1
00:00:07,050 --> 00:00:10,136
Timbalan pengarah FBI
baru saja dibunuh dengan gaya Godfather.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,389
Saya takkan masuk Rumah Putih
dan serahkan pemacu mereka.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,516
Tidak sehingga kita tahu
siapa kita boleh percaya.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,143
SEBELUM INI
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- Kamu masih ada pemacu keras?
- Ya.
6
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
Itu keutamaan nombor satu.
Peter. Kamu ke mana?
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
Saya jumpa ini dalam senjang tayang.
8
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
Persoalannya, bolehkah kamu
masih yakinkan saya untuk percayai kamu?
9
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Itu pun awak.
Saya rasa saya jumpa sesuatu. Tengok ini.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Rose...
11
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- Apa dia buat di sini?
- Dia di pihak kita.
12
00:00:35,328 --> 00:00:37,538
Saya terdengar mak cik saya kata
ada orang di Rumah Putih
13
00:00:37,538 --> 00:00:38,998
yang tak boleh dipercayai.
14
00:00:40,374 --> 00:00:41,876
Berapa lama mereka bekerja untuk awak?
15
00:00:41,876 --> 00:00:43,878
Lelaki itu, lebih lapan tahun.
Keputusan cemerlang.
16
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
Dia rekrut gadis itu beberapa tahun lalu.
Mereka pasukan yang bagus.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- Nak tengok rumah baharu kita?
- Apa yang awak cari di sini?
18
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Mungkin kita patut cuba tinggal
di sini seketika.
19
00:00:52,929 --> 00:00:54,263
Lihat apa rasanya.
20
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Tinggal dengan saya.
21
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Saya hantar pengganti.
22
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Erik Monks.
23
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
Saya nak kenalkan puan
kepada ahli pasukan keselamatan baharu.
24
00:01:01,062 --> 00:01:04,065
Ini Erik. Erik, Maddie Redfield.
Puan mungkin pernah dengar tentang dia.
25
00:01:04,065 --> 00:01:05,691
Dia selamatkan presiden terakhir
beberapa tahun lalu.
26
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Kamu lelaki yang ditembak?
- Ya, puan.
27
00:01:07,652 --> 00:01:11,447
Kenapa lelaki yang selamatkan presiden
ditugaskan menjaga anak naib presiden?
28
00:01:11,447 --> 00:01:14,700
Terapi fizikal. Ia ambil masa
selepas saya ditembak.
29
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Saya rasa inilah cara mereka
buat ejen tua bekerja semula.
30
00:01:17,495 --> 00:01:20,373
Saya perlukan bantuan.
Saya perlu tahu kenapa wira negara
31
00:01:20,373 --> 00:01:23,459
dapat tugas yang paling tak dihargai
dalam Perkhidmatan Rahsia.
32
00:01:37,765 --> 00:01:39,183
Deredevil sudah tiba.
33
00:01:39,725 --> 00:01:41,269
Baiklah. Tempat ini selamat.
34
00:01:41,269 --> 00:01:43,271
Ada gangguan. Cakap sekali lagi.
35
00:01:43,271 --> 00:01:44,188
{\an8}DUA TAHUN LALU
36
00:01:44,188 --> 00:01:45,898
{\an8}Tempat ini selamat.
37
00:01:53,239 --> 00:01:56,784
Tn. Presiden, terima kasih
kerana menyokong pekerja kesatuan.
38
00:01:58,661 --> 00:02:00,371
Tn. Presiden. Gembira berjumpa tuan.
39
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
Tn. Presiden, tengok sini!
40
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
Tn. Presiden!
41
00:02:05,751 --> 00:02:07,545
Tn. Presiden, tuan satu-satunya sebab
42
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
kami boleh pastikan
kemudahan ini berada di Amerika.
43
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Setiap pekerja di sini
ingin bersalaman dengan tuan.
44
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
- Terima kasih, Tn. Presiden!
- Awasi lelaki berjanggut di depan.
45
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
Monks, radio awak...
46
00:02:16,179 --> 00:02:18,306
Terima kasih. Terima kasih, semua.
47
00:02:18,890 --> 00:02:21,100
Inilah rupa buatan Amerika.
48
00:02:21,684 --> 00:02:23,227
Teruskan usaha anda.
49
00:02:23,227 --> 00:02:25,479
Semasa saya kecil,
50
00:02:25,479 --> 00:02:28,816
kerja kesatuan di kilang
bermaksud kerja yang dihormati...
51
00:02:28,816 --> 00:02:32,403
Lelaki yang berjanggut itu.
Tolong tengok apa dia buat.
52
00:02:32,403 --> 00:02:35,156
- Apa dia?
- Dia pasang sesuatu. Saya tak pasti apa.
53
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Kerja itu menyediakan upah
yang bagus, kesihatan, keselamatan...
54
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Pistol!
55
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Masuk.
56
00:03:19,700 --> 00:03:21,744
- Boleh saya bantu awak cari sesuatu?
- Pil.
57
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Kenapa? Awak sakit kepala?
58
00:03:24,997 --> 00:03:28,125
Saya tahu awak penagih. Saya tahu
mereka paksa awak masuk pemulihan
59
00:03:28,125 --> 00:03:30,795
dan saya tahu jika awak
bukan pasangan lama bos saya,
60
00:03:30,795 --> 00:03:33,214
mereka takkan benarkan awak
kembali bertugas.
61
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
- Saya terlepas apa-apa?
- Tak, kebanyakannya betul.
62
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Selepas ditembak,
saya mula makan ubat tahan sakit.
63
00:03:40,096 --> 00:03:42,306
Tak elok kalau saya gagal bekerja,
64
00:03:42,306 --> 00:03:45,184
jadi mereka kata kalau saya tak menagih
selama setahun, saya boleh...
65
00:03:46,560 --> 00:03:47,979
Saya boleh mula semula dari bawah.
66
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
Itu perkara seksis paling mengarut
yang saya pernah dengar.
67
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
Awak kata "kebanyakannya betul".
68
00:03:55,027 --> 00:03:55,861
Ya.
69
00:03:57,989 --> 00:04:00,074
Awak kata dulu saya penagih.
70
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Saya masih penagih. Sentiasa.
71
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
Adakah itu patut buat saya rasa
lebih yakin dengan kebolehan awak?
72
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Ia tak patut buat awak
rasa apa-apa. Itu kebenarannya.
73
00:04:08,624 --> 00:04:11,294
Memang benar juga saya tak menagih kini.
74
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
Saya diuji dua kali seminggu
untuk buktikannya.
75
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
Naib presiden tahu
seorang penagih melindungi anak gadisnya?
76
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Saya tak rasa begitu.
77
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Jadi, beritahu dia.
78
00:04:27,393 --> 00:04:30,813
Bocorkan rahsia saya.
Awak cuma perlukan satu panggilan.
79
00:04:31,564 --> 00:04:34,066
Dengar sini, awak bercita-cita tinggi.
80
00:04:34,900 --> 00:04:38,070
Awak mahu naik pangkat dan bertugas
untuk presiden satu hari nanti.
81
00:04:38,571 --> 00:04:40,489
Mungkin saya boleh bantu awak lakukannya.
82
00:04:40,489 --> 00:04:42,700
- Bagaimana?
- Saya boleh ajar awak.
83
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
Ajar saya?
84
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
- Seperti mentor?
- Ya.
85
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
Mentor yang tua,
perlahan dan ketagihan dadah?
86
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Ya.
87
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Saya membesar di sekitar penagih
di St. Louis Timur.
88
00:04:58,507 --> 00:05:00,551
Pak cik saya pulih,
89
00:05:00,551 --> 00:05:03,637
peluk agama Kristian,
dapat kerja di pasar raya tempatan
90
00:05:03,637 --> 00:05:05,348
kekal siuman sehingga dia mati.
91
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
Agama berkesan untuk sesetengah orang,
orang lain pula suka bertafakur.
92
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Pekerjaan dia yang membantu dia.
93
00:05:11,270 --> 00:05:14,607
Saya gembira awak tak menagih lagi.
Harap awak kekal begitu.
94
00:05:14,607 --> 00:05:16,692
Tapi awak tak boleh buat kerja ini
atas sebab yang salah.
95
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- Saya setuju.
- Bagus.
96
00:05:20,488 --> 00:05:23,866
Kerana kepentingan di sini lebih tinggi
daripada "beg kertas atau plastik".
97
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
Okey, katakan saya percayai
kata-kata awak.
98
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Maknanya sesiapa yang suruh
mak cik dan pak cik saya dibunuh
99
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
lakukannya disebabkan maklumat
dalam pemacu ini.
100
00:05:35,252 --> 00:05:37,755
- Sebab itulah saya perlukannya.
- Kemudian apa?
101
00:05:37,755 --> 00:05:40,883
Kepada siapa awak boleh tunjukkannya
jika awak tak percayai sesiapa?
102
00:05:40,883 --> 00:05:43,886
- Saya boleh percayai presiden.
- Awak pasti tentang itu?
103
00:05:43,886 --> 00:05:45,471
Presiden Travers ialah kawan saya
104
00:05:45,471 --> 00:05:47,306
sejak dia bertanding
untuk anggota Kongres.
105
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Kami dah bekerjasama
hampir 23 tahun. Saya kenal dia.
106
00:05:50,684 --> 00:05:53,854
Fikirkan fakta-faktanya.
Travers mulakan Night Action,
107
00:05:53,854 --> 00:05:56,774
dia kenal mak cik dan pak cik awak,
minta bantuan mereka secara khusus.
108
00:05:57,274 --> 00:05:59,235
Jika ada orang
di pihak awak, dia orangnya.
109
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Jika dia tak tugaskan mereka
dalam Night Action, mereka...
110
00:06:01,695 --> 00:06:05,616
Kebenaran takkan ditemukan.
Mak cik dan pak cik awak patriot, Rose.
111
00:06:05,616 --> 00:06:09,995
Mereka tahu risiko-risiko tugasan ini.
Sekarang kita perlu siapkan kerja mereka.
112
00:06:10,663 --> 00:06:12,706
- Saya akan siapkannya.
- Apa?
113
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
Saya dan Peter.
114
00:06:14,333 --> 00:06:15,501
Biar kami selesaikannya.
115
00:06:15,501 --> 00:06:17,878
Ini satu-satunya cara
saya rasa selamat dan...
116
00:06:17,878 --> 00:06:19,422
Saya takkan berikan sesiapa pemacu ini.
117
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Semasa kami masuk,
awak kata awak jumpa sesuatu. Apa?
118
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- Satu alamat.
- Alamat untuk apa?
119
00:06:28,097 --> 00:06:29,390
Beginilah.
120
00:06:29,390 --> 00:06:31,392
Saya akan pergi
dari sini tanpa pemacu itu.
121
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Awak berdua pergi
ke alamat itu dan cari apa yang boleh.
122
00:06:34,728 --> 00:06:36,147
Sementara itu, saya akan fikir
123
00:06:36,147 --> 00:06:38,149
cara untuk bentangkan
rancangan ini kepada presiden
124
00:06:38,149 --> 00:06:40,568
dengan cara yang tak kedengaran melulu.
125
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
Adakah awak tahu maksud "Osprey"?
126
00:06:47,700 --> 00:06:50,494
Osprey? Macam burung itu? Tak. Kenapa?
127
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
Saya dengar pak cik saya kata
dia perlu beri amaran kepada Osprey.
128
00:06:55,374 --> 00:06:56,876
Tentu itu nama kod.
129
00:06:57,918 --> 00:06:59,336
Biar saya siasat.
130
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
Jangan biar dia terlepas
daripada pandangan walau seminit.
131
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Ya, puan.
132
00:07:17,813 --> 00:07:19,815
Dua-dua bangsat itu masih memburu kita.
133
00:07:20,649 --> 00:07:22,193
Tiada orang ikut. Kita selamat.
134
00:07:22,193 --> 00:07:24,195
Kenapa awak tak telefon saya
sebelum bawa dia?
135
00:07:24,195 --> 00:07:28,032
- Kenapa awak buat saya terkejut?
- Saya tak nak pembunuh jejaki awak.
136
00:07:28,574 --> 00:07:32,786
- Saya lebih suka jika saya tahu.
- Baiklah. Tiada lagi kejutan.
137
00:07:35,206 --> 00:07:38,501
- Jumpa apa-apa lagi dalam pemacu?
- Beribu-ribu fail.
138
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Apa yang awak tahu tentang Omar Zadar?
139
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
Dia penentang Balkan yang mengetuai
Barisan Kemerdekaan Rakyat.
140
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Apabila PIF dakwa mereka bertanggungjawab
atas serangan kereta api, dia nafikannya.
141
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Farr beritahu saya
presiden tak pernah percaya dia terlibat.
142
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Apa pendapat awak?
143
00:07:53,015 --> 00:07:53,849
Saya tak tahu.
144
00:07:54,600 --> 00:07:57,811
Orang kata dia dah baik sekarang
apabila bertanding untuk jawatan, tapi...
145
00:07:58,312 --> 00:08:00,397
Kumpulannya pernah bom
beberapa bangunan, jadi...
146
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
Apa-apa pun, tiada bukti yang PIF terlibat
dalam serangan kereta api itu.
147
00:08:04,777 --> 00:08:07,238
Mungkin Emma dan Henry
jumpa beberapa bukti.
148
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Ada fail dengan namanya dalam pemacu itu.
149
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Ada nama-nama lain?
150
00:08:11,951 --> 00:08:15,329
Saya buat carian
"Farr" dan "Hawkins." Tiada apa-apa.
151
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Peliknya...
152
00:08:18,582 --> 00:08:22,253
Peliknya sebuah syarikat kejuruteraan
terletak di sini.
153
00:09:03,294 --> 00:09:04,211
Boleh saya bantu?
154
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Selamat pagi, puan.
Saya Peter Sutherland. Ini...
155
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
Tangan.
156
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Apa?
- Tolong tunjukkan tangan awak.
157
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Awak kenal Emma dan Henry Campbell?
158
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Tak. Patutkah saya kenal mereka?
159
00:09:19,685 --> 00:09:22,187
Kami ingin cakap dengan jurutera
yang mungkin bekerja dengan mereka.
160
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Kami buat siasatan...
- Bagi satu artikel akhbar.
161
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Kami bekerja dengan Richmond Daily News.
162
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Awak salah orang. Maaf.
163
00:09:30,863 --> 00:09:32,281
Tunggu. Jika kami boleh tanya...
164
00:09:32,281 --> 00:09:35,659
Saya tiada jawapan
untuk sebarang soalan awak.
165
00:09:36,910 --> 00:09:40,372
Saya tinggal seorang diri,
saya tak kenal Ella atau Harry
166
00:09:41,123 --> 00:09:44,918
dan saya tak percaya
lelaki ini seorang wartawan. Sekarang,
167
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
tolong pusing dan pergi.
168
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
Mari kita pergi. Ayuh.
169
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
Apa?
170
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
Ada gerabak berkarat lama
di belakang bangsal, bukan?
171
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
Tidak.
172
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Dulu ada?
- Saya tak tahu apa awak cakap.
173
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Saya datang sini semasa kecil.
Saya tunggang kuda di rabung itu.
174
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Saya jatuh, buku lali saya tercedera,
saya menangis
175
00:10:19,036 --> 00:10:21,580
dan saya buat bar biskut
176
00:10:21,580 --> 00:10:23,874
dengan Mak Cik Emma saya
dan seorang lagi wanita.
177
00:10:25,417 --> 00:10:26,293
Awak orangnya?
178
00:10:29,630 --> 00:10:30,798
Awak diekori?
179
00:10:30,798 --> 00:10:31,715
Tidak.
180
00:10:35,219 --> 00:10:36,178
Masuklah.
181
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Tanggalkan kasut awak.
182
00:10:44,228 --> 00:10:45,270
Peraturan rumah.
183
00:10:54,488 --> 00:10:55,364
Saya Rose.
184
00:10:55,364 --> 00:10:56,281
Saya tahu.
185
00:10:56,281 --> 00:10:57,241
Lorna.
186
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
Dubuk ialah salah satu haiwan
yang sangat ingin tahu di savana.
187
00:11:08,544 --> 00:11:10,838
Kenapa awak kata
awak tak kenal Emma dan Henry?
188
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
Kenapa awak kata awak wartawan?
189
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
Sebenarnya, saya ejen FBI.
190
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Jelas sekali.
191
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
Mengejutkan.
192
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Bila kali terakhir awak nampak mereka?
- Bertahun-tahun lalu. Kenapa?
193
00:11:21,640 --> 00:11:23,684
Mereka dibunuh tiga hari lalu.
194
00:11:26,812 --> 00:11:28,188
- Di mana?
- Di rumah mereka.
195
00:11:29,773 --> 00:11:32,568
Saya pun ada di sana.
Saya sempat larikan diri.
196
00:11:33,235 --> 00:11:37,239
- Saya tak dengar berita itu.
- Yakah? Berita itu tersebar luas.
197
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
Sudah lama saya berhenti tengok
apa yang dikatakan berita.
198
00:11:40,117 --> 00:11:42,619
- Bagaimana awak terlepas?
- Saya dibantu.
199
00:11:43,829 --> 00:11:44,788
Saya bersimpati.
200
00:11:45,748 --> 00:11:47,708
- Emma dan Henry...
- Saya tahu mereka pengintip.
201
00:11:48,292 --> 00:11:52,045
Kami jumpa salah satu pemacu keras mereka
dan beberapa fail membawa kami ke sini.
202
00:11:52,713 --> 00:11:55,007
Tarikhnya menunjukkan
awak hubungi mereka baru-baru ini.
203
00:11:55,007 --> 00:11:55,924
Jadi?
204
00:11:55,924 --> 00:11:59,178
Awak mungkin tak tahu.
Ini soal keselamatan negara.
205
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
- Yakah?
- Ya.
206
00:12:00,888 --> 00:12:03,348
Kalau begitu, biar saya cerita
kisah hidup saya.
207
00:12:03,348 --> 00:12:05,642
Bolehkah awak tanggalkan senjata awak
208
00:12:05,642 --> 00:12:07,227
sebelum masuk rumah saya
209
00:12:07,227 --> 00:12:10,105
dan nasihati saya
tentang keselamatan negara?
210
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Tak apa. Saya cuma nak tekankan sesuatu.
211
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
- Apa dia?
- Awak tak tahu apa yang awak siasat.
212
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Jadi, tolong beritahu kami.
213
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Satu-satunya perkara yang saya pasti,
semakin banyak awak tahu, semakin bahaya.
214
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
Kami lalui macam-macam.
215
00:12:22,993 --> 00:12:25,537
Kami tahu seseorang
di Rumah Putih menjadi pengkhianat.
216
00:12:25,537 --> 00:12:29,291
Sesiapa pun dia, kami tahu dia sebahagian
daripada pengeboman kereta api
217
00:12:30,000 --> 00:12:31,084
dan kami rasa
218
00:12:31,835 --> 00:12:33,670
serangan lain akan berlaku.
219
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
Jadi, tolonglah,
kalau mereka cakap apa-apa kepada awak...
220
00:12:37,424 --> 00:12:41,595
Mereka tak cakap. Tugas saya
mengumpul risikan, bukan menganalisisnya.
221
00:12:42,721 --> 00:12:44,515
Saya sepatutnya sudah bersara.
222
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
Tapi begitu juga dengan mereka.
223
00:12:46,558 --> 00:12:50,103
- Apakah risikan yang mereka cari?
- Rangka tindakan.
224
00:12:50,103 --> 00:12:52,147
Prasasti awam, permit bangunan.
225
00:12:52,147 --> 00:12:54,900
Saya pernah jadi jurutera awam,
jadi saya ada kenalan.
226
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Saya tak tahu
kenapa mereka perlukannya. Saya tak tanya.
227
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Tapi tentu awak perasan sesuatu
seperti corak atau perincian.
228
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Kenapa?
- Awak saja petunjuk kami yang tinggal.
229
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Sudah tiga hari saya dalam pelarian.
230
00:13:06,453 --> 00:13:10,165
Orang yang bunuh mak cik
dan pak cik saya kini memburu saya.
231
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Tolong beritahu kami sesuatu,
apa-apa saja.
232
00:13:15,546 --> 00:13:17,256
Mereka kawan yang hebat.
233
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Setia.
234
00:13:22,970 --> 00:13:26,265
Fail-fail yang saya bekalkan
berkaitan dengan perkhidmatan bandar,
235
00:13:26,265 --> 00:13:28,016
tapi ada fail lain yang mereka mahu.
236
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Skema bangunan-bangunan di blok yang sama.
237
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Di mana?
238
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
- Awak takkan faham.
- Apa maksud awak?
239
00:13:33,522 --> 00:13:36,149
Awak tak boleh fahami
fail-fail itu tanpa saya.
240
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Skema-skema itu rumit.
241
00:13:38,610 --> 00:13:39,486
Jadi...
242
00:13:40,612 --> 00:13:42,531
nampaknya kita akan ke satu tempat.
243
00:13:59,882 --> 00:14:01,133
Apa yang cikgu lukis?
244
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
Seorang gadis.
245
00:14:03,844 --> 00:14:05,262
Seorang gadis muda.
246
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
Adakah dia kenalan cikgu?
247
00:14:09,349 --> 00:14:11,310
Seseorang yang saya nak lebih kenali.
248
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Saya mahu lihatnya apabila cikgu selesai.
249
00:14:15,772 --> 00:14:17,399
Saya boleh tunjuk kepada kamu...
250
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
apabila saya selesai.
251
00:14:34,041 --> 00:14:35,292
Bagaimana perkembangannya?
252
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Saya tak tahu.
253
00:14:41,340 --> 00:14:42,591
Mungkin perlukan bantuan.
254
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Kamu tak perlukan bantuan.
255
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
Mungkin sedikit dorongan.
256
00:14:52,851 --> 00:14:56,855
Saya tak begitu pasti
tentang warna-warnanya.
257
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
Jangan ragui diri sendiri.
258
00:15:02,361 --> 00:15:03,820
Saya suka bahagian ini.
259
00:15:05,572 --> 00:15:07,074
- Yakah?
- Ya.
260
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
Apa yang cikgu paling suka tentangnya?
261
00:15:15,248 --> 00:15:16,166
Pelapisannya.
262
00:15:18,835 --> 00:15:19,670
Palitan...
263
00:15:20,921 --> 00:15:22,172
Palitan berusnya.
264
00:15:24,049 --> 00:15:25,342
Diri kamu dalam lukisan ini.
265
00:15:32,808 --> 00:15:36,728
Kamu ada naluri yang hebat, Maddie.
266
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
Percayainya.
267
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Maafkan saya.
268
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
- Kenapa?
- Saya tak patut buat begini.
269
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
Tidak.
270
00:16:03,714 --> 00:16:05,716
Aduhai, ini satu kesilapan.
271
00:16:07,634 --> 00:16:09,302
Saya tak patut, okey?
272
00:16:10,137 --> 00:16:11,179
Saya minta maaf.
273
00:16:21,565 --> 00:16:23,692
Saya jumpa mereka di Kolej Middlebury.
274
00:16:24,192 --> 00:16:25,444
Middlebury?
275
00:16:25,444 --> 00:16:27,029
Mak cik saya belajar di Vassar.
276
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
Program itu
program bahasa musim panas di Middlebury.
277
00:16:29,698 --> 00:16:31,742
Emma dalam kelas intensif
bahasa Rusia saya,
278
00:16:31,742 --> 00:16:33,160
Henry ambil bahasa Arab.
279
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Saya tak tahu bila mereka sertai FBI,
280
00:16:35,454 --> 00:16:38,749
tapi saya tahu
mereka direkrut sebagai satu pasukan.
281
00:16:38,749 --> 00:16:40,792
Selepas musim panas itu,
kami ikut haluan sendiri.
282
00:16:40,792 --> 00:16:43,211
Saya ada kerjaya biasa,
283
00:16:44,254 --> 00:16:45,797
tapi selepas buat kerja sampingan
untuk mereka,
284
00:16:45,797 --> 00:16:47,340
mereka cadangkan saya kepada seseorang.
285
00:16:47,340 --> 00:16:50,052
Saya temui kejayaan
dalam pengumpulan risikan.
286
00:16:50,052 --> 00:16:52,345
Tunggu, mak cik saya berbahasa Rusia?
287
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
Sangat fasih.
288
00:16:53,847 --> 00:16:57,017
Dia juga rekrut
beberapa orang Rusia di pihak kami.
289
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
Jangan beritahu sesiapa.
290
00:16:58,602 --> 00:17:01,146
Semua ini gila.
Mereka berlagak macam orang biasa
291
00:17:01,146 --> 00:17:04,357
yang pergi ke garaj jualan dan naik
kapal pesiaran setiap musim panas.
292
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
Mereka tak naik kapal pesiaran.
293
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Jadi, seluruh hidup mereka satu penipuan?
294
00:17:09,946 --> 00:17:12,115
Bukan satu penipuan. Satu rahsia.
295
00:17:12,115 --> 00:17:15,952
Rahsia yang membolehkan awak lihat perkara
dengan berbeza, memperkasa awak.
296
00:17:16,828 --> 00:17:17,746
Kerja itu penting.
297
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Tapi tiada siapa tahu
diri sebenar awak. Hidup jenis apakah itu?
298
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
Hidup yang sangat hebat.
299
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
Awak pernah dengar nama kod Osprey?
300
00:17:32,219 --> 00:17:33,053
Tidak.
301
00:17:34,638 --> 00:17:36,348
Bagaimana awak boleh terlibat
dalam semua ini?
302
00:17:36,348 --> 00:17:38,141
Dia bekerja di Rumah Putih.
303
00:17:38,642 --> 00:17:43,188
Apabila saya hubungi nombor kecemasan
yang pak cik saya beri, Peter jawab.
304
00:17:43,188 --> 00:17:46,733
- Khidmat penting.
- Saya cuma lelaki yang jawab telefon.
305
00:17:47,484 --> 00:17:51,154
Jadi, anak lelaki Pete Sutherland
jaga talian Night Action.
306
00:17:53,490 --> 00:17:54,741
Awak kenal ayah saya?
307
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
Tak.
308
00:17:56,827 --> 00:17:58,328
Tapi awak di dalam kereta api itu
malam itu?
309
00:17:58,995 --> 00:18:00,539
Ya, betul.
310
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
Ambil jalan keluar seterusnya.
311
00:18:10,757 --> 00:18:11,633
Inilah tempatnya.
312
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Sama ada sesuatu berlaku
atau akan berlaku di blok ini.
313
00:18:14,511 --> 00:18:16,429
Setidaknya Emma dan Henry fikir begitu.
314
00:18:17,639 --> 00:18:18,849
Tiada sasaran jelas.
315
00:18:19,516 --> 00:18:21,852
Ada bangunan kerajaan
atau kontraktor di sekitar?
316
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
Tidak.
317
00:18:24,855 --> 00:18:28,400
Boleh kita pergi dari jalan ini?
Saya tak rasa selamat.
318
00:18:28,400 --> 00:18:32,612
Ada kafe. Saya akan jelaskan tentang fail.
Lihat jika kita boleh tahu maksudnya.
319
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
Jumpa kalian dalam sepuluh minit.
320
00:18:34,531 --> 00:18:36,700
- Saya nak lihat sekeliling.
- Bagus juga.
321
00:18:37,909 --> 00:18:40,537
Bahagian grid ini meliputi kawasan ini.
322
00:18:40,537 --> 00:18:43,206
- Itu hab terdekat.
- Kenapa mak cik dan pak cik saya
323
00:18:43,206 --> 00:18:45,500
mahu risikan dalam grid elektrik
dan saluran gas?
324
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
Mencari kelemahan.
325
00:18:48,211 --> 00:18:49,754
Sabotaj sasaran, mungkin.
326
00:18:50,463 --> 00:18:53,675
Tapi apa yang cukup penting
untuk jadi sasaran di sini?
327
00:18:54,176 --> 00:18:55,010
Saya tak tahu.
328
00:18:55,510 --> 00:18:59,097
- Okey, apa itu "rakaman video"?
- Itu bukan saya punya. Biar saya lihat.
329
00:19:00,640 --> 00:19:02,267
Nampak macam kamera trafik.
330
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
Rakaman keselamatan.
331
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
Ada satu fail
untuk setiap alamat di blok ini.
332
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
Ada fail untuk tempat ini juga.
333
00:19:12,110 --> 00:19:14,029
Okey. Apa yang mereka cari?
334
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Berapa lama awak kenal dia?
335
00:19:17,616 --> 00:19:20,493
Peter? Hanya beberapa hari.
336
00:19:20,493 --> 00:19:23,914
Awak tahu tentang ayahnya,
bukan? Serta tuduhannya?
337
00:19:24,414 --> 00:19:26,833
- Sedikit. Kenapa?
- Awak tak rasa pelik?
338
00:19:27,375 --> 00:19:30,503
Dia di dalam kereta api
semasa bom meletup, kini dia menyiasatnya.
339
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Jadi?
340
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Jadi, cari namanya dalam pemacu itu.
341
00:19:35,050 --> 00:19:35,884
Kenapa?
342
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Sebab saya tak suka kebetulan.
Awak pun tak patut suka.
343
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
Okey.
344
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Hei. Awak jumpa apa-apa?
345
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
Tidak. Awak?
346
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Cuma pejabat doktor gigi,
bangunan akauntan. Tiada apa-apa.
347
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Semuanya okey?
- Ya.
348
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Boleh awak tolong ambil
tisu kertas dari bilik air?
349
00:19:59,199 --> 00:20:01,284
- Ya, sudah tentu.
- Aduhai, saya sangat...
350
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
Awak agak dramatik.
351
00:20:08,375 --> 00:20:10,543
MASUKKAN KATA CARIAN
352
00:20:10,543 --> 00:20:11,711
TIADA KEPUTUSAN
353
00:20:12,295 --> 00:20:13,129
Tiada apa-apa.
354
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Rasa lebih lega?
355
00:20:14,756 --> 00:20:15,799
Mungkin.
356
00:20:16,508 --> 00:20:17,342
Awak?
357
00:20:30,438 --> 00:20:34,651
- Maaf. Adakah itu gegaran kereta api?
- Ya. Ia lalu di bawah kafe ini.
358
00:20:37,988 --> 00:20:39,906
- Terima kasih.
- Bagaimana jika ia satu kesilapan?
359
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
Apa?
360
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
Pengeboman kereta api itu.
361
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Lihat.
362
00:20:45,328 --> 00:20:48,707
Bom meletup di sini. Ia meletup
hanya kerana saya hentikan kereta api.
363
00:20:49,207 --> 00:20:51,126
Bagaimana jika ia patut meletup
di tempat lain?
364
00:20:51,126 --> 00:20:52,669
Di sini?
365
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Tapi tiada hentian lain
berdekatan tempat ini.
366
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Tiada hentian, tapi terowong itu
di bawah Wilson Boulevard.
367
00:20:58,800 --> 00:21:02,345
- Saya rasai gegarannya di bilik air.
- Okey, apakah perbezaaan
368
00:21:02,345 --> 00:21:05,932
antara bom yang meletup
di satu lokasi dengan lokasi lain?
369
00:21:05,932 --> 00:21:08,310
- Mungkin ia lebih dekat dengan jalan.
- Tak dekat.
370
00:21:09,060 --> 00:21:11,062
Buka skema kawasan kejiranan ini
sekali lagi.
371
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
Okey, ada saluran gas utama
yang membahagi terowong kereta api.
372
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Jika ia meletup
di bawah kafe ini, apa akan jadi?
373
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Jika sesuatu terkena saluran gas utama,
dua blok bandar akan musnah sepenuhnya.
374
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Tapi kenapa di sini?
375
00:21:28,747 --> 00:21:30,081
Saya tak tahu.
376
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
Apabila awak naik kereta api
malam itu, awak halang sesuatu.
377
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Awak nak tahu
rancangan pengkhianat ini di Rumah Putih?
378
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
Tentukan perkara yang mereka
gagal capai setahun lalu di sini.
379
00:21:41,009 --> 00:21:43,511
Kawan. Awak perlu bayar peta itu.
380
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Okey, bagaimana dengan...
381
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Yang itu Charlotte.
382
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
Harper.
383
00:21:54,189 --> 00:21:55,023
Harper, betul.
384
00:21:55,023 --> 00:21:57,400
Badger hanya boleh tahan
dengan dia sekejap saja.
385
00:21:57,400 --> 00:21:58,526
Saya, lebih sekejap.
386
00:22:02,030 --> 00:22:04,449
- Awak pandai sesuaikan diri, bukan?
- Itulah ideanya.
387
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
Badger suka awak.
388
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
Bukankah presiden awak suka awak?
389
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Dia suka saya.
390
00:22:10,622 --> 00:22:12,832
Tak pernah siar swafoto dengan saya.
391
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Saya ingat awak mungkin puji saya.
392
00:22:16,586 --> 00:22:19,339
- Semua orang ada gaya tersendiri.
- Betul.
393
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
Gaya saya ialah sebab
saya satu-satunya ketua pasukan
394
00:22:21,549 --> 00:22:23,968
yang Maddie belum dedah atau pecat.
395
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Bukan sebab saya tahu sesuaikan diri,
tapi sebab saya faham dia.
396
00:22:26,721 --> 00:22:28,890
Saya faham. Awak kawan dia.
397
00:22:28,890 --> 00:22:31,726
Jadi kawan tak penting,
tapi jadi rapat dengannya penting.
398
00:22:32,227 --> 00:22:34,646
Kaedah awak mungkin berkesan
dengan presiden 65 tahun
399
00:22:34,646 --> 00:22:36,981
yang setiap langkahnya dipetakan
beberapa minggu lebih awal,
400
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
tapi dia gadis kolej impulsif
yang berusia 20 tahun.
401
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Kalau nak lindungi dia, awak perlu
lebih kenali dia daripada dirinya sendiri.
402
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
Awak kenal dia begitu?
403
00:22:44,114 --> 00:22:46,574
Saya tahu apa dia suka,
parti yang dia pasti mahu pergi,
404
00:22:46,574 --> 00:22:50,537
kawan-kawannya yang manja,
siapa yang baik, siapa yang tak jujur.
405
00:22:50,537 --> 00:22:52,914
Saya tahu Harper nak jumpa
dengan teman lelaki tak gunanya
406
00:22:52,914 --> 00:22:54,874
yang pernah hantar
gambar zakar kepada Maddie.
407
00:22:55,708 --> 00:22:58,795
Saya rasa saya lebih selesa
memerhati dari jauh.
408
00:22:58,795 --> 00:23:01,381
Bagus. Di situlah saya akan letakkan awak.
409
00:23:05,468 --> 00:23:07,345
Awak pasti kami tak boleh hantar awak?
410
00:23:07,345 --> 00:23:09,055
Jangan terlambat kerana saya.
411
00:23:10,598 --> 00:23:13,435
Selalu anggap awak diekori.
Terus mara ke depan.
412
00:23:14,561 --> 00:23:16,146
Terima kasih atas segalanya.
413
00:23:18,940 --> 00:23:20,442
Mereka bangga dengan awak, Rosie.
414
00:23:22,944 --> 00:23:24,779
- Mereka beritahu awak itu?
- Macam-macam lagi.
415
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
Mungkin apabila semua ini berakhir,
saya boleh datang dan...
416
00:23:29,075 --> 00:23:30,410
Ya, datanglah.
417
00:23:31,411 --> 00:23:32,495
Okey.
418
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Tunggu.
419
00:23:36,624 --> 00:23:37,876
Awak kenal dia, bukan?
420
00:23:40,211 --> 00:23:42,380
Maaf sebab ttiba-tiba tanya, saya cuma...
421
00:23:43,089 --> 00:23:46,468
- Saya ada banyak soalan.
- Soalan atau keraguan?
422
00:23:46,468 --> 00:23:49,471
Kerajaan simpan segalanya
tentang kesnya sebagai maklumat sulit.
423
00:23:49,471 --> 00:23:50,513
Jika awak tahu apa-apa...
424
00:23:50,513 --> 00:23:53,308
Maaf, saya tak kenal ayah awak
secara peribadi.
425
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
Tapi saya kenal dua ejen
yang kendalikan kesnya.
426
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Awak rasa dia bersalah?
427
00:23:57,562 --> 00:23:59,898
- Mereka rasa begitu.
- Jadi, kenapa masih tiada bukti?
428
00:24:00,440 --> 00:24:02,525
Kalau awak jumpa bukti,
apa yang ia akan ubah?
429
00:24:02,525 --> 00:24:03,443
Semuanya.
430
00:24:05,320 --> 00:24:07,572
- Kebenaran penting bagi saya.
- Kebenaran?
431
00:24:10,033 --> 00:24:11,576
Kebenaran juga membawa kesakitan.
432
00:24:11,576 --> 00:24:14,245
Saya cadangkan awak
usah risau tentang dia.
433
00:24:15,288 --> 00:24:16,206
Fokus pada dia.
434
00:24:25,173 --> 00:24:26,466
- Terima kasih.
- Ya.
435
00:24:33,765 --> 00:24:35,099
- Helo?
- Hei.
436
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Polis jumpa kereta yang awak cari.
437
00:24:38,144 --> 00:24:42,065
Polis nampaknya di kawasan perumahan
di luar Silver Spring.
438
00:24:42,065 --> 00:24:43,274
Adakah ia ditinggalkan?
439
00:24:43,274 --> 00:24:47,403
- Tak jelas. Kami sedang ke sana sekarang.
- Cisco, dengar. Mereka ini berbahaya.
440
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Awak mengusik saya sekarang.
441
00:24:49,822 --> 00:24:51,699
Saya serius, okey? Cuma...
442
00:24:52,575 --> 00:24:54,827
Saya tak boleh beritahu
lebih lanjut tapi tunggu.
443
00:24:54,827 --> 00:24:56,829
Hantar alamatnya.
Usah buat apa-apa hingga saya tiba.
444
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Baiklah, kami akan tunggu awak.
445
00:25:03,503 --> 00:25:04,837
Saya dah cakap, bukan?
446
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
UNTUK DIJUAL
447
00:25:08,216 --> 00:25:09,717
Seronoknya rasa.
448
00:25:11,803 --> 00:25:13,179
Kita tak boleh duduk lama.
449
00:25:13,680 --> 00:25:14,681
Bahaya.
450
00:25:16,724 --> 00:25:18,142
Awak tak suka tinggal di sini?
451
00:25:19,185 --> 00:25:20,270
Ya, saya suka.
452
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
Saya tak mahu jadi seperti mereka.
453
00:25:26,693 --> 00:25:29,112
- Macam siapa?
- Orang yang upah kita.
454
00:25:31,614 --> 00:25:32,532
Dimanjakan...
455
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
lemah...
456
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
rasa istimewa.
457
00:25:42,208 --> 00:25:43,710
Saya cuma mahu kerja dan...
458
00:25:45,044 --> 00:25:46,045
awak.
459
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
- Ada makanan di sana?
- Tak banyak.
460
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Makaroni berkeju segera,
sup cendawan dalam tin.
461
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
Seolah-olah mereka cuba
bunuh diri dengan pengawet.
462
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Tunggu.
463
00:26:14,824 --> 00:26:15,867
Sos Marinara.
464
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Ya, boleh juga.
465
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Ya.
466
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
Di mana kamu?
467
00:26:28,129 --> 00:26:29,339
Saya sedang memasak.
468
00:26:30,006 --> 00:26:33,134
Kalau saya berikan kamu koordinat,
berapa lama kamu boleh bersedia?
469
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Hantar koordinat itu dan kita akan tahu.
470
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Menghantar koordinat.
471
00:26:42,977 --> 00:26:44,604
Saya rasa kita akan tahu.
472
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, ini Rose.
473
00:26:49,984 --> 00:26:51,444
- Hai.
- Apa khabar?
474
00:26:51,444 --> 00:26:53,196
Korman sudah bertanya seseorang.
475
00:26:53,196 --> 00:26:56,616
- Saya suruh awak tunggu.
- Bertenanglah. Kami dapat maklumat.
476
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
Nampak rumah untuk dijual itu?
477
00:26:58,618 --> 00:27:01,579
Jiran kata pemiliknya tiada
sementara mereka buat rumah terbuka.
478
00:27:01,579 --> 00:27:03,873
Beberapa malam lalu,
ada beberapa lampu dibuka.
479
00:27:03,873 --> 00:27:05,166
Sekarang?
480
00:27:05,166 --> 00:27:07,043
Saya hubungi ejen hartanah.
Tiada siapa patut masuk.
481
00:27:07,043 --> 00:27:09,045
Pemilik berikan kita kebenaran masuk.
482
00:27:09,045 --> 00:27:10,922
- Awak ketuk?
- Awak suruh saya tunggu.
483
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
Mari siap sedia.
484
00:27:13,966 --> 00:27:15,760
Akhirnya saya dapat janji temu pertama.
485
00:27:15,760 --> 00:27:18,304
Dengar, saya memasak
makan malam untuk dia.
486
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Dia terlalu bagus untuk saya,
tapi apa salahnya bermatlamat tinggi?
487
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Ya, dia cantik.
- Ya?
488
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
Hei. Apa ini?
489
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Tertangkap.
490
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Awak curi Kevin.
- Saya dapatnya.
491
00:27:30,983 --> 00:27:32,068
Saya dapatnya.
492
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
Tolong pegang ini, Rose. Terima kasih.
493
00:27:38,199 --> 00:27:40,201
Saya ada banyak soalan.
494
00:27:40,201 --> 00:27:43,496
- Awak boleh tunggu di dalam kereta?
- Ya. Saya ada teman.
495
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
Saya minta tetamu saya
tanggalkan kasut sebelum masuk.
496
00:29:50,581 --> 00:29:51,666
Jangan risau.
497
00:29:52,875 --> 00:29:54,377
Nanti kami bersihkan lantai.
498
00:30:10,560 --> 00:30:12,019
Kami cuma nak main.
499
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
Kita belum sempat berkenalan.
500
00:30:16,691 --> 00:30:20,903
Awak cakap dengan anak saudara itu
dan kawan FBInya.
501
00:30:21,404 --> 00:30:22,905
Apa awak beritahu mereka?
502
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Perg mati.
503
00:30:26,993 --> 00:30:28,953
Saya akan berseronok dengan awak.
504
00:30:28,953 --> 00:30:30,121
Tembak sajalah.
505
00:30:31,289 --> 00:30:32,957
Saya tak nak cakap apa-apa.
506
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Mungkin.
507
00:30:36,794 --> 00:30:40,715
Tapi jika awak berubah hati...
508
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
cakap saja.
509
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Pistol!
510
00:30:51,475 --> 00:30:53,728
CUBAAN MEMBUNUH GAGAL
511
00:30:53,728 --> 00:30:54,979
Putar semula beberapa saat.
512
00:30:55,938 --> 00:30:58,232
- ...ialah tunjang Amerika...
- Berhenti.
513
00:30:58,232 --> 00:30:59,650
Lihat. Dia nampaknya.
514
00:31:00,151 --> 00:31:03,154
Dia tahu dia akan ditembak
dan dia fikir, "Biarlah. Aku sedia."
515
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Beraninya.
516
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
Aduh.
517
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Bukankah syif kalian mula tak lama lagi?
518
00:31:09,577 --> 00:31:12,288
- Awak patut tengok video ini.
- Saya dah tengok.
519
00:31:12,288 --> 00:31:14,957
Ya, tapi video ini
ada gerakan perlahan dan muzik.
520
00:31:14,957 --> 00:31:16,459
Dia macam Kapten America.
521
00:31:16,459 --> 00:31:18,961
Dengan lutut yang lemah
dan lubang peluru di bahunya.
522
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
Apa saja. Semua orang
akan belanja dia minum seumur hidup.
523
00:31:27,428 --> 00:31:28,888
Malangnya dia dah tak minum.
524
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
PRESIDEN BERTEMU WIRA
YANG MENYELAMATKAN NYAWA BELIAU
525
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Apa khabar?
- Baik.
526
00:31:56,207 --> 00:31:58,626
Jeff tinggalkan komputer riba dia lagi.
527
00:32:02,630 --> 00:32:05,216
Kami tiada bilik bersebelahan,
tapi kami ada dua bilik di tingkat sama.
528
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Boleh juga. Terima kasih.
529
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Satu bilik, dengan dua katil.
530
00:32:13,015 --> 00:32:14,934
Okey. Sekejap.
531
00:32:14,934 --> 00:32:17,186
Mungkin awak boleh bantu kami.
532
00:32:17,687 --> 00:32:22,441
Dia di bawah perlindungan saya.
Ada seorang lelaki yang mengintai dia.
533
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
Bekas teman lelaki saya.
534
00:32:25,486 --> 00:32:28,906
Ya. Dia tak dapat terima
perpisahan itu. Mahu kawal saya.
535
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
Pada mulanya, dia ancam saya,
kemudian dia mula mengekori saya.
536
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- Aduhai.
- Dia bunuh kucing saya.
537
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Mustahil.
538
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
Dengar, dia bunuhnya
sambil bersama gadis baharu.
539
00:32:39,375 --> 00:32:41,627
Apa pun, gadis itu juga mahu saya mati.
540
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Teruknya.
541
00:32:45,047 --> 00:32:48,467
Ya, betul. Tapi awak tak perlu risau.
542
00:32:48,467 --> 00:32:50,636
Kalau ada orang datang
bertanya tentang kami,
543
00:32:50,636 --> 00:32:54,098
tolong saya, halau mereka
dan telefon bilik dia.
544
00:32:54,098 --> 00:32:55,516
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
545
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Terima kasih.
546
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Selamat malam.
547
00:33:00,730 --> 00:33:01,605
Selamat malam.
548
00:33:27,757 --> 00:33:29,175
- Hei.
- Hei.
549
00:33:29,175 --> 00:33:31,510
- Makan apa malam ini?
- Ayam dan wafel.
550
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Dua hidangan. Sedapnya.
551
00:33:35,598 --> 00:33:39,268
- Jumpa apa-apa dalam pemacu keras?
- Saya cuma baca tentang Zadar.
552
00:33:39,268 --> 00:33:43,147
- Apa yang awak jumpa?
- Tiada apa-apa langsung,
553
00:33:43,147 --> 00:33:45,316
tapi saya tak jumpa
penjelasan yang cukup baik
554
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
tentang sebab dia letak bom di tanah A.S.
jika dia cuba bersihkan nama.
555
00:33:49,403 --> 00:33:52,073
Maksud saya, mungkin ada orang
di Rumah Putih
556
00:33:52,073 --> 00:33:55,826
tawarkan dia sesuatu
untuk pastikan mereka tak dituduh.
557
00:33:57,661 --> 00:33:58,579
Ya.
558
00:34:01,082 --> 00:34:02,583
Awak patut makan dulu.
559
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
Rose.
560
00:34:04,668 --> 00:34:06,879
- Mari makan.
- Hei... Ya, maaf.
561
00:34:10,508 --> 00:34:13,844
Kenapa ada orang di Rumah Putih
mahu buat serangan keganasan?
562
00:34:13,844 --> 00:34:15,429
Tiada alasan untuk itu.
563
00:34:16,263 --> 00:34:19,016
Jika kita jumpa bukti
yang Hawkins atau orang lain terlibat...
564
00:34:19,725 --> 00:34:22,103
- Motif tak penting.
- Saya tak setuju.
565
00:34:22,103 --> 00:34:23,562
Sebabnya yang paling penting.
566
00:34:26,774 --> 00:34:27,942
Oh, Tuhan.
567
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
Apa pendapat awak? Sedap?
568
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
Tempat ini terlalu teruk
untuk makan malam mewah.
569
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Ya, syukurlah mereka tebus
mata ganjaran Motel Teruk Frank saya.
570
00:34:38,285 --> 00:34:42,832
- Adakah mereka ketepikan bayaran resort?
- Tak, tapi apabila saya berjalan-jalan,
571
00:34:42,832 --> 00:34:44,708
nampak saiz kolam, saya fikir...
572
00:34:44,708 --> 00:34:46,836
- Tempat ini ada kolam?
- Tak.
573
00:34:58,389 --> 00:35:01,517
Awak kerap mengembara dengan tunang awak?
574
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Dengan Zoe?
575
00:35:05,146 --> 00:35:05,980
Tidak.
576
00:35:07,106 --> 00:35:08,107
Setidaknya...
577
00:35:09,150 --> 00:35:10,818
tak sekerap yang dia pasti suka.
578
00:35:12,736 --> 00:35:15,447
- Mungkin saya pun pasti suka, tapi...
- Kerja.
579
00:35:16,115 --> 00:35:17,283
Tak, saya cuma...
580
00:35:17,950 --> 00:35:19,285
Saya berhenti beri perhatian.
581
00:35:20,077 --> 00:35:22,580
Selepas pengeboman kereta api itu dan...
582
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
Semua konspirasi mengarut itu, saya cuma...
583
00:35:28,002 --> 00:35:29,461
Entahlah, saya tertekan.
584
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Saya selalu fikir macam-macam.
585
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Sejujurnya, saya...
586
00:35:36,719 --> 00:35:38,804
patut cakap dengan dia lebih kerap
587
00:35:38,804 --> 00:35:41,098
tentang apa yang saya lalui,
588
00:35:41,098 --> 00:35:44,101
memandangkan saya nak habiskan
hidup dengan dia, tapi saya...
589
00:35:45,019 --> 00:35:50,649
Saya tak rasa orang sentiasa
perlu bercakap untuk saling memahami.
590
00:35:51,233 --> 00:35:52,943
Cuba lihat pasangan tua di restoran,
591
00:35:52,943 --> 00:35:56,488
mereka tak cakap apa-apa
dan saya rasa mereka nampak agak gembira.
592
00:35:56,488 --> 00:35:58,240
Ya, tiada apa lagi untuk dicakapkan.
593
00:35:59,825 --> 00:36:01,118
Saya tak rasa itu sebabnya.
594
00:36:01,869 --> 00:36:04,455
Saya rasa ada pemahaman.
595
00:36:06,290 --> 00:36:07,333
Mereka cuma...
596
00:36:08,125 --> 00:36:11,545
selesa bersama-sama dalam diam.
597
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
Saya boleh cari bilik lain.
Itu bukan masalah besar.
598
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Saya tahu.
599
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Ada sirap lagi?
600
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Ini dia. Berapa banyak yang awak perlukan?
601
00:36:33,943 --> 00:36:35,194
Saya...
602
00:36:35,194 --> 00:36:39,240
Saya simpati atas perkara
yang berlaku kepada kucing awak.
603
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Kasihan Whiskers.
604
00:36:41,659 --> 00:36:43,410
- Itu namanya?
- Ya.
605
00:37:20,197 --> 00:37:21,782
Lama juga dia bertahan.
606
00:37:24,076 --> 00:37:24,952
Ya.
607
00:37:25,619 --> 00:37:27,371
Saya tahu dia tak mudah mengalah.
608
00:37:29,707 --> 00:37:31,125
Dia profesional, bukan?
609
00:37:32,167 --> 00:37:33,085
Ya.
610
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Giliran saya.
611
00:37:51,603 --> 00:37:52,438
Selamat pagi.
612
00:37:52,438 --> 00:37:54,440
Pagi. Awak berdengkur.
613
00:37:56,150 --> 00:37:58,110
Ya, saya pernah diberitahu itu.
614
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- Saya buat awak terbangun?
- Hanya beberapa kali.
615
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Maaf.
- Tak apa.
616
00:38:05,659 --> 00:38:07,369
Baguslah awak dapat tidur.
617
00:38:07,369 --> 00:38:08,454
Ya, samalah.
618
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Awak jumpa sesuatu
dalam suapan pengawasan?
619
00:38:11,707 --> 00:38:15,169
Tiada apa-apa. Julat tarikhnya
ialah minggu sebelum pengeboman,
620
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
jadi saya memprofil sesiapa
yang nampak mencurigakan.
621
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Pernahkah ada suspek
untuk pengeboman kereta api itu?
622
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
Selain saya?
623
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
Saya serius.
624
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
Ya, ada.
625
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Dia pakai jaket hitam di atas baju hud.
626
00:38:34,396 --> 00:38:36,148
Tak begitu nampak muka dia.
627
00:38:38,567 --> 00:38:39,985
Hampir tangkap dia juga.
628
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Dia ada tatu ular orok-orok
di satu sisi badannya,
629
00:38:48,285 --> 00:38:51,538
Saya beritahu penyiasat,
tapi mereka tak pernah dapat kenal pasti.
630
00:38:52,122 --> 00:38:53,165
Okey.
631
00:38:53,749 --> 00:38:55,209
Jaket hitam. Saya akan cari.
632
00:39:03,342 --> 00:39:06,387
INI FARR. HUBUNGI SAYA DENGAN NOMBOR INI.
633
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Peter.
- Hei. Ini nombor baharu?
634
00:39:12,518 --> 00:39:15,354
Kamu betul. Perkhidmatan Rahsia jumpa
perisian intip dalam telefon saya.
635
00:39:15,354 --> 00:39:16,772
Pasti itu cara mereka jejaki kamu.
636
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Tukar telefon selepas ini,
kemudian mesej saya nombor baharu kamu.
637
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Baiklah.
- Apa khabar kamu berdua?
638
00:39:21,193 --> 00:39:22,778
Alamat itu ada apa-apa?
639
00:39:22,778 --> 00:39:24,321
Kami rasa pasangan Campbell temui bukti
640
00:39:24,321 --> 00:39:26,323
bom kereta api itu
sepatutnya untuk sasaran berbeza.
641
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
Apa maksud kamu?
642
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
Sesuatu di atas tanah.
643
00:39:29,201 --> 00:39:31,286
Saya keliru. Kereta api itu
tak lalu di atas tanah.
644
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Saya akan jelaskan lebih baik depan-depan,
tapi kami rasa akan ada serangan lain.
645
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Aduhai.
646
00:39:36,500 --> 00:39:38,544
Peter, kita perlu kongsi ini dengan FBI.
647
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
Hujung hari ini, faham?
648
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Faham.
649
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
Tingkap ini boleh dibuka?
650
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
Sekarang cuma waktu pejabat.
Saya di sini setiap hari.
651
00:40:00,107 --> 00:40:01,608
Okey, kita selamat.
652
00:40:09,324 --> 00:40:10,534
Puan ada butang panik?
653
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Ya. Terima kasih.
654
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
Maaf, lelaki baharu itu melebih-lebih.
655
00:40:25,132 --> 00:40:27,217
Tak, tugas dia melindungi kamu.
656
00:40:27,217 --> 00:40:28,802
Seperti warden dengan banduannya.
657
00:40:31,722 --> 00:40:34,641
Saya cuma nak minta maaf.
658
00:40:35,225 --> 00:40:40,105
Saya rasa bersalah tentang hal semalam
dan saya tak nak cikgu takut atau...
659
00:40:44,318 --> 00:40:45,319
Saya tak patut buat begini.
660
00:40:45,319 --> 00:40:47,988
Kita perlu terus bercakap
atau dia mungkin akan fikir...
661
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
Yang benda ini sedang berlaku.
662
00:40:52,784 --> 00:40:57,289
Kalau orang dapat tahu, saya akan
hilang kerja dan kamu akan jadi skandal.
663
00:40:57,289 --> 00:40:58,707
Saya tak boleh buat begitu.
664
00:40:59,708 --> 00:41:02,169
Bagaimana jika kita boleh bersendirian
beberapa jam?
665
00:41:02,669 --> 00:41:04,713
Tempat persendirian, mungkin rumah cikgu?
666
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
Betul.
667
00:41:05,714 --> 00:41:08,550
Perkhidmatan Rahsia akan tunggu
di luar pintu sementara kita...
668
00:41:08,550 --> 00:41:09,760
Sementara kita apa?
669
00:41:13,055 --> 00:41:14,765
Tiada siapa boleh tahu tentang ini.
670
00:41:15,557 --> 00:41:16,433
Tiada siapa.
671
00:41:17,226 --> 00:41:19,853
Cikgu suruh saya
percayai naluri saya. Cikgu pun patut.
672
00:41:22,105 --> 00:41:24,191
Saya boleh tinggalkan ejen.
Saya pernah buat.
673
00:41:24,191 --> 00:41:27,110
Saya bersumpah, kita akan bersendirian
674
00:41:29,279 --> 00:41:31,240
jika itu yang cikgu mahu.
675
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
Bagaimana dengan bahu awak?
676
00:41:45,587 --> 00:41:47,339
Okey. Terima kasih.
677
00:41:48,549 --> 00:41:49,633
Saya nak tahu.
678
00:41:50,217 --> 00:41:52,928
Apa rasanya ketika awak ditembak di Ohio?
679
00:41:56,598 --> 00:41:58,100
Rasanya sakit.
680
00:41:59,226 --> 00:42:03,313
Bunyinya jelas, tapi saya masih ingat
saya terkejut oleh tembakan itu.
681
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Saya tak pasti apa yang saya jangka,
682
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
tapi mungkin ada orang pengsan,
ada orang terkejut.
683
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Saya?
684
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
Saya cuma ingat kesakitannya.
685
00:42:13,448 --> 00:42:14,783
Awak akan lakukannya lagi?
686
00:42:19,204 --> 00:42:23,208
Beginilah, mungkin saya perlukan kerja ini
untuk kekal siuman, okey?
687
00:42:24,668 --> 00:42:25,836
Mungkin saya perlukannya.
688
00:42:26,420 --> 00:42:28,964
Tapi itu tak bermakna
saya tak berkebolehan.
689
00:42:29,548 --> 00:42:31,592
Saya silap di bar itu.
Saya bertanggungjawab.
690
00:42:31,592 --> 00:42:33,385
Jangan persoal komitmen saya.
691
00:42:34,136 --> 00:42:37,222
Pendekatan saya berbeza dan mungkin lapuk,
692
00:42:37,222 --> 00:42:39,224
tapi saya akan sesuaikan diri.
693
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Harper datang.
694
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Hei. Apa khabar?
695
00:42:51,486 --> 00:42:54,948
Tiada jaket hitam yang mencurigakan
dalam video sebelum serangan.
696
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
- Bagaimana dengan pagi serangan?
- Ya, saya sedang tengok.
697
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
Hanya ada seorang wanita
duduk di kafe itu selama lima jam,
698
00:43:01,163 --> 00:43:04,041
merenung ke luar tingkap
dan bercakap sendirian.
699
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Tunjukkan saya.
700
00:43:12,633 --> 00:43:15,427
Dia tak cakap sendirian,
dia cakap dengan mikrofon.
701
00:43:15,927 --> 00:43:16,845
Zum dekat.
702
00:43:17,596 --> 00:43:19,139
Tunggu, saya akan tajamkan gambar.
703
00:43:20,432 --> 00:43:22,392
Bagaimana awak pasti
mereka belum hampir tahu kebenarannya?
704
00:43:22,392 --> 00:43:25,270
Kerana pekerja-pekerja saya
sudah cakap dengan wanita itu.
705
00:43:25,270 --> 00:43:27,230
Dia berikan mereka sedikit saja maklumat.
706
00:43:27,230 --> 00:43:30,275
Sutherland dan gadis itu
tak cukup rapat untuk buat kita risau.
707
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
Apa yang berlaku kepada dia? Wanita itu.
708
00:43:33,654 --> 00:43:35,739
Mungkin lebih baik jangan cakap.
709
00:43:35,739 --> 00:43:36,990
Aduhai.
710
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- Awak yang suruh bunuh saksi.
- Ya, saya faham.
711
00:43:41,161 --> 00:43:42,913
Bila semua ini akan berakhir?
712
00:43:43,497 --> 00:43:44,498
Tak lama lagi.
713
00:43:46,124 --> 00:43:47,959
- Okey, apa saya patut cari?
- Alamak.
714
00:43:47,959 --> 00:43:48,919
Apa?
715
00:43:50,003 --> 00:43:51,338
Dia ejen Perkhidmatan Rahsia.
716
00:43:51,338 --> 00:43:54,383
- Kenapa awak begitu yakin?
- Sebab saya kenal dia.
717
00:44:05,352 --> 00:44:06,978
Selamat pagi, Tn. Naib Presiden.
718
00:44:08,271 --> 00:44:10,482
- Pagi. Dia di dalam? Biar saya jumpa.
- Ya.
719
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
Okey, jika dia ejen
Perkhidmatan Rahsia, maksudnya...
720
00:44:15,987 --> 00:44:17,864
Dia sedang lindungi seseorang.
721
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Ini bukan serangan pengganas lagi,
ini cubaan membunuh.
722
00:44:23,620 --> 00:44:24,538
Membunuh siapa?
723
00:44:25,831 --> 00:44:26,873
Hei, sayang.
724
00:44:28,250 --> 00:44:29,251
Kenapa tengok ayah begitu?
725
00:44:29,251 --> 00:44:31,503
Kita berdua tahu
kenapa ayah di sini, jadi cakaplah.
726
00:44:31,503 --> 00:44:33,213
Saya ke bar, ada lelaki cakap dengan saya...
727
00:44:33,213 --> 00:44:34,756
- Maddie.
- Saya tak boleh kawal...
728
00:44:34,756 --> 00:44:37,509
Kenapa kamu suka sangat cari masalah?
729
00:44:37,509 --> 00:44:40,470
Pergi ke bar bukan mencari masalah.
730
00:44:40,470 --> 00:44:43,557
Kamu tak perlu ke bar.
Apa kata kamu cuba belajar?
731
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi