1
00:00:07,050 --> 00:00:10,136
Visedirektøren for FBI
ble drept som i Gudfaren.
2
00:00:10,136 --> 00:00:15,516
Jeg går ikke inn i Det hvite hus med
disken før vi vet hvem vi kan stole på.
3
00:00:15,516 --> 00:00:17,143
TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT
4
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- Har du disken?
- Ja.
5
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
Det er førsteprioritet. Hvor har du vært?
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
Jeg fant dette i isolasjonen.
7
00:00:25,151 --> 00:00:28,738
Spørsmålet er om du kan overbevise meg
om å stole på deg?
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Jeg tror jeg fant noe. Sjekk dette.
9
00:00:33,201 --> 00:00:35,328
- Hva gjør hun her?
- Hun er med oss.
10
00:00:35,328 --> 00:00:38,998
Tanten min sa at noen i Det hvite hus
ikke er til å stole på.
11
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
- Hvor lenge har de jobbet for deg?
- Over åtte år. Gode resultater.
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
Hun begynte for noen år siden.
Et godt team.
13
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- Vil du se vårt nye hjem?
- Hva ser du etter?
14
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Jeg tenkte vi kunne prøve dette en stund.
15
00:00:52,929 --> 00:00:54,263
Se hvordan det er.
16
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Lek familie med meg.
17
00:00:55,890 --> 00:00:58,309
Jeg sender en erstatning. Erik Monks.
18
00:00:58,309 --> 00:01:02,939
Et nytt medlem av sikkerhetsteamet.
Dette er Erik. Maddie Redfield.
19
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
Du kan ha hørt om ham.
Han reddet forrige president.
20
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Ble du skutt?
- Ja.
21
00:01:07,652 --> 00:01:11,447
Hvordan havnet en som reddet POTUS
hos visepresidentens datter?
22
00:01:11,447 --> 00:01:14,700
Fysioterapi.
Det tok en stund etter at jeg ble skutt.
23
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Det er deres måte å hjelpe meg tilbake.
24
00:01:17,495 --> 00:01:18,704
Jeg trenger en tjeneste.
25
00:01:18,704 --> 00:01:23,459
Jeg må vite hvorfor en helt fikk
den verste jobben i Secret Service.
26
00:01:37,765 --> 00:01:39,183
Daredevil kommer nå.
27
00:01:39,725 --> 00:01:41,269
Mottatt. Det er trygt.
28
00:01:41,853 --> 00:01:43,271
Kan du gjenta det?
29
00:01:43,271 --> 00:01:45,898
{\an8}Det er trygt.
30
00:01:45,898 --> 00:01:47,108
TO ÅR TIDLIGERE
31
00:01:53,239 --> 00:01:56,784
President, takk for
at du støtter fagforeningsarbeidere.
32
00:01:58,661 --> 00:02:00,830
President. Hyggelig å møte deg.
33
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
President, her borte!
34
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
President!
35
00:02:05,751 --> 00:02:09,964
Du er den eneste grunnen til
at vi kan holde dette anlegget i landet.
36
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Arbeiderne vil ta deg i hånden.
37
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
- Takk!
- Følg med på skjegget rett frem.
38
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
Monks, radioen din...
39
00:02:16,179 --> 00:02:18,890
Tusen takk.
40
00:02:18,890 --> 00:02:21,100
Slik ser amerikansk arbeid ut.
41
00:02:21,684 --> 00:02:23,227
Fortsett arbeidet.
42
00:02:23,227 --> 00:02:28,816
Da jeg var gutt, betydde en fagforening
på fabrikken respektable timer...
43
00:02:28,816 --> 00:02:32,403
Fyren med skjegget.
Noen må sjekke hva han gjør.
44
00:02:32,403 --> 00:02:33,613
Hva sa du?
45
00:02:33,613 --> 00:02:35,156
Han setter sammen noe.
46
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Det gir gode lønninger, helse, sikkerhet...
47
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Våpen!
48
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Kom inn.
49
00:03:19,700 --> 00:03:21,744
- Ser du etter noe?
- Piller.
50
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Hvorfor det? Har du hodepine?
51
00:03:24,997 --> 00:03:28,000
Jeg vet du er avhengig.
De tvang deg på avrusning,
52
00:03:28,000 --> 00:03:33,089
og om du ikke var sjefens gamle partner,
hadde du aldri fått tilbake jobben.
53
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
- Tar jeg feil?
- Du har for det meste rett.
54
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Da jeg ble skutt,
begynte jeg med smertestillende.
55
00:03:40,096 --> 00:03:45,017
Det ville vært vanskelig å sparke meg,
så de sa at hvis jeg var edru i et år,
56
00:03:46,560 --> 00:03:47,979
fikk jeg starte nederst.
57
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
Det største gutteklubbtullet jeg har hørt.
58
00:03:52,775 --> 00:03:55,861
- Du sa "for det meste rett".
- Ja.
59
00:03:57,989 --> 00:04:03,327
Du sa jeg var avhengig.
Det er jeg fortsatt, og vil alltid være.
60
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
Skal det være betryggende?
61
00:04:06,038 --> 00:04:11,294
Det skal ikke være noe. Det er sannheten.
Det er også sant at jeg er edru nå.
62
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
Jeg blir testet to ganger i uka.
63
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
Vet visepresidenten
at en narkoman beskytter datteren?
64
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Jeg trodde ikke det.
65
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Så si det til ham.
66
00:04:27,393 --> 00:04:30,896
Sladre på meg. Det er bare én telefon!
67
00:04:31,564 --> 00:04:34,066
Hør her, du er ambisiøs.
68
00:04:34,900 --> 00:04:38,487
Du vil gå opp i rekkene
og beskytte presidenten en dag.
69
00:04:38,487 --> 00:04:40,489
Kanskje jeg kan hjelpe deg.
70
00:04:40,489 --> 00:04:42,700
- Hvordan da?
- Jeg kan lære deg ting.
71
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
Lære meg ting?
72
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
- Som en mentor?
- Ja.
73
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
En gammel, langsom, dopavhengig mentor?
74
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Ja.
75
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Jeg vokste opp blant avhengige
i østlige St. Louis.
76
00:04:58,507 --> 00:05:00,551
Onkelen min ble edru,
77
00:05:00,551 --> 00:05:03,637
fant Jesus,
fikk jobb på den lokale matbutikken,
78
00:05:03,637 --> 00:05:05,348
var edru til han døde.
79
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
Religion fungerer for noen,
meditasjon for andre.
80
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Jobben gjorde det for ham.
81
00:05:11,270 --> 00:05:14,523
Jeg er glad du ble edru
og håper du holder deg edru.
82
00:05:14,523 --> 00:05:16,692
Men ikke gjør jobben av feil grunner.
83
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- Jeg er ikke uenig.
- Bra.
84
00:05:20,529 --> 00:05:24,283
Fordi innsatsen her er mye høyere
enn "papir eller plast".
85
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
La oss si at jeg tror på deg.
86
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Det betyr at den
som drepte tante og onkel,
87
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
gjorde det for harddisken.
88
00:05:35,252 --> 00:05:37,838
- Det er derfor jeg trenger den.
- Hva så?
89
00:05:37,838 --> 00:05:40,883
Hvem kan du vise den til
om du ikke stoler på noen?
90
00:05:40,883 --> 00:05:43,886
- Jeg stoler på presidenten.
- Er du sikker?
91
00:05:43,886 --> 00:05:47,306
Vi har vært venner
siden hun stilte til kongressen.
92
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Vi har jobbet sammen i nesten 23 år.
Jeg vet hvem hun er.
93
00:05:50,684 --> 00:05:53,854
Tenk på fakta.
Travers startet nattavdelingen,
94
00:05:53,854 --> 00:05:57,233
hun kjente din tante og onkel,
ba om dem spesifikt.
95
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
Hun er på din side.
96
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Om hun ikke hadde gitt dem jobben...
97
00:06:01,695 --> 00:06:05,616
Ville ikke sannheten blitt funnet.
De var patrioter.
98
00:06:05,616 --> 00:06:09,995
De kjente risikoen ved oppdraget.
Nå må vi fullføre arbeidet.
99
00:06:10,663 --> 00:06:12,706
- Jeg fullfører det.
- Hva?
100
00:06:12,706 --> 00:06:15,501
Jeg og Peter. La oss finne ut av det.
101
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Det er slik jeg føler meg trygg,
og ingen får harddisken.
102
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Da vi kom, sa du at du hadde funnet noe.
103
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- En adresse.
- Adressen til hva?
104
00:06:28,097 --> 00:06:31,392
Hva med dette?
Jeg drar herfra uten disken.
105
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Dere drar til adressen
og finner ut det dere kan.
106
00:06:34,728 --> 00:06:38,149
Så finner jeg ut hvordan
jeg sier dette til presidenten
107
00:06:38,149 --> 00:06:41,068
på en måte som ikke høres
utrolig uforsiktig ut.
108
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
Sier "Osprey" deg noe?
109
00:06:47,700 --> 00:06:50,494
Osprey? Som fuglen? Nei. Hvorfor det?
110
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
Jeg hørte onkelen min nevne
at han måtte advare Osprey.
111
00:06:55,374 --> 00:06:59,336
Det må være et kodenavn.
Jeg skal se på det.
112
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
Ikke slipp henne ut av syne.
113
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Ja, frue.
114
00:07:17,813 --> 00:07:19,815
Psykopatene er fortsatt etter oss.
115
00:07:20,649 --> 00:07:22,193
Ingen følger etter.
116
00:07:22,193 --> 00:07:25,529
Hvorfor sa du ikke fra før hun kom?
117
00:07:25,529 --> 00:07:28,491
Jeg kan ikke risikere
at morderne sporer deg.
118
00:07:28,491 --> 00:07:30,075
Jeg ville vite om det.
119
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Jeg skjønner. Ingen flere overraskelser.
120
00:07:35,206 --> 00:07:36,999
Fant du noe annet på disken?
121
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Tusenvis av filer.
122
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Hva vet du om Omar Zadar?
123
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
Balkan-dissident
som leder People's Independence Front.
124
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Da PIF tok ansvaret for metroen,
nektet han for det.
125
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Presidenten trodde aldri
han var involvert.
126
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Hva tror du?
127
00:07:53,015 --> 00:07:53,849
Jeg aner ikke.
128
00:07:54,600 --> 00:07:58,229
Folk sier han er ærlig
nå som han stiller til valg, men...
129
00:07:58,229 --> 00:08:00,397
Gruppa hans har bombet før.
130
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
Men det var aldri noen beviser
på at de var med på metrobomben.
131
00:08:04,777 --> 00:08:10,574
Kanskje Emma og Henry fant bevis.
Det er en mappe med navnet hans på disken.
132
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Noen andre navn?
133
00:08:11,951 --> 00:08:15,329
Jeg lette etter "Farr" og "Hawkins".
Ingenting.
134
00:08:16,497 --> 00:08:22,253
Det virker litt rart
at et ingeniørselskap er helt her ute.
135
00:09:03,294 --> 00:09:06,839
- Kan jeg hjelpe dere?
- Jeg er Peter Sutherland. Dette er...
136
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
Hender.
137
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Unnskyld meg?
- Vis meg hendene deres.
138
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Kjenner du Emma og Henry Campbell?
139
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Nei. Burde jeg det?
140
00:09:19,685 --> 00:09:22,187
Vi ser etter en ingeniør
som jobbet med dem.
141
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Vi etterforsker en...
- For en nyhetsartikkel.
142
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Vi jobber med Richmond Daily News.
143
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Dere har feil person. Beklager.
144
00:09:30,863 --> 00:09:32,281
Kan vi spørre om...
145
00:09:32,281 --> 00:09:35,868
Det er ingenting dere kan spørre om
som jeg vil ha svar på.
146
00:09:36,910 --> 00:09:40,414
Jeg bor alene,
jeg kjenner ingen Ella eller Harry,
147
00:09:41,123 --> 00:09:44,168
og jeg tror ikke dette er en journalist.
148
00:09:44,168 --> 00:09:48,464
Vær så snill, snu dere og gå.
149
00:09:50,341 --> 00:09:51,258
Kom igjen.
150
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
Hva?
151
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
Det er en rusten gammel vogn
bak låven, ikke sant?
152
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
Nei.
153
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Men det var det?
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
154
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Jeg kom hit som barn.
Jeg red ponni på den toppen.
155
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Jeg falt og skadet ankelen min, jeg gråt,
156
00:10:19,036 --> 00:10:23,624
og jeg lagde sjokoladekjeks
med tante Emma og en annen kvinne.
157
00:10:25,417 --> 00:10:26,293
Var det deg?
158
00:10:29,630 --> 00:10:31,715
- Ble dere fulgt?
- Nei.
159
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
Kom inn.
160
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Ta av dere på beina.
161
00:10:44,228 --> 00:10:45,229
Husregler.
162
00:10:54,488 --> 00:10:55,364
Jeg er Rose.
163
00:10:55,364 --> 00:10:57,241
Jeg vet det. Lorna.
164
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
Hyenen er en av de
mer nysgjerrige beboerne på savannen.
165
00:11:08,544 --> 00:11:10,838
Hvorfor sa du at du ikke kjente dem?
166
00:11:10,838 --> 00:11:14,758
- Dere sa at dere var journalister.
- Jeg er faktisk FBI-agent.
167
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Du sier ikke det.
168
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
For et sjokk.
169
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Når så du dem sist?
- Det har gått mange år. Hvordan det?
170
00:11:21,640 --> 00:11:23,684
De ble drept for tre dager siden.
171
00:11:26,812 --> 00:11:28,272
- Hvor?
- I hjemmet deres.
172
00:11:29,773 --> 00:11:32,568
Jeg var også der. Jeg overlevde så vidt.
173
00:11:33,193 --> 00:11:37,239
- Jeg hadde ikke hørt det.
- Det er på nyhetene.
174
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
Jeg sluttet å se på nyhetene
for en stund siden.
175
00:11:40,117 --> 00:11:41,410
Hvordan unnslapp du?
176
00:11:41,410 --> 00:11:42,578
Jeg fikk hjelp.
177
00:11:43,829 --> 00:11:45,205
Jeg er så lei for det.
178
00:11:45,748 --> 00:11:48,292
- Emma og Henry...
- Jeg vet at de var spioner.
179
00:11:48,292 --> 00:11:52,212
Vi fant en av harddiskene deres,
og noen av filene førte oss hit.
180
00:11:52,713 --> 00:11:55,007
Dere hadde nylig kontakt.
181
00:11:55,007 --> 00:11:55,924
Hva så?
182
00:11:55,924 --> 00:11:59,178
Dette handler om rikets sikkerhet.
183
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
- Jaså?
- Ja.
184
00:12:00,888 --> 00:12:03,348
Da skal jeg fortelle livshistorien min.
185
00:12:03,348 --> 00:12:07,227
Tror du at du kan fjerne våpenet
før du kommer inn i huset mitt
186
00:12:07,227 --> 00:12:10,105
og oppdrar meg i rikets sikkerhet?
187
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Det går bra. Jeg gjør bare et poeng.
188
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
- Og det er?
- Dere aner ikke hva dette er.
189
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Så si det.
190
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Det eneste jeg vet, er at jo mer dere vet,
jo farligere er det.
191
00:12:21,867 --> 00:12:25,537
Vi er forbi det.
Det er en forræder i Det hvite hus.
192
00:12:25,537 --> 00:12:29,124
Uansett hvem det er,
vet vi at de var med på metrobomben,
193
00:12:30,000 --> 00:12:33,545
og vi tror at enda et angrep
er i ferd med å skje.
194
00:12:34,755 --> 00:12:38,342
- Så hvis de sa noe til deg...
- Det gjorde de ikke.
195
00:12:38,342 --> 00:12:41,678
Jobben min var å samle informasjon,
ikke analysere den.
196
00:12:42,721 --> 00:12:46,558
Jeg skal være pensjonert.
Men det var de også.
197
00:12:46,558 --> 00:12:50,020
- Hva slags informasjon var de ute etter?
- Tegninger.
198
00:12:50,020 --> 00:12:54,900
Offentlig infrastruktur, byggetillatelser.
Jeg var sivilingeniør og hadde kontakter.
199
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Jeg vet ikke hvorfor de trengte det.
200
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Men du må ha lagt merke til noe,
et mønster eller en detalj.
201
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Hvorfor det?
- Du er vårt eneste håp.
202
00:13:04,368 --> 00:13:06,453
Jeg har vært på rømmen i tre dager.
203
00:13:06,453 --> 00:13:10,165
De som drepte tanten og onkelen min,
er etter meg nå.
204
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Bare fortell oss noe, hva som helst.
205
00:13:15,546 --> 00:13:17,256
De var fantastiske venner.
206
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Lojale.
207
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
Mappene jeg leverte,
handlet om bytjenester,
208
00:13:26,431 --> 00:13:28,016
men de ville ha annet.
209
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Tegninger av bygninger i samme kvartal.
210
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Hvor da?
211
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
- Dere forstår ikke.
- Hva?
212
00:13:33,522 --> 00:13:38,026
Dere forstår ikke filene uten meg.
Det er kompliserte tegninger.
213
00:13:38,610 --> 00:13:42,531
Så vi skal visst ta en tur.
214
00:13:59,923 --> 00:14:01,133
Hva tegner du?
215
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
En jente.
216
00:14:03,844 --> 00:14:05,262
En ung kvinne, faktisk.
217
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
Er det en du kjenner?
218
00:14:09,349 --> 00:14:11,310
En jeg vil bli bedre kjent med.
219
00:14:13,228 --> 00:14:15,856
Jeg vil gjerne se det når du er ferdig.
220
00:14:15,856 --> 00:14:20,110
Jeg kan vise deg det når jeg er ferdig.
221
00:14:34,041 --> 00:14:35,292
Hvordan går det?
222
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Jeg vet ikke.
223
00:14:41,340 --> 00:14:42,591
Jeg trenger hjelp.
224
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Du trenger ikke hjelp.
225
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
Litt oppmuntring, kanskje.
226
00:14:52,851 --> 00:14:56,855
Jeg er ikke helt sikker på fargene.
227
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
Ikke tvil på deg selv.
228
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Jeg liker dette her.
229
00:15:05,572 --> 00:15:07,074
- Gjør du det?
- Ja.
230
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
Hva liker du best med det?
231
00:15:15,248 --> 00:15:16,166
Lagene.
232
00:15:20,921 --> 00:15:22,172
Penselstrøkene.
233
00:15:24,049 --> 00:15:25,175
Deg.
234
00:15:32,808 --> 00:15:36,728
Du har utrolige instinkter, Maddie.
235
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
Stol på dem.
236
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Unnskyld.
237
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
- Hvorfor?
- Det var upassende av meg.
238
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
Nei.
239
00:16:03,714 --> 00:16:05,716
Dette er feil.
240
00:16:07,634 --> 00:16:09,302
Jeg burde ikke ha gjort det.
241
00:16:10,137 --> 00:16:11,179
Unnskyld.
242
00:16:21,565 --> 00:16:27,029
- Jeg møtte dem på Middlebury College.
- Middlebury? Tante gikk på Vassar.
243
00:16:27,029 --> 00:16:33,160
Det var et sommerkurs på Mid.
Emma tok russisk, Henry tok arabisk.
244
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Jeg vet ikke når de ble med i FBI,
245
00:16:35,454 --> 00:16:38,749
men jeg vet
at de ble rekruttert som et team.
246
00:16:38,749 --> 00:16:43,211
Etter det gikk vi hver vår vei.
Jeg hadde en vanlig karriere,
247
00:16:44,171 --> 00:16:46,965
men etter noen sideoppdrag,
introduserte de meg.
248
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
Jeg fant en nisje
i etterretningsinnsamling.
249
00:16:50,052 --> 00:16:52,220
Vent, snakket tante russisk?
250
00:16:52,846 --> 00:16:57,017
Veldig godt. Hun rekrutterte til og med
et par russere til vår side.
251
00:16:57,017 --> 00:16:59,895
- Det hørte du ikke fra meg.
- Dette er sprøtt.
252
00:16:59,895 --> 00:17:04,357
De oppførte seg som vanlige folk
som gikk på garasjesalg og tok cruise.
253
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
De var ikke på cruise.
254
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Så hele livet deres var en løgn?
255
00:17:09,946 --> 00:17:12,115
Ikke en løgn. En hemmelighet.
256
00:17:12,115 --> 00:17:17,746
En som lar deg se ting annerledes,
gir deg styrke. Det er viktig arbeid.
257
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Ingen vet hvem du er.
Hva slags liv er det?
258
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
Det er jævla fantastisk.
259
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
Sier kodenavnet Osprey deg noe?
260
00:17:32,219 --> 00:17:33,053
Nei.
261
00:17:34,638 --> 00:17:38,558
- Hvordan ble du blandet inn?
- Han jobber i Det hvite hus.
262
00:17:38,558 --> 00:17:43,188
Da jeg ringte nødnummeret
onkel ga meg, svarte Peter.
263
00:17:43,188 --> 00:17:46,733
- God service.
- Jeg er bare en fyr som tar telefonen.
264
00:17:47,484 --> 00:17:51,154
Så Pete Sutherlands sønn
tar nattavdelingstelefonen.
265
00:17:53,573 --> 00:17:55,659
- Kjente du faren min?
- Nei.
266
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
- Men du var på metroen den kvelden?
- Ja, det var jeg.
267
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
Ta neste avkjørsel.
268
00:18:10,757 --> 00:18:14,511
Dette er stedet. Noe har skjedd
eller kommer til å skje her.
269
00:18:14,511 --> 00:18:16,346
Emma og Henry trodde det.
270
00:18:17,639 --> 00:18:21,852
Ingen åpenbare mål.
Er det noen offentlige bygninger her?
271
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
Nei.
272
00:18:24,938 --> 00:18:28,400
Kan vi gå vekk fra gata?
Det føles ikke trygt her ute.
273
00:18:28,400 --> 00:18:29,818
Det er en kafé.
274
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Jeg går gjennom filene
og ser hva de kan bety.
275
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
Vi møtes her om ti minutter.
276
00:18:34,531 --> 00:18:36,700
- Jeg skal se meg rundt.
- Godt tenkt.
277
00:18:37,909 --> 00:18:41,955
Dette rutenettet dekker dette området.
Det er nærmeste knutepunkt.
278
00:18:41,955 --> 00:18:45,500
Hva ville tante og onkel
med kraftnett og gassledninger?
279
00:18:45,500 --> 00:18:49,754
De ville se etter sårbarheter.
Sabotasjemål kanskje.
280
00:18:50,463 --> 00:18:53,675
Men hva er viktig nok
til å være et mål her?
281
00:18:54,176 --> 00:18:55,010
Jeg vet ikke.
282
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
Hva er "videoopptak"?
283
00:18:57,345 --> 00:18:58,889
Den er ikke min. Få se.
284
00:19:00,640 --> 00:19:03,727
- Ser ut som trafikkameraer.
- Sikkerhetsopptak.
285
00:19:03,727 --> 00:19:08,315
Alle adressene i kvartalet har en mappe.
Til og med dette stedet.
286
00:19:12,027 --> 00:19:14,029
Ok. Hva så de etter?
287
00:19:15,655 --> 00:19:20,493
- Hvor lenge har du kjent ham?
- Peter? Bare noen dager.
288
00:19:20,493 --> 00:19:23,914
Du kjenner til faren hans?
Og det han ble anklaget for?
289
00:19:24,414 --> 00:19:27,209
- Noe. Hvordan det?
- Synes du det ikke er rart?
290
00:19:27,209 --> 00:19:30,503
Han var på metroen med bomben,
nå etterforsker han den.
291
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Hva så?
292
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Så søk på disken etter navnet hans.
293
00:19:35,050 --> 00:19:35,884
Hvorfor det?
294
00:19:35,884 --> 00:19:39,596
Fordi jeg ikke liker tilfeldigheter.
Det bør ikke du heller.
295
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
Ok.
296
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Har dere funnet noe?
297
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
Nei. Du?
298
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Bare et tannlegekontor,
noen revisorbygg. Ingenting.
299
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Er alt i orden?
- Ja.
300
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Kan du hente tørkepapir på badet?
301
00:19:59,199 --> 00:20:01,284
- Ja, selvfølgelig.
- Jeg er så...
302
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
Det var litt dramatisk.
303
00:20:10,627 --> 00:20:11,711
INGEN RESULTATER
304
00:20:12,295 --> 00:20:14,756
Ingenting. Føler du deg bedre?
305
00:20:14,756 --> 00:20:17,342
Kanskje det. Du?
306
00:20:30,438 --> 00:20:34,651
- Var det metroen jeg kjente?
- Ja. Den går under her.
307
00:20:37,988 --> 00:20:39,906
- Takk.
- Hva om det var en feil?
308
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
Hva?
309
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
Metrobomben.
310
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Se.
311
00:20:45,328 --> 00:20:46,663
Bomben sprengte her.
312
00:20:46,663 --> 00:20:51,126
Det var fordi jeg stoppet toget.
Hva om den skulle sprenge et annet sted?
313
00:20:51,126 --> 00:20:52,669
Som her?
314
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Det er ingen andre stasjoner i nærheten.
315
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Men tunnelen går
rett under Wilson Boulevard.
316
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
Det ristet på badet.
317
00:21:00,844 --> 00:21:05,932
Hva har det å si hvor den sprengte?
318
00:21:05,932 --> 00:21:08,560
- Kanskje den er nærmere gateplan her.
- Nei.
319
00:21:09,060 --> 00:21:11,062
Få se på tegningene igjen.
320
00:21:11,855 --> 00:21:12,814
Ok.
321
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
Det er et stort gassrør
som deler en togtunnel.
322
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Hvis det sprengte under her,
hva ville skjedd?
323
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Hvis noe skulle treffe gassledningen,
ville to kvartaler blitt ødelagt.
324
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Men hvorfor her?
325
00:21:28,747 --> 00:21:29,956
Jeg vet ikke.
326
00:21:29,956 --> 00:21:33,126
Da du gikk på metroen den kvelden,
forhindret du noe.
327
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Vil du vite hva forræderen planlegger?
328
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
Da må du finne ut
hva de ikke fikk til for et år siden.
329
00:21:41,009 --> 00:21:43,511
Dere må betale for det kartet.
330
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Ok, hva med...
331
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Det er Charlotte.
332
00:21:51,728 --> 00:21:52,562
Harper.
333
00:21:52,562 --> 00:21:55,023
Harper, greit.
334
00:21:55,023 --> 00:21:58,526
Badger orker kun små doser av henne.
Jeg orker enda mindre.
335
00:22:02,030 --> 00:22:04,449
- Du passer inn, ikke sant?
- Det er tanken.
336
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
Badger liker deg.
337
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
Likte ikke POTUS deg?
338
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Han likte meg.
339
00:22:10,622 --> 00:22:12,707
Han la aldri ut selfier med meg.
340
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Jeg trodde du skulle gi meg
et kompliment.
341
00:22:16,586 --> 00:22:19,339
- Alle har sin egen stil.
- Det stemmer.
342
00:22:19,339 --> 00:22:23,968
Jeg er den eneste teamlederen
som Maddie ikke har avslørt eller sparket.
343
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Det er fordi jeg forstår henne.
344
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Jeg skjønner. Du er vennen hennes.
345
00:22:28,973 --> 00:22:31,810
Det handler ikke om å være vennen hennes.
346
00:22:32,310 --> 00:22:36,981
Metodene dine fungerer med en 65 år gammel
president som har planlagt dagen,
347
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
men hun er en 20 år gammel
impulsiv collegejente.
348
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Man må kjenne henne bedre
enn hun kjenner seg selv.
349
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
Gjør du det?
350
00:22:44,114 --> 00:22:48,827
Jeg vet hva hun liker, fester hun går på,
de bortskjemte vennene hennes,
351
00:22:48,827 --> 00:22:50,537
hvem som er trygge og ikke.
352
00:22:50,537 --> 00:22:54,874
Jeg vet at Harper skal treffe kjæresten
som sendte Maddie et pikkbilde.
353
00:22:55,708 --> 00:22:58,878
Jeg foretrekker å observere på avstand.
354
00:22:58,878 --> 00:23:01,089
Bra. Da holder jeg deg der.
355
00:23:05,385 --> 00:23:09,472
- Vil du ikke at vi skal kjøre deg?
- Dere må ikke slakke for min skyld.
356
00:23:10,598 --> 00:23:13,435
Anta at dere blir fulgt. Jobb fremover.
357
00:23:14,561 --> 00:23:16,146
Takk for alt.
358
00:23:18,940 --> 00:23:20,442
De var så stolte av deg.
359
00:23:22,944 --> 00:23:24,737
- Sa de det?
- Og mer.
360
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
Når dette er over, kan jeg komme innom.
361
00:23:29,075 --> 00:23:30,410
Ja, gjerne.
362
00:23:31,411 --> 00:23:32,495
Ok.
363
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Vent.
364
00:23:36,666 --> 00:23:38,460
Du kjente ham, ikke sant?
365
00:23:40,211 --> 00:23:42,255
Jeg vil ikke stille deg til veggs.
366
00:23:43,089 --> 00:23:46,468
- Jeg har så mange spørsmål.
- Spørsmål eller tvil?
367
00:23:46,468 --> 00:23:49,471
Regjeringen holdt alt
om saken hans hemmelig.
368
00:23:49,471 --> 00:23:50,513
Hvis du vet noe...
369
00:23:50,513 --> 00:23:56,060
Jeg kjente ikke faren din personlig.
Jeg kjente agenter som jobbet med saken.
370
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Tror du han er skyldig?
371
00:23:57,562 --> 00:24:00,482
- De gjorde det.
- Hvorfor har jeg ikke sett bevis?
372
00:24:00,482 --> 00:24:03,443
- Ville det forandret noe?
- Alt.
373
00:24:05,320 --> 00:24:07,572
- Sannheten er alt for meg.
- Sannheten?
374
00:24:10,033 --> 00:24:11,576
Den kan også gjøre vondt.
375
00:24:11,576 --> 00:24:16,206
Jeg foreslår at du slutter å tenke på ham.
Fokuser på henne.
376
00:24:25,173 --> 00:24:26,466
- Takk.
- Ja.
377
00:24:33,765 --> 00:24:35,099
- Hallo?
- hei.
378
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Etterlysning for bilen du leter etter.
379
00:24:38,144 --> 00:24:42,065
Et betjent så den
i et nabolag utenfor Silver Spring.
380
00:24:42,065 --> 00:24:43,274
Er den forlatt?
381
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Uklart. Vi drar dit nå.
382
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, hør på meg. De er farlige.
383
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Du snakker skittent nå.
384
00:24:49,822 --> 00:24:51,699
Jeg mener det.
385
00:24:52,492 --> 00:24:56,829
Jeg kan ikke si mer, men vent.
Ikke gjør noe før jeg kommer.
386
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Greit, du får bli med på moroa.
387
00:25:03,545 --> 00:25:04,837
Sa jeg det ikke?
388
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
TIL SALGS
389
00:25:08,216 --> 00:25:09,717
Dette er så fint.
390
00:25:11,803 --> 00:25:14,681
Vi kan ikke bli lenge. Det er farlig.
391
00:25:16,724 --> 00:25:18,142
Liker du deg ikke her?
392
00:25:19,185 --> 00:25:20,353
Jo, jeg liker det.
393
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
Jeg vil ikke bli som dem.
394
00:25:26,693 --> 00:25:29,112
- Som hvem?
- De som ansetter oss.
395
00:25:31,614 --> 00:25:32,532
Bortskjemte...
396
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
...myke...
397
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
...berretiget.
398
00:25:42,208 --> 00:25:45,503
Jeg vil bare ha jobben og deg.
399
00:25:56,931 --> 00:26:00,310
IKKE KØDD PÅ MITT KJØKKEN
400
00:26:00,310 --> 00:26:02,562
- Hvordan ser det ut der?
- Dystert.
401
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Mikro-mac'n cheese,
kondensert soppsuppe.
402
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
De prøver å ta selvmord
med konserveringsmidler.
403
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Vent.
404
00:26:14,824 --> 00:26:15,867
Tomatsaus.
405
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Gi meg den.
406
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Ja.
407
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
Hvor er du?
408
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
Jeg lager middag.
409
00:26:29,922 --> 00:26:33,134
Om jeg sender koordinater,
hvor snart kan du være klar?
410
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Send koordinatene og se.
411
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Sender koordinater.
412
00:26:42,977 --> 00:26:44,604
Da får vi se.
413
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, det er Rose.
414
00:26:49,984 --> 00:26:51,402
- Hei.
- Hvordan går det?
415
00:26:51,402 --> 00:26:54,280
- Korman banket på noen dører.
- Jeg ba deg vente.
416
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
Slapp av, vi har fått et tips.
417
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
Ser du huset til salgs?
418
00:26:58,618 --> 00:27:01,412
Naboen sier
eieren er utenbys under visninger.
419
00:27:01,412 --> 00:27:03,873
De siste nettene har det vært lys på.
420
00:27:03,873 --> 00:27:05,166
Som akkurat nå?
421
00:27:05,166 --> 00:27:09,045
Megleren sa at ingen skal være der.
Eierne sa vi kan gå inn.
422
00:27:09,045 --> 00:27:10,922
- Banket du?
- Du ba meg vente.
423
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
Vi ordner oss.
424
00:27:13,925 --> 00:27:18,304
Så jeg har fått en date.
Og jeg skal lage middag til henne.
425
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Hun er utenfor min liga,
men sikt på stjernene, ikke sant?
426
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Ja, hun er vakker.
- Ja?
427
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
Hva er dette?
428
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Avslørt.
429
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Du stjal Kevin.
- Jeg fortjener ham.
430
00:27:30,983 --> 00:27:32,151
Jeg fortjener ham.
431
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
Hold denne, Rose. Takk.
432
00:27:38,199 --> 00:27:40,201
Jeg har så mange spørsmål.
433
00:27:40,201 --> 00:27:43,371
- Går det greit å sitte i bilen?
- Ja, jeg har selskap.
434
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
Jeg ber gjester ta av seg på beina.
435
00:29:50,581 --> 00:29:54,210
Ikke vær redd. Vi vasker etterpå.
436
00:30:10,560 --> 00:30:12,019
Vi vil bare leke.
437
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
Vi fikk en dårlig start.
438
00:30:16,691 --> 00:30:22,905
Du snakket med niesen og FBI-vennen.
Hva sa du til dem?
439
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Dra til helvete.
440
00:30:27,034 --> 00:30:28,953
Jeg skal ha det gøy med deg.
441
00:30:28,953 --> 00:30:32,957
Få det unnagjort.
Jeg har ikke noe å si til dere.
442
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Kanskje det.
443
00:30:36,794 --> 00:30:40,715
Men hvis du skulle ombestemme deg...
444
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
...gjør vi det skikkelig.
445
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Våpen!
446
00:30:51,475 --> 00:30:53,561
MISLYKKET DRAPSFORSØK
447
00:30:53,561 --> 00:30:54,979
Noen sekunder tilbake.
448
00:30:55,938 --> 00:30:58,232
- ...USAs ryggrad...
- Pause.
449
00:30:58,232 --> 00:30:59,650
Se. Han ser det.
450
00:31:00,151 --> 00:31:03,154
Han vet han skal bli skutt
og tenker: "Faen heller."
451
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Baller av stål.
452
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
Pokker.
453
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Skal ikke dere fangutter på jobb?
454
00:31:09,577 --> 00:31:12,288
- Se på videoen.
- Jeg har sett den, takk.
455
00:31:12,288 --> 00:31:16,459
Men denne er i langsomt tempo til musikk.
Han er Captain America.
456
00:31:16,459 --> 00:31:18,961
Med skadet kne og kulehull i skulderen.
457
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
Samme det. Han kommer aldri
til å betale for en øl igjen.
458
00:31:27,386 --> 00:31:28,763
Synd at han er edru.
459
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
PRESIDENTEN MØTER HELTEN
SOM REDDET LIVET HANS
460
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Hvordan går det?
- Bra.
461
00:31:56,207 --> 00:31:58,501
Jeff lot laptopen stå fremme.
462
00:32:02,630 --> 00:32:05,216
Vi har bare rom i samme etasje.
463
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Det går bra. Takk.
464
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Da tar vi ett tom, to senger.
465
00:32:13,015 --> 00:32:14,934
Greit, bare et øyeblikk.
466
00:32:14,934 --> 00:32:19,313
Kanskje du kan hjelpe oss.
Jeg beskytter henne.
467
00:32:19,313 --> 00:32:22,441
Det er en mann som følger etter henne.
468
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
Eksen min.
469
00:32:25,528 --> 00:32:27,321
Han taklet ikke bruddet.
470
00:32:27,321 --> 00:32:28,781
Ville kontrollere meg.
471
00:32:28,781 --> 00:32:32,660
Det begynte med trusler,
så begynte han å forfølge meg.
472
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- Å nei.
- Drepte katten min.
473
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Gi deg.
474
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
Og han gjorde det
mens han lå med en annen.
475
00:32:39,375 --> 00:32:41,627
Nå vil hun også drepe meg.
476
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Så fryktelig.
477
00:32:45,047 --> 00:32:48,467
Ja, men ikke vær redd.
478
00:32:48,467 --> 00:32:54,098
Om noen kommer og spør etter oss,
send dem vekk og ring til rommet hennes.
479
00:32:54,098 --> 00:32:55,516
- Selvsagt.
- Takk.
480
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Takk.
481
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
God natt.
482
00:33:00,730 --> 00:33:01,605
God natt.
483
00:33:27,757 --> 00:33:29,133
- Hei.
- Hei.
484
00:33:29,133 --> 00:33:31,510
- Hva er det til middag?
- Kylling og vafler.
485
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
To retter. Ja, takk.
486
00:33:35,598 --> 00:33:39,268
- Har du funnet noe på disken?
- Jeg leser om Zadar.
487
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
Hva syns du?
488
00:33:40,394 --> 00:33:45,316
Jeg vet ikke,
men jeg finner ingen god forklaring
489
00:33:45,316 --> 00:33:49,403
på hvorfor han plantet en bombe
om han ønsker å bli legitim.
490
00:33:49,403 --> 00:33:52,073
Kanskje noen i Det hvite hus
491
00:33:52,073 --> 00:33:55,826
tilbød ham noe for å gjøre det
så de slapp å ta ansvaret.
492
00:33:57,661 --> 00:33:58,579
Ja.
493
00:34:01,082 --> 00:34:02,583
Kom og spis.
494
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
Rose.
495
00:34:04,668 --> 00:34:06,879
- Spis.
- Ja, unnskyld.
496
00:34:10,424 --> 00:34:13,844
Hvorfor ville noen i Det hvite hus
iscenesette et terrorangrep?
497
00:34:13,844 --> 00:34:16,180
Det kan ikke unnskyldes.
498
00:34:16,180 --> 00:34:20,684
Har vi bevis på at Hawkins eller
noen andre er med, trenger vi ikke motiv.
499
00:34:20,684 --> 00:34:23,562
Jeg er uenig. Grunnen betyr alt.
500
00:34:26,774 --> 00:34:27,942
Herregud.
501
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
Er det godt?
502
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
Dette stedet er for nedslitt
til gourmetmat.
503
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Det var hyggelig at jeg kunne bruke
medlemspoengene mine på drittmotell.
504
00:34:38,285 --> 00:34:40,287
Slapp du resortavgiften?
505
00:34:40,287 --> 00:34:44,708
Da jeg gikk meg en tur
og så hvor stor bassenget var...
506
00:34:44,708 --> 00:34:45,876
Har vi basseng?
507
00:34:46,460 --> 00:34:47,336
Nei.
508
00:34:58,389 --> 00:35:01,517
Reiste du mye med forloveden din?
509
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Med Zoe?
510
00:35:05,146 --> 00:35:05,980
Nei.
511
00:35:07,106 --> 00:35:10,818
Ikke så mye som hun ønsket.
512
00:35:12,736 --> 00:35:15,281
- Jeg hadde lyst, men...
- Jobb.
513
00:35:16,115 --> 00:35:17,283
Nei, jeg bare...
514
00:35:17,950 --> 00:35:22,580
Jeg sluttet å følge med.
Etter metrobomben og...
515
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
All konspirasjonsdritten.
516
00:35:28,002 --> 00:35:29,461
Jeg ble innestengt.
517
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Jeg overtenker fra før.
518
00:35:32,882 --> 00:35:38,804
For å være ærlig
skulle jeg nok snakket mer med henne
519
00:35:38,804 --> 00:35:41,098
om det jeg opplevde,
520
00:35:41,098 --> 00:35:44,268
med tanke på
at jeg ville tilbringe livet med henne.
521
00:35:45,019 --> 00:35:50,649
Folk trenger ikke å snakke hele tiden
for å forstå hverandre.
522
00:35:51,233 --> 00:35:56,488
Man ser eldre par på restaurant,
og de sier ingenting, men virker glade.
523
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
De har ikke noe mer å si.
524
00:35:59,825 --> 00:36:04,455
Jeg tror ikke det er sånn.
Jeg tror det er en forståelse.
525
00:36:06,290 --> 00:36:11,503
De er komfortable
med å sitte sammen i stillhet.
526
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
Jeg kan ordne et eget rom. Det går fint.
527
00:36:24,892 --> 00:36:28,395
Jeg vet det. Har vi mer sirup?
528
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Vær så god. Hvor mye trenger du?
529
00:36:33,943 --> 00:36:39,240
Jeg er lei for
det som skjedde med katten din.
530
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Stakkar Mons.
531
00:36:41,659 --> 00:36:43,410
- Het han det?
- Hun.
532
00:37:20,114 --> 00:37:21,782
Hun tålte mer enn forventet.
533
00:37:24,076 --> 00:37:27,371
Ja. Jeg visste
hun ikke ville gi opp så lett.
534
00:37:29,707 --> 00:37:31,125
Hun var en ekte proff.
535
00:37:32,167 --> 00:37:33,085
Det var hun.
536
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Min tur.
537
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
God morgen. Du snorker.
538
00:37:56,150 --> 00:37:58,110
Ja, det har jeg hørt.
539
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- Vekket jeg deg?
- Et par ganger.
540
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Unnskyld.
- Det går bra.
541
00:38:05,659 --> 00:38:08,454
- Jeg er glad du fikk litt søvn.
- Ja, jeg også.
542
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Fant du noe mer på kamerabildene?
543
00:38:11,707 --> 00:38:15,169
Nei. Datointervallet er uka før bomben,
544
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
så jeg ser etter alle
som ser mistenkelige ut.
545
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Var det noen gang en mistenkt
for metrobomben?
546
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
Utenom meg?
547
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
Jeg mener det.
548
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
Ja, faktisk.
549
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Han hadde svart jakke og hettegenser.
550
00:38:34,396 --> 00:38:36,148
Jeg så ikke ansiktet hans.
551
00:38:38,609 --> 00:38:39,985
Jeg fanget ham nesten.
552
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Han hadde klapperslangetatovering
på siden.
553
00:38:48,285 --> 00:38:51,538
Jeg sa det til etterforskerne,
men de fant ham aldri.
554
00:38:52,122 --> 00:38:55,209
Ok. Svart jakke. Jeg leter.
555
00:39:03,759 --> 00:39:06,387
DET ER FARR. RING MEG PÅ DETTE NUMMERET.
556
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Peter.
- Er dette det nye nummeret?
557
00:39:12,518 --> 00:39:16,772
Secret Service fant spionvare
på mobilen min. Det var slik de fant deg.
558
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Skaff ny mobil og tekst dette nummeret.
559
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Greit.
- Hvordan går det?
560
00:39:21,193 --> 00:39:22,820
Fant dere noe på adressen?
561
00:39:22,820 --> 00:39:26,323
Vi tror Campbell kunne bevise
at bomben hadde et annet mål.
562
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
Hva mener du?
563
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
Noe over bakken.
564
00:39:29,201 --> 00:39:31,286
Det toget går ikke over bakken.
565
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Jeg forklarer senere,
men vi tror det blir et nytt angrep.
566
00:39:34,790 --> 00:39:38,544
Herregud. Vi må dele dette med FBI.
567
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
På slutten av dagen, forstått?
568
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Forstått.
569
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
Kan dette åpnes?
570
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
Det er bare kontortid.
Jeg er her hver dag.
571
00:40:00,107 --> 00:40:01,608
Vi er ferdige.
572
00:40:09,324 --> 00:40:10,534
Har du panikknappen?
573
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Ja. Takk.
574
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
Beklager, han er litt mye.
575
00:40:25,132 --> 00:40:28,802
- Nei, det er jobben hans å beskytte deg.
- Som en fangevokter.
576
00:40:31,722 --> 00:40:34,641
Jeg ville si unnskyld.
577
00:40:35,184 --> 00:40:40,105
Jeg beklager gårsdagen
og ville ikke skremme deg eller...
578
00:40:44,318 --> 00:40:47,988
- Jeg bør ikke gjøre dette.
- Vi må snakke, ellers tror han...
579
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
At dette skjer.
580
00:40:52,784 --> 00:40:57,247
Om noen finner det ut,
mister jeg jobben og du er i en skandale.
581
00:40:57,247 --> 00:40:58,707
Jeg kan ikke gjøre det.
582
00:40:59,708 --> 00:41:04,713
Hva om vi får noen timer alene?
Et privat sted. Hos deg?
583
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
Greit.
584
00:41:05,714 --> 00:41:08,550
Og Secret Service venter utenfor mens vi...
585
00:41:08,550 --> 00:41:09,635
Mens vi hva?
586
00:41:13,055 --> 00:41:14,765
Ingen kan vite noe.
587
00:41:15,557 --> 00:41:16,433
Ingen.
588
00:41:17,226 --> 00:41:19,853
Du ba meg følge instinktene mine.
Gjør det selv.
589
00:41:22,105 --> 00:41:27,110
Jeg blir kvitt agentene.
Jeg har gjort det før. Vi kan være alene.
590
00:41:29,279 --> 00:41:31,240
Om du vil det.
591
00:41:44,169 --> 00:41:47,214
- Hvordan går det med skulderen?
- Fint. Takk.
592
00:41:48,549 --> 00:41:49,633
Jeg er nysgjerrig.
593
00:41:50,217 --> 00:41:52,928
Hvordan føltes det å bli truffet i Ohio?
594
00:41:56,598 --> 00:41:58,100
Det gjorde vondt.
595
00:41:59,309 --> 00:42:03,313
Jeg vet at det høres åpenbart ut,
men jeg ble overrasket.
596
00:42:03,313 --> 00:42:09,152
Jeg vet ikke hva jeg forventet,
men noen besvimer vel eller får sjokk.
597
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Jeg?
598
00:42:11,446 --> 00:42:14,658
- Jeg husker bare smerte.
- Ville du gjort det igjen?
599
00:42:19,204 --> 00:42:23,208
Kanskje jeg trenger jobben
for å holde meg edru.
600
00:42:24,668 --> 00:42:25,544
Kanskje det.
601
00:42:26,461 --> 00:42:28,964
Men jeg tar den likevel på alvor.
602
00:42:29,548 --> 00:42:33,552
Baren var en feil. Jeg innrømmer det.
Ikke tvil på forpliktelsen min.
603
00:42:34,136 --> 00:42:37,222
Jeg jobber annerledes enn deg
og kanskje gammeldags,
604
00:42:37,222 --> 00:42:39,224
men jeg skal tilpasse meg.
605
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Her kommer Harper.
606
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Hei. Hvordan går det?
607
00:42:51,486 --> 00:42:54,948
Ingen mistenkelige svarte jakker
i dagene før angrepet.
608
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
- Hva med morgenen?
- Jeg sjekker nå.
609
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
En kvinne satt på kafeen i fem timer
610
00:43:01,163 --> 00:43:04,124
og stirret ut av vinduet
og snakket med seg selv.
611
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Få se.
612
00:43:12,633 --> 00:43:15,844
Hun snakker ikke med seg selv,
men i en mikrofon.
613
00:43:15,844 --> 00:43:16,845
Zoom inn.
614
00:43:17,596 --> 00:43:19,306
Vent, jeg gjør det skarpere.
615
00:43:20,390 --> 00:43:22,392
Hvordan vet du at de ikke har noe?
616
00:43:22,392 --> 00:43:25,270
Fordi mine operativer
har snakket med kvinnen.
617
00:43:25,270 --> 00:43:30,275
Hun ga oss det lille hun hadde.
Sutherland og jenta er ikke i nærheten.
618
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
Hva skjedde med kvinnen?
619
00:43:33,654 --> 00:43:35,322
Det bør jeg ikke si.
620
00:43:35,822 --> 00:43:36,990
Herregud.
621
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- Du ville bli kvitt løse tråder.
- Ja.
622
00:43:41,161 --> 00:43:42,913
Når er dette over?
623
00:43:43,497 --> 00:43:44,498
Snart.
624
00:43:46,124 --> 00:43:47,959
- Hva ser jeg etter?
- Faen.
625
00:43:47,959 --> 00:43:48,919
Hva?
626
00:43:50,045 --> 00:43:52,798
- Hun er Secret Service.
- Hvordan vet du det?
627
00:43:52,798 --> 00:43:54,383
Fordi jeg kjenner henne.
628
00:44:05,352 --> 00:44:06,978
God morgen, visepresident.
629
00:44:08,313 --> 00:44:09,314
Er hun der?
630
00:44:09,314 --> 00:44:11,525
- Ja, skal jeg...
- Jeg gjør det.
631
00:44:12,275 --> 00:44:17,823
- Om hun er Secret Service, betyr det...
- Hun beskytter noen.
632
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Det er ikke er terrorangrep,
men et drapsforsøk.
633
00:44:23,620 --> 00:44:24,454
På hvem da?
634
00:44:25,831 --> 00:44:26,873
Hei, vennen.
635
00:44:28,125 --> 00:44:31,503
- Det blikket alt.
- Vi vet hva du gjør her, så sett i gang.
636
00:44:31,503 --> 00:44:34,089
- En fyr snakket med meg på en bar.
- Maddie...
637
00:44:34,840 --> 00:44:37,509
Hvorfor leter du etter problemer?
638
00:44:37,509 --> 00:44:40,345
Hvordan er å dra på bar
å lete etter problemer?
639
00:44:40,345 --> 00:44:43,557
Hvorfor drar du på bar?
Hvorfor studerer du ikke?
640
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
Tekst: Trine Friis