1
00:00:07,050 --> 00:00:10,136
Most ölték meg keresztapásan
az FBI igazgatóhelyettesét!
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,431
Nem megyek be a Fehér Házba,
nem adom át a merevlemezt,
3
00:00:13,431 --> 00:00:15,516
míg ki nem derül, kiben bízhatunk.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,143
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- A merevlemez megvan még?
- Igen.
6
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
Az a fő prioritás. Peter! Hol volt?
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
Ezt találtam bedugva.
8
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
Meg tud győzni, hogy bízhatok még magában?
9
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Itt van! Találtam valamit. Ezt nézze!
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Rose...
11
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- Ő mit keres itt?
- Velünk van.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,998
A nagynéném szerint
a Fehér Házban nem megbízható valaki.
13
00:00:40,374 --> 00:00:41,876
Mióta dolgoznak magának?
14
00:00:41,876 --> 00:00:43,878
Nyolc éve. Nagyon eredményesek.
15
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
A nőt néhány éve vonta be. Jó csapat.
16
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- Megnézed az új otthonunkat?
- Mit keresel itt?
17
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Talán egy kicsit kipróbálhatjuk ezt.
18
00:00:52,929 --> 00:00:54,263
Hogy milyen.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Játsszunk papás-mamást!
20
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Küldök helyettesítést.
21
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Erik Monksot.
22
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
Be akartam mutatni az új testőrödet.
23
00:01:01,062 --> 00:01:02,939
Ő Erik. Erik, Maddie Redfield.
24
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
Már hallhattál róla.
Megmentette az előző elnököt.
25
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Magát lőtték le?
- Igen, asszonyom.
26
00:01:07,652 --> 00:01:11,447
Megmentette az elnököt,
erre az alelnök lányát kell védenie?
27
00:01:11,447 --> 00:01:14,700
A fizikoterápia miatt.
Sokáig tartott, miután lelőttek.
28
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Így hoznak fokozatosan
vissza egy vénembert.
29
00:01:17,495 --> 00:01:18,704
Szívességet kérnék.
30
00:01:18,704 --> 00:01:23,459
Miért raktak be egy nemzeti hőst
a leghálátlanabb biztonsági különítménybe?
31
00:01:37,765 --> 00:01:39,183
Érkezik Fenegyerek.
32
00:01:39,725 --> 00:01:41,269
Értettem. Tiszta a terep.
33
00:01:41,853 --> 00:01:43,271
Nem volt tiszta. Megismételnéd?
34
00:01:43,271 --> 00:01:45,898
{\an8}Tiszta a terep.
35
00:01:45,898 --> 00:01:47,066
{\an8}KÉT ÉVVEL KORÁBBAN
36
00:01:53,239 --> 00:01:56,951
Elnök úr, köszönjük, hogy támogatja
a szakszervezeti dolgozókat!
37
00:01:58,661 --> 00:02:00,371
Elnök úr! Örvendek, uram.
38
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
Elnök úr, itt!
39
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
Elnök úr!
40
00:02:05,751 --> 00:02:07,545
Elnök úr, csak ön miatt
41
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
maradhat ez a gyár Amerikában.
42
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Minden itt dolgozó kezet rázna önnel.
43
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
- Köszönjük, elnök úr!
- A szakállas 12 óránál.
44
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
Monks, a rádiód...
45
00:02:16,179 --> 00:02:18,306
Köszönöm mindenkinek!
46
00:02:18,890 --> 00:02:21,100
Ilyen az, mikor Amerikában készül valami.
47
00:02:21,684 --> 00:02:23,227
Csak így tovább!
48
00:02:23,227 --> 00:02:25,563
Tudják, gyerekkoromban
49
00:02:25,563 --> 00:02:28,816
a szakszervezetis gyári munka
tisztes munkaórákat...
50
00:02:28,816 --> 00:02:32,403
A szakállas fickó. Valaki nézzen rá!
51
00:02:32,403 --> 00:02:33,613
Tessék?
52
00:02:33,613 --> 00:02:35,156
Összeszerel valamit.
53
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Jó bért, egészséget, biztonságot ad...
54
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Fegyver!
55
00:02:57,678 --> 00:03:00,765
ÉJJELI ÜGYNÖK
56
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Tessék!
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,744
- Keres valamit?
- Tablettákat.
58
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Miért? Fáj a feje?
59
00:03:24,997 --> 00:03:28,000
Tudom, hogy függő.
Tudom, hogy rehabra küldték,
60
00:03:28,000 --> 00:03:30,795
és ha nem lett volna
a főnök korábbi társa,
61
00:03:30,795 --> 00:03:33,089
nem osztották volna be újra.
62
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
- Kihagytam valamit?
- Nem, nagyjából stimmel.
63
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Miután lelőttek,
elkezdtem fájdalomcsillapítót szedni.
64
00:03:40,096 --> 00:03:42,306
Rosszul festene, ha kiesek,
65
00:03:42,306 --> 00:03:45,101
úgyhogy azt mondták,
ha egy évig tiszta leszek,
66
00:03:46,477 --> 00:03:47,979
újrakezdhetem alulról.
67
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
Ekkora hímsoviniszta baromságot
sem hallottam még.
68
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
Azt mondta, „nagyjából”.
69
00:03:55,027 --> 00:03:55,861
Igen.
70
00:03:57,989 --> 00:04:00,074
Azt mondta, függő voltam.
71
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Az vagyok most is. Az is maradok.
72
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
Ettől most bízzak jobban a képességeiben?
73
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Nem azért mondtam. Ez az igazság.
74
00:04:08,624 --> 00:04:11,294
Ahogy az is, hogy már tiszta vagyok.
75
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
Heti kétszer tesztelnek.
76
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
Az alelnök tudja,
hogy egy függő védi a lányát?
77
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Nem hiszem.
78
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
Akkor mondja el neki!
79
00:04:27,393 --> 00:04:28,936
Köpjön be!
80
00:04:28,936 --> 00:04:30,896
Elég felhívnia.
81
00:04:31,564 --> 00:04:34,066
Figyeljen, maga ambiciózus.
82
00:04:34,900 --> 00:04:38,070
Meg akarja mászni a ranglétrát,
és az elnököt védeni.
83
00:04:38,571 --> 00:04:40,489
Talán segíthetek ebben.
84
00:04:40,489 --> 00:04:42,700
- Hogyan?
- Taníthatok dolgokat.
85
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
Taníthat?
86
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
- Mentorként?
- Igen.
87
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
Öreg, lassú, drogfüggő mentorként?
88
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Aha.
89
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Függők mellett nőttem fel
East St. Louisban.
90
00:04:58,507 --> 00:05:00,551
A nagybátyám letette a szert,
91
00:05:00,551 --> 00:05:03,637
rátalált Jézusra,
munkát kapott a szupermarketben,
92
00:05:03,637 --> 00:05:05,348
a haláláig józan maradt.
93
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
Van, akinek a vallás jön be,
másnak a meditálás.
94
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Neki a munka segített.
95
00:05:11,270 --> 00:05:14,607
Örülök, hogy tiszta. Remélem, az is marad.
96
00:05:14,607 --> 00:05:16,692
Ez a munka nem terápiás kezelés.
97
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- Egyetértek.
- Helyes.
98
00:05:20,529 --> 00:05:23,783
Kicsit nagyobb a tét,
mint egy bolti csomagoló munkánál.
99
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
Tegyük fel, hogy hiszek magának!
100
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Akkor a nagybátyámékat azért ölték meg,
101
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
ami ezen a merevlemezen van.
102
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
- Pont ezért van rá szükségem.
- És utána?
103
00:05:37,880 --> 00:05:40,883
Kinek mutatná meg,
ha a munkatársaiban nem bízhat?
104
00:05:40,883 --> 00:05:42,301
Az elnökben bízom.
105
00:05:42,301 --> 00:05:43,886
Biztosan?
106
00:05:43,886 --> 00:05:47,306
Travers elnök azóta a barátom,
hogy politikusnak állt.
107
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Majdnem 23 éve dolgozunk együtt.
Nagyon jól ismerem.
108
00:05:50,684 --> 00:05:52,061
Gondolja végig!
109
00:05:52,061 --> 00:05:56,607
Ő indította az éjjeli szolgálatot,
ismerte a nagybátyjáékat, őket kérte.
110
00:05:57,316 --> 00:05:59,235
Ő biztosan a maga oldalán áll.
111
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Ha nem bízza meg őket ezzel...
112
00:06:01,695 --> 00:06:03,572
Sosem derül ki az igazság.
113
00:06:03,572 --> 00:06:05,616
A nagybátyjáék hazafiak voltak.
114
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Tudták, milyen kockázattal jár a feladat.
115
00:06:08,160 --> 00:06:09,995
Be kell fejeznünk a munkájukat.
116
00:06:10,704 --> 00:06:11,622
Majd én befejezem.
117
00:06:11,622 --> 00:06:12,706
Tessék?
118
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
Peterrel.
119
00:06:14,333 --> 00:06:15,501
Hadd jöjjünk rá mi!
120
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Csak így érzem magam biztonságban.
Nem adom oda senkinek a lemezt.
121
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Azt mondta, talált valamit. Mit?
122
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- Egy címet.
- Minek a címét?
123
00:06:28,097 --> 00:06:29,390
Ehhez mit szól?
124
00:06:29,390 --> 00:06:31,392
A lemez nélkül távozom.
125
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Maguk elmennek a címre,
és körbeszimatolnak.
126
00:06:34,728 --> 00:06:38,149
Közben kitalálom,
hogyan tálaljam ezt úgy az elnöknek,
127
00:06:38,149 --> 00:06:40,860
hogy ne hangozzon
hihetetlenül felelőtlennek.
128
00:06:44,864 --> 00:06:47,116
Mond valamit magának az, hogy „Rétisas”?
129
00:06:47,700 --> 00:06:50,494
Rétisas? Mint a madár? Nem. Miért?
130
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
A nagybátyám azt mondta,
őt kell figyelmeztetnie.
131
00:06:55,374 --> 00:06:56,876
Kódnév lehet.
132
00:06:57,918 --> 00:06:59,336
Utánanézek.
133
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
Egy percre se tévessze szem elől!
134
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Igenis.
135
00:07:17,813 --> 00:07:19,899
A két pszichopata még mindig üldöz.
136
00:07:20,649 --> 00:07:22,193
Nem követnek. Jók vagyunk.
137
00:07:22,193 --> 00:07:24,195
Miért nem szólt, hogy odahozza?
138
00:07:24,195 --> 00:07:25,529
Miért lepett meg így?
139
00:07:25,529 --> 00:07:27,740
Hogy nehogy megtalálják a gyilkosok.
140
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
Szólhatott volna.
141
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Értettem. Nincs több meglepetés.
142
00:07:35,206 --> 00:07:36,999
Talált még valamit a lemezen?
143
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Több ezer fájlt.
144
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Mit tud Omar Zadarról?
145
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
Balkáni disszidens,
a Népi Függetlenségi Front vezetője.
146
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Mikor az NFF felelősséget vállalt
a robbantásért, tagadta.
147
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Farr szerint az elnök sem hitte el,
hogy köze van hozzá.
148
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Maga mit gondol?
149
00:07:53,015 --> 00:07:53,849
Nem tudom.
150
00:07:54,600 --> 00:07:57,645
Állítólag politikusként
maga mögött hagyta ezeket.
151
00:07:58,312 --> 00:08:00,397
Korábban robbantott a csoportja.
152
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
Mindenesetre nem volt rá bizonyíték,
hogy közük lett volna a robbantáshoz.
153
00:08:04,777 --> 00:08:07,238
Talán Emma és Henry találtak.
154
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Van egy mappa az ő nevével a lemezen.
155
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Egyéb nevek?
156
00:08:11,951 --> 00:08:15,329
A „Farr”-ra és a „Hawkins”-ra
nem volt találat.
157
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Kicsit...
158
00:08:18,582 --> 00:08:22,253
szokatlan, hogy egy mérnökcég
ennyire a semmi közepén van.
159
00:09:03,294 --> 00:09:04,211
Segíthetek?
160
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Jó reggelt!
Peter Sutherland vagyok. Ő itt...
161
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
Kezeket!
162
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Tessék?
- Mutassák a kezüket!
163
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Ismeri Emma és Henry Campbellt?
164
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Nem. Kellene?
165
00:09:19,685 --> 00:09:22,187
Egy mérnök-munkatársukkal
szerettünk volna beszélni.
166
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Nyomozunk...
- Egy újságcikkhez.
167
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
A Richmond Daily Newsnak dolgozunk.
168
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Rossz emberhez jöttek. Sajnálom.
169
00:09:30,863 --> 00:09:32,281
Ha megkérdezhetnénk...
170
00:09:32,281 --> 00:09:35,534
Nem tudok semmire válasszal szolgálni.
171
00:09:36,910 --> 00:09:38,037
Egyedül élek,
172
00:09:38,037 --> 00:09:40,414
nem ismerek sem Ellát, sem Harryt,
173
00:09:41,123 --> 00:09:44,168
ő itt pedig tuti nem újságíró.
174
00:09:44,168 --> 00:09:45,502
Most pedig, kérem,
175
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
távozzanak!
176
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
Menjünk! Jöjjön!
177
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
Mi az?
178
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
Van egy rozsdás,
régi kocsi a csűr mögött, ugye?
179
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
Nincs.
180
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Akkor volt?
- Nem tudom, miről beszél.
181
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Gyerekként jártam ide.
Átlovagoltam azon a gerincen póniháton.
182
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Leestem róla, megsérült a bokám,
és sírtam,
183
00:10:19,036 --> 00:10:23,624
és varázssütiket sütöttem
Emma nénikémmel és egy másik nővel.
184
00:10:25,417 --> 00:10:26,293
Az maga volt?
185
00:10:29,630 --> 00:10:30,798
Követték magukat?
186
00:10:30,798 --> 00:10:31,715
Nem.
187
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
Akkor jöjjenek be!
188
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Vegyék le a cipőjüket!
189
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Itt ez a szabály.
190
00:10:54,488 --> 00:10:55,364
Rose vagyok.
191
00:10:55,364 --> 00:10:56,281
Tudom.
192
00:10:56,281 --> 00:10:57,241
Lorna.
193
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
A hiéna a szavanna
kíváncsibb lakosai közé tartozik.
194
00:11:08,502 --> 00:11:10,838
Miért mondta, hogy nem ismeri Emmáékat?
195
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
Miért mondták, hogy újságírók?
196
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
Valójában FBI-ügynök vagyok.
197
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Nem mondja.
198
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
Megdöbbentő!
199
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Mikor látta őket utoljára?
- Évekkel ezelőtt. Miért?
200
00:11:21,640 --> 00:11:23,684
Három napja meggyilkolták őket.
201
00:11:26,812 --> 00:11:28,272
- Hol?
- Otthon.
202
00:11:29,773 --> 00:11:32,568
Én is ott voltam. Épphogy megúsztam.
203
00:11:33,193 --> 00:11:34,319
Nem hallottam róla.
204
00:11:34,319 --> 00:11:37,239
Tényleg? Mindenhol ott volt a hírekben.
205
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
Egy ideje nem nézem
az állítólagos híreket.
206
00:11:40,117 --> 00:11:41,410
Hogy menekültél meg?
207
00:11:41,410 --> 00:11:42,578
Segítettek.
208
00:11:43,829 --> 00:11:44,788
Nagyon sajnálom.
209
00:11:45,748 --> 00:11:47,708
- Emma és Henry...
- Tudom, kémek voltak.
210
00:11:48,292 --> 00:11:50,169
Megtaláltuk egy lemezüket,
211
00:11:50,169 --> 00:11:51,920
és néhány fájl ide vezetett.
212
00:11:52,713 --> 00:11:55,007
A dátumok alapján nemrég beszéltek.
213
00:11:55,007 --> 00:11:55,924
És?
214
00:11:55,924 --> 00:11:59,178
Lehet, hogy ezt nem tudja,
de nemzetbiztonsági kérdés.
215
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
- Igen?
- Igen.
216
00:12:00,888 --> 00:12:03,348
Akkor elmesélem az egész élettörténetem.
217
00:12:03,348 --> 00:12:05,642
Kitenné a fegyverét,
218
00:12:05,642 --> 00:12:07,227
mielőtt bejön a házamba,
219
00:12:07,227 --> 00:12:10,105
és kioktat a kibaszott nemzetbiztonságról?
220
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Mindegy.
Csak rá akartam világítani valamire.
221
00:12:13,817 --> 00:12:14,818
Mire?
222
00:12:14,818 --> 00:12:18,113
- Fogalmuk sincs, mibe keverednek.
- Akkor mondja el!
223
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Annyi biztos, hogy annál veszélyesebb,
minél többet tudnak.
224
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
Ezen túl vagyunk.
225
00:12:22,951 --> 00:12:25,537
Tudjuk, hogy a Fehér Házban valaki áruló.
226
00:12:25,537 --> 00:12:29,124
Tudjuk, hogy köze van a metrórobbantáshoz,
227
00:12:30,000 --> 00:12:31,084
és szerintünk
228
00:12:31,835 --> 00:12:33,545
újabb támadás készül.
229
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
Úgyhogy kérem, ha mondtak magának bármit...
230
00:12:37,424 --> 00:12:38,342
Nem mondtak.
231
00:12:38,342 --> 00:12:41,428
Én csak gyűjtöttem az információt,
nem elemeztem.
232
00:12:42,721 --> 00:12:44,389
Már nyugdíjba mentem.
233
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
Mondjuk ők is.
234
00:12:46,558 --> 00:12:50,103
- Milyen információkat kerestek?
- Alaprajzokat.
235
00:12:50,103 --> 00:12:52,147
Közművek, építési engedélyek.
236
00:12:52,147 --> 00:12:54,900
Építőmérnök voltam, vannak kapcsolataim.
237
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Nem tudom, mire kellett. Nem kérdeztem.
238
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
De biztos feltűnt valami minta.
239
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Miért?
- Maga az egyetlen nyomunk.
240
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Figyeljen, három napja menekülök.
241
00:13:06,453 --> 00:13:10,165
Akik a nagybátyámékat megölték
most engem üldöznek.
242
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Bármit is tud, mondja el!
243
00:13:15,546 --> 00:13:17,256
Csodálatos barátok voltak.
244
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Lojálisak.
245
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
Én a városi közművekről
nyújtottam információt,
246
00:13:26,431 --> 00:13:28,016
de másról is akartak.
247
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Egy háztömbben lévő épületek alaprajzait.
248
00:13:30,686 --> 00:13:32,563
- Hol?
- Nem fogják érteni.
249
00:13:32,563 --> 00:13:33,522
Hogy érti?
250
00:13:33,522 --> 00:13:36,149
Nélkülem nem értik meg a fájlokat.
251
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Összetett alaprajzok.
252
00:13:38,610 --> 00:13:42,531
Szóval kocsikázzunk egyet!
253
00:13:59,923 --> 00:14:01,133
Mit rajzol?
254
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
Egy lányt.
255
00:14:03,844 --> 00:14:05,262
Egy fiatal nőt.
256
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
Ismeri?
257
00:14:09,349 --> 00:14:11,310
Szeretném jobban megismerni.
258
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Szívesen megnézném, ha elkészült.
259
00:14:15,772 --> 00:14:17,399
Szívesen megmutatom,
260
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
ha elkészült.
261
00:14:34,041 --> 00:14:35,292
Hogy haladsz?
262
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Nem tudom.
263
00:14:41,340 --> 00:14:42,883
Lehet, hogy segítség kell.
264
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Nem kell neked segítség.
265
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
Esetleg egy kis bátorítás.
266
00:14:52,851 --> 00:14:56,855
Nem vagyok biztos a színekben.
267
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
Ne kételkedj magadban!
268
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Ez itt tetszik.
269
00:15:05,572 --> 00:15:07,074
- Igen?
- Igen.
270
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
Mi tetszik benne a legjobban?
271
00:15:15,248 --> 00:15:16,166
A rétegek.
272
00:15:18,835 --> 00:15:19,670
Az...
273
00:15:20,921 --> 00:15:22,172
Az ecsetvonások.
274
00:15:24,049 --> 00:15:25,300
Hogy látlak benne.
275
00:15:32,808 --> 00:15:36,728
Kiválóak az ösztöneid, Maddie.
276
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
Bízz bennük!
277
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Sajnálom.
278
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
- Miért?
- Ez helytelen a részemről.
279
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
Nem igaz.
280
00:16:03,714 --> 00:16:05,716
Istenem, ezt... nem szabadna.
281
00:16:07,634 --> 00:16:09,302
Nem szabadott volna, jó?
282
00:16:10,137 --> 00:16:11,179
Sajnálom.
283
00:16:21,565 --> 00:16:24,109
A Middlebury-i Egyetemen
ismertem meg őket.
284
00:16:24,109 --> 00:16:27,029
Middlebury? A nagynéném a Vassarra járt.
285
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
Ez a nyári nyelvi képzés volt a Midben.
286
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
Emma oroszt tanult velem, Henry arabot.
287
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Nem tudom, mikor kerültek az FBI-hoz,
288
00:16:35,454 --> 00:16:38,749
de azt igen,
hogy együtt szervezték be őket.
289
00:16:38,749 --> 00:16:40,792
Azután a nyár után különváltunk.
290
00:16:40,792 --> 00:16:43,211
Átlagos pályám volt,
291
00:16:44,212 --> 00:16:45,964
de miután bedolgoztam nekik,
292
00:16:45,964 --> 00:16:50,052
bemutattak néhány embernek,
beletanultam a hírszerzésbe.
293
00:16:50,052 --> 00:16:52,220
A nagynéném tudott oroszul?
294
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
Nagyon jól.
295
00:16:53,847 --> 00:16:57,017
Még néhány oroszt is beszervezett.
296
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
Nem tőlem hallották.
297
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
Ez őrület.
298
00:16:59,895 --> 00:17:04,357
Senkinek tettették magukat,
akik zsibvásárokra és hajóutakra jártak.
299
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
Azok nem hajóutak voltak.
300
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Az egész életük egy hazugság volt?
301
00:17:09,946 --> 00:17:10,989
Nem.
302
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Titok.
303
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Amitől máshogy látták a dolgokat,
hatalmat adott a kezükbe.
304
00:17:16,828 --> 00:17:17,746
Fontos munka.
305
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
De senki sem tudta, kik ők.
Miféle élet ez?
306
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
Kurva jó.
307
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
Ismerős a Rétisas kódnév?
308
00:17:32,219 --> 00:17:33,053
Nem.
309
00:17:34,638 --> 00:17:36,348
Maga hogy keveredett ebbe?
310
00:17:36,348 --> 00:17:38,141
A Fehér Házban dolgozik.
311
00:17:38,642 --> 00:17:43,188
Mikor felhívtam a nagybátyám által
megadott számot, Peter vette fel.
312
00:17:43,188 --> 00:17:44,898
Fehér kesztyűs kiszolgálás.
313
00:17:44,898 --> 00:17:46,733
Csak a telefont veszem fel.
314
00:17:47,484 --> 00:17:51,154
Pete Sutherland fia
kezeli az éjjeli szolgálat telefonját.
315
00:17:53,573 --> 00:17:54,741
Ismerte az apámat?
316
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
Nem.
317
00:17:56,827 --> 00:17:59,579
- De a metrón volt aznap éjjel?
- Igen.
318
00:17:59,579 --> 00:18:00,622
Igen.
319
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
A következő lehajtó.
320
00:18:10,757 --> 00:18:11,633
Ez az a hely.
321
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Vagy történt
vagy történni fog valami errefelé.
322
00:18:14,511 --> 00:18:16,346
Legalábbis Emmáék szerint.
323
00:18:17,139 --> 00:18:18,807
Semmi egyértelmű célpont.
324
00:18:19,516 --> 00:18:21,852
Vannak erre kormányzati épületek?
325
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
Nincsenek.
326
00:18:24,855 --> 00:18:26,231
Bemehetnénk az utcáról?
327
00:18:26,231 --> 00:18:28,400
Nem érzem magam biztonságban.
328
00:18:28,400 --> 00:18:29,818
Van egy kávézó.
329
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Megpróbálok segíteni
értelmezni a fájlokat.
330
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
Itt találkozunk tíz perc múlva.
331
00:18:34,531 --> 00:18:36,366
- Körbenézek.
- Jó ötlet.
332
00:18:37,909 --> 00:18:40,537
A hálózat ezen része
ezt a területet fedi le.
333
00:18:40,537 --> 00:18:41,955
Itt a legközelebbi elosztó.
334
00:18:41,955 --> 00:18:45,500
Miért akarnának információkat
az áram- és gázhálózatról?
335
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
Sebezhetőséget kerestek.
336
00:18:48,211 --> 00:18:49,754
Esetleges célpontokat.
337
00:18:50,463 --> 00:18:53,675
De mi elég fontos itt ahhoz,
hogy célpont legyen?
338
00:18:54,176 --> 00:18:55,010
Passz.
339
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
Mi az a videófelvétel?
340
00:18:57,345 --> 00:18:58,930
Az nem tőlem van. Nézzük!
341
00:19:00,640 --> 00:19:02,267
Közúti kamerák.
342
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
Biztonsági felvételek.
343
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
A háztömbben minden címre van egy mappa.
344
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
Ennek a helynek is van.
345
00:19:12,110 --> 00:19:14,029
Jó. Mit kerestek?
346
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Mióta ismeri őt?
347
00:19:17,616 --> 00:19:20,493
Petert? Néhány napja.
348
00:19:20,493 --> 00:19:22,204
Tud az apjáról, ugye?
349
00:19:22,204 --> 00:19:23,914
És hogy mivel vádolták?
350
00:19:24,414 --> 00:19:26,833
- Valamennyire. Miért?
- Nem furcsa?
351
00:19:27,375 --> 00:19:30,503
Ott volt a robbantáskor,
most ő nyomoz utána.
352
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
És?
353
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Keressen rá a nevére a lemezen!
354
00:19:35,050 --> 00:19:35,884
Miért?
355
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Mert nem szeretem az egybeeséseket.
Magának sem szabadna.
356
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
Jó.
357
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Találtak valamit?
358
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
Nem. Maga?
359
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Fogászati rendelőt, könyvelőirodát.
Mást nem.
360
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Minden rendben?
- Igen.
361
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Hozna papírtörlőt a mosdóból?
362
00:19:59,199 --> 00:20:01,284
- Hogyne.
- Jaj, annyira...
363
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
Ez kicsit túlzás volt.
364
00:20:08,375 --> 00:20:10,543
KERESÉS: PETER SUTHERLAND
365
00:20:10,543 --> 00:20:11,711
NULLA TALÁLAT
366
00:20:12,295 --> 00:20:13,129
Semmi.
367
00:20:13,672 --> 00:20:14,756
Jobban érzi magát?
368
00:20:14,756 --> 00:20:15,799
Lehet.
369
00:20:16,508 --> 00:20:17,342
Maga?
370
00:20:30,438 --> 00:20:33,149
- Bocsánat! A metrót éreztem?
- Igen.
371
00:20:33,149 --> 00:20:34,651
Alattunk megy el.
372
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
- Köszönöm!
- És ha hiba volt?
373
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
Micsoda?
374
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
A metrórobbantás.
375
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Nézzék!
376
00:20:45,328 --> 00:20:46,663
Itt robbant a bomba.
377
00:20:46,663 --> 00:20:51,126
Mert megállítottam a szerelvényt.
Mi van, ha máshol akartak robbantani?
378
00:20:51,126 --> 00:20:52,669
Például itt?
379
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
De nincs a közelben megálló.
380
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Nincs, de az alagút
a Wilson Boulevard alatt van.
381
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
Berezgett tőle a mosdó.
382
00:21:00,844 --> 00:21:02,345
Jó, miért számít,
383
00:21:02,345 --> 00:21:05,932
hogy itt vagy ott robban a bomba?
384
00:21:05,932 --> 00:21:11,062
- Talán itt közelebb van az utcaszinthez.
- Nem. Mutassa újra a környék terveit!
385
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
Van egy nagy gázvezeték,
amelyik keresztezi a metróalagutat.
386
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Ha itt robbanna fel, mi történne?
387
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Ha berobbanna a gázvezeték,
összeomlana két teljes háztömb.
388
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
De miért pont itt?
389
00:21:28,747 --> 00:21:30,081
Nem tudom.
390
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
Mikor felszállt a metróra,
megakadályozott valamit.
391
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Tudni akarják,
mit tervez a fehér házi áruló?
392
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
Rá kell jönniük,
mi nem sikerült nekik itt egy éve.
393
00:21:41,009 --> 00:21:43,511
Cimbora, azt a térképet ki kell fizetnie.
394
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Jó, és...
395
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Ő Charlotte.
396
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
Harper.
397
00:21:54,189 --> 00:21:55,023
Harper, igaz.
398
00:21:55,023 --> 00:21:58,526
Borz csak kis adagokban viseli el.
Én még kisebbekben.
399
00:22:02,030 --> 00:22:04,449
- Jól beolvad, mi?
- Ez az elképzelés.
400
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
Borz bírja magát.
401
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
Az elnök magát nem bírta?
402
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
De, bírt.
403
00:22:10,622 --> 00:22:12,665
De közös szelfit nem rakott fel.
404
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Egy pillanatra azt hittem, bókol.
405
00:22:17,170 --> 00:22:19,339
- Mindenkinek megvan a stílusa.
- Igaz.
406
00:22:19,339 --> 00:22:23,968
Az enyémnek hála Maddie csak engem
nem buktatott le vagy rúgatott ki eddig.
407
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Nem azért, mert beolvadok,
hanem mert megértem.
408
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Értem én. A barátja.
409
00:22:28,973 --> 00:22:31,684
Nem erről van szó, el kell fogadnia.
410
00:22:32,310 --> 00:22:34,646
A maga módszerei
működhetnek egy 65 éves elnökkel,
411
00:22:34,646 --> 00:22:36,981
akinek hetekkel előre megvan a programja,
412
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
de ő egy 20 éves lobbanékony egyetemista.
413
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Ahhoz, hogy megvédjük,
jobban kell ismernünk saját magánál.
414
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
És jobban ismeri?
415
00:22:44,114 --> 00:22:46,574
Tudom, mit szeret, milyen buliba menne,
416
00:22:46,574 --> 00:22:48,827
ismerem az elkényeztetett barátait,
417
00:22:48,827 --> 00:22:50,537
hogy ki gázos, és ki nem.
418
00:22:50,537 --> 00:22:54,874
Tudom, hogy az ott Harper seggfej barátja,
aki képet küldött Maddie-nek a pöcséről.
419
00:22:55,708 --> 00:22:58,461
Én szívesebben figyelek távolról.
420
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
Jó. Akkor távol is tartom.
421
00:23:05,468 --> 00:23:07,345
Biztos ne vigyük haza?
422
00:23:07,345 --> 00:23:09,055
Ne lassítsanak le miattam!
423
00:23:10,598 --> 00:23:13,601
Mindig feltételezzék,
hogy követik magukat! Folytassák!
424
00:23:14,561 --> 00:23:16,146
Köszönök mindent!
425
00:23:18,898 --> 00:23:20,442
Büszkék voltak rád, Rosie.
426
00:23:22,944 --> 00:23:24,737
- Ezt ők mondták?
- És mást is.
427
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
Ha ennek vége, talán átjöhetnék, és...
428
00:23:29,075 --> 00:23:30,410
Az nagyszerű lenne.
429
00:23:31,411 --> 00:23:32,495
Rendben.
430
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Várjon!
431
00:23:36,666 --> 00:23:37,876
Ismerte, nem igaz?
432
00:23:40,211 --> 00:23:42,255
Bocsánat a kellemetlen helyzetért...
433
00:23:43,089 --> 00:23:46,468
- Annyi kérdésem lenne!
- Kérdés vagy kétely?
434
00:23:46,468 --> 00:23:49,471
Az ügyével kapcsolatban
minden titkosított.
435
00:23:49,471 --> 00:23:50,513
Ha tud akármit...
436
00:23:50,513 --> 00:23:53,224
Sajnálom, nem ismertem
személyesen az apját.
437
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
De ismertem két ügynököt,
akik az ügyén dolgoztak.
438
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Maga szerint bűnös?
439
00:23:57,562 --> 00:24:00,440
- Szerintük az volt.
- Akkor hol a bizonyíték?
440
00:24:00,440 --> 00:24:02,525
És ha talál, az mit változtat meg?
441
00:24:02,525 --> 00:24:03,443
Mindent.
442
00:24:05,320 --> 00:24:07,572
- Csak az igazat akarom.
- Az igazat?
443
00:24:10,033 --> 00:24:11,576
Az fájdalmat is okozhat.
444
00:24:11,576 --> 00:24:14,245
Szerintem ne aggódjon többé miatta!
445
00:24:15,246 --> 00:24:16,623
A lányra koncentráljon!
446
00:24:25,173 --> 00:24:26,549
- Köszönöm!
- Nincs mit.
447
00:24:33,765 --> 00:24:35,099
- Halló?
- Szevasz!
448
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Meglett a kocsi, amit kerestél.
449
00:24:38,144 --> 00:24:42,065
Egy rendőr meglátta egy lakónegyedben
Silver Spring mellett.
450
00:24:42,065 --> 00:24:43,274
Otthagyták?
451
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Passz. Úton vagyok oda.
452
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, figyelj! Ezek veszélyes arcok.
453
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Vigyázz, még felizgatsz!
454
00:24:49,822 --> 00:24:51,699
Komolyan mondom, jó? Csak...
455
00:24:52,575 --> 00:24:54,827
Nem mondhatok többet, de várj!
456
00:24:54,827 --> 00:24:56,829
Küldd el a címet, és várj meg!
457
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Jó, beszállhatsz a buliba.
458
00:25:03,545 --> 00:25:04,837
Nem megmondtam?
459
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
ELADÓ
460
00:25:08,216 --> 00:25:09,717
Olyan kellemes!
461
00:25:11,761 --> 00:25:13,137
Nem maradhatunk sokáig.
462
00:25:13,680 --> 00:25:14,681
Veszélyes.
463
00:25:16,724 --> 00:25:18,142
Nem tetszik?
464
00:25:19,185 --> 00:25:20,270
De igen.
465
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
Nem akarok olyan lenni, mint ők.
466
00:25:26,693 --> 00:25:29,112
- Mint kik?
- Akik felbérelnek.
467
00:25:31,614 --> 00:25:32,532
Elkényeztetett,
468
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
puhány,
469
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
finnyás.
470
00:25:42,208 --> 00:25:45,503
Csak a munka érdekel, és te.
471
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
- Milyen a helyzet odabent?
- Kopár.
472
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Mikrós makaróni, sűrített gombaleves.
473
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
Mintha meg akarnák ölni magukat tartósítószerekkel.
474
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Várj!
475
00:26:14,824 --> 00:26:15,867
Marinara szósz.
476
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Jó lesz.
477
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Igen?
478
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
Hol vagy?
479
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
Vacsorát főzök.
480
00:26:30,006 --> 00:26:33,134
Ha adok koordinátákat,
mikorra készültök el?
481
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Küldd át, és kiderül.
482
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Küldöm.
483
00:26:42,977 --> 00:26:44,604
És akkor kiderül.
484
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, ő itt Rose.
485
00:26:49,984 --> 00:26:51,444
- Mizu?
- Mi a helyzet?
486
00:26:51,444 --> 00:26:53,196
Korman cimborám bekopogott ide-oda.
487
00:26:53,196 --> 00:26:54,280
Mondtam, hogy várj!
488
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
Nyugi, nyűgöske! Kaptunk egy tippet.
489
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
Látod az eladó házat?
490
00:26:58,618 --> 00:27:01,496
A szomszéd szerint a tulajok elmentek,
míg mutogatják.
491
00:27:01,496 --> 00:27:03,873
Az utóbbi napokban égett a villany.
492
00:27:03,873 --> 00:27:05,166
Mint most?
493
00:27:05,166 --> 00:27:07,043
Az ingatlanos szerint üres.
494
00:27:07,043 --> 00:27:09,045
A tulajok engedélyezték, hogy bemenjünk.
495
00:27:09,045 --> 00:27:10,922
- Kopogtattatok?
- Azt mondtad, várjak.
496
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
Szerelkezzünk fel!
497
00:27:13,925 --> 00:27:15,760
Végre eljött velem randira.
498
00:27:15,760 --> 00:27:18,304
És képzelje, én főztem vacsorát!
499
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Tudom, hogy kispályás vagyok hozzá képest,
de merjünk nagyot álmodni, nem?
500
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Igen, gyönyörű.
- Ugye?
501
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
Hé! Ez mi?
502
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Lebuktam.
503
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Lenyúltad Kevint.
- Kiérdemeltem.
504
00:27:30,983 --> 00:27:32,068
Én érdemeltem ki.
505
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
Rose, ezt tartsa magánál! Köszönöm!
506
00:27:38,199 --> 00:27:40,201
Olyan sok kérdésem van!
507
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
- Ellesz az autóban?
- Igen. Van társaságom.
508
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
A vendégekkel levetetem a cipőt,
mielőtt bejönnek.
509
00:29:50,581 --> 00:29:51,666
Ne aggódjon!
510
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
Utána összetakarítunk.
511
00:30:10,560 --> 00:30:12,019
Csak játszani akarunk.
512
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
Nem volt túl szép kezdés.
513
00:30:16,691 --> 00:30:20,945
Beszélt az unokahúggal
és az FBI-os barátjával.
514
00:30:21,445 --> 00:30:22,905
Mit mondott nekik?
515
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Baszódjanak meg!
516
00:30:27,034 --> 00:30:28,953
Elszórakozom magával.
517
00:30:28,953 --> 00:30:30,121
Tudják le!
518
00:30:31,289 --> 00:30:32,957
Nincs mit mondanom.
519
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Lehet.
520
00:30:36,794 --> 00:30:40,715
De ha esetleg meggondolná magát,
521
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
azért játsszuk végig!
522
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Fegyver!
523
00:30:51,475 --> 00:30:53,728
ELHIBÁZOTT MERÉNYLET!!!!!
524
00:30:53,728 --> 00:30:54,979
Tekerd vissza!
525
00:30:55,938 --> 00:30:58,232
- ...Amerika gerince...
- Állítsd meg!
526
00:30:58,232 --> 00:30:59,650
Nézd! Látja.
527
00:31:00,151 --> 00:31:03,154
Tudja, hogy lelövik,
mégis teljesen elszánt.
528
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Baromi tökös.
529
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
A fenébe!
530
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Nem kezdődik a műszak, rajongók?
531
00:31:09,577 --> 00:31:12,288
- Nézd meg ezt a videót!
- Már láttam, kösz!
532
00:31:12,288 --> 00:31:14,957
Ja, de ez be van lassítva, és van zene is.
533
00:31:14,957 --> 00:31:16,459
Tiszta Amerika Kapitány.
534
00:31:16,459 --> 00:31:18,961
Bekrepált térddel és golyóval a vállában.
535
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
Tök nyolc.
Élete végéig más fizeti a piáját.
536
00:31:27,428 --> 00:31:28,888
Kár, hogy már nem iszik.
537
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
HÍRARCHÍVUM - AZ ELNÖK TALÁLKOZIK
AZ ÉLETÉT MEGMENTŐ HŐSSEL
538
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Hogy van?
- Jól.
539
00:31:56,207 --> 00:31:58,626
Jeff megint itt hagyta a laptopját.
540
00:32:02,630 --> 00:32:05,216
Szomszédos szoba nincs,
de ugyanazon a szinten van.
541
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Jó lesz. Köszönjük!
542
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Akkor egy szoba két ággyal.
543
00:32:13,015 --> 00:32:14,934
Jó. Egy pillanat!
544
00:32:14,934 --> 00:32:17,186
Esetleg segíthetne.
545
00:32:17,687 --> 00:32:19,313
A védelmem alatt áll.
546
00:32:19,313 --> 00:32:22,441
Zaklatja egy férfi.
547
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
A volt barátom.
548
00:32:25,528 --> 00:32:27,321
Rosszul viselte a szakítást.
549
00:32:27,321 --> 00:32:28,906
Irányítani akart.
550
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
Először fenyegetőzött, aztán követett.
551
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- Jaj, ne!
- Megölte a macskámat.
552
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Na ne!
553
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
És mindeközben új csaja volt.
554
00:32:39,375 --> 00:32:41,627
Mindenesetre most már meg akar ölni.
555
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Ez szörnyű.
556
00:32:45,047 --> 00:32:48,467
Az. De nincs miért aggódnia.
557
00:32:48,467 --> 00:32:50,636
Úgyhogy ha valaki keresne minket,
558
00:32:50,636 --> 00:32:54,098
kérem, küldje el,
és telefonáljon fel hozzá!
559
00:32:54,098 --> 00:32:55,516
- Hogyne.
- Köszönöm!
560
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Köszönjük!
561
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Jó éjszakát!
562
00:33:00,730 --> 00:33:01,605
Jó éjszakát!
563
00:33:27,757 --> 00:33:29,175
- Hahó!
- Üdv!
564
00:33:29,175 --> 00:33:30,217
Mi a vacsora?
565
00:33:30,217 --> 00:33:31,510
Csirke és gofri.
566
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Két fogás. Igen és igen.
567
00:33:35,598 --> 00:33:37,058
Talált valamit?
568
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Zadarról olvasgatok.
569
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
És mire jutott?
570
00:33:40,394 --> 00:33:43,147
Nincs semmi döntő jelentőségű,
571
00:33:43,147 --> 00:33:45,316
de nincs rá magyarázatom,
572
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
hogy miért robbantana az USA-ban,
ha legitimálni akarja magát.
573
00:33:49,487 --> 00:33:55,826
Lehet, hogy a Fehér Házból ajánlott neki
valaki valamit, hogy ő moshassa kezeit.
574
00:33:57,661 --> 00:33:58,579
Igen.
575
00:34:01,082 --> 00:34:02,583
Jöjjön enni!
576
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
Rose!
577
00:34:04,668 --> 00:34:06,879
- Jöjjön enni!
- Igen, bocsánat!
578
00:34:10,508 --> 00:34:13,844
Miért szervezne
a Fehér Házból valaki terrortámadást?
579
00:34:13,844 --> 00:34:15,429
Nincs rá kifogás.
580
00:34:16,263 --> 00:34:19,016
Ha Hawkins vagy valaki más volt az...
581
00:34:19,683 --> 00:34:22,103
- Mindegy, mi az indíték.
- Szerintem nem.
582
00:34:22,103 --> 00:34:23,562
A miért a legfontosabb.
583
00:34:26,774 --> 00:34:27,942
Jézusom!
584
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
Mit szól? Finom?
585
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
Ez a hely túl lelakott
ilyen ínyenc vacsorához.
586
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Örültem, hogy sikerült
beváltani a hűségpontjaimat.
587
00:34:38,285 --> 00:34:40,162
Elengedték a wellnessdíjakat?
588
00:34:40,162 --> 00:34:44,708
Nem, de aztán körbejártam,
és megláttam, mekkora a medence...
589
00:34:44,708 --> 00:34:45,876
Van medence?
590
00:34:46,460 --> 00:34:47,336
Nincs.
591
00:34:58,389 --> 00:35:01,517
Sokat utazott a menyasszonyával?
592
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Zoéval?
593
00:35:05,146 --> 00:35:05,980
Nem.
594
00:35:07,106 --> 00:35:08,107
Legalábbis...
595
00:35:09,150 --> 00:35:10,818
ő többet szeretett volna.
596
00:35:12,736 --> 00:35:15,281
- Én is szerettem volna, de...
- A munka.
597
00:35:16,115 --> 00:35:17,283
Nem, csak...
598
00:35:17,950 --> 00:35:19,201
Máshol járt az eszem.
599
00:35:20,077 --> 00:35:22,580
A metrórobbantás után és a...
600
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
konteós szarságok miatt én...
601
00:35:28,002 --> 00:35:29,461
Nem tudom, elzárkóztam.
602
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Alapból túlgondolok mindent.
603
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Őszintén szólva...
604
00:35:36,719 --> 00:35:38,804
többet kellett volna beszélnem vele
605
00:35:38,804 --> 00:35:41,098
arról, amit átélek,
606
00:35:41,098 --> 00:35:43,851
hiszen vele akartam tölteni az életemet, de...
607
00:35:45,019 --> 00:35:50,649
Szerintem nem kell folyton beszélni,
hogy egy hullámhosszon legyünk.
608
00:35:51,233 --> 00:35:56,488
Mint az idős párok az éttermekben:
meg sem szólalnak, mégis boldognak tűnnek.
609
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
Már nincs mit mondaniuk.
610
00:35:59,825 --> 00:36:01,243
Szerintem nem ezért.
611
00:36:01,869 --> 00:36:04,455
Van köztük egyfajta megértés.
612
00:36:06,290 --> 00:36:11,503
Jól elvannak együtt csendben.
613
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
Kérhetek másik szobát. Nem gond.
614
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Tudom.
615
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Van még szirup?
616
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Tessék. Mennyi kell?
617
00:36:33,943 --> 00:36:35,194
Tudja, én...
618
00:36:35,194 --> 00:36:39,240
sajnálom, ami a macskájával történt.
619
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Szegény Cirmi!
620
00:36:41,659 --> 00:36:43,410
- Fiú volt?
- Lány.
621
00:37:20,197 --> 00:37:21,782
Tovább bírta, mint hittem.
622
00:37:24,076 --> 00:37:24,952
Igen.
623
00:37:25,577 --> 00:37:27,371
Tudtam, hogy nem hagyja magát.
624
00:37:29,707 --> 00:37:31,125
Igazi profi volt, nem?
625
00:37:32,167 --> 00:37:33,085
Igen.
626
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Én jövök.
627
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
Jó reggelt! Horkol.
628
00:37:56,150 --> 00:37:58,110
Igen, mondták már.
629
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- Felébresztettem?
- Csak néhányszor.
630
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Jaj, bocsánat!
- Nem baj.
631
00:38:05,659 --> 00:38:08,454
- Örülök, hogy végre aludt egy kicsit.
- Én is.
632
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Talált valamit a felvételeken?
633
00:38:11,707 --> 00:38:12,708
Nem.
634
00:38:12,708 --> 00:38:15,169
A robbantás előtti hétről vannak,
635
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
úgyhogy a gyanús arcokat
próbálom kiszűrni.
636
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Volt gyanúsított a robbantás ügyében?
637
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
Rajtam kívül?
638
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
Komolyan.
639
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
Igen.
640
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Fekete dzsekiben
és kapucnis pulcsiban volt.
641
00:38:34,396 --> 00:38:36,148
De az arcát alig láttam.
642
00:38:38,609 --> 00:38:39,985
Majdnem el is kaptam.
643
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Volt az oldalán egy csörgőkígyós tetkó.
644
00:38:48,285 --> 00:38:51,538
Mondtam a nyomozóknak,
de nem sikerült beazonosítaniuk.
645
00:38:52,122 --> 00:38:53,165
Rendben.
646
00:38:53,749 --> 00:38:55,209
Fekete dzseki. Nézem.
647
00:39:03,342 --> 00:39:06,387
FARR VAGYOK. HÍVJON FEL EZEN A SZÁMON!
648
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Peter!
- Ez az új száma?
649
00:39:12,518 --> 00:39:15,354
Igaza volt. Kémprogram volt a telefonomon.
650
00:39:15,354 --> 00:39:16,772
Így találhatták meg.
651
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Ezután cseréljen mobilt,
és írja meg az új számát!
652
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Rendben.
- Hogy vannak?
653
00:39:21,193 --> 00:39:22,778
Találtak valamit a címen?
654
00:39:22,778 --> 00:39:26,323
Campbellék bizonyítékot találhattak rá,
hogy más volt a robbantás célpontja.
655
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
Hogy érti?
656
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
A felszín felett.
657
00:39:29,201 --> 00:39:31,286
Az a vonal végig föld alatt megy.
658
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Majd elmondom,
de szerintünk újabb támadás készül.
659
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Jézusom!
660
00:39:36,500 --> 00:39:38,544
Peter, szólnunk kell az FBI-nak.
661
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
Még ma, értette?
662
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Értettem.
663
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
Ezt ki lehet nyitni?
664
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
Csak fogadóórára jöttem.
Mindennap itt vagyok.
665
00:40:00,107 --> 00:40:01,608
Jó, megvagyunk.
666
00:40:09,324 --> 00:40:10,534
Megvan a pánikgomb?
667
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Igen. Köszönöm!
668
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
Bocsánat, az új arc kényes.
669
00:40:25,132 --> 00:40:27,217
Az a dolga, hogy megvédjen.
670
00:40:27,217 --> 00:40:28,802
Mint egy börtönőrnek.
671
00:40:31,722 --> 00:40:34,641
Csak bocsánatot akartam kérni.
672
00:40:35,184 --> 00:40:36,810
Szégyellem a tegnapit,
673
00:40:36,810 --> 00:40:40,105
és nem akartam, hogy kiakadjon vagy...
674
00:40:44,318 --> 00:40:45,319
Nem szabadna.
675
00:40:45,319 --> 00:40:47,988
Tovább kell beszélnünk,
különben azt hiszi...
676
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
Hogy ez történik.
677
00:40:52,784 --> 00:40:57,289
Ha kiderül, engem kirúgnak,
te pedig botrányba keveredsz.
678
00:40:57,289 --> 00:40:58,707
Nem tehetem ezt veled.
679
00:40:59,708 --> 00:41:02,169
És ha egyedül lehetnénk néhány órára?
680
00:41:02,669 --> 00:41:04,713
Kettesben, esetleg nálad?
681
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
Aha.
682
00:41:05,714 --> 00:41:08,550
A Titkosszolgálat majd az ajtónál vár,
míg mi...
683
00:41:08,550 --> 00:41:09,635
Míg mi micsoda?
684
00:41:13,055 --> 00:41:14,765
Senki sem tudhat róla.
685
00:41:15,557 --> 00:41:16,433
Senki.
686
00:41:17,226 --> 00:41:19,853
Bízz te is az ösztöneidben!
687
00:41:22,105 --> 00:41:27,110
Le tudom rázni az ügynököket.
Már sikerült. Esküszöm, egyedül leszünk,
688
00:41:29,279 --> 00:41:31,240
ha azt szeretnéd.
689
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
Hogy van a válla?
690
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
Jól. Köszönöm!
691
00:41:48,549 --> 00:41:49,633
Kíváncsi vagyok.
692
00:41:50,217 --> 00:41:52,928
Milyen érzés volt,
mikor meglőtték Ohióban?
693
00:41:56,598 --> 00:41:58,100
Fájt.
694
00:41:59,309 --> 00:42:03,313
Nyilvánvalónak hangzik,
de emlékszem, szokatlanul meglepett.
695
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Nem tudom, mire számítottam,
696
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
de van, aki elájul,
van, aki sokkos állapotba kerül.
697
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Én viszont...
698
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
csak a fájdalomra emlékszem.
699
00:42:13,448 --> 00:42:14,658
Újra megtenné?
700
00:42:19,204 --> 00:42:23,208
Lehet, hogy tényleg arra kell a munka,
hogy tiszta maradjak, jó?
701
00:42:24,668 --> 00:42:25,544
Lehetséges.
702
00:42:26,461 --> 00:42:28,964
De attól még alkalmas vagyok rá.
703
00:42:29,548 --> 00:42:31,592
A kocsmában hibáztam. Vállalom.
704
00:42:31,592 --> 00:42:33,594
Ne kérdőjelezze meg az odaadásomat!
705
00:42:34,136 --> 00:42:37,222
Más a megközelítésem, talán ósdibb,
706
00:42:37,222 --> 00:42:39,224
de alkalmazkodom.
707
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Itt jön Harper.
708
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Szia! Mizu?
709
00:42:51,486 --> 00:42:54,948
Nem volt gyanús fekete dzseki
a támadás előtti napokban.
710
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
- És aznap reggel?
- Ott tartok.
711
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
Valami nő ül öt órán át a kávézóban,
712
00:43:01,163 --> 00:43:03,707
bámul ki az ablakon, és magában beszél.
713
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Mutassa!
714
00:43:12,633 --> 00:43:15,302
Nem magában beszél, mikrofonba.
715
00:43:15,927 --> 00:43:16,845
Közelítsen rá!
716
00:43:17,596 --> 00:43:19,097
Várjon, élesebbé teszem.
717
00:43:20,432 --> 00:43:22,476
Honnan tudod, hogy tévúton járnak?
718
00:43:22,476 --> 00:43:25,270
Az ügynökeim már beszéltek
a kérdéses nővel.
719
00:43:25,270 --> 00:43:27,230
Ami keveset tudott, elmondta.
720
00:43:27,230 --> 00:43:30,275
Sutherland és a lány
messze járnak az igazságtól.
721
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
És a nővel mi lett?
722
00:43:33,654 --> 00:43:35,322
Talán jobb, ha nem mondom.
723
00:43:35,822 --> 00:43:36,990
Jézusom!
724
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- El akartad varrni a szálakat.
- Igen, értem.
725
00:43:41,161 --> 00:43:42,913
Mikor ér véget ez az egész?
726
00:43:43,497 --> 00:43:44,498
Hamarosan.
727
00:43:46,124 --> 00:43:47,959
- Jó, mit keressek?
- Basszus!
728
00:43:47,959 --> 00:43:48,919
Mi az?
729
00:43:50,045 --> 00:43:52,798
- Titkosszolgálati ügynök.
- Miből gondolja?
730
00:43:52,798 --> 00:43:54,383
Ismerem.
731
00:44:05,352 --> 00:44:06,978
Jó reggelt, alelnök úr!
732
00:44:08,313 --> 00:44:11,066
- Jó reggelt! Bent van? Nem kell.
- Igen. Szóljak...
733
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
Ha titkosszolgálati ügynök, akkor...
734
00:44:15,987 --> 00:44:17,823
Ő biztosítja valaki védelmét.
735
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Már nem terrortámadásról beszélünk,
hanem merényletről.
736
00:44:23,620 --> 00:44:24,454
Ki ellen?
737
00:44:25,831 --> 00:44:26,873
Szia, drágám!
738
00:44:28,250 --> 00:44:29,418
Rögtön így nézel.
739
00:44:29,418 --> 00:44:31,503
Tudjuk, miért jöttél, nyögd ki!
740
00:44:31,503 --> 00:44:37,509
- Beszélt velem egy srác a kocsmában.
- Maddie... miért keresed direkt a bajt?
741
00:44:37,509 --> 00:44:40,470
Azzal, hogy elmegyek egy kocsmába?
742
00:44:40,470 --> 00:44:43,557
Nem kell kocsmáznod.
Mi lenne, ha tanulnál?
743
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
A feliratot fordította: Schmíz Gábor