1
00:00:07,050 --> 00:00:10,136
O vice-diretor do FBI
foi morto como em O Poderoso Chefão!
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,389
Não vou pisar na Casa Branca
e entregar o HD deles.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,516
Não até sabermos em quem confiar.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,143
ANTERIORMENTE...
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- Ainda está com o HD?
- Sim.
6
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
Essa é a prioridade. Peter, onde estava?
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
Achei isto na sala.
8
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
A questão agora é:
pode me convencer a confiar em você?
9
00:00:29,697 --> 00:00:32,200
Aí está você. Descobri uma coisa, vem ver.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Rose...
11
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- O que ela faz aqui?
- Ela está do nosso lado.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,998
Ouvi minha tia dizer que não podiam
confiar em alguém da Casa Branca.
13
00:00:40,374 --> 00:00:41,876
Desde quando trabalham pra você?
14
00:00:41,876 --> 00:00:43,878
Ele, mais de oito anos. Ótimos resultados.
15
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
Ele a trouxe há alguns anos.
São uma boa dupla.
16
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- Quer ver nossa nova casa?
- O que quer aqui?
17
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Podemos experimentar isto aqui um tempo.
18
00:00:52,929 --> 00:00:54,263
Ver como é.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Brinque de casinha comigo.
20
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Vou mandar um substituto.
21
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Erik Monks.
22
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
Quero apresentar
o novo membro da segurança.
23
00:01:01,062 --> 00:01:02,939
É o Erik. Erik, Maddie Redfield.
24
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
Talvez o conheça.
Ele salvou o presidente há uns anos.
25
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Você que levou um tiro?
- Sim, senhora.
26
00:01:07,652 --> 00:01:11,447
Como alguém que salvou o presidente
fica preso com a filha do vice?
27
00:01:11,447 --> 00:01:14,700
Fisioterapia.
Depois do tiro, demorei a me recuperar.
28
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Acho que é o jeito deles
de me fazer voltar aos poucos.
29
00:01:17,495 --> 00:01:20,456
Preciso de um favor.
Quero saber por que um herói nacional
30
00:01:20,456 --> 00:01:23,459
está na segurança mais ingrata
do Serviço Secreto.
31
00:01:37,598 --> 00:01:39,142
O Demolidor está chegando.
32
00:01:39,642 --> 00:01:41,269
Entendido. Está tudo certo.
33
00:01:41,853 --> 00:01:43,271
Não ouvi, repita.
34
00:01:43,271 --> 00:01:45,898
{\an8}Está tudo certo por aqui.
35
00:01:45,898 --> 00:01:47,066
{\an8}DOIS ANOS ATRÁS
36
00:01:53,239 --> 00:01:56,784
Presidente,
obrigada por apoiar os trabalhadores.
37
00:01:58,661 --> 00:02:00,371
Muito prazer, presidente.
38
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
Presidente, aqui!
39
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
Presidente!
40
00:02:05,751 --> 00:02:07,545
Presidente, sem o senhor
41
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
esta fábrica não estaria mais no país.
42
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Todos aqui adorariam cumprimentá-lo.
43
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
- Obrigado, presidente!
- Atenção ao barbudo na frente.
44
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
Monks, seu rádio...
45
00:02:16,179 --> 00:02:18,306
Obrigado a todos.
46
00:02:18,890 --> 00:02:21,100
Estes sim são produtos dos EUA.
47
00:02:21,684 --> 00:02:23,227
Continuem assim.
48
00:02:23,227 --> 00:02:25,563
Sabem, quando eu era criança,
49
00:02:25,563 --> 00:02:28,816
trabalhar em fábricas
significava ter horários justos...
50
00:02:28,816 --> 00:02:32,403
O cara barbudo.
Vejam o que ele está fazendo.
51
00:02:32,403 --> 00:02:35,156
- Como?
- Está montando algo, não sei o quê.
52
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Tem bons salários,
plano de saúde, segurança...
53
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Uma arma!
54
00:02:57,386 --> 00:03:00,765
O AGENTE NOTURNO
55
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Entre.
56
00:03:19,700 --> 00:03:21,744
- Está procurando algo?
- Remédios.
57
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Por quê? Está com dor de cabeça?
58
00:03:24,997 --> 00:03:28,042
Sei que era um viciado,
forçaram você a se internar
59
00:03:28,042 --> 00:03:30,795
e, se você não fosse ex-parceiro do chefe,
60
00:03:30,795 --> 00:03:33,089
nunca teriam te dado essa vaga.
61
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
- Errei algo?
- Não, acertou quase tudo.
62
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Depois do tiro,
comecei a usar analgésicos.
63
00:03:40,096 --> 00:03:42,306
Sair do trabalho ficaria feio,
64
00:03:42,306 --> 00:03:45,101
então, se eu ficasse limpo
por um ano, poderia...
65
00:03:46,560 --> 00:03:47,979
recomeçar de baixo.
66
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
Deve ser o maior privilégio masculino
de que já ouvi falar.
67
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
Falou "quase tudo".
68
00:03:55,027 --> 00:03:55,861
Sim.
69
00:03:57,989 --> 00:04:00,074
Você disse que eu era viciado.
70
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Eu ainda sou. Sempre vou ser.
71
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
É pra eu confiar mais
nas suas habilidades?
72
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Não é pra você fazer nada, é a verdade.
73
00:04:08,624 --> 00:04:11,294
E também é verdade que estou limpo agora.
74
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
Sou testado toda semana.
75
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
O vice-presidente sabe
que um viciado protege a filha dele?
76
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Foi o que pensei.
77
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Então conte a ele.
78
00:04:27,393 --> 00:04:28,936
Pode me dedurar.
79
00:04:28,936 --> 00:04:30,896
Só precisa fazer uma ligação.
80
00:04:31,564 --> 00:04:34,066
Escute, você é ambiciosa.
81
00:04:34,900 --> 00:04:38,070
Você quer crescer
e chegar à segurança da presidência.
82
00:04:38,571 --> 00:04:40,489
Talvez eu possa te ajudar nisso.
83
00:04:40,489 --> 00:04:42,700
- Como?
- Te ensinando muita coisa.
84
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
Me ensinando?
85
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
- Como um mentor?
- Sim.
86
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
Um mentor velho,
lento e viciado em drogas?
87
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Sim.
88
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Eu cresci com gente drogada
na zona leste de St. Louis.
89
00:04:58,507 --> 00:05:00,551
Meu tio se recuperou,
90
00:05:00,551 --> 00:05:03,637
encontrou Jesus, trabalhou num mercado
91
00:05:03,637 --> 00:05:05,348
e ficou sóbrio até morrer.
92
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
A religião funciona pra alguns.
A meditação, pra outros.
93
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Pra ele, foi o trabalho.
94
00:05:11,270 --> 00:05:14,315
Que bom que você está limpo.
Espero que continue.
95
00:05:14,315 --> 00:05:16,692
Mas não pode trabalhar aqui
pelos motivos errados.
96
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- Eu não discordo.
- Que bom.
97
00:05:20,529 --> 00:05:23,783
Porque o risco aqui é bem maior
do que em um mercado.
98
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
Digamos que eu acredite em você.
99
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Então mandaram matar meus tios
100
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
por causa do que tem neste HD.
101
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
- E é por isso que preciso dele.
- E depois?
102
00:05:37,880 --> 00:05:40,883
Pra quem vai mostrar
se não pode confiar em ninguém?
103
00:05:40,883 --> 00:05:42,301
Confio na presidente.
104
00:05:42,301 --> 00:05:43,469
Tem certeza?
105
00:05:43,969 --> 00:05:47,306
Sou amiga da presidente
desde que ela era deputada.
106
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Trabalhamos juntas há quase 23 anos.
Sei quem ela é.
107
00:05:50,684 --> 00:05:52,061
Pense nos fatos.
108
00:05:52,061 --> 00:05:56,607
Travers iniciou a Ação Noturna,
ela conhecia seus tios e os chamou.
109
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
Se tem alguém do seu lado, é ela.
110
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Se ela não os colocasse na Ação Noturna...
111
00:06:01,695 --> 00:06:03,572
Não saberíamos a verdade.
112
00:06:03,572 --> 00:06:05,616
Seus tios eram patriotas, Rose.
113
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Eles sabiam dos riscos dessa missão.
114
00:06:08,160 --> 00:06:09,995
Temos que terminar o trabalho.
115
00:06:10,663 --> 00:06:11,622
Eu termino.
116
00:06:11,622 --> 00:06:12,706
Como?
117
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
Eu e Peter.
118
00:06:14,250 --> 00:06:15,501
Deixe-nos investigar.
119
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Só assim me sentirei segura.
Não entregarei o HD a ninguém.
120
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Disse que tinha descoberto algo. O quê?
121
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- Um endereço.
- Do quê?
122
00:06:28,097 --> 00:06:29,390
Vamos fazer assim.
123
00:06:29,390 --> 00:06:31,392
Vou sair daqui sem o HD.
124
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Vocês vão a esse endereço
e descubram o que puderem.
125
00:06:34,728 --> 00:06:38,149
E eu vou pensar
em como apresentar o plano à presidente
126
00:06:38,149 --> 00:06:40,568
sem parecer uma loucura.
127
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
"Águia" significa algo pra você?
128
00:06:47,700 --> 00:06:50,494
Águia, a ave? Não, por quê?
129
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
Ouvi meu tio falar
que precisava avisar a Águia.
130
00:06:55,374 --> 00:06:56,876
Deve ser um codinome.
131
00:06:57,918 --> 00:06:59,336
Vou investigar.
132
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
Não a perca de vista, nem por um minuto.
133
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Sim, senhora.
134
00:07:17,730 --> 00:07:19,857
Os malucos ainda virão atrás de nós.
135
00:07:20,649 --> 00:07:22,193
Não estão nos seguindo.
136
00:07:22,193 --> 00:07:24,195
Por que não avisou antes de trazê-la?
137
00:07:24,195 --> 00:07:28,115
- Por que me surpreender?
- Não podia arriscar que te rastreassem.
138
00:07:28,616 --> 00:07:30,075
Eu preferiria saber.
139
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Entendi, chega de surpresas.
140
00:07:35,206 --> 00:07:36,999
Achou algo mais no HD?
141
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Milhares de arquivos.
142
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
O que sabe sobre Omar Zadar?
143
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
Um dissidente balcânico,
líder da Frente de Independência do Povo.
144
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Quando a FIP assumiu
o ataque do metrô, ele negou.
145
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
A presidente nunca acreditou
no envolvimento dele.
146
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
O que acha?
147
00:07:53,015 --> 00:07:53,933
Não faço ideia.
148
00:07:54,600 --> 00:07:58,103
Dizem que agora que se candidatou,
ele age legalmente, mas...
149
00:07:58,103 --> 00:08:00,397
O grupo dele já plantou bombas antes...
150
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
Enfim, não havia provas do envolvimento
da FIP na bomba do metrô.
151
00:08:04,777 --> 00:08:07,238
Emma e Henry podem ter encontrado algo.
152
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Tem uma pasta com o nome dele no HD.
153
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Algum outro nome?
154
00:08:11,951 --> 00:08:15,329
Eu pesquisei "Farr" e "Hawkins". Nada.
155
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Parece...
156
00:08:18,582 --> 00:08:22,294
Parece estranho uma empresa de engenharia
ficar tão isolada.
157
00:09:03,294 --> 00:09:04,211
Posso ajudar?
158
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Bom dia. Sou Peter Sutherland, esta é...
159
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
As mãos.
160
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Como?
- Mostrem as mãos, por favor.
161
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Conhece Emma e Henry Campbell?
162
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Não. Eu deveria?
163
00:09:19,685 --> 00:09:22,187
Procuramos uma engenheira
que trabalhou com eles.
164
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Estamos investigando...
- É pra uma reportagem.
165
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Somos do Richmond Daily News.
166
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Não sou a pessoa certa. Desculpem.
167
00:09:30,863 --> 00:09:32,364
Calma. Podemos perguntar...
168
00:09:32,364 --> 00:09:35,534
Eu não teria respostas
para as suas perguntas.
169
00:09:36,910 --> 00:09:38,037
Eu moro sozinha,
170
00:09:38,037 --> 00:09:40,414
não conheço nenhuma Ella ou Harry
171
00:09:41,123 --> 00:09:44,168
e este aqui não é jornalista
coisa nenhuma.
172
00:09:44,168 --> 00:09:45,502
Agora, por favor,
173
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
deem meia volta e saiam daqui.
174
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
Vamos. Venha.
175
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
O quê?
176
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
Tem um vagão enferrujado
atrás do celeiro, não é?
177
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
Não.
178
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Mas tinha?
- Não sei do que está falando.
179
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Eu vim aqui quando criança.
Cavalguei num pônei.
180
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Eu caí, machuquei o tornozelo e chorei,
181
00:10:19,036 --> 00:10:23,624
fiz biscoitos com minha tia Emma
e uma outra mulher.
182
00:10:25,417 --> 00:10:26,293
Era você?
183
00:10:29,630 --> 00:10:30,798
Foram seguidos?
184
00:10:30,798 --> 00:10:31,715
Não.
185
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
Então entrem.
186
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Tirem os sapatos.
187
00:10:44,228 --> 00:10:45,229
Regras da casa.
188
00:10:54,488 --> 00:10:55,364
Sou a Rose.
189
00:10:55,364 --> 00:10:56,281
Eu sei.
190
00:10:56,281 --> 00:10:57,241
Lorna.
191
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
A hiena é uma das residentes
mais curiosas da savana.
192
00:11:08,377 --> 00:11:10,838
Por que disse
que não conhecia Emma e Henry?
193
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
Por que disse que era repórter?
194
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
Na verdade, sou agente do FBI.
195
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Não me diga!
196
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
Que surpresa!
197
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Quando os viu pela última vez?
- Há anos. Por quê?
198
00:11:21,640 --> 00:11:23,684
Eles foram mortos há três dias.
199
00:11:26,812 --> 00:11:28,272
- Onde?
- Na casa deles.
200
00:11:29,773 --> 00:11:32,568
Eu estava lá também,
consegui fugir por pouco.
201
00:11:33,193 --> 00:11:34,319
Eu não sabia.
202
00:11:34,319 --> 00:11:37,239
Sério? As notícias só falam disso.
203
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
Parei de ver noticiários há um bom tempo.
204
00:11:40,117 --> 00:11:41,410
Como você escapou?
205
00:11:41,410 --> 00:11:42,578
Eu tive ajuda.
206
00:11:43,829 --> 00:11:44,747
Sinto muito.
207
00:11:45,748 --> 00:11:47,708
- Emma e Henry...
- Eram espiões.
208
00:11:48,292 --> 00:11:51,795
Achamos um HD deles,
e uns arquivos nos trouxeram até aqui.
209
00:11:52,713 --> 00:11:55,883
- Pelas datas, tiveram contato recente.
- E?
210
00:11:55,883 --> 00:11:59,178
Pode não saber,
mas é questão de segurança nacional.
211
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
- É mesmo?
- Sim.
212
00:12:00,888 --> 00:12:03,348
Então vou contar toda a minha história.
213
00:12:03,348 --> 00:12:07,227
Que tal soltar sua arma
antes de entrar na minha casa
214
00:12:07,227 --> 00:12:10,105
e me dar um sermão
sobre a segurança nacional?
215
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Tudo bem, só quis deixar claro.
216
00:12:13,817 --> 00:12:14,818
O quê?
217
00:12:14,818 --> 00:12:16,403
Não sabe no que se meteu.
218
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Então diga, por favor.
219
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Eu só sei que quanto mais você souber,
mais perigoso fica.
220
00:12:21,867 --> 00:12:23,035
Já passamos disso.
221
00:12:23,035 --> 00:12:25,537
Sabemos que há um traidor na Casa Branca.
222
00:12:25,537 --> 00:12:29,124
E, seja quem for,
estava envolvido na bomba no metrô,
223
00:12:30,000 --> 00:12:31,084
e nós achamos
224
00:12:31,835 --> 00:12:33,545
que haverá outro ataque.
225
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
Então, por favor,
se eles te disseram algo...
226
00:12:37,424 --> 00:12:38,342
Não disseram.
227
00:12:38,342 --> 00:12:41,428
Eu coletava as informações,
não as analisava.
228
00:12:42,679 --> 00:12:44,473
Eu já devia ter me aposentado.
229
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
Mas eles também deviam.
230
00:12:46,558 --> 00:12:49,853
- Que informações eles buscavam?
- Plantas baixas.
231
00:12:49,853 --> 00:12:52,231
Infraestrutura pública,
alvarás de construção.
232
00:12:52,231 --> 00:12:54,900
Eu era engenheira civil, tinha contatos.
233
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Não sei por que precisavam, não perguntei.
234
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Mas deve ter percebido algo,
um padrão, algum detalhe.
235
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Por quê?
- Você é nossa única pista!
236
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Estou me escondendo há três dias.
237
00:13:06,453 --> 00:13:10,165
Quem matou meus tios
está atrás de mim agora.
238
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Por favor, nos diga qualquer coisa.
239
00:13:15,546 --> 00:13:17,256
Eles eram ótimos amigos.
240
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Leais.
241
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
Os arquivos que forneci
falavam de serviços municipais,
242
00:13:26,431 --> 00:13:28,016
mas eles queriam outros.
243
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Plantas de prédios, todos na mesma quadra.
244
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Onde?
245
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
- Não vão entender.
- Como assim?
246
00:13:33,522 --> 00:13:36,149
Não entenderão os arquivos sem mim.
247
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
São plantas complexas.
248
00:13:38,610 --> 00:13:39,486
Então...
249
00:13:40,696 --> 00:13:42,489
Acho que vamos dar uma volta.
250
00:13:59,798 --> 00:14:01,133
O que está desenhando?
251
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
Uma garota.
252
00:14:03,844 --> 00:14:05,262
Uma garota jovem.
253
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
É alguém que você conhece?
254
00:14:09,266 --> 00:14:11,476
Alguém que eu queria conhecer melhor.
255
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Eu adoraria ver, depois de pronto.
256
00:14:15,772 --> 00:14:17,399
Eu adoraria te mostrar
257
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
depois de pronto.
258
00:14:34,041 --> 00:14:35,292
Como está ficando?
259
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Não sei.
260
00:14:41,340 --> 00:14:42,758
Talvez precise de ajuda.
261
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Você não precisa de ajuda alguma.
262
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
Talvez um incentivo, só.
263
00:14:52,851 --> 00:14:56,855
Estou em dúvida sobre as cores.
264
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
Não duvide de si mesma.
265
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Gostei desta parte aqui.
266
00:15:05,572 --> 00:15:07,074
- É?
- Sim.
267
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
Do que mais gostou nessa parte?
268
00:15:15,248 --> 00:15:16,166
As camadas.
269
00:15:18,835 --> 00:15:19,670
Os...
270
00:15:20,921 --> 00:15:22,339
Os movimentos do pincel.
271
00:15:24,049 --> 00:15:25,133
O que tem de você.
272
00:15:32,808 --> 00:15:36,728
Você tem intuições incríveis, Maddie.
273
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
Confie nelas.
274
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Desculpa.
275
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
- Por quê?
- Foi errado da minha parte.
276
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
Não foi, não.
277
00:16:03,380 --> 00:16:05,716
Meu Deus... Isso é um erro.
278
00:16:07,634 --> 00:16:09,302
Eu não devia ter feito isso.
279
00:16:10,137 --> 00:16:11,179
Desculpa.
280
00:16:21,440 --> 00:16:23,984
Eu os conheci na Faculdade de Middlebury.
281
00:16:23,984 --> 00:16:25,277
Middlebury?
282
00:16:25,277 --> 00:16:27,029
Minha tia estudou em Vassar.
283
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
Foi um curso de idiomas de verão.
284
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
Emma fez um intensivo de russo,
Henry estudou árabe.
285
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Não sei quanto eles entraram pro FBI,
286
00:16:35,454 --> 00:16:38,749
mas sei que foram recrutados
como uma equipe.
287
00:16:38,749 --> 00:16:40,792
Nos afastamos depois do verão.
288
00:16:40,792 --> 00:16:43,211
Eu tinha uma carreira normal,
289
00:16:44,254 --> 00:16:46,965
mas eu os ajudei,
e eles me apresentaram a algumas pessoas.
290
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
Me dei bem em um nicho
da coleta de informações.
291
00:16:50,052 --> 00:16:52,220
Calma, minha tia falava russo?
292
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
Muito bem.
293
00:16:53,847 --> 00:16:57,017
Até recrutou uns russos para o nosso lado.
294
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
Não espalhe isso.
295
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
Que loucura!
296
00:16:59,895 --> 00:17:04,357
Eles fingiam ser pessoas comuns
que iam a brechós e faziam cruzeiros.
297
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
Eles não faziam cruzeiros.
298
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Então toda a vida deles era uma mentira?
299
00:17:09,946 --> 00:17:10,989
Mentira, não.
300
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Um segredo.
301
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Um que faz você ter outra perspectiva
e empodera você.
302
00:17:16,745 --> 00:17:17,746
É importante.
303
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Mas ninguém sabe quem você é. Isso é vida?
304
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
É uma vida boa pra caralho.
305
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
O codinome Águia significa algo pra você?
306
00:17:32,219 --> 00:17:33,053
Não.
307
00:17:34,638 --> 00:17:36,348
Como você se meteu nessa?
308
00:17:36,348 --> 00:17:38,141
Ele trabalha na Casa Branca.
309
00:17:38,642 --> 00:17:43,188
Quando liguei pro número de emergência
que meu tio me deu, Peter atendeu.
310
00:17:43,188 --> 00:17:44,815
Serviço de alto nível.
311
00:17:44,815 --> 00:17:46,733
Sou só o telefonista.
312
00:17:47,484 --> 00:17:51,154
Então o filho de Pete Sutherland
trabalha na Ação Noturna.
313
00:17:53,573 --> 00:17:54,741
Conhecia meu pai?
314
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
Não.
315
00:17:56,827 --> 00:17:59,579
- Mas você estava no metrô?
- Sim.
316
00:17:59,579 --> 00:18:00,622
Eu estava.
317
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
Pegue a próxima saída.
318
00:18:10,757 --> 00:18:11,633
É aqui.
319
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Algo aconteceu
ou vai acontecer nesta quadra.
320
00:18:14,511 --> 00:18:16,429
Era o que Emma e Henry achavam.
321
00:18:17,639 --> 00:18:18,765
Nenhum alvo óbvio.
322
00:18:19,516 --> 00:18:21,852
Há algum prédio do governo
ou de terceirizados aqui?
323
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
Não.
324
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
Podemos sair da rua?
325
00:18:26,231 --> 00:18:28,400
Não parece seguro.
326
00:18:28,400 --> 00:18:29,818
Tem uma cafeteria.
327
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Vou explicar os arquivos,
vamos tentar entendê-los.
328
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
Encontro vocês em dez minutos.
329
00:18:34,531 --> 00:18:36,783
- Vou conferir a região.
- Boa ideia.
330
00:18:37,909 --> 00:18:41,913
Esta parte da rede cobre esta região.
Esta é a central mais próxima.
331
00:18:41,913 --> 00:18:45,500
Por que meus tios queriam saber
de redes elétricas e de gás?
332
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
Queriam encontrar vulnerabilidades.
333
00:18:48,211 --> 00:18:49,838
Alvos de sabotagem, talvez.
334
00:18:50,422 --> 00:18:53,675
Mas o que seria importante o bastante
pra ser alvo aqui?
335
00:18:54,176 --> 00:18:55,010
Boa pergunta.
336
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
O que são esses vídeos?
337
00:18:57,345 --> 00:18:58,889
Não são meus. Licença.
338
00:19:00,640 --> 00:19:02,309
Parecem câmeras de trânsito.
339
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
Vídeos de segurança.
340
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
Tem uma pasta pra cada endereço da quadra.
341
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
Tem até uma desta cafeteria.
342
00:19:12,110 --> 00:19:14,029
Certo. O que eles procuravam?
343
00:19:15,530 --> 00:19:16,948
Desde quando o conhece?
344
00:19:17,616 --> 00:19:20,493
Peter? Só alguns dias.
345
00:19:20,493 --> 00:19:22,204
Sabe do pai dele, né?
346
00:19:22,204 --> 00:19:23,914
E do que ele foi acusado?
347
00:19:24,414 --> 00:19:27,000
- Um pouco. Por quê?
- Não acha estranho?
348
00:19:27,000 --> 00:19:30,503
Ele estava no metrô na hora da bomba
e está a investigando.
349
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
E daí?
350
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Então... Pesquise o nome dele no HD.
351
00:19:35,050 --> 00:19:35,884
Por quê?
352
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Não gosto de coincidências.
E você também não deveria gostar.
353
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
Beleza.
354
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Ei. Encontraram algo?
355
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
Não. E você?
356
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Só um dentista, uns contadores. Nada.
357
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Tudo bem?
- Sim.
358
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Pode pegar um pouco de papel no banheiro?
359
00:19:59,199 --> 00:20:01,284
- Claro.
- Nossa, eu sou tão...
360
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
Nossa, que dramática!
361
00:20:08,375 --> 00:20:10,543
PESQUISAR: PETER SUTHERLAND
362
00:20:10,543 --> 00:20:11,711
SEM RESULTADOS
363
00:20:12,295 --> 00:20:13,129
Nada.
364
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Mais tranquila?
365
00:20:14,756 --> 00:20:15,799
Talvez.
366
00:20:16,508 --> 00:20:17,342
E você?
367
00:20:30,438 --> 00:20:33,149
- Com licença. Isso é o metrô?
- Sim.
368
00:20:33,149 --> 00:20:34,651
Passa aqui embaixo.
369
00:20:37,988 --> 00:20:39,906
- Obrigada.
- E se foi um erro?
370
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
O quê?
371
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
A bomba no metrô.
372
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Vejam.
373
00:20:45,328 --> 00:20:46,663
A bomba explodiu aqui.
374
00:20:46,663 --> 00:20:48,665
Mas foi porque eu parei o vagão.
375
00:20:49,374 --> 00:20:51,126
E se o alvo fosse outro?
376
00:20:51,126 --> 00:20:52,669
O quê? Aqui?
377
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Mas não tem paradas do metrô aqui perto.
378
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Mas o túnel passa
embaixo do Wilson Boulevard.
379
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
Senti tudo tremer no banheiro.
380
00:21:00,844 --> 00:21:02,345
Qual é a diferença
381
00:21:02,345 --> 00:21:05,932
entre uma bomba explodir
em um lugar ou no outro?
382
00:21:05,932 --> 00:21:08,310
- Pode ser mais perto da rua.
- Não é.
383
00:21:09,060 --> 00:21:11,062
Abra as plantas do bairro de novo.
384
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
Tem uma linha de gás enorme
que corta o túnel do metrô.
385
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Se explodisse aqui, o que aconteceria?
386
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Se algo atingisse essa tubulação,
derrubaria duas quadras inteiras.
387
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Mas por que aqui?
388
00:21:28,747 --> 00:21:30,081
Não sei.
389
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
Você impediu algo no metrô naquela noite.
390
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Quer saber o plano
do traidor da Casa Branca?
391
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
Precisa saber no que ele fracassou aqui,
há um ano.
392
00:21:41,009 --> 00:21:43,511
Mano, precisa pagar pelo mapa.
393
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Certo, que tal...
394
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Esta é Charlotte.
395
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
Harper.
396
00:21:54,189 --> 00:21:55,023
Isso, Harper.
397
00:21:55,023 --> 00:21:57,359
A Doninha só a atura por pouco tempo.
398
00:21:57,359 --> 00:21:58,526
E eu, menos ainda.
399
00:22:02,030 --> 00:22:04,449
- Você se mistura bem, né?
- É a ideia.
400
00:22:05,867 --> 00:22:06,951
Ela gosta de você.
401
00:22:06,951 --> 00:22:10,622
- Seu presidente não gostava de você?
- Ele gostava, sim.
402
00:22:10,622 --> 00:22:12,665
Mas nunca postou fotos comigo.
403
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Quase achei que você estava me elogiando.
404
00:22:17,170 --> 00:22:19,339
- Cada um tem seu estilo.
- Verdade.
405
00:22:19,339 --> 00:22:23,968
Meu estilo é o motivo de eu ser
a única líder que Maddie não demitiu.
406
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Não porque me misturo,
mas porque a entendo.
407
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Entendi. Você é amiga dela.
408
00:22:28,973 --> 00:22:31,810
Não é questão de amizade,
só me aproximei dela.
409
00:22:32,310 --> 00:22:34,646
Seu método funciona
com um presidente de 65 anos
410
00:22:34,646 --> 00:22:36,981
que planeja tudo semanas antes,
411
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
mas ela é uma universitária impulsiva.
412
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Pra protegê-la,
precisa conhecê-la melhor que ela mesma.
413
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
E você conhece?
414
00:22:44,114 --> 00:22:48,827
Sei do que ela gosta, aonde vai querer ir,
conheço todas as amigas mimadas,
415
00:22:48,827 --> 00:22:50,537
quem é suspeita ou não.
416
00:22:50,537 --> 00:22:52,914
Sei que Harper
vai encontrar o namorado cuzão
417
00:22:52,914 --> 00:22:54,874
que já mandou nudes pra Maddie.
418
00:22:55,708 --> 00:22:58,461
Fico mais à vontade observando de longe.
419
00:22:58,962 --> 00:23:01,172
Ótimo. É aí que vou te deixar, então.
420
00:23:05,468 --> 00:23:07,345
Não quer mesmo uma carona?
421
00:23:07,345 --> 00:23:09,055
Não se atrasem por mim.
422
00:23:10,515 --> 00:23:13,601
Sempre presumam que foram seguidos.
Não desistam.
423
00:23:14,561 --> 00:23:16,146
Obrigada por tudo.
424
00:23:18,940 --> 00:23:21,067
Eles tinham orgulho de você, Rosie.
425
00:23:22,861 --> 00:23:25,196
- Eles disseram isso?
- E muito mais.
426
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
Quando isso acabar, posso te visitar e...
427
00:23:29,075 --> 00:23:30,410
Sim, eu adoraria.
428
00:23:31,411 --> 00:23:32,495
Beleza.
429
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Espera.
430
00:23:36,666 --> 00:23:37,876
Você o conhecia, né?
431
00:23:40,211 --> 00:23:42,255
Desculpe por te pressionar, eu só...
432
00:23:43,089 --> 00:23:46,468
- Eu tenho tantas perguntas.
- Perguntas ou dúvidas?
433
00:23:46,468 --> 00:23:49,512
O governo manteve tudo
sobre o caso dele em sigilo.
434
00:23:49,512 --> 00:23:50,513
Se sabe algo...
435
00:23:50,513 --> 00:23:53,057
Desculpe, eu não conheci seu pai.
436
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
Mas conheci dois agentes do caso dele.
437
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Acha que ele era culpado?
438
00:23:57,562 --> 00:23:59,898
- Eles achavam.
- E por que não vi provas?
439
00:24:00,440 --> 00:24:02,525
Se visse, o que isso mudaria?
440
00:24:02,525 --> 00:24:03,443
Tudo.
441
00:24:05,320 --> 00:24:07,572
- A verdade é tudo pra mim.
- Verdade?
442
00:24:10,033 --> 00:24:11,576
Ela também causa dor.
443
00:24:11,576 --> 00:24:14,245
Sugiro que pare de se preocupar com ele.
444
00:24:15,330 --> 00:24:16,623
Concentre-se nela.
445
00:24:25,173 --> 00:24:26,466
- Obrigada.
- Imagina.
446
00:24:33,765 --> 00:24:35,099
- Alô?
- E aí?
447
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Encontramos o carro que você procura.
448
00:24:38,144 --> 00:24:41,940
Um policial o viu num bairro residencial
perto de Silver Spring.
449
00:24:41,940 --> 00:24:44,817
- Está abandonado?
- Não sei. Estou indo pra lá.
450
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, escute. Essa gente é perigosa.
451
00:24:48,738 --> 00:24:49,822
Que sexy!
452
00:24:49,822 --> 00:24:51,699
É sério, tá? Só...
453
00:24:52,575 --> 00:24:54,827
Não posso falar mais nada, mas espere.
454
00:24:54,827 --> 00:24:56,829
Me mande o endereço e espere.
455
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Certo, deixamos a diversão pra você.
456
00:25:03,545 --> 00:25:04,837
Eu não falei?
457
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
VENDE-SE
458
00:25:08,216 --> 00:25:09,717
Isso é tão gostoso!
459
00:25:11,761 --> 00:25:13,179
Não podemos ficar muito.
460
00:25:13,680 --> 00:25:14,681
É perigoso.
461
00:25:16,724 --> 00:25:18,142
Não gostou daqui?
462
00:25:19,185 --> 00:25:20,270
Gostei.
463
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
Mas não quero ser como eles.
464
00:25:26,693 --> 00:25:29,237
- Como quem?
- As pessoas que nos contratam.
465
00:25:31,614 --> 00:25:32,532
Mimadas...
466
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
fracas...
467
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
arrogantes.
468
00:25:42,208 --> 00:25:43,626
Eu só quero trabalhar e...
469
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
você.
470
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
- Como está aí?
- Um fiasco.
471
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Macarrão de micro-ondas,
sopa de cogumelos.
472
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
Parece que querem se matar
de tanto conservante.
473
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Espera.
474
00:26:14,824 --> 00:26:15,867
Molho marinara.
475
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Eu aceito.
476
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Oi?
477
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
Cadê você?
478
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
Fazendo a janta.
479
00:26:30,006 --> 00:26:33,134
Se eu te der coordenadas,
em quanto tempo chega lá?
480
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Mande as coordenadas que eu vejo.
481
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Mandando as coordenadas.
482
00:26:42,977 --> 00:26:44,604
E acho que vamos descobrir.
483
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, esta é Rose.
484
00:26:49,984 --> 00:26:51,277
- Oi.
- E aí?
485
00:26:51,277 --> 00:26:54,280
- Korman está indo de casa em casa.
- Mandei esperar.
486
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
Relaxa, zangado. Recebemos uma pista.
487
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
Viu a casa à venda?
488
00:26:58,618 --> 00:27:01,412
O vizinho disse que o dono está viajando.
489
00:27:01,412 --> 00:27:03,873
Há luzes acesas há algumas noites.
490
00:27:03,873 --> 00:27:07,043
- Tipo agora?
- Segundo a corretora, devia estar vazia.
491
00:27:07,043 --> 00:27:09,045
Temos permissão pra entrar.
492
00:27:09,045 --> 00:27:10,922
- Você bateu?
- Você mandou esperar.
493
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
Vamos nos preparar.
494
00:27:13,966 --> 00:27:15,760
Finalmente ela aceitou sair.
495
00:27:15,760 --> 00:27:18,304
E veja bem, vou fazer o jantar pra ela.
496
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Ela é muita areia pro meu caminhão,
mas não custa tentar, né?
497
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Sim, ela é linda.
- É?
498
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
Ei. O que é isso?
499
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Fui pego.
500
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Você roubou o Kevin.
- Eu ganhei.
501
00:27:30,983 --> 00:27:32,068
Eu ganhei.
502
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
Segure, Rose, por favor. Obrigado.
503
00:27:38,199 --> 00:27:40,201
Tenho muitas perguntas sobre isso.
504
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
- Vai ficar bem no carro?
- Sim, tenho companhia.
505
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
Meus convidados
devem tirar os sapatos antes de entrar.
506
00:29:50,581 --> 00:29:51,666
Não se preocupe.
507
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
A gente limpa depois.
508
00:30:10,560 --> 00:30:12,019
Só queremos brincar.
509
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
Começamos com o pé esquerdo.
510
00:30:16,691 --> 00:30:20,945
Você falou com a sobrinha
e o amigo dela do FBI.
511
00:30:21,445 --> 00:30:22,905
O que disse a eles?
512
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Vai se foder.
513
00:30:27,034 --> 00:30:28,953
Vou me divertir com você.
514
00:30:28,953 --> 00:30:30,246
Acabe logo com isso.
515
00:30:31,289 --> 00:30:32,957
Não tenho nada a dizer.
516
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Talvez.
517
00:30:36,794 --> 00:30:40,548
Mas, caso você acabe mudando de ideia...
518
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
vamos com calma.
519
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Uma arma!
520
00:30:51,475 --> 00:30:53,728
TENTATIVA DE ASSASSINATO FRACASSADA!
521
00:30:53,728 --> 00:30:54,979
Volte um pouco.
522
00:30:55,938 --> 00:30:58,232
- ...é o pilar dos EUA...
- Pause.
523
00:30:58,232 --> 00:30:59,650
Olha. Ele viu.
524
00:31:00,151 --> 00:31:03,154
Ele sabe que vai levar o tiro,
mas não liga.
525
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Ele tem culhão.
526
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
Droga.
527
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Os fãzinhos não têm que trabalhar?
528
00:31:09,577 --> 00:31:12,288
- Deveria ver esse vídeo.
- Eu já vi, valeu.
529
00:31:12,288 --> 00:31:14,957
Mas este é em câmera lenta, com música.
530
00:31:14,957 --> 00:31:16,459
É o Capitão América!
531
00:31:16,459 --> 00:31:18,961
Com um joelho ferrado e baleado.
532
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
Tanto faz. O cara nunca mais
precisa pagar pra beber.
533
00:31:27,428 --> 00:31:28,763
Pena que está sóbrio.
534
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
ARQUIVO DE NOTÍCIAS
PRESIDENTE ENCONTRA HERÓI QUE O SALVOU
535
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Como está?
- Bem.
536
00:31:56,207 --> 00:31:58,501
Jeff esqueceu o notebook de novo.
537
00:32:02,505 --> 00:32:05,216
Não temos quartos conjugados,
mas tenho dois no mesmo andar.
538
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Tudo bem. Obrigado.
539
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Um quarto, então, com duas camas.
540
00:32:13,015 --> 00:32:14,934
Certo, só um segundo.
541
00:32:14,934 --> 00:32:17,144
Talvez você possa nos ajudar.
542
00:32:17,645 --> 00:32:19,313
Ela está sob minha proteção.
543
00:32:19,313 --> 00:32:22,441
Um cara está a perseguindo.
544
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
É meu... Meu ex-namorado.
545
00:32:25,528 --> 00:32:27,321
É. Ele não superou o término.
546
00:32:27,321 --> 00:32:28,906
Queria me controlar.
547
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
No início, ele me ameaçava,
e aí ele começou a me seguir.
548
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- Essa não!
- Matou meu gato.
549
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Para!
550
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
E ele fazia tudo isso
enquanto comia outra.
551
00:32:39,375 --> 00:32:41,627
Enfim, ela também quer me ver morta.
552
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Que horror!
553
00:32:45,047 --> 00:32:48,467
Pois é. Mas você não precisa se preocupar.
554
00:32:48,467 --> 00:32:50,636
Se alguém perguntar de nós,
555
00:32:50,636 --> 00:32:54,098
por favor, mande a pessoa embora
e ligue pro quarto dela.
556
00:32:54,098 --> 00:32:55,516
- Claro.
- Obrigado.
557
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Obrigada.
558
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Boa noite.
559
00:33:00,730 --> 00:33:01,605
Boa noite.
560
00:33:27,757 --> 00:33:29,091
- Ei.
- Ei.
561
00:33:29,091 --> 00:33:31,510
- O que tem de janta?
- Frango e waffle.
562
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Dois pratos! Aceito os dois.
563
00:33:35,598 --> 00:33:37,058
Achou algo no HD?
564
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Estou lendo sobre esse tal de Zadar.
565
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
E aí?
566
00:33:40,394 --> 00:33:43,147
Não tem nada a favor nem contra ele,
567
00:33:43,147 --> 00:33:45,316
mas não acho uma explicação
568
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
de por que ele plantaria
uma bomba nos EUA se quer se legalizar.
569
00:33:49,487 --> 00:33:52,073
Digo, talvez alguém na Casa Branca
570
00:33:52,073 --> 00:33:55,826
tenha oferecido algo a ele pra fazer isso
sem sujar as mãos.
571
00:33:57,661 --> 00:33:58,579
É.
572
00:34:01,082 --> 00:34:02,083
Venha comer.
573
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Rose.
574
00:34:04,668 --> 00:34:06,879
- Venha comer.
- Ei... Sim, desculpa.
575
00:34:10,424 --> 00:34:13,844
Por que alguém na Casa Branca
armaria um ataque terrorista?
576
00:34:13,844 --> 00:34:15,429
Não tem justificativa.
577
00:34:16,138 --> 00:34:19,100
Se tivermos provas do envolvimento
de Hawkins ou outra pessoa...
578
00:34:19,725 --> 00:34:22,103
- O motivo não importa.
- Discordo.
579
00:34:22,103 --> 00:34:23,562
O motivo é tudo.
580
00:34:26,774 --> 00:34:27,942
Meu Deus!
581
00:34:28,526 --> 00:34:30,069
O que achou? Está bom?
582
00:34:30,069 --> 00:34:33,114
Este lugar é simples demais
pra um jantar tão fino.
583
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
É, fiquei feliz por aceitarem os pontos
do cartão fidelidade dos Hotéis Meia-boca.
584
00:34:38,285 --> 00:34:40,162
Descontaram a taxa de resort?
585
00:34:40,162 --> 00:34:44,708
Não, mas depois que dei uma volta
e vi o tamanho da piscina, pensei...
586
00:34:44,708 --> 00:34:45,876
Tem piscina aqui?
587
00:34:46,460 --> 00:34:47,336
Não.
588
00:34:58,389 --> 00:35:01,517
Você viajava muito com sua noiva?
589
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Com Zoe?
590
00:35:05,146 --> 00:35:05,980
Não.
591
00:35:07,106 --> 00:35:08,107
Bom, pelo menos...
592
00:35:09,108 --> 00:35:10,901
não tanto quanto ela gostaria.
593
00:35:12,736 --> 00:35:15,281
- Eu também gostaria, acho, mas...
- Trabalho.
594
00:35:16,115 --> 00:35:17,283
Não, eu só...
595
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Eu me desliguei.
596
00:35:20,077 --> 00:35:22,580
Sabe, depois da bomba no metrô
597
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
e as teorias da conspiração, eu só...
598
00:35:28,002 --> 00:35:29,461
Sei lá, eu me fechei.
599
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Eu já costumo pensar demais em tudo.
600
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Sabe, pra ser sincero, eu...
601
00:35:36,719 --> 00:35:38,804
devia ter conversado mais com ela
602
00:35:38,804 --> 00:35:41,098
sobre o que eu estava passando,
603
00:35:41,098 --> 00:35:43,851
já que queria passar a vida com ela, mas...
604
00:35:45,019 --> 00:35:49,273
Eu não acho que as pessoas
precisam estar sempre conversando
605
00:35:49,273 --> 00:35:50,649
pra se entenderem.
606
00:35:51,233 --> 00:35:52,943
Casais idosos em restaurantes
607
00:35:52,943 --> 00:35:56,488
raramente conversam,
e acho que eles parecem felizes.
608
00:35:56,488 --> 00:35:58,240
É, não têm mais o que dizer.
609
00:35:59,825 --> 00:36:01,243
Acho que não é isso.
610
00:36:01,869 --> 00:36:04,455
Acho que eles têm um acordo.
611
00:36:06,290 --> 00:36:07,166
Eles só...
612
00:36:08,209 --> 00:36:11,503
se sentem à vontade juntos, em silêncio.
613
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
Posso pegar outro quarto,
não tem problema.
614
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Eu sei.
615
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Tem mais calda?
616
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Aqui. Quantos você quer?
617
00:36:35,277 --> 00:36:36,111
Sinto muito...
618
00:36:37,321 --> 00:36:39,240
pelo seu gato.
619
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Pobre Bigodes.
620
00:36:41,659 --> 00:36:43,410
- Era o nome dele?
- Dela.
621
00:37:20,197 --> 00:37:22,366
Ela aguentou mais do que esperei.
622
00:37:24,076 --> 00:37:24,952
É.
623
00:37:25,619 --> 00:37:27,371
Eu sabia que não seria fácil.
624
00:37:29,623 --> 00:37:31,125
Ela era profissional, né?
625
00:37:32,167 --> 00:37:33,085
Era.
626
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Minha vez.
627
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
Bom dia. Você ronca.
628
00:37:56,150 --> 00:37:58,110
É, já me falaram isso.
629
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- Te acordei?
- Só algumas vezes.
630
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Merda, desculpa.
- Tudo bem.
631
00:38:05,576 --> 00:38:07,369
Que bom que finalmente dormiu.
632
00:38:07,369 --> 00:38:08,579
É, te digo o mesmo.
633
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Achou algo novo nos vídeos?
634
00:38:11,707 --> 00:38:12,750
Não que eu veja.
635
00:38:12,750 --> 00:38:15,169
São de uma semana antes do ataque,
636
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
então estou analisando todo mundo
que pareça suspeito.
637
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Houve algum suspeito do ataque no metrô?
638
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
Além de mim?
639
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
É sério.
640
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
Na verdade, sim.
641
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Ele estava de jaqueta preta
e moletom com capuz.
642
00:38:34,396 --> 00:38:36,148
Não deu pra ver o rosto dele.
643
00:38:38,609 --> 00:38:39,985
Quase o peguei.
644
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Ele tinha uma tatuagem de cascavel
na lateral do corpo.
645
00:38:48,285 --> 00:38:51,538
Falei aos investigadores,
mas não identificaram ninguém.
646
00:38:52,122 --> 00:38:53,165
Beleza.
647
00:38:53,749 --> 00:38:55,209
Jaqueta preta. Vou ver.
648
00:39:03,342 --> 00:39:06,387
É A FARR. ME LIGUE NESTE NÚMERO.
649
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Peter.
- Oi. É o novo número?
650
00:39:12,518 --> 00:39:15,312
Tinha razão.
Havia um spyware no meu celular.
651
00:39:15,312 --> 00:39:16,772
Foi como te rastrearam.
652
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Troque de telefone
e me mande o novo número.
653
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Certo.
- Como estão?
654
00:39:21,193 --> 00:39:22,736
O endereço deu em algo?
655
00:39:22,736 --> 00:39:26,323
Os Campbell acharam provas
de que o alvo do metrô era outro.
656
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
Como assim?
657
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
Algo na superfície.
658
00:39:29,201 --> 00:39:31,286
Não entendi. Aquela linha é subterrânea.
659
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Explico pessoalmente,
mas achamos que haverá outro ataque.
660
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Jesus!
661
00:39:36,500 --> 00:39:38,544
Peter, temos que avisar ao FBI.
662
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
Até o fim do dia, certo?
663
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Certo.
664
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
Isso abre?
665
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
É horário comercial.
Fico aqui todos os dias.
666
00:40:00,107 --> 00:40:01,608
Certo, tudo bem.
667
00:40:08,824 --> 00:40:10,367
Pegou o botão de pânico?
668
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Sim. Valeu.
669
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
Desculpa, o novato é exagerado.
670
00:40:25,132 --> 00:40:27,217
Não, a função dele é te proteger.
671
00:40:27,217 --> 00:40:28,802
Como um carcereiro.
672
00:40:31,722 --> 00:40:34,641
Eu só queria pedir desculpas.
673
00:40:35,225 --> 00:40:36,810
Me senti mal por ontem,
674
00:40:36,810 --> 00:40:40,105
e não quero assustar você nem...
675
00:40:44,193 --> 00:40:47,988
- Eu não devia fazer isso.
- Se pararmos de falar, ele vai achar...
676
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
Que isso está rolando.
677
00:40:52,784 --> 00:40:57,289
Se alguém souber, vou ser demitido
e você estará metida num escândalo.
678
00:40:57,289 --> 00:40:58,707
Não posso fazer isso.
679
00:40:59,625 --> 00:41:02,169
E se pudermos ficar sozinhos
por umas horas?
680
00:41:02,669 --> 00:41:04,713
Um lugar reservado. Sua casa?
681
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
Certo.
682
00:41:05,714 --> 00:41:08,550
E o Serviço Secreto espera
na porta enquanto...
683
00:41:08,550 --> 00:41:09,635
Enquanto o quê?
684
00:41:13,055 --> 00:41:14,765
Ninguém pode saber disso.
685
00:41:15,557 --> 00:41:16,433
Ninguém.
686
00:41:17,059 --> 00:41:19,853
Não devo confiar na minha intuição?
Você também.
687
00:41:22,105 --> 00:41:24,191
Eu escapo da segurança, já escapei.
688
00:41:24,191 --> 00:41:27,110
Juro, vamos estar sozinhos.
689
00:41:29,279 --> 00:41:31,240
Se é o que você quer.
690
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
Como está o ombro?
691
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
Ótimo, obrigado.
692
00:41:48,549 --> 00:41:49,633
Estou curiosa.
693
00:41:50,217 --> 00:41:52,928
Como foi levar aquele tiro em Ohio?
694
00:41:56,598 --> 00:41:58,100
Doeu.
695
00:41:59,309 --> 00:42:03,313
Sei que parece óbvio,
mas lembro que fiquei surpreso.
696
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Não sei o que eu esperava,
697
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
mas algumas pessoas desmaiam,
outras entram em choque.
698
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Eu?
699
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
Eu só me lembro da dor.
700
00:42:13,448 --> 00:42:14,658
Faria isso de novo?
701
00:42:19,204 --> 00:42:23,208
Escute, talvez eu precise do trabalho
pra ficar limpo, beleza?
702
00:42:24,668 --> 00:42:25,627
Talvez precise.
703
00:42:26,461 --> 00:42:28,964
Mas não significa que não sou capaz.
704
00:42:29,548 --> 00:42:31,592
Eu errei lá no bar, admito.
705
00:42:31,592 --> 00:42:33,677
Não questione meu comprometimento.
706
00:42:34,177 --> 00:42:37,222
Minha abordagem pode ser diferente
e até antiquada,
707
00:42:37,222 --> 00:42:39,224
mas vou me adaptar.
708
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Aí vem Harper.
709
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Ei. E aí?
710
00:42:51,486 --> 00:42:54,948
Ninguém suspeito de jaqueta
nas imagens daquela semana.
711
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
- E na manhã do ataque?
- Estou vendo agora.
712
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
Uma mulher ficou na cafeteria
por cinco horas,
713
00:43:01,163 --> 00:43:03,707
olhando pela janela e falando sozinha.
714
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Me mostre.
715
00:43:12,633 --> 00:43:15,344
Ela não está falando sozinha,
tem um microfone.
716
00:43:15,927 --> 00:43:16,845
Aproxime.
717
00:43:17,596 --> 00:43:19,097
Espere, vou melhorar.
718
00:43:20,432 --> 00:43:22,392
Como tem certeza de que não vão descobrir?
719
00:43:22,392 --> 00:43:25,270
Meus agentes já falaram
com a mulher em questão.
720
00:43:25,270 --> 00:43:27,230
Ela disse o pouco que sabia.
721
00:43:27,230 --> 00:43:30,275
Não precisamos nos preocupar
com aqueles dois.
722
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
E o que aconteceu com a mulher?
723
00:43:33,654 --> 00:43:35,322
É melhor eu não dizer.
724
00:43:35,822 --> 00:43:36,990
Jesus...
725
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- Você não queria pontas soltas.
- Eu sei.
726
00:43:41,161 --> 00:43:42,913
Quando isso vai acabar?
727
00:43:43,497 --> 00:43:44,498
Logo.
728
00:43:45,624 --> 00:43:47,959
- Tá, o que é isso?
- Merda.
729
00:43:47,959 --> 00:43:48,919
O quê?
730
00:43:49,961 --> 00:43:51,338
É do Serviço Secreto.
731
00:43:51,338 --> 00:43:52,798
Como tem tanta certeza?
732
00:43:52,798 --> 00:43:54,383
Eu a conheço.
733
00:44:05,352 --> 00:44:06,978
Bom dia, vice-presidente.
734
00:44:08,397 --> 00:44:10,482
- Bom dia. Ela está aí? Deixe comigo.
- Sim.
735
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
Certo, se ela é do Serviço Secreto,
então significa...
736
00:44:15,987 --> 00:44:17,823
Ela é da segurança de alguém.
737
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Não é mais um ataque terrorista,
é uma tentativa de assassinato.
738
00:44:23,620 --> 00:44:24,454
De quem?
739
00:44:25,831 --> 00:44:26,873
Oi, filha.
740
00:44:28,250 --> 00:44:29,251
Já com essa cara.
741
00:44:29,251 --> 00:44:31,503
Sabemos por que veio, fale logo.
742
00:44:31,503 --> 00:44:33,714
- Fui ao bar, um cara falou comigo.
- Maddie...
743
00:44:33,714 --> 00:44:34,756
Eu não controlo...
744
00:44:34,756 --> 00:44:37,509
Por que você procura problemas?
745
00:44:37,509 --> 00:44:40,470
Como ir a um bar é procurar problemas?
746
00:44:40,470 --> 00:44:43,557
Não precisa ir pro bar.
Por que não tenta estudar?
747
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
Legendas: Lara Scheffer