1 00:00:07,091 --> 00:00:10,136 Mataron al subdirector del FBI al estilo de El padrino. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,389 No entraré a la Casa Blanca a entregar el disco duro 3 00:00:13,389 --> 00:00:14,932 hasta saber en quién confiar. 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,143 ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - ¿Aún tienes el disco? - Sí. 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Esa es la prioridad. Peter. ¿Dónde has estado? 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 Encontré esto. 8 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 La pregunta es: ¿Puedes convencerme de confiar en ti? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,200 Llegaste. Encontré algo, mira esto. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Rose... 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - ¿Qué hace aquí? - Está de nuestro lado. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,998 Mi tía dijo que no se puede confiar en la Casa Blanca. 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 ¿Cuánto llevan trabajando? 14 00:00:41,834 --> 00:00:43,878 Más de ocho años. Grandes resultados. 15 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 La trajo hace un par de años. Hacen un buen equipo. 16 00:00:46,464 --> 00:00:49,801 - ¿Vemos nuestro nuevo hogar? - ¿Qué quieres hacer aquí? 17 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Probar esto por un tiempo. 18 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 Veamos cómo es. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Juguemos a la casita. 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Enviaré un reemplazo. 21 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Erik Monks. 22 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 Quería presentarte al nuevo miembro de seguridad. 23 00:01:01,062 --> 00:01:02,939 Erik. Erik, Maddie Redfield. 24 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 Quizá hayas oído de él. Salvó al último presidente. 25 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - ¿Eres al que le dispararon? - Sí. 26 00:01:07,652 --> 00:01:11,572 ¿Cómo alguien que salvó al presidente termina con la hija del vicepresidente? 27 00:01:11,572 --> 00:01:14,700 Necesité mucha fisioterapia cuando me dispararon. 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Supongo que esta es su forma de ayudar a un anciano. 29 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 Necesito un favor. 30 00:01:18,704 --> 00:01:20,414 ¿Por qué asignaron a un héroe 31 00:01:20,414 --> 00:01:23,459 al trabajo más ingrato de todo el Servicio Secreto? 32 00:01:37,765 --> 00:01:39,225 Llega Daredevil. 33 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 Copiado. Es seguro. 34 00:01:41,269 --> 00:01:43,271 Hay interferencia. Otra vez. 35 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}Es seguro. 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,150 {\an8}HACE DOS AÑOS 37 00:01:53,239 --> 00:01:56,742 Señor, gracias por apoyar a los trabajadores del sindicato. 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,830 Señor presidente. Mucho gusto, señor. 39 00:02:02,206 --> 00:02:04,167 Señor presidente, ¡por aquí! 40 00:02:04,167 --> 00:02:05,168 HECHO EN EUA 41 00:02:05,751 --> 00:02:07,545 Señor presidente, usted es la razón 42 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 por la que podemos mantener esta instalación. 43 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Todos los trabajadores quieren darle la mano. 44 00:02:12,258 --> 00:02:15,011 - ¡Gracias, señor! - Hombre de barba a las 12. 45 00:02:15,011 --> 00:02:16,220 Monks, tu radio... 46 00:02:16,220 --> 00:02:18,306 Gracias. Gracias a todos. 47 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 Así luce lo hecho en Estados Unidos. 48 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 Sigan con su gran trabajo. 49 00:02:23,227 --> 00:02:25,563 Cuando era niño, 50 00:02:25,563 --> 00:02:28,941 un empleo sindicado en la planta significaba un trabajo honesto... 51 00:02:28,941 --> 00:02:32,403 El de barba. Miren lo que está haciendo. 52 00:02:32,403 --> 00:02:33,613 ¿Qué dijiste? 53 00:02:33,613 --> 00:02:35,156 Está armando algo. No sé qué. 54 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Ofrece un buen salario, salud, seguridad... 55 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 ¡Tiene un arma! 56 00:02:57,386 --> 00:03:00,765 EL AGENTE NOCTURNO 57 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Adelante. 58 00:03:19,742 --> 00:03:21,744 - ¿Qué estás buscando? - Pastillas. 59 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 ¿Por qué? ¿Te duele la cabeza? 60 00:03:24,997 --> 00:03:28,084 Sé que fuiste adicto y te hicieron ir a rehabilitación. 61 00:03:28,084 --> 00:03:30,836 Si no fueras excompañero del jefe, 62 00:03:30,836 --> 00:03:32,964 no te habrían dado el puesto. 63 00:03:34,048 --> 00:03:36,717 - ¿Me equivoco? - No, casi todo es cierto. 64 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Cuando me dispararon, comencé a tomar analgésicos. 65 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 No se iba a ver bien que me despidieran, 66 00:03:42,306 --> 00:03:44,809 así que dijeron que si no consumía en un año, 67 00:03:46,602 --> 00:03:47,979 podía empezar desde abajo. 68 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 Es el peor ejemplo de privilegio masculino que he oído. 69 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 Dijiste: "Casi todo". 70 00:03:55,111 --> 00:03:55,945 Sí. 71 00:03:58,030 --> 00:04:00,074 Dijiste que fui adicto. 72 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Aún lo soy y siempre lo será. 73 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 ¿Eso hará que confíe más en tus habilidades? 74 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 No hará que hagas nada. Es la verdad. 75 00:04:08,624 --> 00:04:11,294 También es verdad que ya no consumo. 76 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 Me prueban dos veces por semana. 77 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 ¿El vicepresidente sabe que un adicto cuida a su hija? 78 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Eso pensé. 79 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Adelante, díselo. 80 00:04:27,393 --> 00:04:28,936 Delátame. 81 00:04:28,936 --> 00:04:30,730 Solo tienes que llamar. 82 00:04:31,605 --> 00:04:34,066 Escúchame, tú eres ambiciosa. 83 00:04:34,942 --> 00:04:38,029 Quieres subir de rango y cuidar a la presidenta, ¿no? 84 00:04:38,654 --> 00:04:40,531 Quizá pueda ayudarte. 85 00:04:40,531 --> 00:04:42,700 - ¿Cómo? - Puedo enseñarte cosas. 86 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 ¿Enseñarme cosas? 87 00:04:45,202 --> 00:04:47,163 - ¿Como un mentor? - Sí. 88 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 ¿Un mentor viejo, lento y drogadicto? 89 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Sí. 90 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Crecí rodeada de drogadictos en San Luis Este. 91 00:04:58,549 --> 00:05:01,385 Mi tío se recuperó, se volvió cristiano, 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 encontró trabajó y se mantuvo sobrio 93 00:05:03,721 --> 00:05:05,348 hasta el día de su muerte. 94 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 La religión funciona para algunos. Para otros, la meditación. 95 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Para él fue su trabajo. 96 00:05:11,270 --> 00:05:12,813 Me alegra que estés sobrio. 97 00:05:12,813 --> 00:05:16,692 Mantente sobrio, pero no puedes hacerlo por las razones erróneas. 98 00:05:17,943 --> 00:05:20,112 - No estoy en desacuerdo. - Bien. 99 00:05:20,613 --> 00:05:23,574 Porque esto es más importante que empacar víveres. 100 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 Digamos que creo lo que dice. 101 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Eso significa que mataron a mis tíos 102 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 por lo que hay en este disco. 103 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 - Por eso lo necesito. - ¿Y después? 104 00:05:37,880 --> 00:05:40,883 ¿A quién se lo mostrará si no confía en nadie? 105 00:05:40,883 --> 00:05:43,886 - Confío en la presidenta. - ¿Está segura? 106 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 La presidenta ha sido mi amiga desde que era diputada. 107 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Hemos trabajado juntas casi 23 años. La conozco bien. 108 00:05:50,684 --> 00:05:52,144 Piénsalo bien. 109 00:05:52,144 --> 00:05:53,896 Travers comenzó Acción Nocturna, 110 00:05:53,896 --> 00:05:56,857 conocía a tus tíos, los solicitó específicamente. 111 00:05:57,358 --> 00:05:59,235 Si alguien está de tu lado, es ella. 112 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Si no los hubiera puesto en Acción Nocturna... 113 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 No se habría sabido la verdad. 114 00:06:03,572 --> 00:06:05,616 Tus tíos eran patriotas, Rose. 115 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Conocían los riesgos de esta tarea. 116 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 Terminemos su trabajo. 117 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 Lo terminaré. 118 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 ¿Disculpa? 119 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 Peter y yo. 120 00:06:14,375 --> 00:06:15,501 Déjenos resolverlo. 121 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Solo así me sentiré segura. No le daré el disco duro a nadie. 122 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Te oí decir que encontraste algo. ¿Qué? 123 00:06:24,760 --> 00:06:26,595 - Una dirección. - ¿De qué? 124 00:06:27,596 --> 00:06:28,806 ¿Qué te parece esto? 125 00:06:29,598 --> 00:06:31,392 Me iré de aquí sin la unidad. 126 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Vayan a esa dirección y averigüen lo que puedan. 127 00:06:34,728 --> 00:06:38,065 Yo pensaré cómo presentarle el plan a la presidenta 128 00:06:38,065 --> 00:06:40,484 para que no parezca tan imprudente. 129 00:06:44,989 --> 00:06:47,116 ¿"Osprey" le suena? 130 00:06:47,741 --> 00:06:50,494 ¿Osprey? ¿Como el ave? No, ¿por qué? 131 00:06:50,494 --> 00:06:55,374 Oí a mi tío decir que tenía que advertirle a Osprey. 132 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 Debe ser una clave. 133 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Déjame investigar. 134 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 No la pierdas de vista ni un minuto. 135 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Sí, señora. 136 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 Esos dos psicópatas aún nos persiguen. 137 00:07:20,691 --> 00:07:22,193 Nadie nos sigue. Estamos bien. 138 00:07:22,193 --> 00:07:24,195 ¿Por qué no llamaste antes de traerla? 139 00:07:24,195 --> 00:07:25,529 ¿Por qué me sorprendiste? 140 00:07:25,529 --> 00:07:27,823 No podía arriesgar que te rastrearan. 141 00:07:28,574 --> 00:07:30,075 Prefería haberlo sabido. 142 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Está bien. No más sorpresas. 143 00:07:35,289 --> 00:07:36,999 ¿Había algo más en el disco? 144 00:07:36,999 --> 00:07:38,417 Miles de archivos. 145 00:07:40,294 --> 00:07:42,004 ¿Qué sabes de Omar Zadar? 146 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 El disidente que dirige el Frente Popular de Independencia. 147 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 El Frente se atribuyó el ataque en el metro y él lo negó. 148 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 La presidenta dudaba de su participación. 149 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 ¿Tú qué crees? 150 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 No tengo idea. 151 00:07:54,600 --> 00:08:00,397 Dicen que se retiró cuando se postuló, pero su grupo ha hecho volar edificios. 152 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 Como sea, nunca hubo pruebas de que estuvieran involucrados en esto. 153 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Quizá Emma y Henry las encontraron. 154 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Hay una carpeta con su nombre en el disco. 155 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 ¿Hay otros nombres? 156 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 Hice una búsqueda de: "Farr" y "Hawkins". Nada. 157 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Es... 158 00:08:18,624 --> 00:08:22,044 un poco raro que una empresa de ingeniería esté por aquí. 159 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 ¿Puedo ayudarlos? 160 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Buenos días, señora. Soy Peter Sutherland, ella es... 161 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 Las manos. 162 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - ¿Disculpe? - Muéstrenme las manos. 163 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 ¿Conoce a Emma y Henry Campbell? 164 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 No. ¿Debería? 165 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 Buscamos a una ingeniera que trabajó con ellos. 166 00:09:22,187 --> 00:09:25,274 - Estamos investigando... - Para un artículo. 167 00:09:25,274 --> 00:09:27,568 Trabajamos para el Richmond Daily News. 168 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Se equivocan de persona. Lo siento. 169 00:09:30,279 --> 00:09:32,323 Espere. Si pudiéramos preguntar... 170 00:09:32,323 --> 00:09:35,659 No hay ninguna pregunta que yo pueda responder. 171 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 Vivo sola, 172 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 no conozco a ninguna Ella o Harry, 173 00:09:41,206 --> 00:09:44,168 y no creo por un segundo que este sea periodista. 174 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 Ahora, por favor, 175 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 dense la vuelta y márchense. 176 00:09:50,341 --> 00:09:51,258 Vamos. 177 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 ¿Qué? 178 00:10:04,980 --> 00:10:07,900 Hay un auto oxidado detrás del granero, ¿no? 179 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 No. 180 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Bueno, ¿lo había antes? - No sé de qué hablas. 181 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Vine de niña. Monté un poni sobre esa colina. 182 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Me caí, me lastimé el tobillo y lloré, 183 00:10:19,036 --> 00:10:23,540 e hice galletas con mi tía Emma y otra mujer. 184 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 ¿Eras tú? 185 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 ¿Los siguieron? 186 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 No. 187 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 Entren. 188 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Quítense los zapatos. 189 00:10:44,228 --> 00:10:45,396 Reglas de la casa. 190 00:10:54,530 --> 00:10:55,364 Soy Rose. 191 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 Lo sé. 192 00:10:56,281 --> 00:10:57,199 Lorna. 193 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 La hiena es uno de los residentes más curiosos de la sabana. 194 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 ¿Por qué dijiste no conocer a Emma y Henry? 195 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 ¿Por qué dijiste ser periodista? 196 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 De hecho, soy agente del FBI. 197 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 No me digas. 198 00:11:16,009 --> 00:11:17,052 Qué sorpresa. 199 00:11:17,052 --> 00:11:20,514 - ¿Cuándo los viste por última vez? - Hace años. ¿Por qué? 200 00:11:21,724 --> 00:11:23,684 Los asesinaron hace tres días. 201 00:11:26,854 --> 00:11:28,188 - ¿Dónde? - En su casa. 202 00:11:29,815 --> 00:11:32,568 Yo también estaba ahí. Apenas logré escapar. 203 00:11:33,235 --> 00:11:34,319 No lo sabía. 204 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 ¿En serio? Salió en todas las noticias. 205 00:11:37,239 --> 00:11:40,159 Hace mucho que dejé de verlas. 206 00:11:40,159 --> 00:11:41,410 ¿Cómo escapaste? 207 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 Me ayudaron. 208 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Lo siento mucho. 209 00:11:45,831 --> 00:11:47,708 - Emma y Henry... - Sé que eran espías. 210 00:11:48,333 --> 00:11:51,795 Encontramos un disco duro y los archivos nos trajeron aquí. 211 00:11:52,713 --> 00:11:55,007 Según las fechas, hablaron hace poco. 212 00:11:55,007 --> 00:11:57,259 - ¿Y? - Señora, quizá no lo sepa, 213 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 pero es por seguridad nacional. 214 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 - ¿De verdad? - Sí. 215 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 Entonces, te contaré la historia de mi vida. 216 00:12:03,348 --> 00:12:07,227 ¿Crees que podrías dejar el arma antes de venir a mi casa 217 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 a sermonearme sobre seguridad nacional? 218 00:12:10,898 --> 00:12:13,817 Está bien, es... para ejemplificar. 219 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 - ¿Qué? - Que no saben en qué se meten. 220 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Entonces, díganos. 221 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Lo único seguro es que corren más peligro mientras más sepan. 222 00:12:21,867 --> 00:12:23,035 Estamos más allá. 223 00:12:23,035 --> 00:12:25,579 Sabemos que hay un traidor en la Casa Blanca. 224 00:12:25,579 --> 00:12:29,082 Sea quien sea, fue parte del atentado en el metro 225 00:12:30,042 --> 00:12:33,337 y creemos que otro ataque está a punto de ocurrir. 226 00:12:34,880 --> 00:12:37,424 Así que, por favor, si te dijeron algo... 227 00:12:37,424 --> 00:12:38,467 No lo hicieron. 228 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 Mi trabajo era recabar información, no analizarla. 229 00:12:42,763 --> 00:12:46,558 Se supone que estoy retirada, pero ellos también lo estaban. 230 00:12:46,558 --> 00:12:49,686 - ¿Qué información buscaban? - Planos. 231 00:12:50,187 --> 00:12:52,272 Infraestructura pública y permisos. 232 00:12:52,272 --> 00:12:54,900 Era ingeniera civil y tenía contactos. 233 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 No sé para qué los querían. No debía preguntar. 234 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Pero debiste haber notado algún patrón o detalle. 235 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - ¿Por qué? - Eres nuestra única pista. 236 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Mira, llevo tres días huyendo. 237 00:13:06,453 --> 00:13:09,832 La gente que mató a mis tíos me persigue a mí ahora. 238 00:13:11,083 --> 00:13:13,168 Por favor, dinos algo. Lo que sea. 239 00:13:15,546 --> 00:13:17,047 Eran amigos maravillosos. 240 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Leales. 241 00:13:23,095 --> 00:13:26,431 Los archivos que les di tenían que ver con servicios, 242 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 pero querían otros más. 243 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Planos de edificios en la misma cuadra. 244 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 ¿Dónde? 245 00:13:31,603 --> 00:13:33,480 - No entenderían. - ¿Qué? 246 00:13:33,480 --> 00:13:36,149 No entenderían los archivos sin mí. 247 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Son esquemas complicados. 248 00:13:38,026 --> 00:13:42,531 Supongo que vamos a dar un paseo. 249 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 ¿Qué dibujas? 250 00:14:01,133 --> 00:14:02,134 A una chica. 251 00:14:03,927 --> 00:14:05,470 De hecho, es una joven. 252 00:14:05,971 --> 00:14:08,181 ¿Es alguien a quien conoces? 253 00:14:09,433 --> 00:14:11,184 Me gustaría conocerla mejor. 254 00:14:13,228 --> 00:14:15,856 Me encantaría verlo cuando termines. 255 00:14:15,856 --> 00:14:17,357 Me encantaría mostrarte... 256 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 cuando termine. 257 00:14:34,082 --> 00:14:35,292 ¿Cómo va todo? 258 00:14:37,544 --> 00:14:38,587 No sé. 259 00:14:41,423 --> 00:14:42,925 Tal vez necesite ayuda. 260 00:14:44,343 --> 00:14:46,178 No necesitas ayuda de nadie. 261 00:14:47,012 --> 00:14:48,555 Quizá un poco de aliento. 262 00:14:52,935 --> 00:14:56,855 Los colores no me convencen. 263 00:14:57,481 --> 00:14:58,815 No dudes de ti misma. 264 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Me gusta esta parte. 265 00:15:05,739 --> 00:15:07,074 - ¿De verdad? - Sí. 266 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 ¿Qué te gusta más? 267 00:15:15,248 --> 00:15:16,166 Las capas. 268 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 Las... 269 00:15:20,963 --> 00:15:22,172 las pinceladas. 270 00:15:23,548 --> 00:15:24,925 Que tiene tu esencia. 271 00:15:32,849 --> 00:15:36,728 Tienes instintos increíbles, Maddie. 272 00:15:38,730 --> 00:15:39,690 Confía en ellos. 273 00:15:54,079 --> 00:15:55,414 Lo siento. 274 00:15:55,414 --> 00:15:58,208 - ¿Por qué? - Fue inapropiado. 275 00:15:58,208 --> 00:15:59,292 No, para nada. 276 00:16:03,755 --> 00:16:05,924 Cielos, esto es un error. 277 00:16:07,676 --> 00:16:09,302 No debí hacerlo, ¿sí? 278 00:16:09,803 --> 00:16:11,179 Lo siento. 279 00:16:21,565 --> 00:16:23,483 Los conocí en Middlebury. 280 00:16:24,192 --> 00:16:25,527 ¿Middlebury? 281 00:16:25,527 --> 00:16:27,029 Mi tía fue a Vassar. 282 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 En el programa de verano de idiomas de Mid. 283 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 Emma tomaba ruso intensivo conmigo y Henry tomaba árabe. 284 00:16:33,160 --> 00:16:35,495 No sé bien cuándo se unieron al FBI, 285 00:16:35,495 --> 00:16:38,749 pero sé que los reclutaron como equipo. 286 00:16:38,749 --> 00:16:40,876 Después del verano, nos separamos. 287 00:16:40,876 --> 00:16:43,211 Yo tuve una carrera normal, 288 00:16:44,337 --> 00:16:47,007 pero trabajé con ellos y me presentaron gente. 289 00:16:47,007 --> 00:16:50,052 Tuve éxito recabando inteligencia. 290 00:16:50,052 --> 00:16:52,304 Espera, ¿mi tía hablaba ruso? 291 00:16:52,888 --> 00:16:53,930 Muy bien. 292 00:16:53,930 --> 00:16:57,017 Incluso reclutó a un par de rusos para nuestro lado. 293 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 Yo no les dije. 294 00:16:58,602 --> 00:17:01,188 Qué locura. Actuaban como donnadies 295 00:17:01,188 --> 00:17:04,357 que iban a ventas de garaje y de crucero los veranos. 296 00:17:04,357 --> 00:17:06,651 No iban a cruceros. 297 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Entonces, ¿toda su vida fue una mentira? 298 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 No una mentira. 299 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Un secreto. 300 00:17:12,115 --> 00:17:15,744 Uno que te permite ver las cosas de otra forma y te empodera. 301 00:17:16,620 --> 00:17:17,746 Uno importante. 302 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Pero nadie te conoce. ¿Qué vida es esa? 303 00:17:20,373 --> 00:17:22,042 Una vida genial. 304 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 ¿"Osprey" te suena? 305 00:17:32,260 --> 00:17:33,095 No. 306 00:17:34,763 --> 00:17:36,348 ¿Cómo te metiste en esto? 307 00:17:36,348 --> 00:17:38,141 Trabaja en la Casa Blanca. 308 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 Peter respondió cuando llamé al número de emergencia que me dio mi tío. 309 00:17:43,188 --> 00:17:44,898 Servicio de guante blanco. 310 00:17:44,898 --> 00:17:46,733 Solo contesto el teléfono. 311 00:17:47,484 --> 00:17:51,571 El hijo de Pete Sutherland trabaja en la línea de Acción Nocturna. 312 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 ¿Conociste a mi padre? 313 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 No. 314 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 - Pero estabas en el metro esa noche. - Sí. 315 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Sí, estaba ahí. 316 00:18:02,082 --> 00:18:03,458 Toma la próxima salida. 317 00:18:10,799 --> 00:18:11,633 Es aquí. 318 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 Algo pasó o va a pasar en esta cuadra. 319 00:18:14,511 --> 00:18:16,638 Al menos, eso creían Emma y Henry. 320 00:18:17,139 --> 00:18:18,765 No hay objetivos obvios. 321 00:18:19,558 --> 00:18:21,852 ¿Hay edificios del gobierno por aquí? 322 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 No. 323 00:18:24,980 --> 00:18:26,231 ¿Entramos a un lugar? 324 00:18:26,231 --> 00:18:28,400 No me siento segura aquí. 325 00:18:28,400 --> 00:18:29,818 Hay un café. 326 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Veremos los archivos e intentaremos descifrarlos. 327 00:18:32,612 --> 00:18:34,614 Nos vemos en diez minutos aquí. 328 00:18:34,614 --> 00:18:36,700 - Voy a echar un ojo. - Buena idea. 329 00:18:37,909 --> 00:18:40,328 Es la cuadrícula que cubre esta zona. 330 00:18:40,328 --> 00:18:41,955 Es el centro más cercano. 331 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 ¿Por qué mis tíos querían saber sobre redes eléctricas y de gas? 332 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 Buscaban puntos débiles. 333 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Blancos para sabotaje. 334 00:18:50,547 --> 00:18:53,675 ¿Qué blanco podría valer la pena aquí? 335 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 Ni idea. 336 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 ¿"Video"? 337 00:18:57,345 --> 00:18:58,972 Esa no es mía. Déjame ver. 338 00:19:00,640 --> 00:19:02,309 Parecen cámaras de tránsito. 339 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 Videos de seguridad. 340 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 Hay una carpeta por cada dirección en la cuadra. 341 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 Incluso hay una de este lugar. 342 00:19:12,027 --> 00:19:14,029 Bueno, ¿qué estaban buscando? 343 00:19:15,697 --> 00:19:16,948 ¿Hace cuánto lo conoces? 344 00:19:17,657 --> 00:19:20,493 ¿A Peter? Lo conocí hace días. 345 00:19:20,493 --> 00:19:22,204 Sabes de su padre, ¿no? 346 00:19:22,204 --> 00:19:23,955 De qué lo acusaron. 347 00:19:24,456 --> 00:19:26,917 - Un poco. ¿Por qué? - ¿No es extraño? 348 00:19:27,417 --> 00:19:30,503 Estaba el día del atentado y ahora está investigando. 349 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 ¿Y qué? 350 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Busca su nombre en la unidad. 351 00:19:34,507 --> 00:19:35,884 ¿Por qué? 352 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Porque odio las coincidencias. Deberías hacer lo mismo. 353 00:19:40,305 --> 00:19:41,139 Está bien. 354 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Hola. ¿Encontraste algo? 355 00:19:46,519 --> 00:19:47,562 No. ¿Tú? 356 00:19:47,562 --> 00:19:50,607 El consultorio de un dentista y contadores. Nada. 357 00:19:52,484 --> 00:19:53,944 - ¿Todo bien? - Sí. 358 00:19:55,487 --> 00:19:58,615 ¿Podrías traerme unas toallas de papel del baño? 359 00:19:59,199 --> 00:20:01,117 - Sí, claro. - Soy tan... 360 00:20:04,412 --> 00:20:05,997 Qué dramática. 361 00:20:10,627 --> 00:20:11,711 CERO RESULTADOS 362 00:20:12,295 --> 00:20:13,171 Nada. 363 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 ¿Estás tranquila? 364 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 Quizá. 365 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 ¿Y tú? 366 00:20:30,438 --> 00:20:33,149 - Disculpa. ¿Se acaba de sentir el metro? - Sí. 367 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 Corre debajo. 368 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 - Gracias. - ¿Y si fue un error? 369 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 ¿Qué? 370 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 La bomba en el metro. 371 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Miren. 372 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 La bomba detonó aquí, 373 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 pero solo porque detuve el tren. 374 00:20:49,416 --> 00:20:51,126 ¿Y si había otro objetivo? 375 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 ¿Qué? ¿Aquí? 376 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Pero no hay otras paradas de metro cercanas. 377 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 No hay paradas, pero el túnel pasa bajo el bulevar Wilson. 378 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 En el baño sentí una sacudida. 379 00:21:00,844 --> 00:21:02,345 ¿Cuál es la diferencia 380 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 entre que explotara aquí o en otro lado? 381 00:21:05,932 --> 00:21:08,101 - Está más cerca de la calle. - No. 382 00:21:09,144 --> 00:21:11,062 Abre los planos del vecindario. 383 00:21:11,855 --> 00:21:12,814 Bien. 384 00:21:14,691 --> 00:21:18,820 Hay una gran tubería de gas que cruza un túnel de metro. 385 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Si estallara en ese punto, ¿qué pasaría? 386 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Si la explosión alcanzara la tubería, destruiría dos cuadras de la ciudad. 387 00:21:26,828 --> 00:21:28,747 Pero ¿por qué aquí? 388 00:21:28,747 --> 00:21:30,040 No lo sé. 389 00:21:30,040 --> 00:21:33,126 Cuando subiste al metro esa noche, evitaste algo. 390 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 ¿Quieren saber qué planea el traidor? 391 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 Deben descubrir qué es lo que no lograron hace un año. 392 00:21:41,092 --> 00:21:43,511 Amigo, tienes que pagar por el mapa. 393 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Bueno, ¿qué tal...? 394 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Esa es Charlotte. 395 00:21:51,728 --> 00:21:53,480 Harper. 396 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 Harper, claro. 397 00:21:55,023 --> 00:21:57,484 Tejón la soporta solo en pequeñas dosis. 398 00:21:57,484 --> 00:21:58,526 Yo menos aún. 399 00:22:02,030 --> 00:22:04,657 - Encajas a la perfección, ¿no? - Es la idea. 400 00:22:05,992 --> 00:22:06,951 Le agradas a Tejón. 401 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 ¿No le agradabas al presidente? 402 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Le caía bastante bien, 403 00:22:10,622 --> 00:22:12,665 pero no publicaba selfis conmigo. 404 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Por un segundo, creí que era un cumplido. 405 00:22:16,586 --> 00:22:19,339 - Cada quien tiene su propio estilo. - Así es. 406 00:22:19,339 --> 00:22:23,968 Por mi estilo, soy la única líder a la que Maddie no ha hartado o despedido. 407 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 No porque "encaje", sino porque la entiendo. 408 00:22:26,721 --> 00:22:29,140 Ya veo. Eres su amiga. 409 00:22:29,140 --> 00:22:31,851 No es ser su amiga, es ganarte su confianza. 410 00:22:32,352 --> 00:22:34,771 Tus métodos habrán servido con alguien de 65 años 411 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 que planeaba todo semanas antes, 412 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 pero es una universitaria impulsiva de 20 años. 413 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Para cuidarla, debes conocerla a la perfección. 414 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 ¿Como tú? 415 00:22:44,114 --> 00:22:46,574 Sé qué le gusta, a qué fiesta querrá ir, 416 00:22:46,574 --> 00:22:50,537 conozco a sus amiguitos mimados, sé quién es confiable y quién no. 417 00:22:50,537 --> 00:22:54,874 Sé que Harper verá al idiota de su novio, quien le envió una foto íntima a Maddie. 418 00:22:55,792 --> 00:22:58,503 Me siento más cómodo observando a distancia. 419 00:22:59,003 --> 00:23:01,172 Bien. Ahí estarás entonces. 420 00:23:05,427 --> 00:23:07,387 ¿Segura que no podemos llevarte? 421 00:23:07,387 --> 00:23:09,055 No se detengan por mí. 422 00:23:10,682 --> 00:23:13,435 Siempre asume que te siguen. Sigue avanzando. 423 00:23:14,602 --> 00:23:16,146 Gracias por todo. 424 00:23:19,065 --> 00:23:20,442 Eras su orgullo, Rosie. 425 00:23:22,986 --> 00:23:24,779 - ¿Quién te dijo eso? - Y más. 426 00:23:26,739 --> 00:23:29,075 Cuando esto termine, podría venir y... 427 00:23:29,075 --> 00:23:30,326 Sí, me encantaría. 428 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 Está bien. 429 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Un momento. 430 00:23:36,708 --> 00:23:38,042 Lo conociste, ¿cierto? 431 00:23:40,211 --> 00:23:42,130 Perdón por presionar, es solo... 432 00:23:43,173 --> 00:23:46,468 - que tengo muchas preguntas. - ¿Preguntas o dudas? 433 00:23:46,468 --> 00:23:49,471 El gobierno mantuvo todo su caso clasificado. 434 00:23:49,471 --> 00:23:50,513 Si sabes algo... 435 00:23:50,513 --> 00:23:53,099 Lo siento, no conocí a tu padre en persona. 436 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 pero conocí a los agentes de su caso. 437 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 ¿Crees que es culpable? 438 00:23:57,562 --> 00:24:00,148 - Ellos lo creían. - ¿Por qué no he visto pruebas? 439 00:24:00,648 --> 00:24:02,525 Si las encontraras, ¿qué cambiaría? 440 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 Todo. 441 00:24:05,320 --> 00:24:07,447 - La verdad lo es todo. - ¿La verdad? 442 00:24:10,116 --> 00:24:11,659 También puede traer dolor. 443 00:24:11,659 --> 00:24:14,245 Sugiero que dejes de preocuparte por él. 444 00:24:15,371 --> 00:24:16,623 Concéntrate en ella. 445 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 - Gracias. - Sí. 446 00:24:33,848 --> 00:24:35,058 - ¿Hola? - Hola. 447 00:24:35,850 --> 00:24:38,186 El sistema encontró el auto que buscas. 448 00:24:38,186 --> 00:24:42,190 Se le vio en un barrio residencial en las afueras de Silver Spring. 449 00:24:42,190 --> 00:24:43,274 ¿Está abandonado? 450 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 No sé. Voy para allá. 451 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, escúchame. Esta gente es peligrosa. 452 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Eso sí me gusta. 453 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 Hablo en serio, ¿sí? Solo... 454 00:24:52,700 --> 00:24:56,829 no puedo decir más, pero espera. Mándame la dirección y no hagas nada. 455 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Bueno, compartiremos la diversión. 456 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 ¿No te dije? 457 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 A LA VENTA 458 00:25:08,258 --> 00:25:09,467 Qué rico. 459 00:25:11,844 --> 00:25:14,681 No podemos quedarnos mucho. Es peligroso. 460 00:25:16,766 --> 00:25:18,142 ¿No te gusta? 461 00:25:19,269 --> 00:25:20,353 Sí, me gusta. 462 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 No quiero volverme como ellos. 463 00:25:26,734 --> 00:25:29,237 - ¿Como quién? - La gente que nos contrata. 464 00:25:31,698 --> 00:25:32,532 Mimado... 465 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 suave... 466 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 privilegiado. 467 00:25:41,708 --> 00:25:43,710 Solo quiero trabajar y... 468 00:25:45,044 --> 00:25:46,045 a ti. 469 00:25:56,931 --> 00:26:00,351 NADIE SE QUEJA EN MI COCINA 470 00:26:00,351 --> 00:26:02,562 - ¿Cómo te va con eso? - Mal. 471 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Macarrones con queso y sopa de hongos condensada. 472 00:26:05,398 --> 00:26:08,651 Es como si trataran de suicidarse con conservadores. 473 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Espera. 474 00:26:14,907 --> 00:26:15,867 Salsa marinara. 475 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 La usaré. 476 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Sí. 477 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 ¿Dónde estás? 478 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 Preparando la cena. 479 00:26:30,048 --> 00:26:33,134 Si te doy coordenadas, ¿qué tan rápido llegarías? 480 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Envía las coordenadas y ya veremos. 481 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Envío las coordenadas. 482 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 Y supongo que ya veremos. 483 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, ella es Rose. 484 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 - Hola. - ¿Qué tal? 485 00:26:51,486 --> 00:26:53,196 Mi amigo Korman preguntó. 486 00:26:53,196 --> 00:26:54,280 Dije que esperaras. 487 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 Calma, gruñón. Tenemos una pista. 488 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 ¿Ven la casa en venta? 489 00:26:58,618 --> 00:27:01,496 Según el vecino, los dueños salieron de la ciudad. 490 00:27:01,496 --> 00:27:03,873 La otra noche, las luces estaban encendidas. 491 00:27:03,873 --> 00:27:07,043 - ¿Como ahora? - El agente dice que debería estar vacía. 492 00:27:07,043 --> 00:27:09,087 Los dueños nos dejaron entrar. 493 00:27:09,087 --> 00:27:10,922 - ¿Tocaste? - Dijiste que esperara. 494 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 Vamos a alistarnos. 495 00:27:14,050 --> 00:27:15,760 Por fin conseguí una cita. 496 00:27:15,760 --> 00:27:18,304 Y escucha esto: Le haré de cenar. 497 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Está fuera de mi alcance, pero hay que tener estándares, ¿no? 498 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Sí, es hermosa. - ¿Sí? 499 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 Oye, ¿qué es esto? 500 00:27:27,730 --> 00:27:28,856 Me descubriste. 501 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Te robaste a Kevin. - Me lo gané. 502 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Yo me lo gané. 503 00:27:33,861 --> 00:27:36,239 Guarda esto, Rose, por favor. Gracias. 504 00:27:38,282 --> 00:27:40,201 Tengo muchas preguntas. 505 00:27:40,201 --> 00:27:43,204 - ¿Estarás bien en el auto? - Sí, tengo compañía. 506 00:29:47,161 --> 00:29:50,164 Les pido a mis invitados que se quiten los zapatos. 507 00:29:50,665 --> 00:29:51,666 No te preocupes. 508 00:29:52,959 --> 00:29:54,293 Limpiaremos después. 509 00:30:10,560 --> 00:30:12,103 Solo queremos jugar. 510 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 Empezamos con el pie izquierdo. 511 00:30:16,691 --> 00:30:20,820 Hablaste con la sobrina y su amigo del FBI. 512 00:30:21,487 --> 00:30:22,905 ¿Qué les dijiste? 513 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Vete a la mierda. 514 00:30:27,076 --> 00:30:28,953 Me voy a divertir contigo. 515 00:30:28,953 --> 00:30:30,121 Acaben con esto. 516 00:30:31,330 --> 00:30:32,957 No tengo nada que decirles. 517 00:30:34,375 --> 00:30:35,209 Quizá. 518 00:30:36,836 --> 00:30:40,631 Pero en caso de que cambies de opinión, 519 00:30:42,633 --> 00:30:43,968 hagámoslo. 520 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 ¡Tiene un arma! 521 00:30:51,475 --> 00:30:53,769 ¡INTENTO DE ASESINATO FALLIDO! 522 00:30:53,769 --> 00:30:54,979 Regresa unos segundos. 523 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 - ...la base del sueño Ame... - Pausa. 524 00:30:58,232 --> 00:30:59,817 Mira. Se da cuenta. 525 00:31:00,318 --> 00:31:03,154 Sabe que le van a disparar y dice: "A la mierda". 526 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Qué huevotes. 527 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 Maldición. 528 00:31:07,575 --> 00:31:09,577 ¿El club de fans no tiene trabajo? 529 00:31:09,577 --> 00:31:12,371 - Debes ver este video. - Ya lo vi, gracias. 530 00:31:12,371 --> 00:31:14,957 Sí, pero este tiene cámara lenta y música. 531 00:31:14,957 --> 00:31:16,542 Es Capitán América. 532 00:31:16,542 --> 00:31:18,961 Lesionado y con un balazo en el hombro. 533 00:31:18,961 --> 00:31:22,089 Como sea. Nunca más pagará por un trago en su vida. 534 00:31:27,386 --> 00:31:28,846 Lástima que está sobrio. 535 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 {\an8}EL PRESIDENTE SE REÚNE CON EL HÉROE QUE LE SALVÓ LA VIDA 536 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - ¿Cómo va todo? - Bien. 537 00:31:56,207 --> 00:31:58,626 Jeff volvió a dejar su computadora. 538 00:32:02,672 --> 00:32:05,216 No hay contiguas, solo dos en el mismo piso. 539 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Está bien. Gracias. 540 00:32:08,386 --> 00:32:10,805 Una habitación entonces. Con dos camas. 541 00:32:13,099 --> 00:32:14,934 Está bien. Un segundo. 542 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 De hecho, quizá podrías ayudarnos. 543 00:32:17,687 --> 00:32:19,355 Está bajo mi protección. 544 00:32:19,355 --> 00:32:22,441 Un hombre la ha estado acosando. 545 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 Mi... exnovio. 546 00:32:25,569 --> 00:32:27,321 Sí. No superó la ruptura. 547 00:32:27,321 --> 00:32:28,906 Quería controlarme. 548 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 Al principio, empezó con amenazas y luego, comenzó a seguirme. 549 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - No. - Mató a mi gato. 550 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 No me digas. 551 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 Además, lo estaba haciendo con otra chica. 552 00:32:38,791 --> 00:32:41,627 En fin, ahora también quiere matarme. 553 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Qué... horrible. 554 00:32:45,089 --> 00:32:48,467 Sí, pero no tienes nada de que preocuparte. 555 00:32:48,467 --> 00:32:50,678 Si alguien pregunta por nosotros, 556 00:32:50,678 --> 00:32:54,098 diles que no sabes y llama a su cuarto. 557 00:32:54,098 --> 00:32:55,391 - Claro. - Gracias. 558 00:32:56,767 --> 00:32:57,685 Gracias. 559 00:32:59,145 --> 00:33:00,229 Buenas noches. 560 00:33:00,730 --> 00:33:01,564 Buenas noches. 561 00:33:27,798 --> 00:33:29,175 - Hola. - Hola. 562 00:33:29,175 --> 00:33:31,510 - ¿Qué hay de cenar? - Pollo y waffles. 563 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Dos tiempos. Sí y sí. 564 00:33:35,639 --> 00:33:37,058 ¿Encontraste algo? 565 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Estoy leyendo sobre el tal Zadar. 566 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 ¿Tu veredicto? 567 00:33:40,394 --> 00:33:45,316 No hay nada aquí, pero no encuentro una buena explicación 568 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 de por qué pondría una bomba si quiere legitimarse. 569 00:33:49,528 --> 00:33:52,031 Quizá alguien en la Casa Blanca 570 00:33:52,031 --> 00:33:55,826 le haya ofrecido algo para no ensuciarse las manos. 571 00:33:57,703 --> 00:33:58,704 Sí. 572 00:34:01,082 --> 00:34:02,166 Ven a comer. 573 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Rose. 574 00:34:04,710 --> 00:34:06,629 - Ven a comer. - Sí, lo siento. 575 00:34:10,674 --> 00:34:13,844 ¿Por qué lanzaría un ataque alguien de la Casa Blanca? 576 00:34:13,844 --> 00:34:15,346 No hay razón. 577 00:34:16,305 --> 00:34:20,684 Si Hawkins o alguien más tuvo que ver, el motivo es lo de menos. 578 00:34:20,684 --> 00:34:22,186 No estoy de acuerdo. 579 00:34:22,186 --> 00:34:23,562 El motivo lo es todo. 580 00:34:26,899 --> 00:34:27,942 Santo cielo. 581 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 ¿Qué tal? ¿Está bueno? 582 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 Este lugar es muy malo para una cena tan gourmet. 583 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Por suerte, pude canjear los puntos que acumulé en otros moteles de mierda. 584 00:34:38,285 --> 00:34:40,204 ¿Te perdonaron el cargo extra? 585 00:34:40,204 --> 00:34:44,750 No, pero me di una vuelta, vi el tamaño de la piscina y pensé... 586 00:34:44,750 --> 00:34:45,876 ¿Tiene piscina? 587 00:34:46,460 --> 00:34:47,294 No. 588 00:34:58,472 --> 00:35:01,517 ¿Viajaste mucho con tu prometida? 589 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 ¿Con Zoe? 590 00:35:05,187 --> 00:35:06,021 No. 591 00:35:07,148 --> 00:35:08,107 Bueno, al menos... 592 00:35:09,233 --> 00:35:10,943 no como ella hubiera querido. 593 00:35:12,820 --> 00:35:15,406 - Yo también lo hubiera querido, pero... - El trabajo. 594 00:35:16,157 --> 00:35:17,283 No, yo... 595 00:35:18,033 --> 00:35:19,160 estaba ensimismado. 596 00:35:20,119 --> 00:35:22,413 Después de la bomba en el metro y la... 597 00:35:23,747 --> 00:35:26,083 todas las conspiraciones de mierda, yo... 598 00:35:28,085 --> 00:35:29,461 no sé, lo reprimí todo. 599 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Soy hermético de por sí. 600 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Para ser honesto, yo... 601 00:35:36,886 --> 00:35:41,223 debería haber hablado con ella acerca de lo que estaba sucediendo, 602 00:35:41,223 --> 00:35:43,851 porque quería pasar mi vida con ella, pero... 603 00:35:45,019 --> 00:35:50,649 No creo que la gente tenga que hablar constantemente para crear conexiones. 604 00:35:51,317 --> 00:35:52,943 Ves a parejas de ancianos 605 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 que no dicen ni una palabra y, aun así, se ven muy felices. 606 00:35:56,488 --> 00:35:58,240 Sí, no tienen más que decir. 607 00:35:59,867 --> 00:36:01,243 No creo que sea eso. 608 00:36:01,911 --> 00:36:04,455 Creo que tienen un entendimiento. 609 00:36:06,332 --> 00:36:11,503 Simplemente están cómodos, juntos en silencio. 610 00:36:21,347 --> 00:36:24,892 Puedo pedir otra habitación. No hay problema. 611 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Lo sé. 612 00:36:27,311 --> 00:36:28,395 ¿Hay más jarabe? 613 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Toma. ¿Cuántos necesitas? 614 00:36:33,943 --> 00:36:35,236 ¿Sabes? Yo... 615 00:36:35,236 --> 00:36:39,240 Siento mucho lo que le pasó a tu gato. 616 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Pobre Bigotes. 617 00:36:41,075 --> 00:36:43,577 - ¿Así se llamaba él? - Ella. 618 00:37:20,197 --> 00:37:21,782 Tardó más de lo esperado. 619 00:37:24,076 --> 00:37:24,952 Sí. 620 00:37:25,661 --> 00:37:27,371 Sabía que se resistiría. 621 00:37:29,748 --> 00:37:31,542 Era una profesional, ¿no? 622 00:37:32,209 --> 00:37:33,085 Lo era. 623 00:37:37,548 --> 00:37:38,424 Me toca. 624 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 Buenos días. Roncas. 625 00:37:56,233 --> 00:37:58,152 Sí, me lo han dicho. 626 00:37:59,028 --> 00:38:01,530 - ¿Te desperté? - Solo un par de veces. 627 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Mierda, lo siento. - Está bien. 628 00:38:05,701 --> 00:38:07,369 Me da gusto que hayas descansado. 629 00:38:07,369 --> 00:38:08,454 A mí también. 630 00:38:09,371 --> 00:38:11,206 ¿Encontraste algo en el video? 631 00:38:11,206 --> 00:38:12,750 No logro ver nada. 632 00:38:12,750 --> 00:38:15,169 Las fechas son anteriores al atentado, 633 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 así que solo identifico a posibles sospechosos. 634 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 ¿Hubo algún sospechoso del atentado? 635 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 ¿Además de mí? 636 00:38:24,053 --> 00:38:25,137 Es en serio. 637 00:38:25,137 --> 00:38:26,847 De hecho, sí. 638 00:38:29,767 --> 00:38:32,644 Llevaba una chamarra negra sobre una sudadera, 639 00:38:34,438 --> 00:38:36,148 pero no pude verle la cara. 640 00:38:38,567 --> 00:38:39,985 Casi lo atrapo. 641 00:38:41,695 --> 00:38:46,033 Tenía un tatuaje de serpiente de cascabel en el costado. 642 00:38:48,327 --> 00:38:51,538 Avisé a los investigadores, pero no identificaron a nadie. 643 00:38:52,206 --> 00:38:53,248 Bien. 644 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 Chamarra negra. Lo buscaré. 645 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 ES FARR. LLÁMAME A ESTE NÚMERO. 646 00:39:10,182 --> 00:39:12,518 - Peter. - Hola, ¿es el número nuevo? 647 00:39:12,518 --> 00:39:15,521 Tenías razón. Encontraron spyware en mi celular. 648 00:39:15,521 --> 00:39:16,772 Así te rastrearon. 649 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Cambia de teléfono y envíame tu nuevo número. 650 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Eso haré. - ¿Cómo están? 651 00:39:21,193 --> 00:39:22,861 ¿La dirección arrojó algo? 652 00:39:22,861 --> 00:39:26,323 Los Campbell descubrieron que había otro objetivo. 653 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 ¿Qué? 654 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 En la superficie. 655 00:39:28,617 --> 00:39:31,286 No entiendo, la línea no está en la superficie. 656 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Te explicaré en persona, pero creemos que habrá otro ataque. 657 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Dios. 658 00:39:36,542 --> 00:39:38,544 Peter, hay que decirle al FBI. 659 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 Al final del día, ¿entendido? 660 00:39:41,255 --> 00:39:42,256 Entendido. 661 00:39:52,599 --> 00:39:53,892 ¿Esto se abre? 662 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 Es horario de oficina. Vengo todos los días. 663 00:40:00,190 --> 00:40:01,608 Muy bien, es seguro. 664 00:40:08,824 --> 00:40:10,451 ¿Tienes tu botón de pánico? 665 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Sí. Gracias. 666 00:40:23,088 --> 00:40:25,174 Perdón, el nuevo es muy intenso. 667 00:40:25,174 --> 00:40:28,802 - No, su trabajo es protegerte. - Como un guardián a una reclusa. 668 00:40:31,763 --> 00:40:34,641 Solo quería decir que lo lamento. 669 00:40:35,309 --> 00:40:40,105 Me siento mal por lo de ayer y no quiero que te asustes o... 670 00:40:44,318 --> 00:40:47,946 - No debería hacer esto. - Sigamos hablando o pensará que... 671 00:40:47,946 --> 00:40:49,448 Que esto está pasando. 672 00:40:52,826 --> 00:40:57,289 Si se enteran, perderé mi trabajo y tú estarás en medio de un escándalo. 673 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 No puedo hacerte eso. 674 00:40:59,750 --> 00:41:02,252 ¿Y si pudiéramos estar solos unas horas? 675 00:41:02,753 --> 00:41:04,713 En un lugar privado. ¿Tu casa? 676 00:41:04,713 --> 00:41:05,756 Claro. 677 00:41:05,756 --> 00:41:08,550 Y el Servicio Secreto esperará afuera mientras... 678 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 ¿Mientras qué? 679 00:41:13,096 --> 00:41:14,765 Nadie puede saberlo. 680 00:41:15,599 --> 00:41:16,433 Nadie. 681 00:41:17,309 --> 00:41:19,853 Me pediste confiar en mis instintos. Haz lo mismo. 682 00:41:22,147 --> 00:41:24,274 Puedo escaparme. Ya lo he hecho. 683 00:41:24,274 --> 00:41:27,110 Te juro que estaremos completamente solos. 684 00:41:28,779 --> 00:41:31,240 Si es lo que quieres. 685 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 ¿Cómo está tu hombro? 686 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 Todo bien. Gracias. 687 00:41:48,590 --> 00:41:49,633 Me da curiosidad. 688 00:41:49,633 --> 00:41:52,803 ¿Cómo se sintió recibir ese disparo en Ohio? 689 00:41:56,640 --> 00:41:58,100 Me dolió. 690 00:41:59,351 --> 00:42:03,313 Parecerá obvio, pero recuerdo que me sorprendió por alguna razón. 691 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 No sé bien qué es lo que esperaba, 692 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 pero algunas personas se desmayan, otras entran en shock. 693 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 ¿Yo? 694 00:42:11,488 --> 00:42:13,448 Solo recuerdo el dolor. 695 00:42:13,448 --> 00:42:14,741 ¿Lo harías de nuevo? 696 00:42:19,246 --> 00:42:23,208 Escucha, tal vez necesito este trabajo para mantenerme sobrio, ¿sí? 697 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 Tal vez. 698 00:42:26,420 --> 00:42:28,922 Pero no significa que no esté a la altura. 699 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 Admito que me equivoqué en el bar. 700 00:42:31,592 --> 00:42:33,343 No cuestiones mi compromiso. 701 00:42:34,177 --> 00:42:37,264 Mi enfoque es diferente al tuyo e incluso anticuado, 702 00:42:37,264 --> 00:42:39,224 pero me adaptaré. 703 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Aquí viene Harper. 704 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Hola, ¿cómo estás? 705 00:42:50,986 --> 00:42:54,948 No encontré sospechosos con chamarras negras antes del ataque. 706 00:42:54,948 --> 00:42:57,618 - ¿Y en la mañana? - Sí, en eso estoy. 707 00:42:58,368 --> 00:43:01,163 Solo una mujer sentada en el café cinco horas, 708 00:43:01,163 --> 00:43:03,582 mirando por la ventana y hablando sola. 709 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Muéstrame. 710 00:43:12,674 --> 00:43:15,302 No está hablando sola, tiene un micrófono. 711 00:43:15,886 --> 00:43:16,845 Acerca. 712 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 Espera, lo aclararé. 713 00:43:20,432 --> 00:43:22,476 ¿Cómo sabes que no tienen idea? 714 00:43:22,476 --> 00:43:25,270 Porque mis agentes ya hablaron con la mujer. 715 00:43:25,270 --> 00:43:27,314 Dijo lo poco que sabía. 716 00:43:27,314 --> 00:43:30,275 Sutherland y la chica no son una preocupación. 717 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 ¿Y qué le pasó a la mujer? 718 00:43:33,737 --> 00:43:35,322 Es mejor que no lo diga. 719 00:43:35,822 --> 00:43:36,907 Dios mío. 720 00:43:36,907 --> 00:43:39,868 - Querías atar los cabos sueltos. - Sí, entiendo. 721 00:43:41,203 --> 00:43:42,913 ¿Cuándo terminará esto? 722 00:43:42,913 --> 00:43:44,498 Pronto. 723 00:43:45,624 --> 00:43:48,001 - Bueno, ¿qué estoy buscando? - Mierda. 724 00:43:48,001 --> 00:43:48,919 ¿Qué? 725 00:43:50,087 --> 00:43:51,338 Es del Servicio Secreto. 726 00:43:51,338 --> 00:43:52,798 ¿Cómo lo sabes? 727 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 Porque la conozco. 728 00:44:05,352 --> 00:44:06,978 Hola, señor vicepresidente. 729 00:44:08,313 --> 00:44:09,314 Hola, ¿está ahí? 730 00:44:09,314 --> 00:44:11,108 - Sí, señor. ¿Le...? - Yo puedo. 731 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 Si es del Servicio Secreto, significa que... 732 00:44:15,987 --> 00:44:17,906 Se encarga de cuidar a alguien. 733 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Esto ya no es un ataque terrorista, sino un intento de homicidio. 734 00:44:23,704 --> 00:44:24,621 ¿A quién? 735 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 Hola, cariño. 736 00:44:28,250 --> 00:44:29,334 Tienes esa mirada. 737 00:44:29,334 --> 00:44:31,503 Sabemos por qué viniste. Empieza. 738 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 - Fui a un bar, un tipo me habló. - Maddie... 739 00:44:33,714 --> 00:44:37,676 ¿Por qué haces todo lo posible para meterte en problemas? 740 00:44:37,676 --> 00:44:39,803 ¿Ir a un bar es meterme en problemas? 741 00:44:39,803 --> 00:44:43,557 No necesitas ir a un bar, ¿por qué no te pones a estudiar? 742 00:46:43,593 --> 00:46:46,137 Subtítulos: Abraham Jácome