1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 ‪รองผอ.เอฟบีไอเพิ่งถูกยิงตาย ‪อย่างกับถูกเจ้าพ่อสั่งเก็บ 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,389 ‪ฉันจะไม่เข้าไปทําเนียบขาว ‪แล้วส่งมอบไดรฟ์นี่ให้แน่ 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,516 ‪จนกว่าจะรู้ว่าเราไว้ใจใครได้ 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 ‪(ก่อนหน้านี้ในเดอะไนท์เอเจนต์) 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 ‪- ฮาร์ดไดรฟ์ยังอยู่กับคุณไหม ‪- ครับ 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 ‪นั่นแหละที่สําคัญที่สุด ‪ปีเตอร์ คุณหายไปไหนมา 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 ‪ฉันเจอนี่ที่แอร์แก็ป 8 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 ‪คําถามคือคุณจะโน้มน้าว ‪ให้ฉันเชื่อใจคุณอยู่อีกได้ไหม 9 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 ‪คุณมาซะที ฉันว่าฉันเจออะไรบางอย่าง ดูนี่สิ 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 ‪โรส... 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 ‪- เธอมาทําบ้าอะไรที่นี่ ‪- เธออยู่ฝ่ายเรา 12 00:00:35,328 --> 00:00:37,538 ‪ฉันแอบได้ยินป้าพูดว่ามีคนในทําเนียบขาว 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,998 ‪ที่ไว้ใจไม่ได้ 14 00:00:40,374 --> 00:00:41,876 ‪คนพวกนี้ทํางานให้คุณมานานแค่ไหน 15 00:00:41,876 --> 00:00:43,878 ‪ตัวเขา เกินแปดปี ผลงานยอดเยี่ยม 16 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 ‪เขาเอาเธอมาร่วมด้วยเมื่อสองสามปีก่อน ‪เป็นทีมที่เก่ง 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 ‪- อยากเห็นบ้านใหม่ของเราไหม ‪- เธอต้องการอะไรจากที่นี่ 18 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 ‪ฉันคิดว่าบางทีเราน่าจะลองทําแบบนี้สักพักนึงบ้าง 19 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 ‪ดูว่ามันจะเป็นยังไง 20 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 ‪เล่นแต่งงานกับฉันหน่อย 21 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 ‪ผมจะส่งคนไปแทนให้คุณ 22 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 ‪เอริก มังก์ส 23 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 ‪ฉันขอแนะนําสมาชิกใหม่ ‪ของทีมรักษาความปลอดภัย 24 00:01:01,062 --> 00:01:02,939 ‪นี่เอริก เอริก นี่แมดดี้ เรดฟิลด์ 25 00:01:02,939 --> 00:01:04,065 ‪คุณอาจเคยได้ยินชื่อเขา 26 00:01:04,065 --> 00:01:05,691 ‪เขาเคยช่วยอดีตประธานาธิบดีไว้ 27 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 ‪- คุณคือคนที่ถูกยิงเหรอ ‪- ใช่ครับผม 28 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 ‪คนที่เคยช่วยชีวิตโพตัส 29 00:01:09,278 --> 00:01:11,447 ‪ต้องมาคุ้มครอง ‪ลูกสาวรองประธานาธิบดีได้ยังไง 30 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 ‪กายภาพบําบัด ใช้เวลาพักใหญ่หลังโดนยิง 31 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 ‪นี่คงเป็นวิธีที่พวกเขา ‪หาทางให้คนแก่กลับมาทํางานมั้ง 32 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 ‪ฉันต้องการความช่วยเหลือ 33 00:01:18,704 --> 00:01:20,373 ‪ฉันอยากรู้ว่าทําไมวีรบุรุษของชาติ 34 00:01:20,373 --> 00:01:23,459 ‪ถึงได้รับมอบหมายงานคุ้มครอง ‪ที่แสนจะไม่สํานึกบุญคุณนี่ให้ 35 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 ‪แดร์เดวิลมาถึงแล้ว 36 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 ‪รับทราบ ตรงนี้เคลียร์ 37 00:01:41,853 --> 00:01:43,271 ‪มีสัญญาณรบกวน พูดอีกครั้ง 38 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}‪ตรงนี้เคลียร์ 39 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 ‪ท่านประธานาธิบดี ‪ขอบคุณที่สนับสนุนสหภาพแรงงาน 40 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 ‪ท่านประธานาธิบดี ยินดีที่ได้พบครับ 41 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 ‪ท่านประธานาธิบดี ทางนี้ครับ 42 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 ‪ท่านประธานาธิบดี 43 00:02:05,751 --> 00:02:07,545 ‪ท่านประธานาธิบดี ท่านคือผู้เดียว 44 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 ‪ที่ทําให้เรารักษาโรงงานในประเทศนี้ไว้ได้ 45 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 ‪พนักงานทุกคนที่นี่อยากจับมือกับท่าน 46 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 ‪- ขอบคุณครับท่าน ‪- จับตาดูคนมีเคราที่ 12 นาฬิกา 47 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 ‪มังก์ส วิทยุคุณ... 48 00:02:16,179 --> 00:02:18,306 ‪ขอบคุณครับ ขอบคุณทุกคน 49 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 ‪ของที่อเมริกาผลิตต้องแบบนี้แหละ 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 ‪ขอให้ตั้งใจทํางานต่อไป 51 00:02:23,227 --> 00:02:25,563 ‪ตอนผมยังเด็ก 52 00:02:25,563 --> 00:02:28,816 ‪สหภาพแรงงานที่โรงงาน ‪หมายถึงชั่วโมงทํางานที่ยุติธรรม... 53 00:02:28,816 --> 00:02:32,403 ‪ผู้ชายมีเครา ใครไปตรวจดูทีว่าเขาทําอะไรอยู่ 54 00:02:32,403 --> 00:02:33,613 ‪อะไรนะ 55 00:02:33,613 --> 00:02:35,156 ‪เขาประกอบบางสิ่งอยู่ ไม่รู้อะไร 56 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 ‪มันให้ความปลอดภัย ค่าจ้าง สุขภาพที่ดี... 57 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 ‪ปืน! 58 00:02:57,678 --> 00:03:00,765 ‪(เดอะไนท์เอเจนต์) 59 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 ‪เชิญ 60 00:03:19,700 --> 00:03:21,744 ‪- หาอะไรอยู่ ให้ช่วยไหม ‪- ยา 61 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 ‪ทําไม คุณปวดหัวเหรอ 62 00:03:24,997 --> 00:03:28,000 ‪ฉันรู้ว่าคุณเคยติดยา ‪ฉันรู้ว่าพวกเขาบังคับให้คุณไปบําบัด 63 00:03:28,000 --> 00:03:30,795 ‪และฉันรู้ว่าถ้าคุณไม่ใช่คู่หูเก่าของเจ้านาย 64 00:03:30,795 --> 00:03:33,089 ‪พวกเขาก็ไม่ให้คุณกลับมาทํางานนี้หรอก 65 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 ‪- ฉันลืมพูดอะไรอีกไหม ‪- ไม่ คุณพูดถูกเกือบหมด 66 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 ‪การถูกยิงทําให้ผมเริ่มใช้ยาแก้ปวด 67 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 ‪มันคงดูไม่ดีถ้าจะลอยแพผม 68 00:03:42,306 --> 00:03:45,017 ‪พวกเขาเลยพูดว่า ‪ถ้าผมปลอดยาได้หนึ่งปี ผมก็จะ... 69 00:03:46,560 --> 00:03:47,979 ‪ผมก็จะเริ่มจากศูนย์ได้ใหม่ 70 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 ‪นี่ต้องเป็นการเล่นพวก ‪ที่งี่เง่าที่สุดที่ฉันเคยได้ยินมาแน่ 71 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 ‪คุณพูดว่า "ถูกเกือบหมด" 72 00:03:55,027 --> 00:03:55,861 ‪ใช่ 73 00:03:57,989 --> 00:04:00,074 ‪คุณบอกว่าผมเคยเป็นคนติดยา 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 ‪ผมยังเป็นคนติดยา จะเป็นตลอดไป 75 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 ‪พูดแบบนี้จะทําให้ฉันรู้สึกมั่นใจ ‪ว่าคุณทํางานนี้ได้มากขึ้นรึไง 76 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 ‪ผมไม่ได้พูดเพื่อให้คุณรู้สึกอะไร มันคือความจริง 77 00:04:08,624 --> 00:04:11,294 ‪และก็จริงเช่นกัน ที่ตอนนี้ผมเลิกได้แล้ว 78 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 ‪ผมต้องเข้าตรวจสัปดาห์ละสองครั้ง 79 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 ‪รองประธานาธิบดีรู้เหรอ ‪ว่าคนที่คุ้มครองลูกสาวเขาเป็นคนติดยา 80 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 ‪ฉันว่าไม่นะ 81 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 ‪งั้นก็บอกเขาสิ 82 00:04:27,393 --> 00:04:28,936 ‪แฉผมเลยสิ 83 00:04:28,936 --> 00:04:30,896 ‪โทรศัพท์กริ๊งเดียวก็ได้แล้ว 84 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 ‪ฟังนะ คุณเป็นคนทะเยอทะยาน 85 00:04:34,900 --> 00:04:38,070 ‪คุณอยากเลื่อนขั้น ‪ขึ้นไปคุ้มครองประธานาธิบดีสักวันหนึ่ง 86 00:04:38,571 --> 00:04:40,489 ‪ผมอาจช่วยคุณได้ 87 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 ‪- ยังไง ‪- ผมสอนคุณได้ 88 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 ‪สอนฉันเหรอ 89 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 ‪- เหมือนพี่เลี้ยงน่ะเหรอ ‪- ใช่ 90 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 ‪พี่เลี้ยงที่แก่ เชื่องช้า แถมติดยาน่ะเหรอ 91 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 ‪ใช่ 92 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 ‪ฉันโตมากับพวกขี้ยาที่อีสต์เซนต์หลุยส์ 93 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 ‪ลุงฉันไปเลิกยา 94 00:05:00,551 --> 00:05:03,637 ‪ได้พบพระเจ้า ได้งานที่ซูเปอร์มาร์เก็ตแถวบ้าน 95 00:05:03,637 --> 00:05:05,348 ‪ไม่กลับไปติดอีกจนวันที่ลุงตาย 96 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 ‪ศาสนาใช้ได้ผลกับบางคน ‪บางคนก็ใช้การนั่งสมาธิ 97 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 ‪งานต่างหากที่ช่วยเขาไว้ 98 00:05:11,270 --> 00:05:14,607 ‪ฉันดีใจที่คุณเลิกได้แล้ว หวังว่าจะเลิกได้ตลอดไป 99 00:05:14,607 --> 00:05:16,692 ‪แต่คุณจะทํางานนี้ด้วยเหตุผลแบบเดียวกันนี้ไม่ได้ 100 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 ‪- ผมไม่ได้ไม่เห็นด้วย ‪- ดี 101 00:05:20,529 --> 00:05:23,783 ‪เพราะเดิมพันมันสูงกว่าแค่ ‪"จะรับถุงกระดาษหรือถุงพลาสติก" เยอะ 102 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 ‪โอเค สมมติว่าฉันเชื่อตามที่คุณอ้าง 103 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 ‪แปลว่าคนที่สั่งฆ่าป้ากับลุงของฉัน 104 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 ‪ทําไปเพราะสิ่งที่อยู่ในฮาร์ดไดรฟ์นี่ 105 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 ‪- ฉันถึงต้องการมันไง ‪- แล้วไงต่อ 106 00:05:37,880 --> 00:05:40,883 ‪คุณจะเอาไปให้ใครดูได้ ‪ถ้าคุณไว้ใจคนที่ทํางานด้วยไม่ได้เลยสักคน 107 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 ‪ฉันไว้ใจท่านประธานาธิบดีได้ 108 00:05:42,301 --> 00:05:43,886 ‪แน่ใจเหรอ 109 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 ‪ประธานาธิบดีทราเวอร์สเป็นเพื่อนฉัน ‪ตั้งแต่เธอลงสมัครส.ส.แล้ว 110 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 ‪เราทํางานด้วยกันมาเกือบ 23 ปี ‪ฉันรู้ดีว่าเธอเป็นคนยังไง 111 00:05:50,684 --> 00:05:52,061 ‪คิดถึงข้อเท็จจริงสิ 112 00:05:52,061 --> 00:05:53,854 ‪ทราเวอร์สเป็นคนเริ่มไนท์แอคชั่น 113 00:05:53,854 --> 00:05:56,607 ‪เธอรู้จักป้ากับลุงของคุณ ‪เจาะจงขอให้พวกเขาทํางานนี้ 114 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 ‪ถ้าจะมีใครอยู่ข้างคุณก็ต้องเป็นเธอ 115 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 ‪ถ้าเธอไม่ให้พวกเขาไปทํางานนี้ก็คง... 116 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 ‪ก็คงไม่มีการค้นพบความจริง 117 00:06:03,572 --> 00:06:05,616 ‪ป้ากับลุงของคุณเป็นคนรักชาติ โรส 118 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 ‪พวกเขารู้ดีว่างานนี้มีความเสี่ยง 119 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 ‪ตอนนี้เราต้องทํางานนี้ให้จบ 120 00:06:10,663 --> 00:06:11,622 ‪งั้นฉันจะทําเอง 121 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 ‪ว่าไงนะ 122 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 ‪ฉันกับปีเตอร์ 123 00:06:14,333 --> 00:06:15,501 ‪ให้เราเป็นคนหาคําตอบ 124 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 ‪มีแต่แบบนี้ฉันถึงจะรู้สึกปลอดภัย ‪ฉันจะไม่ให้ฮาร์ดไดรฟ์นี้กับใครทั้งนั้น 125 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 ‪ตอนเราเดินเข้ามา ‪คุณบอกว่าเจออะไรเข้าแล้ว คืออะไร 126 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 ‪- ที่อยู่ ‪- ที่อยู่อะไร 127 00:06:28,097 --> 00:06:29,390 ‪เอาอย่างนี้ไหม 128 00:06:29,390 --> 00:06:31,392 ‪ฉันจะกลับไปโดยไม่เอาไดรฟ์ไปด้วย 129 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 ‪คุณสองคนไปตามที่อยู่นั่น สืบหาอะไรก็ตามที่หาได้ 130 00:06:34,728 --> 00:06:38,149 ‪ในระหว่างนี้ ฉันจะหาทาง ‪เสนอแผนนี้ต่อท่านประธานาธิบดี 131 00:06:38,149 --> 00:06:40,568 ‪ในแบบที่ฟังดูแล้วไม่บุ่มบ่ามสุดๆ แบบนี้ 132 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 ‪ออสเปรย์มีความหมายอะไรกับคุณไหม 133 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 ‪ออสเปรย์ นกน่ะเหรอ ไม่มี ทําไมเหรอ 134 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 ‪ฉันได้ยินลุงพูดว่าเขาต้องเตือนออสเปรย์ 135 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 ‪ต้องเป็นชื่อรหัสแน่ๆ 136 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 ‪ฉันจะตรวจสอบให้ 137 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 ‪อย่าปล่อยให้เธอคลาดสายตาแม้สักนาที 138 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 ‪ครับผม 139 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 ‪ไอ้โรคจิตสองคนนั้นยังตามล่าเราอยู่ 140 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 ‪ไม่มีรถตามมา เราปลอดภัย 141 00:07:22,193 --> 00:07:24,195 ‪ทําไมไม่โทรหาฉันก่อนพาเธอมา 142 00:07:24,195 --> 00:07:25,529 ‪ทําไมจู่ๆ ก็โผล่มาแบบนั้น 143 00:07:25,529 --> 00:07:27,698 ‪ผมไม่กล้าเสี่ยงให้ฆาตกรตามแกะรอยคุณ 144 00:07:28,574 --> 00:07:30,075 ‪ถ้าฉันรู้ก่อนก็คงดีกว่า 145 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 ‪ผมเข้าใจแล้ว ต่อไปจะไม่ทําอีก 146 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 ‪เจออย่างอื่นในไดรฟ์อีกไหม 147 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 ‪เจอไฟล์เพียบเลย 148 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 ‪คุณรู้อะไรเกี่ยวกับโอมาร์ ซาดาร์บ้าง 149 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 ‪เขาเป็นผู้คัดค้านชาวบอลข่านที่ ‪เป็นผู้นําแนวร่วมประชาชนกู้เอกราช 150 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 ‪ตอนพีไอเอฟอ้างความรับผิดชอบ ‪เหตุโจมตีรถไฟใต้ดิน เขาปฏิเสธ 151 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 ‪ฟาร์บอกผมว่าประธานาธิบดี ‪ไม่เคยเชื่อว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้อง 152 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 ‪แล้วคุณคิดว่าไง 153 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 ‪ไม่รู้สิ 154 00:07:54,600 --> 00:07:57,645 ‪คนพูดกันว่าเขาเปลี่ยนมาทําสิ่งถูกกฎหมาย ‪ตอนนี้เขาลงชิงเก้าอี้ แต่... 155 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 ‪กลุ่มเขาเคยวางระเบิดตึกก็เลย... 156 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 ‪เอาเป็นว่าไม่เคยมีหลักฐาน ‪ว่าพีไอเอฟเกี่ยวข้องกับเหตุระเบิดรถไฟใต้ดิน 157 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 ‪บางทีป้าเอ็มม่ากับลุงเฮนรี่อาจเจอหลักฐาน 158 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 ‪มีโฟลเดอร์ที่มีชื่อเขาอยู่ในไดรฟ์ 159 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 ‪มีชื่ออื่นอีกไหม 160 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 ‪ฉันหาคําว่าฟาร์กับฮอว์กินส์แต่ไม่เจอเลย 161 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 ‪มัน... 162 00:08:18,582 --> 00:08:20,709 ‪มันออกจะพิลึกนะที่บริษัทวิศวกรรม 163 00:08:20,709 --> 00:08:22,253 ‪จะมาตั้งไกลถึงที่นี่ 164 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 ‪มีอะไรให้ช่วยคะ 165 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 ‪อรุณสวัสดิ์ครับ ‪ผมปีเตอร์ ซัทเธอร์แลนด์ ส่วนนี่... 166 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 ‪มือ 167 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 ‪- ว่าไงนะครับ ‪- ขอดูมือคุณด้วยค่ะ 168 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 ‪คุณรู้จักเอ็มม่ากับเฮนรี่ แคมป์เบลล์ไหมคะ 169 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 ‪ไม่ ฉันควรรู้จักเหรอ 170 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 ‪เราอยากจะคุยกับวิศวกร ‪ที่ทํางานกับพวกเขาน่ะครับ 171 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 ‪- เรากําลังสืบเรื่อง... ‪- เอาไปเขียนข่าวน่ะค่ะ 172 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 ‪เราทํางานกับริชมอนด์เดลี่นิวส์ 173 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 ‪คุณมาหาผิดคนแล้ว เสียใจด้วย 174 00:09:30,863 --> 00:09:32,281 ‪เดี๋ยวค่ะ เราขอถามอะไร... 175 00:09:32,281 --> 00:09:35,534 ‪คุณจะถามอะไรมา ฉันก็ไม่มีคําตอบให้หรอก 176 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 ‪ฉันอยู่คนเดียว 177 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 ‪ฉันไม่รู้จักเอลล่าหรือแฮร์รี่ที่ไหน 178 00:09:41,123 --> 00:09:44,168 ‪และฉันไม่เชื่อเลยสักนิดว่าคนนี้เป็นนักข่าว 179 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 ‪ทีนี้ก็ 180 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 ‪ช่วยกลับหลังหันแล้วก็ไปซะ 181 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 ‪ไปกันเถอะ มา 182 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 ‪อะไร 183 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 ‪มีรถเก่าขึ้นสนิมอยู่หลังโรงนาใช่ไหม 184 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 ‪ไม่มี 185 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 ‪- หรือเคยมีใช่ไหม ‪- ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 186 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 ‪ตอนเด็กฉันเคยมาที่นี่ ฉันเคยขี่ม้าตรงสันเขานั่น 187 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 ‪ฉันล้ม ข้อเท้าฉันเจ็บจนร้องไห้ 188 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 ‪และฉันเคยทําคุกกี้วิเศษ ‪กับป้าเอ็มม่ากับผู้หญิงอีกคน 189 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 ‪เป็นคุณหรือเปล่า 190 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 ‪มีคนตามมาไหม 191 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 ‪ไม่ครับ 192 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 ‪งั้นก็เข้ามา 193 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 ‪ถอดรองเท้าด้วย 194 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 ‪กฎบ้านนี้ 195 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 ‪ฉันชื่อโรสค่ะ 196 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 ‪ฉันรู้ 197 00:10:56,281 --> 00:10:57,241 ‪ลอร์น่า 198 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 ‪ไฮยีน่าเป็นสัตว์ขี้สงสัยแห่งซาวานนาห์ 199 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 ‪ทําไมถึงบอกว่าไม่รู้จักป้าเอ็มม่ากับลุงเฮนรี่คะ 200 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 ‪ทําไมเธอถึงบอกว่าเป็นนักข่าวล่ะ 201 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 ‪ที่จริงผมเป็นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 202 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 ‪จริงดิ 203 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 ‪น่าตกใจจริงจริ๊ง 204 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 ‪- คุณพบกับพวกเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่คะ ‪- หลายปีแล้ว ทําไมเหรอ 205 00:11:21,640 --> 00:11:23,684 ‪พวกเขาถูกฆ่าเมื่อสามวันก่อน 206 00:11:26,812 --> 00:11:28,272 ‪- ที่ไหน ‪- ในบ้านพวกเขาค่ะ 207 00:11:29,773 --> 00:11:32,568 ‪ฉันอยู่ที่นั่นด้วย ฉันก็เกือบจะไม่รอด 208 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 ‪ฉันไม่ได้ข่าวเลย 209 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 ‪จริงเหรอ ออกข่าวเต็มไปหมดเนี่ยนะ 210 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 ‪ฉันเลิกดูสิ่งที่เรียกว่าข่าวมานานแล้ว 211 00:11:40,117 --> 00:11:41,410 ‪เธอหนีรอดมาได้ยังไง 212 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 ‪มีคนช่วยฉันค่ะ 213 00:11:43,829 --> 00:11:44,747 ‪ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 214 00:11:45,748 --> 00:11:47,708 ‪- เอ็มม่ากับเฮนรี่... ‪- เป็นสายลับ ฉันรู้ค่ะ 215 00:11:48,292 --> 00:11:51,795 ‪เราเจอฮาร์ดไดรฟ์ของพวกเขา ‪และไฟล์ในนั้นนําเรามาที่นี่ 216 00:11:52,713 --> 00:11:55,007 ‪วันที่ในไฟล์บ่งบอกว่า ‪พวกคุณติดต่อกันเมื่อไม่นานมานี้ 217 00:11:55,007 --> 00:11:55,924 ‪แล้วไง 218 00:11:55,924 --> 00:11:59,178 ‪คุณอาจจะไม่ทราบ ‪แต่นี่เป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ 219 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 ‪- งั้นเลยเหรอ ‪- ครับ 220 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 ‪ถ้าอย่างนั้นฉันจะเล่าชีวิตฉันให้ฟัง 221 00:12:03,348 --> 00:12:05,642 ‪คุณคิดว่าคุณแค่เก็บปืนที่เหน็บเอวออกไป 222 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 ‪ก่อนจะเข้ามาในบ้านฉัน 223 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 ‪แล้วจะมาสอนฉัน ‪เรื่องความมั่นคงแห่งชาติได้แล้วงั้นสิ 224 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 ‪ไม่ต้อง ฉันแค่จะพูดให้เข้าใจ 225 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 ‪เข้าใจว่า 226 00:12:14,818 --> 00:12:16,403 ‪ว่าคุณไม่รู้ว่ากําลังพัวพันกับอะไรอยู่ 227 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 ‪งั้นก็บอกเราสิครับ 228 00:12:18,113 --> 00:12:19,573 ‪สิ่งเดียวที่ฉันมั่นใจ 229 00:12:19,573 --> 00:12:21,867 ‪คือยิ่งคุณรู้มากเท่าไหร่ มันก็จะยิ่งอันตราย 230 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 ‪เราผ่านจุดนั้นมาแล้ว 231 00:12:22,951 --> 00:12:25,537 ‪เรารู้ว่ามีคนในทําเนียบขาวกลายเป็นคนทรยศ 232 00:12:25,537 --> 00:12:29,124 ‪ไม่ว่าคนนั้นจะเป็นใคร เรารู้ว่า ‪เขาเกี่ยวข้องกับเหตุระเบิดรถไฟใต้ดิน 233 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 ‪และเราคิดว่า 234 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 ‪กําลังจะมีการโจมตีอีกครั้ง 235 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 ‪เพราะฉะนั้นถ้าพวกเขาเคยบอกอะไรคุณ... 236 00:12:37,424 --> 00:12:38,342 ‪พวกเขาไม่ได้พูด 237 00:12:38,342 --> 00:12:41,428 ‪งานของฉันคือรวบรวมข้อมูลวงใน ‪ไม่ใช่วิเคราะห์ 238 00:12:42,721 --> 00:12:44,389 ‪ฉันน่ะเกษียณแล้ว 239 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 ‪แต่ก็อีกแหละ พวกเขาก็เหมือนกัน 240 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 ‪- พวกเขาสืบข้อมูลอะไรอยู่ ‪- พิมพ์เขียว 241 00:12:50,103 --> 00:12:52,147 ‪โครงสร้างสาธารณะพื้นฐาน ใบอนุญาตอาคาร 242 00:12:52,147 --> 00:12:54,900 ‪ฉันเคยเป็นวิศวกรโยธา ฉันเลยมีคนรู้จัก 243 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 ‪ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาต้องการมันไปทําไม ‪ฉันรู้ว่าไม่ควรถาม 244 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 ‪แต่คุณต้องสังเกตเห็นอะไรบ้างแน่ๆ ‪เช่นรูปแบบ หรือรายละเอียด 245 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 ‪- ทําไม ‪- เพราะคุณเป็นเบาะแสเดียวที่เราเหลืออยู่ 246 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 ‪ฟังนะ ฉันหนีคนไล่ล่ามาสามวันแล้ว 247 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 ‪คนที่ฆ่าลุงกับป้าของฉันตอนนี้กําลังตามล่าฉัน 248 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 ‪ช่วยบอกอะไรเราหน่อยเถอะ อะไรก็ได้ 249 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 ‪พวกเขาเป็นเพื่อนที่ดีมาก 250 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 ‪ภักดี 251 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 ‪เอกสารที่ฉันให้ไปเป็นพวกสาธารณูปโภค 252 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 ‪แต่พวกเขายังต้องการไฟล์อื่น 253 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 ‪แผนผังของอาคารต่างๆ ‪ทั้งหมดอยู่ในบล็อกเดียวกัน 254 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 ‪ที่ไหน 255 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 ‪- คุณไม่รู้เรื่องหรอก ‪- หมายความว่ายังไง 256 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 ‪คุณดูไฟล์พวกนั้นไม่รู้เรื่องถ้าไม่มีฉัน 257 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 ‪มันเป็นแผนผังที่ซับซ้อน 258 00:13:38,610 --> 00:13:42,531 ‪ดังนั้น... ฉันว่าเราคงต้องไปนั่งรถเล่นกัน 259 00:13:59,923 --> 00:14:01,133 ‪คุณวาดอะไรอยู่เหรอ 260 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 ‪รูปผู้หญิง 261 00:14:03,844 --> 00:14:05,262 ‪หญิงสาวน่ะ 262 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 ‪คนที่คุณรู้จักเหรอ 263 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 ‪คนที่ฉันอยากรู้จักมากกว่านี้ 264 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 ‪อยากเห็นจังตอนที่คุณวาดเสร็จแล้ว 265 00:14:15,772 --> 00:14:17,399 ‪ยินดีให้ดูนะ 266 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 ‪เมื่อฉันเสร็จแล้ว 267 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 ‪เป็นยังไงบ้าง 268 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 ‪ไม่รู้สิ 269 00:14:41,340 --> 00:14:42,591 ‪มีคนช่วยก็คงดีมั้ง 270 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 ‪เธอไม่ต้องมีใครช่วยหรอก 271 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 ‪อาจแค่ต้องการกําลังใจนิดหน่อย 272 00:14:52,851 --> 00:14:56,855 ‪ฉันไม่ค่อยแน่ใจเรื่องสี 273 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 ‪อย่าสงสัยตัวเอง 274 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 ‪ฉันชอบตรงส่วนนี้ 275 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 ‪- จริงเหรอ ‪- จริง 276 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 ‪คุณชอบอะไรมากที่สุด 277 00:15:15,248 --> 00:15:16,166 ‪การเลเยอร์ 278 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 ‪กับ... 279 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 ‪ฝีแปรง 280 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 ‪ตัวเธอในภาพ 281 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 ‪เธอมีสัญชาตญาณที่น่าทึ่งที่สุด แมดดี้ 282 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 ‪เชื่อมันเถอะ 283 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 ‪ฉันขอโทษ 284 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 ‪- ทําไมคะ ‪- ฉันไม่สมควรทํา 285 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 ‪ไม่จริงค่ะ 286 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 ‪พระเจ้า แบบนี้ผิด 287 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 ‪ฉันไม่ควรทําแบบนี้ 288 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 ‪ฉัน... ฉันขอโทษ 289 00:16:21,565 --> 00:16:23,567 ‪ฉันเจอพวกเขาที่วิทยาลัยมิดเดิลเบอรี่ 290 00:16:24,192 --> 00:16:25,444 ‪มิดเดิลเบอรี่เหรอ 291 00:16:25,444 --> 00:16:27,029 ‪ป้าฉันเรียนที่วาสซาร์นี่ 292 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 ‪เป็นโครงการสอนภาษาภาคฤดูร้อนที่มิดน่ะ 293 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 ‪เอ็มม่าเรียนภาษารัสเซียหลักสูตรเร่งรัด ‪เฮนรี่เรียนภาษาอาหรับ 294 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 ‪ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาเข้าร่วมเอฟบีไอตอนไหน 295 00:16:35,454 --> 00:16:38,749 ‪แต่ฉันรู้ว่าพวกเขาถูกรับเข้าไปเป็นทีม 296 00:16:38,749 --> 00:16:40,792 ‪หลังจบฤดูร้อนปีนั้น เราก็ต่างคนต่างไป 297 00:16:40,792 --> 00:16:43,211 ‪ฉันทํางานปกติทั่วไป 298 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 ‪แต่หลังทํางานนอกให้พวกเขาหลายครั้ง ‪พวกเขาก็แนะนําฉัน 299 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 ‪ฉันทํางานได้ไม่เลวในการรวบรวมข่าวกรอง 300 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 ‪เดี๋ยวนะ ป้าฉันพูดภาษารัสเซียได้เหรอ 301 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 ‪เก่งมาเลยแหละ 302 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 ‪เธอถึงกับชักชวนสายลับรัสเซีย ‪มาอยู่ฝ่ายเราได้ด้วยซ้ํา 303 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 ‪รู้แล้วเหยียบไว้นะ 304 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 ‪นี่มันบ้าชัดๆ 305 00:16:59,895 --> 00:17:01,146 ‪พวกเขาทําตัวปกติ 306 00:17:01,146 --> 00:17:04,357 ‪แบบที่ชอบไปเดินซื้อของมือสอง ‪และล่องเรือสําราญทุกฤดูร้อน 307 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 ‪พวกเขาไม่ได้ไปล่องเรือ 308 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 ‪ชีวิตพวกเขาก็ไม่จริงทั้งหมดงั้นสิ 309 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 ‪ไม่ใช่ไม่จริงนะ 310 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 ‪แค่เป็นความลับ 311 00:17:12,115 --> 00:17:14,409 ‪ชีวิตที่ทําให้เราได้เห็นอะไรต่างออกไป 312 00:17:14,409 --> 00:17:15,660 ‪ที่ให้อํานาจแก่เรา 313 00:17:16,828 --> 00:17:17,746 ‪นี่เป็นงานที่สําคัญ 314 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 ‪แต่ไม่มีใครรู้ว่าจริงๆ แล้วคุณคือใคร ‪นี่มันชีวิตแบบไหนกัน 315 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 ‪แบบที่โคตรยิ่งใหญ่เลย 316 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 ‪ชื่อรหัสออสเปรย์มีความหมายกับคุณบ้างไหม 317 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 ‪ไม่ 318 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 ‪คุณเข้ามาพัวพันกับเรื่องนี้ได้ยังไง 319 00:17:36,348 --> 00:17:38,141 ‪เขาทํางานที่ทําเนียบขาว 320 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 ‪ตอนที่ฉันโทรหาเบอร์ฉุกเฉิน ‪ที่ลุงให้ฉันมา ปีเตอร์เป็นคนรับสาย 321 00:17:43,188 --> 00:17:44,815 ‪เจ้าหน้าที่ชั้นสูงงั้นสิ 322 00:17:44,815 --> 00:17:46,733 ‪ผมก็แค่คนรับโทรศัพท์ 323 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 ‪ลูกชายของพีท ซัทเธอร์แลนด์ ‪ทํางานรับสายไนท์แอคชั่น 324 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 ‪คุณรู้จักพ่อผมเหรอ 325 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 ‪ไม่ 326 00:17:56,827 --> 00:17:59,579 ‪- แต่คืนนั้นคุณอยู่ในรถไฟใต้ดิน ‪- ใช่ 327 00:17:59,579 --> 00:18:00,622 ‪ใช่ครับ 328 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 ‪ออกตรงทางออกหน้า 329 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 ‪ที่นี่แหละ 330 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 ‪มีบางอย่างเกิดขึ้นไปแล้ว ‪หรือกําลังจะเกิดขึ้นที่บล็อกนี้ 331 00:18:14,511 --> 00:18:16,346 ‪อย่างน้อยเอ็มม่ากับเฮนรี่ก็คิดแบบนั้น 332 00:18:17,180 --> 00:18:18,765 ‪ไม่มีเป้าหมายที่น่าจะใช่ 333 00:18:19,516 --> 00:18:21,852 ‪แถวนี้มีอาคารของรัฐไหม ‪หรือผู้รับเหมางานของรัฐ 334 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 ‪ไม่มี 335 00:18:24,896 --> 00:18:26,231 ‪เราหลบออกจากถนนได้ไหม 336 00:18:26,231 --> 00:18:28,400 ‪เดินตรงนี้ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัย 337 00:18:28,400 --> 00:18:29,818 ‪ตรงนั้นมีร้านกาแฟ 338 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 ‪ฉันจะอธิบายไฟล์พวกนั้นให้ฟัง ‪ลองดูว่าเราจะหาคําตอบได้ไหม 339 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 ‪อีกสิบนาทีผมจะกลับมาเจอพวกคุณที่นี่ 340 00:18:34,531 --> 00:18:36,700 ‪- ผมจะไปดูรอบๆ หน่อย ‪- ความคิดไม่เลว 341 00:18:37,909 --> 00:18:40,537 ‪ตารางส่วนนี้ครอบคลุมพื้นที่นี้ 342 00:18:40,537 --> 00:18:41,955 ‪มีฮับที่ใกล้สุดอยู่ 343 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 ‪ป้ากับลุงฉันอยากได้ข้อมูล ‪โครงข่ายไฟฟ้ากับท่อแก๊สไปทําไม 344 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 ‪หาจุดอ่อน 345 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 ‪เป้าหมายการก่อวินาศกรรมมั้ง 346 00:18:50,463 --> 00:18:53,675 ‪แต่แถวนี้มีอะไรที่สําคัญพอจะตกเป็นเป้าเหรอ 347 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 ‪ฉันไม่รู้ 348 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 ‪แล้ว "คลิปวิดีโอ" คืออะไร 349 00:18:57,345 --> 00:18:58,889 ‪ไม่ใช่ของฉัน ขอดูหน่อย 350 00:19:00,640 --> 00:19:02,267 ‪ดูเหมือนกล้องจราจร 351 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 ‪คลิปกล้องวงจรปิด 352 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 ‪มีโฟลเดอร์ของทุกอาคารในบล็อกเลย 353 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 ‪ของที่นี่ก็ยังมีเลย 354 00:19:12,110 --> 00:19:14,029 ‪โอเค พวกเขาหาอะไรอยู่ 355 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 ‪เธอรู้จักเขามานานแค่ไหน 356 00:19:17,616 --> 00:19:20,493 ‪ปีเตอร์เหรอ แค่ไม่กี่วัน 357 00:19:20,493 --> 00:19:22,204 ‪เธอรู้เรื่องพ่อเขาใช่ไหม 358 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 ‪กับเรื่องที่คนอื่นกล่าวหาเขา 359 00:19:24,414 --> 00:19:26,833 ‪- พอรู้บ้าง ทําไมคะ ‪- เธอไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ 360 00:19:27,375 --> 00:19:30,503 ‪เขาอยู่บนรถไฟใต้ดินตอนที่เกิดระเบิด ‪ตอนนี้เขากําลังสืบสวนเรื่องนี้ 361 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 ‪แล้วยังไง 362 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 ‪แล้ว... ค้นหาชื่อเขาในไดรฟ์ดูสิ 363 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 ‪ทําไมคะ 364 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 ‪เพราะฉันไม่ชอบความบังเอิญ เธอก็ไม่ควร 365 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 ‪ก็ได้ 366 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 ‪ไง เจออะไรไหม 367 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 ‪ไม่ค่ะ คุณล่ะ 368 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 ‪มีแค่คลินิคหมอฟัน ‪สํานักงานบัญชี ไม่เจออะไรเลย 369 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 ‪- ทุกอย่างโอเคนะ ‪- ใช่ 370 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 ‪คุณช่วยไปหยิบทิชชู่จากห้องน้ําให้หน่อยได้ไหม 371 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 ‪- ได้สิ ‪- ให้ตายสิ ฉันนี่มัน... 372 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 ‪เล่นใหญ่ไปหน่อยนะ 373 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 ‪(ใส่คําค้นหา: ปีเตอร์ ซัทเธอร์แลนด์) 374 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 ‪(ไม่พบ) 375 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 ‪ไม่มีเลย 376 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 ‪รู้สึกดีขึ้นรึยัง 377 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 ‪งั้นมั้ง 378 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 ‪เธอล่ะ 379 00:20:30,438 --> 00:20:33,149 ‪- โทษครับ ที่สั่นๆ นี่เพราะรถไฟใต้ดินเหรอ ‪- ใช่ครับ 380 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 ‪วิ่งผ่านข้างใต้นี่เลย 381 00:20:37,988 --> 00:20:39,906 ‪- ขอบคุณ ‪- ถ้ามันคือความผิดพลาดล่ะ 382 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 ‪อะไร 383 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 ‪เหตุระเบิดรถไฟใต้ดิน 384 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 ‪ดูสิ 385 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 ‪ระเบิดเกิดขึ้นตรงนี้ 386 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 ‪นั่นเป็นเพราะผมหยุดรถไฟไว้ 387 00:20:49,374 --> 00:20:51,126 ‪ถ้าเกิดว่ามันควรต้องไประเบิดที่อื่นล่ะ 388 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 ‪อะไร อย่างที่นี่น่ะเหรอ 389 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 ‪แต่แถวนี้ไม่มีสถานีรถไฟใต้ดินแล้วนี่ 390 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 ‪ไม่มีสถานี แต่อุโมงค์อยู่ใต้ถนนวิลสันนี่เลย 391 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 ‪ตอนอยู่ในห้องน้ําผมรู้สึกว่าสั่นแรงสุดๆ 392 00:21:00,844 --> 00:21:02,345 ‪ถ้างั้นระเบิดตรงนั้น 393 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 ‪มันต่างกับระเบิดตรงอื่นยังไง 394 00:21:05,932 --> 00:21:08,310 ‪- ที่นี่อาจใกล้กับผิวถนนมากกว่า ‪- ไม่ใช่ 395 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 ‪เปิดแผนผังย่านนี้ขึ้นมาอีกครั้งสิ 396 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 ‪มีท่อแก๊สใหญ่ที่ตัดขวางอุโมงค์รถไฟอยู่สายหนึ่ง 397 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 ‪ถ้ามันระเบิดข้างใต้นี่จริงๆ จะเกิดอะไรขึ้น 398 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 ‪ถ้ามีอะไรมาชนท่อแก๊สหลักท่อนั้น ‪มันจะถล่มเมืองไปสองบล็อกเลย 399 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 ‪แต่ทําไมต้องตรงนี้ 400 00:21:28,747 --> 00:21:30,081 ‪ฉันไม่รู้ 401 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 ‪ตอนคุณขึ้นรถไฟใต้ดินคืนนั้น ‪คุณได้ป้องกันเหตุบางอย่างไว้ 402 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 ‪คุณอยากรู้ใช่ไหมว่า ‪คนทรยศในทําเนียบขาวนั่นมีแผนอะไร 403 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 ‪คุณต้องหาให้ได้ว่า ‪ปีที่แล้วอะไรที่พวกเขาทําไม่สําเร็จ 404 00:21:41,009 --> 00:21:43,511 ‪เพื่อน รู้ใช่ไหมว่าแผนที่นี่ไม่ฟรี 405 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 ‪โอเค แล้ว... 406 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 ‪คนนั้นคือชาร์ล็อตต์ 407 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 ‪ฮาร์เปอร์ 408 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 ‪ฮาร์เปอร์ โอเค 409 00:21:55,023 --> 00:21:57,400 ‪แบดเจอร์ทนเธอได้แค่ป๊อบแป๊บ 410 00:21:57,400 --> 00:21:58,526 ‪ฉันทนไม่ได้หนักกว่าอีก 411 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 ‪- คุณทําตัวกลมกลืนใช่ไหม ‪- ประมาณนั้น 412 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 ‪แบดเจอร์ชอบคุณ 413 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 ‪โพตัสคุณไม่ชอบคุณเหรอ 414 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 ‪อ๋อ เขาชอบผมอยู่แล้ว 415 00:22:10,622 --> 00:22:12,582 ‪ไม่เคยโพสต์รูปเซลฟี่กับผมเลย 416 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 ‪ฉันนึกว่าคุณจะชมฉันเสียอีก 417 00:22:17,170 --> 00:22:19,339 ‪- ทุกคนมีสไตล์ของตัวเอง ‪- ใช่แล้ว 418 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 ‪และสไตล์ของฉันทําให้ฉันเป็นหัวหน้าทีมคนเดียว 419 00:22:21,549 --> 00:22:23,968 ‪ที่แมดดี้ไม่เคยแฉหรือไล่ออก 420 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 ‪ไม่ใช่เพราะฉันทําตัวกลมกลืน ‪แต่เพราะฉันเข้าใจเธอ 421 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 ‪ผมเข้าใจ คุณเป็นเพื่อนเธอ 422 00:22:28,973 --> 00:22:31,810 ‪เป็นเพื่อนเธอหรือไม่ไม่เกี่ยว ‪มันคือการได้รับการยอมรับ 423 00:22:32,310 --> 00:22:34,646 ‪วิธีการของคุณอาจได้ผล ‪กับประธานาธิบดีอายุ 65 424 00:22:34,646 --> 00:22:36,981 ‪ซึ่งทุกกิจกรรมจะวางแผนไว้ล่วงหน้าหลายสัปดาห์ 425 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 ‪แต่นี่เป็นสาวมหาลัยใจเร็วอายุ 20 426 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 ‪ถ้าอยากคุ้มครองเธอ ‪คุณต้องรู้จักเธอดีกว่าที่เธอรู้จักตัวเอง 427 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 ‪แล้วคุณรู้จักเหรอ 428 00:22:44,114 --> 00:22:46,574 ‪ฉันรู้ว่าเธอชอบอะไร อยากไปปาร์ตี้แบบไหน 429 00:22:46,574 --> 00:22:48,827 ‪เพื่อนนิสัยเสียทั้งหลายของเธอ 430 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 ‪คนไหนปลอดภัย คนไหนไม่น่าไว้ใจ 431 00:22:50,537 --> 00:22:52,914 ‪ฉันรู้ว่าฮาร์เปอร์ ‪กําลังไปเจอกับแฟนสารเลวของเธอ 432 00:22:52,914 --> 00:22:54,874 ‪ที่เคยส่งรูปจู๋ให้แมดดี้ 433 00:22:55,708 --> 00:22:58,461 ‪ผมว่าผมคอยเฝ้าจากระยะไกลจะสบายใจกว่า 434 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 ‪ดี งั้นฉันจะให้คุณอยู่ไกลๆ 435 00:23:05,468 --> 00:23:07,345 ‪แน่ใจนะว่าไม่ให้เราไปส่ง 436 00:23:07,345 --> 00:23:09,055 ‪อย่ามาเสียเวลาเพราะฉันเลย 437 00:23:10,598 --> 00:23:13,435 ‪คิดไว้เสมอว่าคุณถูกตามอยู่ เดินหน้าไปอย่าหยุด 438 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 ‪ขอบคุณสําหรับทุกอย่างค่ะ 439 00:23:18,940 --> 00:23:20,442 ‪พวกเขาภูมิใจในตัวเธอมากโรซี่ 440 00:23:22,944 --> 00:23:24,737 ‪- พวกเขาบอกคุณเหรอ ‪- เยอะเลย 441 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 ‪บางทีเมื่อเรื่องนี้จบแล้วฉันอาจจะไปหา... 442 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 ‪ดี มาเลยจ้ะ 443 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 ‪โอเค 444 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 ‪เดี๋ยวครับ 445 00:23:36,666 --> 00:23:37,876 ‪คุณรู้จักเขาใช่ไหม 446 00:23:40,211 --> 00:23:42,255 ‪ผมขอโทษที่ทําให้คุณลําบากใจ ผม... 447 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 ‪- ผมมีคําถามเยอะเลย ‪- คําถาม หรือข้อสงสัย 448 00:23:46,468 --> 00:23:49,471 ‪รัฐบาลเก็บทุกอย่าง ‪เกี่ยวกับคดีของเขาไว้เป็นความลับ 449 00:23:49,471 --> 00:23:50,513 ‪ถ้าคุณพอจะรู้อะไร... 450 00:23:50,513 --> 00:23:53,057 ‪ขอโทษด้วย ฉันไม่รู้จักพ่อคุณเป็นการส่วนตัว 451 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 ‪แต่ฉันรู้จักเจ้าหน้าที่สองคนที่ทําคดีของเขา 452 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 ‪งั้นคุณคิดว่าเขาผิดจริงเหรอ 453 00:23:57,562 --> 00:23:59,898 ‪- พวกเขาคิดแน่นอน ‪- งั้นทําไมผมไม่เห็นหลักฐาน 454 00:24:00,440 --> 00:24:02,525 ‪ถ้าคุณเจอหลักฐาน แล้วมันจะเปลี่ยนอะไร 455 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 ‪ทุกอย่าง 456 00:24:05,320 --> 00:24:07,572 ‪- ความจริงคือทุกอย่างสําหรับผม ‪- ความจริงเหรอ 457 00:24:10,033 --> 00:24:11,576 ‪มันยังนํามาซึ่งความเจ็บปวดด้วย 458 00:24:11,576 --> 00:24:14,245 ‪ฉันแนะนําให้คุณเลิกสนใจเรื่องเขาซะ 459 00:24:15,330 --> 00:24:16,206 ‪สนใจเธอดีกว่า 460 00:24:25,173 --> 00:24:26,466 ‪- ขอบคุณ ‪- ครับ 461 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 ‪- ฮัลโหล ‪- โย่ 462 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 ‪ระบบแจ้งว่าเจอรถที่นายหาอยู่ 463 00:24:38,144 --> 00:24:42,065 ‪สายตรวจเจอรถนั่น ‪ที่ย่านที่อยู่อาศัยแถวซิลเวอร์สปริง 464 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 ‪ถูกทิ้งไว้เหรอ 465 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 ‪ไม่รู้แน่ กําลังไปที่นั่น 466 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 ‪ซิสโก้ ฟังฉันนะ คนพวกนี้อันตราย 467 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 ‪โอ้ว พูดลามกกับฉันรึนี่ 468 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 ‪ฉันพูดจริงนะ แค่... 469 00:24:52,575 --> 00:24:54,827 ‪ฉันบอกนายไม่ได้ แต่นายอย่าเพิ่ง 470 00:24:54,827 --> 00:24:56,829 ‪ส่งที่อยู่มา อย่าทําอะไรจนกว่าฉันจะไปถึง 471 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 ‪ก็ได้ เราจะให้นายได้สนุกด้วย 472 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 ‪ฉันบอกแล้วเห็นไหม 473 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 ‪(ขาย) 474 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 ‪แบบนี้ดีมากๆ เลย 475 00:25:11,803 --> 00:25:13,054 ‪เราอยู่ที่นี่ได้ไม่นาน 476 00:25:13,680 --> 00:25:14,681 ‪มันอันตราย 477 00:25:16,724 --> 00:25:18,142 ‪ไม่ชอบที่นี่เหรอ 478 00:25:19,185 --> 00:25:20,270 ‪ชอบสิ 479 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 ‪ฉันไม่อยากเป็นเหมือนพวกเขา 480 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 ‪- เหมือนใคร ‪- คนที่จ้างเรา 481 00:25:31,614 --> 00:25:32,532 ‪เสียคน 482 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 ‪อ่อนแอ 483 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 ‪ศักดินา 484 00:25:41,791 --> 00:25:45,503 ‪ฉันต้องการแค่งานกับ... เธอ 485 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 ‪- ในนั้นเป็นไง ‪- น่าหดหู่สุดๆ 486 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 ‪มักกะโรนีอบชีสแบบไมโครเวฟ ‪ซุปเห็ดข้นกระป๋อง 487 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 ‪เหมือนพวกเขาพยายามฆ่าตัวตายด้วยสารกันบูด 488 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 ‪เดี๋ยวนะ 489 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 ‪ซอสมารินาร่า 490 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 ‪ฉันใช้ได้ เอามา 491 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 ‪ครับ 492 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 ‪นายอยู่ไหน 493 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 ‪ผมทําอาหารเย็นอยู่ 494 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 ‪ถ้าส่งพิกัดให้ นายจะพร้อมเลยไหม 495 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 ‪ส่งมาก่อนแล้วเดี๋ยวก็รู้ 496 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 ‪กําลังส่งพิกัด 497 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 ‪งั้นเดี๋ยวเราก็รู้ 498 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 ‪ซิสโก้ นี่โรส 499 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 ‪- สวัสดี ‪- เป็นไงบ้าง 500 00:26:51,444 --> 00:26:53,196 ‪คอร์แมนไปเคาะประตูแถวนี้มาแล้ว 501 00:26:53,196 --> 00:26:54,280 ‪ฉันบอกให้รอไง 502 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 ‪ใจเย็นไอ้ขี้บ่น เราได้ข้อมูลมาแล้ว 503 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 ‪เห็นบ้านที่ประกาศขายหลังนั้นไหม 504 00:26:58,618 --> 00:27:01,412 ‪เพื่อนบ้านบอกว่าเจ้าของไม่อยู่ ‪ระหว่างที่เปิดให้คนสนใจเข้าไปดู 505 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 ‪แต่สองสามคืนนี้ มีไฟในบ้านบางดวงสว่าง 506 00:27:03,873 --> 00:27:05,166 ‪อย่างเช่นตอนนี้น่ะเหรอ 507 00:27:05,166 --> 00:27:07,043 ‪โทรหานายหน้าแล้ว ไม่ควรมีใครอยู่ในนั้น 508 00:27:07,043 --> 00:27:09,045 ‪เจ้าของอนุญาตให้เราเข้าไปได้ 509 00:27:09,045 --> 00:27:10,922 ‪- นายเคาะแล้วเหรอ ‪- นายบอกให้รอไง 510 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 ‪เตรียมตัวกันเถอะ 511 00:27:13,925 --> 00:27:15,760 ‪สุดท้ายผมก็ได้ออกเดตครั้งแรก 512 00:27:15,760 --> 00:27:18,304 ‪แล้วฟังนะ ผมทําอาหารเย็นให้เธอ 513 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 ‪เธอเหมือนดอกฟ้า ผมรู้ ‪แต่คนเราต้องหวังสูงไว้ใช่ไหมล่ะ 514 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 ‪- ใช่ เธอสวยมาก ‪- เนอะ 515 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 ‪นี่ ไอ้นี่อะไร 516 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 ‪ถูกจับได้ซะแล้ว 517 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 ‪- นายขโมยเควินไป ‪- ฉันออกแรงถึงได้มา 518 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 ‪ฉันออกแรงเอามา 519 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 ‪ช่วยถือไว้ให้หน่อยนะโรส ขอบคุณ 520 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 ‪ฉันมีคําถามเพียบเลย 521 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 ‪- คุณรออยู่ในรถได้ใช่ไหม ‪- ได้ ฉันมีเพื่อนแล้ว 522 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 ‪ฉันขอให้แขกถอดรองเท้าก่อนเข้าบ้าน 523 00:29:50,581 --> 00:29:51,666 ‪ไม่ต้องห่วง 524 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 ‪เดี๋ยวเราเช็ดให้ 525 00:30:10,560 --> 00:30:12,019 ‪เราแค่อยากเล่นด้วย 526 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 ‪เราเริ่มต้นไม่ดีไปหน่อย 527 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 ‪คุณคุยกับตัวหลานสาวกับเพื่อนเอฟบีไอ 528 00:30:21,445 --> 00:30:22,905 ‪คุณบอกอะไรพวกเขา 529 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 ‪ไปตายซะ 530 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 ‪เล่นกับคุณต้องสนุกแน่เลย 531 00:30:28,953 --> 00:30:30,121 ‪จะฆ่าก็ฆ่าเลย 532 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 ‪ฉันไม่มีอะไรจะพูด 533 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 ‪อาจจะ 534 00:30:36,794 --> 00:30:40,715 ‪แต่ถ้ามีโอกาสที่คุณจะเปลี่ยนใจ 535 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 ‪ยังไงก็ต้องลองดู 536 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 ‪ปืน! 537 00:30:53,811 --> 00:30:54,979 ‪ย้อนกลับไปสองสามวิซิ 538 00:30:55,938 --> 00:30:58,232 ‪- คือกระดูกสันหลังของอเมริ... ‪- หยุด 539 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 ‪ดูสิ เขาเห็น 540 00:31:00,151 --> 00:31:03,154 ‪เขารู้ว่าเขาจะถูกยิง ‪แต่เขาแบบ "ช่างแม่ง เป็นไงเป็นกัน" 541 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 ‪ห้าวเป้ง 542 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 ‪บ้าจริง 543 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 ‪พวกนายเอฟซีเดี๋ยวต้องเข้ากะแล้วไม่ใช่เหรอ 544 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 ‪- คุณควรดูวิดีโอนี้ ‪- ฉันเคยเห็นแล้ว ขอบคุณ 545 00:31:12,288 --> 00:31:14,957 ‪ใช่ แต่อันนี้มีภาพช้ากับดนตรีด้วยนะ 546 00:31:14,957 --> 00:31:16,459 ‪เขาคือกัปตันอเมริกาชัดๆ 547 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 ‪ที่หัวเข่าเดี้ยงกับมีรูกระสุนที่ไหล่ 548 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 ‪ช่างเถอะ แต่มีคนเลี้ยงเหล้าหมอนี่ตลอดชีวิตแน่ 549 00:31:27,428 --> 00:31:28,763 ‪แย่หน่อยที่เขาเลิกเหล้าแล้ว 550 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 ‪(คลังข่าว ประธานาธิบดี ‪พบกับวีรบุรุษที่ช่วยชีวิตไว้) 551 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 ‪- เป็นไง ‪- ดี 552 00:31:56,207 --> 00:31:58,501 ‪เจฟฟ์ทิ้งแล็ปท็อปไว้อีกแล้ว 553 00:32:02,630 --> 00:32:05,216 ‪ห้องติดกันไม่มีแล้ว ‪แต่ฉันหาสองห้องที่อยู่ชั้นเดียวกันให้ได้ 554 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 ‪ได้ครับ ขอบคุณ 555 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 ‪งั้นก็ขอห้องเดียวค่ะ แบบสองเตียง 556 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 ‪ได้ รอสักครู่ 557 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 ‪หรือไม่คุณอาจช่วยเราได้ 558 00:32:17,687 --> 00:32:19,313 ‪ผมเป็นผู้คุ้มครองเธอ 559 00:32:19,313 --> 00:32:22,441 ‪มีผู้ชายคอยแอบตามเธออยู่ 560 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 ‪เอ่อ แฟนเก่าฉันน่ะ 561 00:32:25,528 --> 00:32:27,321 ‪คือเขารับไม่ได้ที่ต้องเลิกกับฉัน 562 00:32:27,321 --> 00:32:28,906 ‪อยากควบคุมฉัน 563 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 ‪ตอนแรกก็เริ่มจากการข่มขู่ ‪จากนั้นก็เริ่มคอยตามฉัน 564 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 ‪- ไม่นะ ‪- ฆ่าแมวฉัน 565 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 ‪พอเลย 566 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 ‪มีอีกนะ เขาทําตอนที่กําลังอึ๊บแฟนใหม่อยู่ด้วย 567 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 ‪จะว่าไปยัยนั่นก็อยากให้ฉันตายเหมือนกัน 568 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 ‪นั่นมัน... โคตรแย่เลย 569 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 ‪ใช่ แต่คุณไม่ต้องห่วงหรอก 570 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 ‪ถ้ามีคนมาถามหาเรา 571 00:32:50,636 --> 00:32:54,098 ‪แค่ช่วยหน่อย ไล่พวกเขาไป ‪แล้วช่วยโทรไปที่ห้องเธอที 572 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 ‪- ได้เลย ‪- ขอบคุณ 573 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 ‪ขอบคุณค่ะ 574 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 ‪ราตรีสวัสดิ์ครับ 575 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 ‪ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 576 00:33:27,757 --> 00:33:29,175 ‪- ไง ‪- ไง 577 00:33:29,175 --> 00:33:30,217 ‪ซื้ออะไรมากิน 578 00:33:30,217 --> 00:33:31,510 ‪ไก่กับวาฟเฟิล 579 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 ‪สองอย่างเลย ถูกใจทั้งสอง 580 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 ‪เจออะไรในฮาร์ดไดรฟ์ไหม 581 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 ‪ฉันแค่อ่านเรื่องนายซาดาร์คนนี้ 582 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 ‪แล้วคําตัดสินคือ 583 00:33:40,394 --> 00:33:43,147 ‪ไม่ว่าอะไรก็ไม่เจอเลย 584 00:33:43,147 --> 00:33:45,316 ‪แต่ฉันหาเหตุผลดีๆ ไม่ได้ 585 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 ‪ว่าเขาจะวางระเบิดในสหรัฐฯไปทําไม ‪ถ้าอยากเปลี่ยนมาทําถูกกฎหมาย 586 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 ‪หรืออาจมีคนในทําเนียบขาว 587 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 ‪เสนอบางอย่างให้เขาเป็นคนทํา ‪เพื่อมือตัวเองจะได้ไม่เปื้อน 588 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 ‪อือ 589 00:34:01,082 --> 00:34:02,583 ‪คุณมากินก่อนเถอะ 590 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 ‪โรส 591 00:34:04,668 --> 00:34:06,879 ‪- มากินก่อน ‪- คือ... ค่ะ ขอโทษที 592 00:34:10,508 --> 00:34:13,844 ‪ทําไมใครที่ทําเนียบขาว ‪ต้องจัดฉากก่อการร้ายด้วย 593 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 ‪ไม่มีข้ออ้างทั้งนั้น 594 00:34:16,263 --> 00:34:19,016 ‪ถ้าเราพบหลักฐานว่าฮอว์กินส์ ‪หรือใครที่ร่วมมือด้วย 595 00:34:19,725 --> 00:34:22,103 ‪- แรงจูงใจก็ไม่สําคัญ ‪- ฉันไม่เห็นด้วย 596 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 ‪ทําไมนี่แหละสําคัญที่สุด 597 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 ‪พระเจ้า 598 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 ‪เป็นไง อร่อยไหม 599 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 ‪รู้เปล่าว่าที่นี่มันโทรม ‪ไม่เหมาะกับอาหารหรูๆ แบบนี้ 600 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 ‪อือ ผมซาบซึ้งนะที่พวกเขายอมให้ผม ‪เอาแต้มโมเต็ลสุดห่วยของแฟรงก์มาแลก 601 00:34:38,285 --> 00:34:40,162 ‪อย่างน้อยก็ได้ยกเว้นค่ารีสอร์ตไหม 602 00:34:40,162 --> 00:34:42,832 ‪ไม่ แต่พอผมเดินดูทั่วๆ 603 00:34:42,832 --> 00:34:44,708 ‪เห็นขนาดของสระว่ายน้ําแล้วก็แบบ... 604 00:34:44,708 --> 00:34:45,876 ‪ที่นี่มีสระด้วยเหรอ 605 00:34:46,460 --> 00:34:47,336 ‪ไม่มี 606 00:34:58,389 --> 00:35:01,517 ‪คุณไปเที่ยวกับคู่หมั้นบ่อยไหม 607 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 ‪กับโซอี้น่ะเหรอ 608 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 ‪ไม่ 609 00:35:07,106 --> 00:35:08,107 ‪เอาเป็นว่า... 610 00:35:09,150 --> 00:35:10,818 ‪ไม่บ่อยเท่าที่เธออยากไป 611 00:35:12,736 --> 00:35:15,281 ‪- ผมเองก็คงอยากเหมือนกันแต่... ‪- งานเหรอ 612 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 ‪ไม่ ผมแค่... 613 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 ‪ผมไม่สนใจแล้ว 614 00:35:20,077 --> 00:35:22,580 ‪คือหลังเหตุระเบิดรถไฟใต้ดินกับ... 615 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 ‪เรื่องสมรู้ร่วมคิดบ้าๆ นั่น ผมก็แค่... 616 00:35:28,002 --> 00:35:29,461 ‪ไม่รู้สิ ผมเก็บตัวมากขึ้น 617 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 ‪ผมมีอะไรอยู่ในหัวเยอะไปหมด 618 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 ‪ถ้าให้ผมพูดจากใจนะ ผม... 619 00:35:36,719 --> 00:35:38,804 ‪ควรคุยกับเธอให้มากกว่านี้ 620 00:35:38,804 --> 00:35:41,098 ‪ในเรื่องที่ผมกําลังเผชิญอยู่ 621 00:35:41,098 --> 00:35:43,851 ‪ในเมื่อผมอยากร่วมชีวิตกับเธอ แต่ผมก็... 622 00:35:45,019 --> 00:35:49,273 ‪เอาจริงๆ ฉันไม่คิดว่า ‪คนเราต้องคุยกันตลอดเวลา 623 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 ‪ถึงจะปรับตัวเข้าหากันได้ 624 00:35:51,233 --> 00:35:52,943 ‪เห็นพวกคู่คุณปู่คุณย่าในร้านอาหารไหม 625 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 ‪พวกเขาไม่พูดอะไรกันเลย ‪แต่ฉันว่าพวกเขาดูมีความสุขมาก 626 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 ‪ใช่ ไม่รู้จะคุยอะไรกันแล้ว 627 00:35:59,825 --> 00:36:01,243 ‪ฉันว่าไม่ใช่นะ 628 00:36:01,869 --> 00:36:04,455 ‪ฉันคิดว่าเป็นความเข้าใจกัน 629 00:36:06,290 --> 00:36:11,503 ‪พวกเขาแค่... อยู่ด้วยกันเงียบๆ ก็สบายใจแล้ว 630 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 ‪ผมเปิดอีกห้องได้นะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 631 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 ‪ฉันรู้ 632 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 ‪มีน้ําเชื่อมอีกไหม 633 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 ‪นี่ครับ จะราดเยอะแค่ไหนเนี่ย 634 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 ‪คือผม... 635 00:36:35,194 --> 00:36:39,240 ‪เสียใจด้วย เรื่องแมวคุณ 636 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 ‪เจ้าวิสเกอร์สที่น่าสงสาร 637 00:36:41,659 --> 00:36:43,410 ‪- ชื่อตัวผู้เหรอ ‪- ตัวเมียจ้ะ 638 00:37:20,197 --> 00:37:21,782 ‪เธออึดกว่าที่คิดนะ 639 00:37:24,076 --> 00:37:24,952 ‪ใช่ 640 00:37:25,619 --> 00:37:27,371 ‪นึกแล้วว่าเธอคงไม่ยอมง่ายๆ 641 00:37:29,707 --> 00:37:31,125 ‪เธอสมเป็นมืออาชีพจริงๆ เนอะ 642 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 ‪ใช่ 643 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 ‪ตาฉันแล้ว 644 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 ‪อรุณสวัสดิ์ คุณกรนด้วย 645 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 ‪ใช่ เคยมี... เคยมีคนบอกผม 646 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 ‪- ผมปลุกคุณเหรอ ‪- แค่สองสามครั้ง 647 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 ‪- แย่จริง ขอโทษนะ ‪- ไม่เป็นไร 648 00:38:05,659 --> 00:38:07,369 ‪ฉันดีใจที่คุณได้หลับบ้าง 649 00:38:07,369 --> 00:38:08,454 ‪ครับ เหมือนกัน 650 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 ‪เจออะไรใหม่ๆ จากกล้องวงจรปิดไหม 651 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 ‪เท่าที่เห็นไม่มี 652 00:38:12,708 --> 00:38:15,169 ‪ช่วงวันที่คือหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันที่เกิดระเบิด 653 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 ‪ฉันก็แค่ลองทําโครงร่างของใครที่ดูน่าสงสัยขึ้นมา 654 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 ‪เคยมีผู้ต้องสงสัย ‪ในเหตุระเบิดรถไฟใต้ดินนี่ไหม 655 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 ‪นอกจากผมเหรอ 656 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 ‪ฉันพูดจริงนะ 657 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 ‪อันที่จริงก็มี 658 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 ‪เขาใส่เสื้อแจ็กเกตสีดําทับเสื้อมีฮู้ด 659 00:38:34,396 --> 00:38:36,148 ‪แต่มองไม่เห็นหน้าเขาชัดๆ 660 00:38:38,609 --> 00:38:39,985 ‪เกือบจับเขาได้แล้วด้วย 661 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 ‪ที่ข้างลําตัวเขามีรอยสักรูปงูหางกระดิ่ง 662 00:38:48,285 --> 00:38:51,538 ‪ผมบอกเจ้าหน้าที่สืบสวนไปแล้ว ‪แต่พวกเขาไม่เคยระบุตัวใครได้ 663 00:38:52,122 --> 00:38:53,165 ‪โอเค 664 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 ‪แจ็กเกตสีดํา ฉันจะลองหาดู 665 00:39:03,342 --> 00:39:06,387 ‪(นี่ฟาร์ โทรหาฉันที่เบอร์นี้) 666 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 ‪- ปีเตอร์ ‪- หวัดดี นี่เบอร์ใหม่เหรอ 667 00:39:12,518 --> 00:39:15,354 ‪คุณพูดถูก หน่วยสืบราชการลับ ‪เจอสปายแวร์ในมือถือฉัน 668 00:39:15,354 --> 00:39:16,772 ‪พวกนั้นแกะรอยคุณผ่านทางนี้แน่ 669 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 ‪พอคุยจบคุณเปลี่ยนเบอร์ซะ ‪แล้วแจ้งเบอร์ใหม่มาให้ฉัน 670 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 ‪- ได้ครับ ‪- คุณสองคนเป็นไง 671 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 ‪ได้เรื่องอะไรจากที่อยู่นั่นบ้าง 672 00:39:22,778 --> 00:39:24,321 ‪เราคิดว่าแคมป์เบลล์เจอหลักฐาน 673 00:39:24,321 --> 00:39:26,323 ‪ว่าระเบิดรถไฟใต้ดินหนนั้นมีเป้าหมายอื่น 674 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 ‪หมายความว่ายังไง 675 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 ‪เป็นอะไรที่อยู่เหนือพื้นดิน 676 00:39:29,201 --> 00:39:31,286 ‪ฉันงงแล้ว รถไฟสายนั้นไม่วิ่งขึ้นมาข้างบนนี่ 677 00:39:31,286 --> 00:39:32,704 ‪ไว้เจอกันแล้วผมจะอธิบายอีกที 678 00:39:32,704 --> 00:39:34,790 ‪แต่เราคิดว่าจะมีการโจมตีอีก 679 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 ‪พระเจ้า 680 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 ‪ปีเตอร์ เราต้องบอกเรื่องนี้กับเอฟบีไอ 681 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 ‪ภายในวันนี้ เข้าใจไหม 682 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 ‪เข้าใจครับ 683 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 ‪ไอ้นี่เปิดได้ไหม 684 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 ‪นี่แค่ช่วงเวลาทําการ ฉันมาที่นี่ทุกวัน 685 00:40:00,107 --> 00:40:01,608 ‪โอเค ทุกอย่างเรียบร้อย 686 00:40:09,324 --> 00:40:10,534 ‪คุณมีปุ่มแจ้งเหตุแล้วนะ 687 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 ‪ค่ะ ขอบคุณ 688 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 ‪ขอโทษค่ะ คนใหม่เลยเยอะหน่อย 689 00:40:25,132 --> 00:40:27,217 ‪ไม่เป็นไร หน้าที่เขาที่ต้องปกป้องเธอ 690 00:40:27,217 --> 00:40:28,802 ‪เหมือนพัศดีคุมนักโทษมากกว่า 691 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 ‪ฉันแค่อยากบอกว่าฉันขอโทษ 692 00:40:35,184 --> 00:40:36,810 ‪ฉันรู้สึกแย่มากเรื่องเมื่อวาน 693 00:40:36,810 --> 00:40:40,105 ‪ฉันไม่อยากให้คุณตกใจกลัวหรือ... 694 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 ‪ฉันไม่ควรทําแบบนี้ 695 00:40:45,319 --> 00:40:47,988 ‪เราต้องคุยกันไปเรื่อยๆ ไม่งั้นเขาอาจคิดว่า... 696 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 ‪ว่ามันเกิดขึ้นแล้วจริงๆ 697 00:40:52,784 --> 00:40:57,289 ‪ถ้ามีคนรู้ ฉันจะถูกไล่ออก ‪ส่วนเธอก็จะเจอเรื่องอื้อฉาว 698 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 ‪ฉันทําแบบนั้นกับเธอไม่ได้ 699 00:40:59,708 --> 00:41:02,169 ‪แล้วถ้าเราอยู่ตามลําพังได้สักสองสามชั่วโมงล่ะ 700 00:41:02,669 --> 00:41:04,713 ‪ที่ที่เป็นส่วนตัว หรือที่บ้านคุณ 701 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 ‪เหรอ 702 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 ‪แล้วตํารวจลับ ‪จะแค่รออยู่นอกประตูระหว่างที่เรา... 703 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 ‪ระหว่างที่เราอะไร 704 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 ‪ใครก็รู้เรื่องนี้ไม่ได้ 705 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 ‪ไม่ได้เด็ดขาด 706 00:41:17,226 --> 00:41:19,853 ‪คุณบอกให้ฉันเชื่อสัญชาตญาณฉัน ‪คุณก็ควรทําแบบนั้น 707 00:41:22,105 --> 00:41:24,191 ‪ฉันหลบพวกเจ้าหน้าที่ได้ ฉันเคยทํามาแล้ว 708 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 ‪ฉันสาบาน เราจะได้อยู่กันตามลําพัง 709 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 ‪ถ้าคุณต้องการ 710 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 ‪ไหล่เป็นไงบ้าง 711 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 ‪สบายดี ขอบคุณ 712 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 ‪ฉันสงสัย 713 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 ‪รู้สึกยังไงเหรอตอนที่รับกระสุนที่โอไฮโอน่ะ 714 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 ‪ก็เจ็บ 715 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 ‪ผมรู้ว่ามันฟังแล้วซ้ําซาก ‪แต่ผมจําได้ว่าผมประหลาดใจแปลกๆ 716 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 ‪ไม่แน่ใจว่าผมคิดไว้ว่ามันจะเป็นไง 717 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 ‪แต่มีบางคนเป็นลมไป มีบางคนตกใจสุดขีด 718 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 ‪ผมน่ะเหรอ 719 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 ‪ที่ผมจําได้มีแต่ความเจ็บปวด 720 00:42:13,448 --> 00:42:14,658 ‪คุณจะทําอีกไหม 721 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 ‪ฟังนะ ผมอาจต้องทํางานนี้ ‪เพื่อไม่ให้ตัวเองกลับไปใช้ยาอีก 722 00:42:24,668 --> 00:42:25,544 ‪อาจจะแบบนั้น 723 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 ‪แต่ก็ไม่ได้แปลว่าผมไม่สามารถทําได้ 724 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 ‪ที่บาร์ผมพลาด ผมยอมรับ 725 00:42:31,592 --> 00:42:33,385 ‪แต่อย่าสงสัยความตั้งใจของผม 726 00:42:34,136 --> 00:42:37,222 ‪วิธีการของผมแตกต่างจากของคุณ ‪และอาจถึงขั้นล้าสมัย 727 00:42:37,222 --> 00:42:39,224 ‪แต่ผมจะปรับตัว 728 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 ‪ฮาร์เปอร์มาแล้ว 729 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 ‪ไง เป็นไงบ้าง 730 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 ‪ไม่มีคนน่าสงสัยแจ็กเกตดํา ‪ในวิดีโอในช่วงวันก่อนถึงวันเกิดเหตุ 731 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 ‪- แล้วเช้าวันเกิดเหตุล่ะ ‪- ฉันกําลังดูอยู่ 732 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 ‪มีแค่ผู้หญิงนั่งอยู่ในร้านกาแฟนั่นห้าชั่วโมง 733 00:43:01,163 --> 00:43:03,707 ‪มองไปนอกหน้าต่าง พูดกับตัวเอง 734 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 ‪ขอผมดูหน่อย 735 00:43:12,633 --> 00:43:15,302 ‪เธอไม่ได้พูดกับตัวเอง เธอพูดใส่ไมค์อยู่ 736 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 ‪ซูมเข้าไป 737 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 ‪เดี๋ยว ขอฉันปรับให้ชัดขึ้นหน่อย 738 00:43:20,432 --> 00:43:22,392 ‪คุณแน่ใจได้ยังไงว่าพวกเขาไม่ได้มาถูกทาง 739 00:43:22,392 --> 00:43:25,270 ‪เพราะคนของผมคุยกับผู้หญิงคนนั้นแล้ว 740 00:43:25,270 --> 00:43:27,230 ‪เธอบอกไปแค่ข้อมูลเล็กน้อยที่เธอมี 741 00:43:27,230 --> 00:43:30,275 ‪ซัทเธอร์แลนด์กับผู้หญิงคนนั้น ‪ยังไม่รู้อะไรมากจนเราต้องกังวล 742 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 ‪แล้วคุณทํายังไง กับผู้หญิงคนนั้น 743 00:43:33,654 --> 00:43:35,322 ‪ไม่พูดจะดีกว่า 744 00:43:35,822 --> 00:43:36,990 ‪ให้ตายสิ 745 00:43:36,990 --> 00:43:40,285 ‪- คุณอยากให้ตัดทุกเบาะแส ‪- ใช่ ผมเข้าใจ 746 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 ‪แล้วเมื่อไหร่เรื่องนี้จะจบสักที 747 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 ‪อีกไม่นาน 748 00:43:45,666 --> 00:43:47,959 ‪- โอเค ฉันหาอะไรอยู่เหรอ ‪- บ้าเอ๊ย 749 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 ‪อะไร 750 00:43:50,045 --> 00:43:51,338 ‪เธอเป็นตํารวจลับ 751 00:43:51,338 --> 00:43:52,798 ‪คุณแน่ใจได้ยังไง 752 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 ‪เพราะผมรู้จักเธอ 753 00:44:05,352 --> 00:44:06,978 ‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ ท่านรองประธานาธิบดี 754 00:44:08,397 --> 00:44:10,482 ‪- อรุณสวัสดิ์ เธออยู่ใช่ไหม ผมเอง ‪- ค่ะ 755 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 ‪ถ้าเธอเป็นตํารวจลับก็แปลว่า... 756 00:44:15,987 --> 00:44:17,823 ‪เธอกําลังคุ้มกันใครบางคนอยู่ 757 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 ‪นี่ไม่ใช่ผู้ก่อการร้ายโจมตีแล้ว ‪นี่เป็นการลอบสังหาร 758 00:44:23,620 --> 00:44:24,454 ‪ลอบสังหารใคร 759 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 ‪ไง ลูกรัก 760 00:44:28,250 --> 00:44:29,251 ‪มาถึงก็เขม่นใส่เลย 761 00:44:29,251 --> 00:44:31,503 ‪ทั้งหนูและพ่อรู้ว่าพ่อมาทําไม เข้าเรื่องเลยเถอะ 762 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 ‪- หนูไปเที่ยวบาร์ มีผู้ชายมาคุยด้วย ‪- แมดดี้... 763 00:44:33,714 --> 00:44:34,756 ‪ใครจะไปควบคุม... 764 00:44:34,756 --> 00:44:37,509 ‪แล้วทําไมต้องออกนอกลู่นอกทางจนเกิดเรื่อง 765 00:44:37,509 --> 00:44:40,470 ‪แค่ไปบาร์มันออกนอกลู่นอกทางตรงไหน 766 00:44:40,470 --> 00:44:43,557 ‪แกจะไปบาร์ทําไม ทําไมไม่รู้จักตั้งใจเรียนฮึ 767 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 ‪คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์