1
00:00:07,050 --> 00:00:10,136
Ο υποδιευθυντής του FBI
μόλις δολοφονήθηκε μαφιόζικα.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,389
Δεν πάω στον Λευκό Οίκο
να τους δώσω τον δίσκο.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,516
Δεν ξέρουμε ποιος είναι έμπιστος.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,143
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- Έχεις τον δίσκο;
- Ναι.
6
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
Είναι η προτεραιότητα. Πίτερ, πού ήσουν;
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
Βρήκα αυτό στον υπολογιστή.
8
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
Μπορείς να με πείσεις να σε εμπιστευτώ;
9
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Ήρθες. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Κοίτα.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Ρόουζ...
11
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- Τι θέλει αυτή εδώ;
- Είναι μαζί μας.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,998
Η θεία μου είπε
ότι ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος.
13
00:00:40,374 --> 00:00:41,876
Πόσο καιρό δουλεύουν για σένα;
14
00:00:41,876 --> 00:00:43,878
Αυτός οκτώ χρόνια. Άψογος.
15
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
Αυτήν την έφερε πριν κάνα δυο χρόνια.
16
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- Θες να δεις το νέο μας σπίτι;
- Τι ψάχνεις εδώ;
17
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Σκέφτηκα να το δοκιμάσουμε για λίγο.
18
00:00:52,929 --> 00:00:54,263
Να δούμε πώς είναι.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Ας παίξουμε την οικογένεια.
20
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Στέλνω αντικαταστάτη.
21
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Έρικ Μονκς.
22
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
Θέλω να σου συστήσω το νέο μέλος μας.
23
00:01:01,062 --> 00:01:02,939
Ο Έρικ. Έρικ, η Μάντι.
24
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
Θα τον ξέρεις. Έσωσε τον τέως πρόεδρο.
25
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Εσένα πυροβόλησαν;
- Μάλιστα.
26
00:01:07,652 --> 00:01:11,447
Έσωσες τον πρόεδρο, μα κατέληξες
στη φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου;
27
00:01:11,447 --> 00:01:14,700
Φυσικοθεραπεία. Μου πήρε αρκετό χρόνο.
28
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Θα θέλουν ο γέρος να γυρίσει με το μαλακό.
29
00:01:17,495 --> 00:01:18,704
Θέλω μια χάρη.
30
00:01:18,704 --> 00:01:20,456
Θέλω να μάθω γιατί ο εθνικός ήρωας
31
00:01:20,456 --> 00:01:23,459
μπήκε στην πιο αόρατη ομάδα
της Μυστικής Υπηρεσίας.
32
00:01:37,765 --> 00:01:39,183
Ο Ντέρντεβιλ καταφτάνει.
33
00:01:39,725 --> 00:01:41,269
Ελήφθη. Πεδίο ελεύθερο.
34
00:01:41,853 --> 00:01:43,271
Παρεμβολές. Επανάλαβε.
35
00:01:43,271 --> 00:01:45,898
{\an8}Πεδίο ελεύθερο.
36
00:01:45,898 --> 00:01:47,108
{\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ
37
00:01:53,239 --> 00:01:56,784
Κύριε πρόεδρε, ευχαριστούμε
για τη στήριξη του σωματείου.
38
00:01:58,661 --> 00:02:00,413
Κύριε πρόεδρε. Χαίρω πολύ.
39
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
Κύριε πρόεδρε, εδώ!
40
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
Κύριε πρόεδρε!
41
00:02:05,751 --> 00:02:07,545
Κε πρόεδρε, είστε ο λόγος
42
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
που διατηρείται εδώ αυτή η μονάδα.
43
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Όλοι εδώ θέλουν να σας δώσουν το χέρι.
44
00:02:12,258 --> 00:02:14,844
- Ευχαριστούμε!
- Ο μουσάτος ευθεία.
45
00:02:14,844 --> 00:02:16,304
Μονκς, ο ασύρματός σου...
46
00:02:16,304 --> 00:02:18,306
Σας ευχαριστώ όλους.
47
00:02:18,890 --> 00:02:21,100
Έτσι είναι να είσαι Αμερικάνος.
48
00:02:21,684 --> 00:02:23,269
Συνεχίστε την καλή δουλειά.
49
00:02:23,269 --> 00:02:25,563
Ξέρετε, όταν ήμουν μικρός,
50
00:02:25,563 --> 00:02:28,816
η δουλειά στο εργοστάσιο
ήταν τίμια δουλειά...
51
00:02:28,816 --> 00:02:32,403
Ο μουσάτος τύπος. Κάποιος να δει τι κάνει.
52
00:02:32,403 --> 00:02:33,613
Τι είπες;
53
00:02:33,613 --> 00:02:35,156
Κάτι συναρμολογεί.
54
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Παρέχει καλό μισθό, υγεία, ασφάλεια...
55
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Όπλο!
56
00:02:57,678 --> 00:03:00,765
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
57
00:03:07,438 --> 00:03:08,356
Περάστε.
58
00:03:19,659 --> 00:03:21,744
- Να βοηθήσω να βρεις κάτι;
- Χάπια.
59
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Γιατί; Έχεις πονοκέφαλο;
60
00:03:24,997 --> 00:03:28,000
Ήσουν τοξικομανής.
Σε έστειλαν για αποτοξίνωση.
61
00:03:28,000 --> 00:03:30,795
Αν δεν είχες δουλέψει με το αφεντικό,
62
00:03:30,795 --> 00:03:33,089
δεν θα σου είχαν ξαναδώσει δουλειά.
63
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
- Μου ξέφυγε κάτι;
- Όχι, έχεις κυρίως δίκιο.
64
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Μετά τον πυροβολισμό,
ξεκίνησα τα παυσίπονα.
65
00:03:40,096 --> 00:03:42,306
Δεν ήθελαν να φανεί σαν να με έδιωξαν.
66
00:03:42,306 --> 00:03:45,268
Είπαν να μείνω καθαρός
για έναν χρόνο και μετά...
67
00:03:46,560 --> 00:03:47,979
θα άρχιζα από τον πάτο.
68
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
Σιγά μη γινόταν αυτό με γυναίκα.
69
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
Είπες "κυρίως δίκιο".
70
00:03:55,027 --> 00:03:55,861
Ναι.
71
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
Είπες ότι ήμουν τοξικομανής.
72
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Ακόμα είμαι. Πάντα θα είμαι.
73
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
Αυτό πρέπει να μου δώσει σιγουριά;
74
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Δεν πρέπει να κάνει τίποτα.
Η αλήθεια είναι.
75
00:04:08,624 --> 00:04:11,294
Όπως και το ότι τώρα είμαι καθαρός.
76
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
Κάνω δύο τεστ τη βδομάδα.
77
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
Ο αντιπρόεδρος ξέρει
ποιος προστατεύει την κόρη του;
78
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Δεν το περίμενα.
79
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
Πες του το, λοιπόν.
80
00:04:27,393 --> 00:04:28,936
Κάρφωσέ με.
81
00:04:28,936 --> 00:04:30,980
Μόνο ένα τηλεφώνημα χρειάζεται.
82
00:04:31,605 --> 00:04:34,066
Άκου, είσαι φιλόδοξη.
83
00:04:34,900 --> 00:04:38,070
Θέλεις κάποτε να μπεις
στη φρουρά της προέδρου, έτσι;
84
00:04:38,571 --> 00:04:40,489
Ίσως να μπορώ να σε βοηθήσω.
85
00:04:40,489 --> 00:04:42,700
- Πώς;
- Μπορώ να σου μάθω διάφορα.
86
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
Να μου μάθεις;
87
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
- Σαν μέντορας;
- Ναι.
88
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
Ένας γέρος, αργός, τοξικομανής μέντορας;
89
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Ναι.
90
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Μεγάλωσα κοντά σε πρεζόνια
στο ανατολικό Σεντ Λούις.
91
00:04:58,549 --> 00:05:00,509
Ο θείος μου πήγε για αποτοξίνωση,
92
00:05:00,509 --> 00:05:03,721
μπήκε στον δρόμο του Θεού,
έπιασε δουλειά σε σουπερμάρκετ
93
00:05:03,721 --> 00:05:05,348
κι έμεινε νηφάλιος μετά.
94
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
Κάποιους τους βοηθάει η θρησκεία,
άλλους ο διαλογισμός.
95
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Η δουλειά τον βοήθησε.
96
00:05:11,270 --> 00:05:14,607
Χαίρομαι που καθάρισες.
Εύχομαι να μείνεις έτσι.
97
00:05:14,607 --> 00:05:17,276
Δεν γίνεται να είσαι εδώ για λάθος λόγους.
98
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- Δεν διαφωνώ.
- Καλώς.
99
00:05:20,571 --> 00:05:23,866
Γιατί εδώ δεν είναι σουπερμάρκετ,
διακυβεύονται πολλά.
100
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
Εντάξει, ας πούμε ότι σε πιστεύω.
101
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Αυτό σημαίνει ότι τους σκότωσαν
102
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
για το περιεχόμενο του δίσκου.
103
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
- Και γι' αυτό τον χρειάζομαι.
- Και μετά;
104
00:05:37,880 --> 00:05:40,883
Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν,
σε ποιον θα το δείξεις;
105
00:05:40,883 --> 00:05:42,301
Εμπιστεύομαι την πρόεδρο.
106
00:05:42,301 --> 00:05:43,886
Είσαι σίγουρη;
107
00:05:43,886 --> 00:05:47,306
Η πρόεδρος Τράβερς
είναι φίλη μου από πολύ παλιά.
108
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Δουλεύουμε μαζί σχεδόν 23 χρόνια.
Την ξέρω καλά.
109
00:05:50,684 --> 00:05:52,061
Σκέψου τα γεγονότα.
110
00:05:52,061 --> 00:05:53,854
Ίδρυσε τη Νυχτερινή Δράση,
111
00:05:53,854 --> 00:05:56,899
ήξερε τη θεία και τον θείο σου
και ζήτησε εκείνους.
112
00:05:57,400 --> 00:05:59,235
Είναι σίγουρα με το μέρος σου.
113
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Αν δεν τους έβαζε στη Νυχτερινή Δράση...
114
00:06:01,695 --> 00:06:03,572
Η αλήθεια θα είχε θαφτεί.
115
00:06:03,572 --> 00:06:05,616
Ήταν πατριώτες, Ρόουζ.
116
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Ήξεραν τους κινδύνους της αποστολής.
117
00:06:08,160 --> 00:06:09,995
Ας τελειώσουμε ό,τι έκαναν.
118
00:06:10,663 --> 00:06:11,622
Θα το κάνω εγώ.
119
00:06:11,622 --> 00:06:12,706
Ορίστε;
120
00:06:12,706 --> 00:06:13,707
Εγώ κι ο Πίτερ.
121
00:06:14,333 --> 00:06:15,501
Άφησέ το σ' εμάς.
122
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Μόνο έτσι θα νιώθω ασφαλής.
Δεν δίνω σε κανέναν τον δίσκο.
123
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Όταν μπήκαμε, είπες ότι βρήκες κάτι. Τι;
124
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- Μια διεύθυνση.
- Τι διεύθυνση;
125
00:06:28,097 --> 00:06:29,098
Τι λες για αυτό;
126
00:06:29,598 --> 00:06:31,392
Θα φύγω χωρίς τον δίσκο.
127
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Εσείς πηγαίνετε στη διεύθυνση
να μάθετε ό,τι μπορείτε.
128
00:06:34,728 --> 00:06:38,149
Εγώ θα σκεφτώ πώς θα παρουσιάσω
το σχέδιο στην πρόεδρο
129
00:06:38,149 --> 00:06:40,693
χωρίς να ακούγεται απίστευτα απερίσκεπτο.
130
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
Σου λέει κάτι το "Ψαραετός";
131
00:06:47,741 --> 00:06:50,494
Το πουλί; Όχι. Γιατί;
132
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
Ο θείος μου είπε ότι έπρεπε
να προειδοποιήσουν τον Ψαραετό.
133
00:06:55,374 --> 00:06:56,876
Κωδικό όνομα θα είναι.
134
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Θα το ψάξω.
135
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
Μην τη χάσεις ούτε για ένα λεπτό.
136
00:07:03,507 --> 00:07:04,592
Μάλιστα.
137
00:07:17,813 --> 00:07:19,940
Οι δυο ψυχοπαθείς ακόμη μας ψάχνουν.
138
00:07:20,649 --> 00:07:22,193
Δεν μας ακολουθεί κανείς.
139
00:07:22,193 --> 00:07:25,529
Γιατί δεν με πήρες πριν τη φέρεις;
Γιατί με αιφνιδίασες;
140
00:07:25,529 --> 00:07:27,865
Δεν ήθελα να ρισκάρω να σε εντοπίσουν.
141
00:07:28,532 --> 00:07:30,075
Θα προτιμούσα να το ξέρω.
142
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Κατάλαβα. Τέλος οι εκπλήξεις.
143
00:07:35,206 --> 00:07:36,999
Βρήκες τίποτα άλλο στον δίσκο;
144
00:07:36,999 --> 00:07:38,501
Χιλιάδες αρχεία.
145
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Τι ξέρεις για τον Όμαρ Ζαντάρ;
146
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
Αντιφρονούντας. Επικεφαλής
στο Μέτωπο Λαϊκής Ανεξαρτησίας.
147
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Όταν το ΜΛΑ ανέλαβε την ευθύνη
για τη βόμβα, το αρνήθηκε.
148
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Η πρόεδρος δεν πίστεψε ότι εμπλεκόταν.
149
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Εσύ τι λες;
150
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Δεν έχω ιδέα.
151
00:07:54,600 --> 00:07:57,645
Λένε ότι δουλεύει νόμιμα
τώρα που κατεβαίνει,
152
00:07:58,312 --> 00:08:00,397
αλλά η ομάδα του έχει βάλει βόμβες...
153
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
Πάντως, δεν υπήρχαν αποδείξεις
ότι το ΜΛΑ είχε σχέση με την επίθεση.
154
00:08:04,777 --> 00:08:07,238
Ίσως η Έμα κι ο Χένρι να βρήκαν στοιχεία.
155
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Υπάρχει φάκελος
με το όνομά του στον δίσκο.
156
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Άλλα ονόματα;
157
00:08:11,951 --> 00:08:15,329
Έκανα αναζήτηση για "Φαρ"
και "Χόκινς". Τίποτα.
158
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Παράξενο...
159
00:08:18,582 --> 00:08:22,503
Παράξενο που μια εταιρεία μηχανικής
είναι τόσο μακριά από την πόλη.
160
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Μπορώ να βοηθήσω;
161
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Καλημέρα σας. Πίτερ Σάδερλαντ. Από δω...
162
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
Χέρια.
163
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Συγγνώμη;
- Δείξτε μου τα χέρια σας.
164
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Ξέρετε τους Έμα και Χένρι Κάμπελ;
165
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Όχι. Θα 'πρεπε;
166
00:09:19,685 --> 00:09:22,187
Ψάχνουμε μια συνεργάτιδά τους. Μηχανικό.
167
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Ερευνούμε μια...
- Για ένα άρθρο.
168
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Για τη Richmond Daily News.
169
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Ήρθατε σε λάθος άνθρωπο. Λυπάμαι.
170
00:09:30,863 --> 00:09:32,281
Έχουμε ερωτήσεις...
171
00:09:32,281 --> 00:09:35,534
Ό,τι ερωτήσεις κι αν έχετε,
δεν θα έχω απαντήσεις.
172
00:09:36,910 --> 00:09:38,037
Ζω μόνη
173
00:09:38,037 --> 00:09:40,497
και δεν ξέρω καμία Έλα και κανέναν Χάρι.
174
00:09:41,165 --> 00:09:44,168
Ούτε πιστεύω ότι αυτός εδώ
είναι δημοσιογράφος.
175
00:09:44,168 --> 00:09:45,502
Σας παρακαλώ,
176
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
κάντε αναστροφή και φύγετε.
177
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
Πάμε. Έλα.
178
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
Τι;
179
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
Υπάρχει ένα σκουριασμένο κάρο
πίσω από τον αχυρώνα;
180
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
Όχι.
181
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Υπήρχε κάποτε;
- Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
182
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Ερχόμουν εδώ μικρή. Ανέβαινα σε ένα πόνι.
183
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Έπεσα, χτύπησα
τον αστράγαλό μου και έκλαιγα.
184
00:10:19,036 --> 00:10:23,624
Έφτιαχνα και μπισκότα
με τη θεία μου και μια άλλη γυναίκα.
185
00:10:25,459 --> 00:10:26,710
Εσύ ήσουν;
186
00:10:29,630 --> 00:10:30,798
Σας ακολούθησαν;
187
00:10:30,798 --> 00:10:31,715
Όχι.
188
00:10:35,219 --> 00:10:36,428
Ελάτε μέσα, τότε.
189
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Βγάλτε τα παπούτσια σας.
190
00:10:44,228 --> 00:10:45,521
Κανόνας του σπιτιού.
191
00:10:54,488 --> 00:10:55,364
Είμαι η Ρόουζ.
192
00:10:55,364 --> 00:10:56,281
Το ξέρω.
193
00:10:56,281 --> 00:10:57,366
Λόρνα.
194
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
Στη Σαβάνα, η ύαινα
είναι από τους πιο περίεργους κατοίκους.
195
00:11:08,544 --> 00:11:10,838
Γιατί είπες ότι δεν τους γνώριζες;
196
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
Γιατί είπες ότι είστε δημοσιογράφοι;
197
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
Είμαι πράκτορας του FBI.
198
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Άντε.
199
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
Σοκαρίστηκα τώρα.
200
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Πότε τους είδες τελευταία φορά;
- Πάνε χρόνια. Γιατί;
201
00:11:21,682 --> 00:11:23,684
Τους σκότωσαν τρεις μέρες πριν.
202
00:11:26,854 --> 00:11:28,355
- Πού;
- Στο σπίτι τους.
203
00:11:29,857 --> 00:11:32,568
Ήμουν κι εγώ εκεί. Μετά βίας ξέφυγα.
204
00:11:33,193 --> 00:11:34,319
Δεν το είχα μάθει.
205
00:11:34,319 --> 00:11:37,239
Αλήθεια; Στις ειδήσεις όλο για αυτό λένε.
206
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
Σταμάτησα να βλέπω
τις υποτιθέμενες ειδήσεις.
207
00:11:40,117 --> 00:11:41,410
Πώς ξέφυγες;
208
00:11:41,410 --> 00:11:42,578
Είχα βοήθεια.
209
00:11:43,829 --> 00:11:44,913
Λυπάμαι πολύ.
210
00:11:45,748 --> 00:11:47,708
- Η Έμα κι ο Χένρι...
- Ήταν κατάσκοποι.
211
00:11:48,292 --> 00:11:51,795
Βρήκαμε έναν σκληρό δίσκο
και κάποια αρχεία μάς έφεραν εδώ.
212
00:11:52,755 --> 00:11:55,883
- Μάλλον επικοινώνησαν πρόσφατα.
- Και λοιπόν;
213
00:11:55,883 --> 00:11:59,178
Μπορεί να μην το ξέρεις.
Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας.
214
00:11:59,178 --> 00:12:00,846
- Σοβαρά;
- Ναι.
215
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
Τότε, θα σας πω την ιστορία της ζωής μου.
216
00:12:03,348 --> 00:12:05,642
Μήπως έπρεπε να αφήσεις το όπλο σου
217
00:12:05,642 --> 00:12:10,105
πριν έρθεις σπίτι μου να κάνεις κήρυγμα
για την εθνική ασφάλεια;
218
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Εντάξει είμαι. Ήθελα να τονίσω κάτι.
219
00:12:13,817 --> 00:12:14,818
Τι πράγμα;
220
00:12:14,818 --> 00:12:16,403
Δεν ξέρετε πού μπλέκετε.
221
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Πες μας, τότε, σε παρακαλώ.
222
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Το μόνο σίγουρο;
Όσα μαθαίνετε, τόσο μεγαλώνει το ρίσκο.
223
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
Πολύ αργά.
224
00:12:22,951 --> 00:12:25,537
Ξέρουμε ότι υπάρχει προδότης
στον Λευκό Οίκο.
225
00:12:25,537 --> 00:12:29,124
Όποιος κι αν είναι,
οργάνωσε την επίθεση στο μετρό
226
00:12:30,000 --> 00:12:31,084
και πιστεύουμε
227
00:12:31,835 --> 00:12:33,545
ότι θα γίνει κι άλλη επίθεση.
228
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
Οπότε, σε παρακαλώ, αν σου είπαν κάτι...
229
00:12:37,424 --> 00:12:38,342
Δεν είπαν.
230
00:12:38,342 --> 00:12:41,428
Δουλειά μου ήταν
να συλλέξω πληροφορίες και μόνο.
231
00:12:42,721 --> 00:12:44,431
Υποτίθεται ότι έχω αποσυρθεί.
232
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
Κι εκείνοι, βέβαια.
233
00:12:46,558 --> 00:12:48,185
Τι πληροφορίες έψαχναν;
234
00:12:48,769 --> 00:12:50,103
Σχέδια κτιρίων.
235
00:12:50,103 --> 00:12:52,272
Δημόσιες υποδομές, οικοδομικές άδειες.
236
00:12:52,272 --> 00:12:54,900
Ήμουν πολιτικός μηχανικός και είχα επαφές.
237
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Δεν ξέρω γιατί τα ήθελαν. Δεν ρωτούσα.
238
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Κάτι θα παρατήρησες,
κάποιο μοτίβο, κάποια λεπτομέρεια.
239
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Γιατί;
- Γιατί είσαι το μόνο μας στοιχείο.
240
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Κοίτα, κρύβομαι τρεις μέρες τώρα.
241
00:13:06,453 --> 00:13:10,165
Αυτοί που σκότωσαν τη θεία
και τον θείο μου με κυνηγούν.
242
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Πες μας οτιδήποτε, σε παρακαλώ.
243
00:13:15,546 --> 00:13:17,256
Ήταν υπέροχοι φίλοι.
244
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
Πιστοί.
245
00:13:23,136 --> 00:13:26,431
Τα αρχεία που τους έδωσα
ήταν για δημόσιες υπηρεσίες,
246
00:13:26,431 --> 00:13:28,016
αλλά ήθελαν κι άλλα.
247
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Σχέδια κτιρίων, όλα στο ίδιο τετράγωνο.
248
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Πού;
249
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
- Δεν θα καταλάβετε.
- Τι εννοείς;
250
00:13:33,522 --> 00:13:36,149
Δεν θα καταλάβετε τα αρχεία χωρίς εμένα.
251
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Είναι περίπλοκα σχέδια.
252
00:13:38,610 --> 00:13:39,611
Οπότε,
253
00:13:40,737 --> 00:13:42,948
μάλλον θα πάμε μια βόλτα.
254
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Τι σχεδιάζεις;
255
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
Μια κοπέλα.
256
00:14:03,844 --> 00:14:05,387
Μια νεαρή γυναίκα, βασικά.
257
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
Είναι κάποια που γνωρίζεις;
258
00:14:09,391 --> 00:14:11,393
Κάποια που θέλω να γνωρίσω καλύτερα.
259
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Θα ήθελα πολύ να το δω όταν τελειώσεις.
260
00:14:15,772 --> 00:14:17,399
Θα χαρώ να σ' το δείξω,
261
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
όταν τελειώσω.
262
00:14:34,082 --> 00:14:35,292
Πώς πάει;
263
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Δεν ξέρω.
264
00:14:41,340 --> 00:14:42,716
Ίσως χρειαστώ βοήθεια.
265
00:14:44,343 --> 00:14:46,261
Δεν χρειάζεσαι βοήθεια.
266
00:14:47,012 --> 00:14:48,555
Λίγη εμψύχωση ίσως.
267
00:14:52,935 --> 00:14:56,855
Δεν είμαι πολύ σίγουρη για τα χρώματα.
268
00:14:57,439 --> 00:14:59,232
Μην αμφισβητείς τον εαυτό σου.
269
00:15:02,361 --> 00:15:03,946
Μ' αρέσει αυτό το σημείο.
270
00:15:05,656 --> 00:15:07,157
- Αλήθεια;
- Ναι.
271
00:15:09,910 --> 00:15:12,621
Τι σ' αρέσει πιο πολύ;
272
00:15:15,248 --> 00:15:16,249
Οι στρώσεις.
273
00:15:18,835 --> 00:15:19,670
Οι...
274
00:15:20,963 --> 00:15:22,255
Οι πινελιές.
275
00:15:24,049 --> 00:15:25,384
Ο εαυτός σου μέσα του.
276
00:15:32,849 --> 00:15:36,728
Έχεις απίστευτο ένστικτο, Μάντι.
277
00:15:38,730 --> 00:15:39,856
Εμπιστέψου το.
278
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Συγγνώμη.
279
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
- Για ποιο πράγμα;
- Ήταν ανάρμοστο.
280
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
Όχι, δεν είναι.
281
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
Θεέ μου, αυτό... είναι λάθος.
282
00:16:07,676 --> 00:16:09,344
Δεν έπρεπε, εντάξει;
283
00:16:10,137 --> 00:16:11,179
Συγγνώμη.
284
00:16:21,565 --> 00:16:24,109
Τους γνώρισα στο Κολέγιο του Μίντλμπερι.
285
00:16:24,109 --> 00:16:25,444
Μίντλμπερι;
286
00:16:25,444 --> 00:16:27,029
Η θεία πήγε στο Βάσαρ.
287
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
Ήταν σε θερινό πρόγραμμα γλωσσών.
288
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
Η Έμα έκανε εντατικά ρωσικών,
ο Χένρι μάθαινε αραβικά.
289
00:16:33,160 --> 00:16:35,495
Δεν ξέρω γιατί ακριβώς μπήκαν στο FBI,
290
00:16:35,495 --> 00:16:38,749
αλλά ξέρω ότι τους πήραν ως ομάδα.
291
00:16:38,749 --> 00:16:40,876
Μετά το καλοκαίρι, χωριστήκαμε.
292
00:16:40,876 --> 00:16:43,211
Είχα μια φυσιολογική καριέρα,
293
00:16:44,254 --> 00:16:46,965
αλλά τους έκανα κάτι δουλειές
και με σύστησαν.
294
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
Έγινα πολύ καλή στη συλλογή πληροφοριών.
295
00:16:50,052 --> 00:16:52,262
Περίμενε, η θεία μου μιλούσε ρωσικά;
296
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
Πολύ καλά.
297
00:16:53,847 --> 00:16:57,017
Στρατολόγησε και μερικούς Ρώσους.
298
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
Δεν το έμαθες από μένα.
299
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
Αυτό είναι τρελό.
300
00:16:59,895 --> 00:17:04,357
Παρίσταναν τους ασήμαντους
που έκαναν κρουαζιέρες κάθε καλοκαίρι.
301
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
Δεν έκαναν κρουαζιέρες.
302
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Όλη τους η ζωή ήταν ένα ψέμα;
303
00:17:09,946 --> 00:17:10,989
Όχι ψέμα.
304
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Ένα μυστικό.
305
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Ένα που σε κάνει να τα βλέπεις όλα αλλιώς,
306
00:17:14,576 --> 00:17:15,911
σου δίνει δύναμη.
307
00:17:16,745 --> 00:17:17,746
Σημαντικό έργο.
308
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Αλλά κανείς δεν σε ξέρει.
Τι ζωή είναι αυτή;
309
00:17:20,373 --> 00:17:22,125
Γαμάτη ζωή.
310
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
Σου λέει τίποτα το κωδικό όνομα Ψαραετός;
311
00:17:32,219 --> 00:17:33,053
Όχι.
312
00:17:34,638 --> 00:17:36,348
Εσύ πώς έμπλεξες σε όλα αυτά;
313
00:17:36,348 --> 00:17:38,141
Δουλεύει στον Λευκό Οίκο.
314
00:17:38,642 --> 00:17:43,188
Κάλεσα τον αριθμό ανάγκης
που μου έδωσαν και το σήκωσε ο Πίτερ.
315
00:17:43,188 --> 00:17:44,815
Πολυτέλειες.
316
00:17:44,815 --> 00:17:46,733
Εγώ απλώς σηκώνω το τηλέφωνο.
317
00:17:47,484 --> 00:17:51,571
Οπότε, ο γιος του Πιτ Σάδερλαντ
δουλεύει για τη Νυχτερινή Δράση.
318
00:17:53,490 --> 00:17:54,741
Ήξερες τον πατέρα μου;
319
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
Όχι.
320
00:17:56,785 --> 00:17:58,328
Αλλά ήσουν στο μετρό, ναι;
321
00:17:58,995 --> 00:18:00,622
Ναι, ήμουν.
322
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
Πάρε την επόμενη έξοδο.
323
00:18:10,757 --> 00:18:11,633
Εδώ είναι.
324
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Κάτι είτε έγινε είτε θα γίνει
σε αυτό το τετράγωνο.
325
00:18:14,511 --> 00:18:16,596
Τουλάχιστον έτσι πίστευαν εκείνοι.
326
00:18:17,639 --> 00:18:19,057
Δεν βλέπω εμφανές στόχο.
327
00:18:19,558 --> 00:18:21,852
Υπάρχουν κυβερνητικά κτίρια εδώ;
328
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
Όχι.
329
00:18:24,855 --> 00:18:26,231
Να πάμε κάπου αλλού;
330
00:18:26,231 --> 00:18:28,400
Δεν νιώθω ασφαλής εδώ έξω.
331
00:18:28,400 --> 00:18:29,818
Υπάρχει ένα καφέ.
332
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Θα σας δείξω τα αρχεία
μήπως τα καταλάβουμε.
333
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
Θα σας βρω σε δέκα λεπτά.
334
00:18:34,531 --> 00:18:36,700
- Θα ρίξω μια ματιά.
- Καλή σκέψη.
335
00:18:37,909 --> 00:18:40,537
Αυτό το τμήμα καλύπτει την περιοχή εδώ.
336
00:18:40,537 --> 00:18:41,955
Ο κοντινότερος κόμβος.
337
00:18:41,955 --> 00:18:45,500
Γιατί έλεγχαν το ηλεκτρικό δίκτυο
και τις σωληνώσεις αερίου;
338
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
Θα έψαχναν για ευπάθειες.
339
00:18:48,211 --> 00:18:49,754
Για σαμποτάζ σε στόχους.
340
00:18:50,505 --> 00:18:53,675
Τι είναι αρκετά σημαντικό εδώ
ώστε να είναι στόχος;
341
00:18:54,259 --> 00:18:55,427
Ιδέα δεν έχω.
342
00:18:56,011 --> 00:18:57,345
Ο φάκελος με τα βίντεο;
343
00:18:57,345 --> 00:18:59,097
Δεν είναι δικός μου. Βάλε.
344
00:19:00,640 --> 00:19:02,267
Μάλλον κάμερες κυκλοφορίας.
345
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
Βίντεο ασφαλείας.
346
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
Υπάρχει φάκελος για κάθε διεύθυνση εδώ.
347
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
Ακόμη και για το καφέ.
348
00:19:12,110 --> 00:19:14,029
Εντάξει. Τι έψαχναν;
349
00:19:15,614 --> 00:19:16,948
Πόσο καιρό τον ξέρεις;
350
00:19:17,616 --> 00:19:20,493
Τον Πίτερ; Μερικές μέρες μόνο.
351
00:19:20,493 --> 00:19:22,204
Ξέρεις για τον πατέρα του;
352
00:19:22,204 --> 00:19:23,914
Και για τι τον κατηγόρησαν;
353
00:19:24,414 --> 00:19:26,917
- Λίγα πράγματα. Γιατί;
- Δεν είναι παράξενο;
354
00:19:27,417 --> 00:19:30,503
Ήταν στο μετρό όταν έβαλαν τη βόμβα,
και τώρα το ερευνά.
355
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Και;
356
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Ψάξε το όνομά του στον δίσκο.
357
00:19:35,050 --> 00:19:35,884
Γιατί;
358
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Δεν μ' αρέσουν οι συμπτώσεις.
Ούτε σ' εσένα πρέπει.
359
00:19:40,222 --> 00:19:41,223
Καλά.
360
00:19:43,600 --> 00:19:44,726
Βρήκατε τίποτα;
361
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
Όχι. Εσύ;
362
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Ένα οδοντιατρείο,
γραφεία λογιστών. Τίποτα.
363
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Όλα καλά;
- Ναι.
364
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Μπορείς να φέρεις χαρτοπετσέτες
από το μπάνιο;
365
00:19:59,199 --> 00:20:01,284
- Ναι, φυσικά.
- Είμαι τόσο...
366
00:20:04,371 --> 00:20:05,997
Λίγο μελοδραματικό.
367
00:20:08,375 --> 00:20:10,543
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: ΠΙΤΕΡ ΣΑΔΕΡΛΑΝΤ
368
00:20:10,543 --> 00:20:11,711
ΜΗΔΕΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
369
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Τίποτα.
370
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Νιώθεις καλύτερα;
371
00:20:14,756 --> 00:20:15,840
Ίσως.
372
00:20:16,549 --> 00:20:17,467
Εσύ;
373
00:20:30,438 --> 00:20:33,149
- Συγγνώμη. Αυτό από το μετρό ήταν;
- Ναι.
374
00:20:33,149 --> 00:20:34,651
Περνάει από κάτω.
375
00:20:37,988 --> 00:20:39,906
- Ευχαριστώ.
- Κι αν ήταν λάθος;
376
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
Τι;
377
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
Η βόμβα στο μετρό.
378
00:20:43,368 --> 00:20:44,327
Δείτε.
379
00:20:45,328 --> 00:20:46,663
Η βόμβα εξερράγη εδώ.
380
00:20:46,663 --> 00:20:48,665
Επειδή σταμάτησα τον συρμό.
381
00:20:49,374 --> 00:20:51,126
Αν ήταν να εκραγεί αλλού;
382
00:20:51,126 --> 00:20:52,669
Εδώ, ας πούμε;
383
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Δεν υπάρχουν άλλες στάσεις εδώ κοντά.
384
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Η σήραγγα περνάει
κάτω από τη λεωφόρο Γουίλσον.
385
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
Σείστηκε ολόκληρο το μπάνιο.
386
00:21:00,844 --> 00:21:02,345
Και τι διαφορά έχει
387
00:21:02,345 --> 00:21:05,932
αν μια βόμβα εκραγεί
στη μια ή την άλλη τοποθεσία;
388
00:21:05,932 --> 00:21:08,685
- Ίσως εδώ να είναι πιο κοντά στον δρόμο.
- Όχι.
389
00:21:09,185 --> 00:21:11,062
Άνοιξε τα σχέδια της γειτονιάς.
390
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
Υπάρχει μεγάλος αγωγός αερίου
που διχοτομεί μια σήραγγα.
391
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Αν είχε εκραγεί κάτω από δω,
τι θα είχε γίνει;
392
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Αν κάτι χτυπούσε τον αγωγό,
θα κατέστρεφε δύο τετράγωνα.
393
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Αλλά γιατί εδώ;
394
00:21:28,747 --> 00:21:30,081
Δεν ξέρω.
395
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
Όταν μπήκες στο μετρό, απέτρεψες κάτι.
396
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Θέλετε να μάθετε τι σχεδιάζει ο προδότης;
397
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
Πρέπει να μάθετε
τι απέτυχαν να κάνουν εδώ πέρσι.
398
00:21:41,051 --> 00:21:43,511
Φίλε. Πρέπει να τον πληρώσεις τον χάρτη.
399
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Ωραία, τι λες για...
400
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Αυτή είναι η Σάρλοτ.
401
00:21:51,644 --> 00:21:53,521
Η Χάρπερ.
402
00:21:54,189 --> 00:21:55,023
Χάρπερ, σωστά.
403
00:21:55,023 --> 00:21:57,400
Η Ασβός την ανέχεται σε μικρές δόσεις.
404
00:21:57,400 --> 00:21:59,110
Εγώ, σε ακόμη μικρότερες.
405
00:22:02,030 --> 00:22:04,449
- Χάνεσαι στο πλήθος, έτσι;
- Αυτό θέλω.
406
00:22:05,867 --> 00:22:06,951
Η Ασβός σε συμπαθεί.
407
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
Ο τέως πρόεδρος δεν σε συμπαθούσε;
408
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Με συμπαθούσε.
409
00:22:10,622 --> 00:22:12,582
Δεν ανέβαζε σέλφι μαζί μου.
410
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Και νόμιζα ότι μου κάνεις κομπλιμέντο.
411
00:22:17,170 --> 00:22:19,339
- Όλοι έχουν το στιλ τους.
- Σωστά.
412
00:22:19,339 --> 00:22:23,968
Γι' αυτό το στιλ είμαι η μόνη
που δεν φανέρωσε ή έδιωξε η Μάντι.
413
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Όχι επειδή χάνομαι στο πλήθος,
επειδή καταλαβαίνω.
414
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Κατάλαβα. Είσαι φίλη της.
415
00:22:28,973 --> 00:22:31,810
Θέμα είναι να με δέχεται,
όχι να είμαι φίλη.
416
00:22:32,310 --> 00:22:34,771
Ίσως η μέθοδός σου
να πιάνει σε 65χρονο πρόεδρο
417
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
με προκαθορισμένες κινήσεις,
418
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
αλλά αυτή είναι
μια 20χρονη παρορμητική φοιτήτρια.
419
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Αν θες να την προστατεύσεις,
πρέπει να την ξέρεις.
420
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
Κι εσύ την ξέρεις;
421
00:22:44,114 --> 00:22:47,992
Ξέρω τι της αρέσει, σε ποια πάρτι θα πάει,
όλες τις κακομαθημένες φίλες της,
422
00:22:48,910 --> 00:22:50,537
ποιες είναι έντιμες ή όχι.
423
00:22:50,537 --> 00:22:54,874
Η Χάρπερ πάει στον μαλάκα φίλο της
που έστειλε το πουλί του στη Μάντι.
424
00:22:55,708 --> 00:22:58,503
Μάλλον νιώθω πιο άνετα
να παρατηρώ από απόσταση.
425
00:22:59,003 --> 00:23:01,089
Ωραία. Εκεί θα σε κρατήσω, τότε.
426
00:23:05,468 --> 00:23:07,345
Να μη σε αφήσουμε κάπου;
427
00:23:07,345 --> 00:23:09,055
Μην καθυστερείτε για μένα.
428
00:23:10,598 --> 00:23:13,435
Να υποθέτετε πάντα
ότι σας ακολουθούν. Συνεχίστε.
429
00:23:14,561 --> 00:23:16,146
Σ' ευχαριστώ για όλα.
430
00:23:19,065 --> 00:23:21,025
Ήταν περήφανοι για σένα, Ρόζι.
431
00:23:22,944 --> 00:23:24,737
- Σ' το είχαν πει;
- Κι άλλα.
432
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
Ίσως όταν τελειώσει αυτό να έρθω και...
433
00:23:29,075 --> 00:23:30,410
Πολύ θα το ήθελα.
434
00:23:31,411 --> 00:23:32,495
Εντάξει.
435
00:23:33,621 --> 00:23:34,622
Μια στιγμή.
436
00:23:36,666 --> 00:23:37,876
Τον ήξερες, έτσι;
437
00:23:40,211 --> 00:23:42,255
Συγγνώμη που σε πιέζω, απλώς...
438
00:23:43,089 --> 00:23:46,468
- Έχω πολλές ερωτήσεις.
- Ερωτήσεις ή αμφιβολίες;
439
00:23:46,468 --> 00:23:49,471
Η κυβέρνηση έχει κάνει
όλη την υπόθεση απόρρητη.
440
00:23:49,471 --> 00:23:50,513
Αν ξέρεις κάτι...
441
00:23:50,513 --> 00:23:53,057
Λυπάμαι, δεν τον ήξερα προσωπικά.
442
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
Μα τον ερευνούσαν δύο πράκτορες.
443
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Άρα τον θεωρείς ένοχο;
444
00:23:57,562 --> 00:24:00,106
- Εκείνοι τον θεωρούσαν.
- Κι οι αποδείξεις;
445
00:24:00,648 --> 00:24:02,525
Αν έβρισκες, τι θα άλλαζε;
446
00:24:02,525 --> 00:24:03,610
Τα πάντα.
447
00:24:05,278 --> 00:24:07,489
- Η αλήθεια είναι το παν.
- Η αλήθεια;
448
00:24:10,033 --> 00:24:11,576
Εκείνη φέρνει και πόνο.
449
00:24:11,576 --> 00:24:14,537
Προτείνω να σταματήσεις
να ανησυχείς για εκείνον.
450
00:24:15,371 --> 00:24:16,623
Συγκεντρώσου σ' αυτήν.
451
00:24:25,215 --> 00:24:26,466
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
452
00:24:33,765 --> 00:24:35,099
- Εμπρός;
- Έλα.
453
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Βρήκαμε το αμάξι που έψαχνες.
454
00:24:38,144 --> 00:24:42,065
Το βρήκαν σε οικιστική γειτονιά
έξω από το Σίλβερ Σπρινγκ.
455
00:24:42,065 --> 00:24:43,274
Εγκαταλειμμένο;
456
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Ασαφές. Πηγαίνω τώρα.
457
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Σίσκο, άκουσέ με. Είναι επικίνδυνοι αυτοί.
458
00:24:48,738 --> 00:24:49,864
Να τα τα βρομόλογα.
459
00:24:49,864 --> 00:24:51,699
Σοβαρολογώ, εντάξει; Απλώς...
460
00:24:52,617 --> 00:24:54,744
Δεν μπορώ να πω άλλα, αλλά περίμενε.
461
00:24:54,744 --> 00:24:56,829
Στείλε διεύθυνση. Και περίμενέ με.
462
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Εντάξει, έλα στην παρέα μας.
463
00:25:03,545 --> 00:25:04,837
Δεν σ' το είπα;
464
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
465
00:25:08,258 --> 00:25:09,801
Είναι πολύ ωραία εδώ.
466
00:25:11,844 --> 00:25:13,638
Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ.
467
00:25:13,638 --> 00:25:14,806
Είναι επικίνδυνο.
468
00:25:16,724 --> 00:25:18,142
Δεν σ' αρέσει εδώ;
469
00:25:19,227 --> 00:25:20,353
Ναι, μ' αρέσει.
470
00:25:24,107 --> 00:25:26,109
Δεν θέλω να γίνω σαν εκείνους.
471
00:25:26,693 --> 00:25:29,237
- Σαν ποιους;
- Αυτούς που μας προσλαμβάνουν.
472
00:25:31,698 --> 00:25:32,699
Καλομαθημένοι...
473
00:25:35,368 --> 00:25:36,369
μαλθακοί...
474
00:25:38,371 --> 00:25:39,247
υπερόπτες.
475
00:25:42,208 --> 00:25:44,002
Θέλω να έχω μόνο τη δουλειά
476
00:25:45,044 --> 00:25:46,045
κι εσένα.
477
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
- Πώς πάει εκεί;
- Άσχημα τα πράγματα.
478
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Ζυμαρικά για τα μικροκύματα, μανιταρόσουπα.
479
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
Λες και προσπαθούν
να αυτοκτονήσουν με συντηρητικά.
480
00:26:10,320 --> 00:26:11,195
Περίμενε.
481
00:26:14,824 --> 00:26:15,867
Σάλτσα μαρινάρα.
482
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Αυτό μάλιστα.
483
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Ναι.
484
00:26:26,169 --> 00:26:27,253
Πού είσαι;
485
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
Μαγειρεύω.
486
00:26:30,006 --> 00:26:33,134
Αν σου δώσω συντεταγμένες, πόση ώρα θες;
487
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Στείλ' τες να δούμε.
488
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Τις στέλνω.
489
00:26:42,977 --> 00:26:44,520
Και θα δούμε.
490
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Σίσκο, η Ρόουζ.
491
00:26:50,026 --> 00:26:51,444
- Γεια.
- Πώς πάει;
492
00:26:51,444 --> 00:26:53,196
Ο Κόρμαν χτυπάει πόρτες.
493
00:26:53,196 --> 00:26:56,616
- Είπα να περιμένεις.
- Χαλάρωσε, κλαψιάρη. Μάθαμε κάτι.
494
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
Βλέπετε το πωλητήριο;
495
00:26:58,618 --> 00:27:01,412
Οι γείτονες είπαν
ότι οι ιδιοκτήτες λείπουν.
496
00:27:01,412 --> 00:27:03,873
Τα τελευταία δύο βράδια, είδαν φώτα.
497
00:27:03,873 --> 00:27:05,166
Όπως τώρα;
498
00:27:05,166 --> 00:27:07,043
Η μεσίτρια δεν ήξερε τίποτα.
499
00:27:07,043 --> 00:27:09,045
Μας έδωσαν άδεια να μπούμε.
500
00:27:09,045 --> 00:27:10,922
- Χτυπήσατε;
- Είπες να περιμένω.
501
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
Ας ετοιμαστούμε.
502
00:27:13,966 --> 00:27:15,760
Κατάφερα επιτέλους να βγούμε.
503
00:27:15,760 --> 00:27:18,304
Και, άκου να δεις, της μαγείρεψα.
504
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Δεν είναι για τα κυβικά μου,
αλλά στοχεύω ψηλά.
505
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Ναι, είναι πανέμορφη.
- Ναι;
506
00:27:25,395 --> 00:27:26,479
Τι είναι αυτό;
507
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Με τσάκωσες.
508
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Έκλεψες τον Κέβιν.
- Τον κέρδισα.
509
00:27:30,983 --> 00:27:32,068
Εγώ τον κέρδισα.
510
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
Ρόουζ, κράτα το, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ.
511
00:27:38,241 --> 00:27:40,201
Έχω πολλές ερωτήσεις.
512
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
- Θα είσαι εντάξει στο αμάξι;
- Ναι. Έχω παρέα.
513
00:29:47,161 --> 00:29:50,581
Ζητώ από τους καλεσμένους μου
να βγάζουν τα παπούτσια τους.
514
00:29:50,581 --> 00:29:51,791
Μην ανησυχείς.
515
00:29:52,959 --> 00:29:54,418
Θα καθαρίσουμε μετά.
516
00:30:10,518 --> 00:30:12,270
Να παίξουμε θέλουμε μόνο.
517
00:30:14,772 --> 00:30:16,691
Δεν ξεκίνησε καλά η σχέση μας.
518
00:30:16,691 --> 00:30:20,945
Μίλησες στην ανιψιά
και τον φίλο της από το FBI.
519
00:30:21,487 --> 00:30:22,905
Τι τους είπες;
520
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Άντε γαμήσου.
521
00:30:27,076 --> 00:30:28,953
Θα διασκεδάσω πολύ μαζί σου.
522
00:30:28,953 --> 00:30:30,121
Τελειώνετε.
523
00:30:31,289 --> 00:30:32,957
Δεν έχω να σας πω τίποτα.
524
00:30:34,333 --> 00:30:35,334
Ίσως.
525
00:30:36,878 --> 00:30:40,715
Αλλά έτσι για περίπτωση
που αλλάξεις γνώμη...
526
00:30:42,592 --> 00:30:43,968
πρέπει να δοκιμάσουμε.
527
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Όπλο!
528
00:30:53,811 --> 00:30:54,979
Γύρνα λίγο πίσω.
529
00:30:55,855 --> 00:30:58,232
- Η ραχοκοκαλιά της Αμερικής...
- Σταμάτα το.
530
00:30:58,232 --> 00:30:59,650
Κοίτα. Το βλέπει.
531
00:31:00,151 --> 00:31:03,154
Ξέρει ότι θα φάει σφαίρα
και λέει "Γάμα το".
532
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Αρχίδια από χαλκό.
533
00:31:05,615 --> 00:31:06,616
Γαμώτο.
534
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Θαυμαστές, εσείς δεν έχετε βάρδια;
535
00:31:09,577 --> 00:31:12,288
- Να δεις το βίντεο.
- Το είδα, ευχαριστώ.
536
00:31:12,288 --> 00:31:14,957
Αυτό είναι σε αργή κίνηση και με μουσική.
537
00:31:14,957 --> 00:31:16,459
Ο Κάπτεν Αμέρικα είναι.
538
00:31:16,459 --> 00:31:18,961
Με χτυπημένο γόνατο και τρύπα στον ώμο.
539
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
Τέλος πάντων. Ο τύπος
δεν θα ξαναπληρώσει για ποτό.
540
00:31:27,428 --> 00:31:28,971
Κρίμα που είναι νηφάλιος.
541
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
ΕΙΔΗΣΕΙΣ - Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΜΕ ΤΟΝ ΗΡΩΑ ΠΟΥ ΤΟΝ ΕΣΩΣΕ
542
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Πώς πάει;
- Καλά.
543
00:31:56,207 --> 00:31:58,542
Ο Τζεφ άφησε το λάπτοπ του πάλι.
544
00:32:02,630 --> 00:32:05,216
Δεν έχω διπλανά δωμάτια,
έχω δύο στον ίδιο όροφο.
545
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Μια χαρά. Ευχαριστούμε.
546
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Ένα δωμάτιο, τότε. Με δύο κρεβάτια.
547
00:32:13,015 --> 00:32:14,934
Εντάξει. Μισό λεπτό.
548
00:32:14,934 --> 00:32:17,186
Ίσως να μπορείτε να μας βοηθήσετε.
549
00:32:17,687 --> 00:32:19,355
Είναι υπό την προστασία μου.
550
00:32:19,355 --> 00:32:22,441
Την παρακολουθεί ένας άντρας.
551
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
Ο πρώην μου.
552
00:32:25,528 --> 00:32:27,321
Ναι. Δεν άντεξε τον χωρισμό.
553
00:32:27,321 --> 00:32:28,906
Ήθελε να με ελέγχει.
554
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
Ξεκίνησε με απειλές
και μετά άρχισε να με ακολουθεί.
555
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- Όχι.
- Σκότωσε τη γάτα μου.
556
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Πλάκα κάνεις!
557
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
Και τα έκανε όλα ενώ τα είχε με άλλη.
558
00:32:39,375 --> 00:32:41,627
Τώρα με θέλει κι εκείνη νεκρή.
559
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Αυτό... είναι απαίσιο.
560
00:32:45,089 --> 00:32:48,467
Είναι. Αλλά δεν χρειάζεται
να ανησυχείτε για κάτι.
561
00:32:48,467 --> 00:32:50,636
Αν έρθει κάποιος και τη ζητήσει,
562
00:32:50,636 --> 00:32:54,098
σας παρακαλώ να τον διώξετε
και να καλέσετε στο δωμάτιο.
563
00:32:54,098 --> 00:32:55,516
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
564
00:32:56,684 --> 00:32:57,685
Ευχαριστώ.
565
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Καλή σας νύχτα.
566
00:33:00,730 --> 00:33:01,731
Καληνύχτα.
567
00:33:27,757 --> 00:33:29,175
- Γεια.
- Γεια.
568
00:33:29,175 --> 00:33:30,217
Τι τρώμε;
569
00:33:30,217 --> 00:33:31,510
Κοτόπουλο και βάφλες.
570
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Δύο πιάτα. Ναι και ναι.
571
00:33:35,598 --> 00:33:37,058
Βρήκες κάτι στον δίσκο;
572
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Διαβάζω για αυτόν τον Ζαντάρ.
573
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
Η ετυμηγορία;
574
00:33:40,394 --> 00:33:43,147
Δεν έχω βρει τίποτα,
575
00:33:43,147 --> 00:33:45,316
αλλά δεν μπορώ να καταλάβω
576
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
γιατί να έκανε την επίθεση
αν ήθελε να προχωρήσει νόμιμα.
577
00:33:49,487 --> 00:33:52,073
Ίσως κάποιος στον Λευκό Οίκο
578
00:33:52,073 --> 00:33:56,243
να μην ήθελε να μπλέξει και πρόσφερε
στον Ζαντάρ κάτι για να το κάνει.
579
00:33:57,661 --> 00:33:58,579
Ναι.
580
00:34:01,082 --> 00:34:02,583
Έλα να φας.
581
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
Ρόουζ.
582
00:34:04,710 --> 00:34:06,879
- Έλα να φας.
- Ναι, συγγνώμη.
583
00:34:10,466 --> 00:34:13,844
Γιατί κάποιος στον Λευκό Οίκο
να οργανώσει τρομοκρατική επίθεση;
584
00:34:13,844 --> 00:34:15,429
Δεν υπάρχει δικαιολογία.
585
00:34:16,222 --> 00:34:19,058
Αν αποδείξουμε
ότι το έκανε ο Χόκινς ή άλλος...
586
00:34:19,767 --> 00:34:22,103
- Το κίνητρο δεν έχει σημασία.
- Διαφωνώ.
587
00:34:22,103 --> 00:34:23,562
Ο λόγος είναι το παν.
588
00:34:26,774 --> 00:34:27,942
Θεέ μου.
589
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
Τι λες; Καλό;
590
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
Αυτό το μέρος
δεν είναι για τέτοιες γκουρμεδιές.
591
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Ναι, ευτυχώς που μου έκαναν
την έκπτωση του άθλιου μοτέλ.
592
00:34:38,285 --> 00:34:40,162
Έκοψαν τη χρέωση διαμονής;
593
00:34:40,162 --> 00:34:42,832
Όχι, αλλά όταν έκανα μια βόλτα
594
00:34:42,832 --> 00:34:44,750
κι είδα το μέγεθος της πισίνας...
595
00:34:44,750 --> 00:34:45,876
Έχει και πισίνα;
596
00:34:46,460 --> 00:34:47,336
Όχι.
597
00:34:58,430 --> 00:35:01,517
Έκανες πολλά ταξίδια
με την αρραβωνιαστικιά σου;
598
00:35:02,309 --> 00:35:03,310
Με τη Ζόι;
599
00:35:05,146 --> 00:35:06,063
Όχι.
600
00:35:07,148 --> 00:35:08,107
Τουλάχιστον,
601
00:35:09,233 --> 00:35:10,818
όχι όσα θα ήθελε εκείνη.
602
00:35:12,778 --> 00:35:15,322
- Κι εγώ θα ήθελα, δηλαδή, αλλά...
- Δουλειά.
603
00:35:16,115 --> 00:35:17,283
Όχι, απλώς...
604
00:35:17,950 --> 00:35:19,076
Ήμουν αφηρημένος.
605
00:35:20,119 --> 00:35:22,580
Μετά την επίθεση στο μετρό και...
606
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
Και όλες τις συνωμοσίες, ήμουν...
607
00:35:27,960 --> 00:35:29,461
Κλείστηκα στον εαυτό μου.
608
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Ήμουν ήδη εσωστρεφής άνθρωπος.
609
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Ειλικρινά, μάλλον...
610
00:35:36,844 --> 00:35:41,098
έπρεπε να της μιλήσω περισσότερο
για όσα περνούσα,
611
00:35:41,098 --> 00:35:44,185
ειδικά αφού ήθελα
να περάσω τη ζωή μου μαζί της, μα...
612
00:35:45,019 --> 00:35:50,649
Δεν πιστεύω ότι πρέπει να μιλάμε συνέχεια
για να καταλαβαινόμαστε.
613
00:35:51,233 --> 00:35:52,943
Βλέπεις ηλικιωμένα ζευγάρια
614
00:35:52,943 --> 00:35:56,488
που δεν λένε τίποτα,
αλλά νομίζω ότι δείχνουν ευτυχισμένα.
615
00:35:56,488 --> 00:35:58,365
Δεν έχουν τίποτα άλλο να πουν.
616
00:35:59,825 --> 00:36:01,368
Δεν νομίζω ότι είναι αυτό.
617
00:36:01,911 --> 00:36:04,455
Νομίζω ότι υπάρχει μια κάποια κατανόηση.
618
00:36:06,290 --> 00:36:07,374
Νιώθουν
619
00:36:08,250 --> 00:36:11,503
άνετα να απολαμβάνουν
μαζί την ησυχία τους.
620
00:36:21,347 --> 00:36:24,892
Μπορώ να βρω άλλο δωμάτιο.
Δεν έγινε και τίποτα.
621
00:36:24,892 --> 00:36:25,976
Το ξέρω.
622
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Άλλο σιρόπι;
623
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Ορίστε. Πόσο θέλεις;
624
00:36:33,943 --> 00:36:35,194
Λυπάμαι...
625
00:36:35,194 --> 00:36:39,240
Λυπάμαι για ό,τι έγινε με τη γάτα σου.
626
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Γουίσκερς. Καημένο μου.
627
00:36:41,659 --> 00:36:43,452
- Το όνομά του;
- Της.
628
00:37:20,155 --> 00:37:21,782
Δεν περίμενα να αντέξει τόσο.
629
00:37:24,076 --> 00:37:25,077
Ναι.
630
00:37:25,619 --> 00:37:27,371
Το ήξερα ότι θα έδινε μάχη.
631
00:37:29,748 --> 00:37:31,542
Ήταν επαγγελματίας, έτσι;
632
00:37:32,167 --> 00:37:33,168
Ήταν.
633
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Σειρά μου.
634
00:37:51,520 --> 00:37:54,440
Καλημέρα. Ροχαλίζεις.
635
00:37:56,233 --> 00:37:58,110
Ναι, μου το έχουν πει.
636
00:37:58,986 --> 00:38:01,530
- Σε ξύπνησα;
- Μερικές φορές.
637
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Σκατά, συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
638
00:38:05,659 --> 00:38:07,369
Χαίρομαι που κοιμήθηκες.
639
00:38:07,369 --> 00:38:08,454
Ναι, κι εγώ.
640
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Βρήκες τίποτα στα βίντεο;
641
00:38:11,707 --> 00:38:12,708
Δεν βλέπω κάτι.
642
00:38:12,708 --> 00:38:15,169
Είναι όλα από την εβδομάδα της βόμβας,
643
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
οπότε προσπαθώ να αναλύσω
όποιον μου φαίνεται ύποπτος.
644
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Υπήρξε ποτέ ύποπτος
για τη βόμβα στο μετρό;
645
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
Εκτός από μένα;
646
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
Σοβαρά μιλάω.
647
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
Βασικά, ναι.
648
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Φορούσε μαύρο μπουφάν πάνω από φούτερ.
649
00:38:34,438 --> 00:38:36,231
Δεν είδα το πρόσωπό του.
650
00:38:38,609 --> 00:38:40,027
Παραλίγο να τον πιάσω.
651
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Είχε τατουάζ στα πλευρά του. Ένα φίδι.
652
00:38:48,285 --> 00:38:51,538
Το είπα στους ερευνητές,
αλλά δεν βρήκαν κανέναν.
653
00:38:52,122 --> 00:38:53,165
Εντάξει.
654
00:38:53,749 --> 00:38:55,209
Μαύρο μπουφάν. Ψάχνω.
655
00:39:03,342 --> 00:39:06,387
Η ΦΑΡ ΕΙΜΑΙ. ΠΑΡΕ ΜΕ ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ.
656
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Πίτερ.
- Γεια. Νέος αριθμός;
657
00:39:12,518 --> 00:39:15,354
Είχες δίκιο.
Παρακολουθούσαν το κινητό μου.
658
00:39:15,354 --> 00:39:16,772
Έτσι θα σας βρήκαν.
659
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Άλλαξε κινητό και στείλε μου τον αριθμό.
660
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Θα το κάνω.
- Πώς είστε;
661
00:39:21,193 --> 00:39:22,778
Βρήκατε κάτι στη διεύθυνση;
662
00:39:22,778 --> 00:39:26,323
Μάλλον οι Κάμπελ ανακάλυψαν
ότι η βόμβα είχε άλλο στόχο.
663
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
Τι εννοείς;
664
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
Κάτι υπέργειο.
665
00:39:29,201 --> 00:39:31,286
Μπερδεύτηκα. Η γραμμή είναι υπόγεια.
666
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Θα το εξηγήσω από κοντά,
αλλά ίσως γίνει κι άλλη επίθεση.
667
00:39:34,790 --> 00:39:35,916
Χριστέ μου.
668
00:39:36,500 --> 00:39:38,544
Πίτερ, πρέπει να το πούμε στο FBI.
669
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
Έχετε μέχρι το τέλος της μέρας.
670
00:39:41,213 --> 00:39:42,214
Κατανοητό.
671
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
Ανοίγει αυτή;
672
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
Ώρες γραφείου είναι. Είμαι εδώ κάθε μέρα.
673
00:40:00,149 --> 00:40:01,608
Εντάξει, τελειώσαμε.
674
00:40:08,824 --> 00:40:10,367
Έχεις το κουμπί πανικού;
675
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Ναι. Ευχαριστώ.
676
00:40:23,130 --> 00:40:27,217
- Συγγνώμη, είναι υπερβολικός.
- Δουλειά του είναι να σε προστατεύει.
677
00:40:27,217 --> 00:40:28,802
Σαν φύλακας και κρατούμενη.
678
00:40:31,763 --> 00:40:34,641
Θέλω μόνο να ζητήσω συγγνώμη.
679
00:40:35,267 --> 00:40:36,810
Νιώθω άσχημα για χθες
680
00:40:36,810 --> 00:40:40,105
και δεν θέλω να φρικάρεις ή...
681
00:40:44,318 --> 00:40:45,319
Δεν πρέπει.
682
00:40:45,319 --> 00:40:47,988
Αν δεν συνεχίσουμε να μιλάμε, θα σκεφτεί...
683
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
Ότι γίνεται αυτό.
684
00:40:52,826 --> 00:40:57,206
Αν μαθευτεί, θα χάσω τη δουλειά μου,
κι εσύ θα μπλέξεις σε σκάνδαλο.
685
00:40:57,206 --> 00:40:58,707
Δεν μπορώ να σ' το κάνω.
686
00:40:59,750 --> 00:41:02,169
Κι αν μείνουμε μόνοι για λίγες ώρες;
687
00:41:02,711 --> 00:41:04,713
Κάπου ιδιωτικά, στο σπίτι σου;
688
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
Σωστά.
689
00:41:05,714 --> 00:41:08,550
Η Μυστική Υπηρεσία
θα περιμένει έξω όσο εμείς...
690
00:41:08,550 --> 00:41:09,801
Όσο εμείς τι;
691
00:41:13,013 --> 00:41:14,765
Δεν πρέπει να το μάθει κανείς.
692
00:41:15,557 --> 00:41:16,433
Κανείς.
693
00:41:17,226 --> 00:41:20,437
Είπες να εμπιστευτώ
το ένστικτό μου. Κάν' το κι εσύ.
694
00:41:22,105 --> 00:41:24,316
Θα τους ξεφορτωθώ τους πράκτορες.
695
00:41:24,316 --> 00:41:27,110
Το ορκίζομαι, θα είμαστε μόνοι.
696
00:41:29,279 --> 00:41:31,240
Αν είναι αυτό που θέλεις.
697
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
Πώς είναι ο ώμος;
698
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
Μια χαρά. Ευχαριστώ.
699
00:41:48,549 --> 00:41:49,633
Είμαι περίεργη.
700
00:41:50,217 --> 00:41:52,928
Πώς ένιωσες στο Οχάιο όταν σε πυροβόλησε;
701
00:41:56,640 --> 00:41:58,100
Πονούσα.
702
00:41:59,309 --> 00:42:03,313
Ξέρω ότι ακούγεται προφανές,
αλλά θυμάμαι ότι είχα εκπλαγεί.
703
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Δεν ξέρω τι ακριβώς περίμενα,
704
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
αλλά κάποιοι άνθρωποι λιποθυμούν,
άλλοι παθαίνουν σοκ.
705
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Εγώ;
706
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
Το μόνο που θυμάμαι είναι ο πόνος.
707
00:42:13,448 --> 00:42:14,783
Θα το ξαναέκανες;
708
00:42:19,246 --> 00:42:23,208
Άκου, ίσως να χρειάζομαι
αυτήν τη δουλειά για να μείνω καθαρός.
709
00:42:26,420 --> 00:42:28,964
Αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν θα την κάνω σωστά.
710
00:42:29,548 --> 00:42:31,592
Το μπαρ ήταν λάθος. Το αναγνωρίζω.
711
00:42:31,592 --> 00:42:33,635
Μην αμφισβητείς την αφοσίωσή μου.
712
00:42:34,136 --> 00:42:37,306
Η ξεπερασμένη προσέγγισή μου
διαφέρει από τη δική σου,
713
00:42:37,306 --> 00:42:39,224
αλλά θα προσαρμοστώ.
714
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Έρχεται η Χάρπερ.
715
00:42:42,227 --> 00:42:43,770
Γεια. Πώς πάει;
716
00:42:51,486 --> 00:42:54,948
Κανένα ύποπτο μαύρο μπουφάν
τις μέρες πριν από την επίθεση.
717
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
- Το πρωί της επίθεσης;
- Ναι, εκεί είμαι.
718
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
Μόνο μια γυναίκα
που κάθεται πέντε ώρες στο καφέ.
719
00:43:01,163 --> 00:43:04,041
Κοιτάει από το παράθυρο
και μιλά στον εαυτό της.
720
00:43:05,834 --> 00:43:06,960
Δείξε μου.
721
00:43:12,674 --> 00:43:15,385
Δεν μιλάει στον εαυτό της,
σε μικρόφωνο μιλάει.
722
00:43:15,886 --> 00:43:16,887
Ζούμαρε.
723
00:43:17,596 --> 00:43:19,097
Ανεβάζω την ευκρίνεια.
724
00:43:20,432 --> 00:43:22,392
Πώς ξέρεις ότι δεν πλησιάζουν;
725
00:43:22,392 --> 00:43:25,270
Οι πράκτορές μου
μίλησαν με εκείνη τη γυναίκα.
726
00:43:25,270 --> 00:43:27,230
Τους είπε τα λίγα που ήξερε.
727
00:43:27,230 --> 00:43:30,275
Ο Σάδερλαντ κι η κοπέλα δεν μας ανησυχούν.
728
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
Κι εκείνη; Η γυναίκα.
729
00:43:33,695 --> 00:43:35,322
Καλύτερα να μη σου πω.
730
00:43:35,822 --> 00:43:36,990
Χριστέ μου.
731
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- Δεν ήθελες εκκρεμότητες.
- Ναι, εντάξει.
732
00:43:41,203 --> 00:43:42,913
Πότε θα τελειώσει όλο αυτό;
733
00:43:43,497 --> 00:43:44,498
Σύντομα.
734
00:43:46,124 --> 00:43:47,959
- Τι ψάχνω;
- Σκατά.
735
00:43:47,959 --> 00:43:48,960
Τι;
736
00:43:50,045 --> 00:43:52,798
- Είναι της Μυστικής Υπηρεσίας.
- Είσαι σίγουρος;
737
00:43:52,798 --> 00:43:54,383
Την ξέρω.
738
00:44:05,310 --> 00:44:06,978
Καλημέρα, κε αντιπρόεδρε.
739
00:44:08,313 --> 00:44:10,482
- Καλημέρα. Μέσα είναι; Το 'χω.
- Ναι.
740
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
Αν είναι της Μυστικής Υπηρεσίας,
αυτό σημαίνει...
741
00:44:15,987 --> 00:44:17,823
Ότι είναι στη φρουρά κάποιου.
742
00:44:19,032 --> 00:44:22,869
Δεν μιλάμε για τρομοκρατική επίθεση,
είναι απόπειρα δολοφονίας.
743
00:44:23,620 --> 00:44:24,621
Ποιανού;
744
00:44:25,789 --> 00:44:27,082
Γεια σου, γλυκιά μου.
745
00:44:28,166 --> 00:44:29,251
Γκριμάτσες ήδη.
746
00:44:29,251 --> 00:44:31,503
Ξέρουμε γιατί ήρθες, ας τελειώνουμε.
747
00:44:31,503 --> 00:44:33,714
- Μου μίλησε ένας σε ένα μπαρ.
- Μάντι...
748
00:44:33,714 --> 00:44:34,756
Δεν ελέγχω...
749
00:44:34,756 --> 00:44:37,509
Γιατί πας γυρεύοντας για προβλήματα;
750
00:44:37,509 --> 00:44:40,387
Πάω γυρεύοντας επειδή πάω σε μπαρ;
751
00:44:40,387 --> 00:44:43,557
Να μην πηγαίνεις σε μπαρ.
Κάτσε να διαβάσεις.
752
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης