1 00:00:06,966 --> 00:00:10,136 Hanno ammazzato il vice dell'FBI in stile Il padrino. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,264 Non vado alla Casa Bianca a consegnare il disco 3 00:00:13,264 --> 00:00:14,932 se non sappiano di chi fidarci. 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,143 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - Hai l'hard disk? - Sì. 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 È la priorità numero uno. Che fine hai fatto? 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 C'era questa sull'unità isolata. 8 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 La domanda è se puoi convincermi a fidarmi di te. 9 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 Eccoti. Forse ho trovato qualcosa. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Rose... 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - Che ci fa qui? - È dalla nostra parte. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,998 Zia diceva che c'è qualcuno alla Casa Bianca di cui non fidarsi. 13 00:00:40,374 --> 00:00:41,876 Da quanto lavorano per te? 14 00:00:41,876 --> 00:00:46,464 Lui, da oltre otto anni. Ottimi risultati. Lei, da due. Sono una bella squadra. 15 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - Vuoi vedere la nostra nuova casa? - Cosa cerchi qui? 16 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Magari proviamo questo per un po'. 17 00:00:52,929 --> 00:00:55,890 Vediamo com'è. Giochiamo a marito e moglie. 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Ti mando un sostituto. 19 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Erik Monks. 20 00:00:58,309 --> 00:01:02,939 Ti presento un nuovo membro della scorta. Lui è Erik. Erik, Maddie Redfield. 21 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 È quello che ha salvato il presidente anni fa. 22 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Ti hanno sparato? - Sissignora. 23 00:01:07,652 --> 00:01:11,447 Uno che salva il presidente finisce nella scorta della figlia del Vice? 24 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 Fisioterapia. Ci è voluto un po' dopo che mi hanno sparato. 25 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Sarà un modo per agevolare il rientro di un vecchio. 26 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 Mi serve un favore. 27 00:01:18,704 --> 00:01:23,459 Perché un eroe nazionale è stato assegnato alla scorta più ingrata dei Servizi? 28 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 Daredevil in arrivo. 29 00:01:39,725 --> 00:01:43,271 - Ricevuto. Qui tutto a posto. - C'è un'interferenza. Ripeti. 30 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}Qui tutto a posto. 31 00:01:53,239 --> 00:01:56,909 Presidente, grazie di aver sostenuto gli iscritti ai sindacati. 32 00:01:56,909 --> 00:01:58,077 Grazie! 33 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 Presidente. Molto lieto. 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 Presidente, da questa parte! 35 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 Presidente! 36 00:02:05,751 --> 00:02:07,545 Presidente, è solo grazie a lei 37 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 se riusciamo a tenere la fabbrica in America. 38 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Gli operai vorrebbero stringerle la mano. 39 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 - Grazie, Presidente! - Occhio alla barba ore 12. 40 00:02:14,927 --> 00:02:16,220 Monks, la tua radio... 41 00:02:16,220 --> 00:02:18,306 Grazie. Grazie a tutti. 42 00:02:18,890 --> 00:02:23,144 Questa è quella che si dice una produzione americana. Continuate così. 43 00:02:23,144 --> 00:02:25,271 Sapete, quando ero piccolo, 44 00:02:25,271 --> 00:02:28,858 un contratto di lavoro in fabbrica significava turni onesti... 45 00:02:28,858 --> 00:02:32,403 Il tizio con la barba. Controllate cosa sta facendo. 46 00:02:32,403 --> 00:02:33,613 Come hai detto? 47 00:02:33,613 --> 00:02:35,156 Sta assemblando qualcosa. 48 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Offre un buon salario, salute, sicurezza. 49 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Pistola! 50 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Avanti. 51 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 - Ti aiuto a trovare qualcosa? - Pillole. 52 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Perché? Hai mal di testa? 53 00:03:24,997 --> 00:03:28,000 Avevi una dipendenza. Ti hanno mandato in riabilitazione 54 00:03:28,000 --> 00:03:30,711 e, se non fossi un ex collaboratore del capo, 55 00:03:30,711 --> 00:03:33,422 non ti avrebbero fatto tornare in una scorta. 56 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 - Mi è sfuggito qualcosa? - In gran parte, hai ragione. 57 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Quando mi hanno sparato, ho iniziato a prendere antidolorifici. 58 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 Un mio fallimento poteva sembrare brutto. 59 00:03:42,306 --> 00:03:45,351 Hanno detto che, se fossi rimasto pulito per un anno, 60 00:03:46,560 --> 00:03:47,979 avrei ricominciato dal basso. 61 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 È la più grande stronzata maschilista che abbia mai sentito. 62 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 Hai detto: "In gran parte". 63 00:03:55,027 --> 00:03:55,861 Sì. 64 00:03:57,989 --> 00:04:00,074 Hai detto che avevo una dipendenza. 65 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Ce l'ho ancora. Ce l'avrò sempre. 66 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 Questo dovrebbe tranquillizzarmi sulle tue capacità? 67 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Non deve tranquillizzarti. È la verità. 68 00:04:08,624 --> 00:04:13,421 È anche vero che adesso sono pulito. Mi fanno le analisi due volte a settimana. 69 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 Il Vicepresidente sa che un tossico protegge sua figlia? 70 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Immaginavo. 71 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Diglielo, allora. 72 00:04:27,393 --> 00:04:28,936 Fammi cacciare. 73 00:04:28,936 --> 00:04:30,896 Basta una telefonata. 74 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 Senti, tu sei ambiziosa. 75 00:04:34,734 --> 00:04:38,070 Vuoi fare carriera, entrare nella scorta della Presidente. 76 00:04:38,571 --> 00:04:40,489 Forse posso aiutarti ad arrivarci. 77 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 - E come? - Insegnandoti delle cose. 78 00:04:42,700 --> 00:04:44,201 Insegnandomi delle cose? 79 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 - Come un mentore? - Sì. 80 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 Un mentore tossicodipendente vecchio e lento? 81 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Sì. 82 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Io sono cresciuta frequentando i drogati a East St. Louis. 83 00:04:58,466 --> 00:05:00,551 Mio zio è andato a disintossicarsi, 84 00:05:00,551 --> 00:05:03,512 ha trovato Gesù e un lavoro al supermercato, 85 00:05:03,512 --> 00:05:05,348 è rimasto pulito fino alla morte. 86 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 Per alcuni funziona la religione, per altri la meditazione. 87 00:05:09,602 --> 00:05:12,813 Con lui è stato il lavoro. Sono contenta che ti sia disintossicato. 88 00:05:12,813 --> 00:05:17,276 Spero che resterai pulito, ma non si può fare questo lavoro per i motivi sbagliati. 89 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - Non posso darti torto. - Bene. 90 00:05:20,446 --> 00:05:23,866 La posta in gioco è molto più alta che al supermercato. 91 00:05:28,329 --> 00:05:30,581 Ok, diciamo che mi bevo questa storia. 92 00:05:30,581 --> 00:05:35,252 Significa che il movente degli assassini dei miei zii è su questo hard disk. 93 00:05:35,252 --> 00:05:37,713 - È per questo che mi serve. - E poi? 94 00:05:37,713 --> 00:05:40,883 Lo farà vedere ai suoi collaboratori di cui non può fidarsi? 95 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 Della Presidente, sì. 96 00:05:42,301 --> 00:05:43,886 Ne è sicura? 97 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 La Travers è mia amica dalla candidatura al Congresso. 98 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Lavoriamo insieme da quasi 23 anni. La conosco benissimo. 99 00:05:50,684 --> 00:05:53,854 Pensa ai fatti. La Travers ha dato il via a Night Action, 100 00:05:53,854 --> 00:05:56,732 conosceva i tuoi zii, ha voluto proprio loro. 101 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 Se c'è una dalla tua parte, è lei. 102 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Se non li avesse ingaggiati per Night Action... 103 00:06:01,695 --> 00:06:05,616 Non si sarebbe saputa la verità. I tuoi zii erano dei patrioti. 104 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Conoscevano i rischi associati all'incarico. 105 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 Dobbiamo finire il loro lavoro. 106 00:06:10,579 --> 00:06:11,622 Lo finirò io. 107 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 Come hai detto? 108 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 Io e Peter. 109 00:06:14,250 --> 00:06:15,501 La risolviamo noi. 110 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Solo così mi sentirò al sicuro. Non darò questo disco a nessuno. 111 00:06:19,422 --> 00:06:22,550 Quando siamo entrati, hai detto che hai trovato qualcosa? 112 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - Un indirizzo. - L'indirizzo di cosa? 113 00:06:28,097 --> 00:06:29,390 Facciamo così. 114 00:06:29,390 --> 00:06:31,392 Me ne andrò senza l'hard disk. 115 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Voi andate a quell'indirizzo e scoprite quello che potete. 116 00:06:34,728 --> 00:06:38,149 Nel frattempo, penserò a come presentare il piano alla Presidente 117 00:06:38,149 --> 00:06:40,568 in un modo che non sembri avventato. 118 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 "Osprey" le dice qualcosa? 119 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 Osprey? "Falco pescatore"? No. Perché? 120 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 Ho sentito mio zio che diceva di dover avvertire Osprey. 121 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 Sarà un nome in codice. 122 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Indagherò. 123 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 Non perderla di vista, neanche per un minuto. 124 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Sissignora. 125 00:07:17,730 --> 00:07:19,899 Quegli psicopatici ci stanno ancora addosso. 126 00:07:20,566 --> 00:07:22,193 Non ci segue nessuno. Tutto ok. 127 00:07:22,193 --> 00:07:25,529 Potevi chiamarmi prima di portarla. Perché non mi hai avvertita? 128 00:07:25,529 --> 00:07:27,698 I sicari potevano localizzarti, ok? 129 00:07:28,574 --> 00:07:30,075 Avrei preferito saperlo. 130 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Capito. Niente più sorprese. 131 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 Trovato altro sull'hard disk? 132 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Migliaia di file. 133 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Cosa sai di Omar Zadar? 134 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 È un dissidente a capo del Fronte popolare d'indipendenza. 135 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Quando il Fronte ha rivendicato l'attentato, lui ha negato. 136 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Secondo Farr, neanche la Presidente crede che c'entri. 137 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Tu che ne pensi? 138 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Non ne ho idea. 139 00:07:54,600 --> 00:07:57,228 Si dice che righi dritto dalla candidatura, 140 00:07:57,228 --> 00:08:00,397 ma il suo gruppo ha bombardato degli edifici. 141 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 Comunque, non ci sono prove che il Fronte fosse coinvolto. 142 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Forse Emma e Henry hanno trovato le prove. 143 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 C'è una cartella a suo nome sull'hard disk. 144 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Altri nomi? 145 00:08:11,951 --> 00:08:14,745 Ho cercato "Farr" e "Hawkins". Niente. 146 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Mi sembra... 147 00:08:18,582 --> 00:08:22,378 strano che un'azienda di progettazione abbia sede in un posto sperduto. 148 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 Posso esservi utile? 149 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Buongiorno. Sono Peter Sutherland. Lei è... 150 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 Le mani. 151 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Come? - Fatemi vedere le mani, per favore. 152 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Conosce Emma e Henry Campbell? 153 00:09:18,100 --> 00:09:19,184 No. Dovrei? 154 00:09:19,184 --> 00:09:22,187 Cerchiamo un ingegnere che forse ha lavorato con loro. 155 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Stiamo indagando su... - Per un articolo. 156 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Lavoriamo al Richmond Daily News. 157 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Avete sbagliato persona. Mi spiace. 158 00:09:30,863 --> 00:09:32,281 Possiamo solo chiederle... 159 00:09:32,281 --> 00:09:35,659 Non c'è nessuna domanda a cui potrei dare delle risposte. 160 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 Vivo da sola, 161 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 non conosco nessuna Ella o Harry, 162 00:09:41,040 --> 00:09:44,168 e non credo proprio che questo qui sia un giornalista. 163 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 Adesso, per favore, 164 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 giratevi e andatevene. 165 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Ok. Andiamo. 166 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 Che c'è? 167 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 C'è un vecchio carro arrugginito dietro il fienile? 168 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 No. 169 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Ma prima c'era? - Non so di cosa stia parlando. 170 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Da piccola cavalcavo un pony al di là delle colline. 171 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Caddi, mi ferii alla caviglia e piansi. 172 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 Feci dei biscotti di noci e cocco con zia Emma e un'altra signora. 173 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Era lei? 174 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 Vi hanno seguiti? 175 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 No. 176 00:10:35,177 --> 00:10:36,512 Venite dentro, allora. 177 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Toglietevi le scarpe. 178 00:10:44,228 --> 00:10:45,354 Regola della casa. 179 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 Io sono Rose. 180 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 Lo so. 181 00:10:56,281 --> 00:10:57,241 Lorna. 182 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 La iena è uno degli abitanti più curiosi della Savana. 183 00:11:08,460 --> 00:11:10,838 Perché ha detto che non conosce Emma e Henry? 184 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 Voi avete detto di essere giornalisti. 185 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 In realtà, sono un agente dell'FBI. 186 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Ma non mi dire! 187 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 Sono sconvolta. 188 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Quando li ha visti l'ultima volta? - Sono anni. Perché? 189 00:11:21,640 --> 00:11:23,684 Li hanno ammazzati tre giorni fa. 190 00:11:26,812 --> 00:11:28,272 - Dove? - A casa loro. 191 00:11:29,773 --> 00:11:32,568 C'ero anch'io. Sono viva per miracolo. 192 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 Non lo sapevo. 193 00:11:34,319 --> 00:11:37,114 Davvero? Ne hanno parlato tutti i TG. 194 00:11:37,114 --> 00:11:40,117 Ho smesso di guardare quelli che definiscono TG tempo fa. 195 00:11:40,117 --> 00:11:41,410 Come l'hai scampata? 196 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 Mi hanno aiutato. 197 00:11:43,829 --> 00:11:44,913 Mi dispiace tanto. 198 00:11:45,664 --> 00:11:47,708 - Emma e Henry... - So che erano spie. 199 00:11:48,292 --> 00:11:51,962 Abbiamo trovato un loro hard disk e dei file ci hanno portato qui. 200 00:11:52,546 --> 00:11:55,007 Stando alle date, vi siete sentiti di recente. 201 00:11:55,007 --> 00:11:57,009 - E...? - Forse non lo sa. 202 00:11:57,009 --> 00:11:59,178 È questione di sicurezza nazionale. 203 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 - Ma veramente? - Sì. 204 00:12:00,804 --> 00:12:03,348 In tal caso, vi racconto la storia della mia vita. 205 00:12:03,348 --> 00:12:07,227 Potresti magari toglierti la pistola prima di entrare in casa mia 206 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 a farmi la predica sulla cazzo di sicurezza nazionale? 207 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Non fa niente. Era solo un'osservazione. 208 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 - Sarebbe? - Non sapete in cosa vi state cacciando. 209 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Allora, ce lo dica. La prego. 210 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 La cosa certa è che, più ne sapete, più diventa pericoloso. 211 00:12:21,867 --> 00:12:25,537 È tardi. Sappiamo che qualcuno alla Casa Bianca ha tradito. 212 00:12:25,537 --> 00:12:29,291 Chiunque sia, sappiamo che è coinvolto nell'attentato alla metro, 213 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 e pensiamo che... 214 00:12:31,835 --> 00:12:33,504 seguirà un altro attentato. 215 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 Per favore, se le hanno detto qualcosa... 216 00:12:37,424 --> 00:12:41,428 No. Il mio lavoro era raccogliere informazioni, non analizzarle. 217 00:12:42,721 --> 00:12:44,389 Dovrei essere in pensione. 218 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Ma alla fine, pure loro. 219 00:12:46,558 --> 00:12:49,978 - Che tipo d'informazioni cercavano? - Cianografie. 220 00:12:49,978 --> 00:12:52,147 Infrastrutture pubbliche, permessi edilizi. 221 00:12:52,147 --> 00:12:54,900 Ero un ingegnere civile, avevo i contatti. 222 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Non so a cosa gli servissero. Ho evitato di chiedere. 223 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Ma avrà notato qualcosa. Dei modi di fare, un dettaglio. 224 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Perché? - Lei è l'unica pista che ci rimane. 225 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Senta, sto scappando da tre giorni. 226 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 Quelli che hanno ucciso i miei zii danno la caccia a me ora. 227 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Ci dica qualcosa. Qualsiasi cosa. 228 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Erano amici meravigliosi. 229 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Leali. 230 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 I file che gli ho fornito riguardavano i servizi pubblici, 231 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 ma ne volevano altri. 232 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Piantine di edifici, tutti nello stesso quartiere. 233 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Dove? 234 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 - Non potete capire. - Cioè? 235 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 Non potete capire i file senza di me. 236 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Sono piantine complicate. 237 00:13:38,610 --> 00:13:39,570 Quindi... 238 00:13:40,696 --> 00:13:42,948 mi sa che andiamo a farci un giro. 239 00:13:59,923 --> 00:14:01,133 Cosa sta disegnando? 240 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 Una ragazza. 241 00:14:03,760 --> 00:14:05,345 Anzi, una giovane donna. 242 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 È qualcuno che conosce? 243 00:14:09,308 --> 00:14:11,351 Una che vorrei conoscere meglio. 244 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Mi piacerebbe vederlo quando ha finito. 245 00:14:15,772 --> 00:14:17,482 Sarò lieto di fartelo vedere, 246 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 quando avrò finito. 247 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 Come sta venendo? 248 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Non lo so. 249 00:14:41,214 --> 00:14:42,758 Forse ho bisogno di aiuto. 250 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Non ti serve nessun aiuto. 251 00:14:46,929 --> 00:14:49,139 Un po' d'incoraggiamento, magari. 252 00:14:52,851 --> 00:14:54,019 Non sono... 253 00:14:55,187 --> 00:14:57,314 tanto convinta dei colori. 254 00:14:57,314 --> 00:14:59,066 Non dubitare di te stessa. 255 00:15:02,361 --> 00:15:03,904 Mi piace questa parte qui. 256 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 - Ah, sì? - Sì. 257 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Cosa le piace di più di questa parte? 258 00:15:15,207 --> 00:15:16,333 La stratificazione. 259 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 Le... 260 00:15:20,921 --> 00:15:22,339 Le pennellate. 261 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Ci vedo te. 262 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 Hai un istinto fenomenale, Maddie. 263 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 Fidati di quello. 264 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Scusa. 265 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 - Perché? - Sono stato inopportuno. 266 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 No, non è vero. 267 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Dio, stiamo facendo un errore. 268 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 Non avrei dovuto, ok? 269 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 Scusa. 270 00:16:21,565 --> 00:16:23,984 Li ho conosciuti al Middlebury College. 271 00:16:23,984 --> 00:16:26,945 Middlebury? Mia zia è andata al Vassar. 272 00:16:26,945 --> 00:16:29,698 Ai corsi estivi di lingue del Middlebury. 273 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 Emma era all'intensivo di russo, Henry studiava arabo. 274 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Non so quando siano entrati nell'FBI, 275 00:16:35,454 --> 00:16:38,749 ma so che li reclutarono come squadra. 276 00:16:38,749 --> 00:16:40,917 Dopo quell'estate, ci siamo divisi. 277 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Io ho fatto una carriera normale, 278 00:16:44,129 --> 00:16:46,965 ma ho fatto dei lavoretti per loro e mi hanno presentato gente. 279 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Mi sono ritagliata una nicchia nella raccolta d'informazioni. 280 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 Un attimo. Mia zia parlava russo? 281 00:16:52,846 --> 00:16:53,680 Molto bene. 282 00:16:53,680 --> 00:16:57,017 Ha pure reclutato due russi nell'intelligence americana. 283 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 Ma non vi ho detto niente. 284 00:16:58,602 --> 00:17:01,271 Follia. Si comportavano da gente qualunque 285 00:17:01,271 --> 00:17:04,357 che andava ai mercatini e in crociera d'estate. 286 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Non andavano in crociera. 287 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Quindi, tutta la loro vita era una bugia? 288 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Una bugia, no. 289 00:17:10,989 --> 00:17:14,409 Un segreto che ti permette di cambiare prospettiva, 290 00:17:14,409 --> 00:17:15,911 che ti responsabilizza. 291 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 Un lavoro importante. 292 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Ma nessuno sa chi sei veramente. Che vita è? 293 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 Una vita fantastica, cazzo. 294 00:17:27,380 --> 00:17:31,426 Il nome in codice Osprey le dice niente? 295 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 No. 296 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Come sei finito in questa storia? 297 00:17:36,348 --> 00:17:38,100 Lui lavora alla Casa Bianca. 298 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 Quando ho chiamato il numero che mi ha dato mio zio, ha risposto Peter. 299 00:17:43,188 --> 00:17:44,815 Servizio di lusso. 300 00:17:44,815 --> 00:17:47,317 Sono solo uno che risponde al telefono. 301 00:17:47,317 --> 00:17:51,154 Il figlio di Pete Sutherland lavora alla linea Night Action. 302 00:17:53,532 --> 00:17:54,741 Conosceva mio padre? 303 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 No. 304 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 - Ma tu eri sulla metro quella sera? - Sì. Sì, c'ero. 305 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 Esci alla prossima. 306 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 Il posto è questo. 307 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 Qualcosa è successo o succederà in questo quartiere. 308 00:18:14,511 --> 00:18:16,555 Almeno così credevano Emma e Henry. 309 00:18:17,139 --> 00:18:18,765 Nessun bersaglio ovvio. 310 00:18:19,432 --> 00:18:21,852 Ci sono edifici del governo qui intorno? 311 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 No. 312 00:18:24,938 --> 00:18:28,400 Possiamo toglierci dalla strada? Mi sembra pericoloso. 313 00:18:28,400 --> 00:18:32,612 C'è un bar. Ti spiegherò i file. Vediamo se capiamo cosa significano. 314 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Ci vediamo qui tra dieci minuti. 315 00:18:34,531 --> 00:18:36,992 - Do un'occhiata in giro. - Buona idea. 316 00:18:37,909 --> 00:18:41,955 Questa parte della rete copre questa zona. Qui c'è la cabina più vicina. 317 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 Perché i miei zii volevano informazioni su reti elettriche e gasdotti? 318 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 Cercavano dei punti deboli. 319 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 Bersagli di un sabotaggio, forse. 320 00:18:50,380 --> 00:18:54,092 Cos'è importante al punto da diventare un bersaglio da queste parti? 321 00:18:54,092 --> 00:18:55,010 Boh. 322 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 Ok, cos'è "riprese video"? 323 00:18:57,345 --> 00:18:58,889 Non è mia. Dammi. 324 00:19:00,640 --> 00:19:02,267 Sembrano telecamere stradali. 325 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 Video di sorveglianza. 326 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 C'è una cartella per ogni indirizzo del quartiere. 327 00:19:06,313 --> 00:19:08,481 Ce n'è anche una per questo posto. 328 00:19:12,110 --> 00:19:14,029 Ok. Cosa cercavano? 329 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Da quanto lo conosci? 330 00:19:17,616 --> 00:19:20,493 Peter? Da qualche giorno. 331 00:19:20,493 --> 00:19:23,914 Sai di suo padre, vero? Di cosa è stato accusato? 332 00:19:24,414 --> 00:19:26,833 - Un po'. Perché? - Non lo trovi strano? 333 00:19:27,334 --> 00:19:30,503 Era sulla metro durante l'attentato e ora indaga su quello. 334 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 E allora? 335 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Allora, cerca il suo nome sul disco. 336 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Perché? 337 00:19:35,884 --> 00:19:39,596 Non mi piacciono le coincidenze. Non dovrebbero piacere neanche a te. 338 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 Ok. 339 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Ehi. Hai trovato qualcosa? 340 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 No. Tu? 341 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Studio dentistico, edifici di commercialisti. Niente. 342 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Tutto ok? - Sì. 343 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Ti dispiace prendere delle salviette dal bagno? 344 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 - Sì, certo. - Cavolo, sono proprio... 345 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Ha un po' esagerato. 346 00:20:08,375 --> 00:20:10,794 CRITERIO DI RICERCA: PETER SUTHERLAND 347 00:20:10,794 --> 00:20:11,711 ZERO RISULTATI 348 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 Niente. 349 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Si sente meglio? 350 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 Forse. 351 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 Tu? 352 00:20:30,438 --> 00:20:34,651 - Mi scusi. Si sente passare la metro? - Sì. Passa proprio qui sotto. 353 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 - Grazie. - Se avessero sbagliato? 354 00:20:39,906 --> 00:20:42,200 - Cosa? - L'attentato alla metro. 355 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Guarda. 356 00:20:45,328 --> 00:20:48,748 La bomba è esplosa qui, ma solo perché ho fermato il treno. 357 00:20:49,249 --> 00:20:51,126 Se doveva esplodere da un'altra parte? 358 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 Tipo qui? 359 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Non ci sono altre fermate della metro qui vicino. 360 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Fermate, no, ma la galleria passa sotto Wilson Boulevard. 361 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 In bagno è ballato tutto prima. 362 00:21:00,844 --> 00:21:05,932 Ok, che differenza fa se una bomba esplode in un posto invece che in un altro? 363 00:21:05,932 --> 00:21:08,935 - Qui è più vicino al livello stradale. - Non è così. 364 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 Riapri le piantine del quartiere. 365 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 Ok, c'è un grosso gasdotto che taglia a metà una galleria del treno. 366 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Se esplodesse qui sotto, cosa succederebbe? 367 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Se qualcosa danneggiasse quella condotta, farebbe fuori due quartieri interi. 368 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Ma perché qui? 369 00:21:28,747 --> 00:21:33,126 Non lo so. Sulla metro quella sera hai impedito qualcosa. 370 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Per sapere cos'ha in mente il traditore alla Casa Bianca, 371 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 dovete capire cosa non è riuscito a fare qui un anno fa. 372 00:21:41,009 --> 00:21:43,511 Amico, quella mappa la devi pagare. 373 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Ok, e se invece...? 374 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Quella è Charlotte. 375 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 Harper. 376 00:21:54,105 --> 00:21:55,023 Harper, giusto. 377 00:21:55,023 --> 00:21:57,400 Badger la tollera solo a piccole dosi. 378 00:21:57,400 --> 00:21:59,110 Io, ancora più piccole. 379 00:22:01,946 --> 00:22:04,574 - Ti mimetizzi bene, vero? - L'idea è quella. 380 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 Piaci a Badger. 381 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 Tu non piacevi al Presidente? 382 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Gli piacevo eccome. 383 00:22:10,622 --> 00:22:12,749 Non ha mai postato selfie con me. 384 00:22:14,084 --> 00:22:16,586 Per un attimo, ho pensato che fosse un complimento. 385 00:22:17,170 --> 00:22:19,339 - Ognuno ha il suo stile. - Infatti. 386 00:22:19,339 --> 00:22:23,968 Il mio è il motivo per cui sono la sola che Maddie non ha fatto licenziare. 387 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Non perché mi mimetizzo, ma perché la capisco. 388 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 Capito. Sei sua amica. 389 00:22:28,973 --> 00:22:32,018 Non si tratta di amicizia, ma di superare le barriere. 390 00:22:32,018 --> 00:22:34,646 I tuoi metodi funzioneranno con un presidente di 65 anni 391 00:22:34,646 --> 00:22:36,981 di cui tracciano ogni mossa settimane prima, 392 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 ma qui abbiamo una studentessa impulsiva di 20 anni. 393 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Bisogna conoscerla più di quanto lei conosca se stessa. 394 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 E tu la conosci? 395 00:22:44,114 --> 00:22:46,574 So cosa le piace, a quali feste vuole andare, 396 00:22:46,574 --> 00:22:50,537 tutte le sue amichette viziate, chi è tranquilla, chi è losca. 397 00:22:50,537 --> 00:22:52,914 Harper deve incontrare quel coglione del fidanzato 398 00:22:52,914 --> 00:22:55,458 che ha mandato una foto del suo cazzo a Maddie. 399 00:22:55,458 --> 00:22:58,461 Mi sento più a mio agio a osservare da lontano. 400 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 Bene. Allora, ti terrò proprio lì. 401 00:23:05,468 --> 00:23:07,345 Non possiamo accompagnarla? 402 00:23:07,345 --> 00:23:09,472 Non vi conviene rallentare per me. 403 00:23:10,557 --> 00:23:13,768 Date per scontato che vi seguano. Andate sempre avanti. 404 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Grazie di tutto. 405 00:23:18,898 --> 00:23:21,025 Erano tanto orgogliosi di te. 406 00:23:22,861 --> 00:23:25,196 - Gliel'hanno detto loro? - Non solo questo. 407 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 Quando sarà tutto finito, potrei venire... 408 00:23:29,075 --> 00:23:30,660 Mi farebbe molto piacere. 409 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 Ok. 410 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Aspetti. 411 00:23:36,583 --> 00:23:37,876 Lei lo conosceva, vero? 412 00:23:40,211 --> 00:23:44,132 Scusi se la metto in difficoltà, ma sono pieno di domande. 413 00:23:44,132 --> 00:23:46,468 Domande o dubbi? 414 00:23:46,468 --> 00:23:49,304 Il governo ha tenuto tutto segreto sul suo caso. 415 00:23:49,304 --> 00:23:50,513 Se lei sa qualcosa... 416 00:23:50,513 --> 00:23:53,600 Mi dispiace, non conoscevo tuo padre di persona, 417 00:23:53,600 --> 00:23:56,060 ma conoscevo due agenti che lavoravano al caso. 418 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Crede che sia colpevole? 419 00:23:57,562 --> 00:24:00,356 - Loro lo pensavano. - Perché non ci sono prove? 420 00:24:00,356 --> 00:24:02,525 Se trovassi le prove, cosa cambierebbe? 421 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 Tutto. 422 00:24:05,236 --> 00:24:07,572 - La verità è tutto per me. - La verità? 423 00:24:10,033 --> 00:24:11,576 Può anche farti soffrire. 424 00:24:11,576 --> 00:24:14,496 Ti consiglio di smetterla di preoccuparti di lui. 425 00:24:15,288 --> 00:24:16,623 Concentrati su di lei. 426 00:24:25,131 --> 00:24:26,466 - Grazie. - Sì. 427 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 - Pronto? - Ehilà. 428 00:24:35,808 --> 00:24:38,019 Abbiamo trovato l'auto che cerchi. 429 00:24:38,019 --> 00:24:42,065 Parcheggiata in un quartiere residenziale fuori Silver Spring. 430 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 È abbandonata? 431 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Non si sa. Sto andando lì. 432 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, ascolta. Questa è gente pericolosa. 433 00:24:48,655 --> 00:24:49,906 Non dire cose sconce. 434 00:24:49,906 --> 00:24:51,699 Dico sul serio, ok? Devi... 435 00:24:52,534 --> 00:24:54,619 Non posso dire altro, però aspetta. 436 00:24:54,619 --> 00:24:56,829 Non fare niente finché non arrivo. 437 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Va bene, vieni a divertirti anche tu. 438 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 Che ti avevo detto? 439 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 VENDESI 440 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 È troppo bello. 441 00:25:11,803 --> 00:25:14,681 Non possiamo restare molto. È pericoloso. 442 00:25:16,641 --> 00:25:18,142 Non ti piace questa casa? 443 00:25:19,185 --> 00:25:20,270 Sì, mi piace. 444 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 Non voglio diventare come loro. 445 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 - Loro chi? - Quelli che ci ingaggiano. 446 00:25:31,614 --> 00:25:32,532 Viziati... 447 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 deboli... 448 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 presuntuosi. 449 00:25:42,208 --> 00:25:43,876 Io voglio solo lavorare e... 450 00:25:44,961 --> 00:25:46,045 te. 451 00:25:56,931 --> 00:25:58,933 NIENTE CASINI NELLA MIA CUCINA 452 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 - Come va lì dentro? - Deprimente. 453 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Maccheroni per microonde, zuppa di funghi condensata. 454 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 Sembra che stiano cercando di suicidarsi coi conservanti. 455 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Aspetta. 456 00:26:14,782 --> 00:26:15,867 Sugo alla marinara. 457 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Sì, lo prendo. 458 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Sì. 459 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 Dove sei? 460 00:26:28,087 --> 00:26:29,464 Sto preparando la cena. 461 00:26:29,964 --> 00:26:33,134 Se vi do le coordinate, quando potete essere pronti? 462 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Mandaci le coordinate e vedrai. 463 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Gli mando le coordinate. 464 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 Immagino che lo scopriremo. 465 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, lei è Rose. 466 00:26:49,984 --> 00:26:51,277 - Salve. - Come va? 467 00:26:51,277 --> 00:26:54,280 - Korman ha bussato a qualche porta. - Dovevi aspettarmi. 468 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 Rilassati, burberone. C'è una soffiata. 469 00:26:57,200 --> 00:27:01,412 Hai visto la casa in vendita? Il vicino dice che i proprietari sono fuori città. 470 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 Sono due sere che ci sono le luci accese. 471 00:27:03,873 --> 00:27:05,166 Come adesso? 472 00:27:05,166 --> 00:27:07,043 Non doveva esserci nessuno. 473 00:27:07,043 --> 00:27:09,045 Ci hanno dato il permesso di entrare. 474 00:27:09,045 --> 00:27:12,173 - Hai bussato? - Dovevo aspettarti. Prepariamoci. 475 00:27:13,925 --> 00:27:18,304 Ho ottenuto un primo appuntamento e sono lì che le preparo la cena. 476 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Non sono alla sua altezza, lo so, ma bisogna puntare in alto, no? 477 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Sì, è bellissima. - Sì? 478 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 Ehi. Cos'è questo? 479 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Beccato. 480 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Hai rubato Kevin. - Me lo sono guadagnato. 481 00:27:30,983 --> 00:27:32,360 Me lo sono guadagnato io. 482 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 Tienilo tu, Rose, per favore. Grazie. 483 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 Sono piena di domande. 484 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 - Starai bene in macchina? - Sì. Sono in compagnia. 485 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 Chiedo agli ospiti di togliersi le scarpe prima di entrare. 486 00:29:50,581 --> 00:29:51,666 Non preoccuparti. 487 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 Dopo puliamo. 488 00:30:10,560 --> 00:30:12,019 Vogliamo solo giocare. 489 00:30:14,689 --> 00:30:16,691 Siamo partiti col piede sbagliato. 490 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 Hai parlato con la nipote e col suo amico dell'FBI. 491 00:30:21,445 --> 00:30:22,905 Cosa gli hai detto? 492 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Vai a farti fottere. 493 00:30:26,993 --> 00:30:28,953 Con te mi divertirò parecchio. 494 00:30:28,953 --> 00:30:30,121 Facciamola finita. 495 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 Non ho niente da dirvi. 496 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Forse, 497 00:30:36,794 --> 00:30:40,715 ma nella remota eventualità che dovessi cambiare idea... 498 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 facciamo quello che dobbiamo fare. 499 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Pistola! 500 00:30:53,603 --> 00:30:55,563 Torna indietro qualche secondo. 501 00:30:56,147 --> 00:30:59,650 - La colonna portante... - Metti Pausa. Guarda. La vede. 502 00:31:00,151 --> 00:31:03,154 Sa che gli spareranno e pensa: "Chi se ne fotte?" 503 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Palle d'acciaio. 504 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 Maledizione. 505 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Non avete un turno tra poco? 506 00:31:09,577 --> 00:31:12,246 - Guarda questo video. - L'ho visto, grazie. 507 00:31:12,246 --> 00:31:14,957 Sì, ma questo ha il rallentatore e la musica. 508 00:31:14,957 --> 00:31:16,459 È Capitan America, cazzo. 509 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 Col ginocchio malconcio e un proiettile nella spalla. 510 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 Come ti pare. Non pagherà mai un altro drink in vita sua. 511 00:31:27,386 --> 00:31:28,763 Peccato che non beva. 512 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 IL PRESIDENTE INCONTRA L'EROE CHE GLI HA SALVATO LA VITA 513 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Come va? - Bene. 514 00:31:56,207 --> 00:31:58,793 Jeff ha dimenticato di nuovo il portatile. 515 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 Non abbiamo stanze attigue. Due sullo stesso piano? 516 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Va bene. Grazie. 517 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Una sola stanza, allora, con due letti. 518 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 Ok. Solo un secondo. 519 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 Forse potresti aiutarci, in effetti. 520 00:32:17,687 --> 00:32:22,441 Io sono la sua scorta. C'è uno stalker che la perseguita. 521 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 Il mio ex ragazzo. 522 00:32:25,528 --> 00:32:28,906 Non ha accettato la separazione. Voleva controllarmi. 523 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 Ha iniziato con le minacce, poi si è messo a seguirmi. 524 00:32:33,577 --> 00:32:34,829 Mi ha ucciso il gatto. 525 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Balle! 526 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 E faceva tutto questo mentre conviveva con un'altra. 527 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 Comunque, mi vuole morta anche lei ora. 528 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Ma è terribile. 529 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 Sì, infatti, ma tu non ti devi preoccupare. 530 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 Se entra qualcuno e chiede di noi, 531 00:32:50,636 --> 00:32:54,098 fammi un favore, mandalo via e chiama la sua stanza. 532 00:32:54,098 --> 00:32:55,433 - Certo. - Grazie. 533 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Grazie. 534 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Buonanotte. 535 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 Buonanotte. 536 00:33:27,757 --> 00:33:29,133 - Ehi. - Ehi. 537 00:33:29,133 --> 00:33:30,217 Che c'è per cena? 538 00:33:30,217 --> 00:33:31,510 Pollo e cialde. 539 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Due portate. Sì e sì. 540 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 Trovato niente sul disco? 541 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Sto leggendo di questo Zadar. 542 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 E il verdetto? 543 00:33:40,394 --> 00:33:43,147 Non c'è niente di niente, 544 00:33:43,147 --> 00:33:45,316 ma non riesco a trovare un motivo 545 00:33:45,316 --> 00:33:48,986 per cui mettere una bomba in America mentre cerca di rigare dritto. 546 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 Insomma, forse qualcuno alla Casa Bianca 547 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 gli aveva offerto qualcosa per farlo e tenere le mani pulite. 548 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 Sì. 549 00:34:00,956 --> 00:34:02,583 Dovresti venire a mangiare. 550 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Rose. 551 00:34:04,668 --> 00:34:06,879 - Vieni a mangiare. - Ehi. Sì, scusa. 552 00:34:10,424 --> 00:34:13,844 Perché qualcuno alla Casa Bianca dovrebbe inscenare un attentato? 553 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 Non ci sono scusanti. 554 00:34:16,097 --> 00:34:19,225 Se troviamo le prove che Hawkins o altri sono coinvolti, 555 00:34:19,725 --> 00:34:23,562 - il movente non conta. - Non sono d'accordo. Il movente è tutto. 556 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 Oh, mio Dio. 557 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 Che ne pensi? È buono? 558 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 È un posto troppo squallido per una cena da gourmet. 559 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Sì, meno male che ho riscattato i punti della catena di motel di merda. 560 00:34:38,285 --> 00:34:40,162 Hanno abbonato la tassa di soggiorno? 561 00:34:40,162 --> 00:34:44,708 No, però ho fatto un giro, ho visto quella grande piscina, e ho pensato... 562 00:34:44,708 --> 00:34:45,876 C'è la piscina? 563 00:34:46,460 --> 00:34:47,336 No. 564 00:34:58,389 --> 00:35:01,517 Viaggiavi molto con la tua fidanzata? 565 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Con Zoe? 566 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 No. 567 00:35:07,106 --> 00:35:08,107 Cioè, almeno... 568 00:35:09,150 --> 00:35:10,943 non quanto avrebbe voluto lei. 569 00:35:12,736 --> 00:35:15,447 - Sarebbe piaciuto anche a me, ma... - Il lavoro. 570 00:35:16,115 --> 00:35:18,993 No, è che ero fuori fase. 571 00:35:20,077 --> 00:35:22,496 Sai, dopo l'attentato nella metro e... 572 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 tutta la storia del complotto... 573 00:35:27,960 --> 00:35:29,461 Non so, mi sono chiuso. 574 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Sono uno che rimugina tanto. 575 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Sai, a essere sinceri, io... 576 00:35:36,719 --> 00:35:41,098 avrei dovuto parlare un po' di più con lei di quello che stavo passando, 577 00:35:41,098 --> 00:35:44,018 visto che volevo passare la mia vita con lei, ma... 578 00:35:45,019 --> 00:35:50,649 Beh, io non credo che bisogna parlarsi continuamente per capirsi. 579 00:35:51,233 --> 00:35:56,488 Quelle coppie di anziani nei ristoranti non dicono una parola e sembrano felici. 580 00:35:56,488 --> 00:35:58,240 Non c'è più niente da dire. 581 00:35:59,783 --> 00:36:01,327 Non credo sia per quello. 582 00:36:01,827 --> 00:36:04,455 Credo che ci sia un'intesa. 583 00:36:06,290 --> 00:36:07,249 Sono... 584 00:36:08,209 --> 00:36:11,503 a loro agio insieme nel silenzio. 585 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 Posso prendermi un'altra stanza. Non è un grande problema. 586 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Lo so. 587 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Altri sciroppi? 588 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Tieni. Quanti te ne servono? 589 00:36:33,943 --> 00:36:39,240 Sai, mi dispiace per quello che è successo al tuo gatto. 590 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Povera Whiskers. 591 00:36:41,659 --> 00:36:43,994 - Si chiamava così? - Una femmina. 592 00:37:20,072 --> 00:37:21,782 Ci ha messo più del previsto. 593 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Sì. Sapevo che non sarebbe stata facile. 594 00:37:29,707 --> 00:37:31,542 Era proprio una professionista. 595 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 Infatti. 596 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Tocca a me. 597 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 Buongiorno. Russi. 598 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 Sì, me l'hanno detto. 599 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - Ti ho svegliata? - Solo un paio di volte. 600 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Merda, scusa. - Non fa niente. 601 00:38:05,534 --> 00:38:07,369 Sono contenta che hai dormito un po'. 602 00:38:07,369 --> 00:38:08,454 Sì, idem. 603 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Trovato altro sul video di sorveglianza? 604 00:38:11,707 --> 00:38:15,169 Non mi pare. L'intervallo di date è la settimana prima dell'attentato. 605 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 Sto tracciando il profilo di quelli dall'aria losca. 606 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Ci sono mai stati sospettati per l'attentato nella metro? 607 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 A parte me? 608 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 Dico sul serio. 609 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 Sì, in effetti. 610 00:38:29,516 --> 00:38:32,644 Portava un giubbotto nero su una felpa col cappuccio. 611 00:38:34,355 --> 00:38:36,190 Però, non l'ho visto in faccia. 612 00:38:38,609 --> 00:38:39,985 L'avevo quasi preso. 613 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Aveva il tatuaggio di un crotalo sul fianco. 614 00:38:48,160 --> 00:38:51,538 L'ho detto agli ispettori, ma non hanno identificato nessuno. 615 00:38:52,122 --> 00:38:53,165 Ok. 616 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 Giubbotto nero. Vediamo. 617 00:39:03,342 --> 00:39:06,387 SONO FARR. CHIAMAMI A QUESTO NUMERO 618 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Peter. - Ehi. È il nuovo numero? 619 00:39:12,518 --> 00:39:15,354 Avevi ragione. C'erano spyware sul mio telefono. 620 00:39:15,354 --> 00:39:16,772 Ti avranno localizzato. 621 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Cambia telefono e mandami il numero nuovo. 622 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Sì, va bene. - Come va? 623 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 Qualcosa a quell'indirizzo? 624 00:39:22,778 --> 00:39:26,323 Forse i Campbell sapevano che il bersaglio della bomba era un altro. 625 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Che vuoi dire? 626 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 In superficie. 627 00:39:28,617 --> 00:39:31,286 Cioè? Quella linea non va in superficie. 628 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Glielo spiegherò di persona, pensiamo che ci sarà un altro attentato. 629 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Cristo. 630 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 Peter, dobbiamo informare l'FBI. 631 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 A fine giornata, intesi? 632 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Intesi. 633 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 Si apre questa? 634 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 È orario d'ufficio. Sto qui dentro tutti i giorni. 635 00:40:00,107 --> 00:40:01,608 Ok, tutto a posto. 636 00:40:08,824 --> 00:40:10,784 Hai preso il pulsante antipanico? 637 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Sì. Grazie. 638 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 Scusa, il nuovo è esagerato. 639 00:40:25,132 --> 00:40:27,217 No, proteggerti è il suo lavoro. 640 00:40:27,217 --> 00:40:29,386 Come la guardia dei detenuti. 641 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 Volevo solo chiederti scusa. 642 00:40:35,184 --> 00:40:36,810 Mi sento in colpa per ieri 643 00:40:36,810 --> 00:40:40,105 e non voglio che questa cosa ti spaventi o... 644 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Non dovrei farlo. 645 00:40:45,319 --> 00:40:47,988 Continuiamo a parlare, sennò pensa che... 646 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 Che sta succedendo questo. 647 00:40:52,784 --> 00:40:57,206 Se qualcuno lo scopre, io perdo il lavoro e tu ti ritrovi in uno scandalo. 648 00:40:57,206 --> 00:40:58,707 Non posso farti questo. 649 00:40:59,708 --> 00:41:02,461 E se potessimo stare da soli un paio d'ore? 650 00:41:02,461 --> 00:41:04,713 In un posto appartato, magari casa tua? 651 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 Giusto. 652 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 E i Servizi aspettano fuori dalla porta mentre... 653 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 Mentre cosa? 654 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 Nessuno deve saperne niente. 655 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 Nessuno. 656 00:41:17,184 --> 00:41:20,437 Mi hai detto di fidarmi del mio istinto. Fallo anche tu. 657 00:41:22,022 --> 00:41:24,441 So sfuggire agli agenti. L'ho già fatto. 658 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 Ti giuro che saremo soli soletti. 659 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 Se è questo, quello che vuoi. 660 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 Come va la spalla? 661 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 Tutto bene. Grazie. 662 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 Sono curiosa. 663 00:41:50,217 --> 00:41:53,053 Cos'hai provato quando ti hanno sparato in Ohio? 664 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 Ho provato dolore. 665 00:41:59,268 --> 00:42:03,313 So che sembra ovvio, ma ricordo che la cosa mi ha sorpreso. 666 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Non so bene cosa mi aspettassi, 667 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 ma immagino che alcuni svengano, altri restano sotto shock. 668 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Io? 669 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 Ricordo solo il dolore. 670 00:42:13,448 --> 00:42:14,658 Lo rifaresti? 671 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 Senti, forse è vero che questo lavoro mi serve per restare pulito. 672 00:42:24,668 --> 00:42:25,544 Forse è così, 673 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 ma non significa che non sia all'altezza. 674 00:42:29,548 --> 00:42:33,635 Al bar ho sbagliato. Lo ammetto. Non mettere in dubbio il mio impegno. 675 00:42:34,136 --> 00:42:39,224 Ho un approccio diverso dal tuo, magari anche antiquato, ma mi adatterò. 676 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Ecco che arriva Harper. 677 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Ciao. Come va? 678 00:42:50,986 --> 00:42:54,948 Niente giubbotti neri ripresi nei giorni prima dell'attentato. 679 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 - E la mattina stessa? - Sono arrivata a quella. 680 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 Solo una donna seduta in quel bar per cinque ore 681 00:43:01,163 --> 00:43:03,874 che guarda dalla finestra e parla da sola. 682 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Fammi vedere. 683 00:43:12,633 --> 00:43:15,302 Non parla da sola, parla in un microfono. 684 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 Ingrandisci. 685 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 Aspetta, metto a fuoco. 686 00:43:20,432 --> 00:43:22,392 Come sai che non sono sulla strada giusta? 687 00:43:22,392 --> 00:43:25,270 I miei hanno già parlato con la signora in questione. 688 00:43:25,270 --> 00:43:27,230 Gli ha detto quel poco che sapeva. 689 00:43:27,230 --> 00:43:30,275 Sutherland e Rose non sono vicini al punto da preoccuparci. 690 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 E che fine ha fatto la signora? 691 00:43:33,654 --> 00:43:35,322 Forse è meglio se non te lo dico. 692 00:43:35,822 --> 00:43:36,990 Cristo. 693 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - Volevi chiudere i conti in sospeso. - Ho capito. 694 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 Quando finirà questa storia? 695 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 Presto. 696 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 - Cosa devo cercare? - Merda. 697 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 Cosa? 698 00:43:50,003 --> 00:43:51,338 È dei Servizi Segreti. 699 00:43:51,338 --> 00:43:52,798 Come fai a esserne sicuro? 700 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 Perché la conosco. 701 00:44:05,352 --> 00:44:06,978 Buongiorno, Vicepresidente. 702 00:44:08,397 --> 00:44:10,482 - È dentro? Ci penso io. - Sì. 703 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 Ok, se è dei Servizi Segreti, significa che... 704 00:44:15,987 --> 00:44:17,823 È nella scorta di qualcuno. 705 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Non è più un attentato terroristico, è un tentato omicidio. 706 00:44:23,620 --> 00:44:24,454 Il bersaglio? 707 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 Ciao, tesoro. 708 00:44:28,166 --> 00:44:29,251 Già quella faccia. 709 00:44:29,251 --> 00:44:31,503 Sappiamo perché sei qui, falla finita. 710 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 - Sono andata in un bar. - Maddie... 711 00:44:33,714 --> 00:44:34,756 Che ci posso fare? 712 00:44:34,756 --> 00:44:37,509 Perché devi fare di tutto per avere problemi? 713 00:44:37,509 --> 00:44:40,470 Andare in un bar significa fare di tutto per avere problemi? 714 00:44:40,470 --> 00:44:43,557 Non devi andare in un bar. Perché non ti metti a studiare? 715 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 Sottotitoli: Monica Paolillo