1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 O diretor-adjunto do FBI foi assassinado como no Padrinho. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,389 Não vou entregar o disco deles à Casa Branca. 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,516 Não sem saber em quem podemos confiar. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 ANTERIORMENTE... 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - Ainda tens o disco? - Sim. 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 É a prioridade. Peter! Onde estiveste? 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 Encontrei isto no air gap. 8 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 Consegues convencer-me de que és de confiança? 9 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 Chegou. Acho que descobri algo. Veja. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Rose... 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - O que faz ela aqui? - Está do nosso lado. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,998 A minha tia disse que a Casa Branca não era de confiança. 13 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 Há quanto tempo trabalham para ti? 14 00:00:41,876 --> 00:00:43,878 Ele, há mais de oito anos. 15 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 Ele trouxe-a há uns anos. Fazem uma boa equipa. 16 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - Queres ver a nossa casa nova? - O que procuras aqui? 17 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Talvez pudéssemos tentar isto por uns tempos. 18 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 Ver como é. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Brinca às casinhas comigo. 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Vou mandar um substituto. 21 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Erik Monks. 22 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 Apresento-te o novo membro da equipa de segurança. 23 00:01:01,062 --> 00:01:02,939 O Erik. Erik, Maddie Redfield. 24 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 Deves conhecê-lo. Salvou o último presidente há uns anos. 25 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - É o tipo que foi alvejado? - Sim. 26 00:01:07,652 --> 00:01:11,531 Como é que um tipo que salvou o presidente está a vigiar a filha do vice-presidente? 27 00:01:11,531 --> 00:01:14,700 Fisioterapia. Demorei a recuperar depois de ser alvejado. 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 É a forma deles de trazerem um velho de volta ao ativo. 29 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 Preciso de um favor. 30 00:01:18,704 --> 00:01:20,373 Quero saber porque é que um herói 31 00:01:20,373 --> 00:01:23,459 foi destacado para o posto mais ingrato dos Serviços Secretos. 32 00:01:37,723 --> 00:01:39,142 Daredevil está a chegar. 33 00:01:39,642 --> 00:01:41,269 Entendido. Está tudo livre. 34 00:01:41,853 --> 00:01:43,271 Não ouvi. Repete. 35 00:01:43,271 --> 00:01:44,981 {\an8}Está tudo livre. 36 00:01:44,981 --> 00:01:45,898 {\an8}HÁ DOIS ANOS 37 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 Sr. Presidente, obrigada por apoiar os trabalhadores. 38 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 Muito prazer, Sr. Presidente. 39 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 Sr. Presidente, aqui! 40 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 Sr. Presidente! 41 00:02:05,751 --> 00:02:07,545 Sr. Presidente, sem o senhor 42 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 esta fábrica não estaria no país. 43 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Todos aqui adorariam cumprimentá-lo. 44 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 - Obrigado! - Atenção ao barbudo à frente. 45 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Monks, o teu rádio... 46 00:02:16,179 --> 00:02:18,890 Obrigado a todos. 47 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 Estes sim, são produtos dos EUA. 48 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 Continuem assim! 49 00:02:23,227 --> 00:02:25,521 Quando eu era miúdo, 50 00:02:25,521 --> 00:02:28,816 trabalhar numa fábrica significava ter horários justos... 51 00:02:28,816 --> 00:02:32,403 O barbudo. Vejam o que ele está a fazer. 52 00:02:32,403 --> 00:02:35,156 - Como? - Está a montar algo, não sei o quê. 53 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Há bons salários, seguro de saúde, segurança... 54 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Uma arma! 55 00:02:57,386 --> 00:03:00,765 O AGENTE DA NOITE 56 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Entre. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,744 - Procuras algo? - Comprimidos. 58 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Porquê? Dói-te a cabeça? 59 00:03:24,997 --> 00:03:28,000 Sei que eras viciado, que foste internado 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,795 e, se não fosses ex-parceiro do chefe, 61 00:03:30,795 --> 00:03:33,089 nunca te teriam dado este cargo. 62 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 - Falta-me algo? - Não, acertaste quase tudo. 63 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Depois de ser alvejado, comecei a tomar analgésicos. 64 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 Pareceria mal deixar o trabalho, 65 00:03:42,306 --> 00:03:45,351 por isso, se ficasse limpo durante um ano, poderia... 66 00:03:46,560 --> 00:03:47,979 ... recomeçar por baixo. 67 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 Deve ser o maior privilégio masculino de que já ouvi falar. 68 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 Disseste "quase tudo". 69 00:03:55,027 --> 00:03:55,861 Sim. 70 00:03:57,989 --> 00:04:00,074 Disseste que eu era viciado. 71 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Ainda sou. E sempre serei. 72 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 Devia confiar mais nas tuas capacidades? 73 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Não é para fazeres nada, é a verdade. 74 00:04:08,624 --> 00:04:11,294 E também é verdade que agora estou limpo. 75 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 Sou testado todas as semanas. 76 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 O vice-presidente sabe que um viciado protege a filha dele? 77 00:04:18,301 --> 00:04:19,677 Bem me parecia que não. 78 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Então, diz-lhe. 79 00:04:27,393 --> 00:04:28,936 Chiba-me. 80 00:04:28,936 --> 00:04:30,896 Basta um telefonema. 81 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 Ouve, tu és ambiciosa. 82 00:04:34,900 --> 00:04:38,070 Queres subir e chegar à segurança da presidência. 83 00:04:38,571 --> 00:04:40,489 Talvez te possa ajudar nisso. 84 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 - Como? - Ensinando-te muitas coisas. 85 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Ensinando-me? 86 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 - Como um mentor? - Sim. 87 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 Um mentor velho, lento e viciado em drogas? 88 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Sim. 89 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Eu cresci com drogados na zona leste de St. Louis. 90 00:04:58,466 --> 00:05:00,593 O meu tio foi para a desintoxicação, 91 00:05:00,593 --> 00:05:03,637 encontrou Jesus, trabalhou num supermercado 92 00:05:03,637 --> 00:05:05,348 e ficou sóbrio até morrer. 93 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 A religião funciona para algumas pessoas. A meditação para outras. 94 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Para ele, foi o trabalho. 95 00:05:11,270 --> 00:05:14,607 Ainda bem que estás limpo. Espero que continues assim. 96 00:05:14,607 --> 00:05:17,276 Mas não podes trabalhar aqui pelos motivos errados. 97 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - Não discordo. - Ótimo. 98 00:05:20,529 --> 00:05:23,783 Porque o risco aqui é bem maior do que num supermercado. 99 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 Digamos que acredito em si. 100 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Mandaram matar os meus tios 101 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 devido ao que está neste disco. 102 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 - E é por isso que preciso dele. - E depois? 103 00:05:37,880 --> 00:05:40,883 A quem o vai mostrar se não pode confiar em ninguém? 104 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 Confio na presidente. 105 00:05:42,301 --> 00:05:43,886 Tem a certeza? 106 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 Sou amiga da presidente desde que ela era congressista. 107 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Trabalhamos juntas há quase 23 anos. Sei quem ela é. 108 00:05:50,684 --> 00:05:52,061 Pense nos factos. 109 00:05:52,061 --> 00:05:56,607 A Travers começou a Ação Noturna, ela conhecia os seus tios e chamou-os. 110 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 Se alguém está do seu lado, é ela. 111 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Se ela não os pusesse na Ação Noturna... 112 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 Não saberíamos a verdade. 113 00:06:03,572 --> 00:06:05,616 Os seus tios eram patriotas. 114 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Eles sabiam dos riscos desta missão. 115 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 Temos de terminar o trabalho. 116 00:06:10,663 --> 00:06:11,622 Eu termino. 117 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 Como? 118 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 Eu e o Peter. 119 00:06:14,250 --> 00:06:15,501 Deixe-nos investigar. 120 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Só assim me sentirei segura. Não vou dar este disco a ninguém. 121 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Disse que tinha descoberto algo. O quê? 122 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - Uma morada. - Do quê? 123 00:06:28,097 --> 00:06:29,390 Vamos fazer assim. 124 00:06:29,390 --> 00:06:31,392 Vou sair daqui sem o disco. 125 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Vocês vão a essa morada e descubram o que puderem. 126 00:06:34,728 --> 00:06:38,149 E eu vou pensar em como apresentar o plano à presidente 127 00:06:38,149 --> 00:06:40,568 sem parecer uma loucura. 128 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 "Osprey" significa algo para si? 129 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 "Osprey"? A águia? Não, porquê? 130 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 Ouvi o meu tio dizer que precisava de avisar Osprey. 131 00:06:55,374 --> 00:06:57,084 Deve ser um nome de código. 132 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Vou investigar. 133 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 Não a percas de vista, nem por um minuto. 134 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Sim, senhora. 135 00:07:17,813 --> 00:07:20,149 Os psicopatas ainda virão atrás de nós. 136 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 Não nos estão a seguir. 137 00:07:22,193 --> 00:07:24,195 Porque não avisou antes de a trazer? 138 00:07:24,195 --> 00:07:27,823 - Porquê a surpresa? - Não podia arriscar que a localizassem. 139 00:07:28,574 --> 00:07:30,075 Eu preferiria saber. 140 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Entendido. Acabaram-se as surpresas. 141 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 Encontrou algo mais no disco? 142 00:07:36,999 --> 00:07:38,459 Milhares de ficheiros. 143 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 O que sabe sobre o Omar Zadar? 144 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 Um dissidente balcânico, líder da Frente de Independência do Povo. 145 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Quando a FIP assumiu o atentado no metro, ele negou. 146 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 A presidente nunca acreditou no envolvimento dele. 147 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 O que acha? 148 00:07:53,015 --> 00:07:53,933 Não faço ideia. 149 00:07:54,600 --> 00:07:58,229 Dizem que se tornou legítimo agora que se candidatou, mas... 150 00:07:58,229 --> 00:08:00,397 O grupo dele já fez outros atentados... 151 00:08:00,397 --> 00:08:04,652 Mas não havia provas do envolvimento da FIP no atentado no metro. 152 00:08:04,652 --> 00:08:07,238 A Emma e o Henry podem ter encontrado algo. 153 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Há uma pasta com o nome dele no disco. 154 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Mais algum nome? 155 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 Pesquisei "Farr" e "Hawkins". Nada. 156 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Parece... 157 00:08:18,582 --> 00:08:22,253 Parece estranho uma empresa de engenharia ficar tão isolada. 158 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 Posso ajudar? 159 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Bom dia. Sou o Peter Sutherland, esta é... 160 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 As mãos. 161 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Como? - Mostrem-me as mãos, por favor. 162 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Conhece a Emma e o Henry Campbell? 163 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Não. Devia? 164 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 Procuramos uma engenheira que trabalhou com eles. 165 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Estamos a investigar... - É para uma reportagem. 166 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Somos do Richmond Daily News. 167 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Não sou a pessoa certa. Desculpem. 168 00:09:30,863 --> 00:09:32,281 Espere. Podemos perguntar... 169 00:09:32,281 --> 00:09:35,534 Eu não teria respostas para as suas perguntas. 170 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 Vivo sozinha, 171 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 não conheço nenhuma Ella ou Harry 172 00:09:41,123 --> 00:09:44,168 e este aqui não é jornalista coisa nenhuma. 173 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 Agora, por favor, 174 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 deem meia-volta e saiam daqui. 175 00:09:50,341 --> 00:09:51,258 Vamos. 176 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 O que foi? 177 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 Há uma carroça enferrujada atrás do celeiro, certo? 178 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 Não. 179 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Mas havia? - Não sei do que está a falar. 180 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Vim cá em miúda. Andei de pónei naquele cume. 181 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Caí, magoei o tornozelo e chorei, 182 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 fiz bolachas com a minha tia Emma e outra mulher. 183 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Era a senhora? 184 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 Foram seguidos? 185 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 Não. 186 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 Então, entrem. 187 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Tirem os sapatos. 188 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Regras da casa. 189 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 Sou a Rose. 190 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 Eu sei. 191 00:10:56,281 --> 00:10:57,241 Lorna. 192 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 A hiena é uma das residentes mais curiosas da savana. 193 00:11:08,502 --> 00:11:10,838 Porque disse que não conhecia a Emma e o Henry? 194 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 Porque disseram que eram jornalistas? 195 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 Na verdade, sou agente do FBI. 196 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Não me diga! 197 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 Que surpresa! 198 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Quando os viu pela última vez? - Há anos. Porquê? 199 00:11:21,640 --> 00:11:23,684 Eles foram mortos há três dias. 200 00:11:26,812 --> 00:11:28,272 - Onde? - Na casa deles. 201 00:11:29,773 --> 00:11:32,568 Eu também estava lá, consegui fugir por pouco. 202 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 Não sabia. 203 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 A sério? As notícias só falam disso. 204 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 Deixei de ver o noticiário há algum tempo. 205 00:11:40,117 --> 00:11:41,410 Como fugiste? 206 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 Tive ajuda. 207 00:11:43,829 --> 00:11:44,747 Lamento imenso. 208 00:11:45,706 --> 00:11:47,708 - A Emma e o Henry... - Eram espiões. 209 00:11:48,292 --> 00:11:52,129 Encontrámos um disco deles e uns ficheiros trouxeram-nos até aqui. 210 00:11:52,713 --> 00:11:55,883 - Pelas datas, tiveram contacto recente. - E? 211 00:11:55,883 --> 00:11:59,178 Pode não saber, mas é uma questão de segurança nacional. 212 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 - A sério? - Sim. 213 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 Então, vou contar a minha história. 214 00:12:03,348 --> 00:12:07,227 Que tal tirar a arma antes de entrar na minha casa 215 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 e dar-me um sermão sobre a segurança nacional? 216 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Está tudo bem, só quis deixar claro. 217 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 O quê? 218 00:12:14,818 --> 00:12:16,403 Não sabem no que se meteram. 219 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Então, diga-nos, por favor. 220 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Só sei que quanto mais soubermos, mais perigoso se torna. 221 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 Já passámos isso. 222 00:12:22,951 --> 00:12:25,537 Sabemos que há um traidor na Casa Branca. 223 00:12:25,537 --> 00:12:29,124 E, seja quem for, esteve envolvido no atentado no metro, 224 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 e achamos 225 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 que haverá outro ataque. 226 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 Por favor, se eles lhe disseram algo... 227 00:12:37,424 --> 00:12:38,342 Não disseram. 228 00:12:38,342 --> 00:12:41,428 Eu recolhia informações, não as analisava. 229 00:12:42,721 --> 00:12:44,389 Eu já devia estar reformada. 230 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Mas eles também. 231 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 - Que informações procuravam eles? - Plantas. 232 00:12:50,103 --> 00:12:52,189 Infraestruturas públicas, alvarás. 233 00:12:52,189 --> 00:12:54,900 Eu era engenheira civil, tinha contactos. 234 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Não sei porque precisavam, não perguntei. 235 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Mas deve ter reparado em algo, um padrão, algum pormenor. 236 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Porquê? - É a única pista que temos. 237 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Estou a fugir há três dias. 238 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 Quem matou os meus tios anda atrás de mim. 239 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Por favor, diga-nos qualquer coisa. 240 00:13:15,546 --> 00:13:17,339 Eles eram amigos maravilhosos. 241 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Leais. 242 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 Os ficheiros que forneci tratavam de serviços municipais, 243 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 mas eles queriam outros. 244 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Plantas de prédios, todos no mesmo quarteirão. 245 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Onde? 246 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 - Não entenderão. - Como assim? 247 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 Não entenderão os ficheiros sem mim. 248 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 São plantas complexas. 249 00:13:38,610 --> 00:13:39,528 Portanto... 250 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Parece que vamos dar uma volta. 251 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 - O que está a desenhar? - Uma rapariga. 252 00:14:03,844 --> 00:14:05,262 Uma jovem mulher. 253 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 É alguém que conhece? 254 00:14:09,349 --> 00:14:11,476 Alguém que eu gostaria de conhecer melhor. 255 00:14:13,228 --> 00:14:15,856 Adoraria ver, quando acabar. 256 00:14:15,856 --> 00:14:17,441 Eu adoraria mostrar-te... 257 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 ... quando acabar. 258 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 Como vai isso? 259 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Não sei. 260 00:14:41,340 --> 00:14:42,758 Talvez precise de ajuda. 261 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Não precisas de ajuda. 262 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Talvez só de um incentivo. 263 00:14:52,851 --> 00:14:56,855 Não tenho a certeza quanto às cores. 264 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 Não duvides de ti. 265 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Gosto desta parte aqui. 266 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 - Gosta? - Sim. 267 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Do que gosta mais dessa parte? 268 00:15:15,248 --> 00:15:16,166 As camadas. 269 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 As... 270 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 As pinceladas. 271 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 O quem tem de ti. 272 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 Tens uma intuição incrível, Maddie. 273 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 Confia nela. 274 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Desculpa. 275 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 - Porquê? - Foi inapropriado. 276 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 Não foi nada. 277 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Céus! Isto é um erro. 278 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 Não devia ter feito isto. 279 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 Desculpa. 280 00:16:21,565 --> 00:16:23,567 Conheci-os na Univ. de Middlebury. 281 00:16:24,192 --> 00:16:27,029 Middlebury? A minha tia foi para Vassar. 282 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 Foi um curso de línguas de verão. 283 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 A Emma fez um curso intensivo de russo, o Henry estudou árabe. 284 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Não sei quando entraram para o FBI, 285 00:16:35,454 --> 00:16:38,749 mas sei que foram recrutados como uma equipa. 286 00:16:38,749 --> 00:16:40,792 Afastámo-nos depois do verão. 287 00:16:40,792 --> 00:16:43,211 Eu tinha uma carreira normal, 288 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 mas ajudei-os e eles apresentaram-me a algumas pessoas. 289 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Saí-me bem num nicho de recolha de informações. 290 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 A minha tia falava russo? 291 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Muito bem. 292 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 Até recrutou alguns russos para o nosso lado. 293 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 Não o souberam por mim. 294 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 Isto é de loucos! 295 00:16:59,895 --> 00:17:04,357 Eles fingiam ser pessoas normais que iam a feiras e faziam cruzeiros. 296 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Eles não faziam cruzeiros. 297 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Então, a vida deles era uma mentira? 298 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Mentira, não. 299 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Um segredo. 300 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Um que te faz ter outra perspetiva e te capacita. 301 00:17:16,828 --> 00:17:17,746 É importante. 302 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Mas ninguém sabe quem é. Isso é vida? 303 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 É boa para caraças! 304 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 O nome de código Osprey diz-lhe alguma coisa? 305 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 Não. 306 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Como se meteu nisto? 307 00:17:36,348 --> 00:17:38,433 Ele trabalha na Casa Branca. 308 00:17:38,433 --> 00:17:43,188 Quando liguei para o número de emergência que o meu tio me deu, o Peter atendeu. 309 00:17:43,188 --> 00:17:44,815 Serviço de alto nível. 310 00:17:44,815 --> 00:17:46,733 Sou só o telefonista. 311 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 Então, o filho do Pete Sutherland trabalha na Ação Noturna. 312 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 Conhecia o meu pai? 313 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 Não. 314 00:17:56,827 --> 00:17:59,579 - Mas estava no metro naquela noite? - Sim. 315 00:17:59,579 --> 00:18:00,622 Estava. 316 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 Saia na próxima saída. 317 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 É aqui. 318 00:18:11,633 --> 00:18:14,553 Algo aconteceu ou vai acontecer neste quarteirão. 319 00:18:14,553 --> 00:18:16,471 Era o que a Emma e o Henry achavam. 320 00:18:17,639 --> 00:18:18,849 Não há alvos óbvios. 321 00:18:19,516 --> 00:18:21,852 Há edifícios do governo ou de fornecedores? 322 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 Não. 323 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 Podemos sair da rua? 324 00:18:26,231 --> 00:18:28,400 Não parece seguro. 325 00:18:28,400 --> 00:18:29,818 Há um café. 326 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Eu explico os ficheiros, vamos tentar entendê-los. 327 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Volto daqui a dez minutos. 328 00:18:34,531 --> 00:18:36,700 - Vou dar uma vista de olhos. - Boa ideia. 329 00:18:37,909 --> 00:18:41,955 Esta parte da rede cobre esta região. Esta é a central mais próxima. 330 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 Porque queriam os meus tios saber sobre redes elétricas e de gás? 331 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 Procuravam vulnerabilidades. 332 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 Alvos de sabotagem, talvez. 333 00:18:50,463 --> 00:18:54,092 Mas o que seria importante o suficiente para ser um alvo aqui? 334 00:18:54,092 --> 00:18:55,010 Boa pergunta. 335 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 O que são estes vídeos? 336 00:18:57,345 --> 00:18:59,097 Não são meus. Com licença. 337 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Parecem câmaras de trânsito. 338 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 Imagens de videovigilância. 339 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 Há uma pasta para cada morada do quarteirão. 340 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 Até há uma para este café. 341 00:19:12,027 --> 00:19:14,029 Certo. O que procuravam eles? 342 00:19:15,572 --> 00:19:16,948 Há quanto tempo o conheces? 343 00:19:17,616 --> 00:19:20,493 Ao Peter? Há alguns dias. 344 00:19:20,493 --> 00:19:22,204 Sabes do pai dele, certo? 345 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 E do que foi acusado? 346 00:19:24,414 --> 00:19:26,833 - Um pouco. Porquê? - Não achas estranho? 347 00:19:27,375 --> 00:19:30,503 Ele estava no metro quando a bomba explodiu e está a investigar. 348 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 E depois? 349 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 E... procura o nome dele no disco. 350 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Porquê? 351 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Não gosto de coincidências. E tu também não deverias gostar. 352 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 Está bem. 353 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Olá. Encontraram algo? 354 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 Não. E tu? 355 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Só um dentista, alguns contabilistas. Nada. 356 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Está tudo bem? - Sim. 357 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Pode ir buscar toalhas de papel à casa de banho? 358 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 - Sim, claro. - Sou tão... 359 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Que dramática! 360 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 PESQUISAR: PETER SUTHERLAND 361 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 SEM RESULTADOS 362 00:20:12,295 --> 00:20:13,296 Nada. 363 00:20:13,797 --> 00:20:14,756 Mais tranquila? 364 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 Talvez. 365 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 E tu? 366 00:20:30,438 --> 00:20:33,149 - Com licença. Isto é o metro? - Sim. 367 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 Passa por baixo. 368 00:20:37,988 --> 00:20:39,906 - Obrigada. - E se foi um erro? 369 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 O quê? 370 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 A bomba no metro. 371 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Vejam. 372 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 A bomba explodiu aqui. 373 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Mas só porque parei o comboio. 374 00:20:49,374 --> 00:20:51,126 E se o alvo fosse outro? 375 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 O quê? Aqui? 376 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Mas não há outras paragens do metro por perto. 377 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Mas o túnel passa por baixo da Wilson Boulevard. 378 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 Senti tudo a abanar no WC. 379 00:21:00,844 --> 00:21:02,345 Qual é a diferença 380 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 entre uma bomba explodir num local ou noutro? 381 00:21:05,932 --> 00:21:08,310 - Pode ser mais perto da rua. - Não é. 382 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 Abre as plantas do bairro de novo. 383 00:21:11,855 --> 00:21:12,814 Certo. 384 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 Há uma grande conduta de gás que atravessa o túnel do metro. 385 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Se explodisse aqui, o que aconteceria? 386 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Se algo atingisse a conduta de gás, destruiria dois quarteirões. 387 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Mas porquê aqui? 388 00:21:28,747 --> 00:21:29,998 Não sei. 389 00:21:29,998 --> 00:21:33,126 Impediu algo no metro naquela noite. 390 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Quer saber o plano do traidor da Casa Branca? 391 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 Precisa de saber o que ele não conseguiu fazer há um ano. 392 00:21:41,009 --> 00:21:43,511 Mano, tens de pagar pelo mapa. 393 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Certo, que tal... 394 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Esta é a Charlotte. 395 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 Harper. 396 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 Harper, certo. 397 00:21:55,023 --> 00:21:57,400 A Badger só a atura por pouco tempo. 398 00:21:57,400 --> 00:21:58,526 E eu menos ainda. 399 00:22:01,946 --> 00:22:04,449 - Misturas-te bem, não é? - É essa a ideia. 400 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 Ela gosta de ti. 401 00:22:06,951 --> 00:22:10,622 - O teu presidente não gostava de ti? - Gostava, sim. 402 00:22:10,622 --> 00:22:12,707 Mas nunca publicou selfies comigo. 403 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Quase pensei que estavas a elogiar-me. 404 00:22:16,586 --> 00:22:19,339 - Cada um tem o seu estilo. - Exatamente. 405 00:22:19,339 --> 00:22:23,968 O meu estilo é o motivo de eu ser a única líder que a Maddie não despediu. 406 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Não é porque me misturo, mas porque a entendo. 407 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 Eu percebo. És amiga dela. 408 00:22:28,973 --> 00:22:32,102 Não se trata de amizade, só me aproximei dela. 409 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 O teu método funciona com um presidente de 65 anos 410 00:22:34,813 --> 00:22:36,981 que planeia tudo semanas antes, 411 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 mas ela é uma universitária impulsiva de 20 anos. 412 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Para a proteger, deves conhecê-la melhor do que ela própria. 413 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 E conheces? 414 00:22:44,114 --> 00:22:48,827 Sei do que ela gosta, aonde vai querer ir, conheço todas as amigas mimadas, 415 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 quem é suspeita ou não. 416 00:22:50,537 --> 00:22:52,914 Sei que a Harper vai ter com o idiota do namorado 417 00:22:52,914 --> 00:22:54,874 que já mandou fotos da pila à Maddie. 418 00:22:55,708 --> 00:22:58,461 Fico mais à vontade a observar à distância. 419 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 Boa. Então, é aí que te vou deixar. 420 00:23:05,468 --> 00:23:07,345 Não quer mesmo boleia? 421 00:23:07,345 --> 00:23:09,055 Não se atrasem por mim. 422 00:23:10,598 --> 00:23:13,435 Presumam sempre que são seguidos. Não desistam. 423 00:23:14,686 --> 00:23:16,271 Obrigada por tudo. 424 00:23:18,857 --> 00:23:20,442 Eles tinham orgulho de ti, Rosie. 425 00:23:22,944 --> 00:23:25,196 - Disseram-lhe isso? - E muito mais. 426 00:23:26,656 --> 00:23:29,075 Quando isto acabar, posso ir visitá-la e... 427 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 Sim, adoraria. 428 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 Pronto. 429 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Espere. 430 00:23:36,666 --> 00:23:37,876 Conhecia-o, certo? 431 00:23:40,211 --> 00:23:42,255 Desculpe por a pressionar, eu só... 432 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 - Tenho tantas perguntas. - Perguntas ou dúvidas? 433 00:23:46,468 --> 00:23:49,554 O governo manteve tudo sobre o caso dele em segredo. 434 00:23:49,554 --> 00:23:50,513 Se sabe algo... 435 00:23:50,513 --> 00:23:53,057 Desculpe, não conheci o seu pai. 436 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 Mas conheci dois agentes do caso dele. 437 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Acha que era culpado? 438 00:23:57,562 --> 00:24:00,356 - Eles achavam. - Então, porque não vi provas? 439 00:24:00,356 --> 00:24:02,525 Se visse, o que mudaria? 440 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 Tudo. 441 00:24:05,320 --> 00:24:07,697 - A verdade é tudo para mim. - A verdade? 442 00:24:10,033 --> 00:24:11,576 Ela também causa dor. 443 00:24:11,576 --> 00:24:14,245 Sugiro que pare de se preocupar com ele. 444 00:24:15,330 --> 00:24:16,623 Concentre-se nela. 445 00:24:25,173 --> 00:24:26,508 - Obrigado. - Ora essa. 446 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 - Estou? - Então? 447 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Encontrámos o carro que procuras. 448 00:24:38,144 --> 00:24:42,065 Um polícia viu-o num bairro residencial perto de Silver Spring. 449 00:24:42,065 --> 00:24:44,817 - Está abandonado? - Não sei. Estou a ir para lá. 450 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, ouve. Estas pessoas são perigosas. 451 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Que sexy! 452 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 Estou a falar a sério. 453 00:24:52,575 --> 00:24:54,827 Não posso dizer mais nada, mas espera. 454 00:24:54,827 --> 00:24:56,829 Envia-me a morada e espera. 455 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Pronto, também te podes divertir. 456 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 Eu não te disse? 457 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 VENDE-SE 458 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 Isto é agradável. 459 00:25:11,803 --> 00:25:13,179 Não podemos ficar aqui. 460 00:25:13,680 --> 00:25:14,681 É perigoso. 461 00:25:16,641 --> 00:25:18,142 Não gostas de estar aqui? 462 00:25:19,185 --> 00:25:20,353 Gosto. 463 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 Mas não quero ser como eles. 464 00:25:26,693 --> 00:25:29,237 - Como quem? - As pessoas que nos contratam. 465 00:25:31,614 --> 00:25:32,532 Mimadas... 466 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 ... fracas... 467 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 ... arrogantes. 468 00:25:42,208 --> 00:25:43,835 Só quero trabalhar e... 469 00:25:44,794 --> 00:25:45,628 ... tu. 470 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 - Como está a correr? - Mal. 471 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Macarrão de micro-ondas, sopa de cogumelos. 472 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 Parece que se querem matar com conservantes. 473 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Espera. 474 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 Molho marinara. 475 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Aceito. 476 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Sim? 477 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 Onde estás? 478 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 A fazer o jantar. 479 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 Se te der coordenadas, em quanto tempo chegas lá? 480 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Envie as coordenadas e logo se vê. 481 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 A enviar as coordenadas. 482 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 Acho que vamos descobrir. 483 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, esta é a Rose. 484 00:26:49,984 --> 00:26:51,361 - Viva. - Como estás? 485 00:26:51,361 --> 00:26:54,280 - O Korman foi de casa em casa. - Mandei esperar. 486 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 Calma, rezingão. Temos uma pista. 487 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 Veem a casa à venda? 488 00:26:58,618 --> 00:27:01,412 O vizinho disse que o dono está a viajar. 489 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 Há luzes acesas há várias noites. 490 00:27:03,873 --> 00:27:07,043 - Tipo agora? - A imobiliária diz que devia estar vazia. 491 00:27:07,043 --> 00:27:09,003 Temos autorização para entrar. 492 00:27:09,003 --> 00:27:10,922 - Bateram à porta? - Mandaste esperar. 493 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 Vamos preparar-nos. 494 00:27:13,966 --> 00:27:15,760 Finalmente ela aceitou sair. 495 00:27:15,760 --> 00:27:18,304 E topa só, vou fazer o jantar. 496 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Ela é areia a mais para a minha camioneta, mas não custa tentar. 497 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Sim, ela é linda. - É? 498 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 O que é isto? 499 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Fui apanhado. 500 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Roubaste o Kevin. - Eu ganhei-o. 501 00:27:30,983 --> 00:27:32,151 Eu é que o ganhei. 502 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 Guarde isto, Rose, por favor. Obrigado. 503 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 Tenho muitas perguntas. 504 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 - Vai ficar bem no carro? - Sim, tenho companhia. 505 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 Os meus convidados devem tirar os sapatos antes de entrar. 506 00:29:50,581 --> 00:29:51,666 Não se preocupe. 507 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 Depois limpamos tudo. 508 00:30:10,560 --> 00:30:12,019 Só queremos brincar. 509 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 Começámos mal. 510 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 Falou com a sobrinha e o amigo dela do FBI. 511 00:30:21,445 --> 00:30:22,905 O que lhes disse? 512 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Vai-te foder. 513 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 Vou divertir-me contigo. 514 00:30:28,953 --> 00:30:30,204 Acabem lá com isto. 515 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 Não tenho nada a dizer. 516 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Talvez. 517 00:30:36,794 --> 00:30:40,715 Mas, caso acabe por mudar de ideias... 518 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 ... vamos com calma. 519 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Arma! 520 00:30:51,475 --> 00:30:53,728 TENTATIVA DE ASSASSINATO FALHADA! 521 00:30:53,728 --> 00:30:54,979 Passa atrás. 522 00:30:55,938 --> 00:30:58,232 - ... é o pilar dos EUA... - Pausa. 523 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 Olha. Ele viu. 524 00:31:00,151 --> 00:31:03,154 Ele sabe que vai ser alvejado, mas cagou. 525 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Ele tem tomates. 526 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 Raios! 527 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Os fãzinhos não têm de trabalhar? 528 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 - Devias ver este vídeo. - Já vi, obrigada. 529 00:31:12,288 --> 00:31:14,957 Mas este é em câmara lenta e tem música. 530 00:31:14,957 --> 00:31:16,459 É o Capitão América! 531 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 Com um joelho lixado e baleado. 532 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 Adiante. Ele nunca mais precisa de pagar para beber. 533 00:31:27,386 --> 00:31:28,804 É uma pena estar sóbrio. 534 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 ARQUIVO DE NOTÍCIAS PRESIDENTE CONHECE HERÓI QUE O SALVOU 535 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Como estás? - Bem. 536 00:31:56,207 --> 00:31:58,626 O Jeff esqueceu-se do portátil de novo. 537 00:32:02,421 --> 00:32:05,216 Não temos quartos contíguos, mas tenho dois no mesmo andar. 538 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Pode ser. Obrigado. 539 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Então, um quarto com duas camas. 540 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 Está bem. Só um segundo. 541 00:32:14,934 --> 00:32:17,144 Talvez nos possa ajudar. 542 00:32:17,645 --> 00:32:19,313 Ela está sob a minha proteção. 543 00:32:19,313 --> 00:32:22,441 Um homem persegue-a. 544 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 O meu ex-namorado. 545 00:32:25,528 --> 00:32:27,321 Ele não superou a separação. 546 00:32:27,321 --> 00:32:28,781 Queria controlar-me. 547 00:32:28,781 --> 00:32:32,660 No início, ele ameaçava-me, e depois começou a seguir-me. 548 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - Não! - Matou o meu gato. 549 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Não pode! 550 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 E fazia isto enquanto comia outra. 551 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 Enfim, ela também me quer ver morta. 552 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Que horror! 553 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 Pois é. Mas não precisa de se preocupar. 554 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 Se alguém perguntar por nós, 555 00:32:50,636 --> 00:32:54,098 por favor, mande-os embora e ligue para o quarto dela. 556 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 - Claro. - Obrigado. 557 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Obrigada. 558 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Boa noite. 559 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 Boa noite. 560 00:33:27,757 --> 00:33:29,175 - Olá. - Olá. 561 00:33:29,175 --> 00:33:31,510 - O que é o jantar? - Frango e gofres. 562 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Dois pratos! Aceito os dois. 563 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 Encontrou algo no disco? 564 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Estou a ler sobre o Zadar. 565 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 E então? 566 00:33:40,394 --> 00:33:43,147 Não há nada a favor nem contra ele, 567 00:33:43,147 --> 00:33:45,316 mas não encontro uma explicação 568 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 para fazer um atentado nos EUA se se quer legalizar. 569 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 Talvez alguém na Casa Branca 570 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 lhe tenha oferecido algo para o fazer sem sujar as mãos. 571 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 Sim. 572 00:34:01,082 --> 00:34:02,583 Venha comer. 573 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Rose. 574 00:34:04,668 --> 00:34:06,879 - Venha comer. - Sim, desculpe. 575 00:34:10,508 --> 00:34:13,844 Porque haveria alguém da Casa Branca planear um ataque terrorista. 576 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 Não há justificação. 577 00:34:16,263 --> 00:34:19,600 Se tivermos provas do envolvimento do Hawkins ou de outra pessoa... 578 00:34:19,600 --> 00:34:22,103 - O motivo não importa. - Discordo. 579 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 O motivo é tudo. 580 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 Meu Deus! 581 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 O que acha? Está bom? 582 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 Este lugar é simples demais para um jantar tão chique. 583 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Fiquei feliz por aceitarem os pontos do cartão dos Hotéis Merdosos. 584 00:34:38,285 --> 00:34:40,162 Descontaram a taxa de resort? 585 00:34:40,162 --> 00:34:44,708 Não, mas depois de ver o tamanho da piscina, pensei... 586 00:34:44,708 --> 00:34:45,876 Há piscina? 587 00:34:46,460 --> 00:34:47,336 Não. 588 00:34:58,389 --> 00:35:01,517 Viajava muito com a sua noiva? 589 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Com a Zoe? 590 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 Não. 591 00:35:07,106 --> 00:35:08,107 Bom, pelo menos... 592 00:35:09,150 --> 00:35:10,943 ... não tanto quanto ela queria. 593 00:35:12,736 --> 00:35:15,281 - Acho que também gostaria, mas... - Trabalho. 594 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 Não, eu só... 595 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Eu desliguei. 596 00:35:20,077 --> 00:35:22,580 Depois do atentado no metro 597 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 e as teorias da conspiração, eu só... 598 00:35:28,002 --> 00:35:29,461 Não sei, fechei-me. 599 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Eu já costumo pensar demais em tudo. 600 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Para ser sincero, eu... 601 00:35:36,719 --> 00:35:38,804 ... devia ter falado mais com ela 602 00:35:38,804 --> 00:35:41,098 sobre o que eu estava a passar, 603 00:35:41,098 --> 00:35:44,101 já que queria passar o resto da vida com ela, mas... 604 00:35:45,019 --> 00:35:49,273 Não acho que as pessoas precisam de estar sempre a falar 605 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 para se entenderem. 606 00:35:51,233 --> 00:35:56,488 Os casais idosos nos restaurantes raramente falam e parecem felizes. 607 00:35:56,488 --> 00:35:58,240 Não há mais nada para falar. 608 00:35:59,825 --> 00:36:01,243 Acho que não é isso. 609 00:36:01,869 --> 00:36:04,455 Acho que eles têm um entendimento. 610 00:36:06,290 --> 00:36:07,499 Eles... 611 00:36:08,209 --> 00:36:11,503 ... sentem-se à vontade juntos, em silêncio. 612 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 Posso ir para outro quarto, não há problema. 613 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Eu sei. 614 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Há mais xarope? 615 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Tome. Quantos quer? 616 00:36:33,943 --> 00:36:36,195 Lamento imenso... 617 00:36:37,321 --> 00:36:39,240 ... pelo seu gato. 618 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Pobre Bigodes. 619 00:36:41,659 --> 00:36:43,410 - Era o nome dele? - Dela. 620 00:37:20,197 --> 00:37:21,782 Aguentou mais do que esperava. 621 00:37:24,076 --> 00:37:24,952 Sim. 622 00:37:25,619 --> 00:37:27,371 Eu sabia que não seria fácil. 623 00:37:29,707 --> 00:37:31,542 Ela era profissional, não era? 624 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 Era. 625 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 É a minha vez. 626 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 Bom dia. Ressona. 627 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 Sim, já me disseram. 628 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - Acordei-a? - Algumas vezes. 629 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Merda. Desculpe. - Não faz mal. 630 00:38:05,659 --> 00:38:07,369 Ainda bem que dormiu. 631 00:38:07,369 --> 00:38:08,454 Igualmente. 632 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Encontrou algo novo nos vídeos? 633 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 Nada que veja. 634 00:38:12,708 --> 00:38:15,169 São de uma semana antes do ataque 635 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 e estou a analisar todos os que parecem suspeitos. 636 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Houve algum suspeito do ataque no metro? 637 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 Além de mim? 638 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 A sério. 639 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 Na verdade, sim. 640 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Ele estava de casaco preto com capuz. 641 00:38:34,396 --> 00:38:36,148 Não consegui ver a cara dele. 642 00:38:38,609 --> 00:38:39,985 Quase o apanhei. 643 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Ele tinha uma tatuagem de cascavel na parte lateral do corpo. 644 00:38:48,285 --> 00:38:51,538 Disse aos investigadores, mas não identificaram ninguém. 645 00:38:52,122 --> 00:38:53,499 Certo. 646 00:38:53,499 --> 00:38:55,209 Casaco preto. Vou procurar. 647 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 É A FARR. LIGA-ME PARA ESTE NÚMERO. 648 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Peter. - Olá. É o novo número? 649 00:39:12,518 --> 00:39:15,270 Tinhas razão. O meu telemóvel tinha spyware. 650 00:39:15,270 --> 00:39:16,772 Foi como te localizaram. 651 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Troca de telemóvel e manda-me o novo número. 652 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Certo. - Como estão? 653 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 A morada deu em algo? 654 00:39:22,778 --> 00:39:26,323 Os Campbell encontraram provas de que o alvo do metro era outro. 655 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Como assim? 656 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 Algo na superfície. 657 00:39:28,617 --> 00:39:31,286 Não percebo. Aquela linha é subterrânea. 658 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Explico pessoalmente, mas achamos que haverá outro ataque. 659 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Credo! 660 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 Peter, temos de avisar o FBI. 661 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 Até ao fim do dia, entendido? 662 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Entendido. 663 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 Isto abre? 664 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 É hora de expediente. Estou aqui todos os dias. 665 00:40:00,107 --> 00:40:01,608 Está tudo bem. 666 00:40:09,324 --> 00:40:10,784 Tens o botão de pânico? 667 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Sim. Obrigada. 668 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 Desculpa, o novato é exagerado. 669 00:40:25,132 --> 00:40:27,217 Não, a função dele é proteger-te. 670 00:40:27,217 --> 00:40:28,802 Como um carcereiro. 671 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 Só queria pedir desculpa. 672 00:40:35,225 --> 00:40:36,810 Sinto-me mal por ontem 673 00:40:36,810 --> 00:40:40,105 e não quero assustar-te nem... 674 00:40:44,318 --> 00:40:47,988 - Não devia fazer isto. - Se pararmos de falar, ele vai achar... 675 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 Que isto está a acontecer. 676 00:40:52,784 --> 00:40:57,289 Se alguém souber, serei demitido e tu ficarás envolvida num escândalo. 677 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 Não posso fazer isso. 678 00:40:59,708 --> 00:41:02,586 E se pudermos ficar sozinhos por umas horas? 679 00:41:02,586 --> 00:41:04,713 Num lugar reservado. A tua casa? 680 00:41:04,713 --> 00:41:05,672 Certo. 681 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 E os Serviços Secretos esperam à porta enquanto... 682 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 Enquanto o quê? 683 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 Ninguém pode saber disto. 684 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 Ninguém. 685 00:41:17,184 --> 00:41:19,853 Não devo confiar na minha intuição? Tu também. 686 00:41:22,105 --> 00:41:24,191 Eu livro-me da segurança, já o fiz. 687 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 Juro, vamos estar sozinhos. 688 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 Se é o que queres. 689 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 Como está o ombro? 690 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 Ótimo, obrigado. 691 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 Estou curiosa. 692 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 Como foi levar aquele tiro no Ohio? 693 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 Doeu. 694 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 Sei que parece óbvio, mas lembro-me de ficar surpreendido. 695 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Não sei o que esperava, 696 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 mas algumas pessoas desmaiam, outras ficam em choque. 697 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Eu? 698 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 Eu só me lembro da dor. 699 00:42:13,448 --> 00:42:14,741 Voltarias a fazê-lo? 700 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 Ouve, talvez precise do trabalho para ficar limpo, está bem? 701 00:42:24,668 --> 00:42:25,586 Talvez precise. 702 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 Mas não significa que não sou capaz. 703 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 Eu errei no bar, admito. 704 00:42:31,592 --> 00:42:33,385 Não questiones o meu empenho. 705 00:42:34,136 --> 00:42:37,222 A minha abordagem pode ser diferente e até antiquada, 706 00:42:37,222 --> 00:42:39,224 mas vou adaptar-me. 707 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Aí vem a Harper. 708 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Olá. Então? 709 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 Nenhum suspeito de casaco nas imagens daquela semana. 710 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 - E na manhã do ataque? - Estou a ver agora. 711 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 Uma mulher ficou no café durante cinco horas, 712 00:43:01,163 --> 00:43:03,707 a olhar pela janela e a falar sozinha. 713 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Mostre-me. 714 00:43:12,633 --> 00:43:15,302 Não está a falar sozinha, tem um microfone. 715 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 Amplie. 716 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 Espere, vou melhorar. 717 00:43:20,432 --> 00:43:22,392 Como sabes que não vão descobrir? 718 00:43:22,392 --> 00:43:25,270 Os meus agentes já falaram com a mulher. 719 00:43:25,270 --> 00:43:27,147 Ela revelou o pouco que sabia. 720 00:43:27,147 --> 00:43:30,275 Não precisamos de nos preocupar com aqueles dois. 721 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 E o que aconteceu à mulher? 722 00:43:33,654 --> 00:43:35,322 É melhor não dizer nada. 723 00:43:35,822 --> 00:43:36,990 Credo. 724 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - Não querias pontas soltas. - Eu sei. 725 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 Quando vai isto acabar? 726 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 Em breve. 727 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 - O que é isto? - Merda. 728 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 O que foi? 729 00:43:49,920 --> 00:43:51,338 É dos Serviços Secretos. 730 00:43:51,338 --> 00:43:52,798 Como tem tanta certeza? 731 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 Eu conheço-a. 732 00:44:05,268 --> 00:44:06,978 Bom dia, Sr. Vice-Presidente. 733 00:44:08,313 --> 00:44:11,108 - Bom dia. Ela está? Deixe comigo. - Sim. 734 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 Se ela é dos Serviços Secretos, isso significa... 735 00:44:15,987 --> 00:44:17,823 Ela é da segurança de alguém. 736 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Já não é um ataque terrorista, é uma tentativa de assassinato. 737 00:44:23,620 --> 00:44:24,454 De quem? 738 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 Olá, querida. 739 00:44:28,250 --> 00:44:29,251 Já com essa cara? 740 00:44:29,251 --> 00:44:31,503 Sabemos porque vieste, sê rápido. 741 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 - Um tipo falou comigo num bar. - Maddie... 742 00:44:33,714 --> 00:44:34,756 Eu não controlo... 743 00:44:34,756 --> 00:44:37,509 Porque procuras problemas? 744 00:44:37,509 --> 00:44:40,262 Ir a um bar é procurar problemas? 745 00:44:40,262 --> 00:44:43,557 Não precisas de ir a um bar. Porque não tentas estudar? 746 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 Legendas: Miguel Oliveira