1
00:00:07,050 --> 00:00:10,136
Wakil direktur FBI
dibunuh seperti di Godfather.
2
00:00:10,136 --> 00:00:14,932
Aku takkan serahkan diska ke Gedung Putih
sampai tahu siapa yang bisa dipercaya.
3
00:00:14,932 --> 00:00:17,143
SEBELUMNYA DI THE NIGHT AGENT
4
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- Diskanya masih?
- Ya.
5
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
Itu prioritas pertama.
Peter, dari mana kau?
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
Aku menemukan ini di air gap.
7
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
Pertanyaannya,
bisa yakinkan aku untuk memercayaimu?
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,200
Kau datang. Kutemukan sesuatu. Lihat ini.
9
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Rose...
10
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- Mau apa dia?
- Dia di pihak kita.
11
00:00:35,328 --> 00:00:38,998
Kata Bibi ada orang di Gedung Putih
yang tak bisa dipercaya.
12
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
- Berapa lama mereka bekerja untukmu?
- Delapan tahun lebih. Hasilnya bagus.
13
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
Si gadis direkrut beberapa tahun lalu.
Mereka tim bagus.
14
00:00:46,464 --> 00:00:49,759
- Mau lihat rumah baru kita?
- Apa yang kau cari?
15
00:00:49,759 --> 00:00:54,263
Kupikir kita akan coba ini sebentar.
Lihat bagaimana rasanya.
16
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Berpura-puralah serumah.
17
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Aku mengirim pengganti.
18
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Erik Monks.
19
00:00:58,309 --> 00:01:02,939
Perkenalkan, anggota baru tim keamanan.
Ini Erik. Erik, Maddie Redfield.
20
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
Kau pasti tahu. Ia penyelamat presiden.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Kau yang tertembak?
- Ya, Bu.
22
00:01:07,652 --> 00:01:11,447
Kok bisa penyelamat presiden
kini jadi pengawal putri wapres?
23
00:01:11,447 --> 00:01:14,700
Terapi fisik.
Butuh waktu setelah aku tertembak.
24
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Ini cara mengembalikan
orang tua ke pekerjaan.
25
00:01:17,495 --> 00:01:18,704
Aku butuh bantuan.
26
00:01:18,704 --> 00:01:23,459
Kenapa pahlawan nasional dijadikan petugas
paling tak dihargai di Dinas Rahasia?
27
00:01:37,765 --> 00:01:39,183
Daredevil tiba sekarang.
28
00:01:39,725 --> 00:01:41,269
Dimengerti. Lantai aman.
29
00:01:41,269 --> 00:01:43,271
Ada gangguan. Ulangi lagi.
30
00:01:43,271 --> 00:01:45,898
{\an8}Lantai aman.
31
00:01:45,898 --> 00:01:47,066
{\an8}DUA TAHUN LALU
32
00:01:53,239 --> 00:01:56,784
Pak Presiden, terima kasih
telah mendukung serikat pekerja.
33
00:01:58,661 --> 00:02:00,830
Senang menemui Anda, Pak Presiden.
34
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
Pak Presiden, di sini!
35
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
Pak Presiden!
36
00:02:05,168 --> 00:02:09,964
Pak Presiden, Anda satu-satunya alasan
kami bisa pertahankan fasilitas ini di AS.
37
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Semua pekerja di sini mau bersalaman.
38
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
- Terima kasih, Pak!
- Pria berjenggot arah jam 12.00.
39
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
Monks, radiomu...
40
00:02:16,179 --> 00:02:18,306
Terima kasih, Semuanya.
41
00:02:18,890 --> 00:02:21,100
Seperti inilah buatan Amerika.
42
00:02:21,100 --> 00:02:23,186
Pertahankan kerja bagus kalian.
43
00:02:23,186 --> 00:02:25,521
Kalian tahu, saat saya masih kecil,
44
00:02:25,521 --> 00:02:28,941
pekerja pabrik punya jam kerja
yang patut dihargai...
45
00:02:28,941 --> 00:02:32,320
Pria berjenggot.
Periksa apa yang dia lakukan.
46
00:02:32,320 --> 00:02:35,156
- Apa katamu?
- Dia merakit sesuatu. Entah apa.
47
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Itu memberikan upah yang layak,
kesehatan, keamanan...
48
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Senjata!
49
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Masuk.
50
00:03:19,700 --> 00:03:21,744
- Kau mencari sesuatu?
- Pil.
51
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Kenapa? Kau sakit kepala?
52
00:03:24,997 --> 00:03:28,000
Aku tahu kau pecandu.
Kau dipaksa masuk rehab.
53
00:03:28,000 --> 00:03:33,089
Dan kau dijadikan pengawal lagi
hanya karena kau mantan partner bos.
54
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
- Apa aku salah?
- Tidak, kau kebanyakan benar.
55
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Ditembak membuatku
mulai minum obat pereda sakit.
56
00:03:40,096 --> 00:03:45,226
Tak akan terlihat bagus jika aku mengacau,
jadi jika aku tetap bersih selama setahun,
57
00:03:46,435 --> 00:03:47,979
aku bisa mulai dari bawah.
58
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
Itu omong kosong seksis terburuk
yang pernah kudengar.
59
00:03:52,775 --> 00:03:55,861
- Katamu "kebanyakan benar".
- Ya.
60
00:03:57,989 --> 00:04:00,074
Katamu aku mantan pecandu.
61
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Aku masih. Akan selalu begitu.
62
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
Aku harus makin yakin
dengan kemampuanmu?
63
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Tak harus. Itu yang sebenarnya.
64
00:04:08,624 --> 00:04:13,421
Juga benar bahwa aku bersih sekarang.
Buktinya, aku dites dua kali seminggu.
65
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
Wakil presiden tahu
pecandu melindungi putrinya?
66
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Kurasa tidak.
67
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Maka beri tahu dia.
68
00:04:27,393 --> 00:04:28,894
Adukan aku.
69
00:04:28,894 --> 00:04:31,022
Cuma butuh satu panggilan telepon.
70
00:04:31,564 --> 00:04:34,066
Dengar, kau ambisius.
71
00:04:34,900 --> 00:04:38,487
Suatu saat kau ingin naik pangkat
dan jadi pengawal presiden.
72
00:04:38,487 --> 00:04:40,489
Mungkin aku bisa membantumu.
73
00:04:40,489 --> 00:04:42,700
- Bagaimana?
- Aku bisa mengajarimu.
74
00:04:42,700 --> 00:04:44,201
Mengajariku?
75
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
- Seperti mentor?
- Ya.
76
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
Mentor tua, lamban, pecandu narkoba?
77
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Ya.
78
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Aku tumbuh di lingkungan pecandu
di St. Louis Timur.
79
00:04:58,466 --> 00:05:01,260
Pamanku masuk rehab dan sembuh,
menjadi Kristen,
80
00:05:01,260 --> 00:05:05,348
dapat pekerjaan di swalayan lokal,
tetap bersih sampai ia meninggal.
81
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
Agama berguna bagi beberapa orang,
meditasi berguna bagi orang lain.
82
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Pekerjaanlah yang berguna bagi dia.
83
00:05:11,270 --> 00:05:14,607
Aku senang kau bersih.
Semoga kau tetap bersih.
84
00:05:14,607 --> 00:05:16,692
Tapi jangan bekerja
untuk alasan yang salah.
85
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- Aku tak membantah itu.
- Bagus.
86
00:05:20,488 --> 00:05:23,866
Karena taruhannya lebih tinggi
daripada kerja di swalayan.
87
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
Anggap saja aku memercayaimu.
88
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Artinya pembunuh bibi dan pamanku
89
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
melakukannya karena isi diska ini.
90
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
- Makanya aku membutuhkannya.
- Lalu apa?
91
00:05:37,880 --> 00:05:40,883
Mau kau tunjukkan kepada siapa
jika rekanmu tak kau percaya?
92
00:05:40,883 --> 00:05:42,301
Aku percaya presiden.
93
00:05:42,301 --> 00:05:43,886
Kau yakin soal itu?
94
00:05:43,886 --> 00:05:47,306
Presiden Travers adalah temanku
sejak dia maju jadi anggota kongres.
95
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Kami sudah bekerja sama selama 23 tahun.
Aku kenal dia.
96
00:05:50,684 --> 00:05:52,061
Pikirkan faktanya.
97
00:05:52,061 --> 00:05:53,854
Travers memulai Night Action,
98
00:05:53,854 --> 00:05:57,191
ia kenal bibi dan pamanmu,
meminta mereka secara khusus.
99
00:05:57,191 --> 00:05:59,235
Orang yang memihakmu adalah dia.
100
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Jika dia tak merekrut mereka
di Night Action, maka...
101
00:06:01,695 --> 00:06:03,572
Kebenaran tak akan terungkap.
102
00:06:03,572 --> 00:06:05,616
Bibi dan pamanmu adalah patriot.
103
00:06:05,616 --> 00:06:09,995
Mereka tahu risiko dalam tugas ini.
Mari selesaikan pekerjaan mereka.
104
00:06:10,663 --> 00:06:11,622
Biar aku saja.
105
00:06:11,622 --> 00:06:12,706
Apa?
106
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
Aku dan Peter.
107
00:06:14,291 --> 00:06:15,501
Biar kami cari tahu.
108
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Hanya itu cara agar aku merasa aman.
Diska ini akan kusimpan.
109
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Saat kami masuk,
kau bilang menemukan sesuatu. Apa itu?
110
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- Alamat.
- Alamat apa?
111
00:06:28,097 --> 00:06:31,392
Begini saja.
Aku akan pergi dari sini tanpa diska.
112
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Kalian pergi ke alamat itu
dan cari tahu sebisa kalian.
113
00:06:34,728 --> 00:06:38,149
Akan kucari cara
menyampaikan rencana ini kepada presiden
114
00:06:38,149 --> 00:06:40,568
dengan cara yang tak terdengar gegabah.
115
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
Apa "Osprey" berarti sesuatu bagimu?
116
00:06:47,700 --> 00:06:50,494
Osprey? Seperti burung? Tidak. Kenapa?
117
00:06:50,494 --> 00:06:55,374
Kudengar pamanku bilang
dia perlu memperingatkan Osprey.
118
00:06:55,374 --> 00:06:56,876
Itu pasti nama sandi.
119
00:06:57,918 --> 00:06:59,336
Biar kucari tahu.
120
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
Terus awasi dia,
jangan lengah semenit pun.
121
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Baik, Bu.
122
00:07:17,813 --> 00:07:22,193
- Dua psikopat itu masih mengikuti kita.
- Kita tak diikuti. Kita aman.
123
00:07:22,193 --> 00:07:24,195
Kenapa tak meneleponku
sebelum mengajaknya?
124
00:07:24,195 --> 00:07:25,529
Kenapa mengejutkanku?
125
00:07:25,529 --> 00:07:27,698
Aku tak mau pembunuh melacakmu.
126
00:07:28,449 --> 00:07:30,075
Aku lebih suka diberi tahu.
127
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Aku mengerti. Tak akan ada kejutan lagi.
128
00:07:35,206 --> 00:07:36,999
Ada hal lain di diska?
129
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Ribuan berkas.
130
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Kau tahu tentang Omar Zadar?
131
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
Pembangkang Balkan.
Ketua Front Kemerdekaan Rakyat.
132
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Saat FKR mengaku mengebom metro,
dia menyangkalnya.
133
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Farr bilang
presiden tak percaya dia terlibat.
134
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Apa pendapatmu?
135
00:07:53,015 --> 00:07:53,849
Aku tak tahu.
136
00:07:54,600 --> 00:07:57,853
Katanya ia sudah insaf
karena ia mencalonkan diri, tapi...
137
00:07:58,354 --> 00:08:00,397
Kelompoknya dulu mengebom gedung.
138
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
Bagaimanapun, tidak pernah ada bukti
FKR terlibat dalam serangan metro.
139
00:08:04,777 --> 00:08:07,238
Mungkin Emma dan Henry menemukan bukti.
140
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Ada folder dengan namanya di diska.
141
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Ada nama lain?
142
00:08:11,951 --> 00:08:15,329
Aku mencari "Farr" dan "Hawkins".
Tidak ada.
143
00:08:16,497 --> 00:08:22,294
Tampaknya agak aneh bahwa
rekan insinyur akan jauh berada di sini.
144
00:09:03,294 --> 00:09:04,211
Bisa kubantu?
145
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Pagi, Bu. Saya Peter Sutherland. Dia...
146
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
Tangan.
147
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Apa?
- Tolong tunjukkan tangan kalian.
148
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Anda kenal Emma dan Henry Campbell?
149
00:09:18,100 --> 00:09:19,184
Tidak. Haruskah?
150
00:09:19,184 --> 00:09:22,187
Kami ingin bicara
dengan rekan insinyur mereka.
151
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Kami sedang menyelidiki...
- Untuk artikel berita.
152
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Kami bekerja di Richmond Daily News.
153
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Kalian salah orang. Maaf.
154
00:09:30,279 --> 00:09:32,281
Tunggu. Jika boleh bertanya...
155
00:09:32,281 --> 00:09:35,534
Tak akan ada pertanyaanmu
yang akan kujawab.
156
00:09:36,410 --> 00:09:38,037
Aku tinggal sendiri,
157
00:09:38,037 --> 00:09:40,414
aku tak kenal Ella atau Harry,
158
00:09:41,123 --> 00:09:44,168
dan aku tak percaya dia seorang jurnalis.
159
00:09:44,168 --> 00:09:45,502
Sekarang, tolong,
160
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
berbaliklah dan pergilah.
161
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
Ayo kita pergi.
162
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
Apa?
163
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
Ada gerobak tua di belakang lumbung, 'kan?
164
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
Tidak.
165
00:10:09,318 --> 00:10:12,154
- Dulu ada?
- Aku tak tahu bicara apa kau.
166
00:10:12,154 --> 00:10:15,658
Saya ke sini saat kecil
naik kuda poni melewati bukit itu.
167
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Saya jatuh, pergelangan kaki saya sakit,
dan menangis,
168
00:10:19,036 --> 00:10:23,624
dan saya membuat kue
dengan Bibi Emma dan wanita lain.
169
00:10:25,417 --> 00:10:26,293
Andakah itu?
170
00:10:29,630 --> 00:10:30,798
Kalian diikuti?
171
00:10:30,798 --> 00:10:31,715
Tidak.
172
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
Masuklah.
173
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Lepas sepatu kalian.
174
00:10:44,228 --> 00:10:45,270
Peraturan rumah.
175
00:10:54,488 --> 00:10:55,364
Saya Rose.
176
00:10:55,364 --> 00:10:56,281
Aku tahu.
177
00:10:56,281 --> 00:10:57,241
Lorna.
178
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
Hiena adalah salah satu
penghuni sabana yang suka ingin tahu.
179
00:11:08,544 --> 00:11:10,838
Kenapa bilang
tak kenal Emma dan Henry?
180
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
Kenapa bilang kau wartawan?
181
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
Sebenarnya, aku agen FBI.
182
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Ya iya, lah.
183
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
Jelas banget.
184
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Kapan terakhir kau lihat mereka?
- Sudah lama. Kenapa?
185
00:11:21,640 --> 00:11:23,684
Mereka dibunuh tiga hari lalu.
186
00:11:26,812 --> 00:11:28,480
- Di mana?
- Di rumah mereka.
187
00:11:29,773 --> 00:11:32,568
Aku juga di sana
dan nyaris tak bisa lolos.
188
00:11:33,193 --> 00:11:34,319
Aku belum dengar.
189
00:11:34,319 --> 00:11:37,197
Sungguh? Itu masuk berita.
190
00:11:37,197 --> 00:11:40,117
Aku berhenti menonton berita
beberapa waktu lalu.
191
00:11:40,117 --> 00:11:41,410
Bagaimana kau lolos?
192
00:11:41,410 --> 00:11:42,661
Aku dapat bantuan.
193
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Turut berduka.
194
00:11:45,664 --> 00:11:47,708
- Emma dan Henry...
- Aku tahu mereka mata-mata.
195
00:11:48,292 --> 00:11:52,129
Kami menemukan diska mereka.
Ada berkas yang menuntun kami kemari.
196
00:11:52,671 --> 00:11:55,007
Tanggal menunjukkan
kau mengontaknya baru-baru ini.
197
00:11:55,007 --> 00:11:57,259
- Dan?
- Kau mungkin tak sadar.
198
00:11:57,259 --> 00:11:59,178
Ini masalah keamanan nasional.
199
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
- Benarkah?
- Ya.
200
00:12:00,888 --> 00:12:03,348
Maka akan kuceritakan kisah hidupku.
201
00:12:03,348 --> 00:12:07,227
Mungkin kau bisa melepas pistol itu
sebelum masuk ke rumahku
202
00:12:07,227 --> 00:12:10,105
dan menceramahiku
tentang keamanan nasional?
203
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Tak apa. Aku hanya menegaskan.
204
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
- Yaitu?
- Kalian tak tahu terlibat apa.
205
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Maka tolong beri tahu kami.
206
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Aku cuma meyakini satu hal.
Makin kalian tahu, makin berbahaya.
207
00:12:21,867 --> 00:12:24,953
Kami sudah tahu banget.
Kami tahu ada pengkhianat di Gedung Putih.
208
00:12:25,621 --> 00:12:29,249
Siapa pun itu, kami tahu
mereka bagian dari pengeboman metro,
209
00:12:30,000 --> 00:12:31,084
dan kami berpikir
210
00:12:31,835 --> 00:12:33,545
serangan lain akan terjadi.
211
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
Jadi, kumohon, jika mereka bilang sesuatu...
212
00:12:37,424 --> 00:12:41,762
Mereka tak bilang. Aku bertugas
mengumpulkan info, bukan menganalisisnya.
213
00:12:42,721 --> 00:12:44,431
Aku seharusnya sudah pensiun.
214
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
Tapi mereka juga.
215
00:12:46,558 --> 00:12:50,103
- Informasi apa yang mereka cari?
- Cetak biru.
216
00:12:50,103 --> 00:12:52,147
Prasarana publik, izin bangunan.
217
00:12:52,147 --> 00:12:54,900
Aku dulu insinyur sipil,
jadi punya kontak.
218
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Entah kenapa mereka butuh.
Aku tak berhak bertanya.
219
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Tapi kau pasti menyadari sesuatu,
seperti pola, atau detail.
220
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Kenapa?
- Kau petunjuk yang tersisa.
221
00:13:03,826 --> 00:13:06,453
Aku dalam pelarian selama tiga hari.
222
00:13:06,453 --> 00:13:10,165
Pembunuh bibi dan pamanku
mengejarku sekarang.
223
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Tolong beri tahu kami sesuatu.
224
00:13:15,546 --> 00:13:17,256
Mereka teman yang baik.
225
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Setia.
226
00:13:23,053 --> 00:13:28,016
Aku memberi berkas soal layanan kota,
tapi ada berkas lain yang mereka minta.
227
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Skema bangunan, semua di blok yang sama.
228
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Di mana?
229
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
- Kau tak akan paham.
- Apa maksudmu?
230
00:13:33,522 --> 00:13:36,149
Sulit memahami berkasnya tanpa aku.
231
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Skemanya rumit.
232
00:13:38,026 --> 00:13:42,531
Jadi, kurasa kita akan bertualang.
233
00:13:59,923 --> 00:14:01,133
Apa yang kau gambar?
234
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
Seorang gadis.
235
00:14:03,844 --> 00:14:05,262
Wanita muda, sebenarnya.
236
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
Apa itu orang yang kau kenal?
237
00:14:09,349 --> 00:14:11,435
Seseorang yang ingin kukenal dekat.
238
00:14:13,228 --> 00:14:15,856
Aku ingin melihatnya saat kau selesai.
239
00:14:15,856 --> 00:14:17,399
Akan senang kutunjukkan
240
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
saat aku selesai.
241
00:14:34,041 --> 00:14:35,292
Bagaimana progresnya?
242
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Entahlah.
243
00:14:41,340 --> 00:14:42,674
Mungkin butuh bantuan.
244
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Kau tak butuh bantuan.
245
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
Sedikit dorongan, mungkin.
246
00:14:52,851 --> 00:14:56,855
Aku tak yakin soal warnanya.
247
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
Jangan ragukan dirimu.
248
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Aku suka bagian ini.
249
00:15:05,572 --> 00:15:07,074
- Sungguh?
- Ya.
250
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
Apa yang paling kau suka dari itu?
251
00:15:15,248 --> 00:15:16,166
Lapisannya.
252
00:15:19,044 --> 00:15:22,172
Sapuan kuasnya.
253
00:15:24,049 --> 00:15:25,050
Kau di dalamnya.
254
00:15:32,808 --> 00:15:36,728
Kau punya insting luar biasa, Maddie.
255
00:15:38,647 --> 00:15:39,856
Percayalah pada itu.
256
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Maafkan aku.
257
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
- Kenapa?
- Ini tak pantas kulakukan.
258
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
Ini pantas.
259
00:16:03,714 --> 00:16:05,716
Astaga, ini kesalahan.
260
00:16:07,634 --> 00:16:09,302
Seharusnya tidak kulakukan.
261
00:16:10,137 --> 00:16:11,179
Maafkan aku.
262
00:16:21,565 --> 00:16:24,067
Aku bertemu mereka di Middlebury College.
263
00:16:24,067 --> 00:16:25,027
Middlebury?
264
00:16:25,527 --> 00:16:27,029
Bibiku kuliah di Vassar.
265
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
Itu program bahasa musim panas di Mid.
266
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
Emma ikut kelas intensif bahasa Rusia
denganku, Henry ikut bahasa Arab.
267
00:16:33,160 --> 00:16:38,749
Aku tak tahu kapan mereka masuk FBI,
tapi aku tahu mereka direkrut sebagai tim.
268
00:16:38,749 --> 00:16:40,792
Usai musim panas, kami berpisah.
269
00:16:40,792 --> 00:16:45,839
Karierku normal,
tapi usai bekerja sampingan untuk mereka,
270
00:16:45,839 --> 00:16:50,052
aku mulai diperkenalkan
dan mahir dalam pengumpulan info.
271
00:16:50,052 --> 00:16:52,262
Tunggu, bibiku bisa bahasa Rusia?
272
00:16:52,846 --> 00:16:57,017
Mahir. Dia bahkan merekrut
beberapa orang Rusia ke pihak Amerika.
273
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
Jangan bilang siapa pun.
274
00:16:58,602 --> 00:16:59,853
Ini gila.
275
00:16:59,853 --> 00:17:04,357
Mereka berlagak seperti orang awam,
tapi naik kapal pesiar saat musim panas.
276
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
Mereka tak naik kapal pesiar.
277
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Jadi, seluruh hidup mereka
adalah kebohongan?
278
00:17:09,946 --> 00:17:11,031
Bukan kebohongan.
279
00:17:11,031 --> 00:17:12,115
Rahasia.
280
00:17:12,115 --> 00:17:16,203
Yang memungkinkan kita melihat sesuatu
secara berbeda, memberdayakan.
281
00:17:16,745 --> 00:17:17,746
Ini pekerjaan penting.
282
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Tapi tak ada yang tahu siapa dirimu.
Hidup macam apa itu?
283
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
Hidup yang sangat hebat.
284
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
Apa kau tahu sesuatu
tentang nama sandi Osprey?
285
00:17:32,219 --> 00:17:33,053
Tidak.
286
00:17:34,638 --> 00:17:36,348
Kok kau bisa terlibat ini?
287
00:17:36,348 --> 00:17:38,141
Dia bekerja di Gedung Putih.
288
00:17:38,642 --> 00:17:43,188
Saat aku menelepon nomor darurat
yang diberikan pamanku, Peter menjawabnya.
289
00:17:43,188 --> 00:17:44,815
Layanan level tinggi.
290
00:17:44,815 --> 00:17:46,733
Aku hanya tukang telepon.
291
00:17:47,484 --> 00:17:51,571
Jadi, putra Pete Sutherland
bekerja di saluran Night Action.
292
00:17:53,573 --> 00:17:54,741
Kau kenal ayahku?
293
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
Tidak.
294
00:17:56,827 --> 00:17:59,579
- Tapi kau di metro malam itu?
- Ya.
295
00:17:59,579 --> 00:18:00,622
Ya, benar.
296
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
Ambil pintu keluar berikutnya.
297
00:18:10,966 --> 00:18:14,511
Ini tempatnya. Sesuatu terjadi
atau akan terjadi di blok ini.
298
00:18:14,511 --> 00:18:16,513
Setidaknya Emma dan Henry berpikir begitu.
299
00:18:17,639 --> 00:18:21,852
Tanpa target jelas. Apa di sini ada
gedung pemerintah atau kontraktor?
300
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
Tidak.
301
00:18:24,855 --> 00:18:26,231
Bisa keluar dari jalan?
302
00:18:26,231 --> 00:18:28,400
Tak terasa aman di sini.
303
00:18:28,400 --> 00:18:29,818
Ada kafe.
304
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Akan kujelaskan berkasnya.
Cari tahu maksudnya.
305
00:18:32,612 --> 00:18:35,532
Aku ke sini sepuluh menit lagi.
Mau berkeliling.
306
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
Ide bagus.
307
00:18:37,909 --> 00:18:40,537
Bagian kisi ini meliputi area ini.
308
00:18:40,537 --> 00:18:41,913
Itu pusat terdekat.
309
00:18:41,913 --> 00:18:45,500
Kenapa bibi dan pamanku
ingin info jaringan listrik dan gas?
310
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
Mencari kelemahan.
311
00:18:48,211 --> 00:18:49,754
Target sabotase, mungkin.
312
00:18:50,463 --> 00:18:53,675
Tapi apa yang cukup penting
untuk jadi target di sini?
313
00:18:54,176 --> 00:18:55,427
Aku tak tahu.
314
00:18:55,427 --> 00:18:57,345
Oke, apa itu "rekaman video"?
315
00:18:57,345 --> 00:18:59,014
Itu bukan milikku. Sini.
316
00:19:00,640 --> 00:19:02,267
Seperti kamera lalu lintas.
317
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
Rekaman keamanan.
318
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
Ada folder untuk tiap alamat di blok ini.
319
00:19:06,313 --> 00:19:08,356
Bahkan ada satu untuk tempat ini.
320
00:19:12,110 --> 00:19:14,029
Baiklah. Apa yang mereka cari?
321
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Berapa lama kau mengenalnya?
322
00:19:17,616 --> 00:19:20,493
Peter? Baru beberapa hari.
323
00:19:20,493 --> 00:19:24,331
Kau tahu soal ayahnya, 'kan?
Dan apa yang dituduhkan kepadanya?
324
00:19:24,331 --> 00:19:27,292
- Sedikit. Kenapa?
- Menurutmu itu tak aneh?
325
00:19:27,292 --> 00:19:30,503
Ia di metro saat bom meledak,
kini ia menyelidikinya.
326
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Lalu?
327
00:19:31,963 --> 00:19:35,884
- Cari namanya di diska itu.
- Kenapa?
328
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Sebab aku tak suka kebetulan.
Kau juga harus begitu.
329
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
Baiklah.
330
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Hei. Kalian menemukan sesuatu?
331
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
Tidak. Kau?
332
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Cuma kantor dokter gigi
dan gedung akuntan. Tak ada.
333
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Semua aman?
- Ya.
334
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Bisa ambilkan tisu dari kamar mandi?
335
00:19:59,199 --> 00:20:01,451
- Ya, tentu saja.
- Astaga, aku memang...
336
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
Itu agak dramatis.
337
00:20:08,375 --> 00:20:10,543
MASUKKAN KATA PENCARIAN: PETER SUTHERLAND
338
00:20:10,543 --> 00:20:11,711
TAK ADA HASIL
339
00:20:12,295 --> 00:20:13,129
Tak ada.
340
00:20:13,672 --> 00:20:14,756
Merasa lebih baik?
341
00:20:14,756 --> 00:20:15,799
Mungkin.
342
00:20:16,508 --> 00:20:17,342
Kau?
343
00:20:30,438 --> 00:20:33,149
- Permisi. Apa tadi getaran metro?
- Ya.
344
00:20:33,149 --> 00:20:34,651
Melaju di bawah sini.
345
00:20:37,445 --> 00:20:39,906
- Terima kasih.
- Bagaimana jika itu kesalahan?
346
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
Apa?
347
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
Pengeboman metro.
348
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Lihatlah.
349
00:20:45,328 --> 00:20:46,663
Bom meledak di sini.
350
00:20:46,663 --> 00:20:48,665
Itu karena keretanya kuhentikan.
351
00:20:49,374 --> 00:20:51,126
Bagaimana jika targetnya tempat lain?
352
00:20:51,126 --> 00:20:52,669
Apa, seperti di sini?
353
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Tapi tak ada perhentian metro lain
di dekat sini.
354
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Ya, tapi terowongannya
di bawah Wilson Boulevard.
355
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
Getarannya terasa di kamar mandi.
356
00:21:00,844 --> 00:21:02,345
Apa bedanya
357
00:21:02,345 --> 00:21:05,932
antara bom meledak di satu lokasi
dengan lokasi lain?
358
00:21:05,932 --> 00:21:08,560
- Mungkin ini lebih dekat ke jalan.
- Tidak.
359
00:21:09,060 --> 00:21:11,062
Tunjukkan peta wilayahnya lagi.
360
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
Baik, ada saluran gas besar
yang membelah dua terowongan kereta.
361
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Jika itu meledak di bawah sini,
apa efeknya?
362
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Jika sesuatu mengenai pipa gas itu,
itu akan menghancurkan dua blok kota.
363
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Tapi kenapa di sini?
364
00:21:28,747 --> 00:21:30,040
Entahlah.
365
00:21:30,040 --> 00:21:33,126
Saat kau naik metro malam itu,
kau mencegah sesuatu.
366
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Kau mau tahu
rencana pengkhianat Gedung Putih?
367
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
Temukan apa yang gagal
mereka capai setahun lalu di sini.
368
00:21:41,009 --> 00:21:43,595
Kawan, kau harus membayar untuk peta itu.
369
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Oke, bagaimana dengan...
370
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Yang itu Charlotte.
371
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
Harper.
372
00:21:54,189 --> 00:21:55,023
Harper, benar.
373
00:21:55,023 --> 00:21:58,526
Badger cuma bisa sedikit menoleransinya.
Aku, lebih parah.
374
00:22:02,030 --> 00:22:04,449
- Kau berbaur, bukan?
- Itu rencananya.
375
00:22:05,867 --> 00:22:06,951
Badger menyukaimu.
376
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
Bukankah presidenmu menyukaimu?
377
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Dia lumayan menyukaiku.
378
00:22:10,622 --> 00:22:13,041
Tak pernah mengunggah swafoto denganku.
379
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Untuk sesaat, kukira kau memujiku.
380
00:22:16,586 --> 00:22:18,755
Semua orang punya gaya sendiri.
381
00:22:18,755 --> 00:22:21,633
Benar. Gayaku adalah alasanku
jadi pemimpin tim
382
00:22:21,633 --> 00:22:23,968
yang belum Maddie ekspos atau pecat.
383
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Karena aku berbaur.
Karena aku memahaminya.
384
00:22:26,721 --> 00:22:29,015
Aku paham. Kau temannya.
385
00:22:29,015 --> 00:22:32,185
Bukan soal jadi temannya,
tapi soal diizinkan masuk.
386
00:22:32,185 --> 00:22:36,981
Metodemu bisa berhasil pada presiden tua
yang gerakannya terencana sebelumnya,
387
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
tapi ini gadis kuliahan 20 tahun
yang impulsif.
388
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Untuk melindunginya,
kita harus mengenalnya lebih dari dirinya.
389
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
Dan kau begitu?
390
00:22:44,114 --> 00:22:46,574
Aku tahu yang dia suka,
pesta yang akan dia datangi,
391
00:22:46,574 --> 00:22:50,537
semua teman kecilnya yang manja,
yang aman, yang tak jujur.
392
00:22:50,537 --> 00:22:54,874
Harper akan menemui pacar berengseknya
yang pernah mengirimi Maddie foto penis.
393
00:22:55,708 --> 00:22:58,461
Kurasa aku lebih nyaman
mengamati dari jauh.
394
00:22:58,962 --> 00:23:01,506
Bagus. Maka di sanalah
kau akan kutempatkan.
395
00:23:05,468 --> 00:23:07,303
Kau yakin tak mau kami antar?
396
00:23:07,303 --> 00:23:09,472
Aku tak mau memperlambat kalian.
397
00:23:10,598 --> 00:23:13,435
Selalu anggap kau diikuti. Teruslah maju.
398
00:23:14,477 --> 00:23:16,146
Terima kasih atas segalanya.
399
00:23:18,940 --> 00:23:20,442
Mereka bangga padamu, Rosie.
400
00:23:22,944 --> 00:23:25,196
- Mereka bilang begitu?
- Banyak lagi.
401
00:23:26,573 --> 00:23:29,075
Mungkin saat ini usai,
aku bisa berkunjung...
402
00:23:29,075 --> 00:23:30,410
Aku akan suka itu.
403
00:23:31,411 --> 00:23:32,495
Baiklah.
404
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Tunggu.
405
00:23:36,624 --> 00:23:37,959
Kau mengenalnya, 'kan?
406
00:23:40,211 --> 00:23:42,547
Maaf aku memaksamu menjawab, aku hanya...
407
00:23:43,089 --> 00:23:46,468
- Aku punya banyak pertanyaan.
- Pertanyaan atau keraguan?
408
00:23:46,468 --> 00:23:50,513
Pemerintah merahasiakan kasusnya.
Jika kau tahu sesuatu...
409
00:23:50,513 --> 00:23:53,141
Maaf, aku tak kenal ayahmu secara pribadi.
410
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
Tapi aku kenal dua agen
yang menangani kasusnya.
411
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Menurutmu dia bersalah?
412
00:23:57,562 --> 00:24:00,356
- Mereka berpikir begitu.
- Kenapa aku belum lihat buktinya?
413
00:24:00,356 --> 00:24:02,525
Jika kau dapat bukti,
apa yang akan berubah?
414
00:24:02,525 --> 00:24:03,443
Semuanya.
415
00:24:05,320 --> 00:24:07,572
- Kebenaran adalah segalanya bagiku.
- Kebenaran?
416
00:24:10,033 --> 00:24:14,287
Itu juga bisa membawa rasa sakit.
Kusarankan kau berhenti mencemaskannya.
417
00:24:15,330 --> 00:24:16,623
Fokuslah pada Rose.
418
00:24:25,173 --> 00:24:26,466
- Terima kasih.
- Ya.
419
00:24:33,765 --> 00:24:35,099
- Halo?
- Hei.
420
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Polisi menemukan mobil yang kau cari.
421
00:24:38,144 --> 00:24:42,065
Polisi melihatnya di lingkungan perumahan
di luar Silver Spring.
422
00:24:42,065 --> 00:24:44,817
- Ditelantarkan?
- Belum jelas. Aku ke sana.
423
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, dengar. Orang-orang ini berbahaya.
424
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Wah. Kau bicara kotor padaku sekarang.
425
00:24:49,822 --> 00:24:51,699
Aku serius, oke?
426
00:24:52,575 --> 00:24:56,829
Aku tak bisa bicara lebih.
Kirim alamatnya. Tunggu sampai aku tiba.
427
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Baiklah, kau akan kuajak bergembira.
428
00:25:03,545 --> 00:25:05,004
Bukankah sudah kubilang?
429
00:25:05,004 --> 00:25:05,922
DIJUAL
430
00:25:08,216 --> 00:25:09,717
Ini menyenangkan sekali.
431
00:25:11,803 --> 00:25:13,596
Kita tak bisa tinggal lama.
432
00:25:13,596 --> 00:25:14,681
Ini berbahaya.
433
00:25:16,724 --> 00:25:18,142
Kau tak suka di sini?
434
00:25:19,185 --> 00:25:20,270
Ya, aku suka.
435
00:25:24,023 --> 00:25:26,109
Aku tak mau menjadi seperti mereka.
436
00:25:26,693 --> 00:25:29,237
- Seperti siapa?
- Orang-orang yang mempekerjakan kita.
437
00:25:31,614 --> 00:25:32,532
Manja...
438
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
lemah...
439
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
merasa berhak.
440
00:25:42,208 --> 00:25:45,503
Aku hanya ingin bekerja
dan aku menginginkanmu.
441
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
- Bagaimana keadaan di sana?
- Suram.
442
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Makaroni dan keju microwave,
sup jamur kental.
443
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
Mereka seperti ingin bunuh diri
dengan bahan pengawet.
444
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Tunggu.
445
00:26:14,824 --> 00:26:15,867
Saus marinara.
446
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Ya, aku mau.
447
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Ya.
448
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
Di mana kau?
449
00:26:28,087 --> 00:26:29,505
Aku memasak makan malam.
450
00:26:30,006 --> 00:26:33,134
Jika kuberi koordinat,
seberapa cepat kau bisa siap?
451
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Kirim koordinatnya. Kau akan tahu.
452
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Mengirim koordinat.
453
00:26:42,977 --> 00:26:44,604
Dan kurasa kita akan tahu.
454
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, ini Rose.
455
00:26:49,984 --> 00:26:51,444
- Halo.
- Apa kabar?
456
00:26:51,444 --> 00:26:54,280
- Korman mengetuk beberapa pintu.
- Kubilang tunggu.
457
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
Tenang, jangan marah. Ada petunjuk.
458
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
Lihat rumah dijual itu?
459
00:26:58,618 --> 00:27:01,371
Tetangga bilang pemiliknya
di luar kota saat gelar griya.
460
00:27:01,371 --> 00:27:03,873
Lampunya menyala beberapa malam terakhir.
461
00:27:03,873 --> 00:27:07,043
- Seperti sekarang?
- Kutelepon makelar. Seharusnya kosong.
462
00:27:07,043 --> 00:27:09,045
Pemilik mengizinkan kami masuk.
463
00:27:09,045 --> 00:27:10,922
- Kau mengetuk?
- Kau bilang tunggu.
464
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
Ayo bersiap.
465
00:27:14,008 --> 00:27:18,304
Jadi, akhirnya aku dapat kencan pertama.
Aku memasak makan malam untuknya.
466
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Dia terlalu baik untukku,
tapi target kita harus tinggi, 'kan?
467
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Ya, dia cantik.
- Ya?
468
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
Hei. Apa ini?
469
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Ketahuan.
470
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Kau mencuri Kevin.
- Aku pantas dapat dia.
471
00:27:30,983 --> 00:27:32,068
Aku yang pantas.
472
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
Pegang ini, Rose, kumohon. Terima kasih.
473
00:27:38,199 --> 00:27:40,201
Aku punya banyak pertanyaan.
474
00:27:40,201 --> 00:27:43,663
- Kau akan baik-baik saja di mobil?
- Ya. Aku punya teman.
475
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
Aku minta tamuku
melepas sepatu mereka sebelum masuk.
476
00:29:50,581 --> 00:29:51,666
Jangan khawatir.
477
00:29:52,875 --> 00:29:54,460
Kami akan bersih-bersih setelahnya.
478
00:30:10,560 --> 00:30:12,144
Kami hanya ingin bermain.
479
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
Kita memulai dengan buruk.
480
00:30:16,691 --> 00:30:20,903
Kau bicara dengan keponakan
dan teman FBI-nya.
481
00:30:21,404 --> 00:30:22,905
Mereka kau beri tahu apa?
482
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Persetan denganmu.
483
00:30:27,034 --> 00:30:28,953
Aku akan bergembira denganmu.
484
00:30:28,953 --> 00:30:30,121
Tuntaskan.
485
00:30:31,247 --> 00:30:32,957
Tak ada yang ingin kukatakan.
486
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Mungkin.
487
00:30:36,794 --> 00:30:40,715
Tapi jika mungkin kau berubah pikiran,
488
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
anggap ini rutinitas biasa.
489
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Senjata!
490
00:30:51,475 --> 00:30:53,644
PERCOBAAN PEMBUNUHAN GAGAL!
491
00:30:53,644 --> 00:30:54,979
Putar ulang beberapa detik.
492
00:30:55,897 --> 00:30:58,232
- ...adalah tulang punggung Ameri...
- Jeda.
493
00:30:58,232 --> 00:30:59,650
Lihat. Dia melihatnya.
494
00:31:00,151 --> 00:31:03,154
Dia tahu akan tertembak,
dan dia seperti, "Persetan. Tembak saja."
495
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Sangat berani.
496
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
Sial.
497
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Bukankah kalian punya sif kerja?
498
00:31:09,577 --> 00:31:12,371
- Lihat video ini.
- Sudah lihat, terima kasih.
499
00:31:12,371 --> 00:31:14,957
Tapi ini ada gerakan lambat dan musiknya.
500
00:31:14,957 --> 00:31:16,459
Dia Captain America.
501
00:31:16,459 --> 00:31:18,961
Dengan lutut cedera dan bahu tertembak.
502
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
Terserah. Dia tak akan pernah
membayar untuk minum lagi.
503
00:31:27,428 --> 00:31:29,180
Sayangnya dia berhenti minum.
504
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
ARSIP BERITA
PRESIDEN BERTEMU PAHLAWAN PENYELAMATNYA
505
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.
506
00:31:56,207 --> 00:31:58,501
Jeff meninggalkan laptopnya lagi.
507
00:32:02,630 --> 00:32:05,216
Tak ada kamar bersebelahan,
tapi ada dua di satu lantai.
508
00:32:05,216 --> 00:32:07,009
Itu juga boleh. Terima kasih.
509
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Satu kamar saja, dengan dua ranjang.
510
00:32:13,015 --> 00:32:14,934
Baiklah. Sebentar.
511
00:32:14,934 --> 00:32:17,186
Mungkin kau bisa bantu kami.
512
00:32:17,687 --> 00:32:19,355
Dia di bawah perlindunganku.
513
00:32:19,355 --> 00:32:22,441
Ada pria yang menguntitnya.
514
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
Mantan pacarku.
515
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
Ya. Dia tak terima aku putus.
516
00:32:27,321 --> 00:32:28,906
Dia mau mengendalikanku.
517
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
Awalnya dimulai dengan ancaman,
lalu dia mulai mengikutiku.
518
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- Tidak.
- Membunuh kucingku.
519
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Terlalu!
520
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
Dan ketahuilah, dia melakukannya
saat bercinta dengan gadis baru.
521
00:32:38,791 --> 00:32:41,627
Omong-omong, dia juga ingin aku mati.
522
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Itu mengerikan.
523
00:32:45,047 --> 00:32:48,467
Ya, benar. Tapi kau tak perlu khawatir.
524
00:32:48,467 --> 00:32:54,098
Jadi, jika ada yang bertanya soal kami,
tolong usir mereka dan hubungi kamar dia.
525
00:32:54,098 --> 00:32:55,558
- Tentu.
- Terima kasih.
526
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Terima kasih.
527
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Selamat malam.
528
00:33:00,730 --> 00:33:01,605
Selamat malam.
529
00:33:27,757 --> 00:33:29,175
- Hei.
- Hei.
530
00:33:29,175 --> 00:33:31,510
- Apa makan malamnya?
- Ayam dan wafel.
531
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Dua hidangan. Ya dan ya.
532
00:33:35,598 --> 00:33:37,058
Dapat sesuatu di diska?
533
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Aku hanya membaca tentang Zadar.
534
00:33:39,268 --> 00:33:43,147
- Apa yang kau temukan?
- Tidak ada apa pun di sini.
535
00:33:43,147 --> 00:33:45,316
Tapi aku tidak menemukan alasan
536
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
dia menanam bom di AS
jika mau punya organisasi sah.
537
00:33:49,487 --> 00:33:52,073
Maksudku, mungkin seseorang
di Gedung Putih
538
00:33:52,073 --> 00:33:55,826
menawarinya sesuatu
untuk menghindari tuduhan.
539
00:33:57,661 --> 00:33:58,579
Ya.
540
00:34:01,082 --> 00:34:02,583
Kau harus makan.
541
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
Rose.
542
00:34:04,668 --> 00:34:06,879
- Ayo makan.
- Hei... Ya, maaf.
543
00:34:10,466 --> 00:34:13,844
Kenapa seseorang di Gedung Putih
melakukan serangan teror?
544
00:34:13,844 --> 00:34:15,429
Tak ada ampun untuk itu.
545
00:34:16,222 --> 00:34:20,684
Jika ada bukti Hawkins atau orang lain
terlibat hal itu, motif tak penting.
546
00:34:20,684 --> 00:34:22,061
Aku tak setuju.
547
00:34:22,061 --> 00:34:23,562
Alasan adalah segalanya.
548
00:34:26,774 --> 00:34:27,942
Astaga.
549
00:34:27,942 --> 00:34:30,111
Bagaimana menurutmu? Enak?
550
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
Tempat ini terlalu buruk
untuk makan malam mewah.
551
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Ya, aku bersyukur mereka menebus
poin hadiah Frank's Shitty Motel-ku.
552
00:34:38,285 --> 00:34:40,204
Mereka membebaskan biaya resor?
553
00:34:40,204 --> 00:34:44,708
Tidak, tapi begitu aku berjalan-jalan,
melihat ukuran kolam, aku seperti...
554
00:34:44,708 --> 00:34:46,877
- Tempat ini punya kolam?
- Tidak.
555
00:34:58,389 --> 00:35:01,517
Kau sering bepergian dengan tunanganmu?
556
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Dengan Zoe?
557
00:35:05,146 --> 00:35:05,980
Tidak.
558
00:35:07,106 --> 00:35:08,107
Setidaknya,
559
00:35:09,191 --> 00:35:11,026
tak sebanyak yang dia inginkan.
560
00:35:12,736 --> 00:35:15,281
- Kurasa aku juga ingin, tapi...
- Kerjaan.
561
00:35:16,115 --> 00:35:17,283
Tidak, aku hanya...
562
00:35:17,950 --> 00:35:19,034
Aku tak perhatian.
563
00:35:20,077 --> 00:35:22,580
Setelah pengeboman metro dan...
564
00:35:23,706 --> 00:35:26,000
Semua hal tentang konspirasi itu, aku...
565
00:35:28,002 --> 00:35:29,461
Entahlah, aku tertekan.
566
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Aku sering berpikir berlebihan.
567
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Jika boleh jujur, aku...
568
00:35:36,719 --> 00:35:41,098
Aku seharusnya bicara dengannya
lebih banyak tentang apa yang kualami,
569
00:35:41,098 --> 00:35:43,976
mengingat aku ingin
menghabiskan hidupku bersamanya, tapi aku...
570
00:35:45,019 --> 00:35:50,649
Kurasa orang tak perlu terus bicara
untuk saling memahami.
571
00:35:51,233 --> 00:35:52,943
Kau lihat pasangan tua di restoran,
572
00:35:52,943 --> 00:35:56,488
mereka tak bicara terus
dan kurasa mereka tampak bahagia.
573
00:35:56,488 --> 00:35:58,407
Ya, tak ada lagi yang perlu dibicarakan.
574
00:35:59,825 --> 00:36:01,243
Kurasa bukan itu.
575
00:36:01,869 --> 00:36:04,455
Kurasa ada pemahaman.
576
00:36:06,290 --> 00:36:11,503
Mereka nyaman bersama dalam kesunyian.
577
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
Dengar, aku bisa pesan kamar lain.
Itu bukan masalah besar.
578
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Aku tahu.
579
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Ada sirup lagi?
580
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Ini dia. Berapa banyak yang kau butuhkan?
581
00:36:33,943 --> 00:36:39,240
Kau tahu, aku turut prihatin
dengan kejadian yang menimpa kucingmu.
582
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Whiskers yang malang.
583
00:36:41,075 --> 00:36:43,577
- Itu nama kucing jantan itu?
- Betina.
584
00:37:20,072 --> 00:37:21,782
Siksaannya lebih lama dari perkiraan.
585
00:37:24,076 --> 00:37:27,371
Ya. Dia tak cepat tunduk pada siksaan.
586
00:37:29,707 --> 00:37:31,125
Dia profesional, ya?
587
00:37:32,167 --> 00:37:33,085
Ya.
588
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Giliranku.
589
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
Pagi. Kau mendengkur.
590
00:37:56,150 --> 00:37:58,110
Ya, aku sudah pernah diberi tahu.
591
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- Aku membangunkanmu?
- Hanya beberapa kali.
592
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Sial, maaf.
- Tak apa.
593
00:38:05,534 --> 00:38:07,369
Senang akhirnya kau bisa tidur.
594
00:38:07,369 --> 00:38:08,454
Ya, sama.
595
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Kau dapat sesuatu dari kamera pengawas?
596
00:38:11,707 --> 00:38:15,169
Tidak. Rentang tanggalnya
seminggu menjelang pengeboman,
597
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
jadi aku menganalisis orang
yang tampak mencurigakan.
598
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Apa pernah ada tersangka pengeboman metro?
599
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
Selain aku?
600
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
Aku serius.
601
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
Ya, sebenarnya ada.
602
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Dia memakai jaket hitam bertudung.
603
00:38:34,396 --> 00:38:36,190
Aku tak bisa melihat wajahnya.
604
00:38:38,609 --> 00:38:40,110
Hampir menangkapnya juga.
605
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Dia punya tato ular derik di pinggangnya.
606
00:38:48,160 --> 00:38:51,538
Kuberi tahu penyelidik,
tapi tak ada yang teridentifikasi.
607
00:38:52,122 --> 00:38:53,165
Baiklah.
608
00:38:53,707 --> 00:38:55,209
Jaket hitam. Akan kucari.
609
00:39:03,342 --> 00:39:06,387
INI FARR. HUBUNGI AKU DI NOMOR INI.
610
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Peter.
- Hei. Ini nomor baru?
611
00:39:12,518 --> 00:39:15,396
Kau benar. Dinas Rahasia menemukan
pengintai di ponselku.
612
00:39:15,396 --> 00:39:16,772
Makanya kau terlacak.
613
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Ganti ponsel sekali pakai habis ini,
lalu kirim nomormu.
614
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Baik.
- Apa kabar kalian?
615
00:39:21,193 --> 00:39:22,820
Ada hasil dari alamat itu?
616
00:39:22,820 --> 00:39:26,323
Kami rasa keluarga Campbell dapat bukti
bom metro ditujukan ke target lain.
617
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
Apa maksudmu?
618
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
Target di atas tanah.
619
00:39:28,617 --> 00:39:31,286
Aku bingung.
Tak ada lintasan di atas tanah.
620
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Akan saya jelaskan langsung,
tapi kami pikir akan ada serangan lain.
621
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Astaga.
622
00:39:36,500 --> 00:39:38,544
Peter, kita harus beri tahu FBI.
623
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
Pada akhirnya, mengerti?
624
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Dimengerti.
625
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
Apa ini bisa dibuka?
626
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
Hanya saat jam kerja.
Aku di sini setiap hari.
627
00:40:00,107 --> 00:40:01,608
Oke, kita aman.
628
00:40:09,324 --> 00:40:10,742
Kau bawa tombol darurat?
629
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Ya. Terima kasih.
630
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
Maaf, orang baru memang berlebihan.
631
00:40:25,132 --> 00:40:27,217
Tidak, tugasnya melindungimu.
632
00:40:27,217 --> 00:40:28,802
Seperti sipir pada tahanannya.
633
00:40:31,722 --> 00:40:34,641
Aku hanya ingin minta maaf.
634
00:40:35,309 --> 00:40:40,105
Aku merasa bersalah soal kemarin
dan aku tak mau kau takut atau...
635
00:40:44,318 --> 00:40:45,319
Ini tak boleh.
636
00:40:45,319 --> 00:40:47,988
Kita harus terus bicara, atau ia berpikir...
637
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
Bahwa ini terjadi.
638
00:40:52,784 --> 00:40:57,289
Jika ada yang tahu, aku akan dipecat
dan kau akan terlibat skandal.
639
00:40:57,289 --> 00:40:58,707
Tak akan kubiarkan.
640
00:40:59,708 --> 00:41:02,586
Bagaimana jika kita berduaan
selama beberapa jam?
641
00:41:02,586 --> 00:41:04,713
Tempat pribadi, mungkin tempatmu?
642
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
Benar.
643
00:41:05,714 --> 00:41:08,550
Dinas Rahasia menunggu di luar,
sementara kita...
644
00:41:08,550 --> 00:41:09,635
Apa?
645
00:41:13,055 --> 00:41:14,765
Tak boleh ada yang tahu.
646
00:41:15,557 --> 00:41:16,433
Tak boleh ada.
647
00:41:17,226 --> 00:41:19,853
Kau menyuruhku memercayai instingku.
Kau juga harus.
648
00:41:22,105 --> 00:41:27,110
Aku bisa menghindari agen sebelumnya.
Aku bersumpah, kita akan sendirian...
649
00:41:29,279 --> 00:41:31,240
jika itu maumu.
650
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
Bagaimana bahumu?
651
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
Baik. Terima kasih.
652
00:41:48,549 --> 00:41:49,633
Aku penasaran.
653
00:41:49,633 --> 00:41:52,928
Bagaimana rasanya saat ditembak di Ohio?
654
00:41:56,598 --> 00:41:58,100
Rasanya sakit.
655
00:41:59,309 --> 00:42:03,313
Aku tahu itu sudah pasti,
tapi aku ingat aku terkejut karena itu.
656
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Aku tak yakin apa yang kuharapkan,
657
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
tapi kurasa ada yang langsung pingsan,
ada yang syok.
658
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Aku?
659
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
Yang kuingat hanya rasa sakitnya.
660
00:42:13,448 --> 00:42:14,825
Kau mau lakukan lagi?
661
00:42:19,204 --> 00:42:23,208
Dengar, mungkin aku butuh
pekerjaan ini agar tak terus kecanduan.
662
00:42:24,668 --> 00:42:25,794
Mungkin aku butuh.
663
00:42:26,461 --> 00:42:28,964
Tapi bukan berarti aku tak mampu lagi.
664
00:42:29,548 --> 00:42:31,592
Kejadian di bar adalah salahku.
665
00:42:31,592 --> 00:42:33,385
Jangan meragukan komitmenku.
666
00:42:34,136 --> 00:42:37,222
Pendekatanku berbeda darimu
dan mungkin kuno,
667
00:42:37,222 --> 00:42:39,224
tapi aku akan beradaptasi.
668
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Harper datang.
669
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Hei. Bagaimana kabarmu?
670
00:42:51,486 --> 00:42:54,948
Tak ada jaket hitam mencurigakan di video
pada siang menjelang serangan.
671
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
- Kalau paginya?
- Ya, aku sedang mencarinya.
672
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
Hanya seorang wanita
yang duduk lima jam di kafe,
673
00:43:01,163 --> 00:43:03,790
menatap keluar jendela dan bicara sendiri.
674
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Tunjukkan.
675
00:43:12,633 --> 00:43:15,427
Dia tak bicara sendiri,
dia bicara ke mikrofon.
676
00:43:15,927 --> 00:43:16,845
Perbesar.
677
00:43:17,596 --> 00:43:19,097
Tunggu, akan kutajamkan.
678
00:43:19,931 --> 00:43:22,517
Bagaimana kau yakin
mereka masih belum akan mengungkapnya?
679
00:43:22,517 --> 00:43:25,270
Karena agenku
sudah bicara dengan wanita itu.
680
00:43:25,270 --> 00:43:27,230
Dia memberi sedikit info yang dia punya.
681
00:43:27,230 --> 00:43:30,275
Sutherland dan gadis itu tak cukup dekat
untuk membuat kita cemas.
682
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
Apa yang terjadi padanya? Wanita itu.
683
00:43:33,654 --> 00:43:35,739
Mungkin sebaiknya tak dikatakan.
684
00:43:35,739 --> 00:43:36,990
Astaga.
685
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- Kau tak ingin ada saksi.
- Ya, aku mengerti.
686
00:43:41,119 --> 00:43:42,913
Kapan semua ini akan berakhir?
687
00:43:42,913 --> 00:43:44,498
Segera.
688
00:43:45,624 --> 00:43:47,959
- Baiklah, apa yang kucari?
- Sial.
689
00:43:47,959 --> 00:43:48,919
Apa?
690
00:43:50,045 --> 00:43:51,338
Dia Dinas Rahasia.
691
00:43:51,338 --> 00:43:52,798
Bagaimana kau tahu?
692
00:43:52,798 --> 00:43:54,383
Karena aku mengenalnya.
693
00:44:05,352 --> 00:44:06,978
Selamat pagi, Pak Wakil Presiden.
694
00:44:08,355 --> 00:44:10,482
- Pagi. Dia di dalam? Aku saja.
- Ya.
695
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
Baiklah, jika dia Dinas Rahasia, artinya...
696
00:44:15,987 --> 00:44:17,864
Dia sedang mengawal seseorang.
697
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Ini bukan serangan teroris lagi,
ini upaya pembunuhan.
698
00:44:23,620 --> 00:44:24,454
Pada siapa?
699
00:44:25,831 --> 00:44:26,873
Hai, Sayang.
700
00:44:28,250 --> 00:44:29,126
Kenapa kesal?
701
00:44:29,126 --> 00:44:31,503
Kita tahu kenapa Ayah di sini,
jadi langsung saja.
702
00:44:31,503 --> 00:44:33,672
- Aku ke bar, disapa pria.
- Maddie...
703
00:44:33,672 --> 00:44:37,467
- Aku tak punya kendali...
- Kenapa kau harus mencari masalah?
704
00:44:37,467 --> 00:44:40,470
Bagaimana bisa ke bar
sama dengan mencari masalah?
705
00:44:40,470 --> 00:44:43,557
Kau tak perlu ke bar.
Kenapa kau tak coba belajar?
706
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat