1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 Wakil direktur FBI dibunuh seperti di Godfather. 2 00:00:10,136 --> 00:00:14,932 Aku takkan serahkan diska ke Gedung Putih sampai tahu siapa yang bisa dipercaya. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,143 SEBELUMNYA DI THE NIGHT AGENT 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - Diskanya masih? - Ya. 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Itu prioritas pertama. Peter, dari mana kau? 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 Aku menemukan ini di air gap. 7 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 Pertanyaannya, bisa yakinkan aku untuk memercayaimu? 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,200 Kau datang. Kutemukan sesuatu. Lihat ini. 9 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Rose... 10 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - Mau apa dia? - Dia di pihak kita. 11 00:00:35,328 --> 00:00:38,998 Kata Bibi ada orang di Gedung Putih yang tak bisa dipercaya. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 - Berapa lama mereka bekerja untukmu? - Delapan tahun lebih. Hasilnya bagus. 13 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 Si gadis direkrut beberapa tahun lalu. Mereka tim bagus. 14 00:00:46,464 --> 00:00:49,759 - Mau lihat rumah baru kita? - Apa yang kau cari? 15 00:00:49,759 --> 00:00:54,263 Kupikir kita akan coba ini sebentar. Lihat bagaimana rasanya. 16 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Berpura-puralah serumah. 17 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Aku mengirim pengganti. 18 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Erik Monks. 19 00:00:58,309 --> 00:01:02,939 Perkenalkan, anggota baru tim keamanan. Ini Erik. Erik, Maddie Redfield. 20 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 Kau pasti tahu. Ia penyelamat presiden. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Kau yang tertembak? - Ya, Bu. 22 00:01:07,652 --> 00:01:11,447 Kok bisa penyelamat presiden kini jadi pengawal putri wapres? 23 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 Terapi fisik. Butuh waktu setelah aku tertembak. 24 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Ini cara mengembalikan orang tua ke pekerjaan. 25 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 Aku butuh bantuan. 26 00:01:18,704 --> 00:01:23,459 Kenapa pahlawan nasional dijadikan petugas paling tak dihargai di Dinas Rahasia? 27 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 Daredevil tiba sekarang. 28 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 Dimengerti. Lantai aman. 29 00:01:41,269 --> 00:01:43,271 Ada gangguan. Ulangi lagi. 30 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}Lantai aman. 31 00:01:45,898 --> 00:01:47,066 {\an8}DUA TAHUN LALU 32 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 Pak Presiden, terima kasih telah mendukung serikat pekerja. 33 00:01:58,661 --> 00:02:00,830 Senang menemui Anda, Pak Presiden. 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 Pak Presiden, di sini! 35 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 Pak Presiden! 36 00:02:05,168 --> 00:02:09,964 Pak Presiden, Anda satu-satunya alasan kami bisa pertahankan fasilitas ini di AS. 37 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Semua pekerja di sini mau bersalaman. 38 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 - Terima kasih, Pak! - Pria berjenggot arah jam 12.00. 39 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Monks, radiomu... 40 00:02:16,179 --> 00:02:18,306 Terima kasih, Semuanya. 41 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 Seperti inilah buatan Amerika. 42 00:02:21,100 --> 00:02:23,186 Pertahankan kerja bagus kalian. 43 00:02:23,186 --> 00:02:25,521 Kalian tahu, saat saya masih kecil, 44 00:02:25,521 --> 00:02:28,941 pekerja pabrik punya jam kerja yang patut dihargai... 45 00:02:28,941 --> 00:02:32,320 Pria berjenggot. Periksa apa yang dia lakukan. 46 00:02:32,320 --> 00:02:35,156 - Apa katamu? - Dia merakit sesuatu. Entah apa. 47 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Itu memberikan upah yang layak, kesehatan, keamanan... 48 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Senjata! 49 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Masuk. 50 00:03:19,700 --> 00:03:21,744 - Kau mencari sesuatu? - Pil. 51 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Kenapa? Kau sakit kepala? 52 00:03:24,997 --> 00:03:28,000 Aku tahu kau pecandu. Kau dipaksa masuk rehab. 53 00:03:28,000 --> 00:03:33,089 Dan kau dijadikan pengawal lagi hanya karena kau mantan partner bos. 54 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 - Apa aku salah? - Tidak, kau kebanyakan benar. 55 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Ditembak membuatku mulai minum obat pereda sakit. 56 00:03:40,096 --> 00:03:45,226 Tak akan terlihat bagus jika aku mengacau, jadi jika aku tetap bersih selama setahun, 57 00:03:46,435 --> 00:03:47,979 aku bisa mulai dari bawah. 58 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 Itu omong kosong seksis terburuk yang pernah kudengar. 59 00:03:52,775 --> 00:03:55,861 - Katamu "kebanyakan benar". - Ya. 60 00:03:57,989 --> 00:04:00,074 Katamu aku mantan pecandu. 61 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Aku masih. Akan selalu begitu. 62 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 Aku harus makin yakin dengan kemampuanmu? 63 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Tak harus. Itu yang sebenarnya. 64 00:04:08,624 --> 00:04:13,421 Juga benar bahwa aku bersih sekarang. Buktinya, aku dites dua kali seminggu. 65 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 Wakil presiden tahu pecandu melindungi putrinya? 66 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Kurasa tidak. 67 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Maka beri tahu dia. 68 00:04:27,393 --> 00:04:28,894 Adukan aku. 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,022 Cuma butuh satu panggilan telepon. 70 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 Dengar, kau ambisius. 71 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 Suatu saat kau ingin naik pangkat dan jadi pengawal presiden. 72 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 Mungkin aku bisa membantumu. 73 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 - Bagaimana? - Aku bisa mengajarimu. 74 00:04:42,700 --> 00:04:44,201 Mengajariku? 75 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 - Seperti mentor? - Ya. 76 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 Mentor tua, lamban, pecandu narkoba? 77 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Ya. 78 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Aku tumbuh di lingkungan pecandu di St. Louis Timur. 79 00:04:58,466 --> 00:05:01,260 Pamanku masuk rehab dan sembuh, menjadi Kristen, 80 00:05:01,260 --> 00:05:05,348 dapat pekerjaan di swalayan lokal, tetap bersih sampai ia meninggal. 81 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 Agama berguna bagi beberapa orang, meditasi berguna bagi orang lain. 82 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Pekerjaanlah yang berguna bagi dia. 83 00:05:11,270 --> 00:05:14,607 Aku senang kau bersih. Semoga kau tetap bersih. 84 00:05:14,607 --> 00:05:16,692 Tapi jangan bekerja untuk alasan yang salah. 85 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - Aku tak membantah itu. - Bagus. 86 00:05:20,488 --> 00:05:23,866 Karena taruhannya lebih tinggi daripada kerja di swalayan. 87 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 Anggap saja aku memercayaimu. 88 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Artinya pembunuh bibi dan pamanku 89 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 melakukannya karena isi diska ini. 90 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 - Makanya aku membutuhkannya. - Lalu apa? 91 00:05:37,880 --> 00:05:40,883 Mau kau tunjukkan kepada siapa jika rekanmu tak kau percaya? 92 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 Aku percaya presiden. 93 00:05:42,301 --> 00:05:43,886 Kau yakin soal itu? 94 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 Presiden Travers adalah temanku sejak dia maju jadi anggota kongres. 95 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Kami sudah bekerja sama selama 23 tahun. Aku kenal dia. 96 00:05:50,684 --> 00:05:52,061 Pikirkan faktanya. 97 00:05:52,061 --> 00:05:53,854 Travers memulai Night Action, 98 00:05:53,854 --> 00:05:57,191 ia kenal bibi dan pamanmu, meminta mereka secara khusus. 99 00:05:57,191 --> 00:05:59,235 Orang yang memihakmu adalah dia. 100 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Jika dia tak merekrut mereka di Night Action, maka... 101 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 Kebenaran tak akan terungkap. 102 00:06:03,572 --> 00:06:05,616 Bibi dan pamanmu adalah patriot. 103 00:06:05,616 --> 00:06:09,995 Mereka tahu risiko dalam tugas ini. Mari selesaikan pekerjaan mereka. 104 00:06:10,663 --> 00:06:11,622 Biar aku saja. 105 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 Apa? 106 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 Aku dan Peter. 107 00:06:14,291 --> 00:06:15,501 Biar kami cari tahu. 108 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Hanya itu cara agar aku merasa aman. Diska ini akan kusimpan. 109 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Saat kami masuk, kau bilang menemukan sesuatu. Apa itu? 110 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - Alamat. - Alamat apa? 111 00:06:28,097 --> 00:06:31,392 Begini saja. Aku akan pergi dari sini tanpa diska. 112 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Kalian pergi ke alamat itu dan cari tahu sebisa kalian. 113 00:06:34,728 --> 00:06:38,149 Akan kucari cara menyampaikan rencana ini kepada presiden 114 00:06:38,149 --> 00:06:40,568 dengan cara yang tak terdengar gegabah. 115 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 Apa "Osprey" berarti sesuatu bagimu? 116 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 Osprey? Seperti burung? Tidak. Kenapa? 117 00:06:50,494 --> 00:06:55,374 Kudengar pamanku bilang dia perlu memperingatkan Osprey. 118 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 Itu pasti nama sandi. 119 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Biar kucari tahu. 120 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 Terus awasi dia, jangan lengah semenit pun. 121 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Baik, Bu. 122 00:07:17,813 --> 00:07:22,193 - Dua psikopat itu masih mengikuti kita. - Kita tak diikuti. Kita aman. 123 00:07:22,193 --> 00:07:24,195 Kenapa tak meneleponku sebelum mengajaknya? 124 00:07:24,195 --> 00:07:25,529 Kenapa mengejutkanku? 125 00:07:25,529 --> 00:07:27,698 Aku tak mau pembunuh melacakmu. 126 00:07:28,449 --> 00:07:30,075 Aku lebih suka diberi tahu. 127 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Aku mengerti. Tak akan ada kejutan lagi. 128 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 Ada hal lain di diska? 129 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Ribuan berkas. 130 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Kau tahu tentang Omar Zadar? 131 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 Pembangkang Balkan. Ketua Front Kemerdekaan Rakyat. 132 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Saat FKR mengaku mengebom metro, dia menyangkalnya. 133 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Farr bilang presiden tak percaya dia terlibat. 134 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Apa pendapatmu? 135 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Aku tak tahu. 136 00:07:54,600 --> 00:07:57,853 Katanya ia sudah insaf karena ia mencalonkan diri, tapi... 137 00:07:58,354 --> 00:08:00,397 Kelompoknya dulu mengebom gedung. 138 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 Bagaimanapun, tidak pernah ada bukti FKR terlibat dalam serangan metro. 139 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Mungkin Emma dan Henry menemukan bukti. 140 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Ada folder dengan namanya di diska. 141 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Ada nama lain? 142 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 Aku mencari "Farr" dan "Hawkins". Tidak ada. 143 00:08:16,497 --> 00:08:22,294 Tampaknya agak aneh bahwa rekan insinyur akan jauh berada di sini. 144 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 Bisa kubantu? 145 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Pagi, Bu. Saya Peter Sutherland. Dia... 146 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 Tangan. 147 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Apa? - Tolong tunjukkan tangan kalian. 148 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Anda kenal Emma dan Henry Campbell? 149 00:09:18,100 --> 00:09:19,184 Tidak. Haruskah? 150 00:09:19,184 --> 00:09:22,187 Kami ingin bicara dengan rekan insinyur mereka. 151 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Kami sedang menyelidiki... - Untuk artikel berita. 152 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Kami bekerja di Richmond Daily News. 153 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Kalian salah orang. Maaf. 154 00:09:30,279 --> 00:09:32,281 Tunggu. Jika boleh bertanya... 155 00:09:32,281 --> 00:09:35,534 Tak akan ada pertanyaanmu yang akan kujawab. 156 00:09:36,410 --> 00:09:38,037 Aku tinggal sendiri, 157 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 aku tak kenal Ella atau Harry, 158 00:09:41,123 --> 00:09:44,168 dan aku tak percaya dia seorang jurnalis. 159 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 Sekarang, tolong, 160 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 berbaliklah dan pergilah. 161 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Ayo kita pergi. 162 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 Apa? 163 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 Ada gerobak tua di belakang lumbung, 'kan? 164 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 Tidak. 165 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 - Dulu ada? - Aku tak tahu bicara apa kau. 166 00:10:12,154 --> 00:10:15,658 Saya ke sini saat kecil naik kuda poni melewati bukit itu. 167 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Saya jatuh, pergelangan kaki saya sakit, dan menangis, 168 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 dan saya membuat kue dengan Bibi Emma dan wanita lain. 169 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Andakah itu? 170 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 Kalian diikuti? 171 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 Tidak. 172 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 Masuklah. 173 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Lepas sepatu kalian. 174 00:10:44,228 --> 00:10:45,270 Peraturan rumah. 175 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 Saya Rose. 176 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 Aku tahu. 177 00:10:56,281 --> 00:10:57,241 Lorna. 178 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 Hiena adalah salah satu penghuni sabana yang suka ingin tahu. 179 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 Kenapa bilang tak kenal Emma dan Henry? 180 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 Kenapa bilang kau wartawan? 181 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 Sebenarnya, aku agen FBI. 182 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Ya iya, lah. 183 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 Jelas banget. 184 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Kapan terakhir kau lihat mereka? - Sudah lama. Kenapa? 185 00:11:21,640 --> 00:11:23,684 Mereka dibunuh tiga hari lalu. 186 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 - Di mana? - Di rumah mereka. 187 00:11:29,773 --> 00:11:32,568 Aku juga di sana dan nyaris tak bisa lolos. 188 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 Aku belum dengar. 189 00:11:34,319 --> 00:11:37,197 Sungguh? Itu masuk berita. 190 00:11:37,197 --> 00:11:40,117 Aku berhenti menonton berita beberapa waktu lalu. 191 00:11:40,117 --> 00:11:41,410 Bagaimana kau lolos? 192 00:11:41,410 --> 00:11:42,661 Aku dapat bantuan. 193 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Turut berduka. 194 00:11:45,664 --> 00:11:47,708 - Emma dan Henry... - Aku tahu mereka mata-mata. 195 00:11:48,292 --> 00:11:52,129 Kami menemukan diska mereka. Ada berkas yang menuntun kami kemari. 196 00:11:52,671 --> 00:11:55,007 Tanggal menunjukkan kau mengontaknya baru-baru ini. 197 00:11:55,007 --> 00:11:57,259 - Dan? - Kau mungkin tak sadar. 198 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 Ini masalah keamanan nasional. 199 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 - Benarkah? - Ya. 200 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 Maka akan kuceritakan kisah hidupku. 201 00:12:03,348 --> 00:12:07,227 Mungkin kau bisa melepas pistol itu sebelum masuk ke rumahku 202 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 dan menceramahiku tentang keamanan nasional? 203 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Tak apa. Aku hanya menegaskan. 204 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 - Yaitu? - Kalian tak tahu terlibat apa. 205 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Maka tolong beri tahu kami. 206 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Aku cuma meyakini satu hal. Makin kalian tahu, makin berbahaya. 207 00:12:21,867 --> 00:12:24,953 Kami sudah tahu banget. Kami tahu ada pengkhianat di Gedung Putih. 208 00:12:25,621 --> 00:12:29,249 Siapa pun itu, kami tahu mereka bagian dari pengeboman metro, 209 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 dan kami berpikir 210 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 serangan lain akan terjadi. 211 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 Jadi, kumohon, jika mereka bilang sesuatu... 212 00:12:37,424 --> 00:12:41,762 Mereka tak bilang. Aku bertugas mengumpulkan info, bukan menganalisisnya. 213 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Aku seharusnya sudah pensiun. 214 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Tapi mereka juga. 215 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 - Informasi apa yang mereka cari? - Cetak biru. 216 00:12:50,103 --> 00:12:52,147 Prasarana publik, izin bangunan. 217 00:12:52,147 --> 00:12:54,900 Aku dulu insinyur sipil, jadi punya kontak. 218 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Entah kenapa mereka butuh. Aku tak berhak bertanya. 219 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Tapi kau pasti menyadari sesuatu, seperti pola, atau detail. 220 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Kenapa? - Kau petunjuk yang tersisa. 221 00:13:03,826 --> 00:13:06,453 Aku dalam pelarian selama tiga hari. 222 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 Pembunuh bibi dan pamanku mengejarku sekarang. 223 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Tolong beri tahu kami sesuatu. 224 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Mereka teman yang baik. 225 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Setia. 226 00:13:23,053 --> 00:13:28,016 Aku memberi berkas soal layanan kota, tapi ada berkas lain yang mereka minta. 227 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Skema bangunan, semua di blok yang sama. 228 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Di mana? 229 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 - Kau tak akan paham. - Apa maksudmu? 230 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 Sulit memahami berkasnya tanpa aku. 231 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Skemanya rumit. 232 00:13:38,026 --> 00:13:42,531 Jadi, kurasa kita akan bertualang. 233 00:13:59,923 --> 00:14:01,133 Apa yang kau gambar? 234 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 Seorang gadis. 235 00:14:03,844 --> 00:14:05,262 Wanita muda, sebenarnya. 236 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 Apa itu orang yang kau kenal? 237 00:14:09,349 --> 00:14:11,435 Seseorang yang ingin kukenal dekat. 238 00:14:13,228 --> 00:14:15,856 Aku ingin melihatnya saat kau selesai. 239 00:14:15,856 --> 00:14:17,399 Akan senang kutunjukkan 240 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 saat aku selesai. 241 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 Bagaimana progresnya? 242 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Entahlah. 243 00:14:41,340 --> 00:14:42,674 Mungkin butuh bantuan. 244 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Kau tak butuh bantuan. 245 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Sedikit dorongan, mungkin. 246 00:14:52,851 --> 00:14:56,855 Aku tak yakin soal warnanya. 247 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 Jangan ragukan dirimu. 248 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Aku suka bagian ini. 249 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 - Sungguh? - Ya. 250 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Apa yang paling kau suka dari itu? 251 00:15:15,248 --> 00:15:16,166 Lapisannya. 252 00:15:19,044 --> 00:15:22,172 Sapuan kuasnya. 253 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Kau di dalamnya. 254 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 Kau punya insting luar biasa, Maddie. 255 00:15:38,647 --> 00:15:39,856 Percayalah pada itu. 256 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Maafkan aku. 257 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 - Kenapa? - Ini tak pantas kulakukan. 258 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 Ini pantas. 259 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Astaga, ini kesalahan. 260 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 Seharusnya tidak kulakukan. 261 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 Maafkan aku. 262 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 Aku bertemu mereka di Middlebury College. 263 00:16:24,067 --> 00:16:25,027 Middlebury? 264 00:16:25,527 --> 00:16:27,029 Bibiku kuliah di Vassar. 265 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 Itu program bahasa musim panas di Mid. 266 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 Emma ikut kelas intensif bahasa Rusia denganku, Henry ikut bahasa Arab. 267 00:16:33,160 --> 00:16:38,749 Aku tak tahu kapan mereka masuk FBI, tapi aku tahu mereka direkrut sebagai tim. 268 00:16:38,749 --> 00:16:40,792 Usai musim panas, kami berpisah. 269 00:16:40,792 --> 00:16:45,839 Karierku normal, tapi usai bekerja sampingan untuk mereka, 270 00:16:45,839 --> 00:16:50,052 aku mulai diperkenalkan dan mahir dalam pengumpulan info. 271 00:16:50,052 --> 00:16:52,262 Tunggu, bibiku bisa bahasa Rusia? 272 00:16:52,846 --> 00:16:57,017 Mahir. Dia bahkan merekrut beberapa orang Rusia ke pihak Amerika. 273 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 Jangan bilang siapa pun. 274 00:16:58,602 --> 00:16:59,853 Ini gila. 275 00:16:59,853 --> 00:17:04,357 Mereka berlagak seperti orang awam, tapi naik kapal pesiar saat musim panas. 276 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Mereka tak naik kapal pesiar. 277 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Jadi, seluruh hidup mereka adalah kebohongan? 278 00:17:09,946 --> 00:17:11,031 Bukan kebohongan. 279 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 Rahasia. 280 00:17:12,115 --> 00:17:16,203 Yang memungkinkan kita melihat sesuatu secara berbeda, memberdayakan. 281 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 Ini pekerjaan penting. 282 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Tapi tak ada yang tahu siapa dirimu. Hidup macam apa itu? 283 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 Hidup yang sangat hebat. 284 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 Apa kau tahu sesuatu tentang nama sandi Osprey? 285 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 Tidak. 286 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Kok kau bisa terlibat ini? 287 00:17:36,348 --> 00:17:38,141 Dia bekerja di Gedung Putih. 288 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 Saat aku menelepon nomor darurat yang diberikan pamanku, Peter menjawabnya. 289 00:17:43,188 --> 00:17:44,815 Layanan level tinggi. 290 00:17:44,815 --> 00:17:46,733 Aku hanya tukang telepon. 291 00:17:47,484 --> 00:17:51,571 Jadi, putra Pete Sutherland bekerja di saluran Night Action. 292 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 Kau kenal ayahku? 293 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 Tidak. 294 00:17:56,827 --> 00:17:59,579 - Tapi kau di metro malam itu? - Ya. 295 00:17:59,579 --> 00:18:00,622 Ya, benar. 296 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 Ambil pintu keluar berikutnya. 297 00:18:10,966 --> 00:18:14,511 Ini tempatnya. Sesuatu terjadi atau akan terjadi di blok ini. 298 00:18:14,511 --> 00:18:16,513 Setidaknya Emma dan Henry berpikir begitu. 299 00:18:17,639 --> 00:18:21,852 Tanpa target jelas. Apa di sini ada gedung pemerintah atau kontraktor? 300 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 Tidak. 301 00:18:24,855 --> 00:18:26,231 Bisa keluar dari jalan? 302 00:18:26,231 --> 00:18:28,400 Tak terasa aman di sini. 303 00:18:28,400 --> 00:18:29,818 Ada kafe. 304 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Akan kujelaskan berkasnya. Cari tahu maksudnya. 305 00:18:32,612 --> 00:18:35,532 Aku ke sini sepuluh menit lagi. Mau berkeliling. 306 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Ide bagus. 307 00:18:37,909 --> 00:18:40,537 Bagian kisi ini meliputi area ini. 308 00:18:40,537 --> 00:18:41,913 Itu pusat terdekat. 309 00:18:41,913 --> 00:18:45,500 Kenapa bibi dan pamanku ingin info jaringan listrik dan gas? 310 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 Mencari kelemahan. 311 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Target sabotase, mungkin. 312 00:18:50,463 --> 00:18:53,675 Tapi apa yang cukup penting untuk jadi target di sini? 313 00:18:54,176 --> 00:18:55,427 Aku tak tahu. 314 00:18:55,427 --> 00:18:57,345 Oke, apa itu "rekaman video"? 315 00:18:57,345 --> 00:18:59,014 Itu bukan milikku. Sini. 316 00:19:00,640 --> 00:19:02,267 Seperti kamera lalu lintas. 317 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 Rekaman keamanan. 318 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 Ada folder untuk tiap alamat di blok ini. 319 00:19:06,313 --> 00:19:08,356 Bahkan ada satu untuk tempat ini. 320 00:19:12,110 --> 00:19:14,029 Baiklah. Apa yang mereka cari? 321 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Berapa lama kau mengenalnya? 322 00:19:17,616 --> 00:19:20,493 Peter? Baru beberapa hari. 323 00:19:20,493 --> 00:19:24,331 Kau tahu soal ayahnya, 'kan? Dan apa yang dituduhkan kepadanya? 324 00:19:24,331 --> 00:19:27,292 - Sedikit. Kenapa? - Menurutmu itu tak aneh? 325 00:19:27,292 --> 00:19:30,503 Ia di metro saat bom meledak, kini ia menyelidikinya. 326 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Lalu? 327 00:19:31,963 --> 00:19:35,884 - Cari namanya di diska itu. - Kenapa? 328 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Sebab aku tak suka kebetulan. Kau juga harus begitu. 329 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 Baiklah. 330 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Hei. Kalian menemukan sesuatu? 331 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 Tidak. Kau? 332 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Cuma kantor dokter gigi dan gedung akuntan. Tak ada. 333 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Semua aman? - Ya. 334 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Bisa ambilkan tisu dari kamar mandi? 335 00:19:59,199 --> 00:20:01,451 - Ya, tentu saja. - Astaga, aku memang... 336 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Itu agak dramatis. 337 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 MASUKKAN KATA PENCARIAN: PETER SUTHERLAND 338 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 TAK ADA HASIL 339 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 Tak ada. 340 00:20:13,672 --> 00:20:14,756 Merasa lebih baik? 341 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 Mungkin. 342 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 Kau? 343 00:20:30,438 --> 00:20:33,149 - Permisi. Apa tadi getaran metro? - Ya. 344 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 Melaju di bawah sini. 345 00:20:37,445 --> 00:20:39,906 - Terima kasih. - Bagaimana jika itu kesalahan? 346 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 Apa? 347 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 Pengeboman metro. 348 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Lihatlah. 349 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 Bom meledak di sini. 350 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Itu karena keretanya kuhentikan. 351 00:20:49,374 --> 00:20:51,126 Bagaimana jika targetnya tempat lain? 352 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 Apa, seperti di sini? 353 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Tapi tak ada perhentian metro lain di dekat sini. 354 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Ya, tapi terowongannya di bawah Wilson Boulevard. 355 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 Getarannya terasa di kamar mandi. 356 00:21:00,844 --> 00:21:02,345 Apa bedanya 357 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 antara bom meledak di satu lokasi dengan lokasi lain? 358 00:21:05,932 --> 00:21:08,560 - Mungkin ini lebih dekat ke jalan. - Tidak. 359 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 Tunjukkan peta wilayahnya lagi. 360 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 Baik, ada saluran gas besar yang membelah dua terowongan kereta. 361 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Jika itu meledak di bawah sini, apa efeknya? 362 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Jika sesuatu mengenai pipa gas itu, itu akan menghancurkan dua blok kota. 363 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Tapi kenapa di sini? 364 00:21:28,747 --> 00:21:30,040 Entahlah. 365 00:21:30,040 --> 00:21:33,126 Saat kau naik metro malam itu, kau mencegah sesuatu. 366 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Kau mau tahu rencana pengkhianat Gedung Putih? 367 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 Temukan apa yang gagal mereka capai setahun lalu di sini. 368 00:21:41,009 --> 00:21:43,595 Kawan, kau harus membayar untuk peta itu. 369 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Oke, bagaimana dengan... 370 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Yang itu Charlotte. 371 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 Harper. 372 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 Harper, benar. 373 00:21:55,023 --> 00:21:58,526 Badger cuma bisa sedikit menoleransinya. Aku, lebih parah. 374 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 - Kau berbaur, bukan? - Itu rencananya. 375 00:22:05,867 --> 00:22:06,951 Badger menyukaimu. 376 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 Bukankah presidenmu menyukaimu? 377 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Dia lumayan menyukaiku. 378 00:22:10,622 --> 00:22:13,041 Tak pernah mengunggah swafoto denganku. 379 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Untuk sesaat, kukira kau memujiku. 380 00:22:16,586 --> 00:22:18,755 Semua orang punya gaya sendiri. 381 00:22:18,755 --> 00:22:21,633 Benar. Gayaku adalah alasanku jadi pemimpin tim 382 00:22:21,633 --> 00:22:23,968 yang belum Maddie ekspos atau pecat. 383 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Karena aku berbaur. Karena aku memahaminya. 384 00:22:26,721 --> 00:22:29,015 Aku paham. Kau temannya. 385 00:22:29,015 --> 00:22:32,185 Bukan soal jadi temannya, tapi soal diizinkan masuk. 386 00:22:32,185 --> 00:22:36,981 Metodemu bisa berhasil pada presiden tua yang gerakannya terencana sebelumnya, 387 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 tapi ini gadis kuliahan 20 tahun yang impulsif. 388 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Untuk melindunginya, kita harus mengenalnya lebih dari dirinya. 389 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 Dan kau begitu? 390 00:22:44,114 --> 00:22:46,574 Aku tahu yang dia suka, pesta yang akan dia datangi, 391 00:22:46,574 --> 00:22:50,537 semua teman kecilnya yang manja, yang aman, yang tak jujur. 392 00:22:50,537 --> 00:22:54,874 Harper akan menemui pacar berengseknya yang pernah mengirimi Maddie foto penis. 393 00:22:55,708 --> 00:22:58,461 Kurasa aku lebih nyaman mengamati dari jauh. 394 00:22:58,962 --> 00:23:01,506 Bagus. Maka di sanalah kau akan kutempatkan. 395 00:23:05,468 --> 00:23:07,303 Kau yakin tak mau kami antar? 396 00:23:07,303 --> 00:23:09,472 Aku tak mau memperlambat kalian. 397 00:23:10,598 --> 00:23:13,435 Selalu anggap kau diikuti. Teruslah maju. 398 00:23:14,477 --> 00:23:16,146 Terima kasih atas segalanya. 399 00:23:18,940 --> 00:23:20,442 Mereka bangga padamu, Rosie. 400 00:23:22,944 --> 00:23:25,196 - Mereka bilang begitu? - Banyak lagi. 401 00:23:26,573 --> 00:23:29,075 Mungkin saat ini usai, aku bisa berkunjung... 402 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 Aku akan suka itu. 403 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 Baiklah. 404 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Tunggu. 405 00:23:36,624 --> 00:23:37,959 Kau mengenalnya, 'kan? 406 00:23:40,211 --> 00:23:42,547 Maaf aku memaksamu menjawab, aku hanya... 407 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 - Aku punya banyak pertanyaan. - Pertanyaan atau keraguan? 408 00:23:46,468 --> 00:23:50,513 Pemerintah merahasiakan kasusnya. Jika kau tahu sesuatu... 409 00:23:50,513 --> 00:23:53,141 Maaf, aku tak kenal ayahmu secara pribadi. 410 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 Tapi aku kenal dua agen yang menangani kasusnya. 411 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Menurutmu dia bersalah? 412 00:23:57,562 --> 00:24:00,356 - Mereka berpikir begitu. - Kenapa aku belum lihat buktinya? 413 00:24:00,356 --> 00:24:02,525 Jika kau dapat bukti, apa yang akan berubah? 414 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 Semuanya. 415 00:24:05,320 --> 00:24:07,572 - Kebenaran adalah segalanya bagiku. - Kebenaran? 416 00:24:10,033 --> 00:24:14,287 Itu juga bisa membawa rasa sakit. Kusarankan kau berhenti mencemaskannya. 417 00:24:15,330 --> 00:24:16,623 Fokuslah pada Rose. 418 00:24:25,173 --> 00:24:26,466 - Terima kasih. - Ya. 419 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 - Halo? - Hei. 420 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Polisi menemukan mobil yang kau cari. 421 00:24:38,144 --> 00:24:42,065 Polisi melihatnya di lingkungan perumahan di luar Silver Spring. 422 00:24:42,065 --> 00:24:44,817 - Ditelantarkan? - Belum jelas. Aku ke sana. 423 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, dengar. Orang-orang ini berbahaya. 424 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Wah. Kau bicara kotor padaku sekarang. 425 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 Aku serius, oke? 426 00:24:52,575 --> 00:24:56,829 Aku tak bisa bicara lebih. Kirim alamatnya. Tunggu sampai aku tiba. 427 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Baiklah, kau akan kuajak bergembira. 428 00:25:03,545 --> 00:25:05,004 Bukankah sudah kubilang? 429 00:25:05,004 --> 00:25:05,922 DIJUAL 430 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 Ini menyenangkan sekali. 431 00:25:11,803 --> 00:25:13,596 Kita tak bisa tinggal lama. 432 00:25:13,596 --> 00:25:14,681 Ini berbahaya. 433 00:25:16,724 --> 00:25:18,142 Kau tak suka di sini? 434 00:25:19,185 --> 00:25:20,270 Ya, aku suka. 435 00:25:24,023 --> 00:25:26,109 Aku tak mau menjadi seperti mereka. 436 00:25:26,693 --> 00:25:29,237 - Seperti siapa? - Orang-orang yang mempekerjakan kita. 437 00:25:31,614 --> 00:25:32,532 Manja... 438 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 lemah... 439 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 merasa berhak. 440 00:25:42,208 --> 00:25:45,503 Aku hanya ingin bekerja dan aku menginginkanmu. 441 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 - Bagaimana keadaan di sana? - Suram. 442 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Makaroni dan keju microwave, sup jamur kental. 443 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 Mereka seperti ingin bunuh diri dengan bahan pengawet. 444 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Tunggu. 445 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 Saus marinara. 446 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Ya, aku mau. 447 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Ya. 448 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 Di mana kau? 449 00:26:28,087 --> 00:26:29,505 Aku memasak makan malam. 450 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 Jika kuberi koordinat, seberapa cepat kau bisa siap? 451 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Kirim koordinatnya. Kau akan tahu. 452 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Mengirim koordinat. 453 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 Dan kurasa kita akan tahu. 454 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, ini Rose. 455 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 - Halo. - Apa kabar? 456 00:26:51,444 --> 00:26:54,280 - Korman mengetuk beberapa pintu. - Kubilang tunggu. 457 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 Tenang, jangan marah. Ada petunjuk. 458 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 Lihat rumah dijual itu? 459 00:26:58,618 --> 00:27:01,371 Tetangga bilang pemiliknya di luar kota saat gelar griya. 460 00:27:01,371 --> 00:27:03,873 Lampunya menyala beberapa malam terakhir. 461 00:27:03,873 --> 00:27:07,043 - Seperti sekarang? - Kutelepon makelar. Seharusnya kosong. 462 00:27:07,043 --> 00:27:09,045 Pemilik mengizinkan kami masuk. 463 00:27:09,045 --> 00:27:10,922 - Kau mengetuk? - Kau bilang tunggu. 464 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 Ayo bersiap. 465 00:27:14,008 --> 00:27:18,304 Jadi, akhirnya aku dapat kencan pertama. Aku memasak makan malam untuknya. 466 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Dia terlalu baik untukku, tapi target kita harus tinggi, 'kan? 467 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Ya, dia cantik. - Ya? 468 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 Hei. Apa ini? 469 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Ketahuan. 470 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Kau mencuri Kevin. - Aku pantas dapat dia. 471 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Aku yang pantas. 472 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 Pegang ini, Rose, kumohon. Terima kasih. 473 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 Aku punya banyak pertanyaan. 474 00:27:40,201 --> 00:27:43,663 - Kau akan baik-baik saja di mobil? - Ya. Aku punya teman. 475 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 Aku minta tamuku melepas sepatu mereka sebelum masuk. 476 00:29:50,581 --> 00:29:51,666 Jangan khawatir. 477 00:29:52,875 --> 00:29:54,460 Kami akan bersih-bersih setelahnya. 478 00:30:10,560 --> 00:30:12,144 Kami hanya ingin bermain. 479 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 Kita memulai dengan buruk. 480 00:30:16,691 --> 00:30:20,903 Kau bicara dengan keponakan dan teman FBI-nya. 481 00:30:21,404 --> 00:30:22,905 Mereka kau beri tahu apa? 482 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Persetan denganmu. 483 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 Aku akan bergembira denganmu. 484 00:30:28,953 --> 00:30:30,121 Tuntaskan. 485 00:30:31,247 --> 00:30:32,957 Tak ada yang ingin kukatakan. 486 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Mungkin. 487 00:30:36,794 --> 00:30:40,715 Tapi jika mungkin kau berubah pikiran, 488 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 anggap ini rutinitas biasa. 489 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Senjata! 490 00:30:51,475 --> 00:30:53,644 PERCOBAAN PEMBUNUHAN GAGAL! 491 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 Putar ulang beberapa detik. 492 00:30:55,897 --> 00:30:58,232 - ...adalah tulang punggung Ameri... - Jeda. 493 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 Lihat. Dia melihatnya. 494 00:31:00,151 --> 00:31:03,154 Dia tahu akan tertembak, dan dia seperti, "Persetan. Tembak saja." 495 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Sangat berani. 496 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 Sial. 497 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Bukankah kalian punya sif kerja? 498 00:31:09,577 --> 00:31:12,371 - Lihat video ini. - Sudah lihat, terima kasih. 499 00:31:12,371 --> 00:31:14,957 Tapi ini ada gerakan lambat dan musiknya. 500 00:31:14,957 --> 00:31:16,459 Dia Captain America. 501 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 Dengan lutut cedera dan bahu tertembak. 502 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 Terserah. Dia tak akan pernah membayar untuk minum lagi. 503 00:31:27,428 --> 00:31:29,180 Sayangnya dia berhenti minum. 504 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 ARSIP BERITA PRESIDEN BERTEMU PAHLAWAN PENYELAMATNYA 505 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 506 00:31:56,207 --> 00:31:58,501 Jeff meninggalkan laptopnya lagi. 507 00:32:02,630 --> 00:32:05,216 Tak ada kamar bersebelahan, tapi ada dua di satu lantai. 508 00:32:05,216 --> 00:32:07,009 Itu juga boleh. Terima kasih. 509 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Satu kamar saja, dengan dua ranjang. 510 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 Baiklah. Sebentar. 511 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 Mungkin kau bisa bantu kami. 512 00:32:17,687 --> 00:32:19,355 Dia di bawah perlindunganku. 513 00:32:19,355 --> 00:32:22,441 Ada pria yang menguntitnya. 514 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 Mantan pacarku. 515 00:32:25,569 --> 00:32:27,321 Ya. Dia tak terima aku putus. 516 00:32:27,321 --> 00:32:28,906 Dia mau mengendalikanku. 517 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 Awalnya dimulai dengan ancaman, lalu dia mulai mengikutiku. 518 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - Tidak. - Membunuh kucingku. 519 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Terlalu! 520 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 Dan ketahuilah, dia melakukannya saat bercinta dengan gadis baru. 521 00:32:38,791 --> 00:32:41,627 Omong-omong, dia juga ingin aku mati. 522 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Itu mengerikan. 523 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 Ya, benar. Tapi kau tak perlu khawatir. 524 00:32:48,467 --> 00:32:54,098 Jadi, jika ada yang bertanya soal kami, tolong usir mereka dan hubungi kamar dia. 525 00:32:54,098 --> 00:32:55,558 - Tentu. - Terima kasih. 526 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Terima kasih. 527 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Selamat malam. 528 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 Selamat malam. 529 00:33:27,757 --> 00:33:29,175 - Hei. - Hei. 530 00:33:29,175 --> 00:33:31,510 - Apa makan malamnya? - Ayam dan wafel. 531 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Dua hidangan. Ya dan ya. 532 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 Dapat sesuatu di diska? 533 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Aku hanya membaca tentang Zadar. 534 00:33:39,268 --> 00:33:43,147 - Apa yang kau temukan? - Tidak ada apa pun di sini. 535 00:33:43,147 --> 00:33:45,316 Tapi aku tidak menemukan alasan 536 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 dia menanam bom di AS jika mau punya organisasi sah. 537 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 Maksudku, mungkin seseorang di Gedung Putih 538 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 menawarinya sesuatu untuk menghindari tuduhan. 539 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 Ya. 540 00:34:01,082 --> 00:34:02,583 Kau harus makan. 541 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Rose. 542 00:34:04,668 --> 00:34:06,879 - Ayo makan. - Hei... Ya, maaf. 543 00:34:10,466 --> 00:34:13,844 Kenapa seseorang di Gedung Putih melakukan serangan teror? 544 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 Tak ada ampun untuk itu. 545 00:34:16,222 --> 00:34:20,684 Jika ada bukti Hawkins atau orang lain terlibat hal itu, motif tak penting. 546 00:34:20,684 --> 00:34:22,061 Aku tak setuju. 547 00:34:22,061 --> 00:34:23,562 Alasan adalah segalanya. 548 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 Astaga. 549 00:34:27,942 --> 00:34:30,111 Bagaimana menurutmu? Enak? 550 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 Tempat ini terlalu buruk untuk makan malam mewah. 551 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Ya, aku bersyukur mereka menebus poin hadiah Frank's Shitty Motel-ku. 552 00:34:38,285 --> 00:34:40,204 Mereka membebaskan biaya resor? 553 00:34:40,204 --> 00:34:44,708 Tidak, tapi begitu aku berjalan-jalan, melihat ukuran kolam, aku seperti... 554 00:34:44,708 --> 00:34:46,877 - Tempat ini punya kolam? - Tidak. 555 00:34:58,389 --> 00:35:01,517 Kau sering bepergian dengan tunanganmu? 556 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Dengan Zoe? 557 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 Tidak. 558 00:35:07,106 --> 00:35:08,107 Setidaknya, 559 00:35:09,191 --> 00:35:11,026 tak sebanyak yang dia inginkan. 560 00:35:12,736 --> 00:35:15,281 - Kurasa aku juga ingin, tapi... - Kerjaan. 561 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 Tidak, aku hanya... 562 00:35:17,950 --> 00:35:19,034 Aku tak perhatian. 563 00:35:20,077 --> 00:35:22,580 Setelah pengeboman metro dan... 564 00:35:23,706 --> 00:35:26,000 Semua hal tentang konspirasi itu, aku... 565 00:35:28,002 --> 00:35:29,461 Entahlah, aku tertekan. 566 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Aku sering berpikir berlebihan. 567 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Jika boleh jujur, aku... 568 00:35:36,719 --> 00:35:41,098 Aku seharusnya bicara dengannya lebih banyak tentang apa yang kualami, 569 00:35:41,098 --> 00:35:43,976 mengingat aku ingin menghabiskan hidupku bersamanya, tapi aku... 570 00:35:45,019 --> 00:35:50,649 Kurasa orang tak perlu terus bicara untuk saling memahami. 571 00:35:51,233 --> 00:35:52,943 Kau lihat pasangan tua di restoran, 572 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 mereka tak bicara terus dan kurasa mereka tampak bahagia. 573 00:35:56,488 --> 00:35:58,407 Ya, tak ada lagi yang perlu dibicarakan. 574 00:35:59,825 --> 00:36:01,243 Kurasa bukan itu. 575 00:36:01,869 --> 00:36:04,455 Kurasa ada pemahaman. 576 00:36:06,290 --> 00:36:11,503 Mereka nyaman bersama dalam kesunyian. 577 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 Dengar, aku bisa pesan kamar lain. Itu bukan masalah besar. 578 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Aku tahu. 579 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Ada sirup lagi? 580 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Ini dia. Berapa banyak yang kau butuhkan? 581 00:36:33,943 --> 00:36:39,240 Kau tahu, aku turut prihatin dengan kejadian yang menimpa kucingmu. 582 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Whiskers yang malang. 583 00:36:41,075 --> 00:36:43,577 - Itu nama kucing jantan itu? - Betina. 584 00:37:20,072 --> 00:37:21,782 Siksaannya lebih lama dari perkiraan. 585 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Ya. Dia tak cepat tunduk pada siksaan. 586 00:37:29,707 --> 00:37:31,125 Dia profesional, ya? 587 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 Ya. 588 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Giliranku. 589 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 Pagi. Kau mendengkur. 590 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 Ya, aku sudah pernah diberi tahu. 591 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - Aku membangunkanmu? - Hanya beberapa kali. 592 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Sial, maaf. - Tak apa. 593 00:38:05,534 --> 00:38:07,369 Senang akhirnya kau bisa tidur. 594 00:38:07,369 --> 00:38:08,454 Ya, sama. 595 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Kau dapat sesuatu dari kamera pengawas? 596 00:38:11,707 --> 00:38:15,169 Tidak. Rentang tanggalnya seminggu menjelang pengeboman, 597 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 jadi aku menganalisis orang yang tampak mencurigakan. 598 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Apa pernah ada tersangka pengeboman metro? 599 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 Selain aku? 600 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 Aku serius. 601 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 Ya, sebenarnya ada. 602 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Dia memakai jaket hitam bertudung. 603 00:38:34,396 --> 00:38:36,190 Aku tak bisa melihat wajahnya. 604 00:38:38,609 --> 00:38:40,110 Hampir menangkapnya juga. 605 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Dia punya tato ular derik di pinggangnya. 606 00:38:48,160 --> 00:38:51,538 Kuberi tahu penyelidik, tapi tak ada yang teridentifikasi. 607 00:38:52,122 --> 00:38:53,165 Baiklah. 608 00:38:53,707 --> 00:38:55,209 Jaket hitam. Akan kucari. 609 00:39:03,342 --> 00:39:06,387 INI FARR. HUBUNGI AKU DI NOMOR INI. 610 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Peter. - Hei. Ini nomor baru? 611 00:39:12,518 --> 00:39:15,396 Kau benar. Dinas Rahasia menemukan pengintai di ponselku. 612 00:39:15,396 --> 00:39:16,772 Makanya kau terlacak. 613 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Ganti ponsel sekali pakai habis ini, lalu kirim nomormu. 614 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Baik. - Apa kabar kalian? 615 00:39:21,193 --> 00:39:22,820 Ada hasil dari alamat itu? 616 00:39:22,820 --> 00:39:26,323 Kami rasa keluarga Campbell dapat bukti bom metro ditujukan ke target lain. 617 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Apa maksudmu? 618 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 Target di atas tanah. 619 00:39:28,617 --> 00:39:31,286 Aku bingung. Tak ada lintasan di atas tanah. 620 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Akan saya jelaskan langsung, tapi kami pikir akan ada serangan lain. 621 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Astaga. 622 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 Peter, kita harus beri tahu FBI. 623 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 Pada akhirnya, mengerti? 624 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Dimengerti. 625 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 Apa ini bisa dibuka? 626 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 Hanya saat jam kerja. Aku di sini setiap hari. 627 00:40:00,107 --> 00:40:01,608 Oke, kita aman. 628 00:40:09,324 --> 00:40:10,742 Kau bawa tombol darurat? 629 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Ya. Terima kasih. 630 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 Maaf, orang baru memang berlebihan. 631 00:40:25,132 --> 00:40:27,217 Tidak, tugasnya melindungimu. 632 00:40:27,217 --> 00:40:28,802 Seperti sipir pada tahanannya. 633 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 Aku hanya ingin minta maaf. 634 00:40:35,309 --> 00:40:40,105 Aku merasa bersalah soal kemarin dan aku tak mau kau takut atau... 635 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Ini tak boleh. 636 00:40:45,319 --> 00:40:47,988 Kita harus terus bicara, atau ia berpikir... 637 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 Bahwa ini terjadi. 638 00:40:52,784 --> 00:40:57,289 Jika ada yang tahu, aku akan dipecat dan kau akan terlibat skandal. 639 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 Tak akan kubiarkan. 640 00:40:59,708 --> 00:41:02,586 Bagaimana jika kita berduaan selama beberapa jam? 641 00:41:02,586 --> 00:41:04,713 Tempat pribadi, mungkin tempatmu? 642 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 Benar. 643 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 Dinas Rahasia menunggu di luar, sementara kita... 644 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 Apa? 645 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 Tak boleh ada yang tahu. 646 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 Tak boleh ada. 647 00:41:17,226 --> 00:41:19,853 Kau menyuruhku memercayai instingku. Kau juga harus. 648 00:41:22,105 --> 00:41:27,110 Aku bisa menghindari agen sebelumnya. Aku bersumpah, kita akan sendirian... 649 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 jika itu maumu. 650 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 Bagaimana bahumu? 651 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 Baik. Terima kasih. 652 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 Aku penasaran. 653 00:41:49,633 --> 00:41:52,928 Bagaimana rasanya saat ditembak di Ohio? 654 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 Rasanya sakit. 655 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 Aku tahu itu sudah pasti, tapi aku ingat aku terkejut karena itu. 656 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Aku tak yakin apa yang kuharapkan, 657 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 tapi kurasa ada yang langsung pingsan, ada yang syok. 658 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Aku? 659 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 Yang kuingat hanya rasa sakitnya. 660 00:42:13,448 --> 00:42:14,825 Kau mau lakukan lagi? 661 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 Dengar, mungkin aku butuh pekerjaan ini agar tak terus kecanduan. 662 00:42:24,668 --> 00:42:25,794 Mungkin aku butuh. 663 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 Tapi bukan berarti aku tak mampu lagi. 664 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 Kejadian di bar adalah salahku. 665 00:42:31,592 --> 00:42:33,385 Jangan meragukan komitmenku. 666 00:42:34,136 --> 00:42:37,222 Pendekatanku berbeda darimu dan mungkin kuno, 667 00:42:37,222 --> 00:42:39,224 tapi aku akan beradaptasi. 668 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Harper datang. 669 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Hei. Bagaimana kabarmu? 670 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 Tak ada jaket hitam mencurigakan di video pada siang menjelang serangan. 671 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 - Kalau paginya? - Ya, aku sedang mencarinya. 672 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 Hanya seorang wanita yang duduk lima jam di kafe, 673 00:43:01,163 --> 00:43:03,790 menatap keluar jendela dan bicara sendiri. 674 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Tunjukkan. 675 00:43:12,633 --> 00:43:15,427 Dia tak bicara sendiri, dia bicara ke mikrofon. 676 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 Perbesar. 677 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 Tunggu, akan kutajamkan. 678 00:43:19,931 --> 00:43:22,517 Bagaimana kau yakin mereka masih belum akan mengungkapnya? 679 00:43:22,517 --> 00:43:25,270 Karena agenku sudah bicara dengan wanita itu. 680 00:43:25,270 --> 00:43:27,230 Dia memberi sedikit info yang dia punya. 681 00:43:27,230 --> 00:43:30,275 Sutherland dan gadis itu tak cukup dekat untuk membuat kita cemas. 682 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 Apa yang terjadi padanya? Wanita itu. 683 00:43:33,654 --> 00:43:35,739 Mungkin sebaiknya tak dikatakan. 684 00:43:35,739 --> 00:43:36,990 Astaga. 685 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - Kau tak ingin ada saksi. - Ya, aku mengerti. 686 00:43:41,119 --> 00:43:42,913 Kapan semua ini akan berakhir? 687 00:43:42,913 --> 00:43:44,498 Segera. 688 00:43:45,624 --> 00:43:47,959 - Baiklah, apa yang kucari? - Sial. 689 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 Apa? 690 00:43:50,045 --> 00:43:51,338 Dia Dinas Rahasia. 691 00:43:51,338 --> 00:43:52,798 Bagaimana kau tahu? 692 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 Karena aku mengenalnya. 693 00:44:05,352 --> 00:44:06,978 Selamat pagi, Pak Wakil Presiden. 694 00:44:08,355 --> 00:44:10,482 - Pagi. Dia di dalam? Aku saja. - Ya. 695 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 Baiklah, jika dia Dinas Rahasia, artinya... 696 00:44:15,987 --> 00:44:17,864 Dia sedang mengawal seseorang. 697 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Ini bukan serangan teroris lagi, ini upaya pembunuhan. 698 00:44:23,620 --> 00:44:24,454 Pada siapa? 699 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 Hai, Sayang. 700 00:44:28,250 --> 00:44:29,126 Kenapa kesal? 701 00:44:29,126 --> 00:44:31,503 Kita tahu kenapa Ayah di sini, jadi langsung saja. 702 00:44:31,503 --> 00:44:33,672 - Aku ke bar, disapa pria. - Maddie... 703 00:44:33,672 --> 00:44:37,467 - Aku tak punya kendali... - Kenapa kau harus mencari masalah? 704 00:44:37,467 --> 00:44:40,470 Bagaimana bisa ke bar sama dengan mencari masalah? 705 00:44:40,470 --> 00:44:43,557 Kau tak perlu ke bar. Kenapa kau tak coba belajar? 706 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat