1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 Timbalan pengarah FBI baru saja dibunuh dengan gaya Godfather. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,389 Saya takkan masuk Rumah Putih dan serahkan pemacu mereka. 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,516 Tidak sehingga kita tahu siapa kita boleh percaya. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 SEBELUM INI 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - Kamu masih ada pemacu keras? - Ya. 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Itu keutamaan nombor satu. Peter. Kamu ke mana? 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 Saya jumpa ini dalam senjang tayang. 8 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 Persoalannya, bolehkah kamu masih yakinkan saya untuk percayai kamu? 9 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 Itu pun awak. Saya rasa saya jumpa sesuatu. Tengok ini. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Rose... 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - Apa dia buat di sini? - Dia di pihak kita. 12 00:00:35,328 --> 00:00:37,538 Saya terdengar mak cik saya kata ada orang di Rumah Putih 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,998 yang tak boleh dipercayai. 14 00:00:40,374 --> 00:00:41,876 Berapa lama mereka bekerja untuk awak? 15 00:00:41,876 --> 00:00:43,878 Lelaki itu, lebih lapan tahun. Keputusan cemerlang. 16 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 Dia rekrut gadis itu beberapa tahun lalu. Mereka pasukan yang bagus. 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - Nak tengok rumah baharu kita? - Apa yang awak cari di sini? 18 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Mungkin kita patut cuba tinggal di sini seketika. 19 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 Lihat apa rasanya. 20 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Tinggal dengan saya. 21 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Saya hantar pengganti. 22 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Erik Monks. 23 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 Saya nak kenalkan puan kepada ahli pasukan keselamatan baharu. 24 00:01:01,062 --> 00:01:04,065 Ini Erik. Erik, Maddie Redfield. Puan mungkin pernah dengar tentang dia. 25 00:01:04,065 --> 00:01:05,691 Dia selamatkan presiden terakhir beberapa tahun lalu. 26 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Kamu lelaki yang ditembak? - Ya, puan. 27 00:01:07,652 --> 00:01:11,447 Kenapa lelaki yang selamatkan presiden ditugaskan menjaga anak naib presiden? 28 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 Terapi fizikal. Ia ambil masa selepas saya ditembak. 29 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Saya rasa inilah cara mereka buat ejen tua bekerja semula. 30 00:01:17,495 --> 00:01:20,373 Saya perlukan bantuan. Saya perlu tahu kenapa wira negara 31 00:01:20,373 --> 00:01:23,459 dapat tugas yang paling tak dihargai dalam Perkhidmatan Rahsia. 32 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 Deredevil sudah tiba. 33 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 Baiklah. Tempat ini selamat. 34 00:01:41,269 --> 00:01:43,271 Ada gangguan. Cakap sekali lagi. 35 00:01:43,271 --> 00:01:44,188 {\an8}DUA TAHUN LALU 36 00:01:44,188 --> 00:01:45,898 {\an8}Tempat ini selamat. 37 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 Tn. Presiden, terima kasih kerana menyokong pekerja kesatuan. 38 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 Tn. Presiden. Gembira berjumpa tuan. 39 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 Tn. Presiden, tengok sini! 40 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 Tn. Presiden! 41 00:02:05,751 --> 00:02:07,545 Tn. Presiden, tuan satu-satunya sebab 42 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 kami boleh pastikan kemudahan ini berada di Amerika. 43 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Setiap pekerja di sini ingin bersalaman dengan tuan. 44 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 - Terima kasih, Tn. Presiden! - Awasi lelaki berjanggut di depan. 45 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Monks, radio awak... 46 00:02:16,179 --> 00:02:18,306 Terima kasih. Terima kasih, semua. 47 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 Inilah rupa buatan Amerika. 48 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 Teruskan usaha anda. 49 00:02:23,227 --> 00:02:25,479 Semasa saya kecil, 50 00:02:25,479 --> 00:02:28,816 kerja kesatuan di kilang bermaksud kerja yang dihormati... 51 00:02:28,816 --> 00:02:32,403 Lelaki yang berjanggut itu. Tolong tengok apa dia buat. 52 00:02:32,403 --> 00:02:35,156 - Apa dia? - Dia pasang sesuatu. Saya tak pasti apa. 53 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Kerja itu menyediakan upah yang bagus, kesihatan, keselamatan... 54 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Pistol! 55 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Masuk. 56 00:03:19,700 --> 00:03:21,744 - Boleh saya bantu awak cari sesuatu? - Pil. 57 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Kenapa? Awak sakit kepala? 58 00:03:24,997 --> 00:03:28,125 Saya tahu awak penagih. Saya tahu mereka paksa awak masuk pemulihan 59 00:03:28,125 --> 00:03:30,795 dan saya tahu jika awak bukan pasangan lama bos saya, 60 00:03:30,795 --> 00:03:33,214 mereka takkan benarkan awak kembali bertugas. 61 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 - Saya terlepas apa-apa? - Tak, kebanyakannya betul. 62 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Selepas ditembak, saya mula makan ubat tahan sakit. 63 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 Tak elok kalau saya gagal bekerja, 64 00:03:42,306 --> 00:03:45,184 jadi mereka kata kalau saya tak menagih selama setahun, saya boleh... 65 00:03:46,560 --> 00:03:47,979 Saya boleh mula semula dari bawah. 66 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 Itu perkara seksis paling mengarut yang saya pernah dengar. 67 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 Awak kata "kebanyakannya betul". 68 00:03:55,027 --> 00:03:55,861 Ya. 69 00:03:57,989 --> 00:04:00,074 Awak kata dulu saya penagih. 70 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Saya masih penagih. Sentiasa. 71 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 Adakah itu patut buat saya rasa lebih yakin dengan kebolehan awak? 72 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Ia tak patut buat awak rasa apa-apa. Itu kebenarannya. 73 00:04:08,624 --> 00:04:11,294 Memang benar juga saya tak menagih kini. 74 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 Saya diuji dua kali seminggu untuk buktikannya. 75 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 Naib presiden tahu seorang penagih melindungi anak gadisnya? 76 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Saya tak rasa begitu. 77 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Jadi, beritahu dia. 78 00:04:27,393 --> 00:04:30,813 Bocorkan rahsia saya. Awak cuma perlukan satu panggilan. 79 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 Dengar sini, awak bercita-cita tinggi. 80 00:04:34,900 --> 00:04:38,070 Awak mahu naik pangkat dan bertugas untuk presiden satu hari nanti. 81 00:04:38,571 --> 00:04:40,489 Mungkin saya boleh bantu awak lakukannya. 82 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 - Bagaimana? - Saya boleh ajar awak. 83 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Ajar saya? 84 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 - Seperti mentor? - Ya. 85 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 Mentor yang tua, perlahan dan ketagihan dadah? 86 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Ya. 87 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Saya membesar di sekitar penagih di St. Louis Timur. 88 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 Pak cik saya pulih, 89 00:05:00,551 --> 00:05:03,637 peluk agama Kristian, dapat kerja di pasar raya tempatan 90 00:05:03,637 --> 00:05:05,348 kekal siuman sehingga dia mati. 91 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 Agama berkesan untuk sesetengah orang, orang lain pula suka bertafakur. 92 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Pekerjaan dia yang membantu dia. 93 00:05:11,270 --> 00:05:14,607 Saya gembira awak tak menagih lagi. Harap awak kekal begitu. 94 00:05:14,607 --> 00:05:16,692 Tapi awak tak boleh buat kerja ini atas sebab yang salah. 95 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - Saya setuju. - Bagus. 96 00:05:20,488 --> 00:05:23,866 Kerana kepentingan di sini lebih tinggi daripada "beg kertas atau plastik". 97 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 Okey, katakan saya percayai kata-kata awak. 98 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Maknanya sesiapa yang suruh mak cik dan pak cik saya dibunuh 99 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 lakukannya disebabkan maklumat dalam pemacu ini. 100 00:05:35,252 --> 00:05:37,755 - Sebab itulah saya perlukannya. - Kemudian apa? 101 00:05:37,755 --> 00:05:40,883 Kepada siapa awak boleh tunjukkannya jika awak tak percayai sesiapa? 102 00:05:40,883 --> 00:05:43,886 - Saya boleh percayai presiden. - Awak pasti tentang itu? 103 00:05:43,886 --> 00:05:45,471 Presiden Travers ialah kawan saya 104 00:05:45,471 --> 00:05:47,306 sejak dia bertanding untuk anggota Kongres. 105 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Kami dah bekerjasama hampir 23 tahun. Saya kenal dia. 106 00:05:50,684 --> 00:05:53,854 Fikirkan fakta-faktanya. Travers mulakan Night Action, 107 00:05:53,854 --> 00:05:56,774 dia kenal mak cik dan pak cik awak, minta bantuan mereka secara khusus. 108 00:05:57,274 --> 00:05:59,235 Jika ada orang di pihak awak, dia orangnya. 109 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Jika dia tak tugaskan mereka dalam Night Action, mereka... 110 00:06:01,695 --> 00:06:05,616 Kebenaran takkan ditemukan. Mak cik dan pak cik awak patriot, Rose. 111 00:06:05,616 --> 00:06:09,995 Mereka tahu risiko-risiko tugasan ini. Sekarang kita perlu siapkan kerja mereka. 112 00:06:10,663 --> 00:06:12,706 - Saya akan siapkannya. - Apa? 113 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 Saya dan Peter. 114 00:06:14,333 --> 00:06:15,501 Biar kami selesaikannya. 115 00:06:15,501 --> 00:06:17,878 Ini satu-satunya cara saya rasa selamat dan... 116 00:06:17,878 --> 00:06:19,422 Saya takkan berikan sesiapa pemacu ini. 117 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Semasa kami masuk, awak kata awak jumpa sesuatu. Apa? 118 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - Satu alamat. - Alamat untuk apa? 119 00:06:28,097 --> 00:06:29,390 Beginilah. 120 00:06:29,390 --> 00:06:31,392 Saya akan pergi dari sini tanpa pemacu itu. 121 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Awak berdua pergi ke alamat itu dan cari apa yang boleh. 122 00:06:34,728 --> 00:06:36,147 Sementara itu, saya akan fikir 123 00:06:36,147 --> 00:06:38,149 cara untuk bentangkan rancangan ini kepada presiden 124 00:06:38,149 --> 00:06:40,568 dengan cara yang tak kedengaran melulu. 125 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 Adakah awak tahu maksud "Osprey"? 126 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 Osprey? Macam burung itu? Tak. Kenapa? 127 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 Saya dengar pak cik saya kata dia perlu beri amaran kepada Osprey. 128 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 Tentu itu nama kod. 129 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Biar saya siasat. 130 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 Jangan biar dia terlepas daripada pandangan walau seminit. 131 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Ya, puan. 132 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 Dua-dua bangsat itu masih memburu kita. 133 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 Tiada orang ikut. Kita selamat. 134 00:07:22,193 --> 00:07:24,195 Kenapa awak tak telefon saya sebelum bawa dia? 135 00:07:24,195 --> 00:07:28,032 - Kenapa awak buat saya terkejut? - Saya tak nak pembunuh jejaki awak. 136 00:07:28,574 --> 00:07:32,786 - Saya lebih suka jika saya tahu. - Baiklah. Tiada lagi kejutan. 137 00:07:35,206 --> 00:07:38,501 - Jumpa apa-apa lagi dalam pemacu? - Beribu-ribu fail. 138 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Apa yang awak tahu tentang Omar Zadar? 139 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 Dia penentang Balkan yang mengetuai Barisan Kemerdekaan Rakyat. 140 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Apabila PIF dakwa mereka bertanggungjawab atas serangan kereta api, dia nafikannya. 141 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Farr beritahu saya presiden tak pernah percaya dia terlibat. 142 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Apa pendapat awak? 143 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Saya tak tahu. 144 00:07:54,600 --> 00:07:57,811 Orang kata dia dah baik sekarang apabila bertanding untuk jawatan, tapi... 145 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 Kumpulannya pernah bom beberapa bangunan, jadi... 146 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 Apa-apa pun, tiada bukti yang PIF terlibat dalam serangan kereta api itu. 147 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Mungkin Emma dan Henry jumpa beberapa bukti. 148 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Ada fail dengan namanya dalam pemacu itu. 149 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Ada nama-nama lain? 150 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 Saya buat carian "Farr" dan "Hawkins." Tiada apa-apa. 151 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Peliknya... 152 00:08:18,582 --> 00:08:22,253 Peliknya sebuah syarikat kejuruteraan terletak di sini. 153 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 Boleh saya bantu? 154 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Selamat pagi, puan. Saya Peter Sutherland. Ini... 155 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 Tangan. 156 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Apa? - Tolong tunjukkan tangan awak. 157 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Awak kenal Emma dan Henry Campbell? 158 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Tak. Patutkah saya kenal mereka? 159 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 Kami ingin cakap dengan jurutera yang mungkin bekerja dengan mereka. 160 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Kami buat siasatan... - Bagi satu artikel akhbar. 161 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Kami bekerja dengan Richmond Daily News. 162 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Awak salah orang. Maaf. 163 00:09:30,863 --> 00:09:32,281 Tunggu. Jika kami boleh tanya... 164 00:09:32,281 --> 00:09:35,659 Saya tiada jawapan untuk sebarang soalan awak. 165 00:09:36,910 --> 00:09:40,372 Saya tinggal seorang diri, saya tak kenal Ella atau Harry 166 00:09:41,123 --> 00:09:44,918 dan saya tak percaya lelaki ini seorang wartawan. Sekarang, 167 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 tolong pusing dan pergi. 168 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Mari kita pergi. Ayuh. 169 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 Apa? 170 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 Ada gerabak berkarat lama di belakang bangsal, bukan? 171 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 Tidak. 172 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Dulu ada? - Saya tak tahu apa awak cakap. 173 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Saya datang sini semasa kecil. Saya tunggang kuda di rabung itu. 174 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Saya jatuh, buku lali saya tercedera, saya menangis 175 00:10:19,036 --> 00:10:21,580 dan saya buat bar biskut 176 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 dengan Mak Cik Emma saya dan seorang lagi wanita. 177 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Awak orangnya? 178 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 Awak diekori? 179 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 Tidak. 180 00:10:35,219 --> 00:10:36,178 Masuklah. 181 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Tanggalkan kasut awak. 182 00:10:44,228 --> 00:10:45,270 Peraturan rumah. 183 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 Saya Rose. 184 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 Saya tahu. 185 00:10:56,281 --> 00:10:57,241 Lorna. 186 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 Dubuk ialah salah satu haiwan yang sangat ingin tahu di savana. 187 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 Kenapa awak kata awak tak kenal Emma dan Henry? 188 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 Kenapa awak kata awak wartawan? 189 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 Sebenarnya, saya ejen FBI. 190 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Jelas sekali. 191 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 Mengejutkan. 192 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Bila kali terakhir awak nampak mereka? - Bertahun-tahun lalu. Kenapa? 193 00:11:21,640 --> 00:11:23,684 Mereka dibunuh tiga hari lalu. 194 00:11:26,812 --> 00:11:28,188 - Di mana? - Di rumah mereka. 195 00:11:29,773 --> 00:11:32,568 Saya pun ada di sana. Saya sempat larikan diri. 196 00:11:33,235 --> 00:11:37,239 - Saya tak dengar berita itu. - Yakah? Berita itu tersebar luas. 197 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 Sudah lama saya berhenti tengok apa yang dikatakan berita. 198 00:11:40,117 --> 00:11:42,619 - Bagaimana awak terlepas? - Saya dibantu. 199 00:11:43,829 --> 00:11:44,788 Saya bersimpati. 200 00:11:45,748 --> 00:11:47,708 - Emma dan Henry... - Saya tahu mereka pengintip. 201 00:11:48,292 --> 00:11:52,045 Kami jumpa salah satu pemacu keras mereka dan beberapa fail membawa kami ke sini. 202 00:11:52,713 --> 00:11:55,007 Tarikhnya menunjukkan awak hubungi mereka baru-baru ini. 203 00:11:55,007 --> 00:11:55,924 Jadi? 204 00:11:55,924 --> 00:11:59,178 Awak mungkin tak tahu. Ini soal keselamatan negara. 205 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 - Yakah? - Ya. 206 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 Kalau begitu, biar saya cerita kisah hidup saya. 207 00:12:03,348 --> 00:12:05,642 Bolehkah awak tanggalkan senjata awak 208 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 sebelum masuk rumah saya 209 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 dan nasihati saya tentang keselamatan negara? 210 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Tak apa. Saya cuma nak tekankan sesuatu. 211 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 - Apa dia? - Awak tak tahu apa yang awak siasat. 212 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Jadi, tolong beritahu kami. 213 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Satu-satunya perkara yang saya pasti, semakin banyak awak tahu, semakin bahaya. 214 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 Kami lalui macam-macam. 215 00:12:22,993 --> 00:12:25,537 Kami tahu seseorang di Rumah Putih menjadi pengkhianat. 216 00:12:25,537 --> 00:12:29,291 Sesiapa pun dia, kami tahu dia sebahagian daripada pengeboman kereta api 217 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 dan kami rasa 218 00:12:31,835 --> 00:12:33,670 serangan lain akan berlaku. 219 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 Jadi, tolonglah, kalau mereka cakap apa-apa kepada awak... 220 00:12:37,424 --> 00:12:41,595 Mereka tak cakap. Tugas saya mengumpul risikan, bukan menganalisisnya. 221 00:12:42,721 --> 00:12:44,515 Saya sepatutnya sudah bersara. 222 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Tapi begitu juga dengan mereka. 223 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 - Apakah risikan yang mereka cari? - Rangka tindakan. 224 00:12:50,103 --> 00:12:52,147 Prasasti awam, permit bangunan. 225 00:12:52,147 --> 00:12:54,900 Saya pernah jadi jurutera awam, jadi saya ada kenalan. 226 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Saya tak tahu kenapa mereka perlukannya. Saya tak tanya. 227 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Tapi tentu awak perasan sesuatu seperti corak atau perincian. 228 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Kenapa? - Awak saja petunjuk kami yang tinggal. 229 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Sudah tiga hari saya dalam pelarian. 230 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 Orang yang bunuh mak cik dan pak cik saya kini memburu saya. 231 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Tolong beritahu kami sesuatu, apa-apa saja. 232 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Mereka kawan yang hebat. 233 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Setia. 234 00:13:22,970 --> 00:13:26,265 Fail-fail yang saya bekalkan berkaitan dengan perkhidmatan bandar, 235 00:13:26,265 --> 00:13:28,016 tapi ada fail lain yang mereka mahu. 236 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Skema bangunan-bangunan di blok yang sama. 237 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Di mana? 238 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 - Awak takkan faham. - Apa maksud awak? 239 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 Awak tak boleh fahami fail-fail itu tanpa saya. 240 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Skema-skema itu rumit. 241 00:13:38,610 --> 00:13:39,486 Jadi... 242 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 nampaknya kita akan ke satu tempat. 243 00:13:59,882 --> 00:14:01,133 Apa yang cikgu lukis? 244 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 Seorang gadis. 245 00:14:03,844 --> 00:14:05,262 Seorang gadis muda. 246 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 Adakah dia kenalan cikgu? 247 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 Seseorang yang saya nak lebih kenali. 248 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Saya mahu lihatnya apabila cikgu selesai. 249 00:14:15,772 --> 00:14:17,399 Saya boleh tunjuk kepada kamu... 250 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 apabila saya selesai. 251 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 Bagaimana perkembangannya? 252 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Saya tak tahu. 253 00:14:41,340 --> 00:14:42,591 Mungkin perlukan bantuan. 254 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Kamu tak perlukan bantuan. 255 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Mungkin sedikit dorongan. 256 00:14:52,851 --> 00:14:56,855 Saya tak begitu pasti tentang warna-warnanya. 257 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 Jangan ragui diri sendiri. 258 00:15:02,361 --> 00:15:03,820 Saya suka bahagian ini. 259 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 - Yakah? - Ya. 260 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Apa yang cikgu paling suka tentangnya? 261 00:15:15,248 --> 00:15:16,166 Pelapisannya. 262 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 Palitan... 263 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 Palitan berusnya. 264 00:15:24,049 --> 00:15:25,342 Diri kamu dalam lukisan ini. 265 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 Kamu ada naluri yang hebat, Maddie. 266 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 Percayainya. 267 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Maafkan saya. 268 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 - Kenapa? - Saya tak patut buat begini. 269 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 Tidak. 270 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Aduhai, ini satu kesilapan. 271 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 Saya tak patut, okey? 272 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 Saya minta maaf. 273 00:16:21,565 --> 00:16:23,692 Saya jumpa mereka di Kolej Middlebury. 274 00:16:24,192 --> 00:16:25,444 Middlebury? 275 00:16:25,444 --> 00:16:27,029 Mak cik saya belajar di Vassar. 276 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 Program itu program bahasa musim panas di Middlebury. 277 00:16:29,698 --> 00:16:31,742 Emma dalam kelas intensif bahasa Rusia saya, 278 00:16:31,742 --> 00:16:33,160 Henry ambil bahasa Arab. 279 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Saya tak tahu bila mereka sertai FBI, 280 00:16:35,454 --> 00:16:38,749 tapi saya tahu mereka direkrut sebagai satu pasukan. 281 00:16:38,749 --> 00:16:40,792 Selepas musim panas itu, kami ikut haluan sendiri. 282 00:16:40,792 --> 00:16:43,211 Saya ada kerjaya biasa, 283 00:16:44,254 --> 00:16:45,797 tapi selepas buat kerja sampingan untuk mereka, 284 00:16:45,797 --> 00:16:47,340 mereka cadangkan saya kepada seseorang. 285 00:16:47,340 --> 00:16:50,052 Saya temui kejayaan dalam pengumpulan risikan. 286 00:16:50,052 --> 00:16:52,345 Tunggu, mak cik saya berbahasa Rusia? 287 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Sangat fasih. 288 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 Dia juga rekrut beberapa orang Rusia di pihak kami. 289 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 Jangan beritahu sesiapa. 290 00:16:58,602 --> 00:17:01,146 Semua ini gila. Mereka berlagak macam orang biasa 291 00:17:01,146 --> 00:17:04,357 yang pergi ke garaj jualan dan naik kapal pesiaran setiap musim panas. 292 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Mereka tak naik kapal pesiaran. 293 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Jadi, seluruh hidup mereka satu penipuan? 294 00:17:09,946 --> 00:17:12,115 Bukan satu penipuan. Satu rahsia. 295 00:17:12,115 --> 00:17:15,952 Rahsia yang membolehkan awak lihat perkara dengan berbeza, memperkasa awak. 296 00:17:16,828 --> 00:17:17,746 Kerja itu penting. 297 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Tapi tiada siapa tahu diri sebenar awak. Hidup jenis apakah itu? 298 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 Hidup yang sangat hebat. 299 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 Awak pernah dengar nama kod Osprey? 300 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 Tidak. 301 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Bagaimana awak boleh terlibat dalam semua ini? 302 00:17:36,348 --> 00:17:38,141 Dia bekerja di Rumah Putih. 303 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 Apabila saya hubungi nombor kecemasan yang pak cik saya beri, Peter jawab. 304 00:17:43,188 --> 00:17:46,733 - Khidmat penting. - Saya cuma lelaki yang jawab telefon. 305 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 Jadi, anak lelaki Pete Sutherland jaga talian Night Action. 306 00:17:53,490 --> 00:17:54,741 Awak kenal ayah saya? 307 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 Tak. 308 00:17:56,827 --> 00:17:58,328 Tapi awak di dalam kereta api itu malam itu? 309 00:17:58,995 --> 00:18:00,539 Ya, betul. 310 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 Ambil jalan keluar seterusnya. 311 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 Inilah tempatnya. 312 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 Sama ada sesuatu berlaku atau akan berlaku di blok ini. 313 00:18:14,511 --> 00:18:16,429 Setidaknya Emma dan Henry fikir begitu. 314 00:18:17,639 --> 00:18:18,849 Tiada sasaran jelas. 315 00:18:19,516 --> 00:18:21,852 Ada bangunan kerajaan atau kontraktor di sekitar? 316 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 Tidak. 317 00:18:24,855 --> 00:18:28,400 Boleh kita pergi dari jalan ini? Saya tak rasa selamat. 318 00:18:28,400 --> 00:18:32,612 Ada kafe. Saya akan jelaskan tentang fail. Lihat jika kita boleh tahu maksudnya. 319 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Jumpa kalian dalam sepuluh minit. 320 00:18:34,531 --> 00:18:36,700 - Saya nak lihat sekeliling. - Bagus juga. 321 00:18:37,909 --> 00:18:40,537 Bahagian grid ini meliputi kawasan ini. 322 00:18:40,537 --> 00:18:43,206 - Itu hab terdekat. - Kenapa mak cik dan pak cik saya 323 00:18:43,206 --> 00:18:45,500 mahu risikan dalam grid elektrik dan saluran gas? 324 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 Mencari kelemahan. 325 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Sabotaj sasaran, mungkin. 326 00:18:50,463 --> 00:18:53,675 Tapi apa yang cukup penting untuk jadi sasaran di sini? 327 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 Saya tak tahu. 328 00:18:55,510 --> 00:18:59,097 - Okey, apa itu "rakaman video"? - Itu bukan saya punya. Biar saya lihat. 329 00:19:00,640 --> 00:19:02,267 Nampak macam kamera trafik. 330 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 Rakaman keselamatan. 331 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 Ada satu fail untuk setiap alamat di blok ini. 332 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 Ada fail untuk tempat ini juga. 333 00:19:12,110 --> 00:19:14,029 Okey. Apa yang mereka cari? 334 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Berapa lama awak kenal dia? 335 00:19:17,616 --> 00:19:20,493 Peter? Hanya beberapa hari. 336 00:19:20,493 --> 00:19:23,914 Awak tahu tentang ayahnya, bukan? Serta tuduhannya? 337 00:19:24,414 --> 00:19:26,833 - Sedikit. Kenapa? - Awak tak rasa pelik? 338 00:19:27,375 --> 00:19:30,503 Dia di dalam kereta api semasa bom meletup, kini dia menyiasatnya. 339 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Jadi? 340 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Jadi, cari namanya dalam pemacu itu. 341 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Kenapa? 342 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Sebab saya tak suka kebetulan. Awak pun tak patut suka. 343 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 Okey. 344 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Hei. Awak jumpa apa-apa? 345 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 Tidak. Awak? 346 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Cuma pejabat doktor gigi, bangunan akauntan. Tiada apa-apa. 347 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Semuanya okey? - Ya. 348 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Boleh awak tolong ambil tisu kertas dari bilik air? 349 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 - Ya, sudah tentu. - Aduhai, saya sangat... 350 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Awak agak dramatik. 351 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 MASUKKAN KATA CARIAN 352 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 TIADA KEPUTUSAN 353 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 Tiada apa-apa. 354 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Rasa lebih lega? 355 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 Mungkin. 356 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 Awak? 357 00:20:30,438 --> 00:20:34,651 - Maaf. Adakah itu gegaran kereta api? - Ya. Ia lalu di bawah kafe ini. 358 00:20:37,988 --> 00:20:39,906 - Terima kasih. - Bagaimana jika ia satu kesilapan? 359 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 Apa? 360 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 Pengeboman kereta api itu. 361 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Lihat. 362 00:20:45,328 --> 00:20:48,707 Bom meletup di sini. Ia meletup hanya kerana saya hentikan kereta api. 363 00:20:49,207 --> 00:20:51,126 Bagaimana jika ia patut meletup di tempat lain? 364 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 Di sini? 365 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Tapi tiada hentian lain berdekatan tempat ini. 366 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Tiada hentian, tapi terowong itu di bawah Wilson Boulevard. 367 00:20:58,800 --> 00:21:02,345 - Saya rasai gegarannya di bilik air. - Okey, apakah perbezaaan 368 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 antara bom yang meletup di satu lokasi dengan lokasi lain? 369 00:21:05,932 --> 00:21:08,310 - Mungkin ia lebih dekat dengan jalan. - Tak dekat. 370 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 Buka skema kawasan kejiranan ini sekali lagi. 371 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 Okey, ada saluran gas utama yang membahagi terowong kereta api. 372 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Jika ia meletup di bawah kafe ini, apa akan jadi? 373 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Jika sesuatu terkena saluran gas utama, dua blok bandar akan musnah sepenuhnya. 374 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Tapi kenapa di sini? 375 00:21:28,747 --> 00:21:30,081 Saya tak tahu. 376 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 Apabila awak naik kereta api malam itu, awak halang sesuatu. 377 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Awak nak tahu rancangan pengkhianat ini di Rumah Putih? 378 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 Tentukan perkara yang mereka gagal capai setahun lalu di sini. 379 00:21:41,009 --> 00:21:43,511 Kawan. Awak perlu bayar peta itu. 380 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Okey, bagaimana dengan... 381 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Yang itu Charlotte. 382 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 Harper. 383 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 Harper, betul. 384 00:21:55,023 --> 00:21:57,400 Badger hanya boleh tahan dengan dia sekejap saja. 385 00:21:57,400 --> 00:21:58,526 Saya, lebih sekejap. 386 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 - Awak pandai sesuaikan diri, bukan? - Itulah ideanya. 387 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 Badger suka awak. 388 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 Bukankah presiden awak suka awak? 389 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Dia suka saya. 390 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 Tak pernah siar swafoto dengan saya. 391 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Saya ingat awak mungkin puji saya. 392 00:22:16,586 --> 00:22:19,339 - Semua orang ada gaya tersendiri. - Betul. 393 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 Gaya saya ialah sebab saya satu-satunya ketua pasukan 394 00:22:21,549 --> 00:22:23,968 yang Maddie belum dedah atau pecat. 395 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Bukan sebab saya tahu sesuaikan diri, tapi sebab saya faham dia. 396 00:22:26,721 --> 00:22:28,890 Saya faham. Awak kawan dia. 397 00:22:28,890 --> 00:22:31,726 Jadi kawan tak penting, tapi jadi rapat dengannya penting. 398 00:22:32,227 --> 00:22:34,646 Kaedah awak mungkin berkesan dengan presiden 65 tahun 399 00:22:34,646 --> 00:22:36,981 yang setiap langkahnya dipetakan beberapa minggu lebih awal, 400 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 tapi dia gadis kolej impulsif yang berusia 20 tahun. 401 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Kalau nak lindungi dia, awak perlu lebih kenali dia daripada dirinya sendiri. 402 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 Awak kenal dia begitu? 403 00:22:44,114 --> 00:22:46,574 Saya tahu apa dia suka, parti yang dia pasti mahu pergi, 404 00:22:46,574 --> 00:22:50,537 kawan-kawannya yang manja, siapa yang baik, siapa yang tak jujur. 405 00:22:50,537 --> 00:22:52,914 Saya tahu Harper nak jumpa dengan teman lelaki tak gunanya 406 00:22:52,914 --> 00:22:54,874 yang pernah hantar gambar zakar kepada Maddie. 407 00:22:55,708 --> 00:22:58,795 Saya rasa saya lebih selesa memerhati dari jauh. 408 00:22:58,795 --> 00:23:01,381 Bagus. Di situlah saya akan letakkan awak. 409 00:23:05,468 --> 00:23:07,345 Awak pasti kami tak boleh hantar awak? 410 00:23:07,345 --> 00:23:09,055 Jangan terlambat kerana saya. 411 00:23:10,598 --> 00:23:13,435 Selalu anggap awak diekori. Terus mara ke depan. 412 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Terima kasih atas segalanya. 413 00:23:18,940 --> 00:23:20,442 Mereka bangga dengan awak, Rosie. 414 00:23:22,944 --> 00:23:24,779 - Mereka beritahu awak itu? - Macam-macam lagi. 415 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 Mungkin apabila semua ini berakhir, saya boleh datang dan... 416 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 Ya, datanglah. 417 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 Okey. 418 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Tunggu. 419 00:23:36,624 --> 00:23:37,876 Awak kenal dia, bukan? 420 00:23:40,211 --> 00:23:42,380 Maaf sebab ttiba-tiba tanya, saya cuma... 421 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 - Saya ada banyak soalan. - Soalan atau keraguan? 422 00:23:46,468 --> 00:23:49,471 Kerajaan simpan segalanya tentang kesnya sebagai maklumat sulit. 423 00:23:49,471 --> 00:23:50,513 Jika awak tahu apa-apa... 424 00:23:50,513 --> 00:23:53,308 Maaf, saya tak kenal ayah awak secara peribadi. 425 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 Tapi saya kenal dua ejen yang kendalikan kesnya. 426 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Awak rasa dia bersalah? 427 00:23:57,562 --> 00:23:59,898 - Mereka rasa begitu. - Jadi, kenapa masih tiada bukti? 428 00:24:00,440 --> 00:24:02,525 Kalau awak jumpa bukti, apa yang ia akan ubah? 429 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 Semuanya. 430 00:24:05,320 --> 00:24:07,572 - Kebenaran penting bagi saya. - Kebenaran? 431 00:24:10,033 --> 00:24:11,576 Kebenaran juga membawa kesakitan. 432 00:24:11,576 --> 00:24:14,245 Saya cadangkan awak usah risau tentang dia. 433 00:24:15,288 --> 00:24:16,206 Fokus pada dia. 434 00:24:25,173 --> 00:24:26,466 - Terima kasih. - Ya. 435 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 - Helo? - Hei. 436 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Polis jumpa kereta yang awak cari. 437 00:24:38,144 --> 00:24:42,065 Polis nampaknya di kawasan perumahan di luar Silver Spring. 438 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 Adakah ia ditinggalkan? 439 00:24:43,274 --> 00:24:47,403 - Tak jelas. Kami sedang ke sana sekarang. - Cisco, dengar. Mereka ini berbahaya. 440 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Awak mengusik saya sekarang. 441 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 Saya serius, okey? Cuma... 442 00:24:52,575 --> 00:24:54,827 Saya tak boleh beritahu lebih lanjut tapi tunggu. 443 00:24:54,827 --> 00:24:56,829 Hantar alamatnya. Usah buat apa-apa hingga saya tiba. 444 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Baiklah, kami akan tunggu awak. 445 00:25:03,503 --> 00:25:04,837 Saya dah cakap, bukan? 446 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 UNTUK DIJUAL 447 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 Seronoknya rasa. 448 00:25:11,803 --> 00:25:13,179 Kita tak boleh duduk lama. 449 00:25:13,680 --> 00:25:14,681 Bahaya. 450 00:25:16,724 --> 00:25:18,142 Awak tak suka tinggal di sini? 451 00:25:19,185 --> 00:25:20,270 Ya, saya suka. 452 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 Saya tak mahu jadi seperti mereka. 453 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 - Macam siapa? - Orang yang upah kita. 454 00:25:31,614 --> 00:25:32,532 Dimanjakan... 455 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 lemah... 456 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 rasa istimewa. 457 00:25:42,208 --> 00:25:43,710 Saya cuma mahu kerja dan... 458 00:25:45,044 --> 00:25:46,045 awak. 459 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 - Ada makanan di sana? - Tak banyak. 460 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Makaroni berkeju segera, sup cendawan dalam tin. 461 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 Seolah-olah mereka cuba bunuh diri dengan pengawet. 462 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Tunggu. 463 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 Sos Marinara. 464 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Ya, boleh juga. 465 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Ya. 466 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 Di mana kamu? 467 00:26:28,129 --> 00:26:29,339 Saya sedang memasak. 468 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 Kalau saya berikan kamu koordinat, berapa lama kamu boleh bersedia? 469 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Hantar koordinat itu dan kita akan tahu. 470 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Menghantar koordinat. 471 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 Saya rasa kita akan tahu. 472 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, ini Rose. 473 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 - Hai. - Apa khabar? 474 00:26:51,444 --> 00:26:53,196 Korman sudah bertanya seseorang. 475 00:26:53,196 --> 00:26:56,616 - Saya suruh awak tunggu. - Bertenanglah. Kami dapat maklumat. 476 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 Nampak rumah untuk dijual itu? 477 00:26:58,618 --> 00:27:01,579 Jiran kata pemiliknya tiada sementara mereka buat rumah terbuka. 478 00:27:01,579 --> 00:27:03,873 Beberapa malam lalu, ada beberapa lampu dibuka. 479 00:27:03,873 --> 00:27:05,166 Sekarang? 480 00:27:05,166 --> 00:27:07,043 Saya hubungi ejen hartanah. Tiada siapa patut masuk. 481 00:27:07,043 --> 00:27:09,045 Pemilik berikan kita kebenaran masuk. 482 00:27:09,045 --> 00:27:10,922 - Awak ketuk? - Awak suruh saya tunggu. 483 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 Mari siap sedia. 484 00:27:13,966 --> 00:27:15,760 Akhirnya saya dapat janji temu pertama. 485 00:27:15,760 --> 00:27:18,304 Dengar, saya memasak makan malam untuk dia. 486 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Dia terlalu bagus untuk saya, tapi apa salahnya bermatlamat tinggi? 487 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Ya, dia cantik. - Ya? 488 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 Hei. Apa ini? 489 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Tertangkap. 490 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Awak curi Kevin. - Saya dapatnya. 491 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Saya dapatnya. 492 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 Tolong pegang ini, Rose. Terima kasih. 493 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 Saya ada banyak soalan. 494 00:27:40,201 --> 00:27:43,496 - Awak boleh tunggu di dalam kereta? - Ya. Saya ada teman. 495 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 Saya minta tetamu saya tanggalkan kasut sebelum masuk. 496 00:29:50,581 --> 00:29:51,666 Jangan risau. 497 00:29:52,875 --> 00:29:54,377 Nanti kami bersihkan lantai. 498 00:30:10,560 --> 00:30:12,019 Kami cuma nak main. 499 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 Kita belum sempat berkenalan. 500 00:30:16,691 --> 00:30:20,903 Awak cakap dengan anak saudara itu dan kawan FBInya. 501 00:30:21,404 --> 00:30:22,905 Apa awak beritahu mereka? 502 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Perg mati. 503 00:30:26,993 --> 00:30:28,953 Saya akan berseronok dengan awak. 504 00:30:28,953 --> 00:30:30,121 Tembak sajalah. 505 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 Saya tak nak cakap apa-apa. 506 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Mungkin. 507 00:30:36,794 --> 00:30:40,715 Tapi jika awak berubah hati... 508 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 cakap saja. 509 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Pistol! 510 00:30:51,475 --> 00:30:53,728 CUBAAN MEMBUNUH GAGAL 511 00:30:53,728 --> 00:30:54,979 Putar semula beberapa saat. 512 00:30:55,938 --> 00:30:58,232 - ...ialah tunjang Amerika... - Berhenti. 513 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 Lihat. Dia nampaknya. 514 00:31:00,151 --> 00:31:03,154 Dia tahu dia akan ditembak dan dia fikir, "Biarlah. Aku sedia." 515 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Beraninya. 516 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 Aduh. 517 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Bukankah syif kalian mula tak lama lagi? 518 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 - Awak patut tengok video ini. - Saya dah tengok. 519 00:31:12,288 --> 00:31:14,957 Ya, tapi video ini ada gerakan perlahan dan muzik. 520 00:31:14,957 --> 00:31:16,459 Dia macam Kapten America. 521 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 Dengan lutut yang lemah dan lubang peluru di bahunya. 522 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 Apa saja. Semua orang akan belanja dia minum seumur hidup. 523 00:31:27,428 --> 00:31:28,888 Malangnya dia dah tak minum. 524 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 PRESIDEN BERTEMU WIRA YANG MENYELAMATKAN NYAWA BELIAU 525 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Apa khabar? - Baik. 526 00:31:56,207 --> 00:31:58,626 Jeff tinggalkan komputer riba dia lagi. 527 00:32:02,630 --> 00:32:05,216 Kami tiada bilik bersebelahan, tapi kami ada dua bilik di tingkat sama. 528 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Boleh juga. Terima kasih. 529 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Satu bilik, dengan dua katil. 530 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 Okey. Sekejap. 531 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 Mungkin awak boleh bantu kami. 532 00:32:17,687 --> 00:32:22,441 Dia di bawah perlindungan saya. Ada seorang lelaki yang mengintai dia. 533 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 Bekas teman lelaki saya. 534 00:32:25,486 --> 00:32:28,906 Ya. Dia tak dapat terima perpisahan itu. Mahu kawal saya. 535 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 Pada mulanya, dia ancam saya, kemudian dia mula mengekori saya. 536 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - Aduhai. - Dia bunuh kucing saya. 537 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Mustahil. 538 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 Dengar, dia bunuhnya sambil bersama gadis baharu. 539 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 Apa pun, gadis itu juga mahu saya mati. 540 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Teruknya. 541 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 Ya, betul. Tapi awak tak perlu risau. 542 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 Kalau ada orang datang bertanya tentang kami, 543 00:32:50,636 --> 00:32:54,098 tolong saya, halau mereka dan telefon bilik dia. 544 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 - Sudah tentu. - Terima kasih. 545 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Terima kasih. 546 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Selamat malam. 547 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 Selamat malam. 548 00:33:27,757 --> 00:33:29,175 - Hei. - Hei. 549 00:33:29,175 --> 00:33:31,510 - Makan apa malam ini? - Ayam dan wafel. 550 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Dua hidangan. Sedapnya. 551 00:33:35,598 --> 00:33:39,268 - Jumpa apa-apa dalam pemacu keras? - Saya cuma baca tentang Zadar. 552 00:33:39,268 --> 00:33:43,147 - Apa yang awak jumpa? - Tiada apa-apa langsung, 553 00:33:43,147 --> 00:33:45,316 tapi saya tak jumpa penjelasan yang cukup baik 554 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 tentang sebab dia letak bom di tanah A.S. jika dia cuba bersihkan nama. 555 00:33:49,403 --> 00:33:52,073 Maksud saya, mungkin ada orang di Rumah Putih 556 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 tawarkan dia sesuatu untuk pastikan mereka tak dituduh. 557 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 Ya. 558 00:34:01,082 --> 00:34:02,583 Awak patut makan dulu. 559 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Rose. 560 00:34:04,668 --> 00:34:06,879 - Mari makan. - Hei... Ya, maaf. 561 00:34:10,508 --> 00:34:13,844 Kenapa ada orang di Rumah Putih mahu buat serangan keganasan? 562 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 Tiada alasan untuk itu. 563 00:34:16,263 --> 00:34:19,016 Jika kita jumpa bukti yang Hawkins atau orang lain terlibat... 564 00:34:19,725 --> 00:34:22,103 - Motif tak penting. - Saya tak setuju. 565 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 Sebabnya yang paling penting. 566 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 Oh, Tuhan. 567 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 Apa pendapat awak? Sedap? 568 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 Tempat ini terlalu teruk untuk makan malam mewah. 569 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Ya, syukurlah mereka tebus mata ganjaran Motel Teruk Frank saya. 570 00:34:38,285 --> 00:34:42,832 - Adakah mereka ketepikan bayaran resort? - Tak, tapi apabila saya berjalan-jalan, 571 00:34:42,832 --> 00:34:44,708 nampak saiz kolam, saya fikir... 572 00:34:44,708 --> 00:34:46,836 - Tempat ini ada kolam? - Tak. 573 00:34:58,389 --> 00:35:01,517 Awak kerap mengembara dengan tunang awak? 574 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Dengan Zoe? 575 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 Tidak. 576 00:35:07,106 --> 00:35:08,107 Setidaknya... 577 00:35:09,150 --> 00:35:10,818 tak sekerap yang dia pasti suka. 578 00:35:12,736 --> 00:35:15,447 - Mungkin saya pun pasti suka, tapi... - Kerja. 579 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 Tak, saya cuma... 580 00:35:17,950 --> 00:35:19,285 Saya berhenti beri perhatian. 581 00:35:20,077 --> 00:35:22,580 Selepas pengeboman kereta api itu dan... 582 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 Semua konspirasi mengarut itu, saya cuma... 583 00:35:28,002 --> 00:35:29,461 Entahlah, saya tertekan. 584 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Saya selalu fikir macam-macam. 585 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Sejujurnya, saya... 586 00:35:36,719 --> 00:35:38,804 patut cakap dengan dia lebih kerap 587 00:35:38,804 --> 00:35:41,098 tentang apa yang saya lalui, 588 00:35:41,098 --> 00:35:44,101 memandangkan saya nak habiskan hidup dengan dia, tapi saya... 589 00:35:45,019 --> 00:35:50,649 Saya tak rasa orang sentiasa perlu bercakap untuk saling memahami. 590 00:35:51,233 --> 00:35:52,943 Cuba lihat pasangan tua di restoran, 591 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 mereka tak cakap apa-apa dan saya rasa mereka nampak agak gembira. 592 00:35:56,488 --> 00:35:58,240 Ya, tiada apa lagi untuk dicakapkan. 593 00:35:59,825 --> 00:36:01,118 Saya tak rasa itu sebabnya. 594 00:36:01,869 --> 00:36:04,455 Saya rasa ada pemahaman. 595 00:36:06,290 --> 00:36:07,333 Mereka cuma... 596 00:36:08,125 --> 00:36:11,545 selesa bersama-sama dalam diam. 597 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 Saya boleh cari bilik lain. Itu bukan masalah besar. 598 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Saya tahu. 599 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Ada sirap lagi? 600 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Ini dia. Berapa banyak yang awak perlukan? 601 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 Saya... 602 00:36:35,194 --> 00:36:39,240 Saya simpati atas perkara yang berlaku kepada kucing awak. 603 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Kasihan Whiskers. 604 00:36:41,659 --> 00:36:43,410 - Itu namanya? - Ya. 605 00:37:20,197 --> 00:37:21,782 Lama juga dia bertahan. 606 00:37:24,076 --> 00:37:24,952 Ya. 607 00:37:25,619 --> 00:37:27,371 Saya tahu dia tak mudah mengalah. 608 00:37:29,707 --> 00:37:31,125 Dia profesional, bukan? 609 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 Ya. 610 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Giliran saya. 611 00:37:51,603 --> 00:37:52,438 Selamat pagi. 612 00:37:52,438 --> 00:37:54,440 Pagi. Awak berdengkur. 613 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 Ya, saya pernah diberitahu itu. 614 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - Saya buat awak terbangun? - Hanya beberapa kali. 615 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Maaf. - Tak apa. 616 00:38:05,659 --> 00:38:07,369 Baguslah awak dapat tidur. 617 00:38:07,369 --> 00:38:08,454 Ya, samalah. 618 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Awak jumpa sesuatu dalam suapan pengawasan? 619 00:38:11,707 --> 00:38:15,169 Tiada apa-apa. Julat tarikhnya ialah minggu sebelum pengeboman, 620 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 jadi saya memprofil sesiapa yang nampak mencurigakan. 621 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Pernahkah ada suspek untuk pengeboman kereta api itu? 622 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 Selain saya? 623 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 Saya serius. 624 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 Ya, ada. 625 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Dia pakai jaket hitam di atas baju hud. 626 00:38:34,396 --> 00:38:36,148 Tak begitu nampak muka dia. 627 00:38:38,567 --> 00:38:39,985 Hampir tangkap dia juga. 628 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Dia ada tatu ular orok-orok di satu sisi badannya, 629 00:38:48,285 --> 00:38:51,538 Saya beritahu penyiasat, tapi mereka tak pernah dapat kenal pasti. 630 00:38:52,122 --> 00:38:53,165 Okey. 631 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 Jaket hitam. Saya akan cari. 632 00:39:03,342 --> 00:39:06,387 INI FARR. HUBUNGI SAYA DENGAN NOMBOR INI. 633 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Peter. - Hei. Ini nombor baharu? 634 00:39:12,518 --> 00:39:15,354 Kamu betul. Perkhidmatan Rahsia jumpa perisian intip dalam telefon saya. 635 00:39:15,354 --> 00:39:16,772 Pasti itu cara mereka jejaki kamu. 636 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Tukar telefon selepas ini, kemudian mesej saya nombor baharu kamu. 637 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Baiklah. - Apa khabar kamu berdua? 638 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 Alamat itu ada apa-apa? 639 00:39:22,778 --> 00:39:24,321 Kami rasa pasangan Campbell temui bukti 640 00:39:24,321 --> 00:39:26,323 bom kereta api itu sepatutnya untuk sasaran berbeza. 641 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Apa maksud kamu? 642 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 Sesuatu di atas tanah. 643 00:39:29,201 --> 00:39:31,286 Saya keliru. Kereta api itu tak lalu di atas tanah. 644 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Saya akan jelaskan lebih baik depan-depan, tapi kami rasa akan ada serangan lain. 645 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Aduhai. 646 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 Peter, kita perlu kongsi ini dengan FBI. 647 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 Hujung hari ini, faham? 648 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Faham. 649 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 Tingkap ini boleh dibuka? 650 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 Sekarang cuma waktu pejabat. Saya di sini setiap hari. 651 00:40:00,107 --> 00:40:01,608 Okey, kita selamat. 652 00:40:09,324 --> 00:40:10,534 Puan ada butang panik? 653 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Ya. Terima kasih. 654 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 Maaf, lelaki baharu itu melebih-lebih. 655 00:40:25,132 --> 00:40:27,217 Tak, tugas dia melindungi kamu. 656 00:40:27,217 --> 00:40:28,802 Seperti warden dengan banduannya. 657 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 Saya cuma nak minta maaf. 658 00:40:35,225 --> 00:40:40,105 Saya rasa bersalah tentang hal semalam dan saya tak nak cikgu takut atau... 659 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Saya tak patut buat begini. 660 00:40:45,319 --> 00:40:47,988 Kita perlu terus bercakap atau dia mungkin akan fikir... 661 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 Yang benda ini sedang berlaku. 662 00:40:52,784 --> 00:40:57,289 Kalau orang dapat tahu, saya akan hilang kerja dan kamu akan jadi skandal. 663 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 Saya tak boleh buat begitu. 664 00:40:59,708 --> 00:41:02,169 Bagaimana jika kita boleh bersendirian beberapa jam? 665 00:41:02,669 --> 00:41:04,713 Tempat persendirian, mungkin rumah cikgu? 666 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 Betul. 667 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 Perkhidmatan Rahsia akan tunggu di luar pintu sementara kita... 668 00:41:08,550 --> 00:41:09,760 Sementara kita apa? 669 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 Tiada siapa boleh tahu tentang ini. 670 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 Tiada siapa. 671 00:41:17,226 --> 00:41:19,853 Cikgu suruh saya percayai naluri saya. Cikgu pun patut. 672 00:41:22,105 --> 00:41:24,191 Saya boleh tinggalkan ejen. Saya pernah buat. 673 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 Saya bersumpah, kita akan bersendirian 674 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 jika itu yang cikgu mahu. 675 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 Bagaimana dengan bahu awak? 676 00:41:45,587 --> 00:41:47,339 Okey. Terima kasih. 677 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 Saya nak tahu. 678 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 Apa rasanya ketika awak ditembak di Ohio? 679 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 Rasanya sakit. 680 00:41:59,226 --> 00:42:03,313 Bunyinya jelas, tapi saya masih ingat saya terkejut oleh tembakan itu. 681 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Saya tak pasti apa yang saya jangka, 682 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 tapi mungkin ada orang pengsan, ada orang terkejut. 683 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Saya? 684 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 Saya cuma ingat kesakitannya. 685 00:42:13,448 --> 00:42:14,783 Awak akan lakukannya lagi? 686 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 Beginilah, mungkin saya perlukan kerja ini untuk kekal siuman, okey? 687 00:42:24,668 --> 00:42:25,836 Mungkin saya perlukannya. 688 00:42:26,420 --> 00:42:28,964 Tapi itu tak bermakna saya tak berkebolehan. 689 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 Saya silap di bar itu. Saya bertanggungjawab. 690 00:42:31,592 --> 00:42:33,385 Jangan persoal komitmen saya. 691 00:42:34,136 --> 00:42:37,222 Pendekatan saya berbeza dan mungkin lapuk, 692 00:42:37,222 --> 00:42:39,224 tapi saya akan sesuaikan diri. 693 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Harper datang. 694 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Hei. Apa khabar? 695 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 Tiada jaket hitam yang mencurigakan dalam video sebelum serangan. 696 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 - Bagaimana dengan pagi serangan? - Ya, saya sedang tengok. 697 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 Hanya ada seorang wanita duduk di kafe itu selama lima jam, 698 00:43:01,163 --> 00:43:04,041 merenung ke luar tingkap dan bercakap sendirian. 699 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Tunjukkan saya. 700 00:43:12,633 --> 00:43:15,427 Dia tak cakap sendirian, dia cakap dengan mikrofon. 701 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 Zum dekat. 702 00:43:17,596 --> 00:43:19,139 Tunggu, saya akan tajamkan gambar. 703 00:43:20,432 --> 00:43:22,392 Bagaimana awak pasti mereka belum hampir tahu kebenarannya? 704 00:43:22,392 --> 00:43:25,270 Kerana pekerja-pekerja saya sudah cakap dengan wanita itu. 705 00:43:25,270 --> 00:43:27,230 Dia berikan mereka sedikit saja maklumat. 706 00:43:27,230 --> 00:43:30,275 Sutherland dan gadis itu tak cukup rapat untuk buat kita risau. 707 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 Apa yang berlaku kepada dia? Wanita itu. 708 00:43:33,654 --> 00:43:35,739 Mungkin lebih baik jangan cakap. 709 00:43:35,739 --> 00:43:36,990 Aduhai. 710 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - Awak yang suruh bunuh saksi. - Ya, saya faham. 711 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 Bila semua ini akan berakhir? 712 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 Tak lama lagi. 713 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 - Okey, apa saya patut cari? - Alamak. 714 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 Apa? 715 00:43:50,003 --> 00:43:51,338 Dia ejen Perkhidmatan Rahsia. 716 00:43:51,338 --> 00:43:54,383 - Kenapa awak begitu yakin? - Sebab saya kenal dia. 717 00:44:05,352 --> 00:44:06,978 Selamat pagi, Tn. Naib Presiden. 718 00:44:08,271 --> 00:44:10,482 - Pagi. Dia di dalam? Biar saya jumpa. - Ya. 719 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 Okey, jika dia ejen Perkhidmatan Rahsia, maksudnya... 720 00:44:15,987 --> 00:44:17,864 Dia sedang lindungi seseorang. 721 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Ini bukan serangan pengganas lagi, ini cubaan membunuh. 722 00:44:23,620 --> 00:44:24,538 Membunuh siapa? 723 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 Hei, sayang. 724 00:44:28,250 --> 00:44:29,251 Kenapa tengok ayah begitu? 725 00:44:29,251 --> 00:44:31,503 Kita berdua tahu kenapa ayah di sini, jadi cakaplah. 726 00:44:31,503 --> 00:44:33,213 Saya ke bar, ada lelaki cakap dengan saya... 727 00:44:33,213 --> 00:44:34,756 - Maddie. - Saya tak boleh kawal... 728 00:44:34,756 --> 00:44:37,509 Kenapa kamu suka sangat cari masalah? 729 00:44:37,509 --> 00:44:40,470 Pergi ke bar bukan mencari masalah. 730 00:44:40,470 --> 00:44:43,557 Kamu tak perlu ke bar. Apa kata kamu cuba belajar? 731 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi