1 00:00:07,050 --> 00:00:10,720 Le directeur adjoint du FBI abattu comme un mafieux ! 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,932 Je ne livre rien à la Maison-Blanche avant de savoir qui est de confiance. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,143 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 Vous avez le disque ? 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 C'est la priorité. Peter ! Où étiez-vous ? 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 C'était sur l'ordinateur. 7 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 Saurez-vous regagner ma confiance ? 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 Te voilà ! J'ai trouvé un truc. 9 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Rose... 10 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - Elle ici ? - Elle est avec nous. 11 00:00:35,328 --> 00:00:38,998 Ma tante se méfiait de quelqu'un à la Maison-Blanche. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 - Depuis quand les employez-vous ? - Plus de huit ans. 13 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 Il l'a recrutée il y a deux ans. 14 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - On visite notre maison ? - Que cherches-tu ? 15 00:00:49,801 --> 00:00:54,263 On pourrait tester un peu cette vie-là, pour voir ce que ça fait. 16 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Jouons au couple parfait. 17 00:00:55,890 --> 00:00:58,309 Je vous envoie du renfort. Erik Monks. 18 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 Je te présente notre nouveau collègue, Erik. 19 00:01:01,604 --> 00:01:02,939 Erik, Maddie Redfield. 20 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 C'est lui qui a sauvé l'ancien président. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Vous avez fait écran ? - Oui. 22 00:01:07,652 --> 00:01:11,656 Le sauveur du président qui chaperonne la fille du vice-président ? 23 00:01:11,656 --> 00:01:14,700 Ma rééducation a duré longtemps. 24 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Ils cherchent à réintégrer un vieil homme. 25 00:01:17,495 --> 00:01:20,665 Je veux savoir pourquoi on confie à un héros national 26 00:01:20,665 --> 00:01:23,459 la mission la plus ingrate du Secret Service. 27 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 Casse-cou arrive. 28 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 Bien reçu. RAS ici. 29 00:01:41,269 --> 00:01:43,271 J'ai des interférences. Répétez. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,898 {\an8}Rien à signaler ici. 31 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 M. le président ! Merci de soutenir les ouvriers syndiqués. 32 00:01:58,161 --> 00:02:00,246 M. le président ! Enchanté. 33 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 M. le président ! Ici ! 34 00:02:05,751 --> 00:02:09,964 M. le président, grâce à vous, nous avons pu ne pas délocaliser l'usine. 35 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Nous voulons tous vous remercier. 36 00:02:12,925 --> 00:02:14,927 Attention au barbu à douze heures. 37 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Monks, votre radio. 38 00:02:16,179 --> 00:02:18,306 Merci ! Merci, messieurs dames. 39 00:02:18,890 --> 00:02:22,810 C'est ça, le made in USA. Continuez comme ça. 40 00:02:23,311 --> 00:02:27,231 Vous savez, dans mon enfance, avoir un emploi syndiqué à l'usine, 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,941 c'était travailler dur... 42 00:02:28,941 --> 00:02:32,278 Le barbu. Vérifiez ce qu'il fabrique. 43 00:02:32,278 --> 00:02:35,156 - Répétez. - Il assemble un objet. 44 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 ... de bons salaires, l'assurance santé, la sécurité... 45 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Il est armé ! 46 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Entrez. 47 00:03:19,659 --> 00:03:22,328 - Vous cherchez quelque chose ? - Des cachets. 48 00:03:22,328 --> 00:03:24,997 Pourquoi ? Vous avez mal au crâne ? 49 00:03:24,997 --> 00:03:28,209 Vous étiez toxico, on vous a imposé une cure 50 00:03:28,209 --> 00:03:33,089 et vous n'êtes revenu que parce que vous êtes l'ancien coéquipier du patron. 51 00:03:34,048 --> 00:03:37,218 - Je n'oublie rien ? - Non, c'est à peu près ça. 52 00:03:37,218 --> 00:03:40,096 Après ma blessure, j'ai fini accro aux opiacés. 53 00:03:40,096 --> 00:03:45,101 Comme me virer aurait fait mauvais genre, ils m'ont dit que si j'étais clean un an... 54 00:03:46,602 --> 00:03:50,314 - ... je pourrais recommencer à zéro. - Niveau privilège masculin, 55 00:03:50,314 --> 00:03:51,565 ça se pose là ! 56 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 Pourquoi "à peu près" ? 57 00:03:55,111 --> 00:03:55,945 Eh bien... 58 00:03:58,030 --> 00:04:00,074 Vous avez dit que j'étais toxico. 59 00:04:01,325 --> 00:04:06,038 - Je le suis et je le serai toujours. - C'est censé me rassurer ? 60 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Rassurant ou pas, c'est la vérité. 61 00:04:08,624 --> 00:04:13,421 Tout comme le fait que je suis clean. Je dois le prouver deux fois par semaine. 62 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 Le vice-président sait qu'un toxico protège sa fille ? 63 00:04:18,301 --> 00:04:19,719 Je m'en doutais. 64 00:04:21,470 --> 00:04:22,888 Eh bien prévenez-le. 65 00:04:27,393 --> 00:04:28,894 Dénoncez-moi. 66 00:04:28,894 --> 00:04:30,813 Un coup de fil et c'est réglé. 67 00:04:31,605 --> 00:04:33,649 Écoutez, vous êtes ambitieuse. 68 00:04:34,859 --> 00:04:38,571 À terme, vous voulez protéger la présidente, n'est-ce pas ? 69 00:04:38,571 --> 00:04:40,531 Je peux vous aider à y arriver. 70 00:04:40,531 --> 00:04:42,700 - Comment ? - En vous formant. 71 00:04:42,700 --> 00:04:44,285 En me formant ? 72 00:04:45,202 --> 00:04:47,163 - Une sorte de mentor ? - Voilà. 73 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 Un mentor vieux, lent et accro aux opiacés ? 74 00:04:52,877 --> 00:04:55,379 J'ai grandi entourée de toxicos. 75 00:04:55,379 --> 00:04:56,922 À Saint Louis. 76 00:04:58,549 --> 00:05:03,679 J'avais un oncle qui s'en était sorti. Religieux, employé au supermarché du coin. 77 00:05:03,679 --> 00:05:05,348 Il n'a jamais rechuté. 78 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 La religion peut marcher. La méditation aussi. 79 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Lui, c'était le boulot. 80 00:05:11,270 --> 00:05:14,607 J'espère que vous resterez clean. 81 00:05:14,607 --> 00:05:17,818 Mais il ne faut pas rester pour les mauvaises raisons. 82 00:05:17,818 --> 00:05:20,404 - Je suis d'accord avec vous. - Tant mieux, 83 00:05:20,404 --> 00:05:24,283 parce que ça va plus loin que : "Désirez-vous un sac avec ceci ?" 84 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 Bon, admettons que vous disiez vrai. 85 00:05:30,581 --> 00:05:35,252 La personne qui a fait tuer ma famille l'a fait à cause du contenu du disque. 86 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Donc il me le faut. 87 00:05:36,670 --> 00:05:40,883 Et à qui le montrerez-vous ? Vous ne pouvez faire confiance à personne. 88 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 Si, à la présidente. 89 00:05:42,301 --> 00:05:43,886 En êtes-vous sûre ? 90 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 La présidente Travers est mon amie depuis ses débuts. 91 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Après 23 ans à travailler avec elle, je la connais. 92 00:05:50,684 --> 00:05:52,144 Pensez aux faits. 93 00:05:52,144 --> 00:05:55,731 Travers a créé l'Action de Nuit, elle a exigé de travailler 94 00:05:55,731 --> 00:05:59,235 avec votre tante et votre oncle. Elle est dans votre camp. 95 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Sans cette mission à l'Action de Nuit... 96 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 La vérité n'aurait pas éclaté. 97 00:06:03,572 --> 00:06:05,616 C'étaient des patriotes, Rose. 98 00:06:05,616 --> 00:06:09,995 Ils étaient conscients des risques. Nous devons achever leur mission. 99 00:06:10,746 --> 00:06:12,706 - Je vais l'achever. - Pardon ? 100 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 Avec Peter. 101 00:06:14,375 --> 00:06:17,294 Il n'y a que comme ça que je serai rassurée. 102 00:06:18,003 --> 00:06:19,422 Je garde le disque dur. 103 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Vous disiez avoir trouvé quelque chose. 104 00:06:24,760 --> 00:06:26,595 - Une adresse. - Laquelle ? 105 00:06:28,097 --> 00:06:31,392 Voici ce que je vous propose : je repars sans le disque. 106 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Allez à l'adresse et trouvez tout ce que vous pouvez. 107 00:06:34,728 --> 00:06:38,065 Moi, je vais tâcher de présenter ce plan à la présidente 108 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 sans paraître parfaitement inconsciente. 109 00:06:43,779 --> 00:06:47,116 "Osprey", ça vous est familier ? 110 00:06:47,741 --> 00:06:50,494 "Osprey" ? Non, pourquoi ? 111 00:06:50,494 --> 00:06:53,456 J'ai entendu mon oncle dire 112 00:06:53,456 --> 00:06:55,374 qu'il devait prévenir Osprey. 113 00:06:55,374 --> 00:06:59,336 Sûrement un nom de code. Je vais me renseigner. 114 00:07:01,297 --> 00:07:03,507 Ne la quittez surtout pas des yeux. 115 00:07:03,507 --> 00:07:04,717 Bien, madame. 116 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 On a encore ces deux tarés sur le dos. 117 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 Personne ne nous suit. 118 00:07:22,193 --> 00:07:25,529 Pourquoi tu l'as emmenée sans me prévenir ? 119 00:07:25,529 --> 00:07:28,491 Il ne fallait pas que les tueurs te trouvent. 120 00:07:28,491 --> 00:07:30,075 J'aurais préféré savoir. 121 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 C'est compris. Fini les surprises. 122 00:07:35,206 --> 00:07:38,417 - Qu'as-tu trouvé d'autre ? - Des milliers de fichiers. 123 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Que sais-tu sur Omar Zadar ? 124 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 Le chef du Front pour l'Indépendance du Peuple. 125 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Quand le FIP a revendiqué l'attentat du métro, il l'a nié. 126 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Selon Farr, même la présidente n'y croit pas. 127 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Et toi ? 128 00:07:53,015 --> 00:07:54,099 Je n'en sais rien. 129 00:07:54,600 --> 00:07:57,645 Il est candidat aux élections, mais... 130 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 le FIP a déjà posé des bombes. 131 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 En tout cas, il n'y a jamais eu aucune preuve de leur implication. 132 00:08:04,777 --> 00:08:08,447 Emma et Henry avaient peut-être des preuves. 133 00:08:08,447 --> 00:08:11,951 - Il y a un dossier avec son nom. - Aucun autre ? 134 00:08:11,951 --> 00:08:14,745 J'ai recherché "Farr" et "Hawkins". Rien. 135 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Quand même... 136 00:08:18,582 --> 00:08:22,419 c'est étrange, un cabinet d'ingénierie installé à l'écart de tout. 137 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 Vous désirez ? 138 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Bonjour, nous sommes Peter Sutherland et... 139 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 Vos mains. 140 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Pardon ? - Veuillez montrer vos mains. 141 00:09:15,973 --> 00:09:19,685 - Connaissez-vous Emma et Henry Campbell ? - Non. Je devrais ? 142 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 Nous cherchons un ingénieur. 143 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Nous enquêtons... - Pour un article. 144 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Nous sommes du Richmond Daily News. 145 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Vous faites erreur. Navrée. 146 00:09:30,863 --> 00:09:32,281 Attendez ! Nous voulons... 147 00:09:32,281 --> 00:09:35,534 Je ne peux répondre à aucune de vos questions. 148 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 Je vis seule, 149 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 je ne connais ni Ella ni Harry 150 00:09:41,123 --> 00:09:44,168 et c'est impossible que ce type soit journaliste. 151 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 Alors, je vous prie, 152 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 tournez les talons et repartez. 153 00:09:50,341 --> 00:09:51,258 Viens. 154 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 Quoi ? 155 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 Il y a un vieux break rouillé derrière la grange. 156 00:10:09,401 --> 00:10:12,655 - Il y en a eu un ? - J'ignore de quoi vous parlez. 157 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Je suis venue gamine. J'ai fait du poney là-bas. 158 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Je suis tombée, je me suis tordu la cheville, j'ai pleuré 159 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 et j'ai fait des gâteaux au chocolat avec ma tante Emma et une autre femme. 160 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 C'était vous ? 161 00:10:29,630 --> 00:10:31,715 - Quelqu'un vous a suivis ? - Non. 162 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 Alors entrez. 163 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Déchaussez-vous. 164 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 C'est la règle. 165 00:10:54,488 --> 00:10:56,281 - Je m'appelle Rose. - Je sais. 166 00:10:56,281 --> 00:10:57,241 Lorna. 167 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 La hyène est l'un des animaux les plus curieux de la savane. 168 00:11:08,544 --> 00:11:12,756 - Pourquoi nous avoir menti ? - Pourquoi prétendre être journalistes ? 169 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 Je suis agent du FBI. 170 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Sans déconner ! 171 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 Ça, par exemple ! 172 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Quand les avez-vous vus ? - Ça fait des années. 173 00:11:21,724 --> 00:11:24,226 Ils ont été assassinés il y a trois jours. 174 00:11:26,812 --> 00:11:28,272 - Où ça ? - Chez eux. 175 00:11:29,773 --> 00:11:32,568 J'étais présente. J'en ai réchappé de justesse. 176 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 Je l'ignorais. 177 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 Ah bon ? Tous les médias en parlent. 178 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 J'ignore les soi-disant infos depuis longtemps. 179 00:11:40,117 --> 00:11:42,828 - Comment avez-vous survécu ? - On m'a aidée. 180 00:11:43,829 --> 00:11:44,955 Sincèrement navrée. 181 00:11:45,664 --> 00:11:47,708 - Emma et Henry... - Étaient espions. 182 00:11:48,292 --> 00:11:51,795 On a retrouvé un de leurs disques durs, ça nous a menés ici. 183 00:11:52,713 --> 00:11:55,883 - Vous semblez avoir communiqué récemment. - Et ? 184 00:11:55,883 --> 00:11:59,178 C'est une question de sûreté nationale. 185 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 Est-ce bien vrai ? 186 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 Dans ce cas, je vais vous conter ma vie. 187 00:12:03,348 --> 00:12:07,060 Pourriez-vous ôter votre arme, avant d'entrer chez moi 188 00:12:07,060 --> 00:12:10,105 pour me donner des leçons sur la sûreté nationale ? 189 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Ce n'est rien, j'illustrais mon propos. 190 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 À savoir ? 191 00:12:14,818 --> 00:12:18,113 - Vous ignorez dans quoi vous plongez. - Expliquez-le ! 192 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Plus vous en savez, plus ça devient dangereux. 193 00:12:21,867 --> 00:12:25,579 Plus question de reculer. On a un traître à la Maison-Blanche. 194 00:12:25,579 --> 00:12:29,166 Qui que ce soit, c'est un complice dans l'attentat du métro. 195 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 Et nous pensons... 196 00:12:31,835 --> 00:12:33,796 qu'un nouvel attentat se prépare. 197 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 Alors s'ils vous ont dit quoi que ce soit... 198 00:12:37,424 --> 00:12:41,303 Ils n'ont rien dit. Je recueillais l'info, je ne l'analysais pas. 199 00:12:42,721 --> 00:12:44,932 Je suis censée être à la retraite. 200 00:12:44,932 --> 00:12:46,558 Ceci dit, eux aussi. 201 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 - Quelle info voulaient-ils ? - Des plans. 202 00:12:50,103 --> 00:12:54,900 Infrastructures, permis. J'ai été ingénieure en BTP. 203 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Je n'ai bien sûr pas demandé pourquoi. 204 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Mais vous avez dû identifier un schéma ou un détail. 205 00:13:01,281 --> 00:13:04,493 - Pourquoi ? - Vous êtes notre dernière piste ! 206 00:13:04,493 --> 00:13:10,165 Trois jours que je suis en cavale. Les assassins de ma famille me cherchent. 207 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 De grâce, dites-nous n'importe quoi ! 208 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 C'étaient des amis formidables. 209 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Loyaux. 210 00:13:23,053 --> 00:13:25,681 Il s'agissait d'infrastructures municipales, 211 00:13:25,681 --> 00:13:28,016 mais ils voulaient d'autres fichiers. 212 00:13:28,016 --> 00:13:31,603 - Les bâtiments d'un même pâté de maisons. - Où ? 213 00:13:31,603 --> 00:13:33,397 - Vous ne saurez pas. - Quoi ? 214 00:13:33,397 --> 00:13:36,149 Vous ne comprendrez pas les fichiers sans moi. 215 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Ce sont des plans complexes. 216 00:13:38,610 --> 00:13:42,531 Alors... Nous partons en balade. 217 00:13:59,923 --> 00:14:01,133 Que dessines-tu ? 218 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 Une fille. 219 00:14:03,844 --> 00:14:05,345 Une jeune femme, en fait. 220 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 Quelqu'un que tu connais ? 221 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 J'aimerais mieux la connaître. 222 00:14:13,228 --> 00:14:15,856 J'adorerais voir ça quand tu l'auras fini. 223 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 Je te le montrerai avec plaisir... 224 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 quand je l'aurai fini. 225 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 Comment avances-tu ? 226 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Je ne sais pas. 227 00:14:41,340 --> 00:14:42,591 J'ai besoin d'aide. 228 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Tu n'as pas besoin d'aide. 229 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 D'encouragements, peut-être. 230 00:14:52,851 --> 00:14:56,855 J'ai un doute sur les couleurs. 231 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 Ne doute pas de toi. 232 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Cette partie me plaît. 233 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 - Ah oui ? - Oui. 234 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Pourquoi elle te plaît ? 235 00:15:15,248 --> 00:15:16,375 Les juxtapositions. 236 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 Le... 237 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 coup de pinceau. 238 00:15:24,049 --> 00:15:25,467 Ce que tu as mis de toi. 239 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 Tu as un instinct extraordinaire, Maddie. 240 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 Écoute-le. 241 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Désolé. 242 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 - Pourquoi ? - C'était déplacé. 243 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 Non, pas du tout. 244 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Mon Dieu... Je m'égare. 245 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 Je n'aurais pas dû. 246 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 Je suis désolé. 247 00:16:21,565 --> 00:16:26,987 - On se connaissait de Middlebury College. - Middlebury ? Ma tante a fait Vassar. 248 00:16:26,987 --> 00:16:29,698 C'était le stage d'été de langues étrangères. 249 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 Emma faisait du russe avec moi. Henry étudiait l'arabe. 250 00:16:33,160 --> 00:16:38,749 J'ignore quand ils ont intégré le FBI, mais ils avaient été recrutés en couple. 251 00:16:38,749 --> 00:16:40,792 Nous avons repris nos vies. 252 00:16:40,792 --> 00:16:43,211 J'ai eu une carrière normale, 253 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 mais ils m'ont progressivement recrutée. 254 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Je me suis spécialisée dans le renseignement. 255 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 Ma tante parlait russe ? 256 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Très bien. 257 00:16:53,847 --> 00:16:58,602 Elle a même recruté quelques Russes. Je ne vous ai jamais dit ça. 258 00:16:58,602 --> 00:17:01,104 C'est dingue. Ils jouaient les quidams, 259 00:17:01,104 --> 00:17:04,357 ils faisaient des vide-greniers et des croisières. 260 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Ce n'étaient pas des croisières. 261 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Leur vie entière a été un mensonge ? 262 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Pas un mensonge. 263 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Un secret. 264 00:17:12,115 --> 00:17:14,409 Ça offre une autre perspective, 265 00:17:14,409 --> 00:17:15,660 ça rend fort. 266 00:17:16,828 --> 00:17:17,746 Ça compte. 267 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Quel genre de vie ça peut être ? 268 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 Une vie géniale. 269 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 Est-ce que le nom de code Osprey vous évoque quoi que ce soit ? 270 00:17:34,638 --> 00:17:38,558 - Comment vous avez atterri là ? - Il est à la Maison-Blanche. 271 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 J'ai appelé le numéro d'urgence de mon oncle. Peter a décroché. 272 00:17:43,188 --> 00:17:46,733 - Une conciergerie de luxe. - Je ne fais que répondre. 273 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 Donc le fils de Pete Sutherland travaille à l'Action de Nuit. 274 00:17:53,573 --> 00:17:55,325 Vous avez connu mon père ? 275 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 - Mais vous étiez dans le métro ? - Oui, j'y étais. 276 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 Sortez à la prochaine. 277 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 C'est là. 278 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 Quelqu'un est arrivé ou va arriver ici. 279 00:18:14,511 --> 00:18:16,346 Emma et Henry le croyaient. 280 00:18:17,639 --> 00:18:20,851 Aucune cible évidente. Il y a des bâtiments publics ? 281 00:18:20,851 --> 00:18:22,769 - Des sous-traitants ? - Aucun. 282 00:18:24,938 --> 00:18:28,400 Peut-on quitter la rue ? Je ne me sens pas en sécurité. 283 00:18:28,400 --> 00:18:29,818 Il y a un café. 284 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Nous allons tâcher de comprendre les fichiers. 285 00:18:32,612 --> 00:18:34,656 Je vous rejoins dans dix minutes. 286 00:18:34,656 --> 00:18:37,075 - Je vérifie les environs. - Bonne idée. 287 00:18:37,909 --> 00:18:41,955 Cette partie correspond à ce quartier. Voici le nœud le plus proche. 288 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 Pourquoi s'intéressaient-ils à ces réseaux ? 289 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 Ils cherchaient des vulnérabilités. 290 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 Des cibles de sabotage, peut-être. 291 00:18:50,380 --> 00:18:53,675 Mais quelle cible importante y a-t-il ici ? 292 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 Allez savoir. 293 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 C'est quoi, "images vidéo" ? 294 00:18:57,345 --> 00:18:59,097 Ce n'est pas à moi. Montrez. 295 00:19:00,640 --> 00:19:03,727 - C'est la circulation. - De la vidéosurveillance. 296 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 Un dossier pour chaque adresse du quartier. 297 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 Et même un pour ici. 298 00:19:12,027 --> 00:19:14,029 Bon, que cherchaient-ils ? 299 00:19:15,655 --> 00:19:20,493 - Vous le connaissez depuis quand ? - Peter ? Ça ne fait que quelques jours. 300 00:19:20,493 --> 00:19:22,204 Vous savez pour son père ? 301 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 Et ce dont on l'accusait ? 302 00:19:24,414 --> 00:19:27,292 - En gros. Pourquoi ? - Étrange, non ? 303 00:19:27,292 --> 00:19:30,503 Il a assisté à l'attentat et voilà qu'il enquête. 304 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Donc ? 305 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Cherchez son nom dans les fichiers. 306 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Pourquoi ? 307 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Je me méfie du hasard et vous devriez, vous aussi. 308 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 D'accord. 309 00:19:43,600 --> 00:19:44,726 Tu as trouvé quoi ? 310 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 Rien. Et toi ? 311 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Seulement un cabinet dentaire et un comptable. 312 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Tout va bien ? - Oui. 313 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Pourriez-vous aller me chercher des serviettes ? 314 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 - Bien sûr. - Ce que je peux être... 315 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Vous en faites des tonnes. 316 00:20:10,627 --> 00:20:11,711 AUCUNE OCCURRENCE 317 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 Rien. 318 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Rassurée ? 319 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 Peut-être. 320 00:20:16,508 --> 00:20:17,342 Et vous ? 321 00:20:30,438 --> 00:20:33,149 - Excusez-moi. C'était le métro, ça ? - Oui. 322 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 Il passe sous nos pieds. 323 00:20:38,863 --> 00:20:39,906 Un échec ? 324 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 Comment ça ? 325 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 L'attentat du métro. 326 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Regardez. 327 00:20:45,328 --> 00:20:48,665 La bombe a explosé ici. Parce que j'ai arrêté le train. 328 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 - Et s'ils avaient prévu un autre lieu ? - Comme ici ? 329 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Mais il n'y a aucun autre arrêt dans le quartier. 330 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Non, mais le tunnel passe sous Wilson Boulevard. 331 00:20:58,800 --> 00:21:02,345 - J'ai senti les vibrations. - Quelle est la différence 332 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 entre un lieu et l'autre ? 333 00:21:05,932 --> 00:21:08,310 - Plus proche de la surface ? - Non. 334 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 Remettez les plans du quartier. 335 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 Il y a une grosse conduite de gaz qui croise un tunnel de métro. 336 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Si ça avait été ici, ça aurait fait quoi ? 337 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Si la conduite était touchée, ça raserait au moins deux pâtés de maison. 338 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Mais pourquoi ici ? 339 00:21:28,747 --> 00:21:29,998 Je n'en sais rien. 340 00:21:29,998 --> 00:21:33,126 Votre réaction ce soir-là a empêché quelque chose. 341 00:21:33,126 --> 00:21:36,504 Pour comprendre le plan du traître de la Maison-Blanche, 342 00:21:36,504 --> 00:21:39,382 trouvez ce qui a raté ici l'an dernier. 343 00:21:41,009 --> 00:21:43,511 Hé, ce plan n'est pas gratuit, en fait. 344 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Et que dis-tu de... 345 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Celle-ci, c'est Charlotte. 346 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 Harper. 347 00:21:54,189 --> 00:21:57,400 - Harper, voilà. - Badger l'apprécie à petites doses. 348 00:21:57,400 --> 00:21:58,526 Moi, j'ai du mal. 349 00:22:02,030 --> 00:22:04,741 - Vous vous intégrez. - C'est l'idée. 350 00:22:05,950 --> 00:22:09,037 - Badger vous adore. - Comme votre président, non ? 351 00:22:09,037 --> 00:22:12,582 Oh, ça allait. Mais on n'a jamais pris de selfies. 352 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Un instant, j'ai cru à un compliment. 353 00:22:16,586 --> 00:22:19,339 - À chacun son style. - Tout à fait. 354 00:22:19,339 --> 00:22:23,968 Le mien m'a permis d'être la seule que Maddie n'a ni grillée ni fait virer. 355 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Je m'intègre mais, surtout, je la comprends. 356 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 Je comprends, vous êtes sa copine. 357 00:22:28,973 --> 00:22:31,810 Elle ne me ferme pas la porte, voilà tout. 358 00:22:32,310 --> 00:22:33,561 Vos méthodes marchent 359 00:22:33,561 --> 00:22:36,981 avec un président sexagénaire qui planifie tout. 360 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 C'est une étudiante de 20 ans impulsive. 361 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Il faut la connaître mieux qu'elle ne se connaît. 362 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 C'est votre cas ? 363 00:22:44,114 --> 00:22:47,200 Je connais ses goûts, les soirées qui l'intéressent. 364 00:22:47,200 --> 00:22:50,537 Je sais lesquelles de ses copines gâtées sont louches. 365 00:22:50,537 --> 00:22:54,874 Harper va voir son connard de mec qui a envoyé une dick pic à Maddie. 366 00:22:55,708 --> 00:22:58,461 Je préfère observer de loin. 367 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 Très bien, c'est là où je vous veux. 368 00:23:05,468 --> 00:23:09,055 - On ne vous dépose pas ? - Je vous ralentirais. 369 00:23:10,598 --> 00:23:13,852 Faites comme si on vous suivait. Ne vous arrêtez jamais. 370 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Merci pour tout. 371 00:23:18,940 --> 00:23:20,442 Ils étaient fiers de toi. 372 00:23:22,944 --> 00:23:25,196 - Ils vous l'ont dit ? - Entre autres. 373 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 Quand tout ça sera fini, je passerai... 374 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 Avec plaisir. 375 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 D'accord. 376 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Attendez. 377 00:23:36,666 --> 00:23:38,460 Vous l'avez connu, pas vrai ? 378 00:23:40,211 --> 00:23:42,255 Navré de vous coincer comme ça... 379 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 - Je me pose des questions. - Vous doutez de lui ? 380 00:23:46,468 --> 00:23:50,513 Le gouvernement a gardé l'affaire secrète. Quoi que vous sachiez... 381 00:23:50,513 --> 00:23:56,060 Je ne l'ai pas rencontré, mais j'ai connu deux agents qui ont enquêté sur lui. 382 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Il était coupable ? 383 00:23:57,562 --> 00:24:00,356 - C'est ce qu'ils croyaient. - Et les preuves ? 384 00:24:00,356 --> 00:24:03,443 - Si vous en aviez, ça changerait quoi ? - Tout. 385 00:24:05,320 --> 00:24:08,031 - La vérité, c'est tout pour moi. - La vérité ? 386 00:24:10,033 --> 00:24:14,245 Elle est parfois douloureuse. Cessez de vous préoccuper de lui. 387 00:24:15,330 --> 00:24:16,623 Occupez-vous d'elle. 388 00:24:25,173 --> 00:24:26,466 - Merci. - De rien. 389 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 - Allô ? - Salut. 390 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 On a retrouvé ta voiture. 391 00:24:38,144 --> 00:24:42,065 Garée dans un quartier résidentiel près de Silver Spring. 392 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 Abandonnée ? 393 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Pas sûr. J'y vais. 394 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, écoute-moi. Ces gens sont dangereux. 395 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Ouais, vas-y, parle-moi mal ! 396 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 Je ne plaisante pas... 397 00:24:52,575 --> 00:24:56,829 Je ne peux pas t'en dire plus. Envoie-moi l'adresse et attends-moi. 398 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 D'accord, on te laissera jouer. 399 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 Je te l'avais dit. 400 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 À VENDRE 401 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 C'est vraiment le pied. 402 00:25:11,803 --> 00:25:14,681 On ne peut pas rester longtemps. C'est risqué. 403 00:25:16,724 --> 00:25:18,142 Tu ne te plais pas ici ? 404 00:25:19,185 --> 00:25:20,353 Si. 405 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 Je ne veux pas devenir comme eux. 406 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 - Comme qui. - Les gens qui nous engagent. 407 00:25:31,614 --> 00:25:32,532 Gâtés... 408 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 faibles... 409 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 prétentieux. 410 00:25:42,208 --> 00:25:45,503 Tout ce dont j'ai envie, c'est le travail et... toi. 411 00:25:56,931 --> 00:26:00,310 PERSONNE NE CHOUINE DANS MA CUISINE 412 00:26:00,310 --> 00:26:02,562 - Ça donne quoi ? - C'est glauque. 413 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Gratin de pâtes à micro-onder, soupe en boîte... 414 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 Ils essaient de se suicider à coups de conservateurs. 415 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Attends... 416 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 Sauce marinara. 417 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Je prends. 418 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Allô ? 419 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 Où êtes-vous ? 420 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 Je cuisine. 421 00:26:29,922 --> 00:26:33,134 Si je vous donne des coordonnées, vous serez réactifs ? 422 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Envoyez-les, vous verrez bien. 423 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 J'envoie les coordonnées. 424 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 On verra bien. 425 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, voici Rose. 426 00:26:49,984 --> 00:26:51,277 - Salut. - Ça va ? 427 00:26:51,277 --> 00:26:54,280 - Korman a cogné aux portes. - Tu devais attendre. 428 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 T'énerve pas. On a un tuyau. 429 00:26:57,200 --> 00:27:01,412 Tu vois la maison à vendre ? Les proprios sont censés être partis. 430 00:27:01,412 --> 00:27:05,166 - Depuis peu, la lumière est allumée. - Ce soir, par exemple ? 431 00:27:05,166 --> 00:27:09,045 Ça devrait être vide. Les proprios nous autorisent à entrer. 432 00:27:09,045 --> 00:27:12,173 - Tu as toqué ? - Je devais t'attendre. On s'équipe. 433 00:27:13,925 --> 00:27:18,304 J'ai enfin réussi à avoir un rencard et c'est moi qui cuisine. 434 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Elle est un peu trop bien pour moi, mais autant viser la lune. 435 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Elle est sublime. - Pas vrai ? 436 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 Hé ! C'est quoi, ça ? 437 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Ah... Gaulé ! 438 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Tu as volé Kevin. - Non : gagné. 439 00:27:30,983 --> 00:27:32,193 Moi, je l'ai gagné. 440 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 Rose, garde ça, s'il te plaît. Merci. 441 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 Je ne comprends rien à ce délire. 442 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 - Ça ira, dans la voiture ? - Je ne serai pas seule. 443 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 Je demande toujours aux invités de se déchausser. 444 00:29:50,581 --> 00:29:51,999 Ne vous en faites pas. 445 00:29:52,875 --> 00:29:54,293 On fera le ménage après. 446 00:30:10,560 --> 00:30:12,228 On veut simplement s'amuser. 447 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 On part sur de mauvaises bases. 448 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 Vous avez parlé à la nièce et à son ami du FBI. 449 00:30:21,445 --> 00:30:24,448 - Vous avez dit quoi ? - Allez vous faire foutre. 450 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 Je vais bien m'amuser avec toi. 451 00:30:28,953 --> 00:30:30,121 Finissons-en. 452 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 Je n'ai rien à vous dire. 453 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Peut-être. 454 00:30:36,794 --> 00:30:40,715 Mais au cas où vous changeriez d'avis... 455 00:30:42,592 --> 00:30:43,968 mettons-nous au boulot. 456 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Il a une arme ! 457 00:30:51,475 --> 00:30:53,728 ASSASSINAT RATÉ !!!!! 458 00:30:53,728 --> 00:30:54,979 Reviens en arrière. 459 00:30:55,938 --> 00:30:58,232 - ... l'épine dorsale de... - Fais pause. 460 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 Regarde : il le voit. 461 00:31:00,151 --> 00:31:02,236 Il sait qu'il va se faire flinguer, 462 00:31:02,236 --> 00:31:04,906 - il se dit : "Foutu pour foutu." - Couillu. 463 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 Merde ! 464 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Les groupies, c'est l'heure, non ? 465 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 - Mate la vidéo. - Je l'ai vue, merci. 466 00:31:12,288 --> 00:31:14,957 Mais là il y a un ralenti et de la musique. 467 00:31:14,957 --> 00:31:18,961 - C'est Captain America, le mec ! - Avec un genou flingué. 468 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 En tout cas, il se fera offrir des tournées à vie. 469 00:31:27,386 --> 00:31:28,804 Dommage, il ne boit pas. 470 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 LE PRÉSIDENT RENCONTRE LE HÉROS QUI LUI A SAUVÉ LA VIE 471 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Comment ça va ? - Bien. 472 00:31:56,207 --> 00:31:58,501 Jeff a encore oublié son ordinateur. 473 00:32:02,630 --> 00:32:05,216 Mitoyennes, non. Mais on en a au même étage. 474 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Ça ira, merci. 475 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Une seule chambre, alors. Avec deux lits. 476 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 D'accord. J'arrive. 477 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 Vous pourriez nous aider. 478 00:32:17,687 --> 00:32:19,313 J'assure sa protection. 479 00:32:19,313 --> 00:32:22,441 Un homme la harcèle. 480 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 C'est mon... mon ex. 481 00:32:25,528 --> 00:32:28,781 Il a mal vécu notre séparation. Il voulait me contrôler. 482 00:32:28,781 --> 00:32:32,660 Au début, il m'a menacée, puis il s'est mis à me suivre. 483 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - Oh, non ! - Il a tué mon chat. 484 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Non ! 485 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 Et le pire, c'est qu'il était déjà avec une autre. 486 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 Elle aussi veut ma mort, maintenant. 487 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 C'est... atroce. 488 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 Oui, mais ne vous inquiétez pas. 489 00:32:48,467 --> 00:32:54,098 Si quelqu'un pose des questions sur nous, renvoyez-les et appelez-la. 490 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 - Bien sûr. - Merci. 491 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Merci. 492 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Bonne nuit. 493 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 Vous aussi. 494 00:33:29,258 --> 00:33:31,510 - On mange quoi ? - Poulet et gaufres. 495 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Deux plats. Super génial. 496 00:33:35,598 --> 00:33:39,268 - Quelque chose sur le disque ? - Je lis des trucs sur Zadar. 497 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 Et alors ? 498 00:33:40,394 --> 00:33:45,316 Rien de concluant, rien qui puisse justifier 499 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 qu'il pose une bombe ici alors qu'il fait campagne. 500 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 Quelqu'un à la Maison-Blanche 501 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 a pu lui offrir quelque chose pour qu'il le fasse à sa place. 502 00:34:01,082 --> 00:34:02,583 Viens manger. 503 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Rose. 504 00:34:04,668 --> 00:34:06,879 - Viens. - Oui, désolée. 505 00:34:10,466 --> 00:34:13,844 Quelqu'un de la Maison-Blanche qui organise un attentat ? 506 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 Il n'y a aucune excuse. 507 00:34:16,263 --> 00:34:19,683 Si on prouve la culpabilité de Hawkins ou d'un autre, 508 00:34:19,683 --> 00:34:22,103 - le motif importe peu. - Pas d'accord. 509 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 Le motif est essentiel. 510 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 Mon Dieu. 511 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 C'est bon ? 512 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 Ce trou miteux offre des repas gastronomiques. 513 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Par chance, ils ont accepté ma carte de fidélité Motels Pouilleux. 514 00:34:38,285 --> 00:34:42,164 - Ils offrent la taxe de séjour ? - Non, mais en faisant un tour, 515 00:34:42,164 --> 00:34:45,876 - quand j'ai vu la taille de la piscine... - Il y en a une? 516 00:34:58,472 --> 00:35:01,517 Tu voyageais, avec ta fiancée ? 517 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Avec Zoe ? 518 00:35:07,106 --> 00:35:08,107 En tout cas... 519 00:35:09,150 --> 00:35:11,152 pas autant qu'elle l'aurait voulu. 520 00:35:12,736 --> 00:35:15,531 - J'aurais voulu, moi aussi, mais... - Le boulot. 521 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 Non, mais... 522 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 j'étais absent. 523 00:35:20,077 --> 00:35:22,580 Après l'attentat dans le métro et... 524 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 Toute cette histoire de complot... 525 00:35:27,960 --> 00:35:29,461 J'étais dans ma carapace. 526 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Je gamberge beaucoup. 527 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Pour tout te dire... 528 00:35:36,719 --> 00:35:38,804 j'aurais dû lui parler un peu plus 529 00:35:38,804 --> 00:35:41,098 de ce que je traversais, 530 00:35:41,098 --> 00:35:44,101 vu que je comptais passer ma vie avec elle, mais... 531 00:35:45,019 --> 00:35:49,273 Je ne pense pas que les gens doivent parler sans cesse 532 00:35:49,273 --> 00:35:50,649 pour se comprendre. 533 00:35:51,150 --> 00:35:52,943 Les vieux qu'on voit au resto, 534 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 ils ne se disent rien, mais ils ont l'air heureux. 535 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 Plus rien à se raconter. 536 00:35:59,825 --> 00:36:04,455 Je ne pense pas que ce soit ça. Je pense qu'ils se comprennent. 537 00:36:06,290 --> 00:36:11,503 Ils se sentent bien ensemble, en silence. 538 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 Je peux prendre une autre chambre. Ce n'est pas compliqué. 539 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Je sais. 540 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Il reste du sirop ? 541 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Tiens. Combien il t'en faut ? 542 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 Tu sais, 543 00:36:35,194 --> 00:36:39,240 j'étais désolé d'apprendre ce qui était arrivé à ton chat. 544 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Pauvre Minouche ! 545 00:36:41,659 --> 00:36:43,619 - Il s'appelait comme ça ? - Elle. 546 00:37:20,197 --> 00:37:21,782 Elle a tenu longtemps. 547 00:37:24,076 --> 00:37:24,952 Ouais. 548 00:37:25,619 --> 00:37:27,371 Je savais que ce serait dur. 549 00:37:29,707 --> 00:37:31,125 Une pro, pas vrai ? 550 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 Une vraie. 551 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 À mon tour. 552 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 Bonjour. Tu ronfles. 553 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 Oui, on me l'a déjà dit. 554 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - Je t'ai réveillée ? - Deux ou trois fois. 555 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Merde, désolé. - Ce n'est rien. 556 00:38:05,659 --> 00:38:08,454 - Contente que tu aies pu dormir. - Moi aussi. 557 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Du nouveau sur la vidéosurveillance ? 558 00:38:11,707 --> 00:38:15,169 Je ne remarque rien. C'est la semaine jusqu'à l'attentat. 559 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 Je cherche tous ceux qui peuvent avoir l'air louches. 560 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Y avait-il un suspect dans l'attentat du métro ? 561 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 À part moi ? 562 00:38:24,053 --> 00:38:26,847 - Je ne plaisante pas. - Oui, à vrai dire. 563 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Il portait une veste noire et un sweat à capuche. 564 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 Mais je n'ai pas vu son visage. 565 00:38:38,609 --> 00:38:39,985 J'ai failli le pincer. 566 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Il avait un serpent à sonnette tatoué sur le côté du torse. 567 00:38:48,243 --> 00:38:51,538 Je l'ai dit aux enquêteurs. Ils n'ont identifié personne. 568 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 Veste noire. Je vérifie. 569 00:39:03,759 --> 00:39:06,387 C'EST FARR. APPELEZ-MOI À CE NUMÉRO. 570 00:39:10,891 --> 00:39:12,518 C'est le nouveau numéro ? 571 00:39:12,518 --> 00:39:16,772 Le Secret Service a trouvé un mouchard. Il devait servir aux tueurs. 572 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Changez de numéro et envoyez-le-moi. 573 00:39:19,566 --> 00:39:22,778 - Entendu. - Qu'avez-vous trouvé à l'adresse ? 574 00:39:22,778 --> 00:39:26,323 Les Campbell ont déterminé la vraie cible de l'attentat. 575 00:39:26,323 --> 00:39:28,617 - Comment ça ? - Une cible en surface. 576 00:39:29,201 --> 00:39:31,286 Mais cette ligne est souterraine. 577 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Je vous expliquerai, mais on s'attend à un nouvel attentat. 578 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Seigneur ! 579 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 Peter, il faut en parler au FBI. 580 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 D'ici à la fin de journée. 581 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Entendu. 582 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 Elle s'ouvre ? 583 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 Aux horaires habituels. Je viens tous les jours. 584 00:40:00,107 --> 00:40:01,608 Dans ce cas, c'est bon. 585 00:40:09,324 --> 00:40:10,742 Vous avez votre alarme ? 586 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Oui. Merci. 587 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 Désolée. Le nouveau fait du zèle. 588 00:40:25,132 --> 00:40:27,217 Il fait son boulot. 589 00:40:27,217 --> 00:40:28,802 Oui, comme un maton. 590 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 Je tenais simplement à m'excuser. 591 00:40:35,184 --> 00:40:36,810 Je m'en veux pour hier. 592 00:40:36,810 --> 00:40:40,105 Je ne veux pas te faire flipper ou... 593 00:40:44,318 --> 00:40:47,988 - Je ne devrais pas. - Si on arrête de parler, il va croire... 594 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 Qu'on fait ça. 595 00:40:52,784 --> 00:40:56,997 Si ça s'apprend, je me ferai virer et tu seras prise dans un scandale. 596 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 Je ne peux pas te faire ça. 597 00:40:59,708 --> 00:41:02,586 Et si on pouvait avoir quelques heures à nous ? 598 00:41:02,586 --> 00:41:04,713 Dans un lieu à l'écart. Chez toi ? 599 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 D'accord. 600 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 Et le Secret Service montera la garde pendant... 601 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 Pendant quoi ? 602 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 Personne ne doit l'apprendre. 603 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 Personne. 604 00:41:17,226 --> 00:41:19,853 Tu me dis d'écouter mon instinct. Toi aussi. 605 00:41:22,105 --> 00:41:27,110 Je sais me débarrasser de mes gardes. Je te jure qu'on sera seuls tous les deux. 606 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 Si c'est ce que tu veux. 607 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 Et votre épaule ? 608 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 Ça va bien, merci. 609 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 Simple curiosité, 610 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 ça fait quoi, de se faire descendre ? 611 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 C'est douloureux. 612 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 C'est évident, mais je me souviens que, bizarrement, ça m'a surpris. 613 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Allez savoir à quoi je m'attendais. 614 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 Certains s'évanouissent, d'autres entrent en état de choc... 615 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Quant à moi ? 616 00:42:11,405 --> 00:42:14,825 - Je ne me souviens que de la douleur. - Vous le referiez ? 617 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 Écoutez, ce boulot me permet peut-être de rester clean, OK ? 618 00:42:24,668 --> 00:42:25,586 Peut-être bien. 619 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 Mais je ne suis pas pour autant dépassé. 620 00:42:29,548 --> 00:42:34,052 J'ai commis une erreur au bar. C'est vrai. Ne doutez pas de mon implication. 621 00:42:34,052 --> 00:42:38,056 J'ai une approche différente de la vôtre et sûrement vieux jeu, 622 00:42:38,056 --> 00:42:39,224 mais je m'adapte. 623 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Voici Harper. 624 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Salut, tu vas bien ? 625 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 Aucune veste noire suspecte les jours précédant l'attentat. 626 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 - Et le matin des faits ? - J'en suis là. 627 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 Il n'y a qu'une femme qui reste cinq heures 628 00:43:01,163 --> 00:43:04,166 à regarder par la fenêtre et à parler toute seule. 629 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Montre-moi. 630 00:43:12,633 --> 00:43:15,344 Elle ne parle pas toute seule, elle a un micro. 631 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 Zoome. 632 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 J'affine l'image. 633 00:43:20,432 --> 00:43:22,392 Vous êtes sûrs qu'ils piétinent ? 634 00:43:22,392 --> 00:43:25,270 Mes agents ont déjà parlé à la femme concernée. 635 00:43:25,270 --> 00:43:28,440 Elle a parlé. Sutherland et la fille n'ont pas avancé 636 00:43:28,440 --> 00:43:30,275 au point de nous inquiéter. 637 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 Et qu'est-elle devenue ? La femme. 638 00:43:33,654 --> 00:43:35,739 Mieux vaut ne pas en parler. 639 00:43:35,739 --> 00:43:36,990 Doux Jésus ! 640 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - Vous ne vouliez aucun témoin. - Oui, je sais. 641 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 Quand en aura-t-on terminé ? 642 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 Bientôt. 643 00:43:45,582 --> 00:43:47,959 - Bon, je dois chercher quoi ? - Bordel ! 644 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 Quoi ? 645 00:43:50,045 --> 00:43:52,798 - Le Secret Service. - Comment le sais-tu ? 646 00:43:52,798 --> 00:43:53,882 Je la connais. 647 00:44:05,310 --> 00:44:06,978 M. le vice-président. 648 00:44:08,313 --> 00:44:09,314 Elle est là ? 649 00:44:09,314 --> 00:44:11,108 - Voulez-vous... - C'est bon. 650 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 Si elle fait partie du Secret Service, alors ça veut dire... 651 00:44:15,987 --> 00:44:17,864 Elle protège une personnalité. 652 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Rose, ce n'est plus un attentat, mais une tentative d'assassinat. 653 00:44:23,620 --> 00:44:24,454 Sur qui ? 654 00:44:25,831 --> 00:44:26,957 Bonjour, ma chérie. 655 00:44:28,250 --> 00:44:29,251 Quoi, encore ? 656 00:44:29,251 --> 00:44:31,503 On sait très bien pourquoi tu es là. 657 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 - Le type m'a accostée. - Maddie... 658 00:44:33,714 --> 00:44:37,509 - Je n'ai aucun contrôle... - Pourquoi cherches-tu les problèmes ? 659 00:44:37,509 --> 00:44:40,345 En quoi j'ai cherché les problèmes ? 660 00:44:40,345 --> 00:44:43,557 Tu n'as rien à faire dans les bars. Étudie, plutôt ! 661 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 Sous-titres : Patrice Piquionne