1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 O vice-diretor do FBI foi morto como em O Poderoso Chefão! 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,389 Não vou pisar na Casa Branca e entregar o HD deles. 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,516 Não até sabermos em quem confiar. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 ANTERIORMENTE... 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - Ainda está com o HD? - Sim. 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Essa é a prioridade. Peter, onde estava? 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 Achei isto na sala. 8 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 A questão agora é: pode me convencer a confiar em você? 9 00:00:29,697 --> 00:00:32,200 Aí está você. Descobri uma coisa, vem ver. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Rose... 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - O que ela faz aqui? - Ela está do nosso lado. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,998 Ouvi minha tia dizer que não podiam confiar em alguém da Casa Branca. 13 00:00:40,374 --> 00:00:41,876 Desde quando trabalham pra você? 14 00:00:41,876 --> 00:00:43,878 Ele, mais de oito anos. Ótimos resultados. 15 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 Ele a trouxe há alguns anos. São uma boa dupla. 16 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - Quer ver nossa nova casa? - O que quer aqui? 17 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Podemos experimentar isto aqui um tempo. 18 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 Ver como é. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Brinque de casinha comigo. 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Vou mandar um substituto. 21 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Erik Monks. 22 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 Quero apresentar o novo membro da segurança. 23 00:01:01,062 --> 00:01:02,939 É o Erik. Erik, Maddie Redfield. 24 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 Talvez o conheça. Ele salvou o presidente há uns anos. 25 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Você que levou um tiro? - Sim, senhora. 26 00:01:07,652 --> 00:01:11,447 Como alguém que salvou o presidente fica preso com a filha do vice? 27 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 Fisioterapia. Depois do tiro, demorei a me recuperar. 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Acho que é o jeito deles de me fazer voltar aos poucos. 29 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 Preciso de um favor. Quero saber por que um herói nacional 30 00:01:20,456 --> 00:01:23,459 está na segurança mais ingrata do Serviço Secreto. 31 00:01:37,598 --> 00:01:39,142 O Demolidor está chegando. 32 00:01:39,642 --> 00:01:41,269 Entendido. Está tudo certo. 33 00:01:41,853 --> 00:01:43,271 Não ouvi, repita. 34 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}Está tudo certo por aqui. 35 00:01:45,898 --> 00:01:47,066 {\an8}DOIS ANOS ATRÁS 36 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 Presidente, obrigada por apoiar os trabalhadores. 37 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 Muito prazer, presidente. 38 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 Presidente, aqui! 39 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 Presidente! 40 00:02:05,751 --> 00:02:07,545 Presidente, sem o senhor 41 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 esta fábrica não estaria mais no país. 42 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Todos aqui adorariam cumprimentá-lo. 43 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 - Obrigado, presidente! - Atenção ao barbudo na frente. 44 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Monks, seu rádio... 45 00:02:16,179 --> 00:02:18,306 Obrigado a todos. 46 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 Estes sim são produtos dos EUA. 47 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 Continuem assim. 48 00:02:23,227 --> 00:02:25,563 Sabem, quando eu era criança, 49 00:02:25,563 --> 00:02:28,816 trabalhar em fábricas significava ter horários justos... 50 00:02:28,816 --> 00:02:32,403 O cara barbudo. Vejam o que ele está fazendo. 51 00:02:32,403 --> 00:02:35,156 - Como? - Está montando algo, não sei o quê. 52 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Tem bons salários, plano de saúde, segurança... 53 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Uma arma! 54 00:02:57,386 --> 00:03:00,765 O AGENTE NOTURNO 55 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Entre. 56 00:03:19,700 --> 00:03:21,744 - Está procurando algo? - Remédios. 57 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Por quê? Está com dor de cabeça? 58 00:03:24,997 --> 00:03:28,042 Sei que era um viciado, forçaram você a se internar 59 00:03:28,042 --> 00:03:30,795 e, se você não fosse ex-parceiro do chefe, 60 00:03:30,795 --> 00:03:33,089 nunca teriam te dado essa vaga. 61 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 - Errei algo? - Não, acertou quase tudo. 62 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Depois do tiro, comecei a usar analgésicos. 63 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 Sair do trabalho ficaria feio, 64 00:03:42,306 --> 00:03:45,101 então, se eu ficasse limpo por um ano, poderia... 65 00:03:46,560 --> 00:03:47,979 recomeçar de baixo. 66 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 Deve ser o maior privilégio masculino de que já ouvi falar. 67 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 Falou "quase tudo". 68 00:03:55,027 --> 00:03:55,861 Sim. 69 00:03:57,989 --> 00:04:00,074 Você disse que eu era viciado. 70 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Eu ainda sou. Sempre vou ser. 71 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 É pra eu confiar mais nas suas habilidades? 72 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Não é pra você fazer nada, é a verdade. 73 00:04:08,624 --> 00:04:11,294 E também é verdade que estou limpo agora. 74 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 Sou testado toda semana. 75 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 O vice-presidente sabe que um viciado protege a filha dele? 76 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Foi o que pensei. 77 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Então conte a ele. 78 00:04:27,393 --> 00:04:28,936 Pode me dedurar. 79 00:04:28,936 --> 00:04:30,896 Só precisa fazer uma ligação. 80 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 Escute, você é ambiciosa. 81 00:04:34,900 --> 00:04:38,070 Você quer crescer e chegar à segurança da presidência. 82 00:04:38,571 --> 00:04:40,489 Talvez eu possa te ajudar nisso. 83 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 - Como? - Te ensinando muita coisa. 84 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Me ensinando? 85 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 - Como um mentor? - Sim. 86 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 Um mentor velho, lento e viciado em drogas? 87 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Sim. 88 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Eu cresci com gente drogada na zona leste de St. Louis. 89 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 Meu tio se recuperou, 90 00:05:00,551 --> 00:05:03,637 encontrou Jesus, trabalhou num mercado 91 00:05:03,637 --> 00:05:05,348 e ficou sóbrio até morrer. 92 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 A religião funciona pra alguns. A meditação, pra outros. 93 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Pra ele, foi o trabalho. 94 00:05:11,270 --> 00:05:14,315 Que bom que você está limpo. Espero que continue. 95 00:05:14,315 --> 00:05:16,692 Mas não pode trabalhar aqui pelos motivos errados. 96 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - Eu não discordo. - Que bom. 97 00:05:20,529 --> 00:05:23,783 Porque o risco aqui é bem maior do que em um mercado. 98 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 Digamos que eu acredite em você. 99 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Então mandaram matar meus tios 100 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 por causa do que tem neste HD. 101 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 - E é por isso que preciso dele. - E depois? 102 00:05:37,880 --> 00:05:40,883 Pra quem vai mostrar se não pode confiar em ninguém? 103 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 Confio na presidente. 104 00:05:42,301 --> 00:05:43,469 Tem certeza? 105 00:05:43,969 --> 00:05:47,306 Sou amiga da presidente desde que ela era deputada. 106 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Trabalhamos juntas há quase 23 anos. Sei quem ela é. 107 00:05:50,684 --> 00:05:52,061 Pense nos fatos. 108 00:05:52,061 --> 00:05:56,607 Travers iniciou a Ação Noturna, ela conhecia seus tios e os chamou. 109 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 Se tem alguém do seu lado, é ela. 110 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Se ela não os colocasse na Ação Noturna... 111 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 Não saberíamos a verdade. 112 00:06:03,572 --> 00:06:05,616 Seus tios eram patriotas, Rose. 113 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Eles sabiam dos riscos dessa missão. 114 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 Temos que terminar o trabalho. 115 00:06:10,663 --> 00:06:11,622 Eu termino. 116 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 Como? 117 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 Eu e Peter. 118 00:06:14,250 --> 00:06:15,501 Deixe-nos investigar. 119 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Só assim me sentirei segura. Não entregarei o HD a ninguém. 120 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Disse que tinha descoberto algo. O quê? 121 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - Um endereço. - Do quê? 122 00:06:28,097 --> 00:06:29,390 Vamos fazer assim. 123 00:06:29,390 --> 00:06:31,392 Vou sair daqui sem o HD. 124 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Vocês vão a esse endereço e descubram o que puderem. 125 00:06:34,728 --> 00:06:38,149 E eu vou pensar em como apresentar o plano à presidente 126 00:06:38,149 --> 00:06:40,568 sem parecer uma loucura. 127 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 "Águia" significa algo pra você? 128 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 Águia, a ave? Não, por quê? 129 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 Ouvi meu tio falar que precisava avisar a Águia. 130 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 Deve ser um codinome. 131 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Vou investigar. 132 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 Não a perca de vista, nem por um minuto. 133 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Sim, senhora. 134 00:07:17,730 --> 00:07:19,857 Os malucos ainda virão atrás de nós. 135 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 Não estão nos seguindo. 136 00:07:22,193 --> 00:07:24,195 Por que não avisou antes de trazê-la? 137 00:07:24,195 --> 00:07:28,115 - Por que me surpreender? - Não podia arriscar que te rastreassem. 138 00:07:28,616 --> 00:07:30,075 Eu preferiria saber. 139 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Entendi, chega de surpresas. 140 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 Achou algo mais no HD? 141 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Milhares de arquivos. 142 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 O que sabe sobre Omar Zadar? 143 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 Um dissidente balcânico, líder da Frente de Independência do Povo. 144 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Quando a FIP assumiu o ataque do metrô, ele negou. 145 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 A presidente nunca acreditou no envolvimento dele. 146 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 O que acha? 147 00:07:53,015 --> 00:07:53,933 Não faço ideia. 148 00:07:54,600 --> 00:07:58,103 Dizem que agora que se candidatou, ele age legalmente, mas... 149 00:07:58,103 --> 00:08:00,397 O grupo dele já plantou bombas antes... 150 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 Enfim, não havia provas do envolvimento da FIP na bomba do metrô. 151 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Emma e Henry podem ter encontrado algo. 152 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Tem uma pasta com o nome dele no HD. 153 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Algum outro nome? 154 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 Eu pesquisei "Farr" e "Hawkins". Nada. 155 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Parece... 156 00:08:18,582 --> 00:08:22,294 Parece estranho uma empresa de engenharia ficar tão isolada. 157 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 Posso ajudar? 158 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Bom dia. Sou Peter Sutherland, esta é... 159 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 As mãos. 160 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Como? - Mostrem as mãos, por favor. 161 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Conhece Emma e Henry Campbell? 162 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Não. Eu deveria? 163 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 Procuramos uma engenheira que trabalhou com eles. 164 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Estamos investigando... - É pra uma reportagem. 165 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Somos do Richmond Daily News. 166 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Não sou a pessoa certa. Desculpem. 167 00:09:30,863 --> 00:09:32,364 Calma. Podemos perguntar... 168 00:09:32,364 --> 00:09:35,534 Eu não teria respostas para as suas perguntas. 169 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 Eu moro sozinha, 170 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 não conheço nenhuma Ella ou Harry 171 00:09:41,123 --> 00:09:44,168 e este aqui não é jornalista coisa nenhuma. 172 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 Agora, por favor, 173 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 deem meia volta e saiam daqui. 174 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Vamos. Venha. 175 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 O quê? 176 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 Tem um vagão enferrujado atrás do celeiro, não é? 177 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 Não. 178 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Mas tinha? - Não sei do que está falando. 179 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Eu vim aqui quando criança. Cavalguei num pônei. 180 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Eu caí, machuquei o tornozelo e chorei, 181 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 fiz biscoitos com minha tia Emma e uma outra mulher. 182 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Era você? 183 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 Foram seguidos? 184 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 Não. 185 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 Então entrem. 186 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Tirem os sapatos. 187 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Regras da casa. 188 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 Sou a Rose. 189 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 Eu sei. 190 00:10:56,281 --> 00:10:57,241 Lorna. 191 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 A hiena é uma das residentes mais curiosas da savana. 192 00:11:08,377 --> 00:11:10,838 Por que disse que não conhecia Emma e Henry? 193 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 Por que disse que era repórter? 194 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 Na verdade, sou agente do FBI. 195 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Não me diga! 196 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 Que surpresa! 197 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Quando os viu pela última vez? - Há anos. Por quê? 198 00:11:21,640 --> 00:11:23,684 Eles foram mortos há três dias. 199 00:11:26,812 --> 00:11:28,272 - Onde? - Na casa deles. 200 00:11:29,773 --> 00:11:32,568 Eu estava lá também, consegui fugir por pouco. 201 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 Eu não sabia. 202 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 Sério? As notícias só falam disso. 203 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 Parei de ver noticiários há um bom tempo. 204 00:11:40,117 --> 00:11:41,410 Como você escapou? 205 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 Eu tive ajuda. 206 00:11:43,829 --> 00:11:44,747 Sinto muito. 207 00:11:45,748 --> 00:11:47,708 - Emma e Henry... - Eram espiões. 208 00:11:48,292 --> 00:11:51,795 Achamos um HD deles, e uns arquivos nos trouxeram até aqui. 209 00:11:52,713 --> 00:11:55,883 - Pelas datas, tiveram contato recente. - E? 210 00:11:55,883 --> 00:11:59,178 Pode não saber, mas é questão de segurança nacional. 211 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 - É mesmo? - Sim. 212 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 Então vou contar toda a minha história. 213 00:12:03,348 --> 00:12:07,227 Que tal soltar sua arma antes de entrar na minha casa 214 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 e me dar um sermão sobre a segurança nacional? 215 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Tudo bem, só quis deixar claro. 216 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 O quê? 217 00:12:14,818 --> 00:12:16,403 Não sabe no que se meteu. 218 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Então diga, por favor. 219 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Eu só sei que quanto mais você souber, mais perigoso fica. 220 00:12:21,867 --> 00:12:23,035 Já passamos disso. 221 00:12:23,035 --> 00:12:25,537 Sabemos que há um traidor na Casa Branca. 222 00:12:25,537 --> 00:12:29,124 E, seja quem for, estava envolvido na bomba no metrô, 223 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 e nós achamos 224 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 que haverá outro ataque. 225 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 Então, por favor, se eles te disseram algo... 226 00:12:37,424 --> 00:12:38,342 Não disseram. 227 00:12:38,342 --> 00:12:41,428 Eu coletava as informações, não as analisava. 228 00:12:42,679 --> 00:12:44,473 Eu já devia ter me aposentado. 229 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Mas eles também deviam. 230 00:12:46,558 --> 00:12:49,853 - Que informações eles buscavam? - Plantas baixas. 231 00:12:49,853 --> 00:12:52,231 Infraestrutura pública, alvarás de construção. 232 00:12:52,231 --> 00:12:54,900 Eu era engenheira civil, tinha contatos. 233 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Não sei por que precisavam, não perguntei. 234 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Mas deve ter percebido algo, um padrão, algum detalhe. 235 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Por quê? - Você é nossa única pista! 236 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Estou me escondendo há três dias. 237 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 Quem matou meus tios está atrás de mim agora. 238 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Por favor, nos diga qualquer coisa. 239 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Eles eram ótimos amigos. 240 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Leais. 241 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 Os arquivos que forneci falavam de serviços municipais, 242 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 mas eles queriam outros. 243 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Plantas de prédios, todos na mesma quadra. 244 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Onde? 245 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 - Não vão entender. - Como assim? 246 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 Não entenderão os arquivos sem mim. 247 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 São plantas complexas. 248 00:13:38,610 --> 00:13:39,486 Então... 249 00:13:40,696 --> 00:13:42,489 Acho que vamos dar uma volta. 250 00:13:59,798 --> 00:14:01,133 O que está desenhando? 251 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 Uma garota. 252 00:14:03,844 --> 00:14:05,262 Uma garota jovem. 253 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 É alguém que você conhece? 254 00:14:09,266 --> 00:14:11,476 Alguém que eu queria conhecer melhor. 255 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Eu adoraria ver, depois de pronto. 256 00:14:15,772 --> 00:14:17,399 Eu adoraria te mostrar 257 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 depois de pronto. 258 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 Como está ficando? 259 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Não sei. 260 00:14:41,340 --> 00:14:42,758 Talvez precise de ajuda. 261 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Você não precisa de ajuda alguma. 262 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Talvez um incentivo, só. 263 00:14:52,851 --> 00:14:56,855 Estou em dúvida sobre as cores. 264 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 Não duvide de si mesma. 265 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Gostei desta parte aqui. 266 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 - É? - Sim. 267 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Do que mais gostou nessa parte? 268 00:15:15,248 --> 00:15:16,166 As camadas. 269 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 Os... 270 00:15:20,921 --> 00:15:22,339 Os movimentos do pincel. 271 00:15:24,049 --> 00:15:25,133 O que tem de você. 272 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 Você tem intuições incríveis, Maddie. 273 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 Confie nelas. 274 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Desculpa. 275 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 - Por quê? - Foi errado da minha parte. 276 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 Não foi, não. 277 00:16:03,380 --> 00:16:05,716 Meu Deus... Isso é um erro. 278 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 Eu não devia ter feito isso. 279 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 Desculpa. 280 00:16:21,440 --> 00:16:23,984 Eu os conheci na Faculdade de Middlebury. 281 00:16:23,984 --> 00:16:25,277 Middlebury? 282 00:16:25,277 --> 00:16:27,029 Minha tia estudou em Vassar. 283 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 Foi um curso de idiomas de verão. 284 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 Emma fez um intensivo de russo, Henry estudou árabe. 285 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Não sei quanto eles entraram pro FBI, 286 00:16:35,454 --> 00:16:38,749 mas sei que foram recrutados como uma equipe. 287 00:16:38,749 --> 00:16:40,792 Nos afastamos depois do verão. 288 00:16:40,792 --> 00:16:43,211 Eu tinha uma carreira normal, 289 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 mas eu os ajudei, e eles me apresentaram a algumas pessoas. 290 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Me dei bem em um nicho da coleta de informações. 291 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 Calma, minha tia falava russo? 292 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Muito bem. 293 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 Até recrutou uns russos para o nosso lado. 294 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 Não espalhe isso. 295 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 Que loucura! 296 00:16:59,895 --> 00:17:04,357 Eles fingiam ser pessoas comuns que iam a brechós e faziam cruzeiros. 297 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Eles não faziam cruzeiros. 298 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Então toda a vida deles era uma mentira? 299 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Mentira, não. 300 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Um segredo. 301 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Um que faz você ter outra perspectiva e empodera você. 302 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 É importante. 303 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Mas ninguém sabe quem você é. Isso é vida? 304 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 É uma vida boa pra caralho. 305 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 O codinome Águia significa algo pra você? 306 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 Não. 307 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Como você se meteu nessa? 308 00:17:36,348 --> 00:17:38,141 Ele trabalha na Casa Branca. 309 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 Quando liguei pro número de emergência que meu tio me deu, Peter atendeu. 310 00:17:43,188 --> 00:17:44,815 Serviço de alto nível. 311 00:17:44,815 --> 00:17:46,733 Sou só o telefonista. 312 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 Então o filho de Pete Sutherland trabalha na Ação Noturna. 313 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 Conhecia meu pai? 314 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 Não. 315 00:17:56,827 --> 00:17:59,579 - Mas você estava no metrô? - Sim. 316 00:17:59,579 --> 00:18:00,622 Eu estava. 317 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 Pegue a próxima saída. 318 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 É aqui. 319 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 Algo aconteceu ou vai acontecer nesta quadra. 320 00:18:14,511 --> 00:18:16,429 Era o que Emma e Henry achavam. 321 00:18:17,639 --> 00:18:18,765 Nenhum alvo óbvio. 322 00:18:19,516 --> 00:18:21,852 Há algum prédio do governo ou de terceirizados aqui? 323 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 Não. 324 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 Podemos sair da rua? 325 00:18:26,231 --> 00:18:28,400 Não parece seguro. 326 00:18:28,400 --> 00:18:29,818 Tem uma cafeteria. 327 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Vou explicar os arquivos, vamos tentar entendê-los. 328 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Encontro vocês em dez minutos. 329 00:18:34,531 --> 00:18:36,783 - Vou conferir a região. - Boa ideia. 330 00:18:37,909 --> 00:18:41,913 Esta parte da rede cobre esta região. Esta é a central mais próxima. 331 00:18:41,913 --> 00:18:45,500 Por que meus tios queriam saber de redes elétricas e de gás? 332 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 Queriam encontrar vulnerabilidades. 333 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 Alvos de sabotagem, talvez. 334 00:18:50,422 --> 00:18:53,675 Mas o que seria importante o bastante pra ser alvo aqui? 335 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 Boa pergunta. 336 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 O que são esses vídeos? 337 00:18:57,345 --> 00:18:58,889 Não são meus. Licença. 338 00:19:00,640 --> 00:19:02,309 Parecem câmeras de trânsito. 339 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 Vídeos de segurança. 340 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 Tem uma pasta pra cada endereço da quadra. 341 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 Tem até uma desta cafeteria. 342 00:19:12,110 --> 00:19:14,029 Certo. O que eles procuravam? 343 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Desde quando o conhece? 344 00:19:17,616 --> 00:19:20,493 Peter? Só alguns dias. 345 00:19:20,493 --> 00:19:22,204 Sabe do pai dele, né? 346 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 E do que ele foi acusado? 347 00:19:24,414 --> 00:19:27,000 - Um pouco. Por quê? - Não acha estranho? 348 00:19:27,000 --> 00:19:30,503 Ele estava no metrô na hora da bomba e está a investigando. 349 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 E daí? 350 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Então... Pesquise o nome dele no HD. 351 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Por quê? 352 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Não gosto de coincidências. E você também não deveria gostar. 353 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 Beleza. 354 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Ei. Encontraram algo? 355 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 Não. E você? 356 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Só um dentista, uns contadores. Nada. 357 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Tudo bem? - Sim. 358 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Pode pegar um pouco de papel no banheiro? 359 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 - Claro. - Nossa, eu sou tão... 360 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Nossa, que dramática! 361 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 PESQUISAR: PETER SUTHERLAND 362 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 SEM RESULTADOS 363 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 Nada. 364 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Mais tranquila? 365 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 Talvez. 366 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 E você? 367 00:20:30,438 --> 00:20:33,149 - Com licença. Isso é o metrô? - Sim. 368 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 Passa aqui embaixo. 369 00:20:37,988 --> 00:20:39,906 - Obrigada. - E se foi um erro? 370 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 O quê? 371 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 A bomba no metrô. 372 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Vejam. 373 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 A bomba explodiu aqui. 374 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Mas foi porque eu parei o vagão. 375 00:20:49,374 --> 00:20:51,126 E se o alvo fosse outro? 376 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 O quê? Aqui? 377 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Mas não tem paradas do metrô aqui perto. 378 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Mas o túnel passa embaixo do Wilson Boulevard. 379 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 Senti tudo tremer no banheiro. 380 00:21:00,844 --> 00:21:02,345 Qual é a diferença 381 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 entre uma bomba explodir em um lugar ou no outro? 382 00:21:05,932 --> 00:21:08,310 - Pode ser mais perto da rua. - Não é. 383 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 Abra as plantas do bairro de novo. 384 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 Tem uma linha de gás enorme que corta o túnel do metrô. 385 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Se explodisse aqui, o que aconteceria? 386 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Se algo atingisse essa tubulação, derrubaria duas quadras inteiras. 387 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Mas por que aqui? 388 00:21:28,747 --> 00:21:30,081 Não sei. 389 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 Você impediu algo no metrô naquela noite. 390 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Quer saber o plano do traidor da Casa Branca? 391 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 Precisa saber no que ele fracassou aqui, há um ano. 392 00:21:41,009 --> 00:21:43,511 Mano, precisa pagar pelo mapa. 393 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Certo, que tal... 394 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Esta é Charlotte. 395 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 Harper. 396 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 Isso, Harper. 397 00:21:55,023 --> 00:21:57,359 A Doninha só a atura por pouco tempo. 398 00:21:57,359 --> 00:21:58,526 E eu, menos ainda. 399 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 - Você se mistura bem, né? - É a ideia. 400 00:22:05,867 --> 00:22:06,951 Ela gosta de você. 401 00:22:06,951 --> 00:22:10,622 - Seu presidente não gostava de você? - Ele gostava, sim. 402 00:22:10,622 --> 00:22:12,665 Mas nunca postou fotos comigo. 403 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Quase achei que você estava me elogiando. 404 00:22:17,170 --> 00:22:19,339 - Cada um tem seu estilo. - Verdade. 405 00:22:19,339 --> 00:22:23,968 Meu estilo é o motivo de eu ser a única líder que Maddie não demitiu. 406 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Não porque me misturo, mas porque a entendo. 407 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 Entendi. Você é amiga dela. 408 00:22:28,973 --> 00:22:31,810 Não é questão de amizade, só me aproximei dela. 409 00:22:32,310 --> 00:22:34,646 Seu método funciona com um presidente de 65 anos 410 00:22:34,646 --> 00:22:36,981 que planeja tudo semanas antes, 411 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 mas ela é uma universitária impulsiva. 412 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Pra protegê-la, precisa conhecê-la melhor que ela mesma. 413 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 E você conhece? 414 00:22:44,114 --> 00:22:48,827 Sei do que ela gosta, aonde vai querer ir, conheço todas as amigas mimadas, 415 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 quem é suspeita ou não. 416 00:22:50,537 --> 00:22:52,914 Sei que Harper vai encontrar o namorado cuzão 417 00:22:52,914 --> 00:22:54,874 que já mandou nudes pra Maddie. 418 00:22:55,708 --> 00:22:58,461 Fico mais à vontade observando de longe. 419 00:22:58,962 --> 00:23:01,172 Ótimo. É aí que vou te deixar, então. 420 00:23:05,468 --> 00:23:07,345 Não quer mesmo uma carona? 421 00:23:07,345 --> 00:23:09,055 Não se atrasem por mim. 422 00:23:10,515 --> 00:23:13,601 Sempre presumam que foram seguidos. Não desistam. 423 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Obrigada por tudo. 424 00:23:18,940 --> 00:23:21,067 Eles tinham orgulho de você, Rosie. 425 00:23:22,861 --> 00:23:25,196 - Eles disseram isso? - E muito mais. 426 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 Quando isso acabar, posso te visitar e... 427 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 Sim, eu adoraria. 428 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 Beleza. 429 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Espera. 430 00:23:36,666 --> 00:23:37,876 Você o conhecia, né? 431 00:23:40,211 --> 00:23:42,255 Desculpe por te pressionar, eu só... 432 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 - Eu tenho tantas perguntas. - Perguntas ou dúvidas? 433 00:23:46,468 --> 00:23:49,512 O governo manteve tudo sobre o caso dele em sigilo. 434 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 Se sabe algo... 435 00:23:50,513 --> 00:23:53,057 Desculpe, eu não conheci seu pai. 436 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 Mas conheci dois agentes do caso dele. 437 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Acha que ele era culpado? 438 00:23:57,562 --> 00:23:59,898 - Eles achavam. - E por que não vi provas? 439 00:24:00,440 --> 00:24:02,525 Se visse, o que isso mudaria? 440 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 Tudo. 441 00:24:05,320 --> 00:24:07,572 - A verdade é tudo pra mim. - Verdade? 442 00:24:10,033 --> 00:24:11,576 Ela também causa dor. 443 00:24:11,576 --> 00:24:14,245 Sugiro que pare de se preocupar com ele. 444 00:24:15,330 --> 00:24:16,623 Concentre-se nela. 445 00:24:25,173 --> 00:24:26,466 - Obrigada. - Imagina. 446 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 - Alô? - E aí? 447 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Encontramos o carro que você procura. 448 00:24:38,144 --> 00:24:41,940 Um policial o viu num bairro residencial perto de Silver Spring. 449 00:24:41,940 --> 00:24:44,817 - Está abandonado? - Não sei. Estou indo pra lá. 450 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, escute. Essa gente é perigosa. 451 00:24:48,738 --> 00:24:49,822 Que sexy! 452 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 É sério, tá? Só... 453 00:24:52,575 --> 00:24:54,827 Não posso falar mais nada, mas espere. 454 00:24:54,827 --> 00:24:56,829 Me mande o endereço e espere. 455 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Certo, deixamos a diversão pra você. 456 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 Eu não falei? 457 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 VENDE-SE 458 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 Isso é tão gostoso! 459 00:25:11,761 --> 00:25:13,179 Não podemos ficar muito. 460 00:25:13,680 --> 00:25:14,681 É perigoso. 461 00:25:16,724 --> 00:25:18,142 Não gostou daqui? 462 00:25:19,185 --> 00:25:20,270 Gostei. 463 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 Mas não quero ser como eles. 464 00:25:26,693 --> 00:25:29,237 - Como quem? - As pessoas que nos contratam. 465 00:25:31,614 --> 00:25:32,532 Mimadas... 466 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 fracas... 467 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 arrogantes. 468 00:25:42,208 --> 00:25:43,626 Eu só quero trabalhar e... 469 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 você. 470 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 - Como está aí? - Um fiasco. 471 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Macarrão de micro-ondas, sopa de cogumelos. 472 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 Parece que querem se matar de tanto conservante. 473 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Espera. 474 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 Molho marinara. 475 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Eu aceito. 476 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Oi? 477 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 Cadê você? 478 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 Fazendo a janta. 479 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 Se eu te der coordenadas, em quanto tempo chega lá? 480 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Mande as coordenadas que eu vejo. 481 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Mandando as coordenadas. 482 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 E acho que vamos descobrir. 483 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, esta é Rose. 484 00:26:49,984 --> 00:26:51,277 - Oi. - E aí? 485 00:26:51,277 --> 00:26:54,280 - Korman está indo de casa em casa. - Mandei esperar. 486 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 Relaxa, zangado. Recebemos uma pista. 487 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 Viu a casa à venda? 488 00:26:58,618 --> 00:27:01,412 O vizinho disse que o dono está viajando. 489 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 Há luzes acesas há algumas noites. 490 00:27:03,873 --> 00:27:07,043 - Tipo agora? - Segundo a corretora, devia estar vazia. 491 00:27:07,043 --> 00:27:09,045 Temos permissão pra entrar. 492 00:27:09,045 --> 00:27:10,922 - Você bateu? - Você mandou esperar. 493 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 Vamos nos preparar. 494 00:27:13,966 --> 00:27:15,760 Finalmente ela aceitou sair. 495 00:27:15,760 --> 00:27:18,304 E veja bem, vou fazer o jantar pra ela. 496 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Ela é muita areia pro meu caminhão, mas não custa tentar, né? 497 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Sim, ela é linda. - É? 498 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 Ei. O que é isso? 499 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Fui pego. 500 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Você roubou o Kevin. - Eu ganhei. 501 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Eu ganhei. 502 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 Segure, Rose, por favor. Obrigado. 503 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 Tenho muitas perguntas sobre isso. 504 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 - Vai ficar bem no carro? - Sim, tenho companhia. 505 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 Meus convidados devem tirar os sapatos antes de entrar. 506 00:29:50,581 --> 00:29:51,666 Não se preocupe. 507 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 A gente limpa depois. 508 00:30:10,560 --> 00:30:12,019 Só queremos brincar. 509 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 Começamos com o pé esquerdo. 510 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 Você falou com a sobrinha e o amigo dela do FBI. 511 00:30:21,445 --> 00:30:22,905 O que disse a eles? 512 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Vai se foder. 513 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 Vou me divertir com você. 514 00:30:28,953 --> 00:30:30,246 Acabe logo com isso. 515 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 Não tenho nada a dizer. 516 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Talvez. 517 00:30:36,794 --> 00:30:40,548 Mas, caso você acabe mudando de ideia... 518 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 vamos com calma. 519 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Uma arma! 520 00:30:51,475 --> 00:30:53,728 TENTATIVA DE ASSASSINATO FRACASSADA! 521 00:30:53,728 --> 00:30:54,979 Volte um pouco. 522 00:30:55,938 --> 00:30:58,232 - ...é o pilar dos EUA... - Pause. 523 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 Olha. Ele viu. 524 00:31:00,151 --> 00:31:03,154 Ele sabe que vai levar o tiro, mas não liga. 525 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Ele tem culhão. 526 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 Droga. 527 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Os fãzinhos não têm que trabalhar? 528 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 - Deveria ver esse vídeo. - Eu já vi, valeu. 529 00:31:12,288 --> 00:31:14,957 Mas este é em câmera lenta, com música. 530 00:31:14,957 --> 00:31:16,459 É o Capitão América! 531 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 Com um joelho ferrado e baleado. 532 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 Tanto faz. O cara nunca mais precisa pagar pra beber. 533 00:31:27,428 --> 00:31:28,763 Pena que está sóbrio. 534 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 ARQUIVO DE NOTÍCIAS PRESIDENTE ENCONTRA HERÓI QUE O SALVOU 535 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Como está? - Bem. 536 00:31:56,207 --> 00:31:58,501 Jeff esqueceu o notebook de novo. 537 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 Não temos quartos conjugados, mas tenho dois no mesmo andar. 538 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Tudo bem. Obrigado. 539 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Um quarto, então, com duas camas. 540 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 Certo, só um segundo. 541 00:32:14,934 --> 00:32:17,144 Talvez você possa nos ajudar. 542 00:32:17,645 --> 00:32:19,313 Ela está sob minha proteção. 543 00:32:19,313 --> 00:32:22,441 Um cara está a perseguindo. 544 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 É meu... Meu ex-namorado. 545 00:32:25,528 --> 00:32:27,321 É. Ele não superou o término. 546 00:32:27,321 --> 00:32:28,906 Queria me controlar. 547 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 No início, ele me ameaçava, e aí ele começou a me seguir. 548 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - Essa não! - Matou meu gato. 549 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Para! 550 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 E ele fazia tudo isso enquanto comia outra. 551 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 Enfim, ela também quer me ver morta. 552 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Que horror! 553 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 Pois é. Mas você não precisa se preocupar. 554 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 Se alguém perguntar de nós, 555 00:32:50,636 --> 00:32:54,098 por favor, mande a pessoa embora e ligue pro quarto dela. 556 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 - Claro. - Obrigado. 557 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Obrigada. 558 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Boa noite. 559 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 Boa noite. 560 00:33:27,757 --> 00:33:29,091 - Ei. - Ei. 561 00:33:29,091 --> 00:33:31,510 - O que tem de janta? - Frango e waffle. 562 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Dois pratos! Aceito os dois. 563 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 Achou algo no HD? 564 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Estou lendo sobre esse tal de Zadar. 565 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 E aí? 566 00:33:40,394 --> 00:33:43,147 Não tem nada a favor nem contra ele, 567 00:33:43,147 --> 00:33:45,316 mas não acho uma explicação 568 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 de por que ele plantaria uma bomba nos EUA se quer se legalizar. 569 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 Digo, talvez alguém na Casa Branca 570 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 tenha oferecido algo a ele pra fazer isso sem sujar as mãos. 571 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 É. 572 00:34:01,082 --> 00:34:02,083 Venha comer. 573 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Rose. 574 00:34:04,668 --> 00:34:06,879 - Venha comer. - Ei... Sim, desculpa. 575 00:34:10,424 --> 00:34:13,844 Por que alguém na Casa Branca armaria um ataque terrorista? 576 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 Não tem justificativa. 577 00:34:16,138 --> 00:34:19,100 Se tivermos provas do envolvimento de Hawkins ou outra pessoa... 578 00:34:19,725 --> 00:34:22,103 - O motivo não importa. - Discordo. 579 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 O motivo é tudo. 580 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 Meu Deus! 581 00:34:28,526 --> 00:34:30,069 O que achou? Está bom? 582 00:34:30,069 --> 00:34:33,114 Este lugar é simples demais pra um jantar tão fino. 583 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 É, fiquei feliz por aceitarem os pontos do cartão fidelidade dos Hotéis Meia-boca. 584 00:34:38,285 --> 00:34:40,162 Descontaram a taxa de resort? 585 00:34:40,162 --> 00:34:44,708 Não, mas depois que dei uma volta e vi o tamanho da piscina, pensei... 586 00:34:44,708 --> 00:34:45,876 Tem piscina aqui? 587 00:34:46,460 --> 00:34:47,336 Não. 588 00:34:58,389 --> 00:35:01,517 Você viajava muito com sua noiva? 589 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Com Zoe? 590 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 Não. 591 00:35:07,106 --> 00:35:08,107 Bom, pelo menos... 592 00:35:09,108 --> 00:35:10,901 não tanto quanto ela gostaria. 593 00:35:12,736 --> 00:35:15,281 - Eu também gostaria, acho, mas... - Trabalho. 594 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 Não, eu só... 595 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Eu me desliguei. 596 00:35:20,077 --> 00:35:22,580 Sabe, depois da bomba no metrô 597 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 e as teorias da conspiração, eu só... 598 00:35:28,002 --> 00:35:29,461 Sei lá, eu me fechei. 599 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Eu já costumo pensar demais em tudo. 600 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Sabe, pra ser sincero, eu... 601 00:35:36,719 --> 00:35:38,804 devia ter conversado mais com ela 602 00:35:38,804 --> 00:35:41,098 sobre o que eu estava passando, 603 00:35:41,098 --> 00:35:43,851 já que queria passar a vida com ela, mas... 604 00:35:45,019 --> 00:35:49,273 Eu não acho que as pessoas precisam estar sempre conversando 605 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 pra se entenderem. 606 00:35:51,233 --> 00:35:52,943 Casais idosos em restaurantes 607 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 raramente conversam, e acho que eles parecem felizes. 608 00:35:56,488 --> 00:35:58,240 É, não têm mais o que dizer. 609 00:35:59,825 --> 00:36:01,243 Acho que não é isso. 610 00:36:01,869 --> 00:36:04,455 Acho que eles têm um acordo. 611 00:36:06,290 --> 00:36:07,166 Eles só... 612 00:36:08,209 --> 00:36:11,503 se sentem à vontade juntos, em silêncio. 613 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 Posso pegar outro quarto, não tem problema. 614 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Eu sei. 615 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Tem mais calda? 616 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Aqui. Quantos você quer? 617 00:36:35,277 --> 00:36:36,111 Sinto muito... 618 00:36:37,321 --> 00:36:39,240 pelo seu gato. 619 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Pobre Bigodes. 620 00:36:41,659 --> 00:36:43,410 - Era o nome dele? - Dela. 621 00:37:20,197 --> 00:37:22,366 Ela aguentou mais do que esperei. 622 00:37:24,076 --> 00:37:24,952 É. 623 00:37:25,619 --> 00:37:27,371 Eu sabia que não seria fácil. 624 00:37:29,623 --> 00:37:31,125 Ela era profissional, né? 625 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 Era. 626 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Minha vez. 627 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 Bom dia. Você ronca. 628 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 É, já me falaram isso. 629 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - Te acordei? - Só algumas vezes. 630 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Merda, desculpa. - Tudo bem. 631 00:38:05,576 --> 00:38:07,369 Que bom que finalmente dormiu. 632 00:38:07,369 --> 00:38:08,579 É, te digo o mesmo. 633 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Achou algo novo nos vídeos? 634 00:38:11,707 --> 00:38:12,750 Não que eu veja. 635 00:38:12,750 --> 00:38:15,169 São de uma semana antes do ataque, 636 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 então estou analisando todo mundo que pareça suspeito. 637 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Houve algum suspeito do ataque no metrô? 638 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 Além de mim? 639 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 É sério. 640 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 Na verdade, sim. 641 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Ele estava de jaqueta preta e moletom com capuz. 642 00:38:34,396 --> 00:38:36,148 Não deu pra ver o rosto dele. 643 00:38:38,609 --> 00:38:39,985 Quase o peguei. 644 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Ele tinha uma tatuagem de cascavel na lateral do corpo. 645 00:38:48,285 --> 00:38:51,538 Falei aos investigadores, mas não identificaram ninguém. 646 00:38:52,122 --> 00:38:53,165 Beleza. 647 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 Jaqueta preta. Vou ver. 648 00:39:03,342 --> 00:39:06,387 É A FARR. ME LIGUE NESTE NÚMERO. 649 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Peter. - Oi. É o novo número? 650 00:39:12,518 --> 00:39:15,312 Tinha razão. Havia um spyware no meu celular. 651 00:39:15,312 --> 00:39:16,772 Foi como te rastrearam. 652 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Troque de telefone e me mande o novo número. 653 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Certo. - Como estão? 654 00:39:21,193 --> 00:39:22,736 O endereço deu em algo? 655 00:39:22,736 --> 00:39:26,323 Os Campbell acharam provas de que o alvo do metrô era outro. 656 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Como assim? 657 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 Algo na superfície. 658 00:39:29,201 --> 00:39:31,286 Não entendi. Aquela linha é subterrânea. 659 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Explico pessoalmente, mas achamos que haverá outro ataque. 660 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Jesus! 661 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 Peter, temos que avisar ao FBI. 662 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 Até o fim do dia, certo? 663 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Certo. 664 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 Isso abre? 665 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 É horário comercial. Fico aqui todos os dias. 666 00:40:00,107 --> 00:40:01,608 Certo, tudo bem. 667 00:40:08,824 --> 00:40:10,367 Pegou o botão de pânico? 668 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Sim. Valeu. 669 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 Desculpa, o novato é exagerado. 670 00:40:25,132 --> 00:40:27,217 Não, a função dele é te proteger. 671 00:40:27,217 --> 00:40:28,802 Como um carcereiro. 672 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 Eu só queria pedir desculpas. 673 00:40:35,225 --> 00:40:36,810 Me senti mal por ontem, 674 00:40:36,810 --> 00:40:40,105 e não quero assustar você nem... 675 00:40:44,193 --> 00:40:47,988 - Eu não devia fazer isso. - Se pararmos de falar, ele vai achar... 676 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 Que isso está rolando. 677 00:40:52,784 --> 00:40:57,289 Se alguém souber, vou ser demitido e você estará metida num escândalo. 678 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 Não posso fazer isso. 679 00:40:59,625 --> 00:41:02,169 E se pudermos ficar sozinhos por umas horas? 680 00:41:02,669 --> 00:41:04,713 Um lugar reservado. Sua casa? 681 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 Certo. 682 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 E o Serviço Secreto espera na porta enquanto... 683 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 Enquanto o quê? 684 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 Ninguém pode saber disso. 685 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 Ninguém. 686 00:41:17,059 --> 00:41:19,853 Não devo confiar na minha intuição? Você também. 687 00:41:22,105 --> 00:41:24,191 Eu escapo da segurança, já escapei. 688 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 Juro, vamos estar sozinhos. 689 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 Se é o que você quer. 690 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 Como está o ombro? 691 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 Ótimo, obrigado. 692 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 Estou curiosa. 693 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 Como foi levar aquele tiro em Ohio? 694 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 Doeu. 695 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 Sei que parece óbvio, mas lembro que fiquei surpreso. 696 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Não sei o que eu esperava, 697 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 mas algumas pessoas desmaiam, outras entram em choque. 698 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Eu? 699 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 Eu só me lembro da dor. 700 00:42:13,448 --> 00:42:14,658 Faria isso de novo? 701 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 Escute, talvez eu precise do trabalho pra ficar limpo, beleza? 702 00:42:24,668 --> 00:42:25,627 Talvez precise. 703 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 Mas não significa que não sou capaz. 704 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 Eu errei lá no bar, admito. 705 00:42:31,592 --> 00:42:33,677 Não questione meu comprometimento. 706 00:42:34,177 --> 00:42:37,222 Minha abordagem pode ser diferente e até antiquada, 707 00:42:37,222 --> 00:42:39,224 mas vou me adaptar. 708 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Aí vem Harper. 709 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Ei. E aí? 710 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 Ninguém suspeito de jaqueta nas imagens daquela semana. 711 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 - E na manhã do ataque? - Estou vendo agora. 712 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 Uma mulher ficou na cafeteria por cinco horas, 713 00:43:01,163 --> 00:43:03,707 olhando pela janela e falando sozinha. 714 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Me mostre. 715 00:43:12,633 --> 00:43:15,344 Ela não está falando sozinha, tem um microfone. 716 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 Aproxime. 717 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 Espere, vou melhorar. 718 00:43:20,432 --> 00:43:22,392 Como tem certeza de que não vão descobrir? 719 00:43:22,392 --> 00:43:25,270 Meus agentes já falaram com a mulher em questão. 720 00:43:25,270 --> 00:43:27,230 Ela disse o pouco que sabia. 721 00:43:27,230 --> 00:43:30,275 Não precisamos nos preocupar com aqueles dois. 722 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 E o que aconteceu com a mulher? 723 00:43:33,654 --> 00:43:35,322 É melhor eu não dizer. 724 00:43:35,822 --> 00:43:36,990 Jesus... 725 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - Você não queria pontas soltas. - Eu sei. 726 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 Quando isso vai acabar? 727 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 Logo. 728 00:43:45,624 --> 00:43:47,959 - Tá, o que é isso? - Merda. 729 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 O quê? 730 00:43:49,961 --> 00:43:51,338 É do Serviço Secreto. 731 00:43:51,338 --> 00:43:52,798 Como tem tanta certeza? 732 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 Eu a conheço. 733 00:44:05,352 --> 00:44:06,978 Bom dia, vice-presidente. 734 00:44:08,397 --> 00:44:10,482 - Bom dia. Ela está aí? Deixe comigo. - Sim. 735 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 Certo, se ela é do Serviço Secreto, então significa... 736 00:44:15,987 --> 00:44:17,823 Ela é da segurança de alguém. 737 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Não é mais um ataque terrorista, é uma tentativa de assassinato. 738 00:44:23,620 --> 00:44:24,454 De quem? 739 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 Oi, filha. 740 00:44:28,250 --> 00:44:29,251 Já com essa cara. 741 00:44:29,251 --> 00:44:31,503 Sabemos por que veio, fale logo. 742 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 - Fui ao bar, um cara falou comigo. - Maddie... 743 00:44:33,714 --> 00:44:34,756 Eu não controlo... 744 00:44:34,756 --> 00:44:37,509 Por que você procura problemas? 745 00:44:37,509 --> 00:44:40,470 Como ir a um bar é procurar problemas? 746 00:44:40,470 --> 00:44:43,557 Não precisa ir pro bar. Por que não tenta estudar? 747 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 Legendas: Lara Scheffer