинкти, Медді. 275 00:15:33,767 --> 00:15:34,810 Довірся їм. 276 00:15:49,116 --> 00:15:50,450 Вибач. 277 00:15:50,450 --> 00:15:53,161 - Чому? - Я вчинив неправильно. 278 00:15:53,161 --> 00:15:54,371 Ні, усе добре. 279 00:15:58,792 --> 00:16:00,794 Боже, це помилка. 280 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 Мені не варто було. 281 00:16:04,923 --> 00:16:05,966 Пробач. 282 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 Я зустріла їх у коледжі Міддлбері. 283 00:16:19,187 --> 00:16:20,022 Міддлбері? 284 00:16:20,522 --> 00:16:22,107 Тітка вчилася у Вассарі. 285 00:16:22,107 --> 00:16:24,776 Це була літня мовна програма у Міддлбері. 286 00:16:24,776 --> 00:16:28,238 У нас з Еммою був курс російської, Генрі вивчав арабську. 287 00:16:28,238 --> 00:16:30,615 Я не знаю, коли вони вступили у ФБР, 288 00:16:30,615 --> 00:16:33,827 але точно знаю, що їх найняли як команду. 289 00:16:33,827 --> 00:16:35,954 Після літа наші шляхи розійшлися. 290 00:16:35,954 --> 00:16:38,373 У мене була звичайна робота, 291 00:16:39,291 --> 00:16:42,210 а потім я допомагала їм, і вони мене представили. 292 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 Я знайшла нішу в зборі розвідданих. 293 00:16:45,130 --> 00:16:47,299 Чекайте, тітка говорила російською? 294 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Дуже добре. 295 00:16:48,925 --> 00:16:52,095 Вона навіть залучила на наш бік пару росіян. 296 00:16:52,095 --> 00:16:53,680 Я вам цього не казала. 297 00:16:53,680 --> 00:16:54,973 Це божевілля. 298 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 Вони були людьми, 299 00:16:56,141 --> 00:16:59,436 які любили гаражні розпродажі й щоліта їздили в круїзи. 300 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 Вони не були в круїзах. 301 00:17:02,230 --> 00:17:05,025 То все їхнє життя було брехнею? 302 00:17:05,025 --> 00:17:06,068 Не брехнею. 303 00:17:06,068 --> 00:17:07,194 А таємницею. 304 00:17:07,194 --> 00:17:09,488 Той, хто показує нам світ по-іншому, 305 00:17:09,488 --> 00:17:10,739 надає силу. 306 00:17:11,907 --> 00:17:12,824 Важлива робота. 307 00:17:12,824 --> 00:17:15,452 Але ніхто не знає, хто ти. Що це за життя? 308 00:17:15,452 --> 00:17:17,329 До біса чудове життя. 309 00:17:22,459 --> 00:17:26,296 Кодове ім'я Скопа вам про щось говорить? 310 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Ні. 311 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 Як ви в це вплуталися? 312 00:17:31,426 --> 00:17:33,220 Він працює в Білому домі. 313 00:17:33,720 --> 00:17:38,266 Коли я подзвонила на екстрений номер, який дав дядько, відповів Пітер. 314 00:17:38,266 --> 00:17:39,893 Висококласний сервіс. 315 00:17:39,893 --> 00:17:41,812 Я просто відповідаю на дзвінки. 316 00:17:42,562 --> 00:17:46,233 То синочок Піта Сазерленда працює на лінії Нічного підрозділу. 317 00:17:48,652 --> 00:17:49,820 Ви знали мого тата? 318 00:17:49,820 --> 00:17:50,737 Ні. 319 00:17:51,988 --> 00:17:54,741 - Але ти був у метро того вечора? - Так. 320 00:17:54,741 --> 00:17:55,784 Я був там. 321 00:17:57,119 --> 00:17:58,537 Далі поверни. 322 00:18:05,877 --> 00:18:06,711 Це тут. 323 00:18:06,711 --> 00:18:09,589 У цьому кварталі щось сталося або ще станеться. 324 00:18:09,589 --> 00:18:11,424 Так вважали Емма й Генрі. 325 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 Жодних очевидних цілей. 326 00:18:14,511 --> 00:18:16,930 Тут є якісь державні будівлі, підрядники? 327 00:18:16,930 --> 00:18:17,848 Ні. 328 00:18:20,016 --> 00:18:21,309 Може, кудись зайдемо? 329 00:18:21,309 --> 00:18:23,478 Тут небезпечно. 330 00:18:23,478 --> 00:18:24,896 Тут є кафе. 331 00:18:24,896 --> 00:18:27,691 Розкажу тобі про файли. Спробуємо розібратися. 332 00:18:27,691 --> 00:18:29,609 Зустрінемося через 15 хвилин. 333 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 - Огляну тут усе. - Слушна думка. 334 00:18:32,988 --> 00:18:35,615 Ця частина електромережі охоплює цей район. 335 00:18:35,615 --> 00:18:36,992 Ось найближчий центр. 336 00:18:36,992 --> 00:18:40,579 Навіщо тітці й дядьку дані про електромережі та газопроводи? 337 00:18:40,579 --> 00:18:42,789 Шукали вразливі місця. 338 00:18:43,290 --> 00:18:44,875 Може, цілі для диверсій. 339 00:18:45,625 --> 00:18:48,753 Які тут є важливі об'єкти, що могли б бути ціллю? 340 00:18:49,254 --> 00:18:50,088 Сама не знаю. 341 00:18:50,589 --> 00:18:52,424 Що за відеозапис? 342 00:18:52,424 --> 00:18:53,967 Це не моє. Дай мені. 343 00:18:55,719 --> 00:18:57,387 Це камери спостереження. 344 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 Записи з камер. 345 00:18:58,805 --> 00:19:01,391 Тут є тека для кожної адреси у кварталі. 346 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 І навіть для цього місця. 347 00:19:07,772 --> 00:19:09,691 Гаразд. Що вони шукали? 348 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Як давно ви знайомі? 349 00:19:12,694 --> 00:19:15,572 З Пітером? Кілька днів. 350 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Ти знаєш про його батька? 351 00:19:17,282 --> 00:19:18,992 І в чому його звинуватили? 352 00:19:19,576 --> 00:19:21,995 - Трохи. А що? - Тобі не здається це дивним? 353 00:19:22,495 --> 00:19:25,582 Він був у метро під час вибуху, а тепер розслідує це. 354 00:19:26,166 --> 00:19:27,042 І що? 355 00:19:27,042 --> 00:19:29,586 Ну... Пошукай його ім'я на диску. 356 00:19:29,586 --> 00:19:30,962 Для чого? 357 00:19:30,962 --> 00:19:34,090 Бо я не люблю збіги. І тобі не варто. 358 00:19:35,300 --> 00:19:36,134 Добре. 359 00:19:38,678 --> 00:19:40,722 Агов. Ви щось знайшли? 360 00:19:41,640 --> 00:19:42,599 Ні. А ти? 361 00:19:42,599 --> 00:19:45,685 Кабінет стоматолога, кілька бухгалтерій. Це все. 362 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 - Усе гаразд? - Так. 363 00:19:50,565 --> 00:19:53,693 Можеш принести паперові рушники з вбиральні? 364 00:19:53,693 --> 00:19:55,946 - Так, звісно. - Боже, яка ж я... 365 00:19:59,491 --> 00:20:00,909 Це було ефектно. 366 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 ПОШУКОВИЙ ЗАПИТ: ПІТЕР САЗЕРЛЕНД 367 00:20:05,622 --> 00:20:06,790 НУЛЬ РЕЗУЛЬТАТІВ 368 00:20:07,374 --> 00:20:08,208 Нічого. 369 00:20:08,833 --> 00:20:09,834 Вам полегшало? 370 00:20:09,834 --> 00:20:10,877 Можливо. 371 00:20:11,670 --> 00:20:12,504 А тобі? 372 00:20:25,517 --> 00:20:28,228 - Вибачте. Це щойно було метро? - Так. 373 00:20:28,228 --> 00:20:29,729 Воно прямо під нами. 374 00:20:33,066 --> 00:20:34,985 - Дякую. - А якщо це була помилка? 375 00:20:34,985 --> 00:20:35,902 Що? 376 00:20:35,902 --> 00:20:37,279 Вибух у метро. 377 00:20:38,446 --> 00:20:39,281 Дивіться. 378 00:20:40,407 --> 00:20:41,741 Бомба вибухнула тут. 379 00:20:41,741 --> 00:20:43,743 Це тому, що я зупинив потяг. 380 00:20:44,452 --> 00:20:46,204 Що як вибух мав бути не там? 381 00:20:46,204 --> 00:20:47,122 А де? Тут? 382 00:20:47,831 --> 00:20:50,917 Але поруч немає інших зупинок метро. 383 00:20:50,917 --> 00:20:53,878 Так, але тунель проходить під бульваром Вілсона. 384 00:20:53,878 --> 00:20:55,922 Я відчув, як затрусився туалет. 385 00:20:55,922 --> 00:20:57,424 Яка різниця 386 00:20:57,424 --> 00:21:01,011 вибухне бомба в одному місці чи іншому? 387 00:21:01,011 --> 00:21:03,388 - Може, тут ближче до вулиці. - Та ні. 388 00:21:04,139 --> 00:21:06,141 Покажи мені ще раз схему району. 389 00:21:14,274 --> 00:21:18,320 Гаразд, тут є великий газопровід, що розділяє тунель. 390 00:21:18,320 --> 00:21:20,947 Якби бомба вибухнула тут, що б сталося? 391 00:21:20,947 --> 00:21:25,327 Якби вона зачепила цей газопровід, це б зруйнувало два повних квартали. 392 00:21:26,328 --> 00:21:27,746 Але чому тут? 393 00:21:28,330 --> 00:21:29,581 Не знаю. 394 00:21:29,581 --> 00:21:32,625 Сівши в метро того вечора, ти щось зупинив. 395 00:21:32,625 --> 00:21:35,378 Хочеш знати, що планує зрадник у Білому домі? 396 00:21:35,378 --> 00:21:38,882 Тоді треба з'ясувати, що йому не вдалося зробити рік тому. 397 00:21:40,550 --> 00:21:43,053 Друже. За карту треба заплатити. 398 00:21:45,638 --> 00:21:47,682 Добре, а як щодо... 399 00:21:48,224 --> 00:21:49,976 Це Шарлотта. 400 00:21:51,227 --> 00:21:53,021 Гарпер. 401 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 Гарпер, так. 402 00:21:54,522 --> 00:21:56,900 Борсук терпить її лише в малих дозах. 403 00:21:56,900 --> 00:21:58,026 Я - у ще менших. 404 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 - Ти чудово вписуєшся. - У цьому й суть. 405 00:22:05,450 --> 00:22:08,536 - Борсук тебе любить. - А президент тебе не любив? 406 00:22:08,536 --> 00:22:10,121 Ще і як любив. 407 00:22:10,121 --> 00:22:12,082 Та селфі зі мною не викладав. 408 00:22:13,666 --> 00:22:16,086 На секунду я подумала, що це комплімент. 409 00:22:16,086 --> 00:22:18,838 - У кожного свій стиль. - Саме так. 410 00:22:18,838 --> 00:22:21,091 Завдяки своєму стилю я єдина лідерка команди, 411 00:22:21,091 --> 00:22:23,468 яку Медді не спалила й не звільнила. 412 00:22:23,468 --> 00:22:26,221 Не тому, що я вписуюся, а тому, що розумію її. 413 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 Я зрозумів. Ти її подруга. 414 00:22:28,473 --> 00:22:31,309 Це не просто дружба, вона має тебе прийняти. 415 00:22:31,810 --> 00:22:34,145 Твої методи підійдуть для 65-річного президента, 416 00:22:34,145 --> 00:22:36,481 кожен крок якого сплановано наперед, 417 00:22:36,481 --> 00:22:39,067 але це 20-річна імпульсивна студентка. 418 00:22:39,567 --> 00:22:42,404 Щоб захистити, знай її краще, ніж вона сама. 419 00:22:42,404 --> 00:22:43,613 А ти знаєш? 420 00:22:43,613 --> 00:22:46,074 Я знаю, що вона любить, які вечірки, 421 00:22:46,074 --> 00:22:48,326 всіх її зіпсованих друзів, 422 00:22:48,326 --> 00:22:50,036 хто надійний, а хто підлий. 423 00:22:50,036 --> 00:22:52,414 І що Гарпер іде на побачення з козлом, 424 00:22:52,414 --> 00:22:54,374 який прислав Медді фото члена. 425 00:22:55,250 --> 00:22:57,961 Гадаю, мені зручніше спостерігати на відстані. 426 00:22:58,461 --> 00:23:00,630 Добре. Тоді там я тебе й триматиму. 427 00:23:04,968 --> 00:23:06,803 Вас точно не треба підкинути? 428 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Не хочу вас затримувати. 429 00:23:10,140 --> 00:23:12,976 Будь завжди на сторожі. Не зупиняйся. 430 00:23:14,102 --> 00:23:15,687 Дякую за все. 431 00:23:18,440 --> 00:23:19,941 Вони дуже тобою пишалися. 432 00:23:22,444 --> 00:23:24,237 - Вони так казали? - І не тільки. 433 00:23:26,156 --> 00:23:28,575 Коли все скінчиться, я приїду до вас і... 434 00:23:28,575 --> 00:23:29,909 Так, я тільки за. 435 00:23:30,952 --> 00:23:31,995 Добре. 436 00:23:33,037 --> 00:23:33,955 Чекайте. 437 00:23:36,166 --> 00:23:37,292 Ви його знали, так? 438 00:23:39,711 --> 00:23:41,754 Вибачте, що надокучаю, я просто... 439 00:23:42,547 --> 00:23:45,467 - У мене стільки питань. - Питань чи сумнівів? 440 00:23:45,467 --> 00:23:48,428 Уряд тримав усе щодо його справи в секреті. 441 00:23:49,053 --> 00:23:50,013 Якщо знаєте про... 442 00:23:50,013 --> 00:23:52,557 Вибач, я не знала твого тата особисто. 443 00:23:53,308 --> 00:23:55,560 Та знала агентів, які досліджували його справу. 444 00:23:55,560 --> 00:23:57,061 Ви вважаєте його винним? 445 00:23:57,061 --> 00:23:59,481 - Вони вважали. - Чому я не бачив доказів? 446 00:24:00,106 --> 00:24:02,025 А якби побачив, що б це змінило? 447 00:24:02,025 --> 00:24:02,942 Усе. 448 00:24:04,777 --> 00:24:07,030 - Правда - це все для мене. - Правда? 449 00:24:09,532 --> 00:24:11,075 Вона також може ранити. 450 00:24:11,075 --> 00:24:13,745 Краще перестань хвилюватися про нього. 451 00:24:14,871 --> 00:24:15,747 Думай про неї. 452 00:24:24,631 --> 00:24:25,924 - Дякую. - Так. 453 00:24:33,264 --> 00:24:34,599 - Алло? - Гей. 454 00:24:35,391 --> 00:24:37,310 Ми знайшли машину, яку ти шукав. 455 00:24:37,810 --> 00:24:41,648 Патрульний помітив її в житловому районі біля Сільвер-Спрінг. 456 00:24:41,648 --> 00:24:42,774 Покинута? 457 00:24:42,774 --> 00:24:44,317 Незрозуміло. Їдемо туди. 458 00:24:44,317 --> 00:24:46,903 Циско, послухай мене. Ці люди небезпечні. 459 00:24:46,903 --> 00:24:49,322 Овва. У хід пішли брудні балачки. 460 00:24:49,322 --> 00:24:51,199 Я серйозно, ясно? Просто... 461 00:24:52,200 --> 00:24:53,952 Не можу розказати, але зажди. 462 00:24:54,452 --> 00:24:56,329 Надішли адресу. Нічого не роби. 463 00:24:56,329 --> 00:24:58,540 Добре, розважимося разом. 464 00:25:03,086 --> 00:25:04,337 Я ж казала. 465 00:25:04,337 --> 00:25:05,421 НА ПРОДАЖ 466 00:25:07,674 --> 00:25:09,175 Тут так добре. 467 00:25:11,344 --> 00:25:12,595 Ми тут ненадовго. 468 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Це ризиковано. 469 00:25:16,140 --> 00:25:17,559 Тобі тут не подобається? 470 00:25:18,726 --> 00:25:19,811 Подобається. 471 00:25:23,565 --> 00:25:25,191 Я не хочу стати, як вони. 472 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 - Як хто? - Люди, які нас наймають. 473 00:25:31,114 --> 00:25:32,031 Розбещені... 474 00:25:34,826 --> 00:25:35,702 слабкі... 475 00:25:37,912 --> 00:25:38,746 пихаті. 476 00:25:41,708 --> 00:25:45,003 Мені потрібна лише робота й... ти. 477 00:25:59,851 --> 00:26:02,061 - Ну що там? - Усе сумно. 478 00:26:02,061 --> 00:26:04,897 Макарони з сиром, згущений грибний суп. 479 00:26:04,897 --> 00:26:08,568 Вони ніби намагаються вбити себе консервантами. 480 00:26:09,861 --> 00:26:10,695 Чекай. 481 00:26:14,324 --> 00:26:15,366 Соус маринара. 482 00:26:15,366 --> 00:26:16,534 Так, давай сюди. 483 00:26:24,792 --> 00:26:25,627 Так. 484 00:26:25,627 --> 00:26:26,586 Де ви? 485 00:26:27,545 --> 00:26:28,671 Я готую вечерю. 486 00:26:29,505 --> 00:26:32,634 Якщо я дам вам координати, як скоро ви будете готові? 487 00:26:32,634 --> 00:26:34,886 Надішли координати й дізнаєшся. 488 00:26:39,432 --> 00:26:40,933 Надсилаю координати. 489 00:26:42,393 --> 00:26:44,020 Отже, скоро дізнаємося. 490 00:26:47,023 --> 00:26:48,441 Циско, це Роуз. 491 00:26:49,484 --> 00:26:50,943 - Здоров. - Як справи? 492 00:26:50,943 --> 00:26:52,695 Мій дружбан Корман стукав у двері. 493 00:26:52,695 --> 00:26:53,780 Я ж казав чекати. 494 00:26:53,780 --> 00:26:56,115 Розслабся, буркотун. У нас є зачіпка. 495 00:26:56,699 --> 00:26:58,117 Ось цей дім на продаж. 496 00:26:58,117 --> 00:27:00,912 Сусід каже, що власники не тут, і його показують клієнтам. 497 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 Там уже кілька ночей горить світло. 498 00:27:03,373 --> 00:27:04,666 Як зараз? 499 00:27:04,666 --> 00:27:06,542 Рієлторка каже, що зараз там нікого. 500 00:27:06,542 --> 00:27:08,544 Власники дозволили нам увійти. 501 00:27:08,544 --> 00:27:10,421 - Ти стукав? - Ти ж казав чекати. 502 00:27:10,421 --> 00:27:11,673 Ходімо збиратися. 503 00:27:13,466 --> 00:27:15,259 Я добився першого побачення. 504 00:27:15,259 --> 00:27:17,804 І ти просто заціни. Я готую їй вечерю. 505 00:27:17,804 --> 00:27:21,724 Знаю, не мого поля ягідка, та треба прагнути до зірок, правда ж? 506 00:27:21,724 --> 00:27:23,643 - Так, вона вродлива. - Скажи? 507 00:27:23,643 --> 00:27:25,645 Гей. Якого біса? 508 00:27:27,146 --> 00:27:28,356 Попався. 509 00:27:28,356 --> 00:27:30,483 - Ти вкрав Кевіна. - Я заслужив його. 510 00:27:30,483 --> 00:27:31,526 Я заслужив його. 511 00:27:33,319 --> 00:27:35,738 Потримай, будь ласка, Роуз. Дякую. 512 00:27:37,699 --> 00:27:39,701 У мене багато питань. 513 00:27:39,701 --> 00:27:42,787 - Посидиш у машині? - Так. У мене є компанія. 514 00:29:46,619 --> 00:29:49,580 Я прошу гостей зняти взуття, перш ніж заходити. 515 00:29:50,164 --> 00:29:51,290 Не хвилюйтеся. 516 00:29:52,458 --> 00:29:53,793 Ми приберемо. 517 00:30:10,017 --> 00:30:11,519 Ми просто хочемо пограти. 518 00:30:14,272 --> 00:30:16,190 У нас був невдалий початок. 519 00:30:16,190 --> 00:30:20,444 Ви говорили із племінницею та її другом з ФБР. 520 00:30:20,945 --> 00:30:22,405 Що ви їм сказали? 521 00:30:22,405 --> 00:30:23,948 Іди до біса. 522 00:30:26,534 --> 00:30:28,452 Ми з вами розважимося. 523 00:30:28,452 --> 00:30:29,620 Покінчимо з цим. 524 00:30:30,788 --> 00:30:32,456 Мені нічого вам сказати. 525 00:30:33,708 --> 00:30:34,542 Можливо. 526 00:30:36,335 --> 00:30:40,256 Але на випадок, якщо ви передумаєте, 527 00:30:42,091 --> 00:30:43,467 зробимо все, як слід. 528 00:30:50,057 --> 00:30:50,975 Пістолет! 529 00:30:50,975 --> 00:30:53,227 ЗАМАХ НА ВБИВСТВО ПРОВАЛИВСЯ!!!!! 530 00:30:53,227 --> 00:30:54,478 Відмотай назад. 531 00:30:55,688 --> 00:30:57,732 - ...є основою амери... - Зупини. 532 00:30:57,732 --> 00:30:59,150 Дивись. Він побачив. 533 00:30:59,650 --> 00:31:02,653 Знає, що його підстрелять але йому до біса. 534 00:31:02,653 --> 00:31:04,405 Сталеві яйця. 535 00:31:05,197 --> 00:31:06,073 Чорт. 536 00:31:06,991 --> 00:31:09,076 Фанати, хіба вам не треба на зміну? 537 00:31:09,076 --> 00:31:11,787 - Просто подивися це відео. - Я бачила, дякую. 538 00:31:11,787 --> 00:31:14,457 Так, але тут слоу-мо й музика. 539 00:31:14,457 --> 00:31:15,958 Він як Капітан Америка. 540 00:31:15,958 --> 00:31:18,461 З підбитим коліном і кулею в плечі. 541 00:31:18,461 --> 00:31:22,006 Байдуже. Чувак більше ніколи не платитиме за випивку. 542 00:31:26,928 --> 00:31:28,262 Шкода, що він не п'є. 543 00:31:44,654 --> 00:31:48,115 АРХІВ НОВИН ПРЕЗИДЕНТ ЗУСТРІЧАЄ СВОГО РЯТІВНИКА 544 00:31:53,245 --> 00:31:55,706 - Як справи? - Добре. 545 00:31:55,706 --> 00:31:58,000 Джефф знову залишив ноутбук. 546 00:32:02,046 --> 00:32:04,715 Сусідніх кімнат немає, лише на одному поверсі. 547 00:32:04,715 --> 00:32:06,342 Нічого. Дякую. 548 00:32:07,843 --> 00:32:10,304 Тоді один номер з двома ліжками. 549 00:32:12,515 --> 00:32:14,016 Гаразд. Секундочку. 550 00:32:14,517 --> 00:32:16,686 Ви можете нам допомогти. 551 00:32:17,186 --> 00:32:18,813 Вона під моїм захистом. 552 00:32:18,813 --> 00:32:21,941 Її переслідує один чоловік. 553 00:32:21,941 --> 00:32:23,985 Мій... Мій колишній хлопець. 554 00:32:25,027 --> 00:32:26,821 Так. Не витримав розставання. 555 00:32:26,821 --> 00:32:28,406 Хотів контролювати мене. 556 00:32:28,406 --> 00:32:32,159 Спочатку були погрози, а потім він почав стежити за мною. 557 00:32:32,159 --> 00:32:34,328 - О ні. - Убив мого кота. 558 00:32:34,328 --> 00:32:35,246 Та ну. 559 00:32:35,246 --> 00:32:38,290 І уявляєш, під час цього він спав з іншою дівчиною. 560 00:32:38,874 --> 00:32:41,002 Хай там як, він хоче мене вбити. 561 00:32:41,627 --> 00:32:43,754 Це жахливо. 562 00:32:44,547 --> 00:32:47,967 Так, жахливо. Але вам немає про що хвилюватися. 563 00:32:47,967 --> 00:32:50,136 Тому, якщо хтось питатиме про нас, 564 00:32:50,136 --> 00:32:53,597 зробіть послугу, нічого їм не кажіть і подзвоніть у номер. 565 00:32:53,597 --> 00:32:55,016 - Звісно. - Дякую. 566 00:32:56,225 --> 00:32:57,059 Дякую. 567 00:32:58,602 --> 00:32:59,729 Добраніч. 568 00:33:00,229 --> 00:33:01,105 Добраніч. 569 00:33:27,256 --> 00:33:28,674 - Привіт. - Привіт. 570 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Що на вечерю? 571 00:33:29,717 --> 00:33:31,010 Курка й вафлі. 572 00:33:31,010 --> 00:33:33,512 Дві страви. Так і ще раз так. 573 00:33:35,097 --> 00:33:36,557 Знайшла щось на диску? 574 00:33:36,557 --> 00:33:38,768 Читаю про того Задара. 575 00:33:38,768 --> 00:33:39,894 Який вердикт? 576 00:33:39,894 --> 00:33:42,646 Нічого суттєвого, 577 00:33:42,646 --> 00:33:44,231 але я досі не розумію, 578 00:33:44,231 --> 00:33:47,902 навіщо йому закладати бомбу, якщо він хоче жити за законом. 579 00:33:48,986 --> 00:33:51,572 Може, хтось із Білого дому 580 00:33:51,572 --> 00:33:55,326 підкупив його, щоб не бруднити руки. 581 00:33:57,161 --> 00:33:58,079 Так. 582 00:34:00,581 --> 00:34:01,665 Тобі треба поїсти. 583 00:34:02,166 --> 00:34:03,042 Роуз. 584 00:34:04,168 --> 00:34:06,378 - Іди поїж. - Так, вибач. 585 00:34:10,007 --> 00:34:13,344 Навіщо комусь з Білого дому влаштовувати теракт? 586 00:34:13,344 --> 00:34:14,929 Цьому немає виправдання. 587 00:34:15,763 --> 00:34:18,516 Якщо знайдемо докази, що це Гокінс чи ще хтось... 588 00:34:19,225 --> 00:34:21,602 - Мотив неважливий. - Я не згодна. 589 00:34:21,602 --> 00:34:23,062 Причина - це головне. 590 00:34:26,273 --> 00:34:27,441 Боже мій. 591 00:34:28,025 --> 00:34:29,610 Як тобі? Смачно? 592 00:34:29,610 --> 00:34:32,613 Це місце надто вбоге для такої вишуканої вечері. 593 00:34:32,613 --> 00:34:37,785 Так, я вдячний, що вони списали мої бонусні бали Лайнового мотелю Френка. 594 00:34:37,785 --> 00:34:39,662 А плати за послуги позбавили? 595 00:34:39,662 --> 00:34:42,331 Ні, але коли я тут прогулявся, 596 00:34:42,331 --> 00:34:44,208 побачив розмір басейну... 597 00:34:44,208 --> 00:34:45,376 Тут є басейн? 598 00:34:45,376 --> 00:34:46,293 Ні. 599 00:34:57,888 --> 00:35:01,016 Ти часто подорожував зі своєю нареченою? 600 00:35:01,809 --> 00:35:02,685 З Зої? 601 00:35:04,645 --> 00:35:05,479 Ні. 602 00:35:06,605 --> 00:35:07,606 Ну, принаймні 603 00:35:08,649 --> 00:35:10,359 не так часто, як вона хотіла. 604 00:35:12,236 --> 00:35:14,780 - Гадаю, я теж хотів, але... - Робота. 605 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Ні, я просто... 606 00:35:17,449 --> 00:35:18,492 Я відключився. 607 00:35:19,577 --> 00:35:22,079 Знаєш, після вибуху в метро й... 608 00:35:23,205 --> 00:35:25,374 І цього лайна зі змовами, я просто... 609 00:35:27,501 --> 00:35:28,961 Я був пригніченим. 610 00:35:29,545 --> 00:35:31,797 Я часто зациклююся на чомусь. 611 00:35:32,381 --> 00:35:34,341 Але якщо чесно, 612 00:35:36,218 --> 00:35:38,304 слід було більше розмовляти з нею 613 00:35:38,304 --> 00:35:40,598 про те, що я переживав, 614 00:35:40,598 --> 00:35:43,517 враховуючи, що я хотів провести з нею життя, але... 615 00:35:44,518 --> 00:35:50,149 Не думаю, що людям треба постійно говорити, щоб розуміти одне одного. 616 00:35:50,733 --> 00:35:52,443 Ці літні парочки в ресторанах 617 00:35:52,443 --> 00:35:55,988 не говорять ані слова, і здаються доволі щасливими. 618 00:35:55,988 --> 00:35:57,615 Так, уже нічого сказати. 619 00:35:59,325 --> 00:36:00,743 Думаю, річ не в цьому. 620 00:36:01,368 --> 00:36:03,954 Гадаю, між ними порозуміння. 621 00:36:05,789 --> 00:36:11,003 Їм просто комфортно разом у тиші. 622 00:36:20,804 --> 00:36:24,391 Слухай, я можу взяти інший номер. Це не проблема. 623 00:36:24,391 --> 00:36:25,392 Я знаю. 624 00:36:26,769 --> 00:36:27,895 Є ще сиропи? 625 00:36:27,895 --> 00:36:30,731 Ось. Скільки тобі треба? 626 00:36:33,442 --> 00:36:34,693 Знаєш, мені... 627 00:36:34,693 --> 00:36:38,739 Мені прикро, що таке сталося з твоїм котом. 628 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 Бідолаха Вусик. 629 00:36:41,158 --> 00:36:42,910 - Це його ім'я? - Її ім'я. 630 00:37:19,697 --> 00:37:21,282 Вона довго протрималася. 631 00:37:23,575 --> 00:37:24,451 Так. 632 00:37:25,119 --> 00:37:26,870 Знав, що з нею буде нелегко. 633 00:37:29,206 --> 00:37:30,624 Вона була профі, еге ж? 634 00:37:31,667 --> 00:37:32,584 Була. 635 00:37:37,006 --> 00:37:37,923 Моя черга. 636 00:37:51,103 --> 00:37:53,939 Доброго ранку. Ти хропиш. 637 00:37:55,649 --> 00:37:57,609 Так, мені казали. 638 00:37:58,444 --> 00:38:01,030 - Я тебе будив? - Кілька разів. 639 00:38:01,030 --> 00:38:03,365 - Чорт, вибач. - Нічого. 640 00:38:05,159 --> 00:38:06,869 Рада, що ти нарешті поспав. 641 00:38:06,869 --> 00:38:07,953 Так, я теж. 642 00:38:08,871 --> 00:38:11,206 Знайшла щось нове на записах з камер? 643 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Нічого такого. 644 00:38:12,207 --> 00:38:14,668 Діапазон дат - тиждень до вибуху, 645 00:38:14,668 --> 00:38:17,921 тож я роздивляюся кожного, хто хоч трохи підозрілий. 646 00:38:17,921 --> 00:38:22,301 Були якісь підозрювані у підриві метро? 647 00:38:22,301 --> 00:38:23,552 Окрім мене? 648 00:38:23,552 --> 00:38:24,720 Я серйозно. 649 00:38:25,220 --> 00:38:26,347 Насправді так. 650 00:38:29,224 --> 00:38:32,144 У нього була чорна куртка поверх худі. 651 00:38:33,896 --> 00:38:35,647 Але я не бачив його обличчя. 652 00:38:38,108 --> 00:38:39,485 І майже впіймав його. 653 00:38:41,195 --> 00:38:45,366 У нього збоку було тату гримучої змії. 654 00:38:47,785 --> 00:38:51,038 Я сказав слідчим, але вони не змогли встановити особу. 655 00:38:51,622 --> 00:38:52,664 Добре. 656 00:38:53,248 --> 00:38:54,708 Чорна куртка. Шукаю. 657 00:39:02,841 --> 00:39:05,886 ЦЕ ФАРР. ЗАТЕЛЕФОНУЙТЕ МЕНІ НА ЦЕЙ НОМЕР. 658 00:39:09,640 --> 00:39:12,017 - Пітере. - Привіт. Це новий номер? 659 00:39:12,017 --> 00:39:14,853 Ваша правда. На моєму телефоні знайшли шпигуна. 660 00:39:14,853 --> 00:39:16,271 Ось як вас знайшли. 661 00:39:16,271 --> 00:39:19,066 Поміняйте телефон і напишіть мені номер. 662 00:39:19,066 --> 00:39:20,692 - Так, добре. - Як ви там? 663 00:39:20,692 --> 00:39:22,277 Та адреса допомогла? 664 00:39:22,277 --> 00:39:23,821 Схоже, Кемпбелли думали, 665 00:39:23,821 --> 00:39:25,823 що підірвати хотіли не метро. 666 00:39:25,823 --> 00:39:26,782 Тобто? 667 00:39:26,782 --> 00:39:28,117 Щось над землею. 668 00:39:28,700 --> 00:39:30,786 Не розумію. Він не їде над землею. 669 00:39:30,786 --> 00:39:32,204 Я поясню при зустрічі, 670 00:39:32,204 --> 00:39:34,289 але схоже, буде ще один напад. 671 00:39:34,289 --> 00:39:35,290 Господи. 672 00:39:35,999 --> 00:39:38,043 Пітере, це треба повідомити у ФБР. 673 00:39:38,043 --> 00:39:40,045 До кінця дня, ясно? 674 00:39:40,712 --> 00:39:41,547 Зрозумів. 675 00:39:52,015 --> 00:39:53,392 Відчиняється? 676 00:39:53,392 --> 00:39:58,147 Це робочі години. Я тут щодня. 677 00:39:59,606 --> 00:40:01,108 Добре, тут безпечно 678 00:40:08,323 --> 00:40:09,533 Кнопка в тебе? 679 00:40:15,414 --> 00:40:17,040 Так. Дякую. 680 00:40:22,546 --> 00:40:24,631 Вибач, новачок надто настирливий. 681 00:40:24,631 --> 00:40:26,717 Ні, він має захищати тебе. 682 00:40:26,717 --> 00:40:28,302 Ніби наглядач у в'язниці. 683 00:40:31,221 --> 00:40:34,141 Я хотіла попросити вибачення. 684 00:40:34,725 --> 00:40:36,310 Мені соромно за вчорашнє, 685 00:40:36,310 --> 00:40:39,605 і я не хочу, щоб ти злякався чи... 686 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 Це неправильно. 687 00:40:44,818 --> 00:40:47,488 Треба продовжити розмову, бо він подумає... 688 00:40:47,488 --> 00:40:48,947 Що це відбувається. 689 00:40:52,284 --> 00:40:56,788 Якщо хтось дізнається, я втрачу роботу, а ти опинишся в центрі скандалу. 690 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Я так не можу. 691 00:40:59,208 --> 00:41:01,668 Що, якби ми побули кілька годин наодинці? 692 00:41:02,169 --> 00:41:04,213 Лише вдвох, може, у тебе? 693 00:41:04,213 --> 00:41:05,214 Так. 694 00:41:05,214 --> 00:41:08,050 А Секретна служба чекатиме за дверима, поки ми... 695 00:41:08,050 --> 00:41:09,134 Поки ми що? 696 00:41:12,554 --> 00:41:14,264 Ніхто не має знати про це. 697 00:41:15,057 --> 00:41:15,933 Ніхто. 698 00:41:16,725 --> 00:41:19,353 Ти казав довіритися інстинктам. Довірся і ти. 699 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Я здихаюся агентів. Я вже це робила. 700 00:41:23,732 --> 00:41:26,610 Клянусь, ми будемо самі... 701 00:41:28,779 --> 00:41:30,739 якщо це те, чого ти хочеш. 702 00:41:43,669 --> 00:41:45,087 Як плече? 703 00:41:45,087 --> 00:41:46,713 Усе добре. Дякую. 704 00:41:48,048 --> 00:41:49,132 Мені цікаво. 705 00:41:49,716 --> 00:41:52,427 Що ти відчув, коли отримав ту кулю в Огайо? 706 00:41:56,098 --> 00:41:57,599 Було боляче. 707 00:41:58,809 --> 00:42:02,813 Знаю, це звучить очевидно, але я пам'ятаю, що був здивований. 708 00:42:02,813 --> 00:42:05,065 Не знаю, чого я взагалі очікував, 709 00:42:05,065 --> 00:42:08,652 але думаю, хтось втрачає свідомість, хтось впадає у шок. 710 00:42:08,652 --> 00:42:09,570 А я? 711 00:42:10,946 --> 00:42:12,948 Я пам'ятаю лише біль. 712 00:42:12,948 --> 00:42:14,157 Зробив би це знову? 713 00:42:18,704 --> 00:42:22,708 Слухай, може, мені й потрібна ця робота, щоб не зірватися. 714 00:42:24,167 --> 00:42:25,043 Можливо. 715 00:42:25,961 --> 00:42:28,463 Та це не означає, що вона мені не під силу. 716 00:42:29,047 --> 00:42:31,091 Я помилився у барі. Визнаю. 717 00:42:31,091 --> 00:42:33,051 Не сумнівайся у моїй вірності. 718 00:42:33,635 --> 00:42:36,722 У мене інший підхід і, може, навіть застарілий, 719 00:42:36,722 --> 00:42:38,724 але я пристосуюся. 720 00:42:40,350 --> 00:42:41,727 А ось і Гарпер. 721 00:42:41,727 --> 00:42:43,854 Привіт. Як справи? 722 00:42:50,986 --> 00:42:54,448 Жодних підозрілих чорних курток на відео за день до нападу. 723 00:42:54,448 --> 00:42:57,326 - А як щодо ранку? - Так, якраз дивлюся. 724 00:42:57,826 --> 00:43:00,662 Якась жінка сидить п'ять годин у кафе, 725 00:43:00,662 --> 00:43:03,206 дивиться у вікно і говорить сама до себе. 726 00:43:05,208 --> 00:43:06,043 Покажи. 727 00:43:12,132 --> 00:43:14,801 Вона розмовляє не з собою, а в мікрофон. 728 00:43:15,427 --> 00:43:16,345 Наблизь. 729 00:43:17,095 --> 00:43:18,597 Чекай, збільшу різкість. 730 00:43:19,931 --> 00:43:21,892 Звідки знаєш, що вони збились зі шляху? 731 00:43:21,892 --> 00:43:24,770 Бо мої люди вже поговорили з цією жінкою. 732 00:43:24,770 --> 00:43:26,730 Вона здала все, що знала. 733 00:43:26,730 --> 00:43:29,775 Сазерленд і дівчина нам не загрожують. 734 00:43:29,775 --> 00:43:32,069 А що сталося з нею? Жінкою. 735 00:43:33,153 --> 00:43:34,821 Мабуть, краще не казати. 736 00:43:35,322 --> 00:43:36,490 Господи. 737 00:43:36,990 --> 00:43:39,785 - Ти хотів, щоб ми все підчистили. - Так, розумію. 738 00:43:40,661 --> 00:43:42,412 Коли це все скінчиться? 739 00:43:42,996 --> 00:43:43,997 Скоро. 740 00:43:45,624 --> 00:43:47,459 - Що мені шукати? - Чорт. 741 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Що? 742 00:43:49,544 --> 00:43:50,837 Вона з Секретної служби. 743 00:43:50,837 --> 00:43:52,297 Звідки ця впевненість? 744 00:43:52,297 --> 00:43:53,882 Я її знаю. 745 00:44:04,851 --> 00:44:06,478 Вітаю, пане віцепрезиденте. 746 00:44:07,896 --> 00:44:09,981 - Вітаю. Вона там? Я сам. - Так. 747 00:44:11,775 --> 00:44:15,487 Гаразд, якщо вона з Секретної служби, то це означає... 748 00:44:15,487 --> 00:44:17,322 Вона в чиїйсь охороні. 749 00:44:18,573 --> 00:44:22,369 Це вже не теракт, а замах на вбивство. 750 00:44:23,120 --> 00:44:23,954 На кого? 751 00:44:25,330 --> 00:44:26,373 Привіт, сонечко. 752 00:44:27,749 --> 00:44:28,667 Не дивись так. 753 00:44:28,667 --> 00:44:31,002 Ми обоє знаємо, чому ти тут, не тягни. 754 00:44:31,002 --> 00:44:33,213 До мене заговорив хлопець у барі. 755 00:44:33,213 --> 00:44:34,256 Я не контролюю... 756 00:44:34,256 --> 00:44:37,008 Чому ти завжди нариваєшся на проблеми? 757 00:44:37,008 --> 00:44:39,845 Піти в бар - це нариватися на проблеми? 758 00:44:39,845 --> 00:44:43,056 Не треба йти в бар. Вчитися треба! 759 00:46:43,969 --> 00:46:46,513 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський