1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 Most ölték meg keresztapásan az FBI igazgatóhelyettesét! 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,431 Nem megyek be a Fehér Házba, nem adom át a merevlemezt, 3 00:00:13,431 --> 00:00:15,516 míg ki nem derül, kiben bízhatunk. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - A merevlemez megvan még? - Igen. 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Az a fő prioritás. Peter! Hol volt? 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 Ezt találtam bedugva. 8 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 Meg tud győzni, hogy bízhatok még magában? 9 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 Itt van! Találtam valamit. Ezt nézze! 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Rose... 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - Ő mit keres itt? - Velünk van. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,998 A nagynéném szerint a Fehér Házban nem megbízható valaki. 13 00:00:40,374 --> 00:00:41,876 Mióta dolgoznak magának? 14 00:00:41,876 --> 00:00:43,878 Nyolc éve. Nagyon eredményesek. 15 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 A nőt néhány éve vonta be. Jó csapat. 16 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - Megnézed az új otthonunkat? - Mit keresel itt? 17 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Talán egy kicsit kipróbálhatjuk ezt. 18 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 Hogy milyen. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Játsszunk papás-mamást! 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Küldök helyettesítést. 21 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Erik Monksot. 22 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 Be akartam mutatni az új testőrödet. 23 00:01:01,062 --> 00:01:02,939 Ő Erik. Erik, Maddie Redfield. 24 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 Már hallhattál róla. Megmentette az előző elnököt. 25 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Magát lőtték le? - Igen, asszonyom. 26 00:01:07,652 --> 00:01:11,447 Megmentette az elnököt, erre az alelnök lányát kell védenie? 27 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 A fizikoterápia miatt. Sokáig tartott, miután lelőttek. 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Így hoznak fokozatosan vissza egy vénembert. 29 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 Szívességet kérnék. 30 00:01:18,704 --> 00:01:23,459 Miért raktak be egy nemzeti hőst a leghálátlanabb biztonsági különítménybe? 31 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 Érkezik Fenegyerek. 32 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 Értettem. Tiszta a terep. 33 00:01:41,853 --> 00:01:43,271 Nem volt tiszta. Megismételnéd? 34 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}Tiszta a terep. 35 00:01:45,898 --> 00:01:47,066 {\an8}KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 36 00:01:53,239 --> 00:01:56,951 Elnök úr, köszönjük, hogy támogatja a szakszervezeti dolgozókat! 37 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 Elnök úr! Örvendek, uram. 38 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 Elnök úr, itt! 39 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 Elnök úr! 40 00:02:05,751 --> 00:02:07,545 Elnök úr, csak ön miatt 41 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 maradhat ez a gyár Amerikában. 42 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Minden itt dolgozó kezet rázna önnel. 43 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 - Köszönjük, elnök úr! - A szakállas 12 óránál. 44 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Monks, a rádiód... 45 00:02:16,179 --> 00:02:18,306 Köszönöm mindenkinek! 46 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 Ilyen az, mikor Amerikában készül valami. 47 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 Csak így tovább! 48 00:02:23,227 --> 00:02:25,563 Tudják, gyerekkoromban 49 00:02:25,563 --> 00:02:28,816 a szakszervezetis gyári munka tisztes munkaórákat... 50 00:02:28,816 --> 00:02:32,403 A szakállas fickó. Valaki nézzen rá! 51 00:02:32,403 --> 00:02:33,613 Tessék? 52 00:02:33,613 --> 00:02:35,156 Összeszerel valamit. 53 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Jó bért, egészséget, biztonságot ad... 54 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Fegyver! 55 00:02:57,678 --> 00:03:00,765 ÉJJELI ÜGYNÖK 56 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Tessék! 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,744 - Keres valamit? - Tablettákat. 58 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Miért? Fáj a feje? 59 00:03:24,997 --> 00:03:28,000 Tudom, hogy függő. Tudom, hogy rehabra küldték, 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,795 és ha nem lett volna a főnök korábbi társa, 61 00:03:30,795 --> 00:03:33,089 nem osztották volna be újra. 62 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 - Kihagytam valamit? - Nem, nagyjából stimmel. 63 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Miután lelőttek, elkezdtem fájdalomcsillapítót szedni. 64 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 Rosszul festene, ha kiesek, 65 00:03:42,306 --> 00:03:45,101 úgyhogy azt mondták, ha egy évig tiszta leszek, 66 00:03:46,477 --> 00:03:47,979 újrakezdhetem alulról. 67 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 Ekkora hímsoviniszta baromságot sem hallottam még. 68 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 Azt mondta, „nagyjából”. 69 00:03:55,027 --> 00:03:55,861 Igen. 70 00:03:57,989 --> 00:04:00,074 Azt mondta, függő voltam. 71 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Az vagyok most is. Az is maradok. 72 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 Ettől most bízzak jobban a képességeiben? 73 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Nem azért mondtam. Ez az igazság. 74 00:04:08,624 --> 00:04:11,294 Ahogy az is, hogy már tiszta vagyok. 75 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 Heti kétszer tesztelnek. 76 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 Az alelnök tudja, hogy egy függő védi a lányát? 77 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Nem hiszem. 78 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 Akkor mondja el neki! 79 00:04:27,393 --> 00:04:28,936 Köpjön be! 80 00:04:28,936 --> 00:04:30,896 Elég felhívnia. 81 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 Figyeljen, maga ambiciózus. 82 00:04:34,900 --> 00:04:38,070 Meg akarja mászni a ranglétrát, és az elnököt védeni. 83 00:04:38,571 --> 00:04:40,489 Talán segíthetek ebben. 84 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 - Hogyan? - Taníthatok dolgokat. 85 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Taníthat? 86 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 - Mentorként? - Igen. 87 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 Öreg, lassú, drogfüggő mentorként? 88 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Aha. 89 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Függők mellett nőttem fel East St. Louisban. 90 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 A nagybátyám letette a szert, 91 00:05:00,551 --> 00:05:03,637 rátalált Jézusra, munkát kapott a szupermarketben, 92 00:05:03,637 --> 00:05:05,348 a haláláig józan maradt. 93 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 Van, akinek a vallás jön be, másnak a meditálás. 94 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Neki a munka segített. 95 00:05:11,270 --> 00:05:14,607 Örülök, hogy tiszta. Remélem, az is marad. 96 00:05:14,607 --> 00:05:16,692 Ez a munka nem terápiás kezelés. 97 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - Egyetértek. - Helyes. 98 00:05:20,529 --> 00:05:23,783 Kicsit nagyobb a tét, mint egy bolti csomagoló munkánál. 99 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 Tegyük fel, hogy hiszek magának! 100 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Akkor a nagybátyámékat azért ölték meg, 101 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 ami ezen a merevlemezen van. 102 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 - Pont ezért van rá szükségem. - És utána? 103 00:05:37,880 --> 00:05:40,883 Kinek mutatná meg, ha a munkatársaiban nem bízhat? 104 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 Az elnökben bízom. 105 00:05:42,301 --> 00:05:43,886 Biztosan? 106 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 Travers elnök azóta a barátom, hogy politikusnak állt. 107 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Majdnem 23 éve dolgozunk együtt. Nagyon jól ismerem. 108 00:05:50,684 --> 00:05:52,061 Gondolja végig! 109 00:05:52,061 --> 00:05:56,607 Ő indította az éjjeli szolgálatot, ismerte a nagybátyjáékat, őket kérte. 110 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 Ő biztosan a maga oldalán áll. 111 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Ha nem bízza meg őket ezzel... 112 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 Sosem derül ki az igazság. 113 00:06:03,572 --> 00:06:05,616 A nagybátyjáék hazafiak voltak. 114 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Tudták, milyen kockázattal jár a feladat. 115 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 Be kell fejeznünk a munkájukat. 116 00:06:10,704 --> 00:06:11,622 Majd én befejezem. 117 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 Tessék? 118 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 Peterrel. 119 00:06:14,333 --> 00:06:15,501 Hadd jöjjünk rá mi! 120 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Csak így érzem magam biztonságban. Nem adom oda senkinek a lemezt. 121 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Azt mondta, talált valamit. Mit? 122 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - Egy címet. - Minek a címét? 123 00:06:28,097 --> 00:06:29,390 Ehhez mit szól? 124 00:06:29,390 --> 00:06:31,392 A lemez nélkül távozom. 125 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Maguk elmennek a címre, és körbeszimatolnak. 126 00:06:34,728 --> 00:06:38,149 Közben kitalálom, hogyan tálaljam ezt úgy az elnöknek, 127 00:06:38,149 --> 00:06:40,860 hogy ne hangozzon hihetetlenül felelőtlennek. 128 00:06:44,864 --> 00:06:47,116 Mond valamit magának az, hogy „Rétisas”? 129 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 Rétisas? Mint a madár? Nem. Miért? 130 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 A nagybátyám azt mondta, őt kell figyelmeztetnie. 131 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 Kódnév lehet. 132 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Utánanézek. 133 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 Egy percre se tévessze szem elől! 134 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Igenis. 135 00:07:17,813 --> 00:07:19,899 A két pszichopata még mindig üldöz. 136 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 Nem követnek. Jók vagyunk. 137 00:07:22,193 --> 00:07:24,195 Miért nem szólt, hogy odahozza? 138 00:07:24,195 --> 00:07:25,529 Miért lepett meg így? 139 00:07:25,529 --> 00:07:27,740 Hogy nehogy megtalálják a gyilkosok. 140 00:07:28,574 --> 00:07:30,075 Szólhatott volna. 141 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Értettem. Nincs több meglepetés. 142 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 Talált még valamit a lemezen? 143 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Több ezer fájlt. 144 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Mit tud Omar Zadarról? 145 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 Balkáni disszidens, a Népi Függetlenségi Front vezetője. 146 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Mikor az NFF felelősséget vállalt a robbantásért, tagadta. 147 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Farr szerint az elnök sem hitte el, hogy köze van hozzá. 148 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Maga mit gondol? 149 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Nem tudom. 150 00:07:54,600 --> 00:07:57,645 Állítólag politikusként maga mögött hagyta ezeket. 151 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 Korábban robbantott a csoportja. 152 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 Mindenesetre nem volt rá bizonyíték, hogy közük lett volna a robbantáshoz. 153 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Talán Emma és Henry találtak. 154 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Van egy mappa az ő nevével a lemezen. 155 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Egyéb nevek? 156 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 A „Farr”-ra és a „Hawkins”-ra nem volt találat. 157 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Kicsit... 158 00:08:18,582 --> 00:08:22,253 szokatlan, hogy egy mérnökcég ennyire a semmi közepén van. 159 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 Segíthetek? 160 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Jó reggelt! Peter Sutherland vagyok. Ő itt... 161 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 Kezeket! 162 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Tessék? - Mutassák a kezüket! 163 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Ismeri Emma és Henry Campbellt? 164 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Nem. Kellene? 165 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 Egy mérnök-munkatársukkal szerettünk volna beszélni. 166 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Nyomozunk... - Egy újságcikkhez. 167 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 A Richmond Daily Newsnak dolgozunk. 168 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Rossz emberhez jöttek. Sajnálom. 169 00:09:30,863 --> 00:09:32,281 Ha megkérdezhetnénk... 170 00:09:32,281 --> 00:09:35,534 Nem tudok semmire válasszal szolgálni. 171 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 Egyedül élek, 172 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 nem ismerek sem Ellát, sem Harryt, 173 00:09:41,123 --> 00:09:44,168 ő itt pedig tuti nem újságíró. 174 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 Most pedig, kérem, 175 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 távozzanak! 176 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Menjünk! Jöjjön! 177 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 Mi az? 178 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 Van egy rozsdás, régi kocsi a csűr mögött, ugye? 179 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 Nincs. 180 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Akkor volt? - Nem tudom, miről beszél. 181 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Gyerekként jártam ide. Átlovagoltam azon a gerincen póniháton. 182 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Leestem róla, megsérült a bokám, és sírtam, 183 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 és varázssütiket sütöttem Emma nénikémmel és egy másik nővel. 184 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Az maga volt? 185 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 Követték magukat? 186 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 Nem. 187 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 Akkor jöjjenek be! 188 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Vegyék le a cipőjüket! 189 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Itt ez a szabály. 190 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 Rose vagyok. 191 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 Tudom. 192 00:10:56,281 --> 00:10:57,241 Lorna. 193 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 A hiéna a szavanna kíváncsibb lakosai közé tartozik. 194 00:11:08,502 --> 00:11:10,838 Miért mondta, hogy nem ismeri Emmáékat? 195 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 Miért mondták, hogy újságírók? 196 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 Valójában FBI-ügynök vagyok. 197 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Nem mondja. 198 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 Megdöbbentő! 199 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Mikor látta őket utoljára? - Évekkel ezelőtt. Miért? 200 00:11:21,640 --> 00:11:23,684 Három napja meggyilkolták őket. 201 00:11:26,812 --> 00:11:28,272 - Hol? - Otthon. 202 00:11:29,773 --> 00:11:32,568 Én is ott voltam. Épphogy megúsztam. 203 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 Nem hallottam róla. 204 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 Tényleg? Mindenhol ott volt a hírekben. 205 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 Egy ideje nem nézem az állítólagos híreket. 206 00:11:40,117 --> 00:11:41,410 Hogy menekültél meg? 207 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 Segítettek. 208 00:11:43,829 --> 00:11:44,788 Nagyon sajnálom. 209 00:11:45,748 --> 00:11:47,708 - Emma és Henry... - Tudom, kémek voltak. 210 00:11:48,292 --> 00:11:50,169 Megtaláltuk egy lemezüket, 211 00:11:50,169 --> 00:11:51,920 és néhány fájl ide vezetett. 212 00:11:52,713 --> 00:11:55,007 A dátumok alapján nemrég beszéltek. 213 00:11:55,007 --> 00:11:55,924 És? 214 00:11:55,924 --> 00:11:59,178 Lehet, hogy ezt nem tudja, de nemzetbiztonsági kérdés. 215 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 - Igen? - Igen. 216 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 Akkor elmesélem az egész élettörténetem. 217 00:12:03,348 --> 00:12:05,642 Kitenné a fegyverét, 218 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 mielőtt bejön a házamba, 219 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 és kioktat a kibaszott nemzetbiztonságról? 220 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Mindegy. Csak rá akartam világítani valamire. 221 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 Mire? 222 00:12:14,818 --> 00:12:18,113 - Fogalmuk sincs, mibe keverednek. - Akkor mondja el! 223 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Annyi biztos, hogy annál veszélyesebb, minél többet tudnak. 224 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 Ezen túl vagyunk. 225 00:12:22,951 --> 00:12:25,537 Tudjuk, hogy a Fehér Házban valaki áruló. 226 00:12:25,537 --> 00:12:29,124 Tudjuk, hogy köze van a metrórobbantáshoz, 227 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 és szerintünk 228 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 újabb támadás készül. 229 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 Úgyhogy kérem, ha mondtak magának bármit... 230 00:12:37,424 --> 00:12:38,342 Nem mondtak. 231 00:12:38,342 --> 00:12:41,428 Én csak gyűjtöttem az információt, nem elemeztem. 232 00:12:42,721 --> 00:12:44,389 Már nyugdíjba mentem. 233 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Mondjuk ők is. 234 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 - Milyen információkat kerestek? - Alaprajzokat. 235 00:12:50,103 --> 00:12:52,147 Közművek, építési engedélyek. 236 00:12:52,147 --> 00:12:54,900 Építőmérnök voltam, vannak kapcsolataim. 237 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Nem tudom, mire kellett. Nem kérdeztem. 238 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 De biztos feltűnt valami minta. 239 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Miért? - Maga az egyetlen nyomunk. 240 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Figyeljen, három napja menekülök. 241 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 Akik a nagybátyámékat megölték most engem üldöznek. 242 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Bármit is tud, mondja el! 243 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Csodálatos barátok voltak. 244 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Lojálisak. 245 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 Én a városi közművekről nyújtottam információt, 246 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 de másról is akartak. 247 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Egy háztömbben lévő épületek alaprajzait. 248 00:13:30,686 --> 00:13:32,563 - Hol? - Nem fogják érteni. 249 00:13:32,563 --> 00:13:33,522 Hogy érti? 250 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 Nélkülem nem értik meg a fájlokat. 251 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Összetett alaprajzok. 252 00:13:38,610 --> 00:13:42,531 Szóval kocsikázzunk egyet! 253 00:13:59,923 --> 00:14:01,133 Mit rajzol? 254 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 Egy lányt. 255 00:14:03,844 --> 00:14:05,262 Egy fiatal nőt. 256 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 Ismeri? 257 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 Szeretném jobban megismerni. 258 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Szívesen megnézném, ha elkészült. 259 00:14:15,772 --> 00:14:17,399 Szívesen megmutatom, 260 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 ha elkészült. 261 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 Hogy haladsz? 262 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Nem tudom. 263 00:14:41,340 --> 00:14:42,883 Lehet, hogy segítség kell. 264 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Nem kell neked segítség. 265 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Esetleg egy kis bátorítás. 266 00:14:52,851 --> 00:14:56,855 Nem vagyok biztos a színekben. 267 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 Ne kételkedj magadban! 268 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Ez itt tetszik. 269 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 - Igen? - Igen. 270 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Mi tetszik benne a legjobban? 271 00:15:15,248 --> 00:15:16,166 A rétegek. 272 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 Az... 273 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 Az ecsetvonások. 274 00:15:24,049 --> 00:15:25,300 Hogy látlak benne. 275 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 Kiválóak az ösztöneid, Maddie. 276 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 Bízz bennük! 277 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Sajnálom. 278 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 - Miért? - Ez helytelen a részemről. 279 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 Nem igaz. 280 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Istenem, ezt... nem szabadna. 281 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 Nem szabadott volna, jó? 282 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 Sajnálom. 283 00:16:21,565 --> 00:16:24,109 A Middlebury-i Egyetemen ismertem meg őket. 284 00:16:24,109 --> 00:16:27,029 Middlebury? A nagynéném a Vassarra járt. 285 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 Ez a nyári nyelvi képzés volt a Midben. 286 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 Emma oroszt tanult velem, Henry arabot. 287 00:16:33,160 --> 00:16:35,454 Nem tudom, mikor kerültek az FBI-hoz, 288 00:16:35,454 --> 00:16:38,749 de azt igen, hogy együtt szervezték be őket. 289 00:16:38,749 --> 00:16:40,792 Azután a nyár után különváltunk. 290 00:16:40,792 --> 00:16:43,211 Átlagos pályám volt, 291 00:16:44,212 --> 00:16:45,964 de miután bedolgoztam nekik, 292 00:16:45,964 --> 00:16:50,052 bemutattak néhány embernek, beletanultam a hírszerzésbe. 293 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 A nagynéném tudott oroszul? 294 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Nagyon jól. 295 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 Még néhány oroszt is beszervezett. 296 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 Nem tőlem hallották. 297 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 Ez őrület. 298 00:16:59,895 --> 00:17:04,357 Senkinek tettették magukat, akik zsibvásárokra és hajóutakra jártak. 299 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Azok nem hajóutak voltak. 300 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Az egész életük egy hazugság volt? 301 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Nem. 302 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Titok. 303 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Amitől máshogy látták a dolgokat, hatalmat adott a kezükbe. 304 00:17:16,828 --> 00:17:17,746 Fontos munka. 305 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 De senki sem tudta, kik ők. Miféle élet ez? 306 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 Kurva jó. 307 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 Ismerős a Rétisas kódnév? 308 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 Nem. 309 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Maga hogy keveredett ebbe? 310 00:17:36,348 --> 00:17:38,141 A Fehér Házban dolgozik. 311 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 Mikor felhívtam a nagybátyám által megadott számot, Peter vette fel. 312 00:17:43,188 --> 00:17:44,898 Fehér kesztyűs kiszolgálás. 313 00:17:44,898 --> 00:17:46,733 Csak a telefont veszem fel. 314 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 Pete Sutherland fia kezeli az éjjeli szolgálat telefonját. 315 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 Ismerte az apámat? 316 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 Nem. 317 00:17:56,827 --> 00:17:59,579 - De a metrón volt aznap éjjel? - Igen. 318 00:17:59,579 --> 00:18:00,622 Igen. 319 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 A következő lehajtó. 320 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 Ez az a hely. 321 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 Vagy történt vagy történni fog valami errefelé. 322 00:18:14,511 --> 00:18:16,346 Legalábbis Emmáék szerint. 323 00:18:17,139 --> 00:18:18,807 Semmi egyértelmű célpont. 324 00:18:19,516 --> 00:18:21,852 Vannak erre kormányzati épületek? 325 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 Nincsenek. 326 00:18:24,855 --> 00:18:26,231 Bemehetnénk az utcáról? 327 00:18:26,231 --> 00:18:28,400 Nem érzem magam biztonságban. 328 00:18:28,400 --> 00:18:29,818 Van egy kávézó. 329 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Megpróbálok segíteni értelmezni a fájlokat. 330 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Itt találkozunk tíz perc múlva. 331 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 - Körbenézek. - Jó ötlet. 332 00:18:37,909 --> 00:18:40,537 A hálózat ezen része ezt a területet fedi le. 333 00:18:40,537 --> 00:18:41,955 Itt a legközelebbi elosztó. 334 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 Miért akarnának információkat az áram- és gázhálózatról? 335 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 Sebezhetőséget kerestek. 336 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Esetleges célpontokat. 337 00:18:50,463 --> 00:18:53,675 De mi elég fontos itt ahhoz, hogy célpont legyen? 338 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 Passz. 339 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 Mi az a videófelvétel? 340 00:18:57,345 --> 00:18:58,930 Az nem tőlem van. Nézzük! 341 00:19:00,640 --> 00:19:02,267 Közúti kamerák. 342 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 Biztonsági felvételek. 343 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 A háztömbben minden címre van egy mappa. 344 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 Ennek a helynek is van. 345 00:19:12,110 --> 00:19:14,029 Jó. Mit kerestek? 346 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Mióta ismeri őt? 347 00:19:17,616 --> 00:19:20,493 Petert? Néhány napja. 348 00:19:20,493 --> 00:19:22,204 Tud az apjáról, ugye? 349 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 És hogy mivel vádolták? 350 00:19:24,414 --> 00:19:26,833 - Valamennyire. Miért? - Nem furcsa? 351 00:19:27,375 --> 00:19:30,503 Ott volt a robbantáskor, most ő nyomoz utána. 352 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 És? 353 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Keressen rá a nevére a lemezen! 354 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Miért? 355 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Mert nem szeretem az egybeeséseket. Magának sem szabadna. 356 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 Jó. 357 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Találtak valamit? 358 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 Nem. Maga? 359 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Fogászati rendelőt, könyvelőirodát. Mást nem. 360 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Minden rendben? - Igen. 361 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Hozna papírtörlőt a mosdóból? 362 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 - Hogyne. - Jaj, annyira... 363 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Ez kicsit túlzás volt. 364 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 KERESÉS: PETER SUTHERLAND 365 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 NULLA TALÁLAT 366 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 Semmi. 367 00:20:13,672 --> 00:20:14,756 Jobban érzi magát? 368 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 Lehet. 369 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 Maga? 370 00:20:30,438 --> 00:20:33,149 - Bocsánat! A metrót éreztem? - Igen. 371 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 Alattunk megy el. 372 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 - Köszönöm! - És ha hiba volt? 373 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 Micsoda? 374 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 A metrórobbantás. 375 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Nézzék! 376 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 Itt robbant a bomba. 377 00:20:46,663 --> 00:20:51,126 Mert megállítottam a szerelvényt. Mi van, ha máshol akartak robbantani? 378 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 Például itt? 379 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 De nincs a közelben megálló. 380 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Nincs, de az alagút a Wilson Boulevard alatt van. 381 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 Berezgett tőle a mosdó. 382 00:21:00,844 --> 00:21:02,345 Jó, miért számít, 383 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 hogy itt vagy ott robban a bomba? 384 00:21:05,932 --> 00:21:11,062 - Talán itt közelebb van az utcaszinthez. - Nem. Mutassa újra a környék terveit! 385 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 Van egy nagy gázvezeték, amelyik keresztezi a metróalagutat. 386 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Ha itt robbanna fel, mi történne? 387 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Ha berobbanna a gázvezeték, összeomlana két teljes háztömb. 388 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 De miért pont itt? 389 00:21:28,747 --> 00:21:30,081 Nem tudom. 390 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 Mikor felszállt a metróra, megakadályozott valamit. 391 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Tudni akarják, mit tervez a fehér házi áruló? 392 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 Rá kell jönniük, mi nem sikerült nekik itt egy éve. 393 00:21:41,009 --> 00:21:43,511 Cimbora, azt a térképet ki kell fizetnie. 394 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Jó, és... 395 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Ő Charlotte. 396 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 Harper. 397 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 Harper, igaz. 398 00:21:55,023 --> 00:21:58,526 Borz csak kis adagokban viseli el. Én még kisebbekben. 399 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 - Jól beolvad, mi? - Ez az elképzelés. 400 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 Borz bírja magát. 401 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 Az elnök magát nem bírta? 402 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 De, bírt. 403 00:22:10,622 --> 00:22:12,665 De közös szelfit nem rakott fel. 404 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Egy pillanatra azt hittem, bókol. 405 00:22:17,170 --> 00:22:19,339 - Mindenkinek megvan a stílusa. - Igaz. 406 00:22:19,339 --> 00:22:23,968 Az enyémnek hála Maddie csak engem nem buktatott le vagy rúgatott ki eddig. 407 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Nem azért, mert beolvadok, hanem mert megértem. 408 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 Értem én. A barátja. 409 00:22:28,973 --> 00:22:31,684 Nem erről van szó, el kell fogadnia. 410 00:22:32,310 --> 00:22:34,646 A maga módszerei működhetnek egy 65 éves elnökkel, 411 00:22:34,646 --> 00:22:36,981 akinek hetekkel előre megvan a programja, 412 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 de ő egy 20 éves lobbanékony egyetemista. 413 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Ahhoz, hogy megvédjük, jobban kell ismernünk saját magánál. 414 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 És jobban ismeri? 415 00:22:44,114 --> 00:22:46,574 Tudom, mit szeret, milyen buliba menne, 416 00:22:46,574 --> 00:22:48,827 ismerem az elkényeztetett barátait, 417 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 hogy ki gázos, és ki nem. 418 00:22:50,537 --> 00:22:54,874 Tudom, hogy az ott Harper seggfej barátja, aki képet küldött Maddie-nek a pöcséről. 419 00:22:55,708 --> 00:22:58,461 Én szívesebben figyelek távolról. 420 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 Jó. Akkor távol is tartom. 421 00:23:05,468 --> 00:23:07,345 Biztos ne vigyük haza? 422 00:23:07,345 --> 00:23:09,055 Ne lassítsanak le miattam! 423 00:23:10,598 --> 00:23:13,601 Mindig feltételezzék, hogy követik magukat! Folytassák! 424 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Köszönök mindent! 425 00:23:18,898 --> 00:23:20,442 Büszkék voltak rád, Rosie. 426 00:23:22,944 --> 00:23:24,737 - Ezt ők mondták? - És mást is. 427 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 Ha ennek vége, talán átjöhetnék, és... 428 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 Az nagyszerű lenne. 429 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 Rendben. 430 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Várjon! 431 00:23:36,666 --> 00:23:37,876 Ismerte, nem igaz? 432 00:23:40,211 --> 00:23:42,255 Bocsánat a kellemetlen helyzetért... 433 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 - Annyi kérdésem lenne! - Kérdés vagy kétely? 434 00:23:46,468 --> 00:23:49,471 Az ügyével kapcsolatban minden titkosított. 435 00:23:49,471 --> 00:23:50,513 Ha tud akármit... 436 00:23:50,513 --> 00:23:53,224 Sajnálom, nem ismertem személyesen az apját. 437 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 De ismertem két ügynököt, akik az ügyén dolgoztak. 438 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Maga szerint bűnös? 439 00:23:57,562 --> 00:24:00,440 - Szerintük az volt. - Akkor hol a bizonyíték? 440 00:24:00,440 --> 00:24:02,525 És ha talál, az mit változtat meg? 441 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 Mindent. 442 00:24:05,320 --> 00:24:07,572 - Csak az igazat akarom. - Az igazat? 443 00:24:10,033 --> 00:24:11,576 Az fájdalmat is okozhat. 444 00:24:11,576 --> 00:24:14,245 Szerintem ne aggódjon többé miatta! 445 00:24:15,246 --> 00:24:16,623 A lányra koncentráljon! 446 00:24:25,173 --> 00:24:26,549 - Köszönöm! - Nincs mit. 447 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 - Halló? - Szevasz! 448 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Meglett a kocsi, amit kerestél. 449 00:24:38,144 --> 00:24:42,065 Egy rendőr meglátta egy lakónegyedben Silver Spring mellett. 450 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 Otthagyták? 451 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Passz. Úton vagyok oda. 452 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, figyelj! Ezek veszélyes arcok. 453 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Vigyázz, még felizgatsz! 454 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 Komolyan mondom, jó? Csak... 455 00:24:52,575 --> 00:24:54,827 Nem mondhatok többet, de várj! 456 00:24:54,827 --> 00:24:56,829 Küldd el a címet, és várj meg! 457 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Jó, beszállhatsz a buliba. 458 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 Nem megmondtam? 459 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 ELADÓ 460 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 Olyan kellemes! 461 00:25:11,761 --> 00:25:13,137 Nem maradhatunk sokáig. 462 00:25:13,680 --> 00:25:14,681 Veszélyes. 463 00:25:16,724 --> 00:25:18,142 Nem tetszik? 464 00:25:19,185 --> 00:25:20,270 De igen. 465 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 Nem akarok olyan lenni, mint ők. 466 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 - Mint kik? - Akik felbérelnek. 467 00:25:31,614 --> 00:25:32,532 Elkényeztetett, 468 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 puhány, 469 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 finnyás. 470 00:25:42,208 --> 00:25:45,503 Csak a munka érdekel, és te. 471 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 - Milyen a helyzet odabent? - Kopár. 472 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Mikrós makaróni, sűrített gombaleves. 473 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 Mintha meg akarnák ölni magukat tartósítószerekkel. 474 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Várj! 475 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 Marinara szósz. 476 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Jó lesz. 477 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Igen? 478 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 Hol vagy? 479 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 Vacsorát főzök. 480 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 Ha adok koordinátákat, mikorra készültök el? 481 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Küldd át, és kiderül. 482 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Küldöm. 483 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 És akkor kiderül. 484 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, ő itt Rose. 485 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 - Mizu? - Mi a helyzet? 486 00:26:51,444 --> 00:26:53,196 Korman cimborám bekopogott ide-oda. 487 00:26:53,196 --> 00:26:54,280 Mondtam, hogy várj! 488 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 Nyugi, nyűgöske! Kaptunk egy tippet. 489 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 Látod az eladó házat? 490 00:26:58,618 --> 00:27:01,496 A szomszéd szerint a tulajok elmentek, míg mutogatják. 491 00:27:01,496 --> 00:27:03,873 Az utóbbi napokban égett a villany. 492 00:27:03,873 --> 00:27:05,166 Mint most? 493 00:27:05,166 --> 00:27:07,043 Az ingatlanos szerint üres. 494 00:27:07,043 --> 00:27:09,045 A tulajok engedélyezték, hogy bemenjünk. 495 00:27:09,045 --> 00:27:10,922 - Kopogtattatok? - Azt mondtad, várjak. 496 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 Szerelkezzünk fel! 497 00:27:13,925 --> 00:27:15,760 Végre eljött velem randira. 498 00:27:15,760 --> 00:27:18,304 És képzelje, én főztem vacsorát! 499 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Tudom, hogy kispályás vagyok hozzá képest, de merjünk nagyot álmodni, nem? 500 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Igen, gyönyörű. - Ugye? 501 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 Hé! Ez mi? 502 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Lebuktam. 503 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Lenyúltad Kevint. - Kiérdemeltem. 504 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Én érdemeltem ki. 505 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 Rose, ezt tartsa magánál! Köszönöm! 506 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 Olyan sok kérdésem van! 507 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 - Ellesz az autóban? - Igen. Van társaságom. 508 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 A vendégekkel levetetem a cipőt, mielőtt bejönnek. 509 00:29:50,581 --> 00:29:51,666 Ne aggódjon! 510 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 Utána összetakarítunk. 511 00:30:10,560 --> 00:30:12,019 Csak játszani akarunk. 512 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 Nem volt túl szép kezdés. 513 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 Beszélt az unokahúggal és az FBI-os barátjával. 514 00:30:21,445 --> 00:30:22,905 Mit mondott nekik? 515 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Baszódjanak meg! 516 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 Elszórakozom magával. 517 00:30:28,953 --> 00:30:30,121 Tudják le! 518 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 Nincs mit mondanom. 519 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Lehet. 520 00:30:36,794 --> 00:30:40,715 De ha esetleg meggondolná magát, 521 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 azért játsszuk végig! 522 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Fegyver! 523 00:30:51,475 --> 00:30:53,728 ELHIBÁZOTT MERÉNYLET!!!!! 524 00:30:53,728 --> 00:30:54,979 Tekerd vissza! 525 00:30:55,938 --> 00:30:58,232 - ...Amerika gerince... - Állítsd meg! 526 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 Nézd! Látja. 527 00:31:00,151 --> 00:31:03,154 Tudja, hogy lelövik, mégis teljesen elszánt. 528 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Baromi tökös. 529 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 A fenébe! 530 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Nem kezdődik a műszak, rajongók? 531 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 - Nézd meg ezt a videót! - Már láttam, kösz! 532 00:31:12,288 --> 00:31:14,957 Ja, de ez be van lassítva, és van zene is. 533 00:31:14,957 --> 00:31:16,459 Tiszta Amerika Kapitány. 534 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 Bekrepált térddel és golyóval a vállában. 535 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 Tök nyolc. Élete végéig más fizeti a piáját. 536 00:31:27,428 --> 00:31:28,888 Kár, hogy már nem iszik. 537 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 HÍRARCHÍVUM - AZ ELNÖK TALÁLKOZIK AZ ÉLETÉT MEGMENTŐ HŐSSEL 538 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Hogy van? - Jól. 539 00:31:56,207 --> 00:31:58,626 Jeff megint itt hagyta a laptopját. 540 00:32:02,630 --> 00:32:05,216 Szomszédos szoba nincs, de ugyanazon a szinten van. 541 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Jó lesz. Köszönjük! 542 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Akkor egy szoba két ággyal. 543 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 Jó. Egy pillanat! 544 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 Esetleg segíthetne. 545 00:32:17,687 --> 00:32:19,313 A védelmem alatt áll. 546 00:32:19,313 --> 00:32:22,441 Zaklatja egy férfi. 547 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 A volt barátom. 548 00:32:25,528 --> 00:32:27,321 Rosszul viselte a szakítást. 549 00:32:27,321 --> 00:32:28,906 Irányítani akart. 550 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 Először fenyegetőzött, aztán követett. 551 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - Jaj, ne! - Megölte a macskámat. 552 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Na ne! 553 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 És mindeközben új csaja volt. 554 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 Mindenesetre most már meg akar ölni. 555 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Ez szörnyű. 556 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 Az. De nincs miért aggódnia. 557 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 Úgyhogy ha valaki keresne minket, 558 00:32:50,636 --> 00:32:54,098 kérem, küldje el, és telefonáljon fel hozzá! 559 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 - Hogyne. - Köszönöm! 560 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Köszönjük! 561 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Jó éjszakát! 562 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 Jó éjszakát! 563 00:33:27,757 --> 00:33:29,175 - Hahó! - Üdv! 564 00:33:29,175 --> 00:33:30,217 Mi a vacsora? 565 00:33:30,217 --> 00:33:31,510 Csirke és gofri. 566 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Két fogás. Igen és igen. 567 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 Talált valamit? 568 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Zadarról olvasgatok. 569 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 És mire jutott? 570 00:33:40,394 --> 00:33:43,147 Nincs semmi döntő jelentőségű, 571 00:33:43,147 --> 00:33:45,316 de nincs rá magyarázatom, 572 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 hogy miért robbantana az USA-ban, ha legitimálni akarja magát. 573 00:33:49,487 --> 00:33:55,826 Lehet, hogy a Fehér Házból ajánlott neki valaki valamit, hogy ő moshassa kezeit. 574 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 Igen. 575 00:34:01,082 --> 00:34:02,583 Jöjjön enni! 576 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Rose! 577 00:34:04,668 --> 00:34:06,879 - Jöjjön enni! - Igen, bocsánat! 578 00:34:10,508 --> 00:34:13,844 Miért szervezne a Fehér Házból valaki terrortámadást? 579 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 Nincs rá kifogás. 580 00:34:16,263 --> 00:34:19,016 Ha Hawkins vagy valaki más volt az... 581 00:34:19,683 --> 00:34:22,103 - Mindegy, mi az indíték. - Szerintem nem. 582 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 A miért a legfontosabb. 583 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 Jézusom! 584 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 Mit szól? Finom? 585 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 Ez a hely túl lelakott ilyen ínyenc vacsorához. 586 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Örültem, hogy sikerült beváltani a hűségpontjaimat. 587 00:34:38,285 --> 00:34:40,162 Elengedték a wellnessdíjakat? 588 00:34:40,162 --> 00:34:44,708 Nem, de aztán körbejártam, és megláttam, mekkora a medence... 589 00:34:44,708 --> 00:34:45,876 Van medence? 590 00:34:46,460 --> 00:34:47,336 Nincs. 591 00:34:58,389 --> 00:35:01,517 Sokat utazott a menyasszonyával? 592 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Zoéval? 593 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 Nem. 594 00:35:07,106 --> 00:35:08,107 Legalábbis... 595 00:35:09,150 --> 00:35:10,818 ő többet szeretett volna. 596 00:35:12,736 --> 00:35:15,281 - Én is szerettem volna, de... - A munka. 597 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 Nem, csak... 598 00:35:17,950 --> 00:35:19,201 Máshol járt az eszem. 599 00:35:20,077 --> 00:35:22,580 A metrórobbantás után és a... 600 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 konteós szarságok miatt én... 601 00:35:28,002 --> 00:35:29,461 Nem tudom, elzárkóztam. 602 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Alapból túlgondolok mindent. 603 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Őszintén szólva... 604 00:35:36,719 --> 00:35:38,804 többet kellett volna beszélnem vele 605 00:35:38,804 --> 00:35:41,098 arról, amit átélek, 606 00:35:41,098 --> 00:35:43,851 hiszen vele akartam tölteni az életemet, de... 607 00:35:45,019 --> 00:35:50,649 Szerintem nem kell folyton beszélni, hogy egy hullámhosszon legyünk. 608 00:35:51,233 --> 00:35:56,488 Mint az idős párok az éttermekben: meg sem szólalnak, mégis boldognak tűnnek. 609 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 Már nincs mit mondaniuk. 610 00:35:59,825 --> 00:36:01,243 Szerintem nem ezért. 611 00:36:01,869 --> 00:36:04,455 Van köztük egyfajta megértés. 612 00:36:06,290 --> 00:36:11,503 Jól elvannak együtt csendben. 613 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 Kérhetek másik szobát. Nem gond. 614 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Tudom. 615 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Van még szirup? 616 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Tessék. Mennyi kell? 617 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 Tudja, én... 618 00:36:35,194 --> 00:36:39,240 sajnálom, ami a macskájával történt. 619 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Szegény Cirmi! 620 00:36:41,659 --> 00:36:43,410 - Fiú volt? - Lány. 621 00:37:20,197 --> 00:37:21,782 Tovább bírta, mint hittem. 622 00:37:24,076 --> 00:37:24,952 Igen. 623 00:37:25,577 --> 00:37:27,371 Tudtam, hogy nem hagyja magát. 624 00:37:29,707 --> 00:37:31,125 Igazi profi volt, nem? 625 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 Igen. 626 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Én jövök. 627 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 Jó reggelt! Horkol. 628 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 Igen, mondták már. 629 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - Felébresztettem? - Csak néhányszor. 630 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Jaj, bocsánat! - Nem baj. 631 00:38:05,659 --> 00:38:08,454 - Örülök, hogy végre aludt egy kicsit. - Én is. 632 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Talált valamit a felvételeken? 633 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 Nem. 634 00:38:12,708 --> 00:38:15,169 A robbantás előtti hétről vannak, 635 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 úgyhogy a gyanús arcokat próbálom kiszűrni. 636 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Volt gyanúsított a robbantás ügyében? 637 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 Rajtam kívül? 638 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 Komolyan. 639 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 Igen. 640 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Fekete dzsekiben és kapucnis pulcsiban volt. 641 00:38:34,396 --> 00:38:36,148 De az arcát alig láttam. 642 00:38:38,609 --> 00:38:39,985 Majdnem el is kaptam. 643 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Volt az oldalán egy csörgőkígyós tetkó. 644 00:38:48,285 --> 00:38:51,538 Mondtam a nyomozóknak, de nem sikerült beazonosítaniuk. 645 00:38:52,122 --> 00:38:53,165 Rendben. 646 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 Fekete dzseki. Nézem. 647 00:39:03,342 --> 00:39:06,387 FARR VAGYOK. HÍVJON FEL EZEN A SZÁMON! 648 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Peter! - Ez az új száma? 649 00:39:12,518 --> 00:39:15,354 Igaza volt. Kémprogram volt a telefonomon. 650 00:39:15,354 --> 00:39:16,772 Így találhatták meg. 651 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Ezután cseréljen mobilt, és írja meg az új számát! 652 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Rendben. - Hogy vannak? 653 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 Találtak valamit a címen? 654 00:39:22,778 --> 00:39:26,323 Campbellék bizonyítékot találhattak rá, hogy más volt a robbantás célpontja. 655 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Hogy érti? 656 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 A felszín felett. 657 00:39:29,201 --> 00:39:31,286 Az a vonal végig föld alatt megy. 658 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Majd elmondom, de szerintünk újabb támadás készül. 659 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Jézusom! 660 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 Peter, szólnunk kell az FBI-nak. 661 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 Még ma, értette? 662 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Értettem. 663 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 Ezt ki lehet nyitni? 664 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 Csak fogadóórára jöttem. Mindennap itt vagyok. 665 00:40:00,107 --> 00:40:01,608 Jó, megvagyunk. 666 00:40:09,324 --> 00:40:10,534 Megvan a pánikgomb? 667 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Igen. Köszönöm! 668 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 Bocsánat, az új arc kényes. 669 00:40:25,132 --> 00:40:27,217 Az a dolga, hogy megvédjen. 670 00:40:27,217 --> 00:40:28,802 Mint egy börtönőrnek. 671 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 Csak bocsánatot akartam kérni. 672 00:40:35,184 --> 00:40:36,810 Szégyellem a tegnapit, 673 00:40:36,810 --> 00:40:40,105 és nem akartam, hogy kiakadjon vagy... 674 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Nem szabadna. 675 00:40:45,319 --> 00:40:47,988 Tovább kell beszélnünk, különben azt hiszi... 676 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 Hogy ez történik. 677 00:40:52,784 --> 00:40:57,289 Ha kiderül, engem kirúgnak, te pedig botrányba keveredsz. 678 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 Nem tehetem ezt veled. 679 00:40:59,708 --> 00:41:02,169 És ha egyedül lehetnénk néhány órára? 680 00:41:02,669 --> 00:41:04,713 Kettesben, esetleg nálad? 681 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 Aha. 682 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 A Titkosszolgálat majd az ajtónál vár, míg mi... 683 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 Míg mi micsoda? 684 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 Senki sem tudhat róla. 685 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 Senki. 686 00:41:17,226 --> 00:41:19,853 Bízz te is az ösztöneidben! 687 00:41:22,105 --> 00:41:27,110 Le tudom rázni az ügynököket. Már sikerült. Esküszöm, egyedül leszünk, 688 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 ha azt szeretnéd. 689 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 Hogy van a válla? 690 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 Jól. Köszönöm! 691 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 Kíváncsi vagyok. 692 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 Milyen érzés volt, mikor meglőtték Ohióban? 693 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 Fájt. 694 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 Nyilvánvalónak hangzik, de emlékszem, szokatlanul meglepett. 695 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Nem tudom, mire számítottam, 696 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 de van, aki elájul, van, aki sokkos állapotba kerül. 697 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Én viszont... 698 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 csak a fájdalomra emlékszem. 699 00:42:13,448 --> 00:42:14,658 Újra megtenné? 700 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 Lehet, hogy tényleg arra kell a munka, hogy tiszta maradjak, jó? 701 00:42:24,668 --> 00:42:25,544 Lehetséges. 702 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 De attól még alkalmas vagyok rá. 703 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 A kocsmában hibáztam. Vállalom. 704 00:42:31,592 --> 00:42:33,594 Ne kérdőjelezze meg az odaadásomat! 705 00:42:34,136 --> 00:42:37,222 Más a megközelítésem, talán ósdibb, 706 00:42:37,222 --> 00:42:39,224 de alkalmazkodom. 707 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Itt jön Harper. 708 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Szia! Mizu? 709 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 Nem volt gyanús fekete dzseki a támadás előtti napokban. 710 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 - És aznap reggel? - Ott tartok. 711 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 Valami nő ül öt órán át a kávézóban, 712 00:43:01,163 --> 00:43:03,707 bámul ki az ablakon, és magában beszél. 713 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Mutassa! 714 00:43:12,633 --> 00:43:15,302 Nem magában beszél, mikrofonba. 715 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 Közelítsen rá! 716 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 Várjon, élesebbé teszem. 717 00:43:20,432 --> 00:43:22,476 Honnan tudod, hogy tévúton járnak? 718 00:43:22,476 --> 00:43:25,270 Az ügynökeim már beszéltek a kérdéses nővel. 719 00:43:25,270 --> 00:43:27,230 Ami keveset tudott, elmondta. 720 00:43:27,230 --> 00:43:30,275 Sutherland és a lány messze járnak az igazságtól. 721 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 És a nővel mi lett? 722 00:43:33,654 --> 00:43:35,322 Talán jobb, ha nem mondom. 723 00:43:35,822 --> 00:43:36,990 Jézusom! 724 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - El akartad varrni a szálakat. - Igen, értem. 725 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 Mikor ér véget ez az egész? 726 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 Hamarosan. 727 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 - Jó, mit keressek? - Basszus! 728 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 Mi az? 729 00:43:50,045 --> 00:43:52,798 - Titkosszolgálati ügynök. - Miből gondolja? 730 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 Ismerem. 731 00:44:05,352 --> 00:44:06,978 Jó reggelt, alelnök úr! 732 00:44:08,313 --> 00:44:11,066 - Jó reggelt! Bent van? Nem kell. - Igen. Szóljak... 733 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 Ha titkosszolgálati ügynök, akkor... 734 00:44:15,987 --> 00:44:17,823 Ő biztosítja valaki védelmét. 735 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Már nem terrortámadásról beszélünk, hanem merényletről. 736 00:44:23,620 --> 00:44:24,454 Ki ellen? 737 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 Szia, drágám! 738 00:44:28,250 --> 00:44:29,418 Rögtön így nézel. 739 00:44:29,418 --> 00:44:31,503 Tudjuk, miért jöttél, nyögd ki! 740 00:44:31,503 --> 00:44:37,509 - Beszélt velem egy srác a kocsmában. - Maddie... miért keresed direkt a bajt? 741 00:44:37,509 --> 00:44:40,470 Azzal, hogy elmegyek egy kocsmába? 742 00:44:40,470 --> 00:44:43,557 Nem kell kocsmáznod. Mi lenne, ha tanulnál? 743 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 A feliratot fordította: Schmíz Gábor