1
00:00:07,050 --> 00:00:10,136
FBI's vicechef er blevet myrdet
i bedste Godfather-stil.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,389
Jeg går ikke ind i Det Hvide Hus
og afleverer deres disk.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,516
Ikke før vi ved, hvem vi kan stole på.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,143
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- Har du harddisken?
- Ja.
6
00:00:18,770 --> 00:00:19,979
Den er vigtigst.
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,522
Peter, hvor har du været?
8
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
Den sad i computeren.
9
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
Kan du overbevise mig om,
at du er til at stole på
10
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Jeg har fundet noget. Se her.
11
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Rose...
12
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- Hvad skal hun?
- Hun er på vores side.
13
00:00:35,328 --> 00:00:38,122
Min tante nævnte
et broddent kar i Det Hvide hus.
14
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
- Hvor længe har du brugt dem?
- Ham i otte år. Fine resultater.
15
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
Han fandt hende. De er et godt team
16
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- Vil du se vores nye hjem?
- Hvad søger du her?
17
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Måske kunne vi prøve det her en tid.
18
00:00:52,929 --> 00:00:54,263
Se, hvordan det er.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Leg far, mor og børn.
20
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Jeg sender en afløser.
21
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Erik Monks.
22
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
Lad mig præsentere en ny på teamet.
23
00:01:01,062 --> 00:01:02,939
Erik. Erik, Maddie Redfield.
24
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
Han reddede den forrige præsident.
25
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Var det dig, som blev skudt?
- Ja.
26
00:01:07,652 --> 00:01:11,447
Hvorfor er POTUS' redningsmand
vicepræsidentens datters livvagt?
27
00:01:11,447 --> 00:01:14,700
Fysioterapi. Det tog tid,
efter jeg var blevet skudt.
28
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Sådan lemper de vel en gammel mand ind.
29
00:01:17,495 --> 00:01:18,704
Gør mig en tjeneste.
30
00:01:18,704 --> 00:01:23,459
Find ud af, hvorfor en helt får den
utaknemmeligste opgave i Secret Service.
31
00:01:37,765 --> 00:01:39,183
Daredevil ankommer nu.
32
00:01:39,725 --> 00:01:41,269
Modtaget. Etagen sikker.
33
00:01:41,269 --> 00:01:43,271
Der er støj på linjen. Gentag.
34
00:01:43,271 --> 00:01:45,898
{\an8}Etagen er sikker.
35
00:01:45,898 --> 00:01:47,066
{\an8}FOR TO ÅR SIDEN
36
00:01:53,239 --> 00:01:56,909
Hr. præsident, tak for Deres støtte
til organiserede arbejdere.
37
00:01:58,661 --> 00:02:00,371
Glæder mig at træffe Dem.
38
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
Hr. præsident! Herovre!
39
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
Hr. præsident!
40
00:02:05,751 --> 00:02:09,964
Hr. præsident, De gør det muligt
at holde fabrikken kørende i USA.
41
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Alle her vil gerne give Dem hånden.
42
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
- Tak, hr. præsident!
- Tjek skægget klokken 12.
43
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
Monks, din radio...
44
00:02:16,179 --> 00:02:18,306
Tak. Tak, allesammen.
45
00:02:18,890 --> 00:02:21,100
Sådan ser "fremstillet i USA" ud.
46
00:02:21,684 --> 00:02:23,227
Fortsæt det gode arbejde.
47
00:02:23,227 --> 00:02:25,563
Da jeg var dreng,
48
00:02:25,563 --> 00:02:28,816
betød et organiseret arbejde
en rimelig arbejdstid...
49
00:02:28,816 --> 00:02:32,403
Manden med skægget. Tjek, hvad han laver.
50
00:02:32,403 --> 00:02:33,613
Hvad sagde du?
51
00:02:33,613 --> 00:02:35,156
Han samler noget.
52
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Det giver gode lønninger,
sundhed, sikkerhed...
53
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Pistol!
54
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Kom ind.
55
00:03:19,700 --> 00:03:21,744
- Hvad leder du efter?
- Piller.
56
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Hvorfor? Har du hovedpine?
57
00:03:24,997 --> 00:03:28,000
Jeg ved, du var misbruger.
De tvang dig på afvænning.
58
00:03:28,000 --> 00:03:30,795
Havde du ikke været
chefens gamle partner,
59
00:03:30,795 --> 00:03:33,130
var du aldrig kommet i aktiv tjeneste.
60
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
- Glemte jeg noget?
- Du har stort set ret.
61
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Skudsåret gjorde,
at jeg tog smertestillende.
62
00:03:40,096 --> 00:03:42,306
De ønskede ikke en fiasko,
63
00:03:42,306 --> 00:03:45,101
så hvis jeg holdt mig
clean i et år, kunne jeg...
64
00:03:46,560 --> 00:03:47,979
...starte fra bunden.
65
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
Det er det værste
mandeklub-ævl, jeg har hørt.
66
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
Du sagde "stort set ret".
67
00:03:55,027 --> 00:03:55,861
Ja.
68
00:03:57,989 --> 00:04:00,074
Du sagde, jeg var misbruger.
69
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Det vil jeg altid være.
70
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
Skal det øge min tiltro til dine evner?
71
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Det handler ikke om dig. Det er sandheden.
72
00:04:08,624 --> 00:04:11,294
Det er også sandt, at jeg er clean nu.
73
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
Jeg testes to gange om ugen.
74
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
Ved vicepræsidenten,
at en misbruger beskytter hans datter?
75
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Det tænkte jeg nok.
76
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Så fortæl ham det.
77
00:04:27,393 --> 00:04:30,896
Stik mig. Det kræver bare et opkald.
78
00:04:31,564 --> 00:04:34,066
Hør her. Du er ambitiøs.
79
00:04:34,900 --> 00:04:38,070
Du vil arbejdet dig op
til præsidentens livvagt, ikke?
80
00:04:38,571 --> 00:04:40,489
Måske kan jeg hjælpe dig.
81
00:04:40,489 --> 00:04:42,700
- Hvordan?
- Jeg kan lære dig ting.
82
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
Lære mig ting?
83
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
- Som en mentor?
- Ja.
84
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
En gammel, langsom,
medicinafhængig mentor?
85
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Ja.
86
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Jeg voksede op
blandt junkier i East St. Louis.
87
00:04:58,507 --> 00:05:00,551
Min onkel kom på afvænning,
88
00:05:00,551 --> 00:05:03,637
fandt Jesus, fik arbejde
i det lokale supermarked,
89
00:05:03,637 --> 00:05:05,348
var ædru til sin dødsdag.
90
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
Religion virker for nogle,
meditation for andre.
91
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Jobbet blev hans redning.
92
00:05:11,270 --> 00:05:14,607
Det glæder mig, du blev clean.
Jeg håber, det holder.
93
00:05:14,607 --> 00:05:16,692
Men du skal kunne klare arbejdet.
94
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- Jeg er ikke uenig.
- Godt.
95
00:05:20,529 --> 00:05:23,866
For det er ikke som at vælge
papir- eller plasticpose.
96
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
Lad os sætte, jeg tror på dig.
97
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Så blev min tante og onkel dræbt
98
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
på grund af harddiskens indhold.
99
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
- Og derfor skal jeg bruge den.
- Og hvad så?
100
00:05:37,880 --> 00:05:40,883
Hvem kan du vise den til,
som du kan stole på?
101
00:05:40,883 --> 00:05:42,301
Præsidenten.
102
00:05:42,301 --> 00:05:43,886
Er du sikker på det?
103
00:05:43,886 --> 00:05:47,306
Travers har været min ven,
siden hun stillede op til Kongressen.
104
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Vi har arbejdet sammen i 23 år.
Jeg kender hende.
105
00:05:50,684 --> 00:05:52,061
Overvej fakta.
106
00:05:52,061 --> 00:05:53,854
Travers satte Nataktion ind,
107
00:05:53,854 --> 00:05:56,607
hun kendte din tante og onkel,
ville have dem.
108
00:05:57,316 --> 00:05:59,235
Hun er på din side.
109
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Havde hun ikke sat dem på Nataktion...
110
00:06:01,695 --> 00:06:05,616
Så var sandheden aldrig kommet frem.
Din tante og onkel var patrioter.
111
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
De kendte til risikoen ved opgaven.
112
00:06:08,160 --> 00:06:09,995
Vi må afslutte deres arbejde.
113
00:06:10,663 --> 00:06:11,622
Så gør jeg det.
114
00:06:11,622 --> 00:06:12,706
Hvabehar?
115
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
Mig og Peter.
116
00:06:14,333 --> 00:06:15,501
Lad os opklare det.
117
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Kun sådan føler jeg mig tryg.
Jeg giver ikke harddisken til nogen.
118
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Du har fundet noget. Hvad er det?
119
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- En adresse.
- En adresse på hvad?
120
00:06:28,097 --> 00:06:31,392
Hvad med det her?
Jeg går herfra uden harddisken.
121
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
I tager hen til adressen og ser,
hvad I kan finde ud af.
122
00:06:34,728 --> 00:06:38,149
Jeg udtænker, hvordan jeg
fremlægger planen for præsidenten,
123
00:06:38,149 --> 00:06:40,568
så den ikke virker totalt uforsvarlig.
124
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
Siger "Fiskeørn" dig noget?
125
00:06:47,700 --> 00:06:50,494
Fiskeørn? Fuglen? Nej. Hvorfor?
126
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
Min onkel sagde,
han måtte advare Fiskeørn.
127
00:06:55,374 --> 00:06:56,876
Det må være et kodenavn.
128
00:06:57,918 --> 00:06:59,336
Jeg undersøger det.
129
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
Slip hende ikke af syne i et sekund.
130
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Javel.
131
00:07:17,813 --> 00:07:19,815
De psykopater vil stadig jage os.
132
00:07:20,649 --> 00:07:22,193
Vi har ingen efter os.
133
00:07:22,193 --> 00:07:25,529
Hvorfor fik jeg ikke besked om,
at hun ville komme?
134
00:07:25,529 --> 00:07:27,698
Morderne kunne have sporet dig.
135
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
Jeg ville godt vide det.
136
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Forstået. Ikke flere overraskelser.
137
00:07:35,206 --> 00:07:36,999
Fandt du andet på disken?
138
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Tusindvis af filer.
139
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Hvad ved du om Omar Zadar?
140
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
Oprører fra Balkan,
leder Folkets Uafhængighedsfront.
141
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Da FUF tog ansvaret
for metrobomben, afviste han det.
142
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Præsidenten købte ikke,
han var indblandet.
143
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Hvad tror du?
144
00:07:53,015 --> 00:07:53,849
Ingen anelse.
145
00:07:54,600 --> 00:07:57,895
Han siges at være reel,
nu da han er præsidentkandidat, men...
146
00:07:58,395 --> 00:08:00,397
...hans gruppe bombede bygninger.
147
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
Man fandt aldrig beviser på,
at FUF var indblandet i metrobomben.
148
00:08:04,777 --> 00:08:07,238
Måske fandt Emma og Henry beviser.
149
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Der er en mappe med hans navn på disken.
150
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Er der andre navne?
151
00:08:11,951 --> 00:08:15,329
Jeg søgte efter Farr og Hawkins. Intet.
152
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Det virker...
153
00:08:18,582 --> 00:08:22,253
Det virker spøjst at placere
en teknikvirksomhed helt herude.
154
00:09:03,294 --> 00:09:04,211
Hvad vil I?
155
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Godmorgen. Peter Sutherland. Det er...
156
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
Hænder.
157
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Hvabehar?
- Vis mig jeres hænder.
158
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Kender du Emma og Henry Campbell?
159
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Nej. Burde jeg det?
160
00:09:19,685 --> 00:09:22,187
Vi søger en tekniker, de samarbejdede med.
161
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Vi efterforsker...
- Til en avisartikel.
162
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Vi arbejder for Richmond Daily News.
163
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
I har fat i den forkerte. Beklager.
164
00:09:30,863 --> 00:09:32,281
Vent. Må vi spørge...
165
00:09:32,281 --> 00:09:35,534
I kan ikke spørge om noget,
jeg kan svare på.
166
00:09:36,910 --> 00:09:38,037
Jeg bor alene,
167
00:09:38,037 --> 00:09:40,414
jeg kender ingen Ella eller Harry,
168
00:09:41,123 --> 00:09:44,168
og jeg tror ikke på,
at ham der er journalist.
169
00:09:44,168 --> 00:09:45,502
Vær så venlige
170
00:09:46,295 --> 00:09:48,047
at vende om gå.
171
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
Vi går. Kom.
172
00:10:00,517 --> 00:10:01,352
Hvad er der?
173
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
Der holder en rusten vogn bag laden, ikke?
174
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
Nej.
175
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Har der gjort det?
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
176
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Jeg var her som barn.
Jeg red over den bakke.
177
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Jeg faldt og forvred anklen, og jeg græd,
178
00:10:19,036 --> 00:10:23,624
og jeg bagte kager
sammen med tante Emma og en anden kvinde.
179
00:10:25,417 --> 00:10:26,293
Var det dig?
180
00:10:29,630 --> 00:10:30,798
Blev I skygget?
181
00:10:30,798 --> 00:10:31,715
Nej.
182
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
Så kom ind.
183
00:10:42,643 --> 00:10:44,228
Tag skoene af.
184
00:10:44,228 --> 00:10:45,229
En husregel.
185
00:10:54,488 --> 00:10:57,241
- Jeg hedder Rose.
- Det ved jeg. Lorna.
186
00:11:08,544 --> 00:11:10,838
Hvorfor sige,
du ikke kendte Emma og Henry?
187
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
Hvorfor sige, I var journalister?
188
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
Jeg er faktisk FBI-agent.
189
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Det siger du ikke.
190
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
Hvilken overraskelse.
191
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Hvornår så du dem sidst?
- For flere år siden. Hvorfor?
192
00:11:21,640 --> 00:11:23,684
De blev myrdet for tre dage siden.
193
00:11:26,812 --> 00:11:28,272
- Hvor?
- I deres hjem.
194
00:11:29,773 --> 00:11:32,568
Jeg var der.
Jeg slap ud på et hængende hår.
195
00:11:33,193 --> 00:11:34,319
Det anede jeg ikke.
196
00:11:34,319 --> 00:11:37,239
Ikke? Det har været i nyhederne.
197
00:11:37,239 --> 00:11:40,117
Jeg er holdt op med
at se såkaldte nyheder.
198
00:11:40,117 --> 00:11:41,410
Hvordan slap du væk?
199
00:11:41,410 --> 00:11:42,578
Jeg fik hjælp.
200
00:11:43,829 --> 00:11:44,913
Det gør mig ondt.
201
00:11:45,748 --> 00:11:47,708
- Emma og Henry...
- De var spioner.
202
00:11:48,292 --> 00:11:51,795
Vi fandt deres harddisk,
og nogle filer førte os hertil.
203
00:11:52,713 --> 00:11:55,007
I kommunikerede for nylig.
204
00:11:55,007 --> 00:11:55,924
Og?
205
00:11:55,924 --> 00:11:59,178
Måske ved De det ikke.
Det gælder landets sikkerhed.
206
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
- Virkelig?
- Ja.
207
00:12:00,888 --> 00:12:03,348
Så får I hele min livshistorie.
208
00:12:03,348 --> 00:12:05,642
Kunne du lægge våbnet,
209
00:12:05,642 --> 00:12:10,105
før du kommer ind i mit hus
og belærer mig om landets skide sikkerhed?
210
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Det er okay. Jeg pointerer bare noget.
211
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
- Som er?
- I ved ikke, hvad I roder jer ud i.
212
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Så fortæl os det.
213
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Jeg ved bare, at jo mere man ved,
jo farligere bliver det.
214
00:12:21,867 --> 00:12:25,537
Det er for sent.
Vi ved, at en i Det Hvide Hus er forræder.
215
00:12:25,537 --> 00:12:29,124
Vi ved, at vedkommende var
indblandet i metrobomben.
216
00:12:30,000 --> 00:12:31,084
Og vi tror,
217
00:12:31,835 --> 00:12:33,545
at der kommer et nyt angreb.
218
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
Så hvis de fortalte dig noget...
219
00:12:37,424 --> 00:12:41,720
Det gjorde de ikke. Jeg skulle indsamle
oplysninger, ikke analysere dem.
220
00:12:42,721 --> 00:12:44,389
Jeg er gået på pension.
221
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
Men det var de også.
222
00:12:46,558 --> 00:12:50,103
- Hvilke oplysninger ville de have?
- Plantegninger.
223
00:12:50,103 --> 00:12:52,147
Infrastruktur, byggetilladelser.
224
00:12:52,147 --> 00:12:54,900
Jeg var civilingeniør,
så jeg havde kontakter.
225
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Jeg spurgte ikke,
hvad de skulle med dem.
226
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Men du må have bemærket
et mønster eller en detalje.
227
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Hvorfor?
- Du er vores eneste spor.
228
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Jeg har været på flugt i tre dage.
229
00:13:06,453 --> 00:13:10,165
Min tante og onkels mordere
er ude efter mig.
230
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Fortæl os noget, hvad som helst.
231
00:13:15,546 --> 00:13:17,256
De var nogle skønne venner.
232
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Loyale.
233
00:13:23,053 --> 00:13:28,016
Jeg gav dem kommunale dokumenter,
men de søgte flere dokumenter.
234
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Plantegninger over bygninger
på samme grund.
235
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Hvor?
236
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
- I kan ikke.
- Hvad mener du?
237
00:13:33,522 --> 00:13:36,149
I kan ikke forstå dokumenterne uden mig.
238
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Det er komplicerede tegninger.
239
00:13:38,610 --> 00:13:42,531
Så vi skal vel ud at køre en tur.
240
00:13:59,923 --> 00:14:01,133
Hvad tegner du?
241
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
En pige.
242
00:14:03,844 --> 00:14:05,262
Faktisk en ung kvinde.
243
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
Er det en, du kender?
244
00:14:09,349 --> 00:14:11,310
En, jeg gerne vil kende bedre.
245
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Jeg vil gerne se den, når du er færdig.
246
00:14:15,772 --> 00:14:17,399
Jeg viser dig den gerne.
247
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
Når jeg er færdig.
248
00:14:34,041 --> 00:14:35,292
Hvordan går det?
249
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
Det ved jeg ikke.
250
00:14:41,340 --> 00:14:42,758
Måske må jeg have hjælp.
251
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Du har ikke brug for hjælp.
252
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
Måske lidt opmuntring.
253
00:14:52,851 --> 00:14:56,855
Jeg er ikke sikker på farverne.
254
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
Tvivl ikke på dig selv.
255
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Jeg synes om det område.
256
00:15:05,572 --> 00:15:07,074
- Gør du?
- Ja.
257
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
Hvad synes du bedst om?
258
00:15:15,248 --> 00:15:16,166
Lagene.
259
00:15:18,835 --> 00:15:19,670
Selve...
260
00:15:20,921 --> 00:15:22,172
...penselstrøgene.
261
00:15:24,049 --> 00:15:25,050
Din sjæl i det.
262
00:15:32,808 --> 00:15:36,728
Du har et fantastisk instinkt.
263
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
Stol på dem.
264
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Undskyld.
265
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
- Hvorfor?
- Det var forkert af mig.
266
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
Nej.
267
00:16:03,714 --> 00:16:05,716
Du store. Det er en fejltagelse.
268
00:16:07,634 --> 00:16:09,469
Jeg burde ikke have gjort det.
269
00:16:10,137 --> 00:16:11,179
Undskyld.
270
00:16:21,565 --> 00:16:23,692
Jeg mødte dem på Middlebury College.
271
00:16:24,192 --> 00:16:27,029
Middlebury? Min tante gik på Vassar.
272
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
Det var sommersprogskolen på Mid.
273
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
Emma og jeg havde russisk.
Henry havde arabisk.
274
00:16:33,160 --> 00:16:38,749
Jeg ved ikke, hvornår de gik ind i FBI,
men de blev rekrutteret som et hold.
275
00:16:38,749 --> 00:16:43,211
Efter den sommer skiltes vores veje.
Jeg fik en normal karriere.
276
00:16:44,254 --> 00:16:46,965
Jeg hjalp dem lidt, og de anbefalede mig.
277
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
Jeg skabte en niche
med indhentning af oplysninger.
278
00:16:50,052 --> 00:16:52,220
Kunne min tante russisk?
279
00:16:52,846 --> 00:16:57,017
Rigtig godt. Hun fik endda
et par russere over til os.
280
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
Det har I ikke fra mig.
281
00:16:58,602 --> 00:17:01,146
Det er vildt. De levede helt normalt.
282
00:17:01,146 --> 00:17:04,357
Gik på loppemarkeder
og tog på sommerkrydstogter.
283
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
De var ikke på krydstogter.
284
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Var hele deres liv en løgn?
285
00:17:09,946 --> 00:17:12,115
Ikke en løgn. En hemmelighed.
286
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
En, som giver en et andet perspektiv,
giver en magt.
287
00:17:16,828 --> 00:17:17,746
Et vigtigt job.
288
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Men ingen ved, hvem man er.
Er det et liv?
289
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
Det er skideskønt.
290
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
Siger kodenavnet Fiskeørn dig noget?
291
00:17:32,219 --> 00:17:33,053
Nej.
292
00:17:34,638 --> 00:17:36,348
Hvordan blev du indblandet?
293
00:17:36,348 --> 00:17:38,141
Han arbejder i Det Hvide Hus.
294
00:17:38,642 --> 00:17:43,188
Da jeg ringede til nødnummeret,
min onkel gav mig, svarede Peter.
295
00:17:43,188 --> 00:17:46,733
- Fornemt job.
- Jeg tager bare telefonen.
296
00:17:47,484 --> 00:17:51,154
Så Pete Sutherlands søn
bemander Nataktiontelefonen.
297
00:17:53,573 --> 00:17:54,741
Kendte du min far?
298
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
Nej.
299
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
- Men du var med toget den aften, ikke?
- Jo, det var jeg.
300
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
Tag næste frakørsel.
301
00:18:10,757 --> 00:18:11,633
Det er her.
302
00:18:11,633 --> 00:18:16,346
Noget er sket eller vil ske her.
Det mente Emma og Henry i hvert fald.
303
00:18:17,639 --> 00:18:18,765
Ingen åbenlyse mål.
304
00:18:19,516 --> 00:18:21,852
Er her statslige bygninger? Leverandører?
305
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
Nej.
306
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
Kan vi gå indenfor?
307
00:18:26,231 --> 00:18:28,400
Her føles ikke sikkert.
308
00:18:28,400 --> 00:18:29,818
Der er en café.
309
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Lad os gennemgå filerne sammen.
310
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
Jeg kommer om ti minutter.
311
00:18:34,531 --> 00:18:36,700
- Jeg ser mig omkring.
- Godt tænkt.
312
00:18:37,909 --> 00:18:41,955
Den del af nettet dækker det område.
Der er det nærmeste knudepunkt.
313
00:18:41,955 --> 00:18:45,500
Hvorfor undersøgte tante og onkel
elnet og gasledninger?
314
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
For at finde svage punkter.
315
00:18:48,211 --> 00:18:49,754
Mål for sabotage måske.
316
00:18:50,463 --> 00:18:53,675
Hvad er vigtigt nok
til at være et mål heromkring?
317
00:18:54,176 --> 00:18:55,010
Ingen anelse.
318
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
Hvad er "videooptagelser"?
319
00:18:57,345 --> 00:18:58,972
Det er ikke min. Lad mig.
320
00:19:00,640 --> 00:19:02,267
Det er vist trafikkameraer.
321
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
Overvågningsvideoer.
322
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
Der er en mappe for hver eneste adresse.
323
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
Der er endda en for stedet her.
324
00:19:12,110 --> 00:19:14,029
Okay. Hvad ledte de efter?
325
00:19:15,655 --> 00:19:20,493
- Hvor længe har du kendt ham?
- Peter? Nogle få dage.
326
00:19:20,493 --> 00:19:23,914
Du ved det om hans far, ikke?
Og anklagerne mod ham?
327
00:19:24,414 --> 00:19:26,833
- Lidt. Hvorfor?
- Finder du det ikke sært?
328
00:19:27,375 --> 00:19:30,503
Han var i toget med bomben.
Nu efterforsker han det.
329
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Og så?
330
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Så søg efter hans navn på disken.
331
00:19:35,050 --> 00:19:35,884
Hvorfor?
332
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Jeg synes ikke om tilfælde.
Det burde du heller ikke.
333
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
Okay.
334
00:19:43,600 --> 00:19:44,726
Hej. Fandt I noget?
335
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
Nej. Du?
336
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Bare en tandlægeklinik,
revisionsfirmaer. Ingenting.
337
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Er alt i orden?
- Ja.
338
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Vil du hente
nogle papirhåndklæder på toilettet?
339
00:19:59,199 --> 00:20:01,284
- Naturligvis.
- Mand, jeg er så...
340
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
Det var lidt dramatisk.
341
00:20:08,375 --> 00:20:10,543
INDTAST SØGEORD:
PETER SUTHERLAND
342
00:20:10,543 --> 00:20:11,711
NUL RESULTATER
343
00:20:12,295 --> 00:20:13,129
Intet.
344
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Har du det bedre?
345
00:20:14,756 --> 00:20:17,342
Måske. Og du?
346
00:20:30,438 --> 00:20:34,651
- Var det metroen, jeg kunne mærke?
- Ja. Den kører lige under os.
347
00:20:37,988 --> 00:20:39,906
- Tak.
- Hvad, hvis det var en fejl?
348
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
Hvilket?
349
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
Metrobomben.
350
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Se her.
351
00:20:45,328 --> 00:20:46,663
Bomben sprang her.
352
00:20:46,663 --> 00:20:51,126
Fordi jeg stoppede toget.
Hvad, hvis den skulle gå af et andet sted?
353
00:20:51,126 --> 00:20:52,669
Hvad? Her?
354
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Der er ingen metrostationer i nærheden.
355
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Nej, men tunnelen er
lige under Wilson Boulevard.
356
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
Alt på toilettet rystede.
357
00:21:00,844 --> 00:21:02,345
Hvilken forskel gør det,
358
00:21:02,345 --> 00:21:05,932
om en bombe sprænges
et sted fremfor et andet?
359
00:21:05,932 --> 00:21:08,310
- Måske er den højere oppe her.
- Nej.
360
00:21:09,060 --> 00:21:11,062
Vis kortet over området igen.
361
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
En stor gasledning
krydser en togtunnel her.
362
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Hvis den gik af her,
hvad ville der så ske?
363
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Hvis noget ramte den gasledning,
ville det ødelægge to karréer.
364
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Men hvorfor her?
365
00:21:28,747 --> 00:21:30,081
Det ved jeg ikke.
366
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
Da du tog metroen den aften,
afværgede du noget.
367
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Vil I kende forræderen
i Det Hvide Hus' plan?
368
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
Så må I fastslå,
hvad der ikke lykkedes for et år siden.
369
00:21:41,009 --> 00:21:43,511
Du skal altså betale for det kort.
370
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
Okay, hvad med...
371
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Det der er Charlotte.
372
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
Harper.
373
00:21:54,189 --> 00:21:55,023
Harper, javel.
374
00:21:55,023 --> 00:21:58,526
Grævling kan kun klare hende
i små doser. Jeg i mindre.
375
00:22:02,030 --> 00:22:04,449
- Du passer ind, ikke?
- Det er tanken.
376
00:22:05,950 --> 00:22:09,037
- Grævling synes om dig.
- Syntes din POTUS ikke om dig?
377
00:22:09,037 --> 00:22:12,582
Jo, det gjorde han.
Men han postede ikke selfies med mig.
378
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Jeg troede lige,
du gav mig en kompliment.
379
00:22:17,170 --> 00:22:19,339
- Enhver sin stil.
- Nemlig.
380
00:22:19,339 --> 00:22:23,968
Min stil gør mig til den eneste teamleder,
Maddie ikke har fået fyret.
381
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Ikke fordi jeg passer ind.
Jeg forstår hende.
382
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Jeg er med. Du er hendes ven.
383
00:22:28,973 --> 00:22:31,810
Det handler om at blive lukket ind.
384
00:22:32,310 --> 00:22:36,981
Måske kan du tackle en 65-årig præsident,
hvor alt er planlagt flere uger frem,
385
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
men det her er en 20-årig,
impulsiv collegeelev.
386
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Man må kende hende bedre,
end hun kender sig selv.
387
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
Og det gør du?
388
00:22:44,114 --> 00:22:46,574
Jeg kender hendes præferencer,
389
00:22:46,574 --> 00:22:48,827
alle hendes forkælede venner,
390
00:22:48,827 --> 00:22:50,537
om de er sikre eller uldne.
391
00:22:50,537 --> 00:22:54,874
Jeg ved, at Harper skal møde sin lede fyr,
som sendte Maddie et dickpic.
392
00:22:55,708 --> 00:22:58,461
Jeg vil nok hellere observere på afstand.
393
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
Godt. Der holder jeg dig.
394
00:23:05,468 --> 00:23:09,055
- Skal vi ikke køre dig?
- I skal ikke bremses af mig.
395
00:23:10,598 --> 00:23:13,601
Gå altid ud fra, du bliver skygget.
Fortsæt fremad.
396
00:23:14,561 --> 00:23:16,146
Tak for alt.
397
00:23:18,940 --> 00:23:20,442
De var så stolte af dig.
398
00:23:22,944 --> 00:23:24,737
- Sagde de det?
- Og mere til.
399
00:23:26,698 --> 00:23:30,410
- Når det er overstået, kan jeg komme og...
- Det vil være dejligt.
400
00:23:31,411 --> 00:23:32,495
Okay.
401
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Vent.
402
00:23:36,666 --> 00:23:37,876
Du kendte ham, ikke?
403
00:23:40,211 --> 00:23:42,255
Undskyld, jeg ved, det er prekært.
404
00:23:43,089 --> 00:23:46,468
- Jeg har så mange spørgsmål.
- Spørgsmål eller tvivl?
405
00:23:46,468 --> 00:23:50,513
Regeringen hemmeligstemplede alt om ham.
Hvis du ved noget...
406
00:23:50,513 --> 00:23:53,057
Jeg kendte desværre ikke din far.
407
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
Men jeg kendte to agenter på hans sag.
408
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Du mener, han er skyldig?
409
00:23:57,562 --> 00:24:00,023
- Det gjorde de.
- Hvor er beviserne?
410
00:24:00,523 --> 00:24:02,525
Hvad ville beviser ændre?
411
00:24:02,525 --> 00:24:03,443
Alt.
412
00:24:05,320 --> 00:24:07,572
- Sandheden betyder alt.
- Sandheden?
413
00:24:10,033 --> 00:24:14,245
Den kan også volde smerte.
Hold op med at bekymre dig om ham.
414
00:24:15,330 --> 00:24:16,623
Fokuser på hende.
415
00:24:25,173 --> 00:24:26,466
- Tak.
- Velbekomme.
416
00:24:33,765 --> 00:24:35,099
- Hallo?
- Yo.
417
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Vi har fundet bilen, du leder efter.
418
00:24:38,144 --> 00:24:42,065
En betjent har set den
i et beboelseskvarter ved Silver Spring.
419
00:24:42,065 --> 00:24:43,274
Er den efterladt?
420
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Uvist. Vi kører dertil.
421
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, hør her. De mennesker er farlige.
422
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Uh. Nu siger han noget frækt.
423
00:24:49,822 --> 00:24:51,699
Jeg mener det, okay?
424
00:24:52,575 --> 00:24:56,829
Mere kan jeg ikke sige, men vent.
Send adressen. Afvent, til jeg kommer.
425
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Okay, du kommer med til festen.
426
00:25:03,545 --> 00:25:04,837
Hvad sagde jeg?
427
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
TIL SALG
428
00:25:08,216 --> 00:25:09,717
Det her er skønt.
429
00:25:11,803 --> 00:25:14,681
Vi kan ikke blive her længe.
Det er farligt.
430
00:25:16,724 --> 00:25:18,142
Synes du om at være her?
431
00:25:19,185 --> 00:25:20,270
Ja, jeg gør.
432
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
Jeg vil ikke blive som dem.
433
00:25:26,693 --> 00:25:29,112
- Som hvem?
- Dem, som hyrer os.
434
00:25:31,614 --> 00:25:32,532
Forvænte...
435
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
...svage...
436
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
...krævende.
437
00:25:42,208 --> 00:25:43,876
Jeg vil have mit arbejde og...
438
00:25:45,044 --> 00:25:46,045
...dig.
439
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
- Hvordan ser det ud?
- Trist.
440
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Mikroovns-makaroni med ost, champignonsuppe.
441
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
De prøver at begå selvmord
med konserveringsmidler.
442
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Vent.
443
00:26:14,824 --> 00:26:15,867
Marinarasovs.
444
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Den tager jeg.
445
00:26:25,335 --> 00:26:27,128
- Ja.
- Hvor er I?
446
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
Jeg laver mad.
447
00:26:30,006 --> 00:26:33,134
Hvis jeg sender koordinater,
hvornår kan I så køre?
448
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Send koordinaterne og find ud af det.
449
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Sender koordinaterne.
450
00:26:42,935 --> 00:26:44,604
Og så finder vi ud af det.
451
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, det er Rose.
452
00:26:49,984 --> 00:26:51,444
- Davs.
- Hej.
453
00:26:51,444 --> 00:26:53,196
Korman har stemt dørklokker.
454
00:26:53,196 --> 00:26:54,280
I skulle vente.
455
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
Slap af, gnavpotte. Vi fik et tip.
456
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
Huset, som er til salg.
457
00:26:58,618 --> 00:27:01,496
Beboerne er bortrejst,
mens det vises frem.
458
00:27:01,496 --> 00:27:03,873
De seneste aftener har der været lys.
459
00:27:03,873 --> 00:27:07,043
- Som lige nu?
- Ifølge mægleren bør det være tomt.
460
00:27:07,043 --> 00:27:09,045
Ejerne gav os lov til at gå ind.
461
00:27:09,045 --> 00:27:10,922
- Har I banket på?
- Nej.
462
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
Vi gør klar.
463
00:27:13,966 --> 00:27:15,760
Hun sagde ja til en date.
464
00:27:15,760 --> 00:27:18,304
Jeg laver mad til hende.
465
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Hun er lidt over mit niveau,
men man skal stile højt.
466
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Hun er smuk.
- Ja, ikke?
467
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
Hey. Hvad er det?
468
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Afsløret.
469
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Du stjal Kevin.
- Jeg vandt ham.
470
00:27:30,983 --> 00:27:32,068
Jeg vandt ham.
471
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
Pas på den, Rose. Tak.
472
00:27:38,199 --> 00:27:40,201
Jeg har vildt mange spørgsmål.
473
00:27:40,201 --> 00:27:43,371
- Er det okay at vente i bilen?
- Ja, jeg har selskab.
474
00:29:08,790 --> 00:29:09,791
Afsøgt.
475
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
Jeg beder mine gæster om
at tage skoene af.
476
00:29:50,581 --> 00:29:51,666
Bare rolig.
477
00:29:52,875 --> 00:29:54,293
Vi gør rent efter os.
478
00:30:10,560 --> 00:30:12,019
Vi vil bare lege.
479
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
Vi kom skidt fra start.
480
00:30:16,691 --> 00:30:20,945
Du har talt med niecen og hendes FBI-ven.
481
00:30:21,445 --> 00:30:22,905
Hvad fortalte du dem?
482
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Rend mig i røven.
483
00:30:27,034 --> 00:30:28,953
Du bliver sjov.
484
00:30:28,953 --> 00:30:30,121
Få det overstået.
485
00:30:31,289 --> 00:30:32,957
Jeg har intet at sige.
486
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Det er muligt.
487
00:30:36,794 --> 00:30:40,715
Men hvis du mod forventning
kunne finde på at skifte mening...
488
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
...så spiller vi spillet.
489
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Pistol!
490
00:30:51,475 --> 00:30:53,728
MISLYKKET ATTENTATFORSØG!!!!!
491
00:30:53,728 --> 00:30:54,979
Gå lidt tilbage.
492
00:30:55,938 --> 00:30:58,232
- ...udgør rygraden i USA's...
- Stop.
493
00:30:58,232 --> 00:30:59,650
Se. Han ser den.
494
00:31:00,151 --> 00:31:03,154
Han ved, han bliver skudt,
og han går han all in.
495
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Han har nosser.
496
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
For pokker.
497
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Skal fansene ikke snart på arbejde?
498
00:31:09,577 --> 00:31:12,288
- Du burde se den video.
- Jeg har set den.
499
00:31:12,288 --> 00:31:16,459
Ja, men her er slowmotion og musik.
Han er sgu Captain America.
500
00:31:16,459 --> 00:31:18,961
Med et smadret knæ og et hul i skulderen.
501
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
Ja, ja. Han skal
aldrig mere betale for en drink.
502
00:31:27,428 --> 00:31:28,763
En skam, han er clean.
503
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
{\an8}PRÆSIDENTEN MØDER HELTEN,
SOM FRELSTE HANS LIV
504
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Hvordan går det?
- Fint.
505
00:31:56,207 --> 00:31:58,501
Jeff lod sin laptop stå igen.
506
00:32:02,630 --> 00:32:05,216
Ingen naboværelser.
Jeg har på samme etage.
507
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Det er fint. Tak.
508
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Så et værelse med to senge.
509
00:32:13,015 --> 00:32:14,934
Okay. Øjeblik.
510
00:32:14,934 --> 00:32:17,186
Måske kan du hjælpe os.
511
00:32:17,687 --> 00:32:22,441
Hun står under min beskyttelse.
En mand har stalket hende.
512
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
Min ekskæreste.
513
00:32:25,528 --> 00:32:27,321
Han kunne ikke klare bruddet.
514
00:32:27,321 --> 00:32:28,906
Ville kontrollere mig.
515
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
Det startede med trusler,
så begyndte han at følge efter mig.
516
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- Åh nej.
- Dræbte min kat.
517
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Stop.
518
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
Og han havde ovenikøbet en ny pige.
519
00:32:39,375 --> 00:32:41,627
Nu ønsker hun også, jeg dør.
520
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Det er ... frygteligt.
521
00:32:45,047 --> 00:32:48,467
Ja. Men du bør ikke
have noget at være bekymret for.
522
00:32:48,467 --> 00:32:50,636
Hvis nogen spørger efter os,
523
00:32:50,636 --> 00:32:54,098
så afvis dem, og ring til os.
524
00:32:54,098 --> 00:32:55,516
- Naturligvis.
- Tak.
525
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Tak.
526
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Hav en god nat.
527
00:33:00,730 --> 00:33:01,605
Godnat.
528
00:33:27,757 --> 00:33:29,175
- Hej.
- Hej.
529
00:33:29,175 --> 00:33:30,217
Hvad købte du?
530
00:33:30,217 --> 00:33:31,510
Kylling og vafler.
531
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
To retter. Ja tak og ja tak.
532
00:33:35,598 --> 00:33:37,058
Har du fundet noget?
533
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Jeg læser bare om ham Zadar.
534
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
Hvad er dommen?
535
00:33:40,394 --> 00:33:43,147
Her er ikke rigtigt noget at hente,
536
00:33:43,147 --> 00:33:48,402
og jeg kan ikke finde en god grund til,
at han skulle plante en bombe i USA.
537
00:33:49,487 --> 00:33:52,073
Nogen i Det Hvide Hus
538
00:33:52,073 --> 00:33:56,118
kan have tilbudt ham noget for det
for selv at fremstå uskyldige.
539
00:33:57,661 --> 00:33:58,579
Ja.
540
00:34:01,082 --> 00:34:02,583
Kom og spis.
541
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
Rose.
542
00:34:04,668 --> 00:34:06,879
- Kom og spis.
- Ja, undskyld.
543
00:34:10,508 --> 00:34:13,844
Hvorfor skulle en i Det Hvide Hus
stå bag et terrorangreb?
544
00:34:13,844 --> 00:34:15,471
Der er ingen undskyldning.
545
00:34:16,263 --> 00:34:20,684
Hvis vi kan bevise Hawkins' eller andres
medvirken, er motivet underordnet.
546
00:34:20,684 --> 00:34:23,562
Jeg er ikke enig. Motivet betyder alt.
547
00:34:26,774 --> 00:34:27,942
Hold da op.
548
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
Smager det godt?
549
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
Motellet er for lurvet
til sådan en gourmetmiddag.
550
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Ja, det var godt, jeg kunne bruge
mine Franks Lortemotel-bonuspoint.
551
00:34:38,285 --> 00:34:40,162
De droppede vel hotelgebyret?
552
00:34:40,162 --> 00:34:44,708
Nej, men da gik en runde
og så poolens størrelse...
553
00:34:44,708 --> 00:34:45,876
Er her pool?
554
00:34:46,460 --> 00:34:47,336
Nej.
555
00:34:58,389 --> 00:35:01,517
Rejste du meget med din forlovede?
556
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Med Zoe?
557
00:35:05,146 --> 00:35:05,980
Nej.
558
00:35:07,106 --> 00:35:08,107
Det vil sige...
559
00:35:09,150 --> 00:35:10,985
...ikke så meget, som hun ville.
560
00:35:12,736 --> 00:35:15,281
- Jeg ville vel også, men...
- Arbejde.
561
00:35:16,115 --> 00:35:17,283
Nej, jeg...
562
00:35:17,950 --> 00:35:19,201
Jeg lyttede ikke.
563
00:35:20,077 --> 00:35:22,580
Efter metrobomben og...
564
00:35:23,706 --> 00:35:25,958
...konspirationsteorierne var jeg bare...
565
00:35:28,002 --> 00:35:29,461
Jeg krøb ind i mig selv.
566
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Jeg går tit i mine egne tanker.
567
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Hvis jeg skal være ærlig...
568
00:35:36,719 --> 00:35:41,098
...skulle jeg nok have talt mere
med hende om, hvad jeg gik igennem,
569
00:35:41,098 --> 00:35:43,851
da jeg ville tilbringe
mit liv med hende, men...
570
00:35:45,019 --> 00:35:50,649
Jeg tror ikke, folk behøver at tale sammen
hele tiden for at forstå hinanden.
571
00:35:51,233 --> 00:35:52,943
Nogle gamle par på restauranter
572
00:35:52,943 --> 00:35:56,488
siger ikke et ord,
og de virker ganske tilfredse.
573
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
De har ikke mere at sige.
574
00:35:59,825 --> 00:36:01,243
Det er vist ikke det.
575
00:36:01,869 --> 00:36:04,455
Jeg tror, der er en forståelse.
576
00:36:06,290 --> 00:36:07,166
De er bare...
577
00:36:08,292 --> 00:36:11,503
...godt tilpas sammen i stilheden.
578
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
Jeg kan finde et andet værelse,
ikke noget problem.
579
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Det ved jeg.
580
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Er der mere sirup?
581
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Værsgo. Hvor mange skal du bruge?
582
00:36:33,943 --> 00:36:35,194
Altså, jeg er...
583
00:36:35,194 --> 00:36:36,362
Jeg er ked af det...
584
00:36:37,363 --> 00:36:39,240
...som skete med din kat.
585
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Stakkels Whiskers.
586
00:36:41,659 --> 00:36:43,577
- Var det hans navn?
- Hendes navn.
587
00:37:20,197 --> 00:37:21,782
Hun holdt ud længe.
588
00:37:24,076 --> 00:37:27,371
Ja. Jeg vidste,
hun ikke ville give sig så let.
589
00:37:29,707 --> 00:37:31,125
Hun var prof, hvad?
590
00:37:32,167 --> 00:37:33,085
Det var hun.
591
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Min tur.
592
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
Godmorgen. Du snorker.
593
00:37:56,150 --> 00:37:58,110
Ja, det har jeg fået at vide.
594
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- Vækkede jeg dig?
- Kun et par gange.
595
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Undskyld.
- Det er okay.
596
00:38:05,659 --> 00:38:07,369
Det var godt, du fik sovet.
597
00:38:07,369 --> 00:38:08,454
I lige måde.
598
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Giver overvågningsvideoerne noget?
599
00:38:11,707 --> 00:38:15,169
Ikke umiddelbart.
De er fra ugen op til bombeangrebet,
600
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
så jeg er på udkig efter enhver,
som virker suspekt.
601
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Var der en mistænkt ved metrobomben?
602
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
Udover mig?
603
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
Jeg mener det.
604
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
Ja, faktisk.
605
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Han havde sort jakke på udenpå en hoodie.
606
00:38:34,396 --> 00:38:36,190
Jeg kunne ikke se hans ansigt.
607
00:38:38,609 --> 00:38:39,985
Jeg fik ham næsten.
608
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Han havde en klapperslange
tatoveret på siden.
609
00:38:48,285 --> 00:38:51,538
Det lykkedes ikke efterforskerne
at identificere ham.
610
00:38:52,122 --> 00:38:53,165
Okay.
611
00:38:53,749 --> 00:38:55,209
Sort jakke. Jeg leder.
612
00:39:03,342 --> 00:39:06,387
DET ER FARR. RING TIL MIG PÅ DETTE NUMMER.
613
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Peter.
- Hej. Er det det nye nummer?
614
00:39:12,518 --> 00:39:16,772
Secret Service fandt spyware
på min mobil. Sådan sporede de jer.
615
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Skift burner,
og send mit dit nye nummer.
616
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Ja.
- Hvordan går det?
617
00:39:21,193 --> 00:39:22,778
Gav adressen noget?
618
00:39:22,778 --> 00:39:26,323
Campbells fandt beviser på,
at bombens mål var et andet.
619
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
Hvad mener du?
620
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
Noget over jorden.
621
00:39:29,201 --> 00:39:31,286
Den linje kører ikke over jorden
622
00:39:31,286 --> 00:39:34,790
Jeg forklarer, når vi ses.
Der er nok et nyt angreb på vej.
623
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Kors.
624
00:39:36,500 --> 00:39:38,544
Det må vi fortælle FBI.
625
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
Sidst på dagen, forstået?
626
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Forstået.
627
00:39:52,516 --> 00:39:53,892
Kan det åbnes?
628
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
Det bruges kun i dagtimerne.
Jeg er her hver dag.
629
00:40:00,107 --> 00:40:01,608
Okay, alt i orden.
630
00:40:09,324 --> 00:40:10,534
Har du panikknappen?
631
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Ja. Tak.
632
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
Undskyld, den nye er overforsigtig.
633
00:40:25,132 --> 00:40:27,217
Hans opgave er at beskytte dig.
634
00:40:27,217 --> 00:40:28,802
Som en anden fangevogter.
635
00:40:31,722 --> 00:40:34,641
Jeg vil bare sige undskyld.
636
00:40:35,184 --> 00:40:36,810
Jeg har det skidt med i går.
637
00:40:36,810 --> 00:40:40,105
Du skal ikke nervøs eller...
638
00:40:44,318 --> 00:40:45,319
Det bør jeg ikke.
639
00:40:45,319 --> 00:40:47,988
Vi skal tale sammen,
ellers tror han måske...
640
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
At det her foregår.
641
00:40:52,784 --> 00:40:57,289
Hvis nogen opdager det, fyrer de mig,
og du bliver centrum for en skandale.
642
00:40:57,289 --> 00:40:58,707
Det kan jeg ikke gøre.
643
00:40:59,708 --> 00:41:02,211
Hvad, hvis vi kunne få et par timer alene?
644
00:41:02,711 --> 00:41:04,713
Et privat sted, måske hos dig?
645
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
Ja da.
646
00:41:05,714 --> 00:41:08,550
Og Secret Service venter udenfor, mens vi...
647
00:41:08,550 --> 00:41:09,635
Mens vi hvad?
648
00:41:13,055 --> 00:41:14,765
Ingen må vide noget om det.
649
00:41:15,557 --> 00:41:16,433
Ingen.
650
00:41:17,226 --> 00:41:19,853
Jeg skal gå med mit instinkt.
Gør det samme.
651
00:41:22,105 --> 00:41:24,191
Jeg kan smutte fra agenterne.
652
00:41:24,191 --> 00:41:27,110
Jeg lover, at vi bliver helt alene.
653
00:41:29,279 --> 00:41:31,240
Hvis det er det, du vil.
654
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
Har skulderen det godt?
655
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
Helt fint. Tak.
656
00:41:48,549 --> 00:41:49,633
Jeg er nysgerrig.
657
00:41:50,217 --> 00:41:52,928
Hvordan føltes det at blive skudt i Ohio?
658
00:41:56,598 --> 00:41:58,100
Det gjorde ondt.
659
00:41:59,309 --> 00:42:03,313
Det virker indlysende,
men det kom mærkeligt nok bag på mig.
660
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Jeg ved ikke, hvad jeg forventede.
661
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
Nogle besvimer, nogle går i chok.
662
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Mig?
663
00:42:11,446 --> 00:42:14,491
- Jeg husker kun smerten.
- Ville du gøre det igen?
664
00:42:19,204 --> 00:42:23,208
Hør her, måske har jeg brug for jobbet
for at holde mig clean.
665
00:42:24,668 --> 00:42:25,544
Måske har jeg.
666
00:42:26,420 --> 00:42:28,964
Det betyder ikke,
at jeg ikke kan klare det.
667
00:42:29,548 --> 00:42:31,592
Baren var en fejl. Indrømmet.
668
00:42:31,592 --> 00:42:33,385
Betvivl ikke mit engagement.
669
00:42:34,136 --> 00:42:37,264
Min tilgang er anderledes end din
og måske gammeldags,
670
00:42:37,264 --> 00:42:39,224
men jeg vil tilpasse mig.
671
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Her kommer Harper.
672
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Hej. Hvordan går det?
673
00:42:51,486 --> 00:42:54,948
Ingen suspekte sorte jakker
i dagene op til angrebet.
674
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
- Hvad med om morgenen?
- Der leder jeg nu.
675
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
En kvinde sidder på caféen i fem timer,
676
00:43:01,163 --> 00:43:03,707
glor ud ad vinduet og taler med sig selv.
677
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Lad mig se.
678
00:43:12,633 --> 00:43:15,302
Hun taler ind i en mikrofon.
679
00:43:15,927 --> 00:43:16,845
Zoom ind.
680
00:43:17,596 --> 00:43:19,097
Jeg gør det skarpere.
681
00:43:20,432 --> 00:43:25,270
- Hvordan ved du, de ikke er på rette spor?
- Fordi mine folk har talt med kvinden.
682
00:43:25,270 --> 00:43:30,275
Hun afslørede den smule, hun vidste.
Sutherland og pigen er ikke farlige endnu.
683
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
Hvad skete der med hende? Kvinden.
684
00:43:33,654 --> 00:43:35,322
Det må jeg hellere fortie.
685
00:43:35,822 --> 00:43:36,990
Kors.
686
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- Du ville ikke have løse ender.
- Ja, jeg er med.
687
00:43:41,161 --> 00:43:42,913
Hvornår slutter det?
688
00:43:43,497 --> 00:43:44,498
Snart.
689
00:43:45,624 --> 00:43:47,959
- Okay, hvad leder jeg efter?
- Shit.
690
00:43:47,959 --> 00:43:48,919
Hvad?
691
00:43:50,045 --> 00:43:52,798
- Hun er i Secret Service.
- Hvor ved du det fra?
692
00:43:52,798 --> 00:43:54,383
Jeg kender hende.
693
00:44:05,352 --> 00:44:06,978
Godmorgen, hr. vicepræsident.
694
00:44:08,397 --> 00:44:10,482
- Godmorgen. Er hun derinde?
- Ja.
695
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
Hvis hun er i Secret Service, så...
696
00:44:15,987 --> 00:44:17,823
Hun er livvagt for en.
697
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Det er ikke længere et terrorangreb,
det er et mordforsøg.
698
00:44:23,620 --> 00:44:24,454
På hvem?
699
00:44:25,831 --> 00:44:26,873
Hej, skat.
700
00:44:28,250 --> 00:44:29,251
Der kom blikket.
701
00:44:29,251 --> 00:44:31,503
Bare se at få det overstået.
702
00:44:31,503 --> 00:44:33,714
- På baren tiltalte en fyr mig.
- Maddie...
703
00:44:33,714 --> 00:44:34,756
Jeg kan ikke...
704
00:44:34,756 --> 00:44:37,509
Hvorfor gør du dig umage
for at få problemer?
705
00:44:37,509 --> 00:44:40,470
Gør jeg det ved at gå på bar?
706
00:44:40,470 --> 00:44:43,557
Du behøver ikke at gå på bar!
Hvad med at studere?
707
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
Tekster af: Henriette Saffron