1
00:00:07,050 --> 00:00:10,136
O diretor-adjunto do FBI
foi assassinado como no Padrinho.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,389
Não vou entregar o disco deles
à Casa Branca.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,516
Não sem saber em quem podemos confiar.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,143
ANTERIORMENTE...
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- Ainda tens o disco?
- Sim.
6
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
É a prioridade. Peter! Onde estiveste?
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
Encontrei isto no air gap.
8
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
Consegues convencer-me
de que és de confiança?
9
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Chegou. Acho que descobri algo. Veja.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Rose...
11
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- O que faz ela aqui?
- Está do nosso lado.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,998
A minha tia disse que a Casa Branca
não era de confiança.
13
00:00:40,249 --> 00:00:41,876
Há quanto tempo trabalham para ti?
14
00:00:41,876 --> 00:00:43,878
Ele, há mais de oito anos.
15
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
Ele trouxe-a há uns anos.
Fazem uma boa equipa.
16
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- Queres ver a nossa casa nova?
- O que procuras aqui?
17
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Talvez pudéssemos
tentar isto por uns tempos.
18
00:00:52,929 --> 00:00:54,263
Ver como é.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Brinca às casinhas comigo.
20
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Vou mandar um substituto.
21
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Erik Monks.
22
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
Apresento-te o novo membro
da equipa de segurança.
23
00:01:01,062 --> 00:01:02,939
O Erik. Erik, Maddie Redfield.
24
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
Deves conhecê-lo.
Salvou o último presidente há uns anos.
25
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- É o tipo que foi alvejado?
- Sim.
26
00:01:07,652 --> 00:01:11,531
Como é que um tipo que salvou o presidente
está a vigiar a filha do vice-presidente?
27
00:01:11,531 --> 00:01:14,700
Fisioterapia. Demorei a recuperar
depois de ser alvejado.
28
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
É a forma deles
de trazerem um velho de volta ao ativo.
29
00:01:17,495 --> 00:01:18,704
Preciso de um favor.
30
00:01:18,704 --> 00:01:20,373
Quero saber porque é que um herói
31
00:01:20,373 --> 00:01:23,459
foi destacado para o posto
mais ingrato dos Serviços Secretos.
32
00:01:37,723 --> 00:01:39,142
Daredevil está a chegar.
33
00:01:39,642 --> 00:01:41,269
Entendido. Está tudo livre.
34
00:01:41,853 --> 00:01:43,271
Não ouvi. Repete.
35
00:01:43,271 --> 00:01:44,981
{\an8}Está tudo livre.
36
00:01:44,981 --> 00:01:45,898
{\an8}HÁ DOIS ANOS
37
00:01:53,239 --> 00:01:56,784
Sr. Presidente,
obrigada por apoiar os trabalhadores.
38
00:01:58,661 --> 00:02:00,371
Muito prazer, Sr. Presidente.
39
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
Sr. Presidente, aqui!
40
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
Sr. Presidente!
41
00:02:05,751 --> 00:02:07,545
Sr. Presidente, sem o senhor
42
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
esta fábrica não estaria no país.
43
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Todos aqui adorariam cumprimentá-lo.
44
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
- Obrigado!
- Atenção ao barbudo à frente.
45
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
Monks, o teu rádio...
46
00:02:16,179 --> 00:02:18,890
Obrigado a todos.
47
00:02:18,890 --> 00:02:21,100
Estes sim, são produtos dos EUA.
48
00:02:21,684 --> 00:02:23,227
Continuem assim!
49
00:02:23,227 --> 00:02:25,521
Quando eu era miúdo,
50
00:02:25,521 --> 00:02:28,816
trabalhar numa fábrica
significava ter horários justos...
51
00:02:28,816 --> 00:02:32,403
O barbudo. Vejam o que ele está a fazer.
52
00:02:32,403 --> 00:02:35,156
- Como?
- Está a montar algo, não sei o quê.
53
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Há bons salários,
seguro de saúde, segurança...
54
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Uma arma!
55
00:02:57,386 --> 00:03:00,765
O AGENTE DA NOITE
56
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Entre.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,744
- Procuras algo?
- Comprimidos.
58
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Porquê? Dói-te a cabeça?
59
00:03:24,997 --> 00:03:28,000
Sei que eras viciado, que foste internado
60
00:03:28,000 --> 00:03:30,795
e, se não fosses ex-parceiro do chefe,
61
00:03:30,795 --> 00:03:33,089
nunca te teriam dado este cargo.
62
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
- Falta-me algo?
- Não, acertaste quase tudo.
63
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Depois de ser alvejado,
comecei a tomar analgésicos.
64
00:03:40,096 --> 00:03:42,306
Pareceria mal deixar o trabalho,
65
00:03:42,306 --> 00:03:45,351
por isso, se ficasse limpo
durante um ano, poderia...
66
00:03:46,560 --> 00:03:47,979
... recomeçar por baixo.
67
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
Deve ser o maior privilégio masculino
de que já ouvi falar.
68
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
Disseste "quase tudo".
69
00:03:55,027 --> 00:03:55,861
Sim.
70
00:03:57,989 --> 00:04:00,074
Disseste que eu era viciado.
71
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Ainda sou. E sempre serei.
72
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
Devia confiar mais nas tuas capacidades?
73
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Não é para fazeres nada, é a verdade.
74
00:04:08,624 --> 00:04:11,294
E também é verdade que agora estou limpo.
75
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
Sou testado todas as semanas.
76
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
O vice-presidente sabe
que um viciado protege a filha dele?
77
00:04:18,301 --> 00:04:19,677
Bem me parecia que não.
78
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Então, diz-lhe.
79
00:04:27,393 --> 00:04:28,936
Chiba-me.
80
00:04:28,936 --> 00:04:30,896
Basta um telefonema.
81
00:04:31,564 --> 00:04:34,066
Ouve, tu és ambiciosa.
82
00:04:34,900 --> 00:04:38,070
Queres subir
e chegar à segurança da presidência.
83
00:04:38,571 --> 00:04:40,489
Talvez te possa ajudar nisso.
84
00:04:40,489 --> 00:04:42,700
- Como?
- Ensinando-te muitas coisas.
85
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
Ensinando-me?
86
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
- Como um mentor?
- Sim.
87
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
Um mentor velho,
lento e viciado em drogas?
88
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Sim.
89
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Eu cresci com drogados
na zona leste de St. Louis.
90
00:04:58,466 --> 00:05:00,593
O meu tio foi para a desintoxicação,
91
00:05:00,593 --> 00:05:03,637
encontrou Jesus,
trabalhou num supermercado
92
00:05:03,637 --> 00:05:05,348
e ficou sóbrio até morrer.
93
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
A religião funciona para algumas pessoas.
A meditação para outras.
94
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Para ele, foi o trabalho.
95
00:05:11,270 --> 00:05:14,607
Ainda bem que estás limpo.
Espero que continues assim.
96
00:05:14,607 --> 00:05:17,276
Mas não podes trabalhar aqui
pelos motivos errados.
97
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- Não discordo.
- Ótimo.
98
00:05:20,529 --> 00:05:23,783
Porque o risco aqui é bem maior
do que num supermercado.
99
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
Digamos que acredito em si.
100
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Mandaram matar os meus tios
101
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
devido ao que está neste disco.
102
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
- E é por isso que preciso dele.
- E depois?
103
00:05:37,880 --> 00:05:40,883
A quem o vai mostrar
se não pode confiar em ninguém?
104
00:05:40,883 --> 00:05:42,301
Confio na presidente.
105
00:05:42,301 --> 00:05:43,886
Tem a certeza?
106
00:05:43,886 --> 00:05:47,306
Sou amiga da presidente
desde que ela era congressista.
107
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Trabalhamos juntas há quase 23 anos.
Sei quem ela é.
108
00:05:50,684 --> 00:05:52,061
Pense nos factos.
109
00:05:52,061 --> 00:05:56,607
A Travers começou a Ação Noturna,
ela conhecia os seus tios e chamou-os.
110
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
Se alguém está do seu lado, é ela.
111
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Se ela não os pusesse na Ação Noturna...
112
00:06:01,695 --> 00:06:03,572
Não saberíamos a verdade.
113
00:06:03,572 --> 00:06:05,616
Os seus tios eram patriotas.
114
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Eles sabiam dos riscos desta missão.
115
00:06:08,160 --> 00:06:09,995
Temos de terminar o trabalho.
116
00:06:10,663 --> 00:06:11,622
Eu termino.
117
00:06:11,622 --> 00:06:12,706
Como?
118
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
Eu e o Peter.
119
00:06:14,250 --> 00:06:15,501
Deixe-nos investigar.
120
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Só assim me sentirei segura.
Não vou dar este disco a ninguém.
121
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Disse que tinha descoberto algo. O quê?
122
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- Uma morada.
- Do quê?
123
00:06:28,097 --> 00:06:29,390
Vamos fazer assim.
124
00:06:29,390 --> 00:06:31,392
Vou sair daqui sem o disco.
125
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Vocês vão a essa morada
e descubram o que puderem.
126
00:06:34,728 --> 00:06:38,149
E eu vou pensar
em como apresentar o plano à presidente
127
00:06:38,149 --> 00:06:40,568
sem parecer uma loucura.
128
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
"Osprey" significa algo para si?
129
00:06:47,700 --> 00:06:50,494
"Osprey"? A águia? Não, porquê?
130
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
Ouvi o meu tio dizer
que precisava de avisar Osprey.
131
00:06:55,374 --> 00:06:57,084
Deve ser um nome de código.
132
00:06:57,918 --> 00:06:59,336
Vou investigar.
133
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
Não a percas de vista, nem por um minuto.
134
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Sim, senhora.
135
00:07:17,813 --> 00:07:20,149
Os psicopatas ainda virão atrás de nós.
136
00:07:20,649 --> 00:07:22,193
Não nos estão a seguir.
137
00:07:22,193 --> 00:07:24,195
Porque não avisou antes de a trazer?
138
00:07:24,195 --> 00:07:27,823
- Porquê a surpresa?
- Não podia arriscar que a localizassem.
139
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
Eu preferiria saber.
140
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Entendido. Acabaram-se as surpresas.
141
00:07:35,206 --> 00:07:36,999
Encontrou algo mais no disco?
142
00:07:36,999 --> 00:07:38,459
Milhares de ficheiros.
143
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
O que sabe sobre o Omar Zadar?
144
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
Um dissidente balcânico,
líder da Frente de Independência do Povo.
145
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Quando a FIP assumiu
o atentado no metro, ele negou.
146
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
A presidente nunca acreditou
no envolvimento dele.
147
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
O que acha?
148
00:07:53,015 --> 00:07:53,933
Não faço ideia.
149
00:07:54,600 --> 00:07:58,229
Dizem que se tornou legítimo
agora que se candidatou, mas...
150
00:07:58,229 --> 00:08:00,397
O grupo dele já fez outros atentados...
151
00:08:00,397 --> 00:08:04,652
Mas não havia provas do envolvimento
da FIP no atentado no metro.
152
00:08:04,652 --> 00:08:07,238
A Emma e o Henry
podem ter encontrado algo.
153
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Há uma pasta com o nome dele no disco.
154
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Mais algum nome?
155
00:08:11,951 --> 00:08:15,329
Pesquisei "Farr" e "Hawkins". Nada.
156
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Parece...
157
00:08:18,582 --> 00:08:22,253
Parece estranho uma empresa de engenharia
ficar tão isolada.
158
00:09:03,294 --> 00:09:04,211
Posso ajudar?
159
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Bom dia. Sou o Peter Sutherland, esta é...
160
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
As mãos.
161
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Como?
- Mostrem-me as mãos, por favor.
162
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Conhece a Emma e o Henry Campbell?
163
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Não. Devia?
164
00:09:19,685 --> 00:09:22,187
Procuramos uma engenheira
que trabalhou com eles.
165
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Estamos a investigar...
- É para uma reportagem.
166
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Somos do Richmond Daily News.
167
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Não sou a pessoa certa. Desculpem.
168
00:09:30,863 --> 00:09:32,281
Espere. Podemos perguntar...
169
00:09:32,281 --> 00:09:35,534
Eu não teria respostas
para as suas perguntas.
170
00:09:36,910 --> 00:09:38,037
Vivo sozinha,
171
00:09:38,037 --> 00:09:40,414
não conheço nenhuma Ella ou Harry
172
00:09:41,123 --> 00:09:44,168
e este aqui não é jornalista
coisa nenhuma.
173
00:09:44,168 --> 00:09:45,502
Agora, por favor,
174
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
deem meia-volta e saiam daqui.
175
00:09:50,341 --> 00:09:51,258
Vamos.
176
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
O que foi?
177
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
Há uma carroça enferrujada
atrás do celeiro, certo?
178
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
Não.
179
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Mas havia?
- Não sei do que está a falar.
180
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Vim cá em miúda.
Andei de pónei naquele cume.
181
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Caí, magoei o tornozelo e chorei,
182
00:10:19,036 --> 00:10:23,624
fiz bolachas com a minha tia Emma
e outra mulher.
183
00:10:25,417 --> 00:10:26,293
Era a senhora?
184
00:10:29,630 --> 00:10:30,798
Foram seguidos?
185
00:10:30,798 --> 00:10:31,715
Não.
186
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
Então, entrem.
187
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Tirem os sapatos.
188
00:10:44,228 --> 00:10:45,229
Regras da casa.
189
00:10:54,488 --> 00:10:55,364
Sou a Rose.
190
00:10:55,364 --> 00:10:56,281
Eu sei.
191
00:10:56,281 --> 00:10:57,241
Lorna.
192
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
A hiena é uma das residentes
mais curiosas da savana.
193
00:11:08,502 --> 00:11:10,838
Porque disse
que não conhecia a Emma e o Henry?
194
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
Porque disseram que eram jornalistas?
195
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
Na verdade, sou agente do FBI.
196
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Não me diga!
197
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
Que surpresa!
198
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Quando os viu pela última vez?
- Há anos. Porquê?
199
00:11:21,640 --> 00:11:23,684
Eles foram mortos há três dias.
200
00:11:26,812 --> 00:11:28,272
- Onde?
- Na casa deles.
201
00:11:29,773 --> 00:11:32,568
Eu também estava lá,
consegui fugir por pouco.
202
00:11:33,193 --> 00:11:34,319
Não sabia.
203
00:11:34,319 --> 00:11:37,239
A sério? As notícias só falam disso.
204
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
Deixei de ver o noticiário há algum tempo.
205
00:11:40,117 --> 00:11:41,410
Como fugiste?
206
00:11:41,410 --> 00:11:42,578
Tive ajuda.
207
00:11:43,829 --> 00:11:44,747
Lamento imenso.
208
00:11:45,706 --> 00:11:47,708
- A Emma e o Henry...
- Eram espiões.
209
00:11:48,292 --> 00:11:52,129
Encontrámos um disco deles
e uns ficheiros trouxeram-nos até aqui.
210
00:11:52,713 --> 00:11:55,883
- Pelas datas, tiveram contacto recente.
- E?
211
00:11:55,883 --> 00:11:59,178
Pode não saber,
mas é uma questão de segurança nacional.
212
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
- A sério?
- Sim.
213
00:12:00,888 --> 00:12:03,348
Então, vou contar a minha história.
214
00:12:03,348 --> 00:12:07,227
Que tal tirar a arma
antes de entrar na minha casa
215
00:12:07,227 --> 00:12:10,105
e dar-me um sermão
sobre a segurança nacional?
216
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Está tudo bem, só quis deixar claro.
217
00:12:13,817 --> 00:12:14,818
O quê?
218
00:12:14,818 --> 00:12:16,403
Não sabem no que se meteram.
219
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Então, diga-nos, por favor.
220
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Só sei que quanto mais soubermos,
mais perigoso se torna.
221
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
Já passámos isso.
222
00:12:22,951 --> 00:12:25,537
Sabemos que há um traidor na Casa Branca.
223
00:12:25,537 --> 00:12:29,124
E, seja quem for,
esteve envolvido no atentado no metro,
224
00:12:30,000 --> 00:12:31,084
e achamos
225
00:12:31,835 --> 00:12:33,545
que haverá outro ataque.
226
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
Por favor, se eles lhe disseram algo...
227
00:12:37,424 --> 00:12:38,342
Não disseram.
228
00:12:38,342 --> 00:12:41,428
Eu recolhia informações, não as analisava.
229
00:12:42,721 --> 00:12:44,389
Eu já devia estar reformada.
230
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
Mas eles também.
231
00:12:46,558 --> 00:12:50,103
- Que informações procuravam eles?
- Plantas.
232
00:12:50,103 --> 00:12:52,189
Infraestruturas públicas, alvarás.
233
00:12:52,189 --> 00:12:54,900
Eu era engenheira civil, tinha contactos.
234
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Não sei porque precisavam, não perguntei.
235
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Mas deve ter reparado em algo,
um padrão, algum pormenor.
236
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Porquê?
- É a única pista que temos.
237
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Estou a fugir há três dias.
238
00:13:06,453 --> 00:13:10,165
Quem matou os meus tios anda atrás de mim.
239
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Por favor, diga-nos qualquer coisa.
240
00:13:15,546 --> 00:13:17,339
Eles eram amigos maravilhosos.
241
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Leais.
242
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
Os ficheiros que forneci
tratavam de serviços municipais,
243
00:13:26,431 --> 00:13:28,016
mas eles queriam outros.
244
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Plantas de prédios,
todos no mesmo quarteirão.
245
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Onde?
246
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
- Não entenderão.
- Como assim?
247
00:13:33,522 --> 00:13:36,149
Não entenderão os ficheiros sem mim.
248
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
São plantas complexas.
249
00:13:38,610 --> 00:13:39,528
Portanto...
250
00:13:40,737 --> 00:13:42,948
Parece que vamos dar uma volta.
251
00:13:59,923 --> 00:14:02,259
- O que está a desenhar?
- Uma rapariga.
252
00:14:03,844 --> 00:14:05,262
Uma jovem mulher.
253
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
É alguém que conhece?
254
00:14:09,349 --> 00:14:11,476
Alguém que eu gostaria de conhecer melhor.
255
00:14:13,228 --> 00:14:15,856
Adoraria ver, quando acabar.
256
00:14:15,856 --> 00:14:17,441
Eu adoraria mostrar-te...
257
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
... quando acabar.
258
00:14:34,041 --> 00:14:35,292
Como vai isso?
259
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Não sei.
260
00:14:41,340 --> 00:14:42,758
Talvez precise de ajuda.
261
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Não precisas de ajuda.
262
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
Talvez só de um incentivo.
263
00:14:52,851 --> 00:14:56,855
Não tenho a certeza quanto às cores.
264
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
Não duvides de ti.
265
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Gosto desta parte aqui.
266
00:15:05,572 --> 00:15:07,074
- Gosta?
- Sim.
267
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
Do que gosta mais dessa parte?
268
00:15:15,248 --> 00:15:16,166
As camadas.
269
00:15:18,835 --> 00:15:19,670
As...
270
00:15:20,921 --> 00:15:22,172
As pinceladas.
271
00:15:24,049 --> 00:15:25,050
O quem tem de ti.
272
00:15:32,808 --> 00:15:36,728
Tens uma intuição incrível, Maddie.
273
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
Confia nela.
274
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Desculpa.
275
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
- Porquê?
- Foi inapropriado.
276
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
Não foi nada.
277
00:16:03,714 --> 00:16:05,716
Céus! Isto é um erro.
278
00:16:07,634 --> 00:16:09,302
Não devia ter feito isto.
279
00:16:10,137 --> 00:16:11,179
Desculpa.
280
00:16:21,565 --> 00:16:23,567
Conheci-os na Univ. de Middlebury.
281
00:16:24,192 --> 00:16:27,029
Middlebury? A minha tia foi para Vassar.
282
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
Foi um curso de línguas de verão.
283
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
A Emma fez um curso intensivo de russo,
o Henry estudou árabe.
284
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Não sei quando entraram para o FBI,
285
00:16:35,454 --> 00:16:38,749
mas sei que foram recrutados
como uma equipa.
286
00:16:38,749 --> 00:16:40,792
Afastámo-nos depois do verão.
287
00:16:40,792 --> 00:16:43,211
Eu tinha uma carreira normal,
288
00:16:44,254 --> 00:16:46,965
mas ajudei-os
e eles apresentaram-me a algumas pessoas.
289
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
Saí-me bem num nicho
de recolha de informações.
290
00:16:50,052 --> 00:16:52,220
A minha tia falava russo?
291
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
Muito bem.
292
00:16:53,847 --> 00:16:57,017
Até recrutou alguns russos
para o nosso lado.
293
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
Não o souberam por mim.
294
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
Isto é de loucos!
295
00:16:59,895 --> 00:17:04,357
Eles fingiam ser pessoas normais
que iam a feiras e faziam cruzeiros.
296
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
Eles não faziam cruzeiros.
297
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Então, a vida deles era uma mentira?
298
00:17:09,946 --> 00:17:10,989
Mentira, não.
299
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Um segredo.
300
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Um que te faz ter outra perspetiva
e te capacita.
301
00:17:16,828 --> 00:17:17,746
É importante.
302
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Mas ninguém sabe quem é. Isso é vida?
303
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
É boa para caraças!
304
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
O nome de código Osprey
diz-lhe alguma coisa?
305
00:17:32,219 --> 00:17:33,053
Não.
306
00:17:34,638 --> 00:17:36,348
Como se meteu nisto?
307
00:17:36,348 --> 00:17:38,433
Ele trabalha na Casa Branca.
308
00:17:38,433 --> 00:17:43,188
Quando liguei para o número de emergência
que o meu tio me deu, o Peter atendeu.
309
00:17:43,188 --> 00:17:44,815
Serviço de alto nível.
310
00:17:44,815 --> 00:17:46,733
Sou só o telefonista.
311
00:17:47,484 --> 00:17:51,154
Então, o filho do Pete Sutherland
trabalha na Ação Noturna.
312
00:17:53,573 --> 00:17:54,741
Conhecia o meu pai?
313
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
Não.
314
00:17:56,827 --> 00:17:59,579
- Mas estava no metro naquela noite?
- Sim.
315
00:17:59,579 --> 00:18:00,622
Estava.
316
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
Saia na próxima saída.
317
00:18:10,757 --> 00:18:11,633
É aqui.
318
00:18:11,633 --> 00:18:14,553
Algo aconteceu
ou vai acontecer neste quarteirão.
319
00:18:14,553 --> 00:18:16,471
Era o que a Emma e o Henry achavam.
320
00:18:17,639 --> 00:18:18,849
Não há alvos óbvios.
321
00:18:19,516 --> 00:18:21,852
Há edifícios do governo
ou de fornecedores?
322
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
Não.
323
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
Podemos sair da rua?
324
00:18:26,231 --> 00:18:28,400
Não parece seguro.
325
00:18:28,400 --> 00:18:29,818
Há um café.
326
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Eu explico os ficheiros,
vamos tentar entendê-los.
327
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
Volto daqui a dez minutos.
328
00:18:34,531 --> 00:18:36,700
- Vou dar uma vista de olhos.
- Boa ideia.
329
00:18:37,909 --> 00:18:41,955
Esta parte da rede cobre esta região.
Esta é a central mais próxima.
330
00:18:41,955 --> 00:18:45,500
Porque queriam os meus tios saber
sobre redes elétricas e de gás?
331
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
Procuravam vulnerabilidades.
332
00:18:48,211 --> 00:18:49,838
Alvos de sabotagem, talvez.
333
00:18:50,463 --> 00:18:54,092
Mas o que seria importante o suficiente
para ser um alvo aqui?
334
00:18:54,092 --> 00:18:55,010
Boa pergunta.
335
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
O que são estes vídeos?
336
00:18:57,345 --> 00:18:59,097
Não são meus. Com licença.
337
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
Parecem câmaras de trânsito.
338
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
Imagens de videovigilância.
339
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
Há uma pasta
para cada morada do quarteirão.
340
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
Até há uma para este café.
341
00:19:12,027 --> 00:19:14,029
Certo. O que procuravam eles?
342
00:19:15,572 --> 00:19:16,948
Há quanto tempo o conheces?
343
00:19:17,616 --> 00:19:20,493
Ao Peter? Há alguns dias.
344
00:19:20,493 --> 00:19:22,204
Sabes do pai dele, certo?
345
00:19:22,204 --> 00:19:23,914
E do que foi acusado?
346
00:19:24,414 --> 00:19:26,833
- Um pouco. Porquê?
- Não achas estranho?
347
00:19:27,375 --> 00:19:30,503
Ele estava no metro quando a bomba
explodiu e está a investigar.
348
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
E depois?
349
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
E... procura o nome dele no disco.
350
00:19:35,050 --> 00:19:35,884
Porquê?
351
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Não gosto de coincidências.
E tu também não deverias gostar.
352
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
Está bem.
353
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Olá. Encontraram algo?
354
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
Não. E tu?
355
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Só um dentista,
alguns contabilistas. Nada.
356
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Está tudo bem?
- Sim.
357
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Pode ir buscar toalhas de papel
à casa de banho?
358
00:19:59,199 --> 00:20:01,284
- Sim, claro.
- Sou tão...
359
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
Que dramática!
360
00:20:08,375 --> 00:20:10,543
PESQUISAR: PETER SUTHERLAND
361
00:20:10,543 --> 00:20:11,711
SEM RESULTADOS
362
00:20:12,295 --> 00:20:13,296
Nada.
363
00:20:13,797 --> 00:20:14,756
Mais tranquila?
364
00:20:14,756 --> 00:20:15,757
Talvez.
365
00:20:16,508 --> 00:20:17,342
E tu?
366
00:20:30,438 --> 00:20:33,149
- Com licença. Isto é o metro?
- Sim.
367
00:20:33,149 --> 00:20:34,651
Passa por baixo.
368
00:20:37,988 --> 00:20:39,906
- Obrigada.
- E se foi um erro?
369
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
O quê?
370
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
A bomba no metro.
371
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Vejam.
372
00:20:45,328 --> 00:20:46,663
A bomba explodiu aqui.
373
00:20:46,663 --> 00:20:48,665
Mas só porque parei o comboio.
374
00:20:49,374 --> 00:20:51,126
E se o alvo fosse outro?
375
00:20:51,126 --> 00:20:52,669
O quê? Aqui?
376
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Mas não há outras paragens do metro
por perto.
377
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Mas o túnel passa
por baixo da Wilson Boulevard.
378
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
Senti tudo a abanar no WC.
379
00:21:00,844 --> 00:21:02,345
Qual é a diferença
380
00:21:02,345 --> 00:21:05,932
entre uma bomba explodir
num local ou noutro?
381
00:21:05,932 --> 00:21:08,310
- Pode ser mais perto da rua.
- Não é.
382
00:21:09,060 --> 00:21:11,062
Abre as plantas do bairro de novo.
383
00:21:11,855 --> 00:21:12,814
Certo.
384
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
Há uma grande conduta de gás
que atravessa o túnel do metro.
385
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Se explodisse aqui, o que aconteceria?
386
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Se algo atingisse a conduta de gás,
destruiria dois quarteirões.
387
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Mas porquê aqui?
388
00:21:28,747 --> 00:21:29,998
Não sei.
389
00:21:29,998 --> 00:21:33,126
Impediu algo no metro naquela noite.
390
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Quer saber o plano
do traidor da Casa Branca?
391
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
Precisa de saber o que ele
não conseguiu fazer há um ano.
392
00:21:41,009 --> 00:21:43,511
Mano, tens de pagar pelo mapa.
393
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Certo, que tal...
394
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Esta é a Charlotte.
395
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
Harper.
396
00:21:54,189 --> 00:21:55,023
Harper, certo.
397
00:21:55,023 --> 00:21:57,400
A Badger só a atura por pouco tempo.
398
00:21:57,400 --> 00:21:58,526
E eu menos ainda.
399
00:22:01,946 --> 00:22:04,449
- Misturas-te bem, não é?
- É essa a ideia.
400
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
Ela gosta de ti.
401
00:22:06,951 --> 00:22:10,622
- O teu presidente não gostava de ti?
- Gostava, sim.
402
00:22:10,622 --> 00:22:12,707
Mas nunca publicou selfies comigo.
403
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Quase pensei que estavas a elogiar-me.
404
00:22:16,586 --> 00:22:19,339
- Cada um tem o seu estilo.
- Exatamente.
405
00:22:19,339 --> 00:22:23,968
O meu estilo é o motivo de eu ser
a única líder que a Maddie não despediu.
406
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Não é porque me misturo,
mas porque a entendo.
407
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Eu percebo. És amiga dela.
408
00:22:28,973 --> 00:22:32,102
Não se trata de amizade,
só me aproximei dela.
409
00:22:32,102 --> 00:22:34,813
O teu método funciona
com um presidente de 65 anos
410
00:22:34,813 --> 00:22:36,981
que planeia tudo semanas antes,
411
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
mas ela é uma universitária impulsiva
de 20 anos.
412
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Para a proteger, deves conhecê-la
melhor do que ela própria.
413
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
E conheces?
414
00:22:44,114 --> 00:22:48,827
Sei do que ela gosta, aonde vai querer ir,
conheço todas as amigas mimadas,
415
00:22:48,827 --> 00:22:50,537
quem é suspeita ou não.
416
00:22:50,537 --> 00:22:52,914
Sei que a Harper vai ter
com o idiota do namorado
417
00:22:52,914 --> 00:22:54,874
que já mandou fotos da pila à Maddie.
418
00:22:55,708 --> 00:22:58,461
Fico mais à vontade
a observar à distância.
419
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
Boa. Então, é aí que te vou deixar.
420
00:23:05,468 --> 00:23:07,345
Não quer mesmo boleia?
421
00:23:07,345 --> 00:23:09,055
Não se atrasem por mim.
422
00:23:10,598 --> 00:23:13,435
Presumam sempre que são seguidos.
Não desistam.
423
00:23:14,686 --> 00:23:16,271
Obrigada por tudo.
424
00:23:18,857 --> 00:23:20,442
Eles tinham orgulho de ti, Rosie.
425
00:23:22,944 --> 00:23:25,196
- Disseram-lhe isso?
- E muito mais.
426
00:23:26,656 --> 00:23:29,075
Quando isto acabar, posso ir visitá-la e...
427
00:23:29,075 --> 00:23:30,410
Sim, adoraria.
428
00:23:31,411 --> 00:23:32,495
Pronto.
429
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Espere.
430
00:23:36,666 --> 00:23:37,876
Conhecia-o, certo?
431
00:23:40,211 --> 00:23:42,255
Desculpe por a pressionar, eu só...
432
00:23:43,089 --> 00:23:46,468
- Tenho tantas perguntas.
- Perguntas ou dúvidas?
433
00:23:46,468 --> 00:23:49,554
O governo manteve tudo
sobre o caso dele em segredo.
434
00:23:49,554 --> 00:23:50,513
Se sabe algo...
435
00:23:50,513 --> 00:23:53,057
Desculpe, não conheci o seu pai.
436
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
Mas conheci dois agentes do caso dele.
437
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Acha que era culpado?
438
00:23:57,562 --> 00:24:00,356
- Eles achavam.
- Então, porque não vi provas?
439
00:24:00,356 --> 00:24:02,525
Se visse, o que mudaria?
440
00:24:02,525 --> 00:24:03,443
Tudo.
441
00:24:05,320 --> 00:24:07,697
- A verdade é tudo para mim.
- A verdade?
442
00:24:10,033 --> 00:24:11,576
Ela também causa dor.
443
00:24:11,576 --> 00:24:14,245
Sugiro que pare de se preocupar com ele.
444
00:24:15,330 --> 00:24:16,623
Concentre-se nela.
445
00:24:25,173 --> 00:24:26,508
- Obrigado.
- Ora essa.
446
00:24:33,765 --> 00:24:35,099
- Estou?
- Então?
447
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Encontrámos o carro que procuras.
448
00:24:38,144 --> 00:24:42,065
Um polícia viu-o num bairro residencial
perto de Silver Spring.
449
00:24:42,065 --> 00:24:44,817
- Está abandonado?
- Não sei. Estou a ir para lá.
450
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, ouve. Estas pessoas são perigosas.
451
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Que sexy!
452
00:24:49,822 --> 00:24:51,699
Estou a falar a sério.
453
00:24:52,575 --> 00:24:54,827
Não posso dizer mais nada, mas espera.
454
00:24:54,827 --> 00:24:56,829
Envia-me a morada e espera.
455
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Pronto, também te podes divertir.
456
00:25:03,545 --> 00:25:04,837
Eu não te disse?
457
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
VENDE-SE
458
00:25:08,216 --> 00:25:09,717
Isto é agradável.
459
00:25:11,803 --> 00:25:13,179
Não podemos ficar aqui.
460
00:25:13,680 --> 00:25:14,681
É perigoso.
461
00:25:16,641 --> 00:25:18,142
Não gostas de estar aqui?
462
00:25:19,185 --> 00:25:20,353
Gosto.
463
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
Mas não quero ser como eles.
464
00:25:26,693 --> 00:25:29,237
- Como quem?
- As pessoas que nos contratam.
465
00:25:31,614 --> 00:25:32,532
Mimadas...
466
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
... fracas...
467
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
... arrogantes.
468
00:25:42,208 --> 00:25:43,835
Só quero trabalhar e...
469
00:25:44,794 --> 00:25:45,628
... tu.
470
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
- Como está a correr?
- Mal.
471
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Macarrão de micro-ondas,
sopa de cogumelos.
472
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
Parece que se querem matar
com conservantes.
473
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Espera.
474
00:26:14,824 --> 00:26:15,867
Molho marinara.
475
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Aceito.
476
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Sim?
477
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
Onde estás?
478
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
A fazer o jantar.
479
00:26:30,006 --> 00:26:33,134
Se te der coordenadas,
em quanto tempo chegas lá?
480
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Envie as coordenadas e logo se vê.
481
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
A enviar as coordenadas.
482
00:26:42,977 --> 00:26:44,604
Acho que vamos descobrir.
483
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, esta é a Rose.
484
00:26:49,984 --> 00:26:51,361
- Viva.
- Como estás?
485
00:26:51,361 --> 00:26:54,280
- O Korman foi de casa em casa.
- Mandei esperar.
486
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
Calma, rezingão. Temos uma pista.
487
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
Veem a casa à venda?
488
00:26:58,618 --> 00:27:01,412
O vizinho disse que o dono está a viajar.
489
00:27:01,412 --> 00:27:03,873
Há luzes acesas há várias noites.
490
00:27:03,873 --> 00:27:07,043
- Tipo agora?
- A imobiliária diz que devia estar vazia.
491
00:27:07,043 --> 00:27:09,003
Temos autorização para entrar.
492
00:27:09,003 --> 00:27:10,922
- Bateram à porta?
- Mandaste esperar.
493
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
Vamos preparar-nos.
494
00:27:13,966 --> 00:27:15,760
Finalmente ela aceitou sair.
495
00:27:15,760 --> 00:27:18,304
E topa só, vou fazer o jantar.
496
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Ela é areia a mais para a minha camioneta,
mas não custa tentar.
497
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Sim, ela é linda.
- É?
498
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
O que é isto?
499
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Fui apanhado.
500
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Roubaste o Kevin.
- Eu ganhei-o.
501
00:27:30,983 --> 00:27:32,151
Eu é que o ganhei.
502
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
Guarde isto, Rose, por favor. Obrigado.
503
00:27:38,199 --> 00:27:40,201
Tenho muitas perguntas.
504
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
- Vai ficar bem no carro?
- Sim, tenho companhia.
505
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
Os meus convidados
devem tirar os sapatos antes de entrar.
506
00:29:50,581 --> 00:29:51,666
Não se preocupe.
507
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
Depois limpamos tudo.
508
00:30:10,560 --> 00:30:12,019
Só queremos brincar.
509
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
Começámos mal.
510
00:30:16,691 --> 00:30:20,945
Falou com a sobrinha
e o amigo dela do FBI.
511
00:30:21,445 --> 00:30:22,905
O que lhes disse?
512
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Vai-te foder.
513
00:30:27,034 --> 00:30:28,953
Vou divertir-me contigo.
514
00:30:28,953 --> 00:30:30,204
Acabem lá com isto.
515
00:30:31,289 --> 00:30:32,957
Não tenho nada a dizer.
516
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Talvez.
517
00:30:36,794 --> 00:30:40,715
Mas, caso acabe por mudar de ideias...
518
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
... vamos com calma.
519
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Arma!
520
00:30:51,475 --> 00:30:53,728
TENTATIVA DE ASSASSINATO FALHADA!
521
00:30:53,728 --> 00:30:54,979
Passa atrás.
522
00:30:55,938 --> 00:30:58,232
- ... é o pilar dos EUA...
- Pausa.
523
00:30:58,232 --> 00:30:59,650
Olha. Ele viu.
524
00:31:00,151 --> 00:31:03,154
Ele sabe que vai ser alvejado, mas cagou.
525
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Ele tem tomates.
526
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
Raios!
527
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Os fãzinhos não têm de trabalhar?
528
00:31:09,577 --> 00:31:12,288
- Devias ver este vídeo.
- Já vi, obrigada.
529
00:31:12,288 --> 00:31:14,957
Mas este é em câmara lenta e tem música.
530
00:31:14,957 --> 00:31:16,459
É o Capitão América!
531
00:31:16,459 --> 00:31:18,961
Com um joelho lixado e baleado.
532
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
Adiante. Ele nunca mais precisa
de pagar para beber.
533
00:31:27,386 --> 00:31:28,804
É uma pena estar sóbrio.
534
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
ARQUIVO DE NOTÍCIAS
PRESIDENTE CONHECE HERÓI QUE O SALVOU
535
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Como estás?
- Bem.
536
00:31:56,207 --> 00:31:58,626
O Jeff esqueceu-se do portátil de novo.
537
00:32:02,421 --> 00:32:05,216
Não temos quartos contíguos,
mas tenho dois no mesmo andar.
538
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Pode ser. Obrigado.
539
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Então, um quarto com duas camas.
540
00:32:13,015 --> 00:32:14,934
Está bem. Só um segundo.
541
00:32:14,934 --> 00:32:17,144
Talvez nos possa ajudar.
542
00:32:17,645 --> 00:32:19,313
Ela está sob a minha proteção.
543
00:32:19,313 --> 00:32:22,441
Um homem persegue-a.
544
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
O meu ex-namorado.
545
00:32:25,528 --> 00:32:27,321
Ele não superou a separação.
546
00:32:27,321 --> 00:32:28,781
Queria controlar-me.
547
00:32:28,781 --> 00:32:32,660
No início, ele ameaçava-me,
e depois começou a seguir-me.
548
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- Não!
- Matou o meu gato.
549
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Não pode!
550
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
E fazia isto enquanto comia outra.
551
00:32:39,375 --> 00:32:41,627
Enfim, ela também me quer ver morta.
552
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Que horror!
553
00:32:45,047 --> 00:32:48,467
Pois é. Mas não precisa de se preocupar.
554
00:32:48,467 --> 00:32:50,636
Se alguém perguntar por nós,
555
00:32:50,636 --> 00:32:54,098
por favor, mande-os embora
e ligue para o quarto dela.
556
00:32:54,098 --> 00:32:55,516
- Claro.
- Obrigado.
557
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Obrigada.
558
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Boa noite.
559
00:33:00,730 --> 00:33:01,605
Boa noite.
560
00:33:27,757 --> 00:33:29,175
- Olá.
- Olá.
561
00:33:29,175 --> 00:33:31,510
- O que é o jantar?
- Frango e gofres.
562
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Dois pratos! Aceito os dois.
563
00:33:35,598 --> 00:33:37,058
Encontrou algo no disco?
564
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Estou a ler sobre o Zadar.
565
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
E então?
566
00:33:40,394 --> 00:33:43,147
Não há nada a favor nem contra ele,
567
00:33:43,147 --> 00:33:45,316
mas não encontro uma explicação
568
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
para fazer um atentado nos EUA
se se quer legalizar.
569
00:33:49,487 --> 00:33:52,073
Talvez alguém na Casa Branca
570
00:33:52,073 --> 00:33:55,826
lhe tenha oferecido algo
para o fazer sem sujar as mãos.
571
00:33:57,661 --> 00:33:58,579
Sim.
572
00:34:01,082 --> 00:34:02,583
Venha comer.
573
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
Rose.
574
00:34:04,668 --> 00:34:06,879
- Venha comer.
- Sim, desculpe.
575
00:34:10,508 --> 00:34:13,844
Porque haveria alguém da Casa Branca
planear um ataque terrorista.
576
00:34:13,844 --> 00:34:15,429
Não há justificação.
577
00:34:16,263 --> 00:34:19,600
Se tivermos provas do envolvimento
do Hawkins ou de outra pessoa...
578
00:34:19,600 --> 00:34:22,103
- O motivo não importa.
- Discordo.
579
00:34:22,103 --> 00:34:23,562
O motivo é tudo.
580
00:34:26,774 --> 00:34:27,942
Meu Deus!
581
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
O que acha? Está bom?
582
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
Este lugar é simples demais
para um jantar tão chique.
583
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Fiquei feliz por aceitarem os pontos
do cartão dos Hotéis Merdosos.
584
00:34:38,285 --> 00:34:40,162
Descontaram a taxa de resort?
585
00:34:40,162 --> 00:34:44,708
Não, mas depois de ver
o tamanho da piscina, pensei...
586
00:34:44,708 --> 00:34:45,876
Há piscina?
587
00:34:46,460 --> 00:34:47,336
Não.
588
00:34:58,389 --> 00:35:01,517
Viajava muito com a sua noiva?
589
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Com a Zoe?
590
00:35:05,146 --> 00:35:05,980
Não.
591
00:35:07,106 --> 00:35:08,107
Bom, pelo menos...
592
00:35:09,150 --> 00:35:10,943
... não tanto quanto ela queria.
593
00:35:12,736 --> 00:35:15,281
- Acho que também gostaria, mas...
- Trabalho.
594
00:35:16,115 --> 00:35:17,283
Não, eu só...
595
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Eu desliguei.
596
00:35:20,077 --> 00:35:22,580
Depois do atentado no metro
597
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
e as teorias da conspiração, eu só...
598
00:35:28,002 --> 00:35:29,461
Não sei, fechei-me.
599
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Eu já costumo pensar demais em tudo.
600
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Para ser sincero, eu...
601
00:35:36,719 --> 00:35:38,804
... devia ter falado mais com ela
602
00:35:38,804 --> 00:35:41,098
sobre o que eu estava a passar,
603
00:35:41,098 --> 00:35:44,101
já que queria passar
o resto da vida com ela, mas...
604
00:35:45,019 --> 00:35:49,273
Não acho que as pessoas
precisam de estar sempre a falar
605
00:35:49,273 --> 00:35:50,649
para se entenderem.
606
00:35:51,233 --> 00:35:56,488
Os casais idosos nos restaurantes
raramente falam e parecem felizes.
607
00:35:56,488 --> 00:35:58,240
Não há mais nada para falar.
608
00:35:59,825 --> 00:36:01,243
Acho que não é isso.
609
00:36:01,869 --> 00:36:04,455
Acho que eles têm um entendimento.
610
00:36:06,290 --> 00:36:07,499
Eles...
611
00:36:08,209 --> 00:36:11,503
... sentem-se à vontade juntos, em silêncio.
612
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
Posso ir para outro quarto,
não há problema.
613
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Eu sei.
614
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Há mais xarope?
615
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Tome. Quantos quer?
616
00:36:33,943 --> 00:36:36,195
Lamento imenso...
617
00:36:37,321 --> 00:36:39,240
... pelo seu gato.
618
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Pobre Bigodes.
619
00:36:41,659 --> 00:36:43,410
- Era o nome dele?
- Dela.
620
00:37:20,197 --> 00:37:21,782
Aguentou mais do que esperava.
621
00:37:24,076 --> 00:37:24,952
Sim.
622
00:37:25,619 --> 00:37:27,371
Eu sabia que não seria fácil.
623
00:37:29,707 --> 00:37:31,542
Ela era profissional, não era?
624
00:37:32,167 --> 00:37:33,085
Era.
625
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
É a minha vez.
626
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
Bom dia. Ressona.
627
00:37:56,150 --> 00:37:58,110
Sim, já me disseram.
628
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- Acordei-a?
- Algumas vezes.
629
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Merda. Desculpe.
- Não faz mal.
630
00:38:05,659 --> 00:38:07,369
Ainda bem que dormiu.
631
00:38:07,369 --> 00:38:08,454
Igualmente.
632
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Encontrou algo novo nos vídeos?
633
00:38:11,707 --> 00:38:12,708
Nada que veja.
634
00:38:12,708 --> 00:38:15,169
São de uma semana antes do ataque
635
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
e estou a analisar todos
os que parecem suspeitos.
636
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Houve algum suspeito do ataque no metro?
637
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
Além de mim?
638
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
A sério.
639
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
Na verdade, sim.
640
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Ele estava de casaco preto com capuz.
641
00:38:34,396 --> 00:38:36,148
Não consegui ver a cara dele.
642
00:38:38,609 --> 00:38:39,985
Quase o apanhei.
643
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Ele tinha uma tatuagem de cascavel
na parte lateral do corpo.
644
00:38:48,285 --> 00:38:51,538
Disse aos investigadores,
mas não identificaram ninguém.
645
00:38:52,122 --> 00:38:53,499
Certo.
646
00:38:53,499 --> 00:38:55,209
Casaco preto. Vou procurar.
647
00:39:03,842 --> 00:39:06,387
É A FARR. LIGA-ME PARA ESTE NÚMERO.
648
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Peter.
- Olá. É o novo número?
649
00:39:12,518 --> 00:39:15,270
Tinhas razão.
O meu telemóvel tinha spyware.
650
00:39:15,270 --> 00:39:16,772
Foi como te localizaram.
651
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Troca de telemóvel
e manda-me o novo número.
652
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Certo.
- Como estão?
653
00:39:21,193 --> 00:39:22,778
A morada deu em algo?
654
00:39:22,778 --> 00:39:26,323
Os Campbell encontraram provas
de que o alvo do metro era outro.
655
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
Como assim?
656
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
Algo na superfície.
657
00:39:28,617 --> 00:39:31,286
Não percebo. Aquela linha é subterrânea.
658
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Explico pessoalmente,
mas achamos que haverá outro ataque.
659
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Credo!
660
00:39:36,500 --> 00:39:38,544
Peter, temos de avisar o FBI.
661
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
Até ao fim do dia, entendido?
662
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Entendido.
663
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
Isto abre?
664
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
É hora de expediente.
Estou aqui todos os dias.
665
00:40:00,107 --> 00:40:01,608
Está tudo bem.
666
00:40:09,324 --> 00:40:10,784
Tens o botão de pânico?
667
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Sim. Obrigada.
668
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
Desculpa, o novato é exagerado.
669
00:40:25,132 --> 00:40:27,217
Não, a função dele é proteger-te.
670
00:40:27,217 --> 00:40:28,802
Como um carcereiro.
671
00:40:31,722 --> 00:40:34,641
Só queria pedir desculpa.
672
00:40:35,225 --> 00:40:36,810
Sinto-me mal por ontem
673
00:40:36,810 --> 00:40:40,105
e não quero assustar-te nem...
674
00:40:44,318 --> 00:40:47,988
- Não devia fazer isto.
- Se pararmos de falar, ele vai achar...
675
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
Que isto está a acontecer.
676
00:40:52,784 --> 00:40:57,289
Se alguém souber, serei demitido
e tu ficarás envolvida num escândalo.
677
00:40:57,289 --> 00:40:58,707
Não posso fazer isso.
678
00:40:59,708 --> 00:41:02,586
E se pudermos ficar sozinhos
por umas horas?
679
00:41:02,586 --> 00:41:04,713
Num lugar reservado. A tua casa?
680
00:41:04,713 --> 00:41:05,672
Certo.
681
00:41:05,672 --> 00:41:08,550
E os Serviços Secretos
esperam à porta enquanto...
682
00:41:08,550 --> 00:41:09,635
Enquanto o quê?
683
00:41:13,055 --> 00:41:14,765
Ninguém pode saber disto.
684
00:41:15,557 --> 00:41:16,433
Ninguém.
685
00:41:17,184 --> 00:41:19,853
Não devo confiar na minha intuição?
Tu também.
686
00:41:22,105 --> 00:41:24,191
Eu livro-me da segurança, já o fiz.
687
00:41:24,191 --> 00:41:27,110
Juro, vamos estar sozinhos.
688
00:41:29,279 --> 00:41:31,240
Se é o que queres.
689
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
Como está o ombro?
690
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
Ótimo, obrigado.
691
00:41:48,549 --> 00:41:49,633
Estou curiosa.
692
00:41:50,217 --> 00:41:52,928
Como foi levar aquele tiro no Ohio?
693
00:41:56,598 --> 00:41:58,100
Doeu.
694
00:41:59,309 --> 00:42:03,313
Sei que parece óbvio,
mas lembro-me de ficar surpreendido.
695
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Não sei o que esperava,
696
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
mas algumas pessoas desmaiam,
outras ficam em choque.
697
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Eu?
698
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
Eu só me lembro da dor.
699
00:42:13,448 --> 00:42:14,741
Voltarias a fazê-lo?
700
00:42:19,204 --> 00:42:23,208
Ouve, talvez precise do trabalho
para ficar limpo, está bem?
701
00:42:24,668 --> 00:42:25,586
Talvez precise.
702
00:42:26,461 --> 00:42:28,964
Mas não significa que não sou capaz.
703
00:42:29,548 --> 00:42:31,592
Eu errei no bar, admito.
704
00:42:31,592 --> 00:42:33,385
Não questiones o meu empenho.
705
00:42:34,136 --> 00:42:37,222
A minha abordagem pode ser diferente
e até antiquada,
706
00:42:37,222 --> 00:42:39,224
mas vou adaptar-me.
707
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Aí vem a Harper.
708
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Olá. Então?
709
00:42:51,486 --> 00:42:54,948
Nenhum suspeito de casaco
nas imagens daquela semana.
710
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
- E na manhã do ataque?
- Estou a ver agora.
711
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
Uma mulher ficou no café
durante cinco horas,
712
00:43:01,163 --> 00:43:03,707
a olhar pela janela e a falar sozinha.
713
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Mostre-me.
714
00:43:12,633 --> 00:43:15,302
Não está a falar sozinha,
tem um microfone.
715
00:43:15,927 --> 00:43:16,845
Amplie.
716
00:43:17,596 --> 00:43:19,097
Espere, vou melhorar.
717
00:43:20,432 --> 00:43:22,392
Como sabes que não vão descobrir?
718
00:43:22,392 --> 00:43:25,270
Os meus agentes já falaram com a mulher.
719
00:43:25,270 --> 00:43:27,147
Ela revelou o pouco que sabia.
720
00:43:27,147 --> 00:43:30,275
Não precisamos de nos preocupar
com aqueles dois.
721
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
E o que aconteceu à mulher?
722
00:43:33,654 --> 00:43:35,322
É melhor não dizer nada.
723
00:43:35,822 --> 00:43:36,990
Credo.
724
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- Não querias pontas soltas.
- Eu sei.
725
00:43:41,161 --> 00:43:42,913
Quando vai isto acabar?
726
00:43:43,497 --> 00:43:44,498
Em breve.
727
00:43:46,124 --> 00:43:47,959
- O que é isto?
- Merda.
728
00:43:47,959 --> 00:43:48,919
O que foi?
729
00:43:49,920 --> 00:43:51,338
É dos Serviços Secretos.
730
00:43:51,338 --> 00:43:52,798
Como tem tanta certeza?
731
00:43:52,798 --> 00:43:54,383
Eu conheço-a.
732
00:44:05,268 --> 00:44:06,978
Bom dia, Sr. Vice-Presidente.
733
00:44:08,313 --> 00:44:11,108
- Bom dia. Ela está? Deixe comigo.
- Sim.
734
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
Se ela é dos Serviços Secretos,
isso significa...
735
00:44:15,987 --> 00:44:17,823
Ela é da segurança de alguém.
736
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Já não é um ataque terrorista,
é uma tentativa de assassinato.
737
00:44:23,620 --> 00:44:24,454
De quem?
738
00:44:25,831 --> 00:44:26,873
Olá, querida.
739
00:44:28,250 --> 00:44:29,251
Já com essa cara?
740
00:44:29,251 --> 00:44:31,503
Sabemos porque vieste, sê rápido.
741
00:44:31,503 --> 00:44:33,714
- Um tipo falou comigo num bar.
- Maddie...
742
00:44:33,714 --> 00:44:34,756
Eu não controlo...
743
00:44:34,756 --> 00:44:37,509
Porque procuras problemas?
744
00:44:37,509 --> 00:44:40,262
Ir a um bar é procurar problemas?
745
00:44:40,262 --> 00:44:43,557
Não precisas de ir a um bar.
Porque não tentas estudar?
746
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
Legendas: Miguel Oliveira