1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 Visedirektøren for FBI ble drept som i Gudfaren. 2 00:00:10,136 --> 00:00:15,516 Jeg går ikke inn i Det hvite hus med disken før vi vet hvem vi kan stole på. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - Har du disken? - Ja. 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Det er førsteprioritet. Hvor har du vært? 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 Jeg fant dette i isolasjonen. 7 00:00:25,151 --> 00:00:28,738 Spørsmålet er om du kan overbevise meg om å stole på deg? 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 Jeg tror jeg fant noe. Sjekk dette. 9 00:00:33,201 --> 00:00:35,328 - Hva gjør hun her? - Hun er med oss. 10 00:00:35,328 --> 00:00:38,998 Tanten min sa at noen i Det hvite hus ikke er til å stole på. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 - Hvor lenge har de jobbet for deg? - Over åtte år. Gode resultater. 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 Hun begynte for noen år siden. Et godt team. 13 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - Vil du se vårt nye hjem? - Hva ser du etter? 14 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Jeg tenkte vi kunne prøve dette en stund. 15 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 Se hvordan det er. 16 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Lek familie med meg. 17 00:00:55,890 --> 00:00:58,309 Jeg sender en erstatning. Erik Monks. 18 00:00:58,309 --> 00:01:02,939 Et nytt medlem av sikkerhetsteamet. Dette er Erik. Maddie Redfield. 19 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 Du kan ha hørt om ham. Han reddet forrige president. 20 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Ble du skutt? - Ja. 21 00:01:07,652 --> 00:01:11,447 Hvordan havnet en som reddet POTUS hos visepresidentens datter? 22 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 Fysioterapi. Det tok en stund etter at jeg ble skutt. 23 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Det er deres måte å hjelpe meg tilbake. 24 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 Jeg trenger en tjeneste. 25 00:01:18,704 --> 00:01:23,459 Jeg må vite hvorfor en helt fikk den verste jobben i Secret Service. 26 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 Daredevil kommer nå. 27 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 Mottatt. Det er trygt. 28 00:01:41,853 --> 00:01:43,271 Kan du gjenta det? 29 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}Det er trygt. 30 00:01:45,898 --> 00:01:47,108 TO ÅR TIDLIGERE 31 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 President, takk for at du støtter fagforeningsarbeidere. 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,830 President. Hyggelig å møte deg. 33 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 President, her borte! 34 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 President! 35 00:02:05,751 --> 00:02:09,964 Du er den eneste grunnen til at vi kan holde dette anlegget i landet. 36 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Arbeiderne vil ta deg i hånden. 37 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 - Takk! - Følg med på skjegget rett frem. 38 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Monks, radioen din... 39 00:02:16,179 --> 00:02:18,890 Tusen takk. 40 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 Slik ser amerikansk arbeid ut. 41 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 Fortsett arbeidet. 42 00:02:23,227 --> 00:02:28,816 Da jeg var gutt, betydde en fagforening på fabrikken respektable timer... 43 00:02:28,816 --> 00:02:32,403 Fyren med skjegget. Noen må sjekke hva han gjør. 44 00:02:32,403 --> 00:02:33,613 Hva sa du? 45 00:02:33,613 --> 00:02:35,156 Han setter sammen noe. 46 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Det gir gode lønninger, helse, sikkerhet... 47 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Våpen! 48 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Kom inn. 49 00:03:19,700 --> 00:03:21,744 - Ser du etter noe? - Piller. 50 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Hvorfor det? Har du hodepine? 51 00:03:24,997 --> 00:03:28,000 Jeg vet du er avhengig. De tvang deg på avrusning, 52 00:03:28,000 --> 00:03:33,089 og om du ikke var sjefens gamle partner, hadde du aldri fått tilbake jobben. 53 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 - Tar jeg feil? - Du har for det meste rett. 54 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Da jeg ble skutt, begynte jeg med smertestillende. 55 00:03:40,096 --> 00:03:45,017 Det ville vært vanskelig å sparke meg, så de sa at hvis jeg var edru i et år, 56 00:03:46,560 --> 00:03:47,979 fikk jeg starte nederst. 57 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 Det største gutteklubbtullet jeg har hørt. 58 00:03:52,775 --> 00:03:55,861 - Du sa "for det meste rett". - Ja. 59 00:03:57,989 --> 00:04:03,327 Du sa jeg var avhengig. Det er jeg fortsatt, og vil alltid være. 60 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 Skal det være betryggende? 61 00:04:06,038 --> 00:04:11,294 Det skal ikke være noe. Det er sannheten. Det er også sant at jeg er edru nå. 62 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 Jeg blir testet to ganger i uka. 63 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 Vet visepresidenten at en narkoman beskytter datteren? 64 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Jeg trodde ikke det. 65 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Så si det til ham. 66 00:04:27,393 --> 00:04:30,896 Sladre på meg. Det er bare én telefon! 67 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 Hør her, du er ambisiøs. 68 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 Du vil gå opp i rekkene og beskytte presidenten en dag. 69 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 Kanskje jeg kan hjelpe deg. 70 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 - Hvordan da? - Jeg kan lære deg ting. 71 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Lære meg ting? 72 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 - Som en mentor? - Ja. 73 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 En gammel, langsom, dopavhengig mentor? 74 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Ja. 75 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Jeg vokste opp blant avhengige i østlige St. Louis. 76 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 Onkelen min ble edru, 77 00:05:00,551 --> 00:05:03,637 fant Jesus, fikk jobb på den lokale matbutikken, 78 00:05:03,637 --> 00:05:05,348 var edru til han døde. 79 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 Religion fungerer for noen, meditasjon for andre. 80 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Jobben gjorde det for ham. 81 00:05:11,270 --> 00:05:14,523 Jeg er glad du ble edru og håper du holder deg edru. 82 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 Men ikke gjør jobben av feil grunner. 83 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - Jeg er ikke uenig. - Bra. 84 00:05:20,529 --> 00:05:24,283 Fordi innsatsen her er mye høyere enn "papir eller plast". 85 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 La oss si at jeg tror på deg. 86 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Det betyr at den som drepte tante og onkel, 87 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 gjorde det for harddisken. 88 00:05:35,252 --> 00:05:37,838 - Det er derfor jeg trenger den. - Hva så? 89 00:05:37,838 --> 00:05:40,883 Hvem kan du vise den til om du ikke stoler på noen? 90 00:05:40,883 --> 00:05:43,886 - Jeg stoler på presidenten. - Er du sikker? 91 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 Vi har vært venner siden hun stilte til kongressen. 92 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Vi har jobbet sammen i nesten 23 år. Jeg vet hvem hun er. 93 00:05:50,684 --> 00:05:53,854 Tenk på fakta. Travers startet nattavdelingen, 94 00:05:53,854 --> 00:05:57,233 hun kjente din tante og onkel, ba om dem spesifikt. 95 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 Hun er på din side. 96 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Om hun ikke hadde gitt dem jobben... 97 00:06:01,695 --> 00:06:05,616 Ville ikke sannheten blitt funnet. De var patrioter. 98 00:06:05,616 --> 00:06:09,995 De kjente risikoen ved oppdraget. Nå må vi fullføre arbeidet. 99 00:06:10,663 --> 00:06:12,706 - Jeg fullfører det. - Hva? 100 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Jeg og Peter. La oss finne ut av det. 101 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Det er slik jeg føler meg trygg, og ingen får harddisken. 102 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Da vi kom, sa du at du hadde funnet noe. 103 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - En adresse. - Adressen til hva? 104 00:06:28,097 --> 00:06:31,392 Hva med dette? Jeg drar herfra uten disken. 105 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Dere drar til adressen og finner ut det dere kan. 106 00:06:34,728 --> 00:06:38,149 Så finner jeg ut hvordan jeg sier dette til presidenten 107 00:06:38,149 --> 00:06:41,068 på en måte som ikke høres utrolig uforsiktig ut. 108 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 Sier "Osprey" deg noe? 109 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 Osprey? Som fuglen? Nei. Hvorfor det? 110 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 Jeg hørte onkelen min nevne at han måtte advare Osprey. 111 00:06:55,374 --> 00:06:59,336 Det må være et kodenavn. Jeg skal se på det. 112 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 Ikke slipp henne ut av syne. 113 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Ja, frue. 114 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 Psykopatene er fortsatt etter oss. 115 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 Ingen følger etter. 116 00:07:22,193 --> 00:07:25,529 Hvorfor sa du ikke fra før hun kom? 117 00:07:25,529 --> 00:07:28,491 Jeg kan ikke risikere at morderne sporer deg. 118 00:07:28,491 --> 00:07:30,075 Jeg ville vite om det. 119 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Jeg skjønner. Ingen flere overraskelser. 120 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 Fant du noe annet på disken? 121 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Tusenvis av filer. 122 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Hva vet du om Omar Zadar? 123 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 Balkan-dissident som leder People's Independence Front. 124 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Da PIF tok ansvaret for metroen, nektet han for det. 125 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Presidenten trodde aldri han var involvert. 126 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Hva tror du? 127 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Jeg aner ikke. 128 00:07:54,600 --> 00:07:58,229 Folk sier han er ærlig nå som han stiller til valg, men... 129 00:07:58,229 --> 00:08:00,397 Gruppa hans har bombet før. 130 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 Men det var aldri noen beviser på at de var med på metrobomben. 131 00:08:04,777 --> 00:08:10,574 Kanskje Emma og Henry fant bevis. Det er en mappe med navnet hans på disken. 132 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Noen andre navn? 133 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 Jeg lette etter "Farr" og "Hawkins". Ingenting. 134 00:08:16,497 --> 00:08:22,253 Det virker litt rart at et ingeniørselskap er helt her ute. 135 00:09:03,294 --> 00:09:06,839 - Kan jeg hjelpe dere? - Jeg er Peter Sutherland. Dette er... 136 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 Hender. 137 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Unnskyld meg? - Vis meg hendene deres. 138 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Kjenner du Emma og Henry Campbell? 139 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Nei. Burde jeg det? 140 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 Vi ser etter en ingeniør som jobbet med dem. 141 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Vi etterforsker en... - For en nyhetsartikkel. 142 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Vi jobber med Richmond Daily News. 143 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Dere har feil person. Beklager. 144 00:09:30,863 --> 00:09:32,281 Kan vi spørre om... 145 00:09:32,281 --> 00:09:35,868 Det er ingenting dere kan spørre om som jeg vil ha svar på. 146 00:09:36,910 --> 00:09:40,414 Jeg bor alene, jeg kjenner ingen Ella eller Harry, 147 00:09:41,123 --> 00:09:44,168 og jeg tror ikke dette er en journalist. 148 00:09:44,168 --> 00:09:48,464 Vær så snill, snu dere og gå. 149 00:09:50,341 --> 00:09:51,258 Kom igjen. 150 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 Hva? 151 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 Det er en rusten gammel vogn bak låven, ikke sant? 152 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 Nei. 153 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Men det var det? - Jeg vet ikke hva du snakker om. 154 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Jeg kom hit som barn. Jeg red ponni på den toppen. 155 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Jeg falt og skadet ankelen min, jeg gråt, 156 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 og jeg lagde sjokoladekjeks med tante Emma og en annen kvinne. 157 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Var det deg? 158 00:10:29,630 --> 00:10:31,715 - Ble dere fulgt? - Nei. 159 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 Kom inn. 160 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Ta av dere på beina. 161 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Husregler. 162 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 Jeg er Rose. 163 00:10:55,364 --> 00:10:57,241 Jeg vet det. Lorna. 164 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 Hyenen er en av de mer nysgjerrige beboerne på savannen. 165 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 Hvorfor sa du at du ikke kjente dem? 166 00:11:10,838 --> 00:11:14,758 - Dere sa at dere var journalister. - Jeg er faktisk FBI-agent. 167 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Du sier ikke det. 168 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 For et sjokk. 169 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Når så du dem sist? - Det har gått mange år. Hvordan det? 170 00:11:21,640 --> 00:11:23,684 De ble drept for tre dager siden. 171 00:11:26,812 --> 00:11:28,272 - Hvor? - I hjemmet deres. 172 00:11:29,773 --> 00:11:32,568 Jeg var også der. Jeg overlevde så vidt. 173 00:11:33,193 --> 00:11:37,239 - Jeg hadde ikke hørt det. - Det er på nyhetene. 174 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 Jeg sluttet å se på nyhetene for en stund siden. 175 00:11:40,117 --> 00:11:41,410 Hvordan unnslapp du? 176 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 Jeg fikk hjelp. 177 00:11:43,829 --> 00:11:45,205 Jeg er så lei for det. 178 00:11:45,748 --> 00:11:48,292 - Emma og Henry... - Jeg vet at de var spioner. 179 00:11:48,292 --> 00:11:52,212 Vi fant en av harddiskene deres, og noen av filene førte oss hit. 180 00:11:52,713 --> 00:11:55,007 Dere hadde nylig kontakt. 181 00:11:55,007 --> 00:11:55,924 Hva så? 182 00:11:55,924 --> 00:11:59,178 Dette handler om rikets sikkerhet. 183 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 - Jaså? - Ja. 184 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 Da skal jeg fortelle livshistorien min. 185 00:12:03,348 --> 00:12:07,227 Tror du at du kan fjerne våpenet før du kommer inn i huset mitt 186 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 og oppdrar meg i rikets sikkerhet? 187 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Det går bra. Jeg gjør bare et poeng. 188 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 - Og det er? - Dere aner ikke hva dette er. 189 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Så si det. 190 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Det eneste jeg vet, er at jo mer dere vet, jo farligere er det. 191 00:12:21,867 --> 00:12:25,537 Vi er forbi det. Det er en forræder i Det hvite hus. 192 00:12:25,537 --> 00:12:29,124 Uansett hvem det er, vet vi at de var med på metrobomben, 193 00:12:30,000 --> 00:12:33,545 og vi tror at enda et angrep er i ferd med å skje. 194 00:12:34,755 --> 00:12:38,342 - Så hvis de sa noe til deg... - Det gjorde de ikke. 195 00:12:38,342 --> 00:12:41,678 Jobben min var å samle informasjon, ikke analysere den. 196 00:12:42,721 --> 00:12:46,558 Jeg skal være pensjonert. Men det var de også. 197 00:12:46,558 --> 00:12:50,020 - Hva slags informasjon var de ute etter? - Tegninger. 198 00:12:50,020 --> 00:12:54,900 Offentlig infrastruktur, byggetillatelser. Jeg var sivilingeniør og hadde kontakter. 199 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Jeg vet ikke hvorfor de trengte det. 200 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Men du må ha lagt merke til noe, et mønster eller en detalj. 201 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Hvorfor det? - Du er vårt eneste håp. 202 00:13:04,368 --> 00:13:06,453 Jeg har vært på rømmen i tre dager. 203 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 De som drepte tanten og onkelen min, er etter meg nå. 204 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Bare fortell oss noe, hva som helst. 205 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 De var fantastiske venner. 206 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Lojale. 207 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 Mappene jeg leverte, handlet om bytjenester, 208 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 men de ville ha annet. 209 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Tegninger av bygninger i samme kvartal. 210 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Hvor da? 211 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 - Dere forstår ikke. - Hva? 212 00:13:33,522 --> 00:13:38,026 Dere forstår ikke filene uten meg. Det er kompliserte tegninger. 213 00:13:38,610 --> 00:13:42,531 Så vi skal visst ta en tur. 214 00:13:59,923 --> 00:14:01,133 Hva tegner du? 215 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 En jente. 216 00:14:03,844 --> 00:14:05,262 En ung kvinne, faktisk. 217 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 Er det en du kjenner? 218 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 En jeg vil bli bedre kjent med. 219 00:14:13,228 --> 00:14:15,856 Jeg vil gjerne se det når du er ferdig. 220 00:14:15,856 --> 00:14:20,110 Jeg kan vise deg det når jeg er ferdig. 221 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 Hvordan går det? 222 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Jeg vet ikke. 223 00:14:41,340 --> 00:14:42,591 Jeg trenger hjelp. 224 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Du trenger ikke hjelp. 225 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Litt oppmuntring, kanskje. 226 00:14:52,851 --> 00:14:56,855 Jeg er ikke helt sikker på fargene. 227 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 Ikke tvil på deg selv. 228 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Jeg liker dette her. 229 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 - Gjør du det? - Ja. 230 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Hva liker du best med det? 231 00:15:15,248 --> 00:15:16,166 Lagene. 232 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 Penselstrøkene. 233 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 Deg. 234 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 Du har utrolige instinkter, Maddie. 235 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 Stol på dem. 236 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Unnskyld. 237 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 - Hvorfor? - Det var upassende av meg. 238 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 Nei. 239 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Dette er feil. 240 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 Jeg burde ikke ha gjort det. 241 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 Unnskyld. 242 00:16:21,565 --> 00:16:27,029 - Jeg møtte dem på Middlebury College. - Middlebury? Tante gikk på Vassar. 243 00:16:27,029 --> 00:16:33,160 Det var et sommerkurs på Mid. Emma tok russisk, Henry tok arabisk. 244 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Jeg vet ikke når de ble med i FBI, 245 00:16:35,454 --> 00:16:38,749 men jeg vet at de ble rekruttert som et team. 246 00:16:38,749 --> 00:16:43,211 Etter det gikk vi hver vår vei. Jeg hadde en vanlig karriere, 247 00:16:44,171 --> 00:16:46,965 men etter noen sideoppdrag, introduserte de meg. 248 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Jeg fant en nisje i etterretningsinnsamling. 249 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 Vent, snakket tante russisk? 250 00:16:52,846 --> 00:16:57,017 Veldig godt. Hun rekrutterte til og med et par russere til vår side. 251 00:16:57,017 --> 00:16:59,895 - Det hørte du ikke fra meg. - Dette er sprøtt. 252 00:16:59,895 --> 00:17:04,357 De oppførte seg som vanlige folk som gikk på garasjesalg og tok cruise. 253 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 De var ikke på cruise. 254 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Så hele livet deres var en løgn? 255 00:17:09,946 --> 00:17:12,115 Ikke en løgn. En hemmelighet. 256 00:17:12,115 --> 00:17:17,746 En som lar deg se ting annerledes, gir deg styrke. Det er viktig arbeid. 257 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Ingen vet hvem du er. Hva slags liv er det? 258 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 Det er jævla fantastisk. 259 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 Sier kodenavnet Osprey deg noe? 260 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 Nei. 261 00:17:34,638 --> 00:17:38,558 - Hvordan ble du blandet inn? - Han jobber i Det hvite hus. 262 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 Da jeg ringte nødnummeret onkel ga meg, svarte Peter. 263 00:17:43,188 --> 00:17:46,733 - God service. - Jeg er bare en fyr som tar telefonen. 264 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 Så Pete Sutherlands sønn tar nattavdelingstelefonen. 265 00:17:53,573 --> 00:17:55,659 - Kjente du faren min? - Nei. 266 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 - Men du var på metroen den kvelden? - Ja, det var jeg. 267 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 Ta neste avkjørsel. 268 00:18:10,757 --> 00:18:14,511 Dette er stedet. Noe har skjedd eller kommer til å skje her. 269 00:18:14,511 --> 00:18:16,346 Emma og Henry trodde det. 270 00:18:17,639 --> 00:18:21,852 Ingen åpenbare mål. Er det noen offentlige bygninger her? 271 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 Nei. 272 00:18:24,938 --> 00:18:28,400 Kan vi gå vekk fra gata? Det føles ikke trygt her ute. 273 00:18:28,400 --> 00:18:29,818 Det er en kafé. 274 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Jeg går gjennom filene og ser hva de kan bety. 275 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Vi møtes her om ti minutter. 276 00:18:34,531 --> 00:18:36,700 - Jeg skal se meg rundt. - Godt tenkt. 277 00:18:37,909 --> 00:18:41,955 Dette rutenettet dekker dette området. Det er nærmeste knutepunkt. 278 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 Hva ville tante og onkel med kraftnett og gassledninger? 279 00:18:45,500 --> 00:18:49,754 De ville se etter sårbarheter. Sabotasjemål kanskje. 280 00:18:50,463 --> 00:18:53,675 Men hva er viktig nok til å være et mål her? 281 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 Jeg vet ikke. 282 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 Hva er "videoopptak"? 283 00:18:57,345 --> 00:18:58,889 Den er ikke min. Få se. 284 00:19:00,640 --> 00:19:03,727 - Ser ut som trafikkameraer. - Sikkerhetsopptak. 285 00:19:03,727 --> 00:19:08,315 Alle adressene i kvartalet har en mappe. Til og med dette stedet. 286 00:19:12,027 --> 00:19:14,029 Ok. Hva så de etter? 287 00:19:15,655 --> 00:19:20,493 - Hvor lenge har du kjent ham? - Peter? Bare noen dager. 288 00:19:20,493 --> 00:19:23,914 Du kjenner til faren hans? Og det han ble anklaget for? 289 00:19:24,414 --> 00:19:27,209 - Noe. Hvordan det? - Synes du det ikke er rart? 290 00:19:27,209 --> 00:19:30,503 Han var på metroen med bomben, nå etterforsker han den. 291 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Hva så? 292 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Så søk på disken etter navnet hans. 293 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Hvorfor det? 294 00:19:35,884 --> 00:19:39,596 Fordi jeg ikke liker tilfeldigheter. Det bør ikke du heller. 295 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 Ok. 296 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Har dere funnet noe? 297 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 Nei. Du? 298 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Bare et tannlegekontor, noen revisorbygg. Ingenting. 299 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Er alt i orden? - Ja. 300 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Kan du hente tørkepapir på badet? 301 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 - Ja, selvfølgelig. - Jeg er så... 302 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Det var litt dramatisk. 303 00:20:10,627 --> 00:20:11,711 INGEN RESULTATER 304 00:20:12,295 --> 00:20:14,756 Ingenting. Føler du deg bedre? 305 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 Kanskje det. Du? 306 00:20:30,438 --> 00:20:34,651 - Var det metroen jeg kjente? - Ja. Den går under her. 307 00:20:37,988 --> 00:20:39,906 - Takk. - Hva om det var en feil? 308 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 Hva? 309 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 Metrobomben. 310 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Se. 311 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 Bomben sprengte her. 312 00:20:46,663 --> 00:20:51,126 Det var fordi jeg stoppet toget. Hva om den skulle sprenge et annet sted? 313 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 Som her? 314 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Det er ingen andre stasjoner i nærheten. 315 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Men tunnelen går rett under Wilson Boulevard. 316 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 Det ristet på badet. 317 00:21:00,844 --> 00:21:05,932 Hva har det å si hvor den sprengte? 318 00:21:05,932 --> 00:21:08,560 - Kanskje den er nærmere gateplan her. - Nei. 319 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 Få se på tegningene igjen. 320 00:21:11,855 --> 00:21:12,814 Ok. 321 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 Det er et stort gassrør som deler en togtunnel. 322 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Hvis det sprengte under her, hva ville skjedd? 323 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Hvis noe skulle treffe gassledningen, ville to kvartaler blitt ødelagt. 324 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Men hvorfor her? 325 00:21:28,747 --> 00:21:29,956 Jeg vet ikke. 326 00:21:29,956 --> 00:21:33,126 Da du gikk på metroen den kvelden, forhindret du noe. 327 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Vil du vite hva forræderen planlegger? 328 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 Da må du finne ut hva de ikke fikk til for et år siden. 329 00:21:41,009 --> 00:21:43,511 Dere må betale for det kartet. 330 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Ok, hva med... 331 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Det er Charlotte. 332 00:21:51,728 --> 00:21:52,562 Harper. 333 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 Harper, greit. 334 00:21:55,023 --> 00:21:58,526 Badger orker kun små doser av henne. Jeg orker enda mindre. 335 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 - Du passer inn, ikke sant? - Det er tanken. 336 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 Badger liker deg. 337 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 Likte ikke POTUS deg? 338 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Han likte meg. 339 00:22:10,622 --> 00:22:12,707 Han la aldri ut selfier med meg. 340 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Jeg trodde du skulle gi meg et kompliment. 341 00:22:16,586 --> 00:22:19,339 - Alle har sin egen stil. - Det stemmer. 342 00:22:19,339 --> 00:22:23,968 Jeg er den eneste teamlederen som Maddie ikke har avslørt eller sparket. 343 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Det er fordi jeg forstår henne. 344 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 Jeg skjønner. Du er vennen hennes. 345 00:22:28,973 --> 00:22:31,810 Det handler ikke om å være vennen hennes. 346 00:22:32,310 --> 00:22:36,981 Metodene dine fungerer med en 65 år gammel president som har planlagt dagen, 347 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 men hun er en 20 år gammel impulsiv collegejente. 348 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Man må kjenne henne bedre enn hun kjenner seg selv. 349 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 Gjør du det? 350 00:22:44,114 --> 00:22:48,827 Jeg vet hva hun liker, fester hun går på, de bortskjemte vennene hennes, 351 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 hvem som er trygge og ikke. 352 00:22:50,537 --> 00:22:54,874 Jeg vet at Harper skal treffe kjæresten som sendte Maddie et pikkbilde. 353 00:22:55,708 --> 00:22:58,878 Jeg foretrekker å observere på avstand. 354 00:22:58,878 --> 00:23:01,089 Bra. Da holder jeg deg der. 355 00:23:05,385 --> 00:23:09,472 - Vil du ikke at vi skal kjøre deg? - Dere må ikke slakke for min skyld. 356 00:23:10,598 --> 00:23:13,435 Anta at dere blir fulgt. Jobb fremover. 357 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Takk for alt. 358 00:23:18,940 --> 00:23:20,442 De var så stolte av deg. 359 00:23:22,944 --> 00:23:24,737 - Sa de det? - Og mer. 360 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 Når dette er over, kan jeg komme innom. 361 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 Ja, gjerne. 362 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 Ok. 363 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Vent. 364 00:23:36,666 --> 00:23:38,460 Du kjente ham, ikke sant? 365 00:23:40,211 --> 00:23:42,255 Jeg vil ikke stille deg til veggs. 366 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 - Jeg har så mange spørsmål. - Spørsmål eller tvil? 367 00:23:46,468 --> 00:23:49,471 Regjeringen holdt alt om saken hans hemmelig. 368 00:23:49,471 --> 00:23:50,513 Hvis du vet noe... 369 00:23:50,513 --> 00:23:56,060 Jeg kjente ikke faren din personlig. Jeg kjente agenter som jobbet med saken. 370 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Tror du han er skyldig? 371 00:23:57,562 --> 00:24:00,482 - De gjorde det. - Hvorfor har jeg ikke sett bevis? 372 00:24:00,482 --> 00:24:03,443 - Ville det forandret noe? - Alt. 373 00:24:05,320 --> 00:24:07,572 - Sannheten er alt for meg. - Sannheten? 374 00:24:10,033 --> 00:24:11,576 Den kan også gjøre vondt. 375 00:24:11,576 --> 00:24:16,206 Jeg foreslår at du slutter å tenke på ham. Fokuser på henne. 376 00:24:25,173 --> 00:24:26,466 - Takk. - Ja. 377 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 - Hallo? - hei. 378 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Etterlysning for bilen du leter etter. 379 00:24:38,144 --> 00:24:42,065 Et betjent så den i et nabolag utenfor Silver Spring. 380 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 Er den forlatt? 381 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Uklart. Vi drar dit nå. 382 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, hør på meg. De er farlige. 383 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Du snakker skittent nå. 384 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 Jeg mener det. 385 00:24:52,492 --> 00:24:56,829 Jeg kan ikke si mer, men vent. Ikke gjør noe før jeg kommer. 386 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Greit, du får bli med på moroa. 387 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 Sa jeg det ikke? 388 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 TIL SALGS 389 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 Dette er så fint. 390 00:25:11,803 --> 00:25:14,681 Vi kan ikke bli lenge. Det er farlig. 391 00:25:16,724 --> 00:25:18,142 Liker du deg ikke her? 392 00:25:19,185 --> 00:25:20,353 Jo, jeg liker det. 393 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 Jeg vil ikke bli som dem. 394 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 - Som hvem? - De som ansetter oss. 395 00:25:31,614 --> 00:25:32,532 Bortskjemte... 396 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 ...myke... 397 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 ...berretiget. 398 00:25:42,208 --> 00:25:45,503 Jeg vil bare ha jobben og deg. 399 00:25:56,931 --> 00:26:00,310 IKKE KØDD PÅ MITT KJØKKEN 400 00:26:00,310 --> 00:26:02,562 - Hvordan ser det ut der? - Dystert. 401 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Mikro-mac'n cheese, kondensert soppsuppe. 402 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 De prøver å ta selvmord med konserveringsmidler. 403 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Vent. 404 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 Tomatsaus. 405 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Gi meg den. 406 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Ja. 407 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 Hvor er du? 408 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 Jeg lager middag. 409 00:26:29,922 --> 00:26:33,134 Om jeg sender koordinater, hvor snart kan du være klar? 410 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Send koordinatene og se. 411 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Sender koordinater. 412 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 Da får vi se. 413 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, det er Rose. 414 00:26:49,984 --> 00:26:51,402 - Hei. - Hvordan går det? 415 00:26:51,402 --> 00:26:54,280 - Korman banket på noen dører. - Jeg ba deg vente. 416 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 Slapp av, vi har fått et tips. 417 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 Ser du huset til salgs? 418 00:26:58,618 --> 00:27:01,412 Naboen sier eieren er utenbys under visninger. 419 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 De siste nettene har det vært lys på. 420 00:27:03,873 --> 00:27:05,166 Som akkurat nå? 421 00:27:05,166 --> 00:27:09,045 Megleren sa at ingen skal være der. Eierne sa vi kan gå inn. 422 00:27:09,045 --> 00:27:10,922 - Banket du? - Du ba meg vente. 423 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 Vi ordner oss. 424 00:27:13,925 --> 00:27:18,304 Så jeg har fått en date. Og jeg skal lage middag til henne. 425 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Hun er utenfor min liga, men sikt på stjernene, ikke sant? 426 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Ja, hun er vakker. - Ja? 427 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 Hva er dette? 428 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Avslørt. 429 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Du stjal Kevin. - Jeg fortjener ham. 430 00:27:30,983 --> 00:27:32,151 Jeg fortjener ham. 431 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 Hold denne, Rose. Takk. 432 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 Jeg har så mange spørsmål. 433 00:27:40,201 --> 00:27:43,371 - Går det greit å sitte i bilen? - Ja, jeg har selskap. 434 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 Jeg ber gjester ta av seg på beina. 435 00:29:50,581 --> 00:29:54,210 Ikke vær redd. Vi vasker etterpå. 436 00:30:10,560 --> 00:30:12,019 Vi vil bare leke. 437 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 Vi fikk en dårlig start. 438 00:30:16,691 --> 00:30:22,905 Du snakket med niesen og FBI-vennen. Hva sa du til dem? 439 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Dra til helvete. 440 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 Jeg skal ha det gøy med deg. 441 00:30:28,953 --> 00:30:32,957 Få det unnagjort. Jeg har ikke noe å si til dere. 442 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Kanskje det. 443 00:30:36,794 --> 00:30:40,715 Men hvis du skulle ombestemme deg... 444 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 ...gjør vi det skikkelig. 445 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Våpen! 446 00:30:51,475 --> 00:30:53,561 MISLYKKET DRAPSFORSØK 447 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 Noen sekunder tilbake. 448 00:30:55,938 --> 00:30:58,232 - ...USAs ryggrad... - Pause. 449 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 Se. Han ser det. 450 00:31:00,151 --> 00:31:03,154 Han vet han skal bli skutt og tenker: "Faen heller." 451 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Baller av stål. 452 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 Pokker. 453 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Skal ikke dere fangutter på jobb? 454 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 - Se på videoen. - Jeg har sett den, takk. 455 00:31:12,288 --> 00:31:16,459 Men denne er i langsomt tempo til musikk. Han er Captain America. 456 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 Med skadet kne og kulehull i skulderen. 457 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 Samme det. Han kommer aldri til å betale for en øl igjen. 458 00:31:27,386 --> 00:31:28,763 Synd at han er edru. 459 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 PRESIDENTEN MØTER HELTEN SOM REDDET LIVET HANS 460 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Hvordan går det? - Bra. 461 00:31:56,207 --> 00:31:58,501 Jeff lot laptopen stå fremme. 462 00:32:02,630 --> 00:32:05,216 Vi har bare rom i samme etasje. 463 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Det går bra. Takk. 464 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Da tar vi ett tom, to senger. 465 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 Greit, bare et øyeblikk. 466 00:32:14,934 --> 00:32:19,313 Kanskje du kan hjelpe oss. Jeg beskytter henne. 467 00:32:19,313 --> 00:32:22,441 Det er en mann som følger etter henne. 468 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 Eksen min. 469 00:32:25,528 --> 00:32:27,321 Han taklet ikke bruddet. 470 00:32:27,321 --> 00:32:28,781 Ville kontrollere meg. 471 00:32:28,781 --> 00:32:32,660 Det begynte med trusler, så begynte han å forfølge meg. 472 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - Å nei. - Drepte katten min. 473 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Gi deg. 474 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 Og han gjorde det mens han lå med en annen. 475 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 Nå vil hun også drepe meg. 476 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Så fryktelig. 477 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 Ja, men ikke vær redd. 478 00:32:48,467 --> 00:32:54,098 Om noen kommer og spør etter oss, send dem vekk og ring til rommet hennes. 479 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 - Selvsagt. - Takk. 480 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Takk. 481 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 God natt. 482 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 God natt. 483 00:33:27,757 --> 00:33:29,133 - Hei. - Hei. 484 00:33:29,133 --> 00:33:31,510 - Hva er det til middag? - Kylling og vafler. 485 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 To retter. Ja, takk. 486 00:33:35,598 --> 00:33:39,268 - Har du funnet noe på disken? - Jeg leser om Zadar. 487 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 Hva syns du? 488 00:33:40,394 --> 00:33:45,316 Jeg vet ikke, men jeg finner ingen god forklaring 489 00:33:45,316 --> 00:33:49,403 på hvorfor han plantet en bombe om han ønsker å bli legitim. 490 00:33:49,403 --> 00:33:52,073 Kanskje noen i Det hvite hus 491 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 tilbød ham noe for å gjøre det så de slapp å ta ansvaret. 492 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 Ja. 493 00:34:01,082 --> 00:34:02,583 Kom og spis. 494 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Rose. 495 00:34:04,668 --> 00:34:06,879 - Spis. - Ja, unnskyld. 496 00:34:10,424 --> 00:34:13,844 Hvorfor ville noen i Det hvite hus iscenesette et terrorangrep? 497 00:34:13,844 --> 00:34:16,180 Det kan ikke unnskyldes. 498 00:34:16,180 --> 00:34:20,684 Har vi bevis på at Hawkins eller noen andre er med, trenger vi ikke motiv. 499 00:34:20,684 --> 00:34:23,562 Jeg er uenig. Grunnen betyr alt. 500 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 Herregud. 501 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 Er det godt? 502 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 Dette stedet er for nedslitt til gourmetmat. 503 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Det var hyggelig at jeg kunne bruke medlemspoengene mine på drittmotell. 504 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Slapp du resortavgiften? 505 00:34:40,287 --> 00:34:44,708 Da jeg gikk meg en tur og så hvor stor bassenget var... 506 00:34:44,708 --> 00:34:45,876 Har vi basseng? 507 00:34:46,460 --> 00:34:47,336 Nei. 508 00:34:58,389 --> 00:35:01,517 Reiste du mye med forloveden din? 509 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Med Zoe? 510 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 Nei. 511 00:35:07,106 --> 00:35:10,818 Ikke så mye som hun ønsket. 512 00:35:12,736 --> 00:35:15,281 - Jeg hadde lyst, men... - Jobb. 513 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 Nei, jeg bare... 514 00:35:17,950 --> 00:35:22,580 Jeg sluttet å følge med. Etter metrobomben og... 515 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 All konspirasjonsdritten. 516 00:35:28,002 --> 00:35:29,461 Jeg ble innestengt. 517 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Jeg overtenker fra før. 518 00:35:32,882 --> 00:35:38,804 For å være ærlig skulle jeg nok snakket mer med henne 519 00:35:38,804 --> 00:35:41,098 om det jeg opplevde, 520 00:35:41,098 --> 00:35:44,268 med tanke på at jeg ville tilbringe livet med henne. 521 00:35:45,019 --> 00:35:50,649 Folk trenger ikke å snakke hele tiden for å forstå hverandre. 522 00:35:51,233 --> 00:35:56,488 Man ser eldre par på restaurant, og de sier ingenting, men virker glade. 523 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 De har ikke noe mer å si. 524 00:35:59,825 --> 00:36:04,455 Jeg tror ikke det er sånn. Jeg tror det er en forståelse. 525 00:36:06,290 --> 00:36:11,503 De er komfortable med å sitte sammen i stillhet. 526 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 Jeg kan ordne et eget rom. Det går fint. 527 00:36:24,892 --> 00:36:28,395 Jeg vet det. Har vi mer sirup? 528 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Vær så god. Hvor mye trenger du? 529 00:36:33,943 --> 00:36:39,240 Jeg er lei for det som skjedde med katten din. 530 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Stakkar Mons. 531 00:36:41,659 --> 00:36:43,410 - Het han det? - Hun. 532 00:37:20,114 --> 00:37:21,782 Hun tålte mer enn forventet. 533 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Ja. Jeg visste hun ikke ville gi opp så lett. 534 00:37:29,707 --> 00:37:31,125 Hun var en ekte proff. 535 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 Det var hun. 536 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Min tur. 537 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 God morgen. Du snorker. 538 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 Ja, det har jeg hørt. 539 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - Vekket jeg deg? - Et par ganger. 540 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Unnskyld. - Det går bra. 541 00:38:05,659 --> 00:38:08,454 - Jeg er glad du fikk litt søvn. - Ja, jeg også. 542 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Fant du noe mer på kamerabildene? 543 00:38:11,707 --> 00:38:15,169 Nei. Datointervallet er uka før bomben, 544 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 så jeg ser etter alle som ser mistenkelige ut. 545 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Var det noen gang en mistenkt for metrobomben? 546 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 Utenom meg? 547 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 Jeg mener det. 548 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 Ja, faktisk. 549 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Han hadde svart jakke og hettegenser. 550 00:38:34,396 --> 00:38:36,148 Jeg så ikke ansiktet hans. 551 00:38:38,609 --> 00:38:39,985 Jeg fanget ham nesten. 552 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Han hadde klapperslangetatovering på siden. 553 00:38:48,285 --> 00:38:51,538 Jeg sa det til etterforskerne, men de fant ham aldri. 554 00:38:52,122 --> 00:38:55,209 Ok. Svart jakke. Jeg leter. 555 00:39:03,759 --> 00:39:06,387 DET ER FARR. RING MEG PÅ DETTE NUMMERET. 556 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Peter. - Er dette det nye nummeret? 557 00:39:12,518 --> 00:39:16,772 Secret Service fant spionvare på mobilen min. Det var slik de fant deg. 558 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Skaff ny mobil og tekst dette nummeret. 559 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Greit. - Hvordan går det? 560 00:39:21,193 --> 00:39:22,820 Fant dere noe på adressen? 561 00:39:22,820 --> 00:39:26,323 Vi tror Campbell kunne bevise at bomben hadde et annet mål. 562 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Hva mener du? 563 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 Noe over bakken. 564 00:39:29,201 --> 00:39:31,286 Det toget går ikke over bakken. 565 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Jeg forklarer senere, men vi tror det blir et nytt angrep. 566 00:39:34,790 --> 00:39:38,544 Herregud. Vi må dele dette med FBI. 567 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 På slutten av dagen, forstått? 568 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Forstått. 569 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 Kan dette åpnes? 570 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 Det er bare kontortid. Jeg er her hver dag. 571 00:40:00,107 --> 00:40:01,608 Vi er ferdige. 572 00:40:09,324 --> 00:40:10,534 Har du panikknappen? 573 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Ja. Takk. 574 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 Beklager, han er litt mye. 575 00:40:25,132 --> 00:40:28,802 - Nei, det er jobben hans å beskytte deg. - Som en fangevokter. 576 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 Jeg ville si unnskyld. 577 00:40:35,184 --> 00:40:40,105 Jeg beklager gårsdagen og ville ikke skremme deg eller... 578 00:40:44,318 --> 00:40:47,988 - Jeg bør ikke gjøre dette. - Vi må snakke, ellers tror han... 579 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 At dette skjer. 580 00:40:52,784 --> 00:40:57,247 Om noen finner det ut, mister jeg jobben og du er i en skandale. 581 00:40:57,247 --> 00:40:58,707 Jeg kan ikke gjøre det. 582 00:40:59,708 --> 00:41:04,713 Hva om vi får noen timer alene? Et privat sted. Hos deg? 583 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 Greit. 584 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 Og Secret Service venter utenfor mens vi... 585 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 Mens vi hva? 586 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 Ingen kan vite noe. 587 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 Ingen. 588 00:41:17,226 --> 00:41:19,853 Du ba meg følge instinktene mine. Gjør det selv. 589 00:41:22,105 --> 00:41:27,110 Jeg blir kvitt agentene. Jeg har gjort det før. Vi kan være alene. 590 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 Om du vil det. 591 00:41:44,169 --> 00:41:47,214 - Hvordan går det med skulderen? - Fint. Takk. 592 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 Jeg er nysgjerrig. 593 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 Hvordan føltes det å bli truffet i Ohio? 594 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 Det gjorde vondt. 595 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 Jeg vet at det høres åpenbart ut, men jeg ble overrasket. 596 00:42:03,313 --> 00:42:09,152 Jeg vet ikke hva jeg forventet, men noen besvimer vel eller får sjokk. 597 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Jeg? 598 00:42:11,446 --> 00:42:14,658 - Jeg husker bare smerte. - Ville du gjort det igjen? 599 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 Kanskje jeg trenger jobben for å holde meg edru. 600 00:42:24,668 --> 00:42:25,544 Kanskje det. 601 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 Men jeg tar den likevel på alvor. 602 00:42:29,548 --> 00:42:33,552 Baren var en feil. Jeg innrømmer det. Ikke tvil på forpliktelsen min. 603 00:42:34,136 --> 00:42:37,222 Jeg jobber annerledes enn deg og kanskje gammeldags, 604 00:42:37,222 --> 00:42:39,224 men jeg skal tilpasse meg. 605 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Her kommer Harper. 606 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Hei. Hvordan går det? 607 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 Ingen mistenkelige svarte jakker i dagene før angrepet. 608 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 - Hva med morgenen? - Jeg sjekker nå. 609 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 En kvinne satt på kafeen i fem timer 610 00:43:01,163 --> 00:43:04,124 og stirret ut av vinduet og snakket med seg selv. 611 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Få se. 612 00:43:12,633 --> 00:43:15,844 Hun snakker ikke med seg selv, men i en mikrofon. 613 00:43:15,844 --> 00:43:16,845 Zoom inn. 614 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 Vent, jeg gjør det skarpere. 615 00:43:20,390 --> 00:43:22,392 Hvordan vet du at de ikke har noe? 616 00:43:22,392 --> 00:43:25,270 Fordi mine operativer har snakket med kvinnen. 617 00:43:25,270 --> 00:43:30,275 Hun ga oss det lille hun hadde. Sutherland og jenta er ikke i nærheten. 618 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 Hva skjedde med kvinnen? 619 00:43:33,654 --> 00:43:35,322 Det bør jeg ikke si. 620 00:43:35,822 --> 00:43:36,990 Herregud. 621 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - Du ville bli kvitt løse tråder. - Ja. 622 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 Når er dette over? 623 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 Snart. 624 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 - Hva ser jeg etter? - Faen. 625 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 Hva? 626 00:43:50,045 --> 00:43:52,798 - Hun er Secret Service. - Hvordan vet du det? 627 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 Fordi jeg kjenner henne. 628 00:44:05,352 --> 00:44:06,978 God morgen, visepresident. 629 00:44:08,313 --> 00:44:09,314 Er hun der? 630 00:44:09,314 --> 00:44:11,525 - Ja, skal jeg... - Jeg gjør det. 631 00:44:12,275 --> 00:44:17,823 - Om hun er Secret Service, betyr det... - Hun beskytter noen. 632 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Det er ikke er terrorangrep, men et drapsforsøk. 633 00:44:23,620 --> 00:44:24,454 På hvem da? 634 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 Hei, vennen. 635 00:44:28,125 --> 00:44:31,503 - Det blikket alt. - Vi vet hva du gjør her, så sett i gang. 636 00:44:31,503 --> 00:44:34,089 - En fyr snakket med meg på en bar. - Maddie... 637 00:44:34,840 --> 00:44:37,509 Hvorfor leter du etter problemer? 638 00:44:37,509 --> 00:44:40,345 Hvordan er å dra på bar å lete etter problemer? 639 00:44:40,345 --> 00:44:43,557 Hvorfor drar du på bar? Hvorfor studerer du ikke? 640 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 Tekst: Trine Friis