1
00:00:06,966 --> 00:00:10,136
Hanno ammazzato il vice dell'FBI
in stile Il padrino.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,264
Non vado alla Casa Bianca
a consegnare il disco
3
00:00:13,264 --> 00:00:14,932
se non sappiano di chi fidarci.
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,143
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- Hai l'hard disk?
- Sì.
6
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
È la priorità numero uno.
Che fine hai fatto?
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
C'era questa sull'unità isolata.
8
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
La domanda è se puoi
convincermi a fidarmi di te.
9
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Eccoti. Forse ho trovato qualcosa.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Rose...
11
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- Che ci fa qui?
- È dalla nostra parte.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,998
Zia diceva che c'è qualcuno
alla Casa Bianca di cui non fidarsi.
13
00:00:40,374 --> 00:00:41,876
Da quanto lavorano per te?
14
00:00:41,876 --> 00:00:46,464
Lui, da oltre otto anni. Ottimi risultati.
Lei, da due. Sono una bella squadra.
15
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- Vuoi vedere la nostra nuova casa?
- Cosa cerchi qui?
16
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Magari proviamo questo per un po'.
17
00:00:52,929 --> 00:00:55,890
Vediamo com'è.
Giochiamo a marito e moglie.
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Ti mando un sostituto.
19
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Erik Monks.
20
00:00:58,309 --> 00:01:02,939
Ti presento un nuovo membro della scorta.
Lui è Erik. Erik, Maddie Redfield.
21
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
È quello che ha salvato
il presidente anni fa.
22
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Ti hanno sparato?
- Sissignora.
23
00:01:07,652 --> 00:01:11,447
Uno che salva il presidente finisce
nella scorta della figlia del Vice?
24
00:01:11,447 --> 00:01:14,700
Fisioterapia. Ci è voluto un po'
dopo che mi hanno sparato.
25
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Sarà un modo
per agevolare il rientro di un vecchio.
26
00:01:17,495 --> 00:01:18,704
Mi serve un favore.
27
00:01:18,704 --> 00:01:23,459
Perché un eroe nazionale è stato assegnato
alla scorta più ingrata dei Servizi?
28
00:01:37,765 --> 00:01:39,183
Daredevil in arrivo.
29
00:01:39,725 --> 00:01:43,271
- Ricevuto. Qui tutto a posto.
- C'è un'interferenza. Ripeti.
30
00:01:43,271 --> 00:01:45,898
{\an8}Qui tutto a posto.
31
00:01:53,239 --> 00:01:56,909
Presidente, grazie di aver sostenuto
gli iscritti ai sindacati.
32
00:01:56,909 --> 00:01:58,077
Grazie!
33
00:01:58,661 --> 00:02:00,371
Presidente. Molto lieto.
34
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
Presidente, da questa parte!
35
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
Presidente!
36
00:02:05,751 --> 00:02:07,545
Presidente, è solo grazie a lei
37
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
se riusciamo a tenere
la fabbrica in America.
38
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Gli operai vorrebbero stringerle la mano.
39
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
- Grazie, Presidente!
- Occhio alla barba ore 12.
40
00:02:14,927 --> 00:02:16,220
Monks, la tua radio...
41
00:02:16,220 --> 00:02:18,306
Grazie. Grazie a tutti.
42
00:02:18,890 --> 00:02:23,144
Questa è quella che si dice
una produzione americana. Continuate così.
43
00:02:23,144 --> 00:02:25,271
Sapete, quando ero piccolo,
44
00:02:25,271 --> 00:02:28,858
un contratto di lavoro in fabbrica
significava turni onesti...
45
00:02:28,858 --> 00:02:32,403
Il tizio con la barba.
Controllate cosa sta facendo.
46
00:02:32,403 --> 00:02:33,613
Come hai detto?
47
00:02:33,613 --> 00:02:35,156
Sta assemblando qualcosa.
48
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Offre un buon salario, salute, sicurezza.
49
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Pistola!
50
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Avanti.
51
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
- Ti aiuto a trovare qualcosa?
- Pillole.
52
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Perché? Hai mal di testa?
53
00:03:24,997 --> 00:03:28,000
Avevi una dipendenza.
Ti hanno mandato in riabilitazione
54
00:03:28,000 --> 00:03:30,711
e, se non fossi
un ex collaboratore del capo,
55
00:03:30,711 --> 00:03:33,422
non ti avrebbero
fatto tornare in una scorta.
56
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
- Mi è sfuggito qualcosa?
- In gran parte, hai ragione.
57
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Quando mi hanno sparato,
ho iniziato a prendere antidolorifici.
58
00:03:40,096 --> 00:03:42,306
Un mio fallimento poteva sembrare brutto.
59
00:03:42,306 --> 00:03:45,351
Hanno detto che,
se fossi rimasto pulito per un anno,
60
00:03:46,560 --> 00:03:47,979
avrei ricominciato dal basso.
61
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
È la più grande stronzata maschilista
che abbia mai sentito.
62
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
Hai detto: "In gran parte".
63
00:03:55,027 --> 00:03:55,861
Sì.
64
00:03:57,989 --> 00:04:00,074
Hai detto che avevo una dipendenza.
65
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Ce l'ho ancora. Ce l'avrò sempre.
66
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
Questo dovrebbe tranquillizzarmi
sulle tue capacità?
67
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Non deve tranquillizzarti. È la verità.
68
00:04:08,624 --> 00:04:13,421
È anche vero che adesso sono pulito.
Mi fanno le analisi due volte a settimana.
69
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
Il Vicepresidente sa
che un tossico protegge sua figlia?
70
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Immaginavo.
71
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Diglielo, allora.
72
00:04:27,393 --> 00:04:28,936
Fammi cacciare.
73
00:04:28,936 --> 00:04:30,896
Basta una telefonata.
74
00:04:31,564 --> 00:04:34,066
Senti, tu sei ambiziosa.
75
00:04:34,734 --> 00:04:38,070
Vuoi fare carriera,
entrare nella scorta della Presidente.
76
00:04:38,571 --> 00:04:40,489
Forse posso aiutarti ad arrivarci.
77
00:04:40,489 --> 00:04:42,700
- E come?
- Insegnandoti delle cose.
78
00:04:42,700 --> 00:04:44,201
Insegnandomi delle cose?
79
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
- Come un mentore?
- Sì.
80
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
Un mentore tossicodipendente
vecchio e lento?
81
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Sì.
82
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Io sono cresciuta
frequentando i drogati a East St. Louis.
83
00:04:58,466 --> 00:05:00,551
Mio zio è andato a disintossicarsi,
84
00:05:00,551 --> 00:05:03,512
ha trovato Gesù
e un lavoro al supermercato,
85
00:05:03,512 --> 00:05:05,348
è rimasto pulito fino alla morte.
86
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
Per alcuni funziona la religione,
per altri la meditazione.
87
00:05:09,602 --> 00:05:12,813
Con lui è stato il lavoro.
Sono contenta che ti sia disintossicato.
88
00:05:12,813 --> 00:05:17,276
Spero che resterai pulito, ma non si può
fare questo lavoro per i motivi sbagliati.
89
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- Non posso darti torto.
- Bene.
90
00:05:20,446 --> 00:05:23,866
La posta in gioco è
molto più alta che al supermercato.
91
00:05:28,329 --> 00:05:30,581
Ok, diciamo che mi bevo questa storia.
92
00:05:30,581 --> 00:05:35,252
Significa che il movente degli assassini
dei miei zii è su questo hard disk.
93
00:05:35,252 --> 00:05:37,713
- È per questo che mi serve.
- E poi?
94
00:05:37,713 --> 00:05:40,883
Lo farà vedere ai suoi collaboratori
di cui non può fidarsi?
95
00:05:40,883 --> 00:05:42,301
Della Presidente, sì.
96
00:05:42,301 --> 00:05:43,886
Ne è sicura?
97
00:05:43,886 --> 00:05:47,306
La Travers è mia amica
dalla candidatura al Congresso.
98
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Lavoriamo insieme da quasi 23 anni.
La conosco benissimo.
99
00:05:50,684 --> 00:05:53,854
Pensa ai fatti.
La Travers ha dato il via a Night Action,
100
00:05:53,854 --> 00:05:56,732
conosceva i tuoi zii,
ha voluto proprio loro.
101
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
Se c'è una dalla tua parte, è lei.
102
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Se non li avesse ingaggiati
per Night Action...
103
00:06:01,695 --> 00:06:05,616
Non si sarebbe saputa la verità.
I tuoi zii erano dei patrioti.
104
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Conoscevano i rischi
associati all'incarico.
105
00:06:08,160 --> 00:06:09,995
Dobbiamo finire il loro lavoro.
106
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Lo finirò io.
107
00:06:11,622 --> 00:06:12,706
Come hai detto?
108
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
Io e Peter.
109
00:06:14,250 --> 00:06:15,501
La risolviamo noi.
110
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Solo così mi sentirò al sicuro.
Non darò questo disco a nessuno.
111
00:06:19,422 --> 00:06:22,550
Quando siamo entrati,
hai detto che hai trovato qualcosa?
112
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- Un indirizzo.
- L'indirizzo di cosa?
113
00:06:28,097 --> 00:06:29,390
Facciamo così.
114
00:06:29,390 --> 00:06:31,392
Me ne andrò senza l'hard disk.
115
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Voi andate a quell'indirizzo
e scoprite quello che potete.
116
00:06:34,728 --> 00:06:38,149
Nel frattempo, penserò
a come presentare il piano alla Presidente
117
00:06:38,149 --> 00:06:40,568
in un modo che non sembri avventato.
118
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
"Osprey" le dice qualcosa?
119
00:06:47,700 --> 00:06:50,494
Osprey? "Falco pescatore"? No. Perché?
120
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
Ho sentito mio zio che diceva
di dover avvertire Osprey.
121
00:06:55,374 --> 00:06:56,876
Sarà un nome in codice.
122
00:06:57,918 --> 00:06:59,336
Indagherò.
123
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
Non perderla di vista,
neanche per un minuto.
124
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Sissignora.
125
00:07:17,730 --> 00:07:19,899
Quegli psicopatici
ci stanno ancora addosso.
126
00:07:20,566 --> 00:07:22,193
Non ci segue nessuno. Tutto ok.
127
00:07:22,193 --> 00:07:25,529
Potevi chiamarmi prima di portarla.
Perché non mi hai avvertita?
128
00:07:25,529 --> 00:07:27,698
I sicari potevano localizzarti, ok?
129
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
Avrei preferito saperlo.
130
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Capito. Niente più sorprese.
131
00:07:35,206 --> 00:07:36,999
Trovato altro sull'hard disk?
132
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Migliaia di file.
133
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Cosa sai di Omar Zadar?
134
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
È un dissidente a capo
del Fronte popolare d'indipendenza.
135
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Quando il Fronte ha rivendicato
l'attentato, lui ha negato.
136
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Secondo Farr,
neanche la Presidente crede che c'entri.
137
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Tu che ne pensi?
138
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Non ne ho idea.
139
00:07:54,600 --> 00:07:57,228
Si dice che righi dritto
dalla candidatura,
140
00:07:57,228 --> 00:08:00,397
ma il suo gruppo
ha bombardato degli edifici.
141
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
Comunque, non ci sono prove
che il Fronte fosse coinvolto.
142
00:08:04,777 --> 00:08:07,238
Forse Emma e Henry hanno trovato le prove.
143
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
C'è una cartella a suo nome
sull'hard disk.
144
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Altri nomi?
145
00:08:11,951 --> 00:08:14,745
Ho cercato "Farr" e "Hawkins". Niente.
146
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Mi sembra...
147
00:08:18,582 --> 00:08:22,378
strano che un'azienda di progettazione
abbia sede in un posto sperduto.
148
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Posso esservi utile?
149
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Buongiorno. Sono Peter Sutherland. Lei è...
150
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
Le mani.
151
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Come?
- Fatemi vedere le mani, per favore.
152
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Conosce Emma e Henry Campbell?
153
00:09:18,100 --> 00:09:19,184
No. Dovrei?
154
00:09:19,184 --> 00:09:22,187
Cerchiamo un ingegnere
che forse ha lavorato con loro.
155
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Stiamo indagando su...
- Per un articolo.
156
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Lavoriamo al Richmond Daily News.
157
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Avete sbagliato persona. Mi spiace.
158
00:09:30,863 --> 00:09:32,281
Possiamo solo chiederle...
159
00:09:32,281 --> 00:09:35,659
Non c'è nessuna domanda
a cui potrei dare delle risposte.
160
00:09:36,910 --> 00:09:38,037
Vivo da sola,
161
00:09:38,037 --> 00:09:40,414
non conosco nessuna Ella o Harry,
162
00:09:41,040 --> 00:09:44,168
e non credo proprio
che questo qui sia un giornalista.
163
00:09:44,168 --> 00:09:45,502
Adesso, per favore,
164
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
giratevi e andatevene.
165
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
Ok. Andiamo.
166
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
Che c'è?
167
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
C'è un vecchio carro arrugginito
dietro il fienile?
168
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
No.
169
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Ma prima c'era?
- Non so di cosa stia parlando.
170
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Da piccola cavalcavo un pony
al di là delle colline.
171
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Caddi, mi ferii alla caviglia e piansi.
172
00:10:19,036 --> 00:10:23,624
Feci dei biscotti di noci e cocco
con zia Emma e un'altra signora.
173
00:10:25,417 --> 00:10:26,293
Era lei?
174
00:10:29,630 --> 00:10:30,798
Vi hanno seguiti?
175
00:10:30,798 --> 00:10:31,715
No.
176
00:10:35,177 --> 00:10:36,512
Venite dentro, allora.
177
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Toglietevi le scarpe.
178
00:10:44,228 --> 00:10:45,354
Regola della casa.
179
00:10:54,488 --> 00:10:55,364
Io sono Rose.
180
00:10:55,364 --> 00:10:56,281
Lo so.
181
00:10:56,281 --> 00:10:57,241
Lorna.
182
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
La iena è uno
degli abitanti più curiosi della Savana.
183
00:11:08,460 --> 00:11:10,838
Perché ha detto
che non conosce Emma e Henry?
184
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
Voi avete detto di essere giornalisti.
185
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
In realtà, sono un agente dell'FBI.
186
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Ma non mi dire!
187
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
Sono sconvolta.
188
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Quando li ha visti l'ultima volta?
- Sono anni. Perché?
189
00:11:21,640 --> 00:11:23,684
Li hanno ammazzati tre giorni fa.
190
00:11:26,812 --> 00:11:28,272
- Dove?
- A casa loro.
191
00:11:29,773 --> 00:11:32,568
C'ero anch'io. Sono viva per miracolo.
192
00:11:33,193 --> 00:11:34,319
Non lo sapevo.
193
00:11:34,319 --> 00:11:37,114
Davvero? Ne hanno parlato tutti i TG.
194
00:11:37,114 --> 00:11:40,117
Ho smesso di guardare
quelli che definiscono TG tempo fa.
195
00:11:40,117 --> 00:11:41,410
Come l'hai scampata?
196
00:11:41,410 --> 00:11:42,578
Mi hanno aiutato.
197
00:11:43,829 --> 00:11:44,913
Mi dispiace tanto.
198
00:11:45,664 --> 00:11:47,708
- Emma e Henry...
- So che erano spie.
199
00:11:48,292 --> 00:11:51,962
Abbiamo trovato un loro hard disk
e dei file ci hanno portato qui.
200
00:11:52,546 --> 00:11:55,007
Stando alle date,
vi siete sentiti di recente.
201
00:11:55,007 --> 00:11:57,009
- E...?
- Forse non lo sa.
202
00:11:57,009 --> 00:11:59,178
È questione di sicurezza nazionale.
203
00:11:59,178 --> 00:12:00,804
- Ma veramente?
- Sì.
204
00:12:00,804 --> 00:12:03,348
In tal caso,
vi racconto la storia della mia vita.
205
00:12:03,348 --> 00:12:07,227
Potresti magari toglierti la pistola
prima di entrare in casa mia
206
00:12:07,227 --> 00:12:10,105
a farmi la predica
sulla cazzo di sicurezza nazionale?
207
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Non fa niente. Era solo un'osservazione.
208
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
- Sarebbe?
- Non sapete in cosa vi state cacciando.
209
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Allora, ce lo dica. La prego.
210
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
La cosa certa è che, più ne sapete,
più diventa pericoloso.
211
00:12:21,867 --> 00:12:25,537
È tardi. Sappiamo che qualcuno
alla Casa Bianca ha tradito.
212
00:12:25,537 --> 00:12:29,291
Chiunque sia, sappiamo
che è coinvolto nell'attentato alla metro,
213
00:12:30,000 --> 00:12:31,084
e pensiamo che...
214
00:12:31,835 --> 00:12:33,504
seguirà un altro attentato.
215
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
Per favore, se le hanno detto qualcosa...
216
00:12:37,424 --> 00:12:41,428
No. Il mio lavoro era raccogliere
informazioni, non analizzarle.
217
00:12:42,721 --> 00:12:44,389
Dovrei essere in pensione.
218
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
Ma alla fine, pure loro.
219
00:12:46,558 --> 00:12:49,978
- Che tipo d'informazioni cercavano?
- Cianografie.
220
00:12:49,978 --> 00:12:52,147
Infrastrutture pubbliche,
permessi edilizi.
221
00:12:52,147 --> 00:12:54,900
Ero un ingegnere civile, avevo i contatti.
222
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Non so a cosa gli servissero.
Ho evitato di chiedere.
223
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Ma avrà notato qualcosa.
Dei modi di fare, un dettaglio.
224
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Perché?
- Lei è l'unica pista che ci rimane.
225
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Senta, sto scappando da tre giorni.
226
00:13:06,453 --> 00:13:10,165
Quelli che hanno ucciso i miei zii
danno la caccia a me ora.
227
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Ci dica qualcosa. Qualsiasi cosa.
228
00:13:15,546 --> 00:13:17,256
Erano amici meravigliosi.
229
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Leali.
230
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
I file che gli ho fornito
riguardavano i servizi pubblici,
231
00:13:26,431 --> 00:13:28,016
ma ne volevano altri.
232
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Piantine di edifici,
tutti nello stesso quartiere.
233
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Dove?
234
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
- Non potete capire.
- Cioè?
235
00:13:33,522 --> 00:13:36,149
Non potete capire i file senza di me.
236
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Sono piantine complicate.
237
00:13:38,610 --> 00:13:39,570
Quindi...
238
00:13:40,696 --> 00:13:42,948
mi sa che andiamo a farci un giro.
239
00:13:59,923 --> 00:14:01,133
Cosa sta disegnando?
240
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
Una ragazza.
241
00:14:03,760 --> 00:14:05,345
Anzi, una giovane donna.
242
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
È qualcuno che conosce?
243
00:14:09,308 --> 00:14:11,351
Una che vorrei conoscere meglio.
244
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Mi piacerebbe vederlo quando ha finito.
245
00:14:15,772 --> 00:14:17,482
Sarò lieto di fartelo vedere,
246
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
quando avrò finito.
247
00:14:34,041 --> 00:14:35,292
Come sta venendo?
248
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Non lo so.
249
00:14:41,214 --> 00:14:42,758
Forse ho bisogno di aiuto.
250
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Non ti serve nessun aiuto.
251
00:14:46,929 --> 00:14:49,139
Un po' d'incoraggiamento, magari.
252
00:14:52,851 --> 00:14:54,019
Non sono...
253
00:14:55,187 --> 00:14:57,314
tanto convinta dei colori.
254
00:14:57,314 --> 00:14:59,066
Non dubitare di te stessa.
255
00:15:02,361 --> 00:15:03,904
Mi piace questa parte qui.
256
00:15:05,572 --> 00:15:07,074
- Ah, sì?
- Sì.
257
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
Cosa le piace di più di questa parte?
258
00:15:15,207 --> 00:15:16,333
La stratificazione.
259
00:15:18,835 --> 00:15:19,670
Le...
260
00:15:20,921 --> 00:15:22,339
Le pennellate.
261
00:15:24,049 --> 00:15:25,050
Ci vedo te.
262
00:15:32,808 --> 00:15:36,728
Hai un istinto fenomenale, Maddie.
263
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
Fidati di quello.
264
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Scusa.
265
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
- Perché?
- Sono stato inopportuno.
266
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
No, non è vero.
267
00:16:03,714 --> 00:16:05,716
Dio, stiamo facendo un errore.
268
00:16:07,634 --> 00:16:09,302
Non avrei dovuto, ok?
269
00:16:10,137 --> 00:16:11,179
Scusa.
270
00:16:21,565 --> 00:16:23,984
Li ho conosciuti al Middlebury College.
271
00:16:23,984 --> 00:16:26,945
Middlebury? Mia zia è andata al Vassar.
272
00:16:26,945 --> 00:16:29,698
Ai corsi estivi di lingue del Middlebury.
273
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
Emma era all'intensivo di russo,
Henry studiava arabo.
274
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Non so quando siano entrati nell'FBI,
275
00:16:35,454 --> 00:16:38,749
ma so che li reclutarono come squadra.
276
00:16:38,749 --> 00:16:40,917
Dopo quell'estate, ci siamo divisi.
277
00:16:40,917 --> 00:16:43,211
Io ho fatto una carriera normale,
278
00:16:44,129 --> 00:16:46,965
ma ho fatto dei lavoretti per loro
e mi hanno presentato gente.
279
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
Mi sono ritagliata una nicchia
nella raccolta d'informazioni.
280
00:16:50,052 --> 00:16:52,220
Un attimo. Mia zia parlava russo?
281
00:16:52,846 --> 00:16:53,680
Molto bene.
282
00:16:53,680 --> 00:16:57,017
Ha pure reclutato due russi
nell'intelligence americana.
283
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
Ma non vi ho detto niente.
284
00:16:58,602 --> 00:17:01,271
Follia. Si comportavano da gente qualunque
285
00:17:01,271 --> 00:17:04,357
che andava ai mercatini
e in crociera d'estate.
286
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
Non andavano in crociera.
287
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Quindi, tutta la loro vita era una bugia?
288
00:17:09,946 --> 00:17:10,989
Una bugia, no.
289
00:17:10,989 --> 00:17:14,409
Un segreto che ti permette
di cambiare prospettiva,
290
00:17:14,409 --> 00:17:15,911
che ti responsabilizza.
291
00:17:16,745 --> 00:17:17,746
Un lavoro importante.
292
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Ma nessuno sa
chi sei veramente. Che vita è?
293
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
Una vita fantastica, cazzo.
294
00:17:27,380 --> 00:17:31,426
Il nome in codice Osprey le dice niente?
295
00:17:32,219 --> 00:17:33,053
No.
296
00:17:34,638 --> 00:17:36,348
Come sei finito in questa storia?
297
00:17:36,348 --> 00:17:38,100
Lui lavora alla Casa Bianca.
298
00:17:38,642 --> 00:17:43,188
Quando ho chiamato il numero
che mi ha dato mio zio, ha risposto Peter.
299
00:17:43,188 --> 00:17:44,815
Servizio di lusso.
300
00:17:44,815 --> 00:17:47,317
Sono solo uno che risponde al telefono.
301
00:17:47,317 --> 00:17:51,154
Il figlio di Pete Sutherland
lavora alla linea Night Action.
302
00:17:53,532 --> 00:17:54,741
Conosceva mio padre?
303
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
No.
304
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
- Ma tu eri sulla metro quella sera?
- Sì. Sì, c'ero.
305
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
Esci alla prossima.
306
00:18:10,757 --> 00:18:11,633
Il posto è questo.
307
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Qualcosa è successo
o succederà in questo quartiere.
308
00:18:14,511 --> 00:18:16,555
Almeno così credevano Emma e Henry.
309
00:18:17,139 --> 00:18:18,765
Nessun bersaglio ovvio.
310
00:18:19,432 --> 00:18:21,852
Ci sono edifici del governo qui intorno?
311
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
No.
312
00:18:24,938 --> 00:18:28,400
Possiamo toglierci dalla strada?
Mi sembra pericoloso.
313
00:18:28,400 --> 00:18:32,612
C'è un bar. Ti spiegherò i file.
Vediamo se capiamo cosa significano.
314
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
Ci vediamo qui tra dieci minuti.
315
00:18:34,531 --> 00:18:36,992
- Do un'occhiata in giro.
- Buona idea.
316
00:18:37,909 --> 00:18:41,955
Questa parte della rete copre questa zona.
Qui c'è la cabina più vicina.
317
00:18:41,955 --> 00:18:45,500
Perché i miei zii volevano informazioni
su reti elettriche e gasdotti?
318
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
Cercavano dei punti deboli.
319
00:18:48,211 --> 00:18:50,380
Bersagli di un sabotaggio, forse.
320
00:18:50,380 --> 00:18:54,092
Cos'è importante al punto
da diventare un bersaglio da queste parti?
321
00:18:54,092 --> 00:18:55,010
Boh.
322
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
Ok, cos'è "riprese video"?
323
00:18:57,345 --> 00:18:58,889
Non è mia. Dammi.
324
00:19:00,640 --> 00:19:02,267
Sembrano telecamere stradali.
325
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
Video di sorveglianza.
326
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
C'è una cartella
per ogni indirizzo del quartiere.
327
00:19:06,313 --> 00:19:08,481
Ce n'è anche una per questo posto.
328
00:19:12,110 --> 00:19:14,029
Ok. Cosa cercavano?
329
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Da quanto lo conosci?
330
00:19:17,616 --> 00:19:20,493
Peter? Da qualche giorno.
331
00:19:20,493 --> 00:19:23,914
Sai di suo padre, vero?
Di cosa è stato accusato?
332
00:19:24,414 --> 00:19:26,833
- Un po'. Perché?
- Non lo trovi strano?
333
00:19:27,334 --> 00:19:30,503
Era sulla metro durante l'attentato
e ora indaga su quello.
334
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
E allora?
335
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Allora, cerca il suo nome sul disco.
336
00:19:35,050 --> 00:19:35,884
Perché?
337
00:19:35,884 --> 00:19:39,596
Non mi piacciono le coincidenze.
Non dovrebbero piacere neanche a te.
338
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
Ok.
339
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Ehi. Hai trovato qualcosa?
340
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
No. Tu?
341
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Studio dentistico,
edifici di commercialisti. Niente.
342
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Tutto ok?
- Sì.
343
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Ti dispiace prendere
delle salviette dal bagno?
344
00:19:59,199 --> 00:20:01,284
- Sì, certo.
- Cavolo, sono proprio...
345
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
Ha un po' esagerato.
346
00:20:08,375 --> 00:20:10,794
CRITERIO DI RICERCA: PETER SUTHERLAND
347
00:20:10,794 --> 00:20:11,711
ZERO RISULTATI
348
00:20:12,295 --> 00:20:13,129
Niente.
349
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Si sente meglio?
350
00:20:14,756 --> 00:20:15,799
Forse.
351
00:20:16,508 --> 00:20:17,342
Tu?
352
00:20:30,438 --> 00:20:34,651
- Mi scusi. Si sente passare la metro?
- Sì. Passa proprio qui sotto.
353
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
- Grazie.
- Se avessero sbagliato?
354
00:20:39,906 --> 00:20:42,200
- Cosa?
- L'attentato alla metro.
355
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Guarda.
356
00:20:45,328 --> 00:20:48,748
La bomba è esplosa qui,
ma solo perché ho fermato il treno.
357
00:20:49,249 --> 00:20:51,126
Se doveva esplodere da un'altra parte?
358
00:20:51,126 --> 00:20:52,669
Tipo qui?
359
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Non ci sono altre fermate
della metro qui vicino.
360
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Fermate, no, ma la galleria
passa sotto Wilson Boulevard.
361
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
In bagno è ballato tutto prima.
362
00:21:00,844 --> 00:21:05,932
Ok, che differenza fa se una bomba esplode
in un posto invece che in un altro?
363
00:21:05,932 --> 00:21:08,935
- Qui è più vicino al livello stradale.
- Non è così.
364
00:21:08,935 --> 00:21:11,062
Riapri le piantine del quartiere.
365
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
Ok, c'è un grosso gasdotto
che taglia a metà una galleria del treno.
366
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Se esplodesse qui sotto,
cosa succederebbe?
367
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Se qualcosa danneggiasse quella condotta,
farebbe fuori due quartieri interi.
368
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Ma perché qui?
369
00:21:28,747 --> 00:21:33,126
Non lo so. Sulla metro quella sera
hai impedito qualcosa.
370
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Per sapere cos'ha in mente
il traditore alla Casa Bianca,
371
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
dovete capire cosa non è riuscito
a fare qui un anno fa.
372
00:21:41,009 --> 00:21:43,511
Amico, quella mappa la devi pagare.
373
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Ok, e se invece...?
374
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Quella è Charlotte.
375
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
Harper.
376
00:21:54,105 --> 00:21:55,023
Harper, giusto.
377
00:21:55,023 --> 00:21:57,400
Badger la tollera solo a piccole dosi.
378
00:21:57,400 --> 00:21:59,110
Io, ancora più piccole.
379
00:22:01,946 --> 00:22:04,574
- Ti mimetizzi bene, vero?
- L'idea è quella.
380
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
Piaci a Badger.
381
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
Tu non piacevi al Presidente?
382
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Gli piacevo eccome.
383
00:22:10,622 --> 00:22:12,749
Non ha mai postato selfie con me.
384
00:22:14,084 --> 00:22:16,586
Per un attimo, ho pensato
che fosse un complimento.
385
00:22:17,170 --> 00:22:19,339
- Ognuno ha il suo stile.
- Infatti.
386
00:22:19,339 --> 00:22:23,968
Il mio è il motivo per cui sono la sola
che Maddie non ha fatto licenziare.
387
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Non perché mi mimetizzo,
ma perché la capisco.
388
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Capito. Sei sua amica.
389
00:22:28,973 --> 00:22:32,018
Non si tratta di amicizia,
ma di superare le barriere.
390
00:22:32,018 --> 00:22:34,646
I tuoi metodi funzioneranno
con un presidente di 65 anni
391
00:22:34,646 --> 00:22:36,981
di cui tracciano
ogni mossa settimane prima,
392
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
ma qui abbiamo
una studentessa impulsiva di 20 anni.
393
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Bisogna conoscerla
più di quanto lei conosca se stessa.
394
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
E tu la conosci?
395
00:22:44,114 --> 00:22:46,574
So cosa le piace,
a quali feste vuole andare,
396
00:22:46,574 --> 00:22:50,537
tutte le sue amichette viziate,
chi è tranquilla, chi è losca.
397
00:22:50,537 --> 00:22:52,914
Harper deve incontrare
quel coglione del fidanzato
398
00:22:52,914 --> 00:22:55,458
che ha mandato
una foto del suo cazzo a Maddie.
399
00:22:55,458 --> 00:22:58,461
Mi sento più a mio agio
a osservare da lontano.
400
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
Bene. Allora, ti terrò proprio lì.
401
00:23:05,468 --> 00:23:07,345
Non possiamo accompagnarla?
402
00:23:07,345 --> 00:23:09,472
Non vi conviene rallentare per me.
403
00:23:10,557 --> 00:23:13,768
Date per scontato che vi seguano.
Andate sempre avanti.
404
00:23:14,561 --> 00:23:16,146
Grazie di tutto.
405
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
Erano tanto orgogliosi di te.
406
00:23:22,861 --> 00:23:25,196
- Gliel'hanno detto loro?
- Non solo questo.
407
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
Quando sarà tutto finito, potrei venire...
408
00:23:29,075 --> 00:23:30,660
Mi farebbe molto piacere.
409
00:23:31,411 --> 00:23:32,495
Ok.
410
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Aspetti.
411
00:23:36,583 --> 00:23:37,876
Lei lo conosceva, vero?
412
00:23:40,211 --> 00:23:44,132
Scusi se la metto in difficoltà,
ma sono pieno di domande.
413
00:23:44,132 --> 00:23:46,468
Domande o dubbi?
414
00:23:46,468 --> 00:23:49,304
Il governo ha tenuto
tutto segreto sul suo caso.
415
00:23:49,304 --> 00:23:50,513
Se lei sa qualcosa...
416
00:23:50,513 --> 00:23:53,600
Mi dispiace,
non conoscevo tuo padre di persona,
417
00:23:53,600 --> 00:23:56,060
ma conoscevo due agenti
che lavoravano al caso.
418
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Crede che sia colpevole?
419
00:23:57,562 --> 00:24:00,356
- Loro lo pensavano.
- Perché non ci sono prove?
420
00:24:00,356 --> 00:24:02,525
Se trovassi le prove, cosa cambierebbe?
421
00:24:02,525 --> 00:24:03,443
Tutto.
422
00:24:05,236 --> 00:24:07,572
- La verità è tutto per me.
- La verità?
423
00:24:10,033 --> 00:24:11,576
Può anche farti soffrire.
424
00:24:11,576 --> 00:24:14,496
Ti consiglio di smetterla
di preoccuparti di lui.
425
00:24:15,288 --> 00:24:16,623
Concentrati su di lei.
426
00:24:25,131 --> 00:24:26,466
- Grazie.
- Sì.
427
00:24:33,765 --> 00:24:35,099
- Pronto?
- Ehilà.
428
00:24:35,808 --> 00:24:38,019
Abbiamo trovato l'auto che cerchi.
429
00:24:38,019 --> 00:24:42,065
Parcheggiata in un quartiere residenziale
fuori Silver Spring.
430
00:24:42,065 --> 00:24:43,274
È abbandonata?
431
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Non si sa. Sto andando lì.
432
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, ascolta. Questa è gente pericolosa.
433
00:24:48,655 --> 00:24:49,906
Non dire cose sconce.
434
00:24:49,906 --> 00:24:51,699
Dico sul serio, ok? Devi...
435
00:24:52,534 --> 00:24:54,619
Non posso dire altro, però aspetta.
436
00:24:54,619 --> 00:24:56,829
Non fare niente finché non arrivo.
437
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Va bene, vieni a divertirti anche tu.
438
00:25:03,545 --> 00:25:04,837
Che ti avevo detto?
439
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
VENDESI
440
00:25:08,216 --> 00:25:09,717
È troppo bello.
441
00:25:11,803 --> 00:25:14,681
Non possiamo restare molto. È pericoloso.
442
00:25:16,641 --> 00:25:18,142
Non ti piace questa casa?
443
00:25:19,185 --> 00:25:20,270
Sì, mi piace.
444
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
Non voglio diventare come loro.
445
00:25:26,693 --> 00:25:29,112
- Loro chi?
- Quelli che ci ingaggiano.
446
00:25:31,614 --> 00:25:32,532
Viziati...
447
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
deboli...
448
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
presuntuosi.
449
00:25:42,208 --> 00:25:43,876
Io voglio solo lavorare e...
450
00:25:44,961 --> 00:25:46,045
te.
451
00:25:56,931 --> 00:25:58,933
NIENTE CASINI NELLA MIA CUCINA
452
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
- Come va lì dentro?
- Deprimente.
453
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Maccheroni per microonde,
zuppa di funghi condensata.
454
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
Sembra che stiano cercando
di suicidarsi coi conservanti.
455
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Aspetta.
456
00:26:14,782 --> 00:26:15,867
Sugo alla marinara.
457
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Sì, lo prendo.
458
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Sì.
459
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
Dove sei?
460
00:26:28,087 --> 00:26:29,464
Sto preparando la cena.
461
00:26:29,964 --> 00:26:33,134
Se vi do le coordinate,
quando potete essere pronti?
462
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Mandaci le coordinate e vedrai.
463
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Gli mando le coordinate.
464
00:26:42,977 --> 00:26:44,604
Immagino che lo scopriremo.
465
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, lei è Rose.
466
00:26:49,984 --> 00:26:51,277
- Salve.
- Come va?
467
00:26:51,277 --> 00:26:54,280
- Korman ha bussato a qualche porta.
- Dovevi aspettarmi.
468
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
Rilassati, burberone. C'è una soffiata.
469
00:26:57,200 --> 00:27:01,412
Hai visto la casa in vendita? Il vicino
dice che i proprietari sono fuori città.
470
00:27:01,412 --> 00:27:03,873
Sono due sere che ci sono le luci accese.
471
00:27:03,873 --> 00:27:05,166
Come adesso?
472
00:27:05,166 --> 00:27:07,043
Non doveva esserci nessuno.
473
00:27:07,043 --> 00:27:09,045
Ci hanno dato il permesso di entrare.
474
00:27:09,045 --> 00:27:12,173
- Hai bussato?
- Dovevo aspettarti. Prepariamoci.
475
00:27:13,925 --> 00:27:18,304
Ho ottenuto un primo appuntamento
e sono lì che le preparo la cena.
476
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Non sono alla sua altezza, lo so,
ma bisogna puntare in alto, no?
477
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Sì, è bellissima.
- Sì?
478
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
Ehi. Cos'è questo?
479
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Beccato.
480
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Hai rubato Kevin.
- Me lo sono guadagnato.
481
00:27:30,983 --> 00:27:32,360
Me lo sono guadagnato io.
482
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
Tienilo tu, Rose, per favore. Grazie.
483
00:27:38,199 --> 00:27:40,201
Sono piena di domande.
484
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
- Starai bene in macchina?
- Sì. Sono in compagnia.
485
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
Chiedo agli ospiti
di togliersi le scarpe prima di entrare.
486
00:29:50,581 --> 00:29:51,666
Non preoccuparti.
487
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
Dopo puliamo.
488
00:30:10,560 --> 00:30:12,019
Vogliamo solo giocare.
489
00:30:14,689 --> 00:30:16,691
Siamo partiti col piede sbagliato.
490
00:30:16,691 --> 00:30:20,945
Hai parlato con la nipote
e col suo amico dell'FBI.
491
00:30:21,445 --> 00:30:22,905
Cosa gli hai detto?
492
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Vai a farti fottere.
493
00:30:26,993 --> 00:30:28,953
Con te mi divertirò parecchio.
494
00:30:28,953 --> 00:30:30,121
Facciamola finita.
495
00:30:31,289 --> 00:30:32,957
Non ho niente da dirvi.
496
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Forse,
497
00:30:36,794 --> 00:30:40,715
ma nella remota eventualità
che dovessi cambiare idea...
498
00:30:42,550 --> 00:30:44,552
facciamo quello che dobbiamo fare.
499
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Pistola!
500
00:30:53,603 --> 00:30:55,563
Torna indietro qualche secondo.
501
00:30:56,147 --> 00:30:59,650
- La colonna portante...
- Metti Pausa. Guarda. La vede.
502
00:31:00,151 --> 00:31:03,154
Sa che gli spareranno
e pensa: "Chi se ne fotte?"
503
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Palle d'acciaio.
504
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
Maledizione.
505
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Non avete un turno tra poco?
506
00:31:09,577 --> 00:31:12,246
- Guarda questo video.
- L'ho visto, grazie.
507
00:31:12,246 --> 00:31:14,957
Sì, ma questo
ha il rallentatore e la musica.
508
00:31:14,957 --> 00:31:16,459
È Capitan America, cazzo.
509
00:31:16,459 --> 00:31:18,961
Col ginocchio malconcio
e un proiettile nella spalla.
510
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
Come ti pare. Non pagherà mai
un altro drink in vita sua.
511
00:31:27,386 --> 00:31:28,763
Peccato che non beva.
512
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
IL PRESIDENTE INCONTRA
L'EROE CHE GLI HA SALVATO LA VITA
513
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Come va?
- Bene.
514
00:31:56,207 --> 00:31:58,793
Jeff ha dimenticato di nuovo il portatile.
515
00:32:02,505 --> 00:32:05,216
Non abbiamo stanze attigue.
Due sullo stesso piano?
516
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Va bene. Grazie.
517
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Una sola stanza, allora, con due letti.
518
00:32:13,015 --> 00:32:14,934
Ok. Solo un secondo.
519
00:32:14,934 --> 00:32:17,186
Forse potresti aiutarci, in effetti.
520
00:32:17,687 --> 00:32:22,441
Io sono la sua scorta.
C'è uno stalker che la perseguita.
521
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
Il mio ex ragazzo.
522
00:32:25,528 --> 00:32:28,906
Non ha accettato la separazione.
Voleva controllarmi.
523
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
Ha iniziato con le minacce,
poi si è messo a seguirmi.
524
00:32:33,577 --> 00:32:34,829
Mi ha ucciso il gatto.
525
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Balle!
526
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
E faceva tutto questo
mentre conviveva con un'altra.
527
00:32:39,375 --> 00:32:41,627
Comunque, mi vuole morta anche lei ora.
528
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Ma è terribile.
529
00:32:45,047 --> 00:32:48,467
Sì, infatti,
ma tu non ti devi preoccupare.
530
00:32:48,467 --> 00:32:50,636
Se entra qualcuno e chiede di noi,
531
00:32:50,636 --> 00:32:54,098
fammi un favore, mandalo via
e chiama la sua stanza.
532
00:32:54,098 --> 00:32:55,433
- Certo.
- Grazie.
533
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Grazie.
534
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Buonanotte.
535
00:33:00,730 --> 00:33:01,605
Buonanotte.
536
00:33:27,757 --> 00:33:29,133
- Ehi.
- Ehi.
537
00:33:29,133 --> 00:33:30,217
Che c'è per cena?
538
00:33:30,217 --> 00:33:31,510
Pollo e cialde.
539
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Due portate. Sì e sì.
540
00:33:35,598 --> 00:33:37,058
Trovato niente sul disco?
541
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Sto leggendo di questo Zadar.
542
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
E il verdetto?
543
00:33:40,394 --> 00:33:43,147
Non c'è niente di niente,
544
00:33:43,147 --> 00:33:45,316
ma non riesco a trovare un motivo
545
00:33:45,316 --> 00:33:48,986
per cui mettere una bomba in America
mentre cerca di rigare dritto.
546
00:33:49,487 --> 00:33:52,073
Insomma, forse qualcuno alla Casa Bianca
547
00:33:52,073 --> 00:33:55,826
gli aveva offerto qualcosa per farlo
e tenere le mani pulite.
548
00:33:57,661 --> 00:33:58,579
Sì.
549
00:34:00,956 --> 00:34:02,583
Dovresti venire a mangiare.
550
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
Rose.
551
00:34:04,668 --> 00:34:06,879
- Vieni a mangiare.
- Ehi. Sì, scusa.
552
00:34:10,424 --> 00:34:13,844
Perché qualcuno alla Casa Bianca
dovrebbe inscenare un attentato?
553
00:34:13,844 --> 00:34:15,429
Non ci sono scusanti.
554
00:34:16,097 --> 00:34:19,225
Se troviamo le prove
che Hawkins o altri sono coinvolti,
555
00:34:19,725 --> 00:34:23,562
- il movente non conta.
- Non sono d'accordo. Il movente è tutto.
556
00:34:26,774 --> 00:34:27,942
Oh, mio Dio.
557
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
Che ne pensi? È buono?
558
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
È un posto troppo squallido
per una cena da gourmet.
559
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Sì, meno male che ho riscattato
i punti della catena di motel di merda.
560
00:34:38,285 --> 00:34:40,162
Hanno abbonato la tassa di soggiorno?
561
00:34:40,162 --> 00:34:44,708
No, però ho fatto un giro, ho visto
quella grande piscina, e ho pensato...
562
00:34:44,708 --> 00:34:45,876
C'è la piscina?
563
00:34:46,460 --> 00:34:47,336
No.
564
00:34:58,389 --> 00:35:01,517
Viaggiavi molto con la tua fidanzata?
565
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Con Zoe?
566
00:35:05,146 --> 00:35:05,980
No.
567
00:35:07,106 --> 00:35:08,107
Cioè, almeno...
568
00:35:09,150 --> 00:35:10,943
non quanto avrebbe voluto lei.
569
00:35:12,736 --> 00:35:15,447
- Sarebbe piaciuto anche a me, ma...
- Il lavoro.
570
00:35:16,115 --> 00:35:18,993
No, è che ero fuori fase.
571
00:35:20,077 --> 00:35:22,496
Sai, dopo l'attentato nella metro e...
572
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
tutta la storia del complotto...
573
00:35:27,960 --> 00:35:29,461
Non so, mi sono chiuso.
574
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Sono uno che rimugina tanto.
575
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Sai, a essere sinceri, io...
576
00:35:36,719 --> 00:35:41,098
avrei dovuto parlare un po' di più con lei
di quello che stavo passando,
577
00:35:41,098 --> 00:35:44,018
visto che volevo passare
la mia vita con lei, ma...
578
00:35:45,019 --> 00:35:50,649
Beh, io non credo che bisogna
parlarsi continuamente per capirsi.
579
00:35:51,233 --> 00:35:56,488
Quelle coppie di anziani nei ristoranti
non dicono una parola e sembrano felici.
580
00:35:56,488 --> 00:35:58,240
Non c'è più niente da dire.
581
00:35:59,783 --> 00:36:01,327
Non credo sia per quello.
582
00:36:01,827 --> 00:36:04,455
Credo che ci sia un'intesa.
583
00:36:06,290 --> 00:36:07,249
Sono...
584
00:36:08,209 --> 00:36:11,503
a loro agio insieme nel silenzio.
585
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
Posso prendermi un'altra stanza.
Non è un grande problema.
586
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Lo so.
587
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Altri sciroppi?
588
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Tieni. Quanti te ne servono?
589
00:36:33,943 --> 00:36:39,240
Sai, mi dispiace
per quello che è successo al tuo gatto.
590
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Povera Whiskers.
591
00:36:41,659 --> 00:36:43,994
- Si chiamava così?
- Una femmina.
592
00:37:20,072 --> 00:37:21,782
Ci ha messo più del previsto.
593
00:37:24,076 --> 00:37:27,371
Sì. Sapevo che non sarebbe stata facile.
594
00:37:29,707 --> 00:37:31,542
Era proprio una professionista.
595
00:37:32,167 --> 00:37:33,085
Infatti.
596
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Tocca a me.
597
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
Buongiorno. Russi.
598
00:37:56,150 --> 00:37:58,110
Sì, me l'hanno detto.
599
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- Ti ho svegliata?
- Solo un paio di volte.
600
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Merda, scusa.
- Non fa niente.
601
00:38:05,534 --> 00:38:07,369
Sono contenta che hai dormito un po'.
602
00:38:07,369 --> 00:38:08,454
Sì, idem.
603
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Trovato altro sul video di sorveglianza?
604
00:38:11,707 --> 00:38:15,169
Non mi pare. L'intervallo di date è
la settimana prima dell'attentato.
605
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
Sto tracciando il profilo
di quelli dall'aria losca.
606
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Ci sono mai stati sospettati
per l'attentato nella metro?
607
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
A parte me?
608
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
Dico sul serio.
609
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
Sì, in effetti.
610
00:38:29,516 --> 00:38:32,644
Portava un giubbotto nero
su una felpa col cappuccio.
611
00:38:34,355 --> 00:38:36,190
Però, non l'ho visto in faccia.
612
00:38:38,609 --> 00:38:39,985
L'avevo quasi preso.
613
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Aveva il tatuaggio
di un crotalo sul fianco.
614
00:38:48,160 --> 00:38:51,538
L'ho detto agli ispettori,
ma non hanno identificato nessuno.
615
00:38:52,122 --> 00:38:53,165
Ok.
616
00:38:53,749 --> 00:38:55,209
Giubbotto nero. Vediamo.
617
00:39:03,342 --> 00:39:06,387
SONO FARR. CHIAMAMI A QUESTO NUMERO
618
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Peter.
- Ehi. È il nuovo numero?
619
00:39:12,518 --> 00:39:15,354
Avevi ragione. C'erano
spyware sul mio telefono.
620
00:39:15,354 --> 00:39:16,772
Ti avranno localizzato.
621
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Cambia telefono e mandami il numero nuovo.
622
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Sì, va bene.
- Come va?
623
00:39:21,193 --> 00:39:22,778
Qualcosa a quell'indirizzo?
624
00:39:22,778 --> 00:39:26,323
Forse i Campbell sapevano
che il bersaglio della bomba era un altro.
625
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
Che vuoi dire?
626
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
In superficie.
627
00:39:28,617 --> 00:39:31,286
Cioè? Quella linea non va in superficie.
628
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Glielo spiegherò di persona,
pensiamo che ci sarà un altro attentato.
629
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Cristo.
630
00:39:36,500 --> 00:39:38,544
Peter, dobbiamo informare l'FBI.
631
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
A fine giornata, intesi?
632
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Intesi.
633
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
Si apre questa?
634
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
È orario d'ufficio.
Sto qui dentro tutti i giorni.
635
00:40:00,107 --> 00:40:01,608
Ok, tutto a posto.
636
00:40:08,824 --> 00:40:10,784
Hai preso il pulsante antipanico?
637
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Sì. Grazie.
638
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
Scusa, il nuovo è esagerato.
639
00:40:25,132 --> 00:40:27,217
No, proteggerti è il suo lavoro.
640
00:40:27,217 --> 00:40:29,386
Come la guardia dei detenuti.
641
00:40:31,722 --> 00:40:34,641
Volevo solo chiederti scusa.
642
00:40:35,184 --> 00:40:36,810
Mi sento in colpa per ieri
643
00:40:36,810 --> 00:40:40,105
e non voglio
che questa cosa ti spaventi o...
644
00:40:44,318 --> 00:40:45,319
Non dovrei farlo.
645
00:40:45,319 --> 00:40:47,988
Continuiamo a parlare, sennò pensa che...
646
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
Che sta succedendo questo.
647
00:40:52,784 --> 00:40:57,206
Se qualcuno lo scopre, io perdo il lavoro
e tu ti ritrovi in uno scandalo.
648
00:40:57,206 --> 00:40:58,707
Non posso farti questo.
649
00:40:59,708 --> 00:41:02,461
E se potessimo stare
da soli un paio d'ore?
650
00:41:02,461 --> 00:41:04,713
In un posto appartato, magari casa tua?
651
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
Giusto.
652
00:41:05,714 --> 00:41:08,550
E i Servizi aspettano
fuori dalla porta mentre...
653
00:41:08,550 --> 00:41:09,635
Mentre cosa?
654
00:41:13,055 --> 00:41:14,765
Nessuno deve saperne niente.
655
00:41:15,557 --> 00:41:16,433
Nessuno.
656
00:41:17,184 --> 00:41:20,437
Mi hai detto di fidarmi del mio istinto.
Fallo anche tu.
657
00:41:22,022 --> 00:41:24,441
So sfuggire agli agenti. L'ho già fatto.
658
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
Ti giuro che saremo soli soletti.
659
00:41:29,279 --> 00:41:31,240
Se è questo, quello che vuoi.
660
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
Come va la spalla?
661
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
Tutto bene. Grazie.
662
00:41:48,549 --> 00:41:49,633
Sono curiosa.
663
00:41:50,217 --> 00:41:53,053
Cos'hai provato
quando ti hanno sparato in Ohio?
664
00:41:56,598 --> 00:41:58,100
Ho provato dolore.
665
00:41:59,268 --> 00:42:03,313
So che sembra ovvio,
ma ricordo che la cosa mi ha sorpreso.
666
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Non so bene cosa mi aspettassi,
667
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
ma immagino che alcuni svengano,
altri restano sotto shock.
668
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Io?
669
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
Ricordo solo il dolore.
670
00:42:13,448 --> 00:42:14,658
Lo rifaresti?
671
00:42:19,204 --> 00:42:23,208
Senti, forse è vero che questo lavoro
mi serve per restare pulito.
672
00:42:24,668 --> 00:42:25,544
Forse è così,
673
00:42:26,461 --> 00:42:28,964
ma non significa che non sia all'altezza.
674
00:42:29,548 --> 00:42:33,635
Al bar ho sbagliato. Lo ammetto.
Non mettere in dubbio il mio impegno.
675
00:42:34,136 --> 00:42:39,224
Ho un approccio diverso dal tuo,
magari anche antiquato, ma mi adatterò.
676
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Ecco che arriva Harper.
677
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Ciao. Come va?
678
00:42:50,986 --> 00:42:54,948
Niente giubbotti neri ripresi
nei giorni prima dell'attentato.
679
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
- E la mattina stessa?
- Sono arrivata a quella.
680
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
Solo una donna
seduta in quel bar per cinque ore
681
00:43:01,163 --> 00:43:03,874
che guarda dalla finestra e parla da sola.
682
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Fammi vedere.
683
00:43:12,633 --> 00:43:15,302
Non parla da sola, parla in un microfono.
684
00:43:15,927 --> 00:43:16,845
Ingrandisci.
685
00:43:17,596 --> 00:43:19,097
Aspetta, metto a fuoco.
686
00:43:20,432 --> 00:43:22,392
Come sai che non sono sulla strada giusta?
687
00:43:22,392 --> 00:43:25,270
I miei hanno già parlato
con la signora in questione.
688
00:43:25,270 --> 00:43:27,230
Gli ha detto quel poco che sapeva.
689
00:43:27,230 --> 00:43:30,275
Sutherland e Rose non sono vicini
al punto da preoccuparci.
690
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
E che fine ha fatto la signora?
691
00:43:33,654 --> 00:43:35,322
Forse è meglio se non te lo dico.
692
00:43:35,822 --> 00:43:36,990
Cristo.
693
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- Volevi chiudere i conti in sospeso.
- Ho capito.
694
00:43:41,161 --> 00:43:42,913
Quando finirà questa storia?
695
00:43:43,497 --> 00:43:44,498
Presto.
696
00:43:46,124 --> 00:43:47,959
- Cosa devo cercare?
- Merda.
697
00:43:47,959 --> 00:43:48,919
Cosa?
698
00:43:50,003 --> 00:43:51,338
È dei Servizi Segreti.
699
00:43:51,338 --> 00:43:52,798
Come fai a esserne sicuro?
700
00:43:52,798 --> 00:43:54,383
Perché la conosco.
701
00:44:05,352 --> 00:44:06,978
Buongiorno, Vicepresidente.
702
00:44:08,397 --> 00:44:10,482
- È dentro? Ci penso io.
- Sì.
703
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
Ok, se è dei Servizi Segreti,
significa che...
704
00:44:15,987 --> 00:44:17,823
È nella scorta di qualcuno.
705
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Non è più un attentato terroristico,
è un tentato omicidio.
706
00:44:23,620 --> 00:44:24,454
Il bersaglio?
707
00:44:25,831 --> 00:44:26,873
Ciao, tesoro.
708
00:44:28,166 --> 00:44:29,251
Già quella faccia.
709
00:44:29,251 --> 00:44:31,503
Sappiamo perché sei qui, falla finita.
710
00:44:31,503 --> 00:44:33,714
- Sono andata in un bar.
- Maddie...
711
00:44:33,714 --> 00:44:34,756
Che ci posso fare?
712
00:44:34,756 --> 00:44:37,509
Perché devi fare di tutto
per avere problemi?
713
00:44:37,509 --> 00:44:40,470
Andare in un bar significa
fare di tutto per avere problemi?
714
00:44:40,470 --> 00:44:43,557
Non devi andare in un bar.
Perché non ti metti a studiare?
715
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
Sottotitoli: Monica Paolillo