1
00:00:07,091 --> 00:00:10,136
Mataron al subdirector del FBI
al estilo de El padrino.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,389
No entraré a la Casa Blanca
a entregar el disco duro
3
00:00:13,389 --> 00:00:14,932
hasta saber en quién confiar.
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,143
ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- ¿Aún tienes el disco?
- Sí.
6
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
Esa es la prioridad.
Peter. ¿Dónde has estado?
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
Encontré esto.
8
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
La pregunta es:
¿Puedes convencerme de confiar en ti?
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,200
Llegaste. Encontré algo, mira esto.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Rose...
11
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- ¿Qué hace aquí?
- Está de nuestro lado.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,998
Mi tía dijo que no se puede confiar
en la Casa Blanca.
13
00:00:40,291 --> 00:00:41,834
¿Cuánto llevan trabajando?
14
00:00:41,834 --> 00:00:43,878
Más de ocho años. Grandes resultados.
15
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
La trajo hace un par de años.
Hacen un buen equipo.
16
00:00:46,464 --> 00:00:49,801
- ¿Vemos nuestro nuevo hogar?
- ¿Qué quieres hacer aquí?
17
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Probar esto por un tiempo.
18
00:00:52,929 --> 00:00:54,263
Veamos cómo es.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Juguemos a la casita.
20
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Enviaré un reemplazo.
21
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Erik Monks.
22
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
Quería presentarte
al nuevo miembro de seguridad.
23
00:01:01,062 --> 00:01:02,939
Erik. Erik, Maddie Redfield.
24
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
Quizá hayas oído de él.
Salvó al último presidente.
25
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- ¿Eres al que le dispararon?
- Sí.
26
00:01:07,652 --> 00:01:11,572
¿Cómo alguien que salvó al presidente
termina con la hija del vicepresidente?
27
00:01:11,572 --> 00:01:14,700
Necesité mucha fisioterapia
cuando me dispararon.
28
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Supongo que esta es su forma
de ayudar a un anciano.
29
00:01:17,495 --> 00:01:18,704
Necesito un favor.
30
00:01:18,704 --> 00:01:20,414
¿Por qué asignaron a un héroe
31
00:01:20,414 --> 00:01:23,459
al trabajo más ingrato
de todo el Servicio Secreto?
32
00:01:37,765 --> 00:01:39,225
Llega Daredevil.
33
00:01:39,725 --> 00:01:41,269
Copiado. Es seguro.
34
00:01:41,269 --> 00:01:43,271
Hay interferencia. Otra vez.
35
00:01:43,271 --> 00:01:45,898
{\an8}Es seguro.
36
00:01:45,898 --> 00:01:47,150
{\an8}HACE DOS AÑOS
37
00:01:53,239 --> 00:01:56,742
Señor, gracias por apoyar
a los trabajadores del sindicato.
38
00:01:58,161 --> 00:02:00,830
Señor presidente. Mucho gusto, señor.
39
00:02:02,206 --> 00:02:04,167
Señor presidente, ¡por aquí!
40
00:02:04,167 --> 00:02:05,168
HECHO EN EUA
41
00:02:05,751 --> 00:02:07,545
Señor presidente, usted es la razón
42
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
por la que podemos mantener
esta instalación.
43
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Todos los trabajadores
quieren darle la mano.
44
00:02:12,258 --> 00:02:15,011
- ¡Gracias, señor!
- Hombre de barba a las 12.
45
00:02:15,011 --> 00:02:16,220
Monks, tu radio...
46
00:02:16,220 --> 00:02:18,306
Gracias. Gracias a todos.
47
00:02:18,890 --> 00:02:21,100
Así luce lo hecho en Estados Unidos.
48
00:02:21,684 --> 00:02:23,227
Sigan con su gran trabajo.
49
00:02:23,227 --> 00:02:25,563
Cuando era niño,
50
00:02:25,563 --> 00:02:28,941
un empleo sindicado en la planta
significaba un trabajo honesto...
51
00:02:28,941 --> 00:02:32,403
El de barba. Miren lo que está haciendo.
52
00:02:32,403 --> 00:02:33,613
¿Qué dijiste?
53
00:02:33,613 --> 00:02:35,156
Está armando algo. No sé qué.
54
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Ofrece un buen salario, salud, seguridad...
55
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
¡Tiene un arma!
56
00:02:57,386 --> 00:03:00,765
EL AGENTE NOCTURNO
57
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Adelante.
58
00:03:19,742 --> 00:03:21,744
- ¿Qué estás buscando?
- Pastillas.
59
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
¿Por qué? ¿Te duele la cabeza?
60
00:03:24,997 --> 00:03:28,084
Sé que fuiste adicto
y te hicieron ir a rehabilitación.
61
00:03:28,084 --> 00:03:30,836
Si no fueras excompañero del jefe,
62
00:03:30,836 --> 00:03:32,964
no te habrían dado el puesto.
63
00:03:34,048 --> 00:03:36,717
- ¿Me equivoco?
- No, casi todo es cierto.
64
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Cuando me dispararon,
comencé a tomar analgésicos.
65
00:03:40,096 --> 00:03:42,306
No se iba a ver bien que me despidieran,
66
00:03:42,306 --> 00:03:44,809
así que dijeron
que si no consumía en un año,
67
00:03:46,602 --> 00:03:47,979
podía empezar desde abajo.
68
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
Es el peor ejemplo
de privilegio masculino que he oído.
69
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
Dijiste: "Casi todo".
70
00:03:55,111 --> 00:03:55,945
Sí.
71
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
Dijiste que fui adicto.
72
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Aún lo soy y siempre lo será.
73
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
¿Eso hará que confíe más
en tus habilidades?
74
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
No hará que hagas nada. Es la verdad.
75
00:04:08,624 --> 00:04:11,294
También es verdad que ya no consumo.
76
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
Me prueban dos veces por semana.
77
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
¿El vicepresidente
sabe que un adicto cuida a su hija?
78
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Eso pensé.
79
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Adelante, díselo.
80
00:04:27,393 --> 00:04:28,936
Delátame.
81
00:04:28,936 --> 00:04:30,730
Solo tienes que llamar.
82
00:04:31,605 --> 00:04:34,066
Escúchame, tú eres ambiciosa.
83
00:04:34,942 --> 00:04:38,029
Quieres subir de rango
y cuidar a la presidenta, ¿no?
84
00:04:38,654 --> 00:04:40,531
Quizá pueda ayudarte.
85
00:04:40,531 --> 00:04:42,700
- ¿Cómo?
- Puedo enseñarte cosas.
86
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
¿Enseñarme cosas?
87
00:04:45,202 --> 00:04:47,163
- ¿Como un mentor?
- Sí.
88
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
¿Un mentor viejo, lento y drogadicto?
89
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Sí.
90
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Crecí rodeada de drogadictos
en San Luis Este.
91
00:04:58,549 --> 00:05:01,385
Mi tío se recuperó, se volvió cristiano,
92
00:05:01,385 --> 00:05:03,721
encontró trabajó y se mantuvo sobrio
93
00:05:03,721 --> 00:05:05,348
hasta el día de su muerte.
94
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
La religión funciona para algunos.
Para otros, la meditación.
95
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Para él fue su trabajo.
96
00:05:11,270 --> 00:05:12,813
Me alegra que estés sobrio.
97
00:05:12,813 --> 00:05:16,692
Mantente sobrio, pero no puedes hacerlo
por las razones erróneas.
98
00:05:17,943 --> 00:05:20,112
- No estoy en desacuerdo.
- Bien.
99
00:05:20,613 --> 00:05:23,574
Porque esto es más importante
que empacar víveres.
100
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
Digamos que creo lo que dice.
101
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Eso significa que mataron a mis tíos
102
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
por lo que hay en este disco.
103
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
- Por eso lo necesito.
- ¿Y después?
104
00:05:37,880 --> 00:05:40,883
¿A quién se lo mostrará
si no confía en nadie?
105
00:05:40,883 --> 00:05:43,886
- Confío en la presidenta.
- ¿Está segura?
106
00:05:43,886 --> 00:05:47,306
La presidenta ha sido mi amiga
desde que era diputada.
107
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Hemos trabajado juntas casi 23 años.
La conozco bien.
108
00:05:50,684 --> 00:05:52,144
Piénsalo bien.
109
00:05:52,144 --> 00:05:53,896
Travers comenzó Acción Nocturna,
110
00:05:53,896 --> 00:05:56,857
conocía a tus tíos,
los solicitó específicamente.
111
00:05:57,358 --> 00:05:59,235
Si alguien está de tu lado, es ella.
112
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Si no los hubiera puesto
en Acción Nocturna...
113
00:06:01,695 --> 00:06:03,572
No se habría sabido la verdad.
114
00:06:03,572 --> 00:06:05,616
Tus tíos eran patriotas, Rose.
115
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Conocían los riesgos de esta tarea.
116
00:06:08,160 --> 00:06:09,995
Terminemos su trabajo.
117
00:06:10,746 --> 00:06:11,622
Lo terminaré.
118
00:06:11,622 --> 00:06:12,706
¿Disculpa?
119
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
Peter y yo.
120
00:06:14,375 --> 00:06:15,501
Déjenos resolverlo.
121
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Solo así me sentiré segura.
No le daré el disco duro a nadie.
122
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Te oí decir que encontraste algo. ¿Qué?
123
00:06:24,760 --> 00:06:26,595
- Una dirección.
- ¿De qué?
124
00:06:27,596 --> 00:06:28,806
¿Qué te parece esto?
125
00:06:29,598 --> 00:06:31,392
Me iré de aquí sin la unidad.
126
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Vayan a esa dirección
y averigüen lo que puedan.
127
00:06:34,728 --> 00:06:38,065
Yo pensaré cómo presentarle
el plan a la presidenta
128
00:06:38,065 --> 00:06:40,484
para que no parezca tan imprudente.
129
00:06:44,989 --> 00:06:47,116
¿"Osprey" le suena?
130
00:06:47,741 --> 00:06:50,494
¿Osprey? ¿Como el ave? No, ¿por qué?
131
00:06:50,494 --> 00:06:55,374
Oí a mi tío decir
que tenía que advertirle a Osprey.
132
00:06:55,374 --> 00:06:56,876
Debe ser una clave.
133
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Déjame investigar.
134
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
No la pierdas de vista ni un minuto.
135
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Sí, señora.
136
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Esos dos psicópatas aún nos persiguen.
137
00:07:20,691 --> 00:07:22,193
Nadie nos sigue. Estamos bien.
138
00:07:22,193 --> 00:07:24,195
¿Por qué no llamaste antes de traerla?
139
00:07:24,195 --> 00:07:25,529
¿Por qué me sorprendiste?
140
00:07:25,529 --> 00:07:27,823
No podía arriesgar que te rastrearan.
141
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
Prefería haberlo sabido.
142
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Está bien. No más sorpresas.
143
00:07:35,289 --> 00:07:36,999
¿Había algo más en el disco?
144
00:07:36,999 --> 00:07:38,417
Miles de archivos.
145
00:07:40,294 --> 00:07:42,004
¿Qué sabes de Omar Zadar?
146
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
El disidente que dirige
el Frente Popular de Independencia.
147
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
El Frente se atribuyó el ataque
en el metro y él lo negó.
148
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
La presidenta dudaba de su participación.
149
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
¿Tú qué crees?
150
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
No tengo idea.
151
00:07:54,600 --> 00:08:00,397
Dicen que se retiró cuando se postuló,
pero su grupo ha hecho volar edificios.
152
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
Como sea, nunca hubo pruebas
de que estuvieran involucrados en esto.
153
00:08:04,777 --> 00:08:07,238
Quizá Emma y Henry las encontraron.
154
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Hay una carpeta con su nombre en el disco.
155
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
¿Hay otros nombres?
156
00:08:11,951 --> 00:08:15,329
Hice una búsqueda de:
"Farr" y "Hawkins". Nada.
157
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Es...
158
00:08:18,624 --> 00:08:22,044
un poco raro que una empresa
de ingeniería esté por aquí.
159
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
¿Puedo ayudarlos?
160
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Buenos días, señora.
Soy Peter Sutherland, ella es...
161
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
Las manos.
162
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- ¿Disculpe?
- Muéstrenme las manos.
163
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
¿Conoce a Emma y Henry Campbell?
164
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
No. ¿Debería?
165
00:09:19,685 --> 00:09:22,187
Buscamos a una ingeniera
que trabajó con ellos.
166
00:09:22,187 --> 00:09:25,274
- Estamos investigando...
- Para un artículo.
167
00:09:25,274 --> 00:09:27,568
Trabajamos para el Richmond Daily News.
168
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Se equivocan de persona. Lo siento.
169
00:09:30,279 --> 00:09:32,323
Espere. Si pudiéramos preguntar...
170
00:09:32,323 --> 00:09:35,659
No hay ninguna pregunta
que yo pueda responder.
171
00:09:36,910 --> 00:09:38,037
Vivo sola,
172
00:09:38,037 --> 00:09:40,414
no conozco a ninguna Ella o Harry,
173
00:09:41,206 --> 00:09:44,168
y no creo por un segundo
que este sea periodista.
174
00:09:44,168 --> 00:09:45,502
Ahora, por favor,
175
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
dense la vuelta y márchense.
176
00:09:50,341 --> 00:09:51,258
Vamos.
177
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
¿Qué?
178
00:10:04,980 --> 00:10:07,900
Hay un auto oxidado
detrás del granero, ¿no?
179
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
No.
180
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Bueno, ¿lo había antes?
- No sé de qué hablas.
181
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Vine de niña.
Monté un poni sobre esa colina.
182
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Me caí, me lastimé el tobillo y lloré,
183
00:10:19,036 --> 00:10:23,540
e hice galletas
con mi tía Emma y otra mujer.
184
00:10:25,459 --> 00:10:26,293
¿Eras tú?
185
00:10:29,630 --> 00:10:30,798
¿Los siguieron?
186
00:10:30,798 --> 00:10:31,715
No.
187
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
Entren.
188
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Quítense los zapatos.
189
00:10:44,228 --> 00:10:45,396
Reglas de la casa.
190
00:10:54,530 --> 00:10:55,364
Soy Rose.
191
00:10:55,364 --> 00:10:56,281
Lo sé.
192
00:10:56,281 --> 00:10:57,199
Lorna.
193
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
La hiena es uno de los residentes
más curiosos de la sabana.
194
00:11:08,585 --> 00:11:10,838
¿Por qué dijiste no conocer
a Emma y Henry?
195
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
¿Por qué dijiste ser periodista?
196
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
De hecho, soy agente del FBI.
197
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
No me digas.
198
00:11:16,009 --> 00:11:17,052
Qué sorpresa.
199
00:11:17,052 --> 00:11:20,514
- ¿Cuándo los viste por última vez?
- Hace años. ¿Por qué?
200
00:11:21,724 --> 00:11:23,684
Los asesinaron hace tres días.
201
00:11:26,854 --> 00:11:28,188
- ¿Dónde?
- En su casa.
202
00:11:29,815 --> 00:11:32,568
Yo también estaba ahí.
Apenas logré escapar.
203
00:11:33,235 --> 00:11:34,319
No lo sabía.
204
00:11:34,319 --> 00:11:37,239
¿En serio? Salió en todas las noticias.
205
00:11:37,239 --> 00:11:40,159
Hace mucho que dejé de verlas.
206
00:11:40,159 --> 00:11:41,410
¿Cómo escapaste?
207
00:11:41,410 --> 00:11:42,578
Me ayudaron.
208
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Lo siento mucho.
209
00:11:45,831 --> 00:11:47,708
- Emma y Henry...
- Sé que eran espías.
210
00:11:48,333 --> 00:11:51,795
Encontramos un disco duro
y los archivos nos trajeron aquí.
211
00:11:52,713 --> 00:11:55,007
Según las fechas, hablaron hace poco.
212
00:11:55,007 --> 00:11:57,259
- ¿Y?
- Señora, quizá no lo sepa,
213
00:11:57,259 --> 00:11:59,178
pero es por seguridad nacional.
214
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
- ¿De verdad?
- Sí.
215
00:12:00,888 --> 00:12:03,348
Entonces, te contaré
la historia de mi vida.
216
00:12:03,348 --> 00:12:07,227
¿Crees que podrías dejar el arma
antes de venir a mi casa
217
00:12:07,227 --> 00:12:10,105
a sermonearme sobre seguridad nacional?
218
00:12:10,898 --> 00:12:13,817
Está bien, es... para ejemplificar.
219
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
- ¿Qué?
- Que no saben en qué se meten.
220
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Entonces, díganos.
221
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Lo único seguro es que corren
más peligro mientras más sepan.
222
00:12:21,867 --> 00:12:23,035
Estamos más allá.
223
00:12:23,035 --> 00:12:25,579
Sabemos que hay un traidor
en la Casa Blanca.
224
00:12:25,579 --> 00:12:29,082
Sea quien sea,
fue parte del atentado en el metro
225
00:12:30,042 --> 00:12:33,337
y creemos que otro ataque
está a punto de ocurrir.
226
00:12:34,880 --> 00:12:37,424
Así que, por favor, si te dijeron algo...
227
00:12:37,424 --> 00:12:38,467
No lo hicieron.
228
00:12:38,467 --> 00:12:41,470
Mi trabajo era recabar información,
no analizarla.
229
00:12:42,763 --> 00:12:46,558
Se supone que estoy retirada,
pero ellos también lo estaban.
230
00:12:46,558 --> 00:12:49,686
- ¿Qué información buscaban?
- Planos.
231
00:12:50,187 --> 00:12:52,272
Infraestructura pública y permisos.
232
00:12:52,272 --> 00:12:54,900
Era ingeniera civil y tenía contactos.
233
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
No sé para qué los querían.
No debía preguntar.
234
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Pero debiste haber notado
algún patrón o detalle.
235
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- ¿Por qué?
- Eres nuestra única pista.
236
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Mira, llevo tres días huyendo.
237
00:13:06,453 --> 00:13:09,832
La gente que mató a mis tíos
me persigue a mí ahora.
238
00:13:11,083 --> 00:13:13,168
Por favor, dinos algo. Lo que sea.
239
00:13:15,546 --> 00:13:17,047
Eran amigos maravillosos.
240
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Leales.
241
00:13:23,095 --> 00:13:26,431
Los archivos que les di
tenían que ver con servicios,
242
00:13:26,431 --> 00:13:28,016
pero querían otros más.
243
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Planos de edificios en la misma cuadra.
244
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
¿Dónde?
245
00:13:31,603 --> 00:13:33,480
- No entenderían.
- ¿Qué?
246
00:13:33,480 --> 00:13:36,149
No entenderían los archivos sin mí.
247
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Son esquemas complicados.
248
00:13:38,026 --> 00:13:42,531
Supongo que vamos a dar un paseo.
249
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
¿Qué dibujas?
250
00:14:01,133 --> 00:14:02,134
A una chica.
251
00:14:03,927 --> 00:14:05,470
De hecho, es una joven.
252
00:14:05,971 --> 00:14:08,181
¿Es alguien a quien conoces?
253
00:14:09,433 --> 00:14:11,184
Me gustaría conocerla mejor.
254
00:14:13,228 --> 00:14:15,856
Me encantaría verlo cuando termines.
255
00:14:15,856 --> 00:14:17,357
Me encantaría mostrarte...
256
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
cuando termine.
257
00:14:34,082 --> 00:14:35,292
¿Cómo va todo?
258
00:14:37,544 --> 00:14:38,587
No sé.
259
00:14:41,423 --> 00:14:42,925
Tal vez necesite ayuda.
260
00:14:44,343 --> 00:14:46,178
No necesitas ayuda de nadie.
261
00:14:47,012 --> 00:14:48,555
Quizá un poco de aliento.
262
00:14:52,935 --> 00:14:56,855
Los colores no me convencen.
263
00:14:57,481 --> 00:14:58,815
No dudes de ti misma.
264
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Me gusta esta parte.
265
00:15:05,739 --> 00:15:07,074
- ¿De verdad?
- Sí.
266
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
¿Qué te gusta más?
267
00:15:15,248 --> 00:15:16,166
Las capas.
268
00:15:18,835 --> 00:15:19,670
Las...
269
00:15:20,963 --> 00:15:22,172
las pinceladas.
270
00:15:23,548 --> 00:15:24,925
Que tiene tu esencia.
271
00:15:32,849 --> 00:15:36,728
Tienes instintos increíbles, Maddie.
272
00:15:38,730 --> 00:15:39,690
Confía en ellos.
273
00:15:54,079 --> 00:15:55,414
Lo siento.
274
00:15:55,414 --> 00:15:58,208
- ¿Por qué?
- Fue inapropiado.
275
00:15:58,208 --> 00:15:59,292
No, para nada.
276
00:16:03,755 --> 00:16:05,924
Cielos, esto es un error.
277
00:16:07,676 --> 00:16:09,302
No debí hacerlo, ¿sí?
278
00:16:09,803 --> 00:16:11,179
Lo siento.
279
00:16:21,565 --> 00:16:23,483
Los conocí en Middlebury.
280
00:16:24,192 --> 00:16:25,527
¿Middlebury?
281
00:16:25,527 --> 00:16:27,029
Mi tía fue a Vassar.
282
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
En el programa de verano
de idiomas de Mid.
283
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
Emma tomaba ruso intensivo conmigo
y Henry tomaba árabe.
284
00:16:33,160 --> 00:16:35,495
No sé bien cuándo se unieron al FBI,
285
00:16:35,495 --> 00:16:38,749
pero sé que los reclutaron como equipo.
286
00:16:38,749 --> 00:16:40,876
Después del verano, nos separamos.
287
00:16:40,876 --> 00:16:43,211
Yo tuve una carrera normal,
288
00:16:44,337 --> 00:16:47,007
pero trabajé con ellos
y me presentaron gente.
289
00:16:47,007 --> 00:16:50,052
Tuve éxito recabando inteligencia.
290
00:16:50,052 --> 00:16:52,304
Espera, ¿mi tía hablaba ruso?
291
00:16:52,888 --> 00:16:53,930
Muy bien.
292
00:16:53,930 --> 00:16:57,017
Incluso reclutó
a un par de rusos para nuestro lado.
293
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
Yo no les dije.
294
00:16:58,602 --> 00:17:01,188
Qué locura. Actuaban como donnadies
295
00:17:01,188 --> 00:17:04,357
que iban a ventas de garaje
y de crucero los veranos.
296
00:17:04,357 --> 00:17:06,651
No iban a cruceros.
297
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Entonces, ¿toda su vida fue una mentira?
298
00:17:09,946 --> 00:17:10,989
No una mentira.
299
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Un secreto.
300
00:17:12,115 --> 00:17:15,744
Uno que te permite ver las cosas
de otra forma y te empodera.
301
00:17:16,620 --> 00:17:17,746
Uno importante.
302
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Pero nadie te conoce. ¿Qué vida es esa?
303
00:17:20,373 --> 00:17:22,042
Una vida genial.
304
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
¿"Osprey" te suena?
305
00:17:32,260 --> 00:17:33,095
No.
306
00:17:34,763 --> 00:17:36,348
¿Cómo te metiste en esto?
307
00:17:36,348 --> 00:17:38,141
Trabaja en la Casa Blanca.
308
00:17:38,642 --> 00:17:43,188
Peter respondió cuando llamé
al número de emergencia que me dio mi tío.
309
00:17:43,188 --> 00:17:44,898
Servicio de guante blanco.
310
00:17:44,898 --> 00:17:46,733
Solo contesto el teléfono.
311
00:17:47,484 --> 00:17:51,571
El hijo de Pete Sutherland
trabaja en la línea de Acción Nocturna.
312
00:17:53,615 --> 00:17:54,741
¿Conociste a mi padre?
313
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
No.
314
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
- Pero estabas en el metro esa noche.
- Sí.
315
00:17:59,663 --> 00:18:00,747
Sí, estaba ahí.
316
00:18:02,082 --> 00:18:03,458
Toma la próxima salida.
317
00:18:10,799 --> 00:18:11,633
Es aquí.
318
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Algo pasó o va a pasar en esta cuadra.
319
00:18:14,511 --> 00:18:16,638
Al menos, eso creían Emma y Henry.
320
00:18:17,139 --> 00:18:18,765
No hay objetivos obvios.
321
00:18:19,558 --> 00:18:21,852
¿Hay edificios del gobierno por aquí?
322
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
No.
323
00:18:24,980 --> 00:18:26,231
¿Entramos a un lugar?
324
00:18:26,231 --> 00:18:28,400
No me siento segura aquí.
325
00:18:28,400 --> 00:18:29,818
Hay un café.
326
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Veremos los archivos
e intentaremos descifrarlos.
327
00:18:32,612 --> 00:18:34,614
Nos vemos en diez minutos aquí.
328
00:18:34,614 --> 00:18:36,700
- Voy a echar un ojo.
- Buena idea.
329
00:18:37,909 --> 00:18:40,328
Es la cuadrícula que cubre esta zona.
330
00:18:40,328 --> 00:18:41,955
Es el centro más cercano.
331
00:18:41,955 --> 00:18:45,500
¿Por qué mis tíos querían saber
sobre redes eléctricas y de gas?
332
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
Buscaban puntos débiles.
333
00:18:48,211 --> 00:18:49,754
Blancos para sabotaje.
334
00:18:50,547 --> 00:18:53,675
¿Qué blanco podría valer la pena aquí?
335
00:18:54,176 --> 00:18:55,010
Ni idea.
336
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
¿"Video"?
337
00:18:57,345 --> 00:18:58,972
Esa no es mía. Déjame ver.
338
00:19:00,640 --> 00:19:02,309
Parecen cámaras de tránsito.
339
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
Videos de seguridad.
340
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
Hay una carpeta
por cada dirección en la cuadra.
341
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
Incluso hay una de este lugar.
342
00:19:12,027 --> 00:19:14,029
Bueno, ¿qué estaban buscando?
343
00:19:15,697 --> 00:19:16,948
¿Hace cuánto lo conoces?
344
00:19:17,657 --> 00:19:20,493
¿A Peter? Lo conocí hace días.
345
00:19:20,493 --> 00:19:22,204
Sabes de su padre, ¿no?
346
00:19:22,204 --> 00:19:23,955
De qué lo acusaron.
347
00:19:24,456 --> 00:19:26,917
- Un poco. ¿Por qué?
- ¿No es extraño?
348
00:19:27,417 --> 00:19:30,503
Estaba el día del atentado
y ahora está investigando.
349
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
¿Y qué?
350
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Busca su nombre en la unidad.
351
00:19:34,507 --> 00:19:35,884
¿Por qué?
352
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Porque odio las coincidencias.
Deberías hacer lo mismo.
353
00:19:40,305 --> 00:19:41,139
Está bien.
354
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Hola. ¿Encontraste algo?
355
00:19:46,519 --> 00:19:47,562
No. ¿Tú?
356
00:19:47,562 --> 00:19:50,607
El consultorio de un dentista
y contadores. Nada.
357
00:19:52,484 --> 00:19:53,944
- ¿Todo bien?
- Sí.
358
00:19:55,487 --> 00:19:58,615
¿Podrías traerme
unas toallas de papel del baño?
359
00:19:59,199 --> 00:20:01,117
- Sí, claro.
- Soy tan...
360
00:20:04,412 --> 00:20:05,997
Qué dramática.
361
00:20:10,627 --> 00:20:11,711
CERO RESULTADOS
362
00:20:12,295 --> 00:20:13,171
Nada.
363
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
¿Estás tranquila?
364
00:20:14,756 --> 00:20:15,799
Quizá.
365
00:20:16,633 --> 00:20:17,467
¿Y tú?
366
00:20:30,438 --> 00:20:33,149
- Disculpa. ¿Se acaba de sentir el metro?
- Sí.
367
00:20:33,149 --> 00:20:34,651
Corre debajo.
368
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
- Gracias.
- ¿Y si fue un error?
369
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
¿Qué?
370
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
La bomba en el metro.
371
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Miren.
372
00:20:45,328 --> 00:20:46,663
La bomba detonó aquí,
373
00:20:46,663 --> 00:20:48,665
pero solo porque detuve el tren.
374
00:20:49,416 --> 00:20:51,126
¿Y si había otro objetivo?
375
00:20:51,126 --> 00:20:52,669
¿Qué? ¿Aquí?
376
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Pero no hay otras paradas
de metro cercanas.
377
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
No hay paradas, pero el túnel
pasa bajo el bulevar Wilson.
378
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
En el baño sentí una sacudida.
379
00:21:00,844 --> 00:21:02,345
¿Cuál es la diferencia
380
00:21:02,345 --> 00:21:05,932
entre que explotara aquí o en otro lado?
381
00:21:05,932 --> 00:21:08,101
- Está más cerca de la calle.
- No.
382
00:21:09,144 --> 00:21:11,062
Abre los planos del vecindario.
383
00:21:11,855 --> 00:21:12,814
Bien.
384
00:21:14,691 --> 00:21:18,820
Hay una gran tubería de gas
que cruza un túnel de metro.
385
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Si estallara en ese punto, ¿qué pasaría?
386
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Si la explosión alcanzara la tubería,
destruiría dos cuadras de la ciudad.
387
00:21:26,828 --> 00:21:28,747
Pero ¿por qué aquí?
388
00:21:28,747 --> 00:21:30,040
No lo sé.
389
00:21:30,040 --> 00:21:33,126
Cuando subiste al metro
esa noche, evitaste algo.
390
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
¿Quieren saber qué planea el traidor?
391
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
Deben descubrir qué es
lo que no lograron hace un año.
392
00:21:41,092 --> 00:21:43,511
Amigo, tienes que pagar por el mapa.
393
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Bueno, ¿qué tal...?
394
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Esa es Charlotte.
395
00:21:51,728 --> 00:21:53,480
Harper.
396
00:21:54,189 --> 00:21:55,023
Harper, claro.
397
00:21:55,023 --> 00:21:57,484
Tejón la soporta solo en pequeñas dosis.
398
00:21:57,484 --> 00:21:58,526
Yo menos aún.
399
00:22:02,030 --> 00:22:04,657
- Encajas a la perfección, ¿no?
- Es la idea.
400
00:22:05,992 --> 00:22:06,951
Le agradas a Tejón.
401
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
¿No le agradabas al presidente?
402
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Le caía bastante bien,
403
00:22:10,622 --> 00:22:12,665
pero no publicaba selfis conmigo.
404
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Por un segundo, creí que era un cumplido.
405
00:22:16,586 --> 00:22:19,339
- Cada quien tiene su propio estilo.
- Así es.
406
00:22:19,339 --> 00:22:23,968
Por mi estilo, soy la única líder
a la que Maddie no ha hartado o despedido.
407
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
No porque "encaje",
sino porque la entiendo.
408
00:22:26,721 --> 00:22:29,140
Ya veo. Eres su amiga.
409
00:22:29,140 --> 00:22:31,851
No es ser su amiga,
es ganarte su confianza.
410
00:22:32,352 --> 00:22:34,771
Tus métodos habrán servido
con alguien de 65 años
411
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
que planeaba todo semanas antes,
412
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
pero es una universitaria
impulsiva de 20 años.
413
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Para cuidarla,
debes conocerla a la perfección.
414
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
¿Como tú?
415
00:22:44,114 --> 00:22:46,574
Sé qué le gusta, a qué fiesta querrá ir,
416
00:22:46,574 --> 00:22:50,537
conozco a sus amiguitos mimados,
sé quién es confiable y quién no.
417
00:22:50,537 --> 00:22:54,874
Sé que Harper verá al idiota de su novio,
quien le envió una foto íntima a Maddie.
418
00:22:55,792 --> 00:22:58,503
Me siento más cómodo
observando a distancia.
419
00:22:59,003 --> 00:23:01,172
Bien. Ahí estarás entonces.
420
00:23:05,427 --> 00:23:07,387
¿Segura que no podemos llevarte?
421
00:23:07,387 --> 00:23:09,055
No se detengan por mí.
422
00:23:10,682 --> 00:23:13,435
Siempre asume que te siguen.
Sigue avanzando.
423
00:23:14,602 --> 00:23:16,146
Gracias por todo.
424
00:23:19,065 --> 00:23:20,442
Eras su orgullo, Rosie.
425
00:23:22,986 --> 00:23:24,779
- ¿Quién te dijo eso?
- Y más.
426
00:23:26,739 --> 00:23:29,075
Cuando esto termine, podría venir y...
427
00:23:29,075 --> 00:23:30,326
Sí, me encantaría.
428
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
Está bien.
429
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Un momento.
430
00:23:36,708 --> 00:23:38,042
Lo conociste, ¿cierto?
431
00:23:40,211 --> 00:23:42,130
Perdón por presionar, es solo...
432
00:23:43,173 --> 00:23:46,468
- que tengo muchas preguntas.
- ¿Preguntas o dudas?
433
00:23:46,468 --> 00:23:49,471
El gobierno mantuvo
todo su caso clasificado.
434
00:23:49,471 --> 00:23:50,513
Si sabes algo...
435
00:23:50,513 --> 00:23:53,099
Lo siento, no conocí
a tu padre en persona.
436
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
pero conocí a los agentes de su caso.
437
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
¿Crees que es culpable?
438
00:23:57,562 --> 00:24:00,148
- Ellos lo creían.
- ¿Por qué no he visto pruebas?
439
00:24:00,648 --> 00:24:02,525
Si las encontraras, ¿qué cambiaría?
440
00:24:02,525 --> 00:24:03,443
Todo.
441
00:24:05,320 --> 00:24:07,447
- La verdad lo es todo.
- ¿La verdad?
442
00:24:10,116 --> 00:24:11,659
También puede traer dolor.
443
00:24:11,659 --> 00:24:14,245
Sugiero que dejes de preocuparte por él.
444
00:24:15,371 --> 00:24:16,623
Concéntrate en ella.
445
00:24:25,215 --> 00:24:26,466
- Gracias.
- Sí.
446
00:24:33,848 --> 00:24:35,058
- ¿Hola?
- Hola.
447
00:24:35,850 --> 00:24:38,186
El sistema encontró el auto que buscas.
448
00:24:38,186 --> 00:24:42,190
Se le vio en un barrio residencial
en las afueras de Silver Spring.
449
00:24:42,190 --> 00:24:43,274
¿Está abandonado?
450
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
No sé. Voy para allá.
451
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, escúchame. Esta gente es peligrosa.
452
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Eso sí me gusta.
453
00:24:49,822 --> 00:24:51,699
Hablo en serio, ¿sí? Solo...
454
00:24:52,700 --> 00:24:56,829
no puedo decir más, pero espera.
Mándame la dirección y no hagas nada.
455
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Bueno, compartiremos la diversión.
456
00:25:03,628 --> 00:25:04,837
¿No te dije?
457
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
A LA VENTA
458
00:25:08,258 --> 00:25:09,467
Qué rico.
459
00:25:11,844 --> 00:25:14,681
No podemos quedarnos mucho. Es peligroso.
460
00:25:16,766 --> 00:25:18,142
¿No te gusta?
461
00:25:19,269 --> 00:25:20,353
Sí, me gusta.
462
00:25:24,107 --> 00:25:26,109
No quiero volverme como ellos.
463
00:25:26,734 --> 00:25:29,237
- ¿Como quién?
- La gente que nos contrata.
464
00:25:31,698 --> 00:25:32,532
Mimado...
465
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
suave...
466
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
privilegiado.
467
00:25:41,708 --> 00:25:43,710
Solo quiero trabajar y...
468
00:25:45,044 --> 00:25:46,045
a ti.
469
00:25:56,931 --> 00:26:00,351
NADIE SE QUEJA EN MI COCINA
470
00:26:00,351 --> 00:26:02,562
- ¿Cómo te va con eso?
- Mal.
471
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Macarrones con queso
y sopa de hongos condensada.
472
00:26:05,398 --> 00:26:08,651
Es como si trataran
de suicidarse con conservadores.
473
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Espera.
474
00:26:14,907 --> 00:26:15,867
Salsa marinara.
475
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
La usaré.
476
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Sí.
477
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
¿Dónde estás?
478
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
Preparando la cena.
479
00:26:30,048 --> 00:26:33,134
Si te doy coordenadas,
¿qué tan rápido llegarías?
480
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Envía las coordenadas y ya veremos.
481
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Envío las coordenadas.
482
00:26:42,977 --> 00:26:44,604
Y supongo que ya veremos.
483
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, ella es Rose.
484
00:26:50,068 --> 00:26:51,486
- Hola.
- ¿Qué tal?
485
00:26:51,486 --> 00:26:53,196
Mi amigo Korman preguntó.
486
00:26:53,196 --> 00:26:54,280
Dije que esperaras.
487
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
Calma, gruñón. Tenemos una pista.
488
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
¿Ven la casa en venta?
489
00:26:58,618 --> 00:27:01,496
Según el vecino,
los dueños salieron de la ciudad.
490
00:27:01,496 --> 00:27:03,873
La otra noche,
las luces estaban encendidas.
491
00:27:03,873 --> 00:27:07,043
- ¿Como ahora?
- El agente dice que debería estar vacía.
492
00:27:07,043 --> 00:27:09,087
Los dueños nos dejaron entrar.
493
00:27:09,087 --> 00:27:10,922
- ¿Tocaste?
- Dijiste que esperara.
494
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
Vamos a alistarnos.
495
00:27:14,050 --> 00:27:15,760
Por fin conseguí una cita.
496
00:27:15,760 --> 00:27:18,304
Y escucha esto: Le haré de cenar.
497
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Está fuera de mi alcance,
pero hay que tener estándares, ¿no?
498
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Sí, es hermosa.
- ¿Sí?
499
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
Oye, ¿qué es esto?
500
00:27:27,730 --> 00:27:28,856
Me descubriste.
501
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Te robaste a Kevin.
- Me lo gané.
502
00:27:30,983 --> 00:27:32,068
Yo me lo gané.
503
00:27:33,861 --> 00:27:36,239
Guarda esto, Rose, por favor. Gracias.
504
00:27:38,282 --> 00:27:40,201
Tengo muchas preguntas.
505
00:27:40,201 --> 00:27:43,204
- ¿Estarás bien en el auto?
- Sí, tengo compañía.
506
00:29:47,161 --> 00:29:50,164
Les pido a mis invitados
que se quiten los zapatos.
507
00:29:50,665 --> 00:29:51,666
No te preocupes.
508
00:29:52,959 --> 00:29:54,293
Limpiaremos después.
509
00:30:10,560 --> 00:30:12,103
Solo queremos jugar.
510
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
Empezamos con el pie izquierdo.
511
00:30:16,691 --> 00:30:20,820
Hablaste con la sobrina
y su amigo del FBI.
512
00:30:21,487 --> 00:30:22,905
¿Qué les dijiste?
513
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Vete a la mierda.
514
00:30:27,076 --> 00:30:28,953
Me voy a divertir contigo.
515
00:30:28,953 --> 00:30:30,121
Acaben con esto.
516
00:30:31,330 --> 00:30:32,957
No tengo nada que decirles.
517
00:30:34,375 --> 00:30:35,209
Quizá.
518
00:30:36,836 --> 00:30:40,631
Pero en caso de que cambies de opinión,
519
00:30:42,633 --> 00:30:43,968
hagámoslo.
520
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
¡Tiene un arma!
521
00:30:51,475 --> 00:30:53,769
¡INTENTO DE ASESINATO FALLIDO!
522
00:30:53,769 --> 00:30:54,979
Regresa unos segundos.
523
00:30:56,230 --> 00:30:58,232
- ...la base del sueño Ame...
- Pausa.
524
00:30:58,232 --> 00:30:59,817
Mira. Se da cuenta.
525
00:31:00,318 --> 00:31:03,154
Sabe que le van a disparar
y dice: "A la mierda".
526
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Qué huevotes.
527
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
Maldición.
528
00:31:07,575 --> 00:31:09,577
¿El club de fans no tiene trabajo?
529
00:31:09,577 --> 00:31:12,371
- Debes ver este video.
- Ya lo vi, gracias.
530
00:31:12,371 --> 00:31:14,957
Sí, pero este tiene cámara lenta y música.
531
00:31:14,957 --> 00:31:16,542
Es Capitán América.
532
00:31:16,542 --> 00:31:18,961
Lesionado y con un balazo en el hombro.
533
00:31:18,961 --> 00:31:22,089
Como sea. Nunca más
pagará por un trago en su vida.
534
00:31:27,386 --> 00:31:28,846
Lástima que está sobrio.
535
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
{\an8}EL PRESIDENTE SE REÚNE CON EL HÉROE
QUE LE SALVÓ LA VIDA
536
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- ¿Cómo va todo?
- Bien.
537
00:31:56,207 --> 00:31:58,626
Jeff volvió a dejar su computadora.
538
00:32:02,672 --> 00:32:05,216
No hay contiguas,
solo dos en el mismo piso.
539
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Está bien. Gracias.
540
00:32:08,386 --> 00:32:10,805
Una habitación entonces. Con dos camas.
541
00:32:13,099 --> 00:32:14,934
Está bien. Un segundo.
542
00:32:14,934 --> 00:32:17,186
De hecho, quizá podrías ayudarnos.
543
00:32:17,687 --> 00:32:19,355
Está bajo mi protección.
544
00:32:19,355 --> 00:32:22,441
Un hombre la ha estado acosando.
545
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
Mi... exnovio.
546
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
Sí. No superó la ruptura.
547
00:32:27,321 --> 00:32:28,906
Quería controlarme.
548
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
Al principio, empezó con amenazas
y luego, comenzó a seguirme.
549
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- No.
- Mató a mi gato.
550
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
No me digas.
551
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
Además, lo estaba haciendo con otra chica.
552
00:32:38,791 --> 00:32:41,627
En fin, ahora también quiere matarme.
553
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Qué... horrible.
554
00:32:45,089 --> 00:32:48,467
Sí, pero no tienes nada
de que preocuparte.
555
00:32:48,467 --> 00:32:50,678
Si alguien pregunta por nosotros,
556
00:32:50,678 --> 00:32:54,098
diles que no sabes y llama a su cuarto.
557
00:32:54,098 --> 00:32:55,391
- Claro.
- Gracias.
558
00:32:56,767 --> 00:32:57,685
Gracias.
559
00:32:59,145 --> 00:33:00,229
Buenas noches.
560
00:33:00,730 --> 00:33:01,564
Buenas noches.
561
00:33:27,798 --> 00:33:29,175
- Hola.
- Hola.
562
00:33:29,175 --> 00:33:31,510
- ¿Qué hay de cenar?
- Pollo y waffles.
563
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Dos tiempos. Sí y sí.
564
00:33:35,639 --> 00:33:37,058
¿Encontraste algo?
565
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Estoy leyendo sobre el tal Zadar.
566
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
¿Tu veredicto?
567
00:33:40,394 --> 00:33:45,316
No hay nada aquí,
pero no encuentro una buena explicación
568
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
de por qué pondría una bomba
si quiere legitimarse.
569
00:33:49,528 --> 00:33:52,031
Quizá alguien en la Casa Blanca
570
00:33:52,031 --> 00:33:55,826
le haya ofrecido algo
para no ensuciarse las manos.
571
00:33:57,703 --> 00:33:58,704
Sí.
572
00:34:01,082 --> 00:34:02,166
Ven a comer.
573
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Rose.
574
00:34:04,710 --> 00:34:06,629
- Ven a comer.
- Sí, lo siento.
575
00:34:10,674 --> 00:34:13,844
¿Por qué lanzaría un ataque
alguien de la Casa Blanca?
576
00:34:13,844 --> 00:34:15,346
No hay razón.
577
00:34:16,305 --> 00:34:20,684
Si Hawkins o alguien más
tuvo que ver, el motivo es lo de menos.
578
00:34:20,684 --> 00:34:22,186
No estoy de acuerdo.
579
00:34:22,186 --> 00:34:23,562
El motivo lo es todo.
580
00:34:26,899 --> 00:34:27,942
Santo cielo.
581
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
¿Qué tal? ¿Está bueno?
582
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
Este lugar es muy malo
para una cena tan gourmet.
583
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Por suerte, pude canjear los puntos
que acumulé en otros moteles de mierda.
584
00:34:38,285 --> 00:34:40,204
¿Te perdonaron el cargo extra?
585
00:34:40,204 --> 00:34:44,750
No, pero me di una vuelta,
vi el tamaño de la piscina y pensé...
586
00:34:44,750 --> 00:34:45,876
¿Tiene piscina?
587
00:34:46,460 --> 00:34:47,294
No.
588
00:34:58,472 --> 00:35:01,517
¿Viajaste mucho con tu prometida?
589
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
¿Con Zoe?
590
00:35:05,187 --> 00:35:06,021
No.
591
00:35:07,148 --> 00:35:08,107
Bueno, al menos...
592
00:35:09,233 --> 00:35:10,943
no como ella hubiera querido.
593
00:35:12,820 --> 00:35:15,406
- Yo también lo hubiera querido, pero...
- El trabajo.
594
00:35:16,157 --> 00:35:17,283
No, yo...
595
00:35:18,033 --> 00:35:19,160
estaba ensimismado.
596
00:35:20,119 --> 00:35:22,413
Después de la bomba en el metro y la...
597
00:35:23,747 --> 00:35:26,083
todas las conspiraciones de mierda, yo...
598
00:35:28,085 --> 00:35:29,461
no sé, lo reprimí todo.
599
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Soy hermético de por sí.
600
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Para ser honesto, yo...
601
00:35:36,886 --> 00:35:41,223
debería haber hablado con ella
acerca de lo que estaba sucediendo,
602
00:35:41,223 --> 00:35:43,851
porque quería pasar
mi vida con ella, pero...
603
00:35:45,019 --> 00:35:50,649
No creo que la gente tenga que hablar
constantemente para crear conexiones.
604
00:35:51,317 --> 00:35:52,943
Ves a parejas de ancianos
605
00:35:52,943 --> 00:35:56,488
que no dicen ni una palabra
y, aun así, se ven muy felices.
606
00:35:56,488 --> 00:35:58,240
Sí, no tienen más que decir.
607
00:35:59,867 --> 00:36:01,243
No creo que sea eso.
608
00:36:01,911 --> 00:36:04,455
Creo que tienen un entendimiento.
609
00:36:06,332 --> 00:36:11,503
Simplemente están cómodos,
juntos en silencio.
610
00:36:21,347 --> 00:36:24,892
Puedo pedir otra habitación.
No hay problema.
611
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Lo sé.
612
00:36:27,311 --> 00:36:28,395
¿Hay más jarabe?
613
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Toma. ¿Cuántos necesitas?
614
00:36:33,943 --> 00:36:35,236
¿Sabes? Yo...
615
00:36:35,236 --> 00:36:39,240
Siento mucho lo que le pasó a tu gato.
616
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Pobre Bigotes.
617
00:36:41,075 --> 00:36:43,577
- ¿Así se llamaba él?
- Ella.
618
00:37:20,197 --> 00:37:21,782
Tardó más de lo esperado.
619
00:37:24,076 --> 00:37:24,952
Sí.
620
00:37:25,661 --> 00:37:27,371
Sabía que se resistiría.
621
00:37:29,748 --> 00:37:31,542
Era una profesional, ¿no?
622
00:37:32,209 --> 00:37:33,085
Lo era.
623
00:37:37,548 --> 00:37:38,424
Me toca.
624
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
Buenos días. Roncas.
625
00:37:56,233 --> 00:37:58,152
Sí, me lo han dicho.
626
00:37:59,028 --> 00:38:01,530
- ¿Te desperté?
- Solo un par de veces.
627
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Mierda, lo siento.
- Está bien.
628
00:38:05,701 --> 00:38:07,369
Me da gusto que hayas descansado.
629
00:38:07,369 --> 00:38:08,454
A mí también.
630
00:38:09,371 --> 00:38:11,206
¿Encontraste algo en el video?
631
00:38:11,206 --> 00:38:12,750
No logro ver nada.
632
00:38:12,750 --> 00:38:15,169
Las fechas son anteriores al atentado,
633
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
así que solo identifico
a posibles sospechosos.
634
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
¿Hubo algún sospechoso del atentado?
635
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
¿Además de mí?
636
00:38:24,053 --> 00:38:25,137
Es en serio.
637
00:38:25,137 --> 00:38:26,847
De hecho, sí.
638
00:38:29,767 --> 00:38:32,644
Llevaba una chamarra negra
sobre una sudadera,
639
00:38:34,438 --> 00:38:36,148
pero no pude verle la cara.
640
00:38:38,567 --> 00:38:39,985
Casi lo atrapo.
641
00:38:41,695 --> 00:38:46,033
Tenía un tatuaje de serpiente
de cascabel en el costado.
642
00:38:48,327 --> 00:38:51,538
Avisé a los investigadores,
pero no identificaron a nadie.
643
00:38:52,206 --> 00:38:53,248
Bien.
644
00:38:53,749 --> 00:38:55,209
Chamarra negra. Lo buscaré.
645
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
ES FARR. LLÁMAME A ESTE NÚMERO.
646
00:39:10,182 --> 00:39:12,518
- Peter.
- Hola, ¿es el número nuevo?
647
00:39:12,518 --> 00:39:15,521
Tenías razón.
Encontraron spyware en mi celular.
648
00:39:15,521 --> 00:39:16,772
Así te rastrearon.
649
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Cambia de teléfono
y envíame tu nuevo número.
650
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Eso haré.
- ¿Cómo están?
651
00:39:21,193 --> 00:39:22,861
¿La dirección arrojó algo?
652
00:39:22,861 --> 00:39:26,323
Los Campbell
descubrieron que había otro objetivo.
653
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
¿Qué?
654
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
En la superficie.
655
00:39:28,617 --> 00:39:31,286
No entiendo,
la línea no está en la superficie.
656
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Te explicaré en persona,
pero creemos que habrá otro ataque.
657
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Dios.
658
00:39:36,542 --> 00:39:38,544
Peter, hay que decirle al FBI.
659
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
Al final del día, ¿entendido?
660
00:39:41,255 --> 00:39:42,256
Entendido.
661
00:39:52,599 --> 00:39:53,892
¿Esto se abre?
662
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
Es horario de oficina.
Vengo todos los días.
663
00:40:00,190 --> 00:40:01,608
Muy bien, es seguro.
664
00:40:08,824 --> 00:40:10,451
¿Tienes tu botón de pánico?
665
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Sí. Gracias.
666
00:40:23,088 --> 00:40:25,174
Perdón, el nuevo es muy intenso.
667
00:40:25,174 --> 00:40:28,802
- No, su trabajo es protegerte.
- Como un guardián a una reclusa.
668
00:40:31,763 --> 00:40:34,641
Solo quería decir que lo lamento.
669
00:40:35,309 --> 00:40:40,105
Me siento mal por lo de ayer
y no quiero que te asustes o...
670
00:40:44,318 --> 00:40:47,946
- No debería hacer esto.
- Sigamos hablando o pensará que...
671
00:40:47,946 --> 00:40:49,448
Que esto está pasando.
672
00:40:52,826 --> 00:40:57,289
Si se enteran, perderé mi trabajo
y tú estarás en medio de un escándalo.
673
00:40:57,289 --> 00:40:58,707
No puedo hacerte eso.
674
00:40:59,750 --> 00:41:02,252
¿Y si pudiéramos estar solos unas horas?
675
00:41:02,753 --> 00:41:04,713
En un lugar privado. ¿Tu casa?
676
00:41:04,713 --> 00:41:05,756
Claro.
677
00:41:05,756 --> 00:41:08,550
Y el Servicio Secreto
esperará afuera mientras...
678
00:41:08,550 --> 00:41:09,635
¿Mientras qué?
679
00:41:13,096 --> 00:41:14,765
Nadie puede saberlo.
680
00:41:15,599 --> 00:41:16,433
Nadie.
681
00:41:17,309 --> 00:41:19,853
Me pediste confiar en mis instintos.
Haz lo mismo.
682
00:41:22,147 --> 00:41:24,274
Puedo escaparme. Ya lo he hecho.
683
00:41:24,274 --> 00:41:27,110
Te juro que estaremos completamente solos.
684
00:41:28,779 --> 00:41:31,240
Si es lo que quieres.
685
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
¿Cómo está tu hombro?
686
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
Todo bien. Gracias.
687
00:41:48,590 --> 00:41:49,633
Me da curiosidad.
688
00:41:49,633 --> 00:41:52,803
¿Cómo se sintió
recibir ese disparo en Ohio?
689
00:41:56,640 --> 00:41:58,100
Me dolió.
690
00:41:59,351 --> 00:42:03,313
Parecerá obvio, pero recuerdo
que me sorprendió por alguna razón.
691
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
No sé bien qué es lo que esperaba,
692
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
pero algunas personas se desmayan,
otras entran en shock.
693
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
¿Yo?
694
00:42:11,488 --> 00:42:13,448
Solo recuerdo el dolor.
695
00:42:13,448 --> 00:42:14,741
¿Lo harías de nuevo?
696
00:42:19,246 --> 00:42:23,208
Escucha, tal vez necesito este trabajo
para mantenerme sobrio, ¿sí?
697
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
Tal vez.
698
00:42:26,420 --> 00:42:28,922
Pero no significa que no esté a la altura.
699
00:42:29,548 --> 00:42:31,592
Admito que me equivoqué en el bar.
700
00:42:31,592 --> 00:42:33,343
No cuestiones mi compromiso.
701
00:42:34,177 --> 00:42:37,264
Mi enfoque es diferente al tuyo
e incluso anticuado,
702
00:42:37,264 --> 00:42:39,224
pero me adaptaré.
703
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Aquí viene Harper.
704
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Hola, ¿cómo estás?
705
00:42:50,986 --> 00:42:54,948
No encontré sospechosos
con chamarras negras antes del ataque.
706
00:42:54,948 --> 00:42:57,618
- ¿Y en la mañana?
- Sí, en eso estoy.
707
00:42:58,368 --> 00:43:01,163
Solo una mujer
sentada en el café cinco horas,
708
00:43:01,163 --> 00:43:03,582
mirando por la ventana y hablando sola.
709
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Muéstrame.
710
00:43:12,674 --> 00:43:15,302
No está hablando sola, tiene un micrófono.
711
00:43:15,886 --> 00:43:16,845
Acerca.
712
00:43:17,596 --> 00:43:19,097
Espera, lo aclararé.
713
00:43:20,432 --> 00:43:22,476
¿Cómo sabes que no tienen idea?
714
00:43:22,476 --> 00:43:25,270
Porque mis agentes
ya hablaron con la mujer.
715
00:43:25,270 --> 00:43:27,314
Dijo lo poco que sabía.
716
00:43:27,314 --> 00:43:30,275
Sutherland y la chica
no son una preocupación.
717
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
¿Y qué le pasó a la mujer?
718
00:43:33,737 --> 00:43:35,322
Es mejor que no lo diga.
719
00:43:35,822 --> 00:43:36,907
Dios mío.
720
00:43:36,907 --> 00:43:39,868
- Querías atar los cabos sueltos.
- Sí, entiendo.
721
00:43:41,203 --> 00:43:42,913
¿Cuándo terminará esto?
722
00:43:42,913 --> 00:43:44,498
Pronto.
723
00:43:45,624 --> 00:43:48,001
- Bueno, ¿qué estoy buscando?
- Mierda.
724
00:43:48,001 --> 00:43:48,919
¿Qué?
725
00:43:50,087 --> 00:43:51,338
Es del Servicio Secreto.
726
00:43:51,338 --> 00:43:52,798
¿Cómo lo sabes?
727
00:43:52,798 --> 00:43:54,383
Porque la conozco.
728
00:44:05,352 --> 00:44:06,978
Hola, señor vicepresidente.
729
00:44:08,313 --> 00:44:09,314
Hola, ¿está ahí?
730
00:44:09,314 --> 00:44:11,108
- Sí, señor. ¿Le...?
- Yo puedo.
731
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
Si es del Servicio Secreto, significa que...
732
00:44:15,987 --> 00:44:17,906
Se encarga de cuidar a alguien.
733
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Esto ya no es un ataque terrorista,
sino un intento de homicidio.
734
00:44:23,704 --> 00:44:24,621
¿A quién?
735
00:44:25,831 --> 00:44:26,873
Hola, cariño.
736
00:44:28,250 --> 00:44:29,334
Tienes esa mirada.
737
00:44:29,334 --> 00:44:31,503
Sabemos por qué viniste. Empieza.
738
00:44:31,503 --> 00:44:33,714
- Fui a un bar, un tipo me habló.
- Maddie...
739
00:44:33,714 --> 00:44:37,676
¿Por qué haces todo lo posible
para meterte en problemas?
740
00:44:37,676 --> 00:44:39,803
¿Ir a un bar es meterme en problemas?
741
00:44:39,803 --> 00:44:43,557
No necesitas ir a un bar,
¿por qué no te pones a estudiar?
742
00:46:43,593 --> 00:46:46,137
Subtítulos: Abraham Jácome