1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 Ο υποδιευθυντής του FBI μόλις δολοφονήθηκε μαφιόζικα. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,389 Δεν πάω στον Λευκό Οίκο να τους δώσω τον δίσκο. 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,516 Δεν ξέρουμε ποιος είναι έμπιστος. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - Έχεις τον δίσκο; - Ναι. 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Είναι η προτεραιότητα. Πίτερ, πού ήσουν; 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 Βρήκα αυτό στον υπολογιστή. 8 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 Μπορείς να με πείσεις να σε εμπιστευτώ; 9 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 Ήρθες. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Κοίτα. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Ρόουζ... 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - Τι θέλει αυτή εδώ; - Είναι μαζί μας. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,998 Η θεία μου είπε ότι ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος. 13 00:00:40,374 --> 00:00:41,876 Πόσο καιρό δουλεύουν για σένα; 14 00:00:41,876 --> 00:00:43,878 Αυτός οκτώ χρόνια. Άψογος. 15 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 Αυτήν την έφερε πριν κάνα δυο χρόνια. 16 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - Θες να δεις το νέο μας σπίτι; - Τι ψάχνεις εδώ; 17 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Σκέφτηκα να το δοκιμάσουμε για λίγο. 18 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 Να δούμε πώς είναι. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Ας παίξουμε την οικογένεια. 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Στέλνω αντικαταστάτη. 21 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Έρικ Μονκς. 22 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 Θέλω να σου συστήσω το νέο μέλος μας. 23 00:01:01,062 --> 00:01:02,939 Ο Έρικ. Έρικ, η Μάντι. 24 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 Θα τον ξέρεις. Έσωσε τον τέως πρόεδρο. 25 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Εσένα πυροβόλησαν; - Μάλιστα. 26 00:01:07,652 --> 00:01:11,447 Έσωσες τον πρόεδρο, μα κατέληξες στη φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου; 27 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 Φυσικοθεραπεία. Μου πήρε αρκετό χρόνο. 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Θα θέλουν ο γέρος να γυρίσει με το μαλακό. 29 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 Θέλω μια χάρη. 30 00:01:18,704 --> 00:01:20,456 Θέλω να μάθω γιατί ο εθνικός ήρωας 31 00:01:20,456 --> 00:01:23,459 μπήκε στην πιο αόρατη ομάδα της Μυστικής Υπηρεσίας. 32 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 Ο Ντέρντεβιλ καταφτάνει. 33 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 Ελήφθη. Πεδίο ελεύθερο. 34 00:01:41,853 --> 00:01:43,271 Παρεμβολές. Επανάλαβε. 35 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}Πεδίο ελεύθερο. 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,108 {\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ 37 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 Κύριε πρόεδρε, ευχαριστούμε για τη στήριξη του σωματείου. 38 00:01:58,661 --> 00:02:00,413 Κύριε πρόεδρε. Χαίρω πολύ. 39 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 Κύριε πρόεδρε, εδώ! 40 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 Κύριε πρόεδρε! 41 00:02:05,751 --> 00:02:07,545 Κε πρόεδρε, είστε ο λόγος 42 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 που διατηρείται εδώ αυτή η μονάδα. 43 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Όλοι εδώ θέλουν να σας δώσουν το χέρι. 44 00:02:12,258 --> 00:02:14,844 - Ευχαριστούμε! - Ο μουσάτος ευθεία. 45 00:02:14,844 --> 00:02:16,304 Μονκς, ο ασύρματός σου... 46 00:02:16,304 --> 00:02:18,306 Σας ευχαριστώ όλους. 47 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 Έτσι είναι να είσαι Αμερικάνος. 48 00:02:21,684 --> 00:02:23,269 Συνεχίστε την καλή δουλειά. 49 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 Ξέρετε, όταν ήμουν μικρός, 50 00:02:25,563 --> 00:02:28,816 η δουλειά στο εργοστάσιο ήταν τίμια δουλειά... 51 00:02:28,816 --> 00:02:32,403 Ο μουσάτος τύπος. Κάποιος να δει τι κάνει. 52 00:02:32,403 --> 00:02:33,613 Τι είπες; 53 00:02:33,613 --> 00:02:35,156 Κάτι συναρμολογεί. 54 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Παρέχει καλό μισθό, υγεία, ασφάλεια... 55 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Όπλο! 56 00:02:57,678 --> 00:03:00,765 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 57 00:03:07,438 --> 00:03:08,356 Περάστε. 58 00:03:19,659 --> 00:03:21,744 - Να βοηθήσω να βρεις κάτι; - Χάπια. 59 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Γιατί; Έχεις πονοκέφαλο; 60 00:03:24,997 --> 00:03:28,000 Ήσουν τοξικομανής. Σε έστειλαν για αποτοξίνωση. 61 00:03:28,000 --> 00:03:30,795 Αν δεν είχες δουλέψει με το αφεντικό, 62 00:03:30,795 --> 00:03:33,089 δεν θα σου είχαν ξαναδώσει δουλειά. 63 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 - Μου ξέφυγε κάτι; - Όχι, έχεις κυρίως δίκιο. 64 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Μετά τον πυροβολισμό, ξεκίνησα τα παυσίπονα. 65 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 Δεν ήθελαν να φανεί σαν να με έδιωξαν. 66 00:03:42,306 --> 00:03:45,268 Είπαν να μείνω καθαρός για έναν χρόνο και μετά... 67 00:03:46,560 --> 00:03:47,979 θα άρχιζα από τον πάτο. 68 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 Σιγά μη γινόταν αυτό με γυναίκα. 69 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 Είπες "κυρίως δίκιο". 70 00:03:55,027 --> 00:03:55,861 Ναι. 71 00:03:58,030 --> 00:04:00,074 Είπες ότι ήμουν τοξικομανής. 72 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Ακόμα είμαι. Πάντα θα είμαι. 73 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 Αυτό πρέπει να μου δώσει σιγουριά; 74 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Δεν πρέπει να κάνει τίποτα. Η αλήθεια είναι. 75 00:04:08,624 --> 00:04:11,294 Όπως και το ότι τώρα είμαι καθαρός. 76 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 Κάνω δύο τεστ τη βδομάδα. 77 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 Ο αντιπρόεδρος ξέρει ποιος προστατεύει την κόρη του; 78 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Δεν το περίμενα. 79 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 Πες του το, λοιπόν. 80 00:04:27,393 --> 00:04:28,936 Κάρφωσέ με. 81 00:04:28,936 --> 00:04:30,980 Μόνο ένα τηλεφώνημα χρειάζεται. 82 00:04:31,605 --> 00:04:34,066 Άκου, είσαι φιλόδοξη. 83 00:04:34,900 --> 00:04:38,070 Θέλεις κάποτε να μπεις στη φρουρά της προέδρου, έτσι; 84 00:04:38,571 --> 00:04:40,489 Ίσως να μπορώ να σε βοηθήσω. 85 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 - Πώς; - Μπορώ να σου μάθω διάφορα. 86 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Να μου μάθεις; 87 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 - Σαν μέντορας; - Ναι. 88 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 Ένας γέρος, αργός, τοξικομανής μέντορας; 89 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Ναι. 90 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Μεγάλωσα κοντά σε πρεζόνια στο ανατολικό Σεντ Λούις. 91 00:04:58,549 --> 00:05:00,509 Ο θείος μου πήγε για αποτοξίνωση, 92 00:05:00,509 --> 00:05:03,721 μπήκε στον δρόμο του Θεού, έπιασε δουλειά σε σουπερμάρκετ 93 00:05:03,721 --> 00:05:05,348 κι έμεινε νηφάλιος μετά. 94 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 Κάποιους τους βοηθάει η θρησκεία, άλλους ο διαλογισμός. 95 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Η δουλειά τον βοήθησε. 96 00:05:11,270 --> 00:05:14,607 Χαίρομαι που καθάρισες. Εύχομαι να μείνεις έτσι. 97 00:05:14,607 --> 00:05:17,276 Δεν γίνεται να είσαι εδώ για λάθος λόγους. 98 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - Δεν διαφωνώ. - Καλώς. 99 00:05:20,571 --> 00:05:23,866 Γιατί εδώ δεν είναι σουπερμάρκετ, διακυβεύονται πολλά. 100 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 Εντάξει, ας πούμε ότι σε πιστεύω. 101 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Αυτό σημαίνει ότι τους σκότωσαν 102 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 για το περιεχόμενο του δίσκου. 103 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 - Και γι' αυτό τον χρειάζομαι. - Και μετά; 104 00:05:37,880 --> 00:05:40,883 Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν, σε ποιον θα το δείξεις; 105 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 Εμπιστεύομαι την πρόεδρο. 106 00:05:42,301 --> 00:05:43,886 Είσαι σίγουρη; 107 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 Η πρόεδρος Τράβερς είναι φίλη μου από πολύ παλιά. 108 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Δουλεύουμε μαζί σχεδόν 23 χρόνια. Την ξέρω καλά. 109 00:05:50,684 --> 00:05:52,061 Σκέψου τα γεγονότα. 110 00:05:52,061 --> 00:05:53,854 Ίδρυσε τη Νυχτερινή Δράση, 111 00:05:53,854 --> 00:05:56,899 ήξερε τη θεία και τον θείο σου και ζήτησε εκείνους. 112 00:05:57,400 --> 00:05:59,235 Είναι σίγουρα με το μέρος σου. 113 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Αν δεν τους έβαζε στη Νυχτερινή Δράση... 114 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 Η αλήθεια θα είχε θαφτεί. 115 00:06:03,572 --> 00:06:05,616 Ήταν πατριώτες, Ρόουζ. 116 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Ήξεραν τους κινδύνους της αποστολής. 117 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 Ας τελειώσουμε ό,τι έκαναν. 118 00:06:10,663 --> 00:06:11,622 Θα το κάνω εγώ. 119 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 Ορίστε; 120 00:06:12,706 --> 00:06:13,707 Εγώ κι ο Πίτερ. 121 00:06:14,333 --> 00:06:15,501 Άφησέ το σ' εμάς. 122 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Μόνο έτσι θα νιώθω ασφαλής. Δεν δίνω σε κανέναν τον δίσκο. 123 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Όταν μπήκαμε, είπες ότι βρήκες κάτι. Τι; 124 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - Μια διεύθυνση. - Τι διεύθυνση; 125 00:06:28,097 --> 00:06:29,098 Τι λες για αυτό; 126 00:06:29,598 --> 00:06:31,392 Θα φύγω χωρίς τον δίσκο. 127 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Εσείς πηγαίνετε στη διεύθυνση να μάθετε ό,τι μπορείτε. 128 00:06:34,728 --> 00:06:38,149 Εγώ θα σκεφτώ πώς θα παρουσιάσω το σχέδιο στην πρόεδρο 129 00:06:38,149 --> 00:06:40,693 χωρίς να ακούγεται απίστευτα απερίσκεπτο. 130 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 Σου λέει κάτι το "Ψαραετός"; 131 00:06:47,741 --> 00:06:50,494 Το πουλί; Όχι. Γιατί; 132 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 Ο θείος μου είπε ότι έπρεπε να προειδοποιήσουν τον Ψαραετό. 133 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 Κωδικό όνομα θα είναι. 134 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 Θα το ψάξω. 135 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 Μην τη χάσεις ούτε για ένα λεπτό. 136 00:07:03,507 --> 00:07:04,592 Μάλιστα. 137 00:07:17,813 --> 00:07:19,940 Οι δυο ψυχοπαθείς ακόμη μας ψάχνουν. 138 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 Δεν μας ακολουθεί κανείς. 139 00:07:22,193 --> 00:07:25,529 Γιατί δεν με πήρες πριν τη φέρεις; Γιατί με αιφνιδίασες; 140 00:07:25,529 --> 00:07:27,865 Δεν ήθελα να ρισκάρω να σε εντοπίσουν. 141 00:07:28,532 --> 00:07:30,075 Θα προτιμούσα να το ξέρω. 142 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Κατάλαβα. Τέλος οι εκπλήξεις. 143 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 Βρήκες τίποτα άλλο στον δίσκο; 144 00:07:36,999 --> 00:07:38,501 Χιλιάδες αρχεία. 145 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Τι ξέρεις για τον Όμαρ Ζαντάρ; 146 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 Αντιφρονούντας. Επικεφαλής στο Μέτωπο Λαϊκής Ανεξαρτησίας. 147 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Όταν το ΜΛΑ ανέλαβε την ευθύνη για τη βόμβα, το αρνήθηκε. 148 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Η πρόεδρος δεν πίστεψε ότι εμπλεκόταν. 149 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Εσύ τι λες; 150 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Δεν έχω ιδέα. 151 00:07:54,600 --> 00:07:57,645 Λένε ότι δουλεύει νόμιμα τώρα που κατεβαίνει, 152 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 αλλά η ομάδα του έχει βάλει βόμβες... 153 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 Πάντως, δεν υπήρχαν αποδείξεις ότι το ΜΛΑ είχε σχέση με την επίθεση. 154 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Ίσως η Έμα κι ο Χένρι να βρήκαν στοιχεία. 155 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Υπάρχει φάκελος με το όνομά του στον δίσκο. 156 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Άλλα ονόματα; 157 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 Έκανα αναζήτηση για "Φαρ" και "Χόκινς". Τίποτα. 158 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Παράξενο... 159 00:08:18,582 --> 00:08:22,503 Παράξενο που μια εταιρεία μηχανικής είναι τόσο μακριά από την πόλη. 160 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 Μπορώ να βοηθήσω; 161 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Καλημέρα σας. Πίτερ Σάδερλαντ. Από δω... 162 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 Χέρια. 163 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Συγγνώμη; - Δείξτε μου τα χέρια σας. 164 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Ξέρετε τους Έμα και Χένρι Κάμπελ; 165 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Όχι. Θα 'πρεπε; 166 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 Ψάχνουμε μια συνεργάτιδά τους. Μηχανικό. 167 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Ερευνούμε μια... - Για ένα άρθρο. 168 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Για τη Richmond Daily News. 169 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Ήρθατε σε λάθος άνθρωπο. Λυπάμαι. 170 00:09:30,863 --> 00:09:32,281 Έχουμε ερωτήσεις... 171 00:09:32,281 --> 00:09:35,534 Ό,τι ερωτήσεις κι αν έχετε, δεν θα έχω απαντήσεις. 172 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 Ζω μόνη 173 00:09:38,037 --> 00:09:40,497 και δεν ξέρω καμία Έλα και κανέναν Χάρι. 174 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 Ούτε πιστεύω ότι αυτός εδώ είναι δημοσιογράφος. 175 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 Σας παρακαλώ, 176 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 κάντε αναστροφή και φύγετε. 177 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Πάμε. Έλα. 178 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 Τι; 179 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 Υπάρχει ένα σκουριασμένο κάρο πίσω από τον αχυρώνα; 180 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 Όχι. 181 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Υπήρχε κάποτε; - Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 182 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Ερχόμουν εδώ μικρή. Ανέβαινα σε ένα πόνι. 183 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Έπεσα, χτύπησα τον αστράγαλό μου και έκλαιγα. 184 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 Έφτιαχνα και μπισκότα με τη θεία μου και μια άλλη γυναίκα. 185 00:10:25,459 --> 00:10:26,710 Εσύ ήσουν; 186 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 Σας ακολούθησαν; 187 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 Όχι. 188 00:10:35,219 --> 00:10:36,428 Ελάτε μέσα, τότε. 189 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Βγάλτε τα παπούτσια σας. 190 00:10:44,228 --> 00:10:45,521 Κανόνας του σπιτιού. 191 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 Είμαι η Ρόουζ. 192 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 Το ξέρω. 193 00:10:56,281 --> 00:10:57,366 Λόρνα. 194 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 Στη Σαβάνα, η ύαινα είναι από τους πιο περίεργους κατοίκους. 195 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 Γιατί είπες ότι δεν τους γνώριζες; 196 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 Γιατί είπες ότι είστε δημοσιογράφοι; 197 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 Είμαι πράκτορας του FBI. 198 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Άντε. 199 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 Σοκαρίστηκα τώρα. 200 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Πότε τους είδες τελευταία φορά; - Πάνε χρόνια. Γιατί; 201 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 Τους σκότωσαν τρεις μέρες πριν. 202 00:11:26,854 --> 00:11:28,355 - Πού; - Στο σπίτι τους. 203 00:11:29,857 --> 00:11:32,568 Ήμουν κι εγώ εκεί. Μετά βίας ξέφυγα. 204 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 Δεν το είχα μάθει. 205 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 Αλήθεια; Στις ειδήσεις όλο για αυτό λένε. 206 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 Σταμάτησα να βλέπω τις υποτιθέμενες ειδήσεις. 207 00:11:40,117 --> 00:11:41,410 Πώς ξέφυγες; 208 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 Είχα βοήθεια. 209 00:11:43,829 --> 00:11:44,913 Λυπάμαι πολύ. 210 00:11:45,748 --> 00:11:47,708 - Η Έμα κι ο Χένρι... - Ήταν κατάσκοποι. 211 00:11:48,292 --> 00:11:51,795 Βρήκαμε έναν σκληρό δίσκο και κάποια αρχεία μάς έφεραν εδώ. 212 00:11:52,755 --> 00:11:55,883 - Μάλλον επικοινώνησαν πρόσφατα. - Και λοιπόν; 213 00:11:55,883 --> 00:11:59,178 Μπορεί να μην το ξέρεις. Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας. 214 00:11:59,178 --> 00:12:00,846 - Σοβαρά; - Ναι. 215 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 Τότε, θα σας πω την ιστορία της ζωής μου. 216 00:12:03,348 --> 00:12:05,642 Μήπως έπρεπε να αφήσεις το όπλο σου 217 00:12:05,642 --> 00:12:10,105 πριν έρθεις σπίτι μου να κάνεις κήρυγμα για την εθνική ασφάλεια; 218 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Εντάξει είμαι. Ήθελα να τονίσω κάτι. 219 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 Τι πράγμα; 220 00:12:14,818 --> 00:12:16,403 Δεν ξέρετε πού μπλέκετε. 221 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Πες μας, τότε, σε παρακαλώ. 222 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Το μόνο σίγουρο; Όσα μαθαίνετε, τόσο μεγαλώνει το ρίσκο. 223 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 Πολύ αργά. 224 00:12:22,951 --> 00:12:25,537 Ξέρουμε ότι υπάρχει προδότης στον Λευκό Οίκο. 225 00:12:25,537 --> 00:12:29,124 Όποιος κι αν είναι, οργάνωσε την επίθεση στο μετρό 226 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 και πιστεύουμε 227 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 ότι θα γίνει κι άλλη επίθεση. 228 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 Οπότε, σε παρακαλώ, αν σου είπαν κάτι... 229 00:12:37,424 --> 00:12:38,342 Δεν είπαν. 230 00:12:38,342 --> 00:12:41,428 Δουλειά μου ήταν να συλλέξω πληροφορίες και μόνο. 231 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Υποτίθεται ότι έχω αποσυρθεί. 232 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Κι εκείνοι, βέβαια. 233 00:12:46,558 --> 00:12:48,185 Τι πληροφορίες έψαχναν; 234 00:12:48,769 --> 00:12:50,103 Σχέδια κτιρίων. 235 00:12:50,103 --> 00:12:52,272 Δημόσιες υποδομές, οικοδομικές άδειες. 236 00:12:52,272 --> 00:12:54,900 Ήμουν πολιτικός μηχανικός και είχα επαφές. 237 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Δεν ξέρω γιατί τα ήθελαν. Δεν ρωτούσα. 238 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Κάτι θα παρατήρησες, κάποιο μοτίβο, κάποια λεπτομέρεια. 239 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Γιατί; - Γιατί είσαι το μόνο μας στοιχείο. 240 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Κοίτα, κρύβομαι τρεις μέρες τώρα. 241 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 Αυτοί που σκότωσαν τη θεία και τον θείο μου με κυνηγούν. 242 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Πες μας οτιδήποτε, σε παρακαλώ. 243 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Ήταν υπέροχοι φίλοι. 244 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 Πιστοί. 245 00:13:23,136 --> 00:13:26,431 Τα αρχεία που τους έδωσα ήταν για δημόσιες υπηρεσίες, 246 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 αλλά ήθελαν κι άλλα. 247 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Σχέδια κτιρίων, όλα στο ίδιο τετράγωνο. 248 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Πού; 249 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 - Δεν θα καταλάβετε. - Τι εννοείς; 250 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 Δεν θα καταλάβετε τα αρχεία χωρίς εμένα. 251 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Είναι περίπλοκα σχέδια. 252 00:13:38,610 --> 00:13:39,611 Οπότε, 253 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 μάλλον θα πάμε μια βόλτα. 254 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Τι σχεδιάζεις; 255 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 Μια κοπέλα. 256 00:14:03,844 --> 00:14:05,387 Μια νεαρή γυναίκα, βασικά. 257 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 Είναι κάποια που γνωρίζεις; 258 00:14:09,391 --> 00:14:11,393 Κάποια που θέλω να γνωρίσω καλύτερα. 259 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Θα ήθελα πολύ να το δω όταν τελειώσεις. 260 00:14:15,772 --> 00:14:17,399 Θα χαρώ να σ' το δείξω, 261 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 όταν τελειώσω. 262 00:14:34,082 --> 00:14:35,292 Πώς πάει; 263 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Δεν ξέρω. 264 00:14:41,340 --> 00:14:42,716 Ίσως χρειαστώ βοήθεια. 265 00:14:44,343 --> 00:14:46,261 Δεν χρειάζεσαι βοήθεια. 266 00:14:47,012 --> 00:14:48,555 Λίγη εμψύχωση ίσως. 267 00:14:52,935 --> 00:14:56,855 Δεν είμαι πολύ σίγουρη για τα χρώματα. 268 00:14:57,439 --> 00:14:59,232 Μην αμφισβητείς τον εαυτό σου. 269 00:15:02,361 --> 00:15:03,946 Μ' αρέσει αυτό το σημείο. 270 00:15:05,656 --> 00:15:07,157 - Αλήθεια; - Ναι. 271 00:15:09,910 --> 00:15:12,621 Τι σ' αρέσει πιο πολύ; 272 00:15:15,248 --> 00:15:16,249 Οι στρώσεις. 273 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 Οι... 274 00:15:20,963 --> 00:15:22,255 Οι πινελιές. 275 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 Ο εαυτός σου μέσα του. 276 00:15:32,849 --> 00:15:36,728 Έχεις απίστευτο ένστικτο, Μάντι. 277 00:15:38,730 --> 00:15:39,856 Εμπιστέψου το. 278 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Συγγνώμη. 279 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 - Για ποιο πράγμα; - Ήταν ανάρμοστο. 280 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 Όχι, δεν είναι. 281 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 Θεέ μου, αυτό... είναι λάθος. 282 00:16:07,676 --> 00:16:09,344 Δεν έπρεπε, εντάξει; 283 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 Συγγνώμη. 284 00:16:21,565 --> 00:16:24,109 Τους γνώρισα στο Κολέγιο του Μίντλμπερι. 285 00:16:24,109 --> 00:16:25,444 Μίντλμπερι; 286 00:16:25,444 --> 00:16:27,029 Η θεία πήγε στο Βάσαρ. 287 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 Ήταν σε θερινό πρόγραμμα γλωσσών. 288 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 Η Έμα έκανε εντατικά ρωσικών, ο Χένρι μάθαινε αραβικά. 289 00:16:33,160 --> 00:16:35,495 Δεν ξέρω γιατί ακριβώς μπήκαν στο FBI, 290 00:16:35,495 --> 00:16:38,749 αλλά ξέρω ότι τους πήραν ως ομάδα. 291 00:16:38,749 --> 00:16:40,876 Μετά το καλοκαίρι, χωριστήκαμε. 292 00:16:40,876 --> 00:16:43,211 Είχα μια φυσιολογική καριέρα, 293 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 αλλά τους έκανα κάτι δουλειές και με σύστησαν. 294 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Έγινα πολύ καλή στη συλλογή πληροφοριών. 295 00:16:50,052 --> 00:16:52,262 Περίμενε, η θεία μου μιλούσε ρωσικά; 296 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Πολύ καλά. 297 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 Στρατολόγησε και μερικούς Ρώσους. 298 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 Δεν το έμαθες από μένα. 299 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 Αυτό είναι τρελό. 300 00:16:59,895 --> 00:17:04,357 Παρίσταναν τους ασήμαντους που έκαναν κρουαζιέρες κάθε καλοκαίρι. 301 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Δεν έκαναν κρουαζιέρες. 302 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Όλη τους η ζωή ήταν ένα ψέμα; 303 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Όχι ψέμα. 304 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Ένα μυστικό. 305 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Ένα που σε κάνει να τα βλέπεις όλα αλλιώς, 306 00:17:14,576 --> 00:17:15,911 σου δίνει δύναμη. 307 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 Σημαντικό έργο. 308 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Αλλά κανείς δεν σε ξέρει. Τι ζωή είναι αυτή; 309 00:17:20,373 --> 00:17:22,125 Γαμάτη ζωή. 310 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 Σου λέει τίποτα το κωδικό όνομα Ψαραετός; 311 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 Όχι. 312 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Εσύ πώς έμπλεξες σε όλα αυτά; 313 00:17:36,348 --> 00:17:38,141 Δουλεύει στον Λευκό Οίκο. 314 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 Κάλεσα τον αριθμό ανάγκης που μου έδωσαν και το σήκωσε ο Πίτερ. 315 00:17:43,188 --> 00:17:44,815 Πολυτέλειες. 316 00:17:44,815 --> 00:17:46,733 Εγώ απλώς σηκώνω το τηλέφωνο. 317 00:17:47,484 --> 00:17:51,571 Οπότε, ο γιος του Πιτ Σάδερλαντ δουλεύει για τη Νυχτερινή Δράση. 318 00:17:53,490 --> 00:17:54,741 Ήξερες τον πατέρα μου; 319 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 Όχι. 320 00:17:56,785 --> 00:17:58,328 Αλλά ήσουν στο μετρό, ναι; 321 00:17:58,995 --> 00:18:00,622 Ναι, ήμουν. 322 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 Πάρε την επόμενη έξοδο. 323 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 Εδώ είναι. 324 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 Κάτι είτε έγινε είτε θα γίνει σε αυτό το τετράγωνο. 325 00:18:14,511 --> 00:18:16,596 Τουλάχιστον έτσι πίστευαν εκείνοι. 326 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 Δεν βλέπω εμφανές στόχο. 327 00:18:19,558 --> 00:18:21,852 Υπάρχουν κυβερνητικά κτίρια εδώ; 328 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 Όχι. 329 00:18:24,855 --> 00:18:26,231 Να πάμε κάπου αλλού; 330 00:18:26,231 --> 00:18:28,400 Δεν νιώθω ασφαλής εδώ έξω. 331 00:18:28,400 --> 00:18:29,818 Υπάρχει ένα καφέ. 332 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Θα σας δείξω τα αρχεία μήπως τα καταλάβουμε. 333 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Θα σας βρω σε δέκα λεπτά. 334 00:18:34,531 --> 00:18:36,700 - Θα ρίξω μια ματιά. - Καλή σκέψη. 335 00:18:37,909 --> 00:18:40,537 Αυτό το τμήμα καλύπτει την περιοχή εδώ. 336 00:18:40,537 --> 00:18:41,955 Ο κοντινότερος κόμβος. 337 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 Γιατί έλεγχαν το ηλεκτρικό δίκτυο και τις σωληνώσεις αερίου; 338 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 Θα έψαχναν για ευπάθειες. 339 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Για σαμποτάζ σε στόχους. 340 00:18:50,505 --> 00:18:53,675 Τι είναι αρκετά σημαντικό εδώ ώστε να είναι στόχος; 341 00:18:54,259 --> 00:18:55,427 Ιδέα δεν έχω. 342 00:18:56,011 --> 00:18:57,345 Ο φάκελος με τα βίντεο; 343 00:18:57,345 --> 00:18:59,097 Δεν είναι δικός μου. Βάλε. 344 00:19:00,640 --> 00:19:02,267 Μάλλον κάμερες κυκλοφορίας. 345 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 Βίντεο ασφαλείας. 346 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 Υπάρχει φάκελος για κάθε διεύθυνση εδώ. 347 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 Ακόμη και για το καφέ. 348 00:19:12,110 --> 00:19:14,029 Εντάξει. Τι έψαχναν; 349 00:19:15,614 --> 00:19:16,948 Πόσο καιρό τον ξέρεις; 350 00:19:17,616 --> 00:19:20,493 Τον Πίτερ; Μερικές μέρες μόνο. 351 00:19:20,493 --> 00:19:22,204 Ξέρεις για τον πατέρα του; 352 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 Και για τι τον κατηγόρησαν; 353 00:19:24,414 --> 00:19:26,917 - Λίγα πράγματα. Γιατί; - Δεν είναι παράξενο; 354 00:19:27,417 --> 00:19:30,503 Ήταν στο μετρό όταν έβαλαν τη βόμβα, και τώρα το ερευνά. 355 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Και; 356 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Ψάξε το όνομά του στον δίσκο. 357 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Γιατί; 358 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Δεν μ' αρέσουν οι συμπτώσεις. Ούτε σ' εσένα πρέπει. 359 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Καλά. 360 00:19:43,600 --> 00:19:44,726 Βρήκατε τίποτα; 361 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 Όχι. Εσύ; 362 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Ένα οδοντιατρείο, γραφεία λογιστών. Τίποτα. 363 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Όλα καλά; - Ναι. 364 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Μπορείς να φέρεις χαρτοπετσέτες από το μπάνιο; 365 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 - Ναι, φυσικά. - Είμαι τόσο... 366 00:20:04,371 --> 00:20:05,997 Λίγο μελοδραματικό. 367 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: ΠΙΤΕΡ ΣΑΔΕΡΛΑΝΤ 368 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 ΜΗΔΕΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 369 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Τίποτα. 370 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Νιώθεις καλύτερα; 371 00:20:14,756 --> 00:20:15,840 Ίσως. 372 00:20:16,549 --> 00:20:17,467 Εσύ; 373 00:20:30,438 --> 00:20:33,149 - Συγγνώμη. Αυτό από το μετρό ήταν; - Ναι. 374 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 Περνάει από κάτω. 375 00:20:37,988 --> 00:20:39,906 - Ευχαριστώ. - Κι αν ήταν λάθος; 376 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 Τι; 377 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 Η βόμβα στο μετρό. 378 00:20:43,368 --> 00:20:44,327 Δείτε. 379 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 Η βόμβα εξερράγη εδώ. 380 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Επειδή σταμάτησα τον συρμό. 381 00:20:49,374 --> 00:20:51,126 Αν ήταν να εκραγεί αλλού; 382 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 Εδώ, ας πούμε; 383 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Δεν υπάρχουν άλλες στάσεις εδώ κοντά. 384 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Η σήραγγα περνάει κάτω από τη λεωφόρο Γουίλσον. 385 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 Σείστηκε ολόκληρο το μπάνιο. 386 00:21:00,844 --> 00:21:02,345 Και τι διαφορά έχει 387 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 αν μια βόμβα εκραγεί στη μια ή την άλλη τοποθεσία; 388 00:21:05,932 --> 00:21:08,685 - Ίσως εδώ να είναι πιο κοντά στον δρόμο. - Όχι. 389 00:21:09,185 --> 00:21:11,062 Άνοιξε τα σχέδια της γειτονιάς. 390 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 Υπάρχει μεγάλος αγωγός αερίου που διχοτομεί μια σήραγγα. 391 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Αν είχε εκραγεί κάτω από δω, τι θα είχε γίνει; 392 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Αν κάτι χτυπούσε τον αγωγό, θα κατέστρεφε δύο τετράγωνα. 393 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Αλλά γιατί εδώ; 394 00:21:28,747 --> 00:21:30,081 Δεν ξέρω. 395 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 Όταν μπήκες στο μετρό, απέτρεψες κάτι. 396 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Θέλετε να μάθετε τι σχεδιάζει ο προδότης; 397 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 Πρέπει να μάθετε τι απέτυχαν να κάνουν εδώ πέρσι. 398 00:21:41,051 --> 00:21:43,511 Φίλε. Πρέπει να τον πληρώσεις τον χάρτη. 399 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Ωραία, τι λες για... 400 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Αυτή είναι η Σάρλοτ. 401 00:21:51,644 --> 00:21:53,521 Η Χάρπερ. 402 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 Χάρπερ, σωστά. 403 00:21:55,023 --> 00:21:57,400 Η Ασβός την ανέχεται σε μικρές δόσεις. 404 00:21:57,400 --> 00:21:59,110 Εγώ, σε ακόμη μικρότερες. 405 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 - Χάνεσαι στο πλήθος, έτσι; - Αυτό θέλω. 406 00:22:05,867 --> 00:22:06,951 Η Ασβός σε συμπαθεί. 407 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 Ο τέως πρόεδρος δεν σε συμπαθούσε; 408 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Με συμπαθούσε. 409 00:22:10,622 --> 00:22:12,582 Δεν ανέβαζε σέλφι μαζί μου. 410 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Και νόμιζα ότι μου κάνεις κομπλιμέντο. 411 00:22:17,170 --> 00:22:19,339 - Όλοι έχουν το στιλ τους. - Σωστά. 412 00:22:19,339 --> 00:22:23,968 Γι' αυτό το στιλ είμαι η μόνη που δεν φανέρωσε ή έδιωξε η Μάντι. 413 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Όχι επειδή χάνομαι στο πλήθος, επειδή καταλαβαίνω. 414 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 Κατάλαβα. Είσαι φίλη της. 415 00:22:28,973 --> 00:22:31,810 Θέμα είναι να με δέχεται, όχι να είμαι φίλη. 416 00:22:32,310 --> 00:22:34,771 Ίσως η μέθοδός σου να πιάνει σε 65χρονο πρόεδρο 417 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 με προκαθορισμένες κινήσεις, 418 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 αλλά αυτή είναι μια 20χρονη παρορμητική φοιτήτρια. 419 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Αν θες να την προστατεύσεις, πρέπει να την ξέρεις. 420 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 Κι εσύ την ξέρεις; 421 00:22:44,114 --> 00:22:47,992 Ξέρω τι της αρέσει, σε ποια πάρτι θα πάει, όλες τις κακομαθημένες φίλες της, 422 00:22:48,910 --> 00:22:50,537 ποιες είναι έντιμες ή όχι. 423 00:22:50,537 --> 00:22:54,874 Η Χάρπερ πάει στον μαλάκα φίλο της που έστειλε το πουλί του στη Μάντι. 424 00:22:55,708 --> 00:22:58,503 Μάλλον νιώθω πιο άνετα να παρατηρώ από απόσταση. 425 00:22:59,003 --> 00:23:01,089 Ωραία. Εκεί θα σε κρατήσω, τότε. 426 00:23:05,468 --> 00:23:07,345 Να μη σε αφήσουμε κάπου; 427 00:23:07,345 --> 00:23:09,055 Μην καθυστερείτε για μένα. 428 00:23:10,598 --> 00:23:13,435 Να υποθέτετε πάντα ότι σας ακολουθούν. Συνεχίστε. 429 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Σ' ευχαριστώ για όλα. 430 00:23:19,065 --> 00:23:21,025 Ήταν περήφανοι για σένα, Ρόζι. 431 00:23:22,944 --> 00:23:24,737 - Σ' το είχαν πει; - Κι άλλα. 432 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 Ίσως όταν τελειώσει αυτό να έρθω και... 433 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 Πολύ θα το ήθελα. 434 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 Εντάξει. 435 00:23:33,621 --> 00:23:34,622 Μια στιγμή. 436 00:23:36,666 --> 00:23:37,876 Τον ήξερες, έτσι; 437 00:23:40,211 --> 00:23:42,255 Συγγνώμη που σε πιέζω, απλώς... 438 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 - Έχω πολλές ερωτήσεις. - Ερωτήσεις ή αμφιβολίες; 439 00:23:46,468 --> 00:23:49,471 Η κυβέρνηση έχει κάνει όλη την υπόθεση απόρρητη. 440 00:23:49,471 --> 00:23:50,513 Αν ξέρεις κάτι... 441 00:23:50,513 --> 00:23:53,057 Λυπάμαι, δεν τον ήξερα προσωπικά. 442 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 Μα τον ερευνούσαν δύο πράκτορες. 443 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Άρα τον θεωρείς ένοχο; 444 00:23:57,562 --> 00:24:00,106 - Εκείνοι τον θεωρούσαν. - Κι οι αποδείξεις; 445 00:24:00,648 --> 00:24:02,525 Αν έβρισκες, τι θα άλλαζε; 446 00:24:02,525 --> 00:24:03,610 Τα πάντα. 447 00:24:05,278 --> 00:24:07,489 - Η αλήθεια είναι το παν. - Η αλήθεια; 448 00:24:10,033 --> 00:24:11,576 Εκείνη φέρνει και πόνο. 449 00:24:11,576 --> 00:24:14,537 Προτείνω να σταματήσεις να ανησυχείς για εκείνον. 450 00:24:15,371 --> 00:24:16,623 Συγκεντρώσου σ' αυτήν. 451 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 - Ευχαριστώ. - Ναι. 452 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 - Εμπρός; - Έλα. 453 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Βρήκαμε το αμάξι που έψαχνες. 454 00:24:38,144 --> 00:24:42,065 Το βρήκαν σε οικιστική γειτονιά έξω από το Σίλβερ Σπρινγκ. 455 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 Εγκαταλειμμένο; 456 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Ασαφές. Πηγαίνω τώρα. 457 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Σίσκο, άκουσέ με. Είναι επικίνδυνοι αυτοί. 458 00:24:48,738 --> 00:24:49,864 Να τα τα βρομόλογα. 459 00:24:49,864 --> 00:24:51,699 Σοβαρολογώ, εντάξει; Απλώς... 460 00:24:52,617 --> 00:24:54,744 Δεν μπορώ να πω άλλα, αλλά περίμενε. 461 00:24:54,744 --> 00:24:56,829 Στείλε διεύθυνση. Και περίμενέ με. 462 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Εντάξει, έλα στην παρέα μας. 463 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 Δεν σ' το είπα; 464 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 465 00:25:08,258 --> 00:25:09,801 Είναι πολύ ωραία εδώ. 466 00:25:11,844 --> 00:25:13,638 Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ. 467 00:25:13,638 --> 00:25:14,806 Είναι επικίνδυνο. 468 00:25:16,724 --> 00:25:18,142 Δεν σ' αρέσει εδώ; 469 00:25:19,227 --> 00:25:20,353 Ναι, μ' αρέσει. 470 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 Δεν θέλω να γίνω σαν εκείνους. 471 00:25:26,693 --> 00:25:29,237 - Σαν ποιους; - Αυτούς που μας προσλαμβάνουν. 472 00:25:31,698 --> 00:25:32,699 Καλομαθημένοι... 473 00:25:35,368 --> 00:25:36,369 μαλθακοί... 474 00:25:38,371 --> 00:25:39,247 υπερόπτες. 475 00:25:42,208 --> 00:25:44,002 Θέλω να έχω μόνο τη δουλειά 476 00:25:45,044 --> 00:25:46,045 κι εσένα. 477 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 - Πώς πάει εκεί; - Άσχημα τα πράγματα. 478 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Ζυμαρικά για τα μικροκύματα, μανιταρόσουπα. 479 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 Λες και προσπαθούν να αυτοκτονήσουν με συντηρητικά. 480 00:26:10,320 --> 00:26:11,195 Περίμενε. 481 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 Σάλτσα μαρινάρα. 482 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Αυτό μάλιστα. 483 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Ναι. 484 00:26:26,169 --> 00:26:27,253 Πού είσαι; 485 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 Μαγειρεύω. 486 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 Αν σου δώσω συντεταγμένες, πόση ώρα θες; 487 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Στείλ' τες να δούμε. 488 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Τις στέλνω. 489 00:26:42,977 --> 00:26:44,520 Και θα δούμε. 490 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Σίσκο, η Ρόουζ. 491 00:26:50,026 --> 00:26:51,444 - Γεια. - Πώς πάει; 492 00:26:51,444 --> 00:26:53,196 Ο Κόρμαν χτυπάει πόρτες. 493 00:26:53,196 --> 00:26:56,616 - Είπα να περιμένεις. - Χαλάρωσε, κλαψιάρη. Μάθαμε κάτι. 494 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 Βλέπετε το πωλητήριο; 495 00:26:58,618 --> 00:27:01,412 Οι γείτονες είπαν ότι οι ιδιοκτήτες λείπουν. 496 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 Τα τελευταία δύο βράδια, είδαν φώτα. 497 00:27:03,873 --> 00:27:05,166 Όπως τώρα; 498 00:27:05,166 --> 00:27:07,043 Η μεσίτρια δεν ήξερε τίποτα. 499 00:27:07,043 --> 00:27:09,045 Μας έδωσαν άδεια να μπούμε. 500 00:27:09,045 --> 00:27:10,922 - Χτυπήσατε; - Είπες να περιμένω. 501 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 Ας ετοιμαστούμε. 502 00:27:13,966 --> 00:27:15,760 Κατάφερα επιτέλους να βγούμε. 503 00:27:15,760 --> 00:27:18,304 Και, άκου να δεις, της μαγείρεψα. 504 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Δεν είναι για τα κυβικά μου, αλλά στοχεύω ψηλά. 505 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Ναι, είναι πανέμορφη. - Ναι; 506 00:27:25,395 --> 00:27:26,479 Τι είναι αυτό; 507 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Με τσάκωσες. 508 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Έκλεψες τον Κέβιν. - Τον κέρδισα. 509 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Εγώ τον κέρδισα. 510 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 Ρόουζ, κράτα το, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. 511 00:27:38,241 --> 00:27:40,201 Έχω πολλές ερωτήσεις. 512 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 - Θα είσαι εντάξει στο αμάξι; - Ναι. Έχω παρέα. 513 00:29:47,161 --> 00:29:50,581 Ζητώ από τους καλεσμένους μου να βγάζουν τα παπούτσια τους. 514 00:29:50,581 --> 00:29:51,791 Μην ανησυχείς. 515 00:29:52,959 --> 00:29:54,418 Θα καθαρίσουμε μετά. 516 00:30:10,518 --> 00:30:12,270 Να παίξουμε θέλουμε μόνο. 517 00:30:14,772 --> 00:30:16,691 Δεν ξεκίνησε καλά η σχέση μας. 518 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 Μίλησες στην ανιψιά και τον φίλο της από το FBI. 519 00:30:21,487 --> 00:30:22,905 Τι τους είπες; 520 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Άντε γαμήσου. 521 00:30:27,076 --> 00:30:28,953 Θα διασκεδάσω πολύ μαζί σου. 522 00:30:28,953 --> 00:30:30,121 Τελειώνετε. 523 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 Δεν έχω να σας πω τίποτα. 524 00:30:34,333 --> 00:30:35,334 Ίσως. 525 00:30:36,878 --> 00:30:40,715 Αλλά έτσι για περίπτωση που αλλάξεις γνώμη... 526 00:30:42,592 --> 00:30:43,968 πρέπει να δοκιμάσουμε. 527 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Όπλο! 528 00:30:53,811 --> 00:30:54,979 Γύρνα λίγο πίσω. 529 00:30:55,855 --> 00:30:58,232 - Η ραχοκοκαλιά της Αμερικής... - Σταμάτα το. 530 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 Κοίτα. Το βλέπει. 531 00:31:00,151 --> 00:31:03,154 Ξέρει ότι θα φάει σφαίρα και λέει "Γάμα το". 532 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Αρχίδια από χαλκό. 533 00:31:05,615 --> 00:31:06,616 Γαμώτο. 534 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Θαυμαστές, εσείς δεν έχετε βάρδια; 535 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 - Να δεις το βίντεο. - Το είδα, ευχαριστώ. 536 00:31:12,288 --> 00:31:14,957 Αυτό είναι σε αργή κίνηση και με μουσική. 537 00:31:14,957 --> 00:31:16,459 Ο Κάπτεν Αμέρικα είναι. 538 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 Με χτυπημένο γόνατο και τρύπα στον ώμο. 539 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 Τέλος πάντων. Ο τύπος δεν θα ξαναπληρώσει για ποτό. 540 00:31:27,428 --> 00:31:28,971 Κρίμα που είναι νηφάλιος. 541 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 ΕΙΔΗΣΕΙΣ - Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΗΡΩΑ ΠΟΥ ΤΟΝ ΕΣΩΣΕ 542 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Πώς πάει; - Καλά. 543 00:31:56,207 --> 00:31:58,542 Ο Τζεφ άφησε το λάπτοπ του πάλι. 544 00:32:02,630 --> 00:32:05,216 Δεν έχω διπλανά δωμάτια, έχω δύο στον ίδιο όροφο. 545 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Μια χαρά. Ευχαριστούμε. 546 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Ένα δωμάτιο, τότε. Με δύο κρεβάτια. 547 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 Εντάξει. Μισό λεπτό. 548 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 Ίσως να μπορείτε να μας βοηθήσετε. 549 00:32:17,687 --> 00:32:19,355 Είναι υπό την προστασία μου. 550 00:32:19,355 --> 00:32:22,441 Την παρακολουθεί ένας άντρας. 551 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 Ο πρώην μου. 552 00:32:25,528 --> 00:32:27,321 Ναι. Δεν άντεξε τον χωρισμό. 553 00:32:27,321 --> 00:32:28,906 Ήθελε να με ελέγχει. 554 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 Ξεκίνησε με απειλές και μετά άρχισε να με ακολουθεί. 555 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - Όχι. - Σκότωσε τη γάτα μου. 556 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Πλάκα κάνεις! 557 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 Και τα έκανε όλα ενώ τα είχε με άλλη. 558 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 Τώρα με θέλει κι εκείνη νεκρή. 559 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Αυτό... είναι απαίσιο. 560 00:32:45,089 --> 00:32:48,467 Είναι. Αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για κάτι. 561 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 Αν έρθει κάποιος και τη ζητήσει, 562 00:32:50,636 --> 00:32:54,098 σας παρακαλώ να τον διώξετε και να καλέσετε στο δωμάτιο. 563 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 564 00:32:56,684 --> 00:32:57,685 Ευχαριστώ. 565 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Καλή σας νύχτα. 566 00:33:00,730 --> 00:33:01,731 Καληνύχτα. 567 00:33:27,757 --> 00:33:29,175 - Γεια. - Γεια. 568 00:33:29,175 --> 00:33:30,217 Τι τρώμε; 569 00:33:30,217 --> 00:33:31,510 Κοτόπουλο και βάφλες. 570 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Δύο πιάτα. Ναι και ναι. 571 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 Βρήκες κάτι στον δίσκο; 572 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Διαβάζω για αυτόν τον Ζαντάρ. 573 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 Η ετυμηγορία; 574 00:33:40,394 --> 00:33:43,147 Δεν έχω βρει τίποτα, 575 00:33:43,147 --> 00:33:45,316 αλλά δεν μπορώ να καταλάβω 576 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 γιατί να έκανε την επίθεση αν ήθελε να προχωρήσει νόμιμα. 577 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 Ίσως κάποιος στον Λευκό Οίκο 578 00:33:52,073 --> 00:33:56,243 να μην ήθελε να μπλέξει και πρόσφερε στον Ζαντάρ κάτι για να το κάνει. 579 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 Ναι. 580 00:34:01,082 --> 00:34:02,583 Έλα να φας. 581 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Ρόουζ. 582 00:34:04,710 --> 00:34:06,879 - Έλα να φας. - Ναι, συγγνώμη. 583 00:34:10,466 --> 00:34:13,844 Γιατί κάποιος στον Λευκό Οίκο να οργανώσει τρομοκρατική επίθεση; 584 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 Δεν υπάρχει δικαιολογία. 585 00:34:16,222 --> 00:34:19,058 Αν αποδείξουμε ότι το έκανε ο Χόκινς ή άλλος... 586 00:34:19,767 --> 00:34:22,103 - Το κίνητρο δεν έχει σημασία. - Διαφωνώ. 587 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 Ο λόγος είναι το παν. 588 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 Θεέ μου. 589 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 Τι λες; Καλό; 590 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 Αυτό το μέρος δεν είναι για τέτοιες γκουρμεδιές. 591 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Ναι, ευτυχώς που μου έκαναν την έκπτωση του άθλιου μοτέλ. 592 00:34:38,285 --> 00:34:40,162 Έκοψαν τη χρέωση διαμονής; 593 00:34:40,162 --> 00:34:42,832 Όχι, αλλά όταν έκανα μια βόλτα 594 00:34:42,832 --> 00:34:44,750 κι είδα το μέγεθος της πισίνας... 595 00:34:44,750 --> 00:34:45,876 Έχει και πισίνα; 596 00:34:46,460 --> 00:34:47,336 Όχι. 597 00:34:58,430 --> 00:35:01,517 Έκανες πολλά ταξίδια με την αρραβωνιαστικιά σου; 598 00:35:02,309 --> 00:35:03,310 Με τη Ζόι; 599 00:35:05,146 --> 00:35:06,063 Όχι. 600 00:35:07,148 --> 00:35:08,107 Τουλάχιστον, 601 00:35:09,233 --> 00:35:10,818 όχι όσα θα ήθελε εκείνη. 602 00:35:12,778 --> 00:35:15,322 - Κι εγώ θα ήθελα, δηλαδή, αλλά... - Δουλειά. 603 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 Όχι, απλώς... 604 00:35:17,950 --> 00:35:19,076 Ήμουν αφηρημένος. 605 00:35:20,119 --> 00:35:22,580 Μετά την επίθεση στο μετρό και... 606 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 Και όλες τις συνωμοσίες, ήμουν... 607 00:35:27,960 --> 00:35:29,461 Κλείστηκα στον εαυτό μου. 608 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Ήμουν ήδη εσωστρεφής άνθρωπος. 609 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Ειλικρινά, μάλλον... 610 00:35:36,844 --> 00:35:41,098 έπρεπε να της μιλήσω περισσότερο για όσα περνούσα, 611 00:35:41,098 --> 00:35:44,185 ειδικά αφού ήθελα να περάσω τη ζωή μου μαζί της, μα... 612 00:35:45,019 --> 00:35:50,649 Δεν πιστεύω ότι πρέπει να μιλάμε συνέχεια για να καταλαβαινόμαστε. 613 00:35:51,233 --> 00:35:52,943 Βλέπεις ηλικιωμένα ζευγάρια 614 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 που δεν λένε τίποτα, αλλά νομίζω ότι δείχνουν ευτυχισμένα. 615 00:35:56,488 --> 00:35:58,365 Δεν έχουν τίποτα άλλο να πουν. 616 00:35:59,825 --> 00:36:01,368 Δεν νομίζω ότι είναι αυτό. 617 00:36:01,911 --> 00:36:04,455 Νομίζω ότι υπάρχει μια κάποια κατανόηση. 618 00:36:06,290 --> 00:36:07,374 Νιώθουν 619 00:36:08,250 --> 00:36:11,503 άνετα να απολαμβάνουν μαζί την ησυχία τους. 620 00:36:21,347 --> 00:36:24,892 Μπορώ να βρω άλλο δωμάτιο. Δεν έγινε και τίποτα. 621 00:36:24,892 --> 00:36:25,976 Το ξέρω. 622 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Άλλο σιρόπι; 623 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Ορίστε. Πόσο θέλεις; 624 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 Λυπάμαι... 625 00:36:35,194 --> 00:36:39,240 Λυπάμαι για ό,τι έγινε με τη γάτα σου. 626 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Γουίσκερς. Καημένο μου. 627 00:36:41,659 --> 00:36:43,452 - Το όνομά του; - Της. 628 00:37:20,155 --> 00:37:21,782 Δεν περίμενα να αντέξει τόσο. 629 00:37:24,076 --> 00:37:25,077 Ναι. 630 00:37:25,619 --> 00:37:27,371 Το ήξερα ότι θα έδινε μάχη. 631 00:37:29,748 --> 00:37:31,542 Ήταν επαγγελματίας, έτσι; 632 00:37:32,167 --> 00:37:33,168 Ήταν. 633 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Σειρά μου. 634 00:37:51,520 --> 00:37:54,440 Καλημέρα. Ροχαλίζεις. 635 00:37:56,233 --> 00:37:58,110 Ναι, μου το έχουν πει. 636 00:37:58,986 --> 00:38:01,530 - Σε ξύπνησα; - Μερικές φορές. 637 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Σκατά, συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 638 00:38:05,659 --> 00:38:07,369 Χαίρομαι που κοιμήθηκες. 639 00:38:07,369 --> 00:38:08,454 Ναι, κι εγώ. 640 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Βρήκες τίποτα στα βίντεο; 641 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 Δεν βλέπω κάτι. 642 00:38:12,708 --> 00:38:15,169 Είναι όλα από την εβδομάδα της βόμβας, 643 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 οπότε προσπαθώ να αναλύσω όποιον μου φαίνεται ύποπτος. 644 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Υπήρξε ποτέ ύποπτος για τη βόμβα στο μετρό; 645 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 Εκτός από μένα; 646 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 Σοβαρά μιλάω. 647 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 Βασικά, ναι. 648 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Φορούσε μαύρο μπουφάν πάνω από φούτερ. 649 00:38:34,438 --> 00:38:36,231 Δεν είδα το πρόσωπό του. 650 00:38:38,609 --> 00:38:40,027 Παραλίγο να τον πιάσω. 651 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Είχε τατουάζ στα πλευρά του. Ένα φίδι. 652 00:38:48,285 --> 00:38:51,538 Το είπα στους ερευνητές, αλλά δεν βρήκαν κανέναν. 653 00:38:52,122 --> 00:38:53,165 Εντάξει. 654 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 Μαύρο μπουφάν. Ψάχνω. 655 00:39:03,342 --> 00:39:06,387 Η ΦΑΡ ΕΙΜΑΙ. ΠΑΡΕ ΜΕ ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ. 656 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Πίτερ. - Γεια. Νέος αριθμός; 657 00:39:12,518 --> 00:39:15,354 Είχες δίκιο. Παρακολουθούσαν το κινητό μου. 658 00:39:15,354 --> 00:39:16,772 Έτσι θα σας βρήκαν. 659 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Άλλαξε κινητό και στείλε μου τον αριθμό. 660 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Θα το κάνω. - Πώς είστε; 661 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 Βρήκατε κάτι στη διεύθυνση; 662 00:39:22,778 --> 00:39:26,323 Μάλλον οι Κάμπελ ανακάλυψαν ότι η βόμβα είχε άλλο στόχο. 663 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Τι εννοείς; 664 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 Κάτι υπέργειο. 665 00:39:29,201 --> 00:39:31,286 Μπερδεύτηκα. Η γραμμή είναι υπόγεια. 666 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Θα το εξηγήσω από κοντά, αλλά ίσως γίνει κι άλλη επίθεση. 667 00:39:34,790 --> 00:39:35,916 Χριστέ μου. 668 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 Πίτερ, πρέπει να το πούμε στο FBI. 669 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 Έχετε μέχρι το τέλος της μέρας. 670 00:39:41,213 --> 00:39:42,214 Κατανοητό. 671 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 Ανοίγει αυτή; 672 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 Ώρες γραφείου είναι. Είμαι εδώ κάθε μέρα. 673 00:40:00,149 --> 00:40:01,608 Εντάξει, τελειώσαμε. 674 00:40:08,824 --> 00:40:10,367 Έχεις το κουμπί πανικού; 675 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Ναι. Ευχαριστώ. 676 00:40:23,130 --> 00:40:27,217 - Συγγνώμη, είναι υπερβολικός. - Δουλειά του είναι να σε προστατεύει. 677 00:40:27,217 --> 00:40:28,802 Σαν φύλακας και κρατούμενη. 678 00:40:31,763 --> 00:40:34,641 Θέλω μόνο να ζητήσω συγγνώμη. 679 00:40:35,267 --> 00:40:36,810 Νιώθω άσχημα για χθες 680 00:40:36,810 --> 00:40:40,105 και δεν θέλω να φρικάρεις ή... 681 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Δεν πρέπει. 682 00:40:45,319 --> 00:40:47,988 Αν δεν συνεχίσουμε να μιλάμε, θα σκεφτεί... 683 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 Ότι γίνεται αυτό. 684 00:40:52,826 --> 00:40:57,206 Αν μαθευτεί, θα χάσω τη δουλειά μου, κι εσύ θα μπλέξεις σε σκάνδαλο. 685 00:40:57,206 --> 00:40:58,707 Δεν μπορώ να σ' το κάνω. 686 00:40:59,750 --> 00:41:02,169 Κι αν μείνουμε μόνοι για λίγες ώρες; 687 00:41:02,711 --> 00:41:04,713 Κάπου ιδιωτικά, στο σπίτι σου; 688 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 Σωστά. 689 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 Η Μυστική Υπηρεσία θα περιμένει έξω όσο εμείς... 690 00:41:08,550 --> 00:41:09,801 Όσο εμείς τι; 691 00:41:13,013 --> 00:41:14,765 Δεν πρέπει να το μάθει κανείς. 692 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 Κανείς. 693 00:41:17,226 --> 00:41:20,437 Είπες να εμπιστευτώ το ένστικτό μου. Κάν' το κι εσύ. 694 00:41:22,105 --> 00:41:24,316 Θα τους ξεφορτωθώ τους πράκτορες. 695 00:41:24,316 --> 00:41:27,110 Το ορκίζομαι, θα είμαστε μόνοι. 696 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 Αν είναι αυτό που θέλεις. 697 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 Πώς είναι ο ώμος; 698 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 Μια χαρά. Ευχαριστώ. 699 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 Είμαι περίεργη. 700 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 Πώς ένιωσες στο Οχάιο όταν σε πυροβόλησε; 701 00:41:56,640 --> 00:41:58,100 Πονούσα. 702 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 Ξέρω ότι ακούγεται προφανές, αλλά θυμάμαι ότι είχα εκπλαγεί. 703 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Δεν ξέρω τι ακριβώς περίμενα, 704 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 αλλά κάποιοι άνθρωποι λιποθυμούν, άλλοι παθαίνουν σοκ. 705 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Εγώ; 706 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 Το μόνο που θυμάμαι είναι ο πόνος. 707 00:42:13,448 --> 00:42:14,783 Θα το ξαναέκανες; 708 00:42:19,246 --> 00:42:23,208 Άκου, ίσως να χρειάζομαι αυτήν τη δουλειά για να μείνω καθαρός. 709 00:42:26,420 --> 00:42:28,964 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα την κάνω σωστά. 710 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 Το μπαρ ήταν λάθος. Το αναγνωρίζω. 711 00:42:31,592 --> 00:42:33,635 Μην αμφισβητείς την αφοσίωσή μου. 712 00:42:34,136 --> 00:42:37,306 Η ξεπερασμένη προσέγγισή μου διαφέρει από τη δική σου, 713 00:42:37,306 --> 00:42:39,224 αλλά θα προσαρμοστώ. 714 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Έρχεται η Χάρπερ. 715 00:42:42,227 --> 00:42:43,770 Γεια. Πώς πάει; 716 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 Κανένα ύποπτο μαύρο μπουφάν τις μέρες πριν από την επίθεση. 717 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 - Το πρωί της επίθεσης; - Ναι, εκεί είμαι. 718 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 Μόνο μια γυναίκα που κάθεται πέντε ώρες στο καφέ. 719 00:43:01,163 --> 00:43:04,041 Κοιτάει από το παράθυρο και μιλά στον εαυτό της. 720 00:43:05,834 --> 00:43:06,960 Δείξε μου. 721 00:43:12,674 --> 00:43:15,385 Δεν μιλάει στον εαυτό της, σε μικρόφωνο μιλάει. 722 00:43:15,886 --> 00:43:16,887 Ζούμαρε. 723 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 Ανεβάζω την ευκρίνεια. 724 00:43:20,432 --> 00:43:22,392 Πώς ξέρεις ότι δεν πλησιάζουν; 725 00:43:22,392 --> 00:43:25,270 Οι πράκτορές μου μίλησαν με εκείνη τη γυναίκα. 726 00:43:25,270 --> 00:43:27,230 Τους είπε τα λίγα που ήξερε. 727 00:43:27,230 --> 00:43:30,275 Ο Σάδερλαντ κι η κοπέλα δεν μας ανησυχούν. 728 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 Κι εκείνη; Η γυναίκα. 729 00:43:33,695 --> 00:43:35,322 Καλύτερα να μη σου πω. 730 00:43:35,822 --> 00:43:36,990 Χριστέ μου. 731 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - Δεν ήθελες εκκρεμότητες. - Ναι, εντάξει. 732 00:43:41,203 --> 00:43:42,913 Πότε θα τελειώσει όλο αυτό; 733 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 Σύντομα. 734 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 - Τι ψάχνω; - Σκατά. 735 00:43:47,959 --> 00:43:48,960 Τι; 736 00:43:50,045 --> 00:43:52,798 - Είναι της Μυστικής Υπηρεσίας. - Είσαι σίγουρος; 737 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 Την ξέρω. 738 00:44:05,310 --> 00:44:06,978 Καλημέρα, κε αντιπρόεδρε. 739 00:44:08,313 --> 00:44:10,482 - Καλημέρα. Μέσα είναι; Το 'χω. - Ναι. 740 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 Αν είναι της Μυστικής Υπηρεσίας, αυτό σημαίνει... 741 00:44:15,987 --> 00:44:17,823 Ότι είναι στη φρουρά κάποιου. 742 00:44:19,032 --> 00:44:22,869 Δεν μιλάμε για τρομοκρατική επίθεση, είναι απόπειρα δολοφονίας. 743 00:44:23,620 --> 00:44:24,621 Ποιανού; 744 00:44:25,789 --> 00:44:27,082 Γεια σου, γλυκιά μου. 745 00:44:28,166 --> 00:44:29,251 Γκριμάτσες ήδη. 746 00:44:29,251 --> 00:44:31,503 Ξέρουμε γιατί ήρθες, ας τελειώνουμε. 747 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 - Μου μίλησε ένας σε ένα μπαρ. - Μάντι... 748 00:44:33,714 --> 00:44:34,756 Δεν ελέγχω... 749 00:44:34,756 --> 00:44:37,509 Γιατί πας γυρεύοντας για προβλήματα; 750 00:44:37,509 --> 00:44:40,387 Πάω γυρεύοντας επειδή πάω σε μπαρ; 751 00:44:40,387 --> 00:44:43,557 Να μην πηγαίνεις σε μπαρ. Κάτσε να διαβάσεις. 752 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης