1
00:00:07,050 --> 00:00:10,720
Le directeur adjoint du FBI abattu
comme un mafieux !
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,932
Je ne livre rien à la Maison-Blanche
avant de savoir qui est de confiance.
3
00:00:14,932 --> 00:00:17,143
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
Vous avez le disque ?
5
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
C'est la priorité. Peter ! Où étiez-vous ?
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
C'était sur l'ordinateur.
7
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
Saurez-vous regagner ma confiance ?
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Te voilà ! J'ai trouvé un truc.
9
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Rose...
10
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- Elle ici ?
- Elle est avec nous.
11
00:00:35,328 --> 00:00:38,998
Ma tante se méfiait
de quelqu'un à la Maison-Blanche.
12
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
- Depuis quand les employez-vous ?
- Plus de huit ans.
13
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
Il l'a recrutée il y a deux ans.
14
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- On visite notre maison ?
- Que cherches-tu ?
15
00:00:49,801 --> 00:00:54,263
On pourrait tester un peu cette vie-là,
pour voir ce que ça fait.
16
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Jouons au couple parfait.
17
00:00:55,890 --> 00:00:58,309
Je vous envoie du renfort. Erik Monks.
18
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
Je te présente
notre nouveau collègue, Erik.
19
00:01:01,604 --> 00:01:02,939
Erik, Maddie Redfield.
20
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
C'est lui qui a sauvé l'ancien président.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Vous avez fait écran ?
- Oui.
22
00:01:07,652 --> 00:01:11,656
Le sauveur du président qui chaperonne
la fille du vice-président ?
23
00:01:11,656 --> 00:01:14,700
Ma rééducation a duré longtemps.
24
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Ils cherchent à réintégrer un vieil homme.
25
00:01:17,495 --> 00:01:20,665
Je veux savoir
pourquoi on confie à un héros national
26
00:01:20,665 --> 00:01:23,459
la mission la plus ingrate
du Secret Service.
27
00:01:37,765 --> 00:01:39,183
Casse-cou arrive.
28
00:01:39,725 --> 00:01:41,269
Bien reçu. RAS ici.
29
00:01:41,269 --> 00:01:43,271
J'ai des interférences. Répétez.
30
00:01:43,896 --> 00:01:45,898
{\an8}Rien à signaler ici.
31
00:01:53,239 --> 00:01:56,784
M. le président !
Merci de soutenir les ouvriers syndiqués.
32
00:01:58,161 --> 00:02:00,246
M. le président ! Enchanté.
33
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
M. le président ! Ici !
34
00:02:05,751 --> 00:02:09,964
M. le président, grâce à vous,
nous avons pu ne pas délocaliser l'usine.
35
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Nous voulons tous vous remercier.
36
00:02:12,925 --> 00:02:14,927
Attention au barbu à douze heures.
37
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
Monks, votre radio.
38
00:02:16,179 --> 00:02:18,306
Merci ! Merci, messieurs dames.
39
00:02:18,890 --> 00:02:22,810
C'est ça, le made in USA.
Continuez comme ça.
40
00:02:23,311 --> 00:02:27,231
Vous savez, dans mon enfance,
avoir un emploi syndiqué à l'usine,
41
00:02:27,231 --> 00:02:28,941
c'était travailler dur...
42
00:02:28,941 --> 00:02:32,278
Le barbu. Vérifiez ce qu'il fabrique.
43
00:02:32,278 --> 00:02:35,156
- Répétez.
- Il assemble un objet.
44
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
... de bons salaires,
l'assurance santé, la sécurité...
45
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Il est armé !
46
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Entrez.
47
00:03:19,659 --> 00:03:22,328
- Vous cherchez quelque chose ?
- Des cachets.
48
00:03:22,328 --> 00:03:24,997
Pourquoi ? Vous avez mal au crâne ?
49
00:03:24,997 --> 00:03:28,209
Vous étiez toxico,
on vous a imposé une cure
50
00:03:28,209 --> 00:03:33,089
et vous n'êtes revenu que parce que
vous êtes l'ancien coéquipier du patron.
51
00:03:34,048 --> 00:03:37,218
- Je n'oublie rien ?
- Non, c'est à peu près ça.
52
00:03:37,218 --> 00:03:40,096
Après ma blessure,
j'ai fini accro aux opiacés.
53
00:03:40,096 --> 00:03:45,101
Comme me virer aurait fait mauvais genre,
ils m'ont dit que si j'étais clean un an...
54
00:03:46,602 --> 00:03:50,314
- ... je pourrais recommencer à zéro.
- Niveau privilège masculin,
55
00:03:50,314 --> 00:03:51,565
ça se pose là !
56
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
Pourquoi "à peu près" ?
57
00:03:55,111 --> 00:03:55,945
Eh bien...
58
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
Vous avez dit que j'étais toxico.
59
00:04:01,325 --> 00:04:06,038
- Je le suis et je le serai toujours.
- C'est censé me rassurer ?
60
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Rassurant ou pas, c'est la vérité.
61
00:04:08,624 --> 00:04:13,421
Tout comme le fait que je suis clean.
Je dois le prouver deux fois par semaine.
62
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
Le vice-président sait qu'un toxico
protège sa fille ?
63
00:04:18,301 --> 00:04:19,719
Je m'en doutais.
64
00:04:21,470 --> 00:04:22,888
Eh bien prévenez-le.
65
00:04:27,393 --> 00:04:28,894
Dénoncez-moi.
66
00:04:28,894 --> 00:04:30,813
Un coup de fil et c'est réglé.
67
00:04:31,605 --> 00:04:33,649
Écoutez, vous êtes ambitieuse.
68
00:04:34,859 --> 00:04:38,571
À terme, vous voulez
protéger la présidente, n'est-ce pas ?
69
00:04:38,571 --> 00:04:40,531
Je peux vous aider à y arriver.
70
00:04:40,531 --> 00:04:42,700
- Comment ?
- En vous formant.
71
00:04:42,700 --> 00:04:44,285
En me formant ?
72
00:04:45,202 --> 00:04:47,163
- Une sorte de mentor ?
- Voilà.
73
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
Un mentor vieux, lent
et accro aux opiacés ?
74
00:04:52,877 --> 00:04:55,379
J'ai grandi entourée de toxicos.
75
00:04:55,379 --> 00:04:56,922
À Saint Louis.
76
00:04:58,549 --> 00:05:03,679
J'avais un oncle qui s'en était sorti.
Religieux, employé au supermarché du coin.
77
00:05:03,679 --> 00:05:05,348
Il n'a jamais rechuté.
78
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
La religion peut marcher.
La méditation aussi.
79
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Lui, c'était le boulot.
80
00:05:11,270 --> 00:05:14,607
J'espère que vous resterez clean.
81
00:05:14,607 --> 00:05:17,818
Mais il ne faut pas rester
pour les mauvaises raisons.
82
00:05:17,818 --> 00:05:20,404
- Je suis d'accord avec vous.
- Tant mieux,
83
00:05:20,404 --> 00:05:24,283
parce que ça va plus loin que :
"Désirez-vous un sac avec ceci ?"
84
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
Bon, admettons que vous disiez vrai.
85
00:05:30,581 --> 00:05:35,252
La personne qui a fait tuer ma famille
l'a fait à cause du contenu du disque.
86
00:05:35,252 --> 00:05:36,670
Donc il me le faut.
87
00:05:36,670 --> 00:05:40,883
Et à qui le montrerez-vous ?
Vous ne pouvez faire confiance à personne.
88
00:05:40,883 --> 00:05:42,301
Si, à la présidente.
89
00:05:42,301 --> 00:05:43,886
En êtes-vous sûre ?
90
00:05:43,886 --> 00:05:47,306
La présidente Travers est mon amie
depuis ses débuts.
91
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Après 23 ans à travailler avec elle,
je la connais.
92
00:05:50,684 --> 00:05:52,144
Pensez aux faits.
93
00:05:52,144 --> 00:05:55,731
Travers a créé l'Action de Nuit,
elle a exigé de travailler
94
00:05:55,731 --> 00:05:59,235
avec votre tante et votre oncle.
Elle est dans votre camp.
95
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Sans cette mission à l'Action de Nuit...
96
00:06:01,695 --> 00:06:03,572
La vérité n'aurait pas éclaté.
97
00:06:03,572 --> 00:06:05,616
C'étaient des patriotes, Rose.
98
00:06:05,616 --> 00:06:09,995
Ils étaient conscients des risques.
Nous devons achever leur mission.
99
00:06:10,746 --> 00:06:12,706
- Je vais l'achever.
- Pardon ?
100
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
Avec Peter.
101
00:06:14,375 --> 00:06:17,294
Il n'y a que comme ça
que je serai rassurée.
102
00:06:18,003 --> 00:06:19,422
Je garde le disque dur.
103
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Vous disiez avoir trouvé quelque chose.
104
00:06:24,760 --> 00:06:26,595
- Une adresse.
- Laquelle ?
105
00:06:28,097 --> 00:06:31,392
Voici ce que je vous propose :
je repars sans le disque.
106
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Allez à l'adresse
et trouvez tout ce que vous pouvez.
107
00:06:34,728 --> 00:06:38,065
Moi, je vais tâcher
de présenter ce plan à la présidente
108
00:06:38,065 --> 00:06:40,734
sans paraître parfaitement inconsciente.
109
00:06:43,779 --> 00:06:47,116
"Osprey", ça vous est familier ?
110
00:06:47,741 --> 00:06:50,494
"Osprey" ? Non, pourquoi ?
111
00:06:50,494 --> 00:06:53,456
J'ai entendu mon oncle dire
112
00:06:53,456 --> 00:06:55,374
qu'il devait prévenir Osprey.
113
00:06:55,374 --> 00:06:59,336
Sûrement un nom de code.
Je vais me renseigner.
114
00:07:01,297 --> 00:07:03,507
Ne la quittez surtout pas des yeux.
115
00:07:03,507 --> 00:07:04,717
Bien, madame.
116
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
On a encore ces deux tarés sur le dos.
117
00:07:20,649 --> 00:07:22,193
Personne ne nous suit.
118
00:07:22,193 --> 00:07:25,529
Pourquoi tu l'as emmenée
sans me prévenir ?
119
00:07:25,529 --> 00:07:28,491
Il ne fallait pas
que les tueurs te trouvent.
120
00:07:28,491 --> 00:07:30,075
J'aurais préféré savoir.
121
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
C'est compris. Fini les surprises.
122
00:07:35,206 --> 00:07:38,417
- Qu'as-tu trouvé d'autre ?
- Des milliers de fichiers.
123
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Que sais-tu sur Omar Zadar ?
124
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
Le chef du Front
pour l'Indépendance du Peuple.
125
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Quand le FIP a revendiqué
l'attentat du métro, il l'a nié.
126
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Selon Farr, même la présidente
n'y croit pas.
127
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Et toi ?
128
00:07:53,015 --> 00:07:54,099
Je n'en sais rien.
129
00:07:54,600 --> 00:07:57,645
Il est candidat aux élections, mais...
130
00:07:58,312 --> 00:08:00,397
le FIP a déjà posé des bombes.
131
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
En tout cas, il n'y a jamais eu
aucune preuve de leur implication.
132
00:08:04,777 --> 00:08:08,447
Emma et Henry
avaient peut-être des preuves.
133
00:08:08,447 --> 00:08:11,951
- Il y a un dossier avec son nom.
- Aucun autre ?
134
00:08:11,951 --> 00:08:14,745
J'ai recherché "Farr" et "Hawkins". Rien.
135
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Quand même...
136
00:08:18,582 --> 00:08:22,419
c'est étrange, un cabinet d'ingénierie
installé à l'écart de tout.
137
00:09:03,294 --> 00:09:04,211
Vous désirez ?
138
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Bonjour, nous sommes Peter Sutherland et...
139
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
Vos mains.
140
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Pardon ?
- Veuillez montrer vos mains.
141
00:09:15,973 --> 00:09:19,685
- Connaissez-vous Emma et Henry Campbell ?
- Non. Je devrais ?
142
00:09:19,685 --> 00:09:22,187
Nous cherchons un ingénieur.
143
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Nous enquêtons...
- Pour un article.
144
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Nous sommes du Richmond Daily News.
145
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Vous faites erreur. Navrée.
146
00:09:30,863 --> 00:09:32,281
Attendez ! Nous voulons...
147
00:09:32,281 --> 00:09:35,534
Je ne peux répondre
à aucune de vos questions.
148
00:09:36,910 --> 00:09:38,037
Je vis seule,
149
00:09:38,037 --> 00:09:40,414
je ne connais ni Ella ni Harry
150
00:09:41,123 --> 00:09:44,168
et c'est impossible
que ce type soit journaliste.
151
00:09:44,168 --> 00:09:45,502
Alors, je vous prie,
152
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
tournez les talons et repartez.
153
00:09:50,341 --> 00:09:51,258
Viens.
154
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
Quoi ?
155
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
Il y a un vieux break rouillé
derrière la grange.
156
00:10:09,401 --> 00:10:12,655
- Il y en a eu un ?
- J'ignore de quoi vous parlez.
157
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Je suis venue gamine.
J'ai fait du poney là-bas.
158
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Je suis tombée,
je me suis tordu la cheville, j'ai pleuré
159
00:10:19,036 --> 00:10:23,624
et j'ai fait des gâteaux au chocolat
avec ma tante Emma et une autre femme.
160
00:10:25,417 --> 00:10:26,293
C'était vous ?
161
00:10:29,630 --> 00:10:31,715
- Quelqu'un vous a suivis ?
- Non.
162
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
Alors entrez.
163
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Déchaussez-vous.
164
00:10:44,228 --> 00:10:45,229
C'est la règle.
165
00:10:54,488 --> 00:10:56,281
- Je m'appelle Rose.
- Je sais.
166
00:10:56,281 --> 00:10:57,241
Lorna.
167
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
La hyène est l'un des animaux
les plus curieux de la savane.
168
00:11:08,544 --> 00:11:12,756
- Pourquoi nous avoir menti ?
- Pourquoi prétendre être journalistes ?
169
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
Je suis agent du FBI.
170
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Sans déconner !
171
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
Ça, par exemple !
172
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Quand les avez-vous vus ?
- Ça fait des années.
173
00:11:21,724 --> 00:11:24,226
Ils ont été assassinés il y a trois jours.
174
00:11:26,812 --> 00:11:28,272
- Où ça ?
- Chez eux.
175
00:11:29,773 --> 00:11:32,568
J'étais présente.
J'en ai réchappé de justesse.
176
00:11:33,193 --> 00:11:34,319
Je l'ignorais.
177
00:11:34,319 --> 00:11:37,239
Ah bon ? Tous les médias en parlent.
178
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
J'ignore les soi-disant infos
depuis longtemps.
179
00:11:40,117 --> 00:11:42,828
- Comment avez-vous survécu ?
- On m'a aidée.
180
00:11:43,829 --> 00:11:44,955
Sincèrement navrée.
181
00:11:45,664 --> 00:11:47,708
- Emma et Henry...
- Étaient espions.
182
00:11:48,292 --> 00:11:51,795
On a retrouvé un de leurs disques durs,
ça nous a menés ici.
183
00:11:52,713 --> 00:11:55,883
- Vous semblez avoir communiqué récemment.
- Et ?
184
00:11:55,883 --> 00:11:59,178
C'est une question de sûreté nationale.
185
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
Est-ce bien vrai ?
186
00:12:00,888 --> 00:12:03,348
Dans ce cas, je vais vous conter ma vie.
187
00:12:03,348 --> 00:12:07,060
Pourriez-vous ôter votre arme,
avant d'entrer chez moi
188
00:12:07,060 --> 00:12:10,105
pour me donner des leçons
sur la sûreté nationale ?
189
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Ce n'est rien, j'illustrais mon propos.
190
00:12:13,817 --> 00:12:14,818
À savoir ?
191
00:12:14,818 --> 00:12:18,113
- Vous ignorez dans quoi vous plongez.
- Expliquez-le !
192
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Plus vous en savez,
plus ça devient dangereux.
193
00:12:21,867 --> 00:12:25,579
Plus question de reculer.
On a un traître à la Maison-Blanche.
194
00:12:25,579 --> 00:12:29,166
Qui que ce soit, c'est un complice
dans l'attentat du métro.
195
00:12:30,000 --> 00:12:31,084
Et nous pensons...
196
00:12:31,835 --> 00:12:33,796
qu'un nouvel attentat se prépare.
197
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
Alors s'ils vous ont dit quoi que ce soit...
198
00:12:37,424 --> 00:12:41,303
Ils n'ont rien dit. Je recueillais l'info,
je ne l'analysais pas.
199
00:12:42,721 --> 00:12:44,932
Je suis censée être à la retraite.
200
00:12:44,932 --> 00:12:46,558
Ceci dit, eux aussi.
201
00:12:46,558 --> 00:12:50,103
- Quelle info voulaient-ils ?
- Des plans.
202
00:12:50,103 --> 00:12:54,900
Infrastructures, permis.
J'ai été ingénieure en BTP.
203
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Je n'ai bien sûr pas demandé pourquoi.
204
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Mais vous avez dû identifier
un schéma ou un détail.
205
00:13:01,281 --> 00:13:04,493
- Pourquoi ?
- Vous êtes notre dernière piste !
206
00:13:04,493 --> 00:13:10,165
Trois jours que je suis en cavale.
Les assassins de ma famille me cherchent.
207
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
De grâce, dites-nous n'importe quoi !
208
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
C'étaient des amis formidables.
209
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Loyaux.
210
00:13:23,053 --> 00:13:25,681
Il s'agissait
d'infrastructures municipales,
211
00:13:25,681 --> 00:13:28,016
mais ils voulaient d'autres fichiers.
212
00:13:28,016 --> 00:13:31,603
- Les bâtiments d'un même pâté de maisons.
- Où ?
213
00:13:31,603 --> 00:13:33,397
- Vous ne saurez pas.
- Quoi ?
214
00:13:33,397 --> 00:13:36,149
Vous ne comprendrez pas les fichiers
sans moi.
215
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Ce sont des plans complexes.
216
00:13:38,610 --> 00:13:42,531
Alors... Nous partons en balade.
217
00:13:59,923 --> 00:14:01,133
Que dessines-tu ?
218
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
Une fille.
219
00:14:03,844 --> 00:14:05,345
Une jeune femme, en fait.
220
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
Quelqu'un que tu connais ?
221
00:14:09,349 --> 00:14:11,310
J'aimerais mieux la connaître.
222
00:14:13,228 --> 00:14:15,856
J'adorerais voir ça quand tu l'auras fini.
223
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
Je te le montrerai avec plaisir...
224
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
quand je l'aurai fini.
225
00:14:34,041 --> 00:14:35,292
Comment avances-tu ?
226
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Je ne sais pas.
227
00:14:41,340 --> 00:14:42,591
J'ai besoin d'aide.
228
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Tu n'as pas besoin d'aide.
229
00:14:46,887 --> 00:14:48,555
D'encouragements, peut-être.
230
00:14:52,851 --> 00:14:56,855
J'ai un doute sur les couleurs.
231
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
Ne doute pas de toi.
232
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Cette partie me plaît.
233
00:15:05,572 --> 00:15:07,074
- Ah oui ?
- Oui.
234
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
Pourquoi elle te plaît ?
235
00:15:15,248 --> 00:15:16,375
Les juxtapositions.
236
00:15:18,835 --> 00:15:19,670
Le...
237
00:15:20,921 --> 00:15:22,172
coup de pinceau.
238
00:15:24,049 --> 00:15:25,467
Ce que tu as mis de toi.
239
00:15:32,808 --> 00:15:36,728
Tu as un instinct extraordinaire, Maddie.
240
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
Écoute-le.
241
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Désolé.
242
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
- Pourquoi ?
- C'était déplacé.
243
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
Non, pas du tout.
244
00:16:03,714 --> 00:16:05,716
Mon Dieu... Je m'égare.
245
00:16:07,634 --> 00:16:09,302
Je n'aurais pas dû.
246
00:16:10,137 --> 00:16:11,179
Je suis désolé.
247
00:16:21,565 --> 00:16:26,987
- On se connaissait de Middlebury College.
- Middlebury ? Ma tante a fait Vassar.
248
00:16:26,987 --> 00:16:29,698
C'était le stage d'été
de langues étrangères.
249
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
Emma faisait du russe avec moi.
Henry étudiait l'arabe.
250
00:16:33,160 --> 00:16:38,749
J'ignore quand ils ont intégré le FBI,
mais ils avaient été recrutés en couple.
251
00:16:38,749 --> 00:16:40,792
Nous avons repris nos vies.
252
00:16:40,792 --> 00:16:43,211
J'ai eu une carrière normale,
253
00:16:44,254 --> 00:16:46,965
mais ils m'ont progressivement recrutée.
254
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
Je me suis spécialisée
dans le renseignement.
255
00:16:50,052 --> 00:16:52,220
Ma tante parlait russe ?
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
Très bien.
257
00:16:53,847 --> 00:16:58,602
Elle a même recruté quelques Russes.
Je ne vous ai jamais dit ça.
258
00:16:58,602 --> 00:17:01,104
C'est dingue. Ils jouaient les quidams,
259
00:17:01,104 --> 00:17:04,357
ils faisaient des vide-greniers
et des croisières.
260
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
Ce n'étaient pas des croisières.
261
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Leur vie entière a été un mensonge ?
262
00:17:09,946 --> 00:17:10,989
Pas un mensonge.
263
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Un secret.
264
00:17:12,115 --> 00:17:14,409
Ça offre une autre perspective,
265
00:17:14,409 --> 00:17:15,660
ça rend fort.
266
00:17:16,828 --> 00:17:17,746
Ça compte.
267
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Quel genre de vie ça peut être ?
268
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
Une vie géniale.
269
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
Est-ce que le nom de code Osprey
vous évoque quoi que ce soit ?
270
00:17:34,638 --> 00:17:38,558
- Comment vous avez atterri là ?
- Il est à la Maison-Blanche.
271
00:17:38,558 --> 00:17:43,188
J'ai appelé le numéro d'urgence
de mon oncle. Peter a décroché.
272
00:17:43,188 --> 00:17:46,733
- Une conciergerie de luxe.
- Je ne fais que répondre.
273
00:17:47,484 --> 00:17:51,154
Donc le fils de Pete Sutherland
travaille à l'Action de Nuit.
274
00:17:53,573 --> 00:17:55,325
Vous avez connu mon père ?
275
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
- Mais vous étiez dans le métro ?
- Oui, j'y étais.
276
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
Sortez à la prochaine.
277
00:18:10,757 --> 00:18:11,633
C'est là.
278
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Quelqu'un est arrivé ou va arriver ici.
279
00:18:14,511 --> 00:18:16,346
Emma et Henry le croyaient.
280
00:18:17,639 --> 00:18:20,851
Aucune cible évidente.
Il y a des bâtiments publics ?
281
00:18:20,851 --> 00:18:22,769
- Des sous-traitants ?
- Aucun.
282
00:18:24,938 --> 00:18:28,400
Peut-on quitter la rue ?
Je ne me sens pas en sécurité.
283
00:18:28,400 --> 00:18:29,818
Il y a un café.
284
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Nous allons tâcher de comprendre
les fichiers.
285
00:18:32,612 --> 00:18:34,656
Je vous rejoins dans dix minutes.
286
00:18:34,656 --> 00:18:37,075
- Je vérifie les environs.
- Bonne idée.
287
00:18:37,909 --> 00:18:41,955
Cette partie correspond à ce quartier.
Voici le nœud le plus proche.
288
00:18:41,955 --> 00:18:45,500
Pourquoi s'intéressaient-ils
à ces réseaux ?
289
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
Ils cherchaient des vulnérabilités.
290
00:18:48,211 --> 00:18:50,380
Des cibles de sabotage, peut-être.
291
00:18:50,380 --> 00:18:53,675
Mais quelle cible importante
y a-t-il ici ?
292
00:18:54,176 --> 00:18:55,010
Allez savoir.
293
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
C'est quoi, "images vidéo" ?
294
00:18:57,345 --> 00:18:59,097
Ce n'est pas à moi. Montrez.
295
00:19:00,640 --> 00:19:03,727
- C'est la circulation.
- De la vidéosurveillance.
296
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
Un dossier
pour chaque adresse du quartier.
297
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
Et même un pour ici.
298
00:19:12,027 --> 00:19:14,029
Bon, que cherchaient-ils ?
299
00:19:15,655 --> 00:19:20,493
- Vous le connaissez depuis quand ?
- Peter ? Ça ne fait que quelques jours.
300
00:19:20,493 --> 00:19:22,204
Vous savez pour son père ?
301
00:19:22,204 --> 00:19:23,914
Et ce dont on l'accusait ?
302
00:19:24,414 --> 00:19:27,292
- En gros. Pourquoi ?
- Étrange, non ?
303
00:19:27,292 --> 00:19:30,503
Il a assisté à l'attentat
et voilà qu'il enquête.
304
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Donc ?
305
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Cherchez son nom dans les fichiers.
306
00:19:35,050 --> 00:19:35,884
Pourquoi ?
307
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Je me méfie du hasard
et vous devriez, vous aussi.
308
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
D'accord.
309
00:19:43,600 --> 00:19:44,726
Tu as trouvé quoi ?
310
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
Rien. Et toi ?
311
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Seulement un cabinet dentaire
et un comptable.
312
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Tout va bien ?
- Oui.
313
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Pourriez-vous aller me chercher
des serviettes ?
314
00:19:59,199 --> 00:20:01,284
- Bien sûr.
- Ce que je peux être...
315
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
Vous en faites des tonnes.
316
00:20:10,627 --> 00:20:11,711
AUCUNE OCCURRENCE
317
00:20:12,295 --> 00:20:13,129
Rien.
318
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Rassurée ?
319
00:20:14,756 --> 00:20:15,799
Peut-être.
320
00:20:16,508 --> 00:20:17,342
Et vous ?
321
00:20:30,438 --> 00:20:33,149
- Excusez-moi. C'était le métro, ça ?
- Oui.
322
00:20:33,149 --> 00:20:34,651
Il passe sous nos pieds.
323
00:20:38,863 --> 00:20:39,906
Un échec ?
324
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
Comment ça ?
325
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
L'attentat du métro.
326
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Regardez.
327
00:20:45,328 --> 00:20:48,665
La bombe a explosé ici.
Parce que j'ai arrêté le train.
328
00:20:49,374 --> 00:20:52,669
- Et s'ils avaient prévu un autre lieu ?
- Comme ici ?
329
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Mais il n'y a aucun autre arrêt
dans le quartier.
330
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Non, mais le tunnel passe
sous Wilson Boulevard.
331
00:20:58,800 --> 00:21:02,345
- J'ai senti les vibrations.
- Quelle est la différence
332
00:21:02,345 --> 00:21:05,932
entre un lieu et l'autre ?
333
00:21:05,932 --> 00:21:08,310
- Plus proche de la surface ?
- Non.
334
00:21:09,060 --> 00:21:11,062
Remettez les plans du quartier.
335
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
Il y a une grosse conduite de gaz
qui croise un tunnel de métro.
336
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Si ça avait été ici, ça aurait fait quoi ?
337
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Si la conduite était touchée,
ça raserait au moins deux pâtés de maison.
338
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Mais pourquoi ici ?
339
00:21:28,747 --> 00:21:29,998
Je n'en sais rien.
340
00:21:29,998 --> 00:21:33,126
Votre réaction ce soir-là
a empêché quelque chose.
341
00:21:33,126 --> 00:21:36,504
Pour comprendre le plan
du traître de la Maison-Blanche,
342
00:21:36,504 --> 00:21:39,382
trouvez ce qui a raté ici l'an dernier.
343
00:21:41,009 --> 00:21:43,511
Hé, ce plan n'est pas gratuit, en fait.
344
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Et que dis-tu de...
345
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Celle-ci, c'est Charlotte.
346
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
Harper.
347
00:21:54,189 --> 00:21:57,400
- Harper, voilà.
- Badger l'apprécie à petites doses.
348
00:21:57,400 --> 00:21:58,526
Moi, j'ai du mal.
349
00:22:02,030 --> 00:22:04,741
- Vous vous intégrez.
- C'est l'idée.
350
00:22:05,950 --> 00:22:09,037
- Badger vous adore.
- Comme votre président, non ?
351
00:22:09,037 --> 00:22:12,582
Oh, ça allait.
Mais on n'a jamais pris de selfies.
352
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Un instant, j'ai cru à un compliment.
353
00:22:16,586 --> 00:22:19,339
- À chacun son style.
- Tout à fait.
354
00:22:19,339 --> 00:22:23,968
Le mien m'a permis d'être la seule
que Maddie n'a ni grillée ni fait virer.
355
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Je m'intègre mais, surtout,
je la comprends.
356
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Je comprends, vous êtes sa copine.
357
00:22:28,973 --> 00:22:31,810
Elle ne me ferme pas la porte, voilà tout.
358
00:22:32,310 --> 00:22:33,561
Vos méthodes marchent
359
00:22:33,561 --> 00:22:36,981
avec un président sexagénaire
qui planifie tout.
360
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
C'est une étudiante de 20 ans impulsive.
361
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Il faut la connaître
mieux qu'elle ne se connaît.
362
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
C'est votre cas ?
363
00:22:44,114 --> 00:22:47,200
Je connais ses goûts,
les soirées qui l'intéressent.
364
00:22:47,200 --> 00:22:50,537
Je sais lesquelles
de ses copines gâtées sont louches.
365
00:22:50,537 --> 00:22:54,874
Harper va voir son connard de mec
qui a envoyé une dick pic à Maddie.
366
00:22:55,708 --> 00:22:58,461
Je préfère observer de loin.
367
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
Très bien, c'est là où je vous veux.
368
00:23:05,468 --> 00:23:09,055
- On ne vous dépose pas ?
- Je vous ralentirais.
369
00:23:10,598 --> 00:23:13,852
Faites comme si on vous suivait.
Ne vous arrêtez jamais.
370
00:23:14,561 --> 00:23:16,146
Merci pour tout.
371
00:23:18,940 --> 00:23:20,442
Ils étaient fiers de toi.
372
00:23:22,944 --> 00:23:25,196
- Ils vous l'ont dit ?
- Entre autres.
373
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
Quand tout ça sera fini, je passerai...
374
00:23:29,075 --> 00:23:30,410
Avec plaisir.
375
00:23:31,411 --> 00:23:32,495
D'accord.
376
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Attendez.
377
00:23:36,666 --> 00:23:38,460
Vous l'avez connu, pas vrai ?
378
00:23:40,211 --> 00:23:42,255
Navré de vous coincer comme ça...
379
00:23:43,089 --> 00:23:46,468
- Je me pose des questions.
- Vous doutez de lui ?
380
00:23:46,468 --> 00:23:50,513
Le gouvernement a gardé l'affaire secrète.
Quoi que vous sachiez...
381
00:23:50,513 --> 00:23:56,060
Je ne l'ai pas rencontré, mais j'ai connu
deux agents qui ont enquêté sur lui.
382
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Il était coupable ?
383
00:23:57,562 --> 00:24:00,356
- C'est ce qu'ils croyaient.
- Et les preuves ?
384
00:24:00,356 --> 00:24:03,443
- Si vous en aviez, ça changerait quoi ?
- Tout.
385
00:24:05,320 --> 00:24:08,031
- La vérité, c'est tout pour moi.
- La vérité ?
386
00:24:10,033 --> 00:24:14,245
Elle est parfois douloureuse.
Cessez de vous préoccuper de lui.
387
00:24:15,330 --> 00:24:16,623
Occupez-vous d'elle.
388
00:24:25,173 --> 00:24:26,466
- Merci.
- De rien.
389
00:24:33,765 --> 00:24:35,099
- Allô ?
- Salut.
390
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
On a retrouvé ta voiture.
391
00:24:38,144 --> 00:24:42,065
Garée dans un quartier résidentiel
près de Silver Spring.
392
00:24:42,065 --> 00:24:43,274
Abandonnée ?
393
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Pas sûr. J'y vais.
394
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, écoute-moi.
Ces gens sont dangereux.
395
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Ouais, vas-y, parle-moi mal !
396
00:24:49,822 --> 00:24:51,699
Je ne plaisante pas...
397
00:24:52,575 --> 00:24:56,829
Je ne peux pas t'en dire plus.
Envoie-moi l'adresse et attends-moi.
398
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
D'accord, on te laissera jouer.
399
00:25:03,545 --> 00:25:04,837
Je te l'avais dit.
400
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
À VENDRE
401
00:25:08,216 --> 00:25:09,717
C'est vraiment le pied.
402
00:25:11,803 --> 00:25:14,681
On ne peut pas rester longtemps.
C'est risqué.
403
00:25:16,724 --> 00:25:18,142
Tu ne te plais pas ici ?
404
00:25:19,185 --> 00:25:20,353
Si.
405
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
Je ne veux pas devenir comme eux.
406
00:25:26,693 --> 00:25:29,112
- Comme qui.
- Les gens qui nous engagent.
407
00:25:31,614 --> 00:25:32,532
Gâtés...
408
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
faibles...
409
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
prétentieux.
410
00:25:42,208 --> 00:25:45,503
Tout ce dont j'ai envie,
c'est le travail et... toi.
411
00:25:56,931 --> 00:26:00,310
PERSONNE NE CHOUINE DANS MA CUISINE
412
00:26:00,310 --> 00:26:02,562
- Ça donne quoi ?
- C'est glauque.
413
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Gratin de pâtes à micro-onder,
soupe en boîte...
414
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
Ils essaient de se suicider
à coups de conservateurs.
415
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Attends...
416
00:26:14,824 --> 00:26:15,867
Sauce marinara.
417
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Je prends.
418
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Allô ?
419
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
Où êtes-vous ?
420
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
Je cuisine.
421
00:26:29,922 --> 00:26:33,134
Si je vous donne des coordonnées,
vous serez réactifs ?
422
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Envoyez-les, vous verrez bien.
423
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
J'envoie les coordonnées.
424
00:26:42,977 --> 00:26:44,604
On verra bien.
425
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, voici Rose.
426
00:26:49,984 --> 00:26:51,277
- Salut.
- Ça va ?
427
00:26:51,277 --> 00:26:54,280
- Korman a cogné aux portes.
- Tu devais attendre.
428
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
T'énerve pas. On a un tuyau.
429
00:26:57,200 --> 00:27:01,412
Tu vois la maison à vendre ?
Les proprios sont censés être partis.
430
00:27:01,412 --> 00:27:05,166
- Depuis peu, la lumière est allumée.
- Ce soir, par exemple ?
431
00:27:05,166 --> 00:27:09,045
Ça devrait être vide.
Les proprios nous autorisent à entrer.
432
00:27:09,045 --> 00:27:12,173
- Tu as toqué ?
- Je devais t'attendre. On s'équipe.
433
00:27:13,925 --> 00:27:18,304
J'ai enfin réussi à avoir un rencard
et c'est moi qui cuisine.
434
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Elle est un peu trop bien pour moi,
mais autant viser la lune.
435
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Elle est sublime.
- Pas vrai ?
436
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
Hé ! C'est quoi, ça ?
437
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Ah... Gaulé !
438
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Tu as volé Kevin.
- Non : gagné.
439
00:27:30,983 --> 00:27:32,193
Moi, je l'ai gagné.
440
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
Rose, garde ça, s'il te plaît. Merci.
441
00:27:38,199 --> 00:27:40,201
Je ne comprends rien à ce délire.
442
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
- Ça ira, dans la voiture ?
- Je ne serai pas seule.
443
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
Je demande toujours aux invités
de se déchausser.
444
00:29:50,581 --> 00:29:51,999
Ne vous en faites pas.
445
00:29:52,875 --> 00:29:54,293
On fera le ménage après.
446
00:30:10,560 --> 00:30:12,228
On veut simplement s'amuser.
447
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
On part sur de mauvaises bases.
448
00:30:16,691 --> 00:30:20,945
Vous avez parlé à la nièce
et à son ami du FBI.
449
00:30:21,445 --> 00:30:24,448
- Vous avez dit quoi ?
- Allez vous faire foutre.
450
00:30:27,034 --> 00:30:28,953
Je vais bien m'amuser avec toi.
451
00:30:28,953 --> 00:30:30,121
Finissons-en.
452
00:30:31,289 --> 00:30:32,957
Je n'ai rien à vous dire.
453
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Peut-être.
454
00:30:36,794 --> 00:30:40,715
Mais au cas où vous changeriez d'avis...
455
00:30:42,592 --> 00:30:43,968
mettons-nous au boulot.
456
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Il a une arme !
457
00:30:51,475 --> 00:30:53,728
ASSASSINAT RATÉ !!!!!
458
00:30:53,728 --> 00:30:54,979
Reviens en arrière.
459
00:30:55,938 --> 00:30:58,232
- ... l'épine dorsale de...
- Fais pause.
460
00:30:58,232 --> 00:30:59,650
Regarde : il le voit.
461
00:31:00,151 --> 00:31:02,236
Il sait qu'il va se faire flinguer,
462
00:31:02,236 --> 00:31:04,906
- il se dit : "Foutu pour foutu."
- Couillu.
463
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
Merde !
464
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Les groupies, c'est l'heure, non ?
465
00:31:09,577 --> 00:31:12,288
- Mate la vidéo.
- Je l'ai vue, merci.
466
00:31:12,288 --> 00:31:14,957
Mais là il y a un ralenti
et de la musique.
467
00:31:14,957 --> 00:31:18,961
- C'est Captain America, le mec !
- Avec un genou flingué.
468
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
En tout cas,
il se fera offrir des tournées à vie.
469
00:31:27,386 --> 00:31:28,804
Dommage, il ne boit pas.
470
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
LE PRÉSIDENT RENCONTRE
LE HÉROS QUI LUI A SAUVÉ LA VIE
471
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Comment ça va ?
- Bien.
472
00:31:56,207 --> 00:31:58,501
Jeff a encore oublié son ordinateur.
473
00:32:02,630 --> 00:32:05,216
Mitoyennes, non.
Mais on en a au même étage.
474
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Ça ira, merci.
475
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Une seule chambre, alors. Avec deux lits.
476
00:32:13,015 --> 00:32:14,934
D'accord. J'arrive.
477
00:32:14,934 --> 00:32:17,186
Vous pourriez nous aider.
478
00:32:17,687 --> 00:32:19,313
J'assure sa protection.
479
00:32:19,313 --> 00:32:22,441
Un homme la harcèle.
480
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
C'est mon... mon ex.
481
00:32:25,528 --> 00:32:28,781
Il a mal vécu notre séparation.
Il voulait me contrôler.
482
00:32:28,781 --> 00:32:32,660
Au début, il m'a menacée,
puis il s'est mis à me suivre.
483
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- Oh, non !
- Il a tué mon chat.
484
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Non !
485
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
Et le pire, c'est qu'il était déjà
avec une autre.
486
00:32:39,375 --> 00:32:41,627
Elle aussi veut ma mort, maintenant.
487
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
C'est... atroce.
488
00:32:45,047 --> 00:32:48,467
Oui, mais ne vous inquiétez pas.
489
00:32:48,467 --> 00:32:54,098
Si quelqu'un pose des questions sur nous,
renvoyez-les et appelez-la.
490
00:32:54,098 --> 00:32:55,516
- Bien sûr.
- Merci.
491
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Merci.
492
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Bonne nuit.
493
00:33:00,730 --> 00:33:01,605
Vous aussi.
494
00:33:29,258 --> 00:33:31,510
- On mange quoi ?
- Poulet et gaufres.
495
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Deux plats. Super génial.
496
00:33:35,598 --> 00:33:39,268
- Quelque chose sur le disque ?
- Je lis des trucs sur Zadar.
497
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
Et alors ?
498
00:33:40,394 --> 00:33:45,316
Rien de concluant,
rien qui puisse justifier
499
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
qu'il pose une bombe ici
alors qu'il fait campagne.
500
00:33:49,487 --> 00:33:52,073
Quelqu'un à la Maison-Blanche
501
00:33:52,073 --> 00:33:55,826
a pu lui offrir quelque chose
pour qu'il le fasse à sa place.
502
00:34:01,082 --> 00:34:02,583
Viens manger.
503
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
Rose.
504
00:34:04,668 --> 00:34:06,879
- Viens.
- Oui, désolée.
505
00:34:10,466 --> 00:34:13,844
Quelqu'un de la Maison-Blanche
qui organise un attentat ?
506
00:34:13,844 --> 00:34:15,429
Il n'y a aucune excuse.
507
00:34:16,263 --> 00:34:19,683
Si on prouve la culpabilité
de Hawkins ou d'un autre,
508
00:34:19,683 --> 00:34:22,103
- le motif importe peu.
- Pas d'accord.
509
00:34:22,103 --> 00:34:23,562
Le motif est essentiel.
510
00:34:26,774 --> 00:34:27,942
Mon Dieu.
511
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
C'est bon ?
512
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
Ce trou miteux
offre des repas gastronomiques.
513
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Par chance, ils ont accepté
ma carte de fidélité Motels Pouilleux.
514
00:34:38,285 --> 00:34:42,164
- Ils offrent la taxe de séjour ?
- Non, mais en faisant un tour,
515
00:34:42,164 --> 00:34:45,876
- quand j'ai vu la taille de la piscine...
- Il y en a une?
516
00:34:58,472 --> 00:35:01,517
Tu voyageais, avec ta fiancée ?
517
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Avec Zoe ?
518
00:35:07,106 --> 00:35:08,107
En tout cas...
519
00:35:09,150 --> 00:35:11,152
pas autant qu'elle l'aurait voulu.
520
00:35:12,736 --> 00:35:15,531
- J'aurais voulu, moi aussi, mais...
- Le boulot.
521
00:35:16,115 --> 00:35:17,283
Non, mais...
522
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
j'étais absent.
523
00:35:20,077 --> 00:35:22,580
Après l'attentat dans le métro et...
524
00:35:23,706 --> 00:35:25,875
Toute cette histoire de complot...
525
00:35:27,960 --> 00:35:29,461
J'étais dans ma carapace.
526
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Je gamberge beaucoup.
527
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Pour tout te dire...
528
00:35:36,719 --> 00:35:38,804
j'aurais dû lui parler un peu plus
529
00:35:38,804 --> 00:35:41,098
de ce que je traversais,
530
00:35:41,098 --> 00:35:44,101
vu que je comptais
passer ma vie avec elle, mais...
531
00:35:45,019 --> 00:35:49,273
Je ne pense pas
que les gens doivent parler sans cesse
532
00:35:49,273 --> 00:35:50,649
pour se comprendre.
533
00:35:51,150 --> 00:35:52,943
Les vieux qu'on voit au resto,
534
00:35:52,943 --> 00:35:56,488
ils ne se disent rien,
mais ils ont l'air heureux.
535
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
Plus rien à se raconter.
536
00:35:59,825 --> 00:36:04,455
Je ne pense pas que ce soit ça.
Je pense qu'ils se comprennent.
537
00:36:06,290 --> 00:36:11,503
Ils se sentent bien ensemble, en silence.
538
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
Je peux prendre une autre chambre.
Ce n'est pas compliqué.
539
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Je sais.
540
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Il reste du sirop ?
541
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Tiens. Combien il t'en faut ?
542
00:36:33,943 --> 00:36:35,194
Tu sais,
543
00:36:35,194 --> 00:36:39,240
j'étais désolé d'apprendre
ce qui était arrivé à ton chat.
544
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Pauvre Minouche !
545
00:36:41,659 --> 00:36:43,619
- Il s'appelait comme ça ?
- Elle.
546
00:37:20,197 --> 00:37:21,782
Elle a tenu longtemps.
547
00:37:24,076 --> 00:37:24,952
Ouais.
548
00:37:25,619 --> 00:37:27,371
Je savais que ce serait dur.
549
00:37:29,707 --> 00:37:31,125
Une pro, pas vrai ?
550
00:37:32,167 --> 00:37:33,085
Une vraie.
551
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
À mon tour.
552
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
Bonjour. Tu ronfles.
553
00:37:56,150 --> 00:37:58,110
Oui, on me l'a déjà dit.
554
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- Je t'ai réveillée ?
- Deux ou trois fois.
555
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Merde, désolé.
- Ce n'est rien.
556
00:38:05,659 --> 00:38:08,454
- Contente que tu aies pu dormir.
- Moi aussi.
557
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Du nouveau sur la vidéosurveillance ?
558
00:38:11,707 --> 00:38:15,169
Je ne remarque rien.
C'est la semaine jusqu'à l'attentat.
559
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
Je cherche tous ceux
qui peuvent avoir l'air louches.
560
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Y avait-il un suspect
dans l'attentat du métro ?
561
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
À part moi ?
562
00:38:24,053 --> 00:38:26,847
- Je ne plaisante pas.
- Oui, à vrai dire.
563
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Il portait une veste noire
et un sweat à capuche.
564
00:38:34,396 --> 00:38:36,231
Mais je n'ai pas vu son visage.
565
00:38:38,609 --> 00:38:39,985
J'ai failli le pincer.
566
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Il avait un serpent à sonnette
tatoué sur le côté du torse.
567
00:38:48,243 --> 00:38:51,538
Je l'ai dit aux enquêteurs.
Ils n'ont identifié personne.
568
00:38:53,749 --> 00:38:55,209
Veste noire. Je vérifie.
569
00:39:03,759 --> 00:39:06,387
C'EST FARR. APPELEZ-MOI À CE NUMÉRO.
570
00:39:10,891 --> 00:39:12,518
C'est le nouveau numéro ?
571
00:39:12,518 --> 00:39:16,772
Le Secret Service a trouvé un mouchard.
Il devait servir aux tueurs.
572
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Changez de numéro et envoyez-le-moi.
573
00:39:19,566 --> 00:39:22,778
- Entendu.
- Qu'avez-vous trouvé à l'adresse ?
574
00:39:22,778 --> 00:39:26,323
Les Campbell ont déterminé
la vraie cible de l'attentat.
575
00:39:26,323 --> 00:39:28,617
- Comment ça ?
- Une cible en surface.
576
00:39:29,201 --> 00:39:31,286
Mais cette ligne est souterraine.
577
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Je vous expliquerai,
mais on s'attend à un nouvel attentat.
578
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Seigneur !
579
00:39:36,500 --> 00:39:38,544
Peter, il faut en parler au FBI.
580
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
D'ici à la fin de journée.
581
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Entendu.
582
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
Elle s'ouvre ?
583
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
Aux horaires habituels.
Je viens tous les jours.
584
00:40:00,107 --> 00:40:01,608
Dans ce cas, c'est bon.
585
00:40:09,324 --> 00:40:10,742
Vous avez votre alarme ?
586
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Oui. Merci.
587
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
Désolée. Le nouveau fait du zèle.
588
00:40:25,132 --> 00:40:27,217
Il fait son boulot.
589
00:40:27,217 --> 00:40:28,802
Oui, comme un maton.
590
00:40:31,722 --> 00:40:34,641
Je tenais simplement à m'excuser.
591
00:40:35,184 --> 00:40:36,810
Je m'en veux pour hier.
592
00:40:36,810 --> 00:40:40,105
Je ne veux pas te faire flipper ou...
593
00:40:44,318 --> 00:40:47,988
- Je ne devrais pas.
- Si on arrête de parler, il va croire...
594
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
Qu'on fait ça.
595
00:40:52,784 --> 00:40:56,997
Si ça s'apprend, je me ferai virer
et tu seras prise dans un scandale.
596
00:40:56,997 --> 00:40:58,707
Je ne peux pas te faire ça.
597
00:40:59,708 --> 00:41:02,586
Et si on pouvait avoir
quelques heures à nous ?
598
00:41:02,586 --> 00:41:04,713
Dans un lieu à l'écart. Chez toi ?
599
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
D'accord.
600
00:41:05,714 --> 00:41:08,550
Et le Secret Service
montera la garde pendant...
601
00:41:08,550 --> 00:41:09,635
Pendant quoi ?
602
00:41:13,055 --> 00:41:14,765
Personne ne doit l'apprendre.
603
00:41:15,557 --> 00:41:16,433
Personne.
604
00:41:17,226 --> 00:41:19,853
Tu me dis d'écouter mon instinct.
Toi aussi.
605
00:41:22,105 --> 00:41:27,110
Je sais me débarrasser de mes gardes.
Je te jure qu'on sera seuls tous les deux.
606
00:41:29,279 --> 00:41:31,240
Si c'est ce que tu veux.
607
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
Et votre épaule ?
608
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
Ça va bien, merci.
609
00:41:48,549 --> 00:41:49,633
Simple curiosité,
610
00:41:50,217 --> 00:41:52,928
ça fait quoi, de se faire descendre ?
611
00:41:56,598 --> 00:41:58,100
C'est douloureux.
612
00:41:59,309 --> 00:42:03,313
C'est évident, mais je me souviens que,
bizarrement, ça m'a surpris.
613
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Allez savoir à quoi je m'attendais.
614
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
Certains s'évanouissent,
d'autres entrent en état de choc...
615
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Quant à moi ?
616
00:42:11,405 --> 00:42:14,825
- Je ne me souviens que de la douleur.
- Vous le referiez ?
617
00:42:19,204 --> 00:42:23,208
Écoutez, ce boulot me permet peut-être
de rester clean, OK ?
618
00:42:24,668 --> 00:42:25,586
Peut-être bien.
619
00:42:26,461 --> 00:42:28,964
Mais je ne suis pas pour autant dépassé.
620
00:42:29,548 --> 00:42:34,052
J'ai commis une erreur au bar. C'est vrai.
Ne doutez pas de mon implication.
621
00:42:34,052 --> 00:42:38,056
J'ai une approche différente de la vôtre
et sûrement vieux jeu,
622
00:42:38,056 --> 00:42:39,224
mais je m'adapte.
623
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Voici Harper.
624
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Salut, tu vas bien ?
625
00:42:51,486 --> 00:42:54,948
Aucune veste noire suspecte
les jours précédant l'attentat.
626
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
- Et le matin des faits ?
- J'en suis là.
627
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
Il n'y a qu'une femme
qui reste cinq heures
628
00:43:01,163 --> 00:43:04,166
à regarder par la fenêtre
et à parler toute seule.
629
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Montre-moi.
630
00:43:12,633 --> 00:43:15,344
Elle ne parle pas toute seule,
elle a un micro.
631
00:43:15,927 --> 00:43:16,845
Zoome.
632
00:43:17,596 --> 00:43:19,097
J'affine l'image.
633
00:43:20,432 --> 00:43:22,392
Vous êtes sûrs qu'ils piétinent ?
634
00:43:22,392 --> 00:43:25,270
Mes agents ont déjà parlé
à la femme concernée.
635
00:43:25,270 --> 00:43:28,440
Elle a parlé.
Sutherland et la fille n'ont pas avancé
636
00:43:28,440 --> 00:43:30,275
au point de nous inquiéter.
637
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
Et qu'est-elle devenue ? La femme.
638
00:43:33,654 --> 00:43:35,739
Mieux vaut ne pas en parler.
639
00:43:35,739 --> 00:43:36,990
Doux Jésus !
640
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- Vous ne vouliez aucun témoin.
- Oui, je sais.
641
00:43:41,161 --> 00:43:42,913
Quand en aura-t-on terminé ?
642
00:43:43,497 --> 00:43:44,498
Bientôt.
643
00:43:45,582 --> 00:43:47,959
- Bon, je dois chercher quoi ?
- Bordel !
644
00:43:47,959 --> 00:43:48,919
Quoi ?
645
00:43:50,045 --> 00:43:52,798
- Le Secret Service.
- Comment le sais-tu ?
646
00:43:52,798 --> 00:43:53,882
Je la connais.
647
00:44:05,310 --> 00:44:06,978
M. le vice-président.
648
00:44:08,313 --> 00:44:09,314
Elle est là ?
649
00:44:09,314 --> 00:44:11,108
- Voulez-vous...
- C'est bon.
650
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
Si elle fait partie du Secret Service,
alors ça veut dire...
651
00:44:15,987 --> 00:44:17,864
Elle protège une personnalité.
652
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Rose, ce n'est plus un attentat,
mais une tentative d'assassinat.
653
00:44:23,620 --> 00:44:24,454
Sur qui ?
654
00:44:25,831 --> 00:44:26,957
Bonjour, ma chérie.
655
00:44:28,250 --> 00:44:29,251
Quoi, encore ?
656
00:44:29,251 --> 00:44:31,503
On sait très bien pourquoi tu es là.
657
00:44:31,503 --> 00:44:33,714
- Le type m'a accostée.
- Maddie...
658
00:44:33,714 --> 00:44:37,509
- Je n'ai aucun contrôle...
- Pourquoi cherches-tu les problèmes ?
659
00:44:37,509 --> 00:44:40,345
En quoi j'ai cherché les problèmes ?
660
00:44:40,345 --> 00:44:43,557
Tu n'as rien à faire dans les bars.
Étudie, plutôt !
661
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
Sous-titres : Patrice Piquionne