1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 FBI's vicechef er blevet myrdet i bedste Godfather-stil. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,389 Jeg går ikke ind i Det Hvide Hus og afleverer deres disk. 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,516 Ikke før vi ved, hvem vi kan stole på. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - Har du harddisken? - Ja. 6 00:00:18,770 --> 00:00:19,979 Den er vigtigst. 7 00:00:19,979 --> 00:00:21,522 Peter, hvor har du været? 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 Den sad i computeren. 9 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 Kan du overbevise mig om, at du er til at stole på 10 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 Jeg har fundet noget. Se her. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Rose... 12 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - Hvad skal hun? - Hun er på vores side. 13 00:00:35,328 --> 00:00:38,122 Min tante nævnte et broddent kar i Det Hvide hus. 14 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 - Hvor længe har du brugt dem? - Ham i otte år. Fine resultater. 15 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 Han fandt hende. De er et godt team 16 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - Vil du se vores nye hjem? - Hvad søger du her? 17 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Måske kunne vi prøve det her en tid. 18 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 Se, hvordan det er. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Leg far, mor og børn. 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Jeg sender en afløser. 21 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Erik Monks. 22 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 Lad mig præsentere en ny på teamet. 23 00:01:01,062 --> 00:01:02,939 Erik. Erik, Maddie Redfield. 24 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 Han reddede den forrige præsident. 25 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Var det dig, som blev skudt? - Ja. 26 00:01:07,652 --> 00:01:11,447 Hvorfor er POTUS' redningsmand vicepræsidentens datters livvagt? 27 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 Fysioterapi. Det tog tid, efter jeg var blevet skudt. 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Sådan lemper de vel en gammel mand ind. 29 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 Gør mig en tjeneste. 30 00:01:18,704 --> 00:01:23,459 Find ud af, hvorfor en helt får den utaknemmeligste opgave i Secret Service. 31 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 Daredevil ankommer nu. 32 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 Modtaget. Etagen sikker. 33 00:01:41,269 --> 00:01:43,271 Der er støj på linjen. Gentag. 34 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}Etagen er sikker. 35 00:01:45,898 --> 00:01:47,066 {\an8}FOR TO ÅR SIDEN 36 00:01:53,239 --> 00:01:56,909 Hr. præsident, tak for Deres støtte til organiserede arbejdere. 37 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 Glæder mig at træffe Dem. 38 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 Hr. præsident! Herovre! 39 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 Hr. præsident! 40 00:02:05,751 --> 00:02:09,964 Hr. præsident, De gør det muligt at holde fabrikken kørende i USA. 41 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Alle her vil gerne give Dem hånden. 42 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 - Tak, hr. præsident! - Tjek skægget klokken 12. 43 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Monks, din radio... 44 00:02:16,179 --> 00:02:18,306 Tak. Tak, allesammen. 45 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 Sådan ser "fremstillet i USA" ud. 46 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 Fortsæt det gode arbejde. 47 00:02:23,227 --> 00:02:25,563 Da jeg var dreng, 48 00:02:25,563 --> 00:02:28,816 betød et organiseret arbejde en rimelig arbejdstid... 49 00:02:28,816 --> 00:02:32,403 Manden med skægget. Tjek, hvad han laver. 50 00:02:32,403 --> 00:02:33,613 Hvad sagde du? 51 00:02:33,613 --> 00:02:35,156 Han samler noget. 52 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Det giver gode lønninger, sundhed, sikkerhed... 53 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Pistol! 54 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Kom ind. 55 00:03:19,700 --> 00:03:21,744 - Hvad leder du efter? - Piller. 56 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Hvorfor? Har du hovedpine? 57 00:03:24,997 --> 00:03:28,000 Jeg ved, du var misbruger. De tvang dig på afvænning. 58 00:03:28,000 --> 00:03:30,795 Havde du ikke været chefens gamle partner, 59 00:03:30,795 --> 00:03:33,130 var du aldrig kommet i aktiv tjeneste. 60 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 - Glemte jeg noget? - Du har stort set ret. 61 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Skudsåret gjorde, at jeg tog smertestillende. 62 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 De ønskede ikke en fiasko, 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,101 så hvis jeg holdt mig clean i et år, kunne jeg... 64 00:03:46,560 --> 00:03:47,979 ...starte fra bunden. 65 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 Det er det værste mandeklub-ævl, jeg har hørt. 66 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 Du sagde "stort set ret". 67 00:03:55,027 --> 00:03:55,861 Ja. 68 00:03:57,989 --> 00:04:00,074 Du sagde, jeg var misbruger. 69 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Det vil jeg altid være. 70 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 Skal det øge min tiltro til dine evner? 71 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Det handler ikke om dig. Det er sandheden. 72 00:04:08,624 --> 00:04:11,294 Det er også sandt, at jeg er clean nu. 73 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 Jeg testes to gange om ugen. 74 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 Ved vicepræsidenten, at en misbruger beskytter hans datter? 75 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Det tænkte jeg nok. 76 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Så fortæl ham det. 77 00:04:27,393 --> 00:04:30,896 Stik mig. Det kræver bare et opkald. 78 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 Hør her. Du er ambitiøs. 79 00:04:34,900 --> 00:04:38,070 Du vil arbejdet dig op til præsidentens livvagt, ikke? 80 00:04:38,571 --> 00:04:40,489 Måske kan jeg hjælpe dig. 81 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 - Hvordan? - Jeg kan lære dig ting. 82 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Lære mig ting? 83 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 - Som en mentor? - Ja. 84 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 En gammel, langsom, medicinafhængig mentor? 85 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Ja. 86 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Jeg voksede op blandt junkier i East St. Louis. 87 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 Min onkel kom på afvænning, 88 00:05:00,551 --> 00:05:03,637 fandt Jesus, fik arbejde i det lokale supermarked, 89 00:05:03,637 --> 00:05:05,348 var ædru til sin dødsdag. 90 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 Religion virker for nogle, meditation for andre. 91 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Jobbet blev hans redning. 92 00:05:11,270 --> 00:05:14,607 Det glæder mig, du blev clean. Jeg håber, det holder. 93 00:05:14,607 --> 00:05:16,692 Men du skal kunne klare arbejdet. 94 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - Jeg er ikke uenig. - Godt. 95 00:05:20,529 --> 00:05:23,866 For det er ikke som at vælge papir- eller plasticpose. 96 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 Lad os sætte, jeg tror på dig. 97 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Så blev min tante og onkel dræbt 98 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 på grund af harddiskens indhold. 99 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 - Og derfor skal jeg bruge den. - Og hvad så? 100 00:05:37,880 --> 00:05:40,883 Hvem kan du vise den til, som du kan stole på? 101 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 Præsidenten. 102 00:05:42,301 --> 00:05:43,886 Er du sikker på det? 103 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 Travers har været min ven, siden hun stillede op til Kongressen. 104 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Vi har arbejdet sammen i 23 år. Jeg kender hende. 105 00:05:50,684 --> 00:05:52,061 Overvej fakta. 106 00:05:52,061 --> 00:05:53,854 Travers satte Nataktion ind, 107 00:05:53,854 --> 00:05:56,607 hun kendte din tante og onkel, ville have dem. 108 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 Hun er på din side. 109 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Havde hun ikke sat dem på Nataktion... 110 00:06:01,695 --> 00:06:05,616 Så var sandheden aldrig kommet frem. Din tante og onkel var patrioter. 111 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 De kendte til risikoen ved opgaven. 112 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 Vi må afslutte deres arbejde. 113 00:06:10,663 --> 00:06:11,622 Så gør jeg det. 114 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 Hvabehar? 115 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 Mig og Peter. 116 00:06:14,333 --> 00:06:15,501 Lad os opklare det. 117 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Kun sådan føler jeg mig tryg. Jeg giver ikke harddisken til nogen. 118 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Du har fundet noget. Hvad er det? 119 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - En adresse. - En adresse på hvad? 120 00:06:28,097 --> 00:06:31,392 Hvad med det her? Jeg går herfra uden harddisken. 121 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 I tager hen til adressen og ser, hvad I kan finde ud af. 122 00:06:34,728 --> 00:06:38,149 Jeg udtænker, hvordan jeg fremlægger planen for præsidenten, 123 00:06:38,149 --> 00:06:40,568 så den ikke virker totalt uforsvarlig. 124 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 Siger "Fiskeørn" dig noget? 125 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 Fiskeørn? Fuglen? Nej. Hvorfor? 126 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 Min onkel sagde, han måtte advare Fiskeørn. 127 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 Det må være et kodenavn. 128 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Jeg undersøger det. 129 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 Slip hende ikke af syne i et sekund. 130 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Javel. 131 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 De psykopater vil stadig jage os. 132 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 Vi har ingen efter os. 133 00:07:22,193 --> 00:07:25,529 Hvorfor fik jeg ikke besked om, at hun ville komme? 134 00:07:25,529 --> 00:07:27,698 Morderne kunne have sporet dig. 135 00:07:28,574 --> 00:07:30,075 Jeg ville godt vide det. 136 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Forstået. Ikke flere overraskelser. 137 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 Fandt du andet på disken? 138 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Tusindvis af filer. 139 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Hvad ved du om Omar Zadar? 140 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 Oprører fra Balkan, leder Folkets Uafhængighedsfront. 141 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Da FUF tog ansvaret for metrobomben, afviste han det. 142 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Præsidenten købte ikke, han var indblandet. 143 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Hvad tror du? 144 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Ingen anelse. 145 00:07:54,600 --> 00:07:57,895 Han siges at være reel, nu da han er præsidentkandidat, men... 146 00:07:58,395 --> 00:08:00,397 ...hans gruppe bombede bygninger. 147 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 Man fandt aldrig beviser på, at FUF var indblandet i metrobomben. 148 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Måske fandt Emma og Henry beviser. 149 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Der er en mappe med hans navn på disken. 150 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Er der andre navne? 151 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 Jeg søgte efter Farr og Hawkins. Intet. 152 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Det virker... 153 00:08:18,582 --> 00:08:22,253 Det virker spøjst at placere en teknikvirksomhed helt herude. 154 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 Hvad vil I? 155 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Godmorgen. Peter Sutherland. Det er... 156 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 Hænder. 157 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Hvabehar? - Vis mig jeres hænder. 158 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Kender du Emma og Henry Campbell? 159 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Nej. Burde jeg det? 160 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 Vi søger en tekniker, de samarbejdede med. 161 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Vi efterforsker... - Til en avisartikel. 162 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Vi arbejder for Richmond Daily News. 163 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 I har fat i den forkerte. Beklager. 164 00:09:30,863 --> 00:09:32,281 Vent. Må vi spørge... 165 00:09:32,281 --> 00:09:35,534 I kan ikke spørge om noget, jeg kan svare på. 166 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 Jeg bor alene, 167 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 jeg kender ingen Ella eller Harry, 168 00:09:41,123 --> 00:09:44,168 og jeg tror ikke på, at ham der er journalist. 169 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 Vær så venlige 170 00:09:46,295 --> 00:09:48,047 at vende om gå. 171 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Vi går. Kom. 172 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 Hvad er der? 173 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 Der holder en rusten vogn bag laden, ikke? 174 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 Nej. 175 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Har der gjort det? - Jeg ved ikke, hvad du mener. 176 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Jeg var her som barn. Jeg red over den bakke. 177 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Jeg faldt og forvred anklen, og jeg græd, 178 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 og jeg bagte kager sammen med tante Emma og en anden kvinde. 179 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Var det dig? 180 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 Blev I skygget? 181 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 Nej. 182 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 Så kom ind. 183 00:10:42,643 --> 00:10:44,228 Tag skoene af. 184 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 En husregel. 185 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 - Jeg hedder Rose. - Det ved jeg. Lorna. 186 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 Hvorfor sige, du ikke kendte Emma og Henry? 187 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 Hvorfor sige, I var journalister? 188 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 Jeg er faktisk FBI-agent. 189 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Det siger du ikke. 190 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 Hvilken overraskelse. 191 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Hvornår så du dem sidst? - For flere år siden. Hvorfor? 192 00:11:21,640 --> 00:11:23,684 De blev myrdet for tre dage siden. 193 00:11:26,812 --> 00:11:28,272 - Hvor? - I deres hjem. 194 00:11:29,773 --> 00:11:32,568 Jeg var der. Jeg slap ud på et hængende hår. 195 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 Det anede jeg ikke. 196 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 Ikke? Det har været i nyhederne. 197 00:11:37,239 --> 00:11:40,117 Jeg er holdt op med at se såkaldte nyheder. 198 00:11:40,117 --> 00:11:41,410 Hvordan slap du væk? 199 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 Jeg fik hjælp. 200 00:11:43,829 --> 00:11:44,913 Det gør mig ondt. 201 00:11:45,748 --> 00:11:47,708 - Emma og Henry... - De var spioner. 202 00:11:48,292 --> 00:11:51,795 Vi fandt deres harddisk, og nogle filer førte os hertil. 203 00:11:52,713 --> 00:11:55,007 I kommunikerede for nylig. 204 00:11:55,007 --> 00:11:55,924 Og? 205 00:11:55,924 --> 00:11:59,178 Måske ved De det ikke. Det gælder landets sikkerhed. 206 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 - Virkelig? - Ja. 207 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 Så får I hele min livshistorie. 208 00:12:03,348 --> 00:12:05,642 Kunne du lægge våbnet, 209 00:12:05,642 --> 00:12:10,105 før du kommer ind i mit hus og belærer mig om landets skide sikkerhed? 210 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Det er okay. Jeg pointerer bare noget. 211 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 - Som er? - I ved ikke, hvad I roder jer ud i. 212 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Så fortæl os det. 213 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Jeg ved bare, at jo mere man ved, jo farligere bliver det. 214 00:12:21,867 --> 00:12:25,537 Det er for sent. Vi ved, at en i Det Hvide Hus er forræder. 215 00:12:25,537 --> 00:12:29,124 Vi ved, at vedkommende var indblandet i metrobomben. 216 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 Og vi tror, 217 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 at der kommer et nyt angreb. 218 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 Så hvis de fortalte dig noget... 219 00:12:37,424 --> 00:12:41,720 Det gjorde de ikke. Jeg skulle indsamle oplysninger, ikke analysere dem. 220 00:12:42,721 --> 00:12:44,389 Jeg er gået på pension. 221 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Men det var de også. 222 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 - Hvilke oplysninger ville de have? - Plantegninger. 223 00:12:50,103 --> 00:12:52,147 Infrastruktur, byggetilladelser. 224 00:12:52,147 --> 00:12:54,900 Jeg var civilingeniør, så jeg havde kontakter. 225 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Jeg spurgte ikke, hvad de skulle med dem. 226 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Men du må have bemærket et mønster eller en detalje. 227 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Hvorfor? - Du er vores eneste spor. 228 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Jeg har været på flugt i tre dage. 229 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 Min tante og onkels mordere er ude efter mig. 230 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Fortæl os noget, hvad som helst. 231 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 De var nogle skønne venner. 232 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Loyale. 233 00:13:23,053 --> 00:13:28,016 Jeg gav dem kommunale dokumenter, men de søgte flere dokumenter. 234 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Plantegninger over bygninger på samme grund. 235 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Hvor? 236 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 - I kan ikke. - Hvad mener du? 237 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 I kan ikke forstå dokumenterne uden mig. 238 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Det er komplicerede tegninger. 239 00:13:38,610 --> 00:13:42,531 Så vi skal vel ud at køre en tur. 240 00:13:59,923 --> 00:14:01,133 Hvad tegner du? 241 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 En pige. 242 00:14:03,844 --> 00:14:05,262 Faktisk en ung kvinde. 243 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 Er det en, du kender? 244 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 En, jeg gerne vil kende bedre. 245 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Jeg vil gerne se den, når du er færdig. 246 00:14:15,772 --> 00:14:17,399 Jeg viser dig den gerne. 247 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 Når jeg er færdig. 248 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 Hvordan går det? 249 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 Det ved jeg ikke. 250 00:14:41,340 --> 00:14:42,758 Måske må jeg have hjælp. 251 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Du har ikke brug for hjælp. 252 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Måske lidt opmuntring. 253 00:14:52,851 --> 00:14:56,855 Jeg er ikke sikker på farverne. 254 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 Tvivl ikke på dig selv. 255 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Jeg synes om det område. 256 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 - Gør du? - Ja. 257 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Hvad synes du bedst om? 258 00:15:15,248 --> 00:15:16,166 Lagene. 259 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 Selve... 260 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 ...penselstrøgene. 261 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Din sjæl i det. 262 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 Du har et fantastisk instinkt. 263 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 Stol på dem. 264 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Undskyld. 265 00:15:55,372 --> 00:15:58,083 - Hvorfor? - Det var forkert af mig. 266 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 Nej. 267 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Du store. Det er en fejltagelse. 268 00:16:07,634 --> 00:16:09,469 Jeg burde ikke have gjort det. 269 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 Undskyld. 270 00:16:21,565 --> 00:16:23,692 Jeg mødte dem på Middlebury College. 271 00:16:24,192 --> 00:16:27,029 Middlebury? Min tante gik på Vassar. 272 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 Det var sommersprogskolen på Mid. 273 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 Emma og jeg havde russisk. Henry havde arabisk. 274 00:16:33,160 --> 00:16:38,749 Jeg ved ikke, hvornår de gik ind i FBI, men de blev rekrutteret som et hold. 275 00:16:38,749 --> 00:16:43,211 Efter den sommer skiltes vores veje. Jeg fik en normal karriere. 276 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 Jeg hjalp dem lidt, og de anbefalede mig. 277 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Jeg skabte en niche med indhentning af oplysninger. 278 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 Kunne min tante russisk? 279 00:16:52,846 --> 00:16:57,017 Rigtig godt. Hun fik endda et par russere over til os. 280 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 Det har I ikke fra mig. 281 00:16:58,602 --> 00:17:01,146 Det er vildt. De levede helt normalt. 282 00:17:01,146 --> 00:17:04,357 Gik på loppemarkeder og tog på sommerkrydstogter. 283 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 De var ikke på krydstogter. 284 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Var hele deres liv en løgn? 285 00:17:09,946 --> 00:17:12,115 Ikke en løgn. En hemmelighed. 286 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 En, som giver en et andet perspektiv, giver en magt. 287 00:17:16,828 --> 00:17:17,746 Et vigtigt job. 288 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Men ingen ved, hvem man er. Er det et liv? 289 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 Det er skideskønt. 290 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 Siger kodenavnet Fiskeørn dig noget? 291 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 Nej. 292 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Hvordan blev du indblandet? 293 00:17:36,348 --> 00:17:38,141 Han arbejder i Det Hvide Hus. 294 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 Da jeg ringede til nødnummeret, min onkel gav mig, svarede Peter. 295 00:17:43,188 --> 00:17:46,733 - Fornemt job. - Jeg tager bare telefonen. 296 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 Så Pete Sutherlands søn bemander Nataktiontelefonen. 297 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 Kendte du min far? 298 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 Nej. 299 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 - Men du var med toget den aften, ikke? - Jo, det var jeg. 300 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 Tag næste frakørsel. 301 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 Det er her. 302 00:18:11,633 --> 00:18:16,346 Noget er sket eller vil ske her. Det mente Emma og Henry i hvert fald. 303 00:18:17,639 --> 00:18:18,765 Ingen åbenlyse mål. 304 00:18:19,516 --> 00:18:21,852 Er her statslige bygninger? Leverandører? 305 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 Nej. 306 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 Kan vi gå indenfor? 307 00:18:26,231 --> 00:18:28,400 Her føles ikke sikkert. 308 00:18:28,400 --> 00:18:29,818 Der er en café. 309 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Lad os gennemgå filerne sammen. 310 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Jeg kommer om ti minutter. 311 00:18:34,531 --> 00:18:36,700 - Jeg ser mig omkring. - Godt tænkt. 312 00:18:37,909 --> 00:18:41,955 Den del af nettet dækker det område. Der er det nærmeste knudepunkt. 313 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 Hvorfor undersøgte tante og onkel elnet og gasledninger? 314 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 For at finde svage punkter. 315 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Mål for sabotage måske. 316 00:18:50,463 --> 00:18:53,675 Hvad er vigtigt nok til at være et mål heromkring? 317 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 Ingen anelse. 318 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 Hvad er "videooptagelser"? 319 00:18:57,345 --> 00:18:58,972 Det er ikke min. Lad mig. 320 00:19:00,640 --> 00:19:02,267 Det er vist trafikkameraer. 321 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 Overvågningsvideoer. 322 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 Der er en mappe for hver eneste adresse. 323 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 Der er endda en for stedet her. 324 00:19:12,110 --> 00:19:14,029 Okay. Hvad ledte de efter? 325 00:19:15,655 --> 00:19:20,493 - Hvor længe har du kendt ham? - Peter? Nogle få dage. 326 00:19:20,493 --> 00:19:23,914 Du ved det om hans far, ikke? Og anklagerne mod ham? 327 00:19:24,414 --> 00:19:26,833 - Lidt. Hvorfor? - Finder du det ikke sært? 328 00:19:27,375 --> 00:19:30,503 Han var i toget med bomben. Nu efterforsker han det. 329 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Og så? 330 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Så søg efter hans navn på disken. 331 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Hvorfor? 332 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Jeg synes ikke om tilfælde. Det burde du heller ikke. 333 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 Okay. 334 00:19:43,600 --> 00:19:44,726 Hej. Fandt I noget? 335 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 Nej. Du? 336 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Bare en tandlægeklinik, revisionsfirmaer. Ingenting. 337 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Er alt i orden? - Ja. 338 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Vil du hente nogle papirhåndklæder på toilettet? 339 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 - Naturligvis. - Mand, jeg er så... 340 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Det var lidt dramatisk. 341 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 INDTAST SØGEORD: PETER SUTHERLAND 342 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 NUL RESULTATER 343 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 Intet. 344 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Har du det bedre? 345 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 Måske. Og du? 346 00:20:30,438 --> 00:20:34,651 - Var det metroen, jeg kunne mærke? - Ja. Den kører lige under os. 347 00:20:37,988 --> 00:20:39,906 - Tak. - Hvad, hvis det var en fejl? 348 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 Hvilket? 349 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 Metrobomben. 350 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Se her. 351 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 Bomben sprang her. 352 00:20:46,663 --> 00:20:51,126 Fordi jeg stoppede toget. Hvad, hvis den skulle gå af et andet sted? 353 00:20:51,126 --> 00:20:52,669 Hvad? Her? 354 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Der er ingen metrostationer i nærheden. 355 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Nej, men tunnelen er lige under Wilson Boulevard. 356 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 Alt på toilettet rystede. 357 00:21:00,844 --> 00:21:02,345 Hvilken forskel gør det, 358 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 om en bombe sprænges et sted fremfor et andet? 359 00:21:05,932 --> 00:21:08,310 - Måske er den højere oppe her. - Nej. 360 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 Vis kortet over området igen. 361 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 En stor gasledning krydser en togtunnel her. 362 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Hvis den gik af her, hvad ville der så ske? 363 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Hvis noget ramte den gasledning, ville det ødelægge to karréer. 364 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Men hvorfor her? 365 00:21:28,747 --> 00:21:30,081 Det ved jeg ikke. 366 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 Da du tog metroen den aften, afværgede du noget. 367 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Vil I kende forræderen i Det Hvide Hus' plan? 368 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 Så må I fastslå, hvad der ikke lykkedes for et år siden. 369 00:21:41,009 --> 00:21:43,511 Du skal altså betale for det kort. 370 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Okay, hvad med... 371 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Det der er Charlotte. 372 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 Harper. 373 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 Harper, javel. 374 00:21:55,023 --> 00:21:58,526 Grævling kan kun klare hende i små doser. Jeg i mindre. 375 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 - Du passer ind, ikke? - Det er tanken. 376 00:22:05,950 --> 00:22:09,037 - Grævling synes om dig. - Syntes din POTUS ikke om dig? 377 00:22:09,037 --> 00:22:12,582 Jo, det gjorde han. Men han postede ikke selfies med mig. 378 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Jeg troede lige, du gav mig en kompliment. 379 00:22:17,170 --> 00:22:19,339 - Enhver sin stil. - Nemlig. 380 00:22:19,339 --> 00:22:23,968 Min stil gør mig til den eneste teamleder, Maddie ikke har fået fyret. 381 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Ikke fordi jeg passer ind. Jeg forstår hende. 382 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 Jeg er med. Du er hendes ven. 383 00:22:28,973 --> 00:22:31,810 Det handler om at blive lukket ind. 384 00:22:32,310 --> 00:22:36,981 Måske kan du tackle en 65-årig præsident, hvor alt er planlagt flere uger frem, 385 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 men det her er en 20-årig, impulsiv collegeelev. 386 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Man må kende hende bedre, end hun kender sig selv. 387 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 Og det gør du? 388 00:22:44,114 --> 00:22:46,574 Jeg kender hendes præferencer, 389 00:22:46,574 --> 00:22:48,827 alle hendes forkælede venner, 390 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 om de er sikre eller uldne. 391 00:22:50,537 --> 00:22:54,874 Jeg ved, at Harper skal møde sin lede fyr, som sendte Maddie et dickpic. 392 00:22:55,708 --> 00:22:58,461 Jeg vil nok hellere observere på afstand. 393 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 Godt. Der holder jeg dig. 394 00:23:05,468 --> 00:23:09,055 - Skal vi ikke køre dig? - I skal ikke bremses af mig. 395 00:23:10,598 --> 00:23:13,601 Gå altid ud fra, du bliver skygget. Fortsæt fremad. 396 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Tak for alt. 397 00:23:18,940 --> 00:23:20,442 De var så stolte af dig. 398 00:23:22,944 --> 00:23:24,737 - Sagde de det? - Og mere til. 399 00:23:26,698 --> 00:23:30,410 - Når det er overstået, kan jeg komme og... - Det vil være dejligt. 400 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 Okay. 401 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Vent. 402 00:23:36,666 --> 00:23:37,876 Du kendte ham, ikke? 403 00:23:40,211 --> 00:23:42,255 Undskyld, jeg ved, det er prekært. 404 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 - Jeg har så mange spørgsmål. - Spørgsmål eller tvivl? 405 00:23:46,468 --> 00:23:50,513 Regeringen hemmeligstemplede alt om ham. Hvis du ved noget... 406 00:23:50,513 --> 00:23:53,057 Jeg kendte desværre ikke din far. 407 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 Men jeg kendte to agenter på hans sag. 408 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Du mener, han er skyldig? 409 00:23:57,562 --> 00:24:00,023 - Det gjorde de. - Hvor er beviserne? 410 00:24:00,523 --> 00:24:02,525 Hvad ville beviser ændre? 411 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 Alt. 412 00:24:05,320 --> 00:24:07,572 - Sandheden betyder alt. - Sandheden? 413 00:24:10,033 --> 00:24:14,245 Den kan også volde smerte. Hold op med at bekymre dig om ham. 414 00:24:15,330 --> 00:24:16,623 Fokuser på hende. 415 00:24:25,173 --> 00:24:26,466 - Tak. - Velbekomme. 416 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 - Hallo? - Yo. 417 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Vi har fundet bilen, du leder efter. 418 00:24:38,144 --> 00:24:42,065 En betjent har set den i et beboelseskvarter ved Silver Spring. 419 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 Er den efterladt? 420 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Uvist. Vi kører dertil. 421 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, hør her. De mennesker er farlige. 422 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Uh. Nu siger han noget frækt. 423 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 Jeg mener det, okay? 424 00:24:52,575 --> 00:24:56,829 Mere kan jeg ikke sige, men vent. Send adressen. Afvent, til jeg kommer. 425 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Okay, du kommer med til festen. 426 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 Hvad sagde jeg? 427 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 TIL SALG 428 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 Det her er skønt. 429 00:25:11,803 --> 00:25:14,681 Vi kan ikke blive her længe. Det er farligt. 430 00:25:16,724 --> 00:25:18,142 Synes du om at være her? 431 00:25:19,185 --> 00:25:20,270 Ja, jeg gør. 432 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 Jeg vil ikke blive som dem. 433 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 - Som hvem? - Dem, som hyrer os. 434 00:25:31,614 --> 00:25:32,532 Forvænte... 435 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 ...svage... 436 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 ...krævende. 437 00:25:42,208 --> 00:25:43,876 Jeg vil have mit arbejde og... 438 00:25:45,044 --> 00:25:46,045 ...dig. 439 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 - Hvordan ser det ud? - Trist. 440 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Mikroovns-makaroni med ost, champignonsuppe. 441 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 De prøver at begå selvmord med konserveringsmidler. 442 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Vent. 443 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 Marinarasovs. 444 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Den tager jeg. 445 00:26:25,335 --> 00:26:27,128 - Ja. - Hvor er I? 446 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 Jeg laver mad. 447 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 Hvis jeg sender koordinater, hvornår kan I så køre? 448 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Send koordinaterne og find ud af det. 449 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Sender koordinaterne. 450 00:26:42,935 --> 00:26:44,604 Og så finder vi ud af det. 451 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, det er Rose. 452 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 - Davs. - Hej. 453 00:26:51,444 --> 00:26:53,196 Korman har stemt dørklokker. 454 00:26:53,196 --> 00:26:54,280 I skulle vente. 455 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 Slap af, gnavpotte. Vi fik et tip. 456 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 Huset, som er til salg. 457 00:26:58,618 --> 00:27:01,496 Beboerne er bortrejst, mens det vises frem. 458 00:27:01,496 --> 00:27:03,873 De seneste aftener har der været lys. 459 00:27:03,873 --> 00:27:07,043 - Som lige nu? - Ifølge mægleren bør det være tomt. 460 00:27:07,043 --> 00:27:09,045 Ejerne gav os lov til at gå ind. 461 00:27:09,045 --> 00:27:10,922 - Har I banket på? - Nej. 462 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 Vi gør klar. 463 00:27:13,966 --> 00:27:15,760 Hun sagde ja til en date. 464 00:27:15,760 --> 00:27:18,304 Jeg laver mad til hende. 465 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Hun er lidt over mit niveau, men man skal stile højt. 466 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Hun er smuk. - Ja, ikke? 467 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 Hey. Hvad er det? 468 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Afsløret. 469 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Du stjal Kevin. - Jeg vandt ham. 470 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Jeg vandt ham. 471 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 Pas på den, Rose. Tak. 472 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 Jeg har vildt mange spørgsmål. 473 00:27:40,201 --> 00:27:43,371 - Er det okay at vente i bilen? - Ja, jeg har selskab. 474 00:29:08,790 --> 00:29:09,791 Afsøgt. 475 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 Jeg beder mine gæster om at tage skoene af. 476 00:29:50,581 --> 00:29:51,666 Bare rolig. 477 00:29:52,875 --> 00:29:54,293 Vi gør rent efter os. 478 00:30:10,560 --> 00:30:12,019 Vi vil bare lege. 479 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 Vi kom skidt fra start. 480 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 Du har talt med niecen og hendes FBI-ven. 481 00:30:21,445 --> 00:30:22,905 Hvad fortalte du dem? 482 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Rend mig i røven. 483 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 Du bliver sjov. 484 00:30:28,953 --> 00:30:30,121 Få det overstået. 485 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 Jeg har intet at sige. 486 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Det er muligt. 487 00:30:36,794 --> 00:30:40,715 Men hvis du mod forventning kunne finde på at skifte mening... 488 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 ...så spiller vi spillet. 489 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Pistol! 490 00:30:51,475 --> 00:30:53,728 MISLYKKET ATTENTATFORSØG!!!!! 491 00:30:53,728 --> 00:30:54,979 Gå lidt tilbage. 492 00:30:55,938 --> 00:30:58,232 - ...udgør rygraden i USA's... - Stop. 493 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 Se. Han ser den. 494 00:31:00,151 --> 00:31:03,154 Han ved, han bliver skudt, og han går han all in. 495 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Han har nosser. 496 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 For pokker. 497 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Skal fansene ikke snart på arbejde? 498 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 - Du burde se den video. - Jeg har set den. 499 00:31:12,288 --> 00:31:16,459 Ja, men her er slowmotion og musik. Han er sgu Captain America. 500 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 Med et smadret knæ og et hul i skulderen. 501 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 Ja, ja. Han skal aldrig mere betale for en drink. 502 00:31:27,428 --> 00:31:28,763 En skam, han er clean. 503 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 {\an8}PRÆSIDENTEN MØDER HELTEN, SOM FRELSTE HANS LIV 504 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Hvordan går det? - Fint. 505 00:31:56,207 --> 00:31:58,501 Jeff lod sin laptop stå igen. 506 00:32:02,630 --> 00:32:05,216 Ingen naboværelser. Jeg har på samme etage. 507 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Det er fint. Tak. 508 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Så et værelse med to senge. 509 00:32:13,015 --> 00:32:14,934 Okay. Øjeblik. 510 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 Måske kan du hjælpe os. 511 00:32:17,687 --> 00:32:22,441 Hun står under min beskyttelse. En mand har stalket hende. 512 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 Min ekskæreste. 513 00:32:25,528 --> 00:32:27,321 Han kunne ikke klare bruddet. 514 00:32:27,321 --> 00:32:28,906 Ville kontrollere mig. 515 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 Det startede med trusler, så begyndte han at følge efter mig. 516 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - Åh nej. - Dræbte min kat. 517 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Stop. 518 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 Og han havde ovenikøbet en ny pige. 519 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 Nu ønsker hun også, jeg dør. 520 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Det er ... frygteligt. 521 00:32:45,047 --> 00:32:48,467 Ja. Men du bør ikke have noget at være bekymret for. 522 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 Hvis nogen spørger efter os, 523 00:32:50,636 --> 00:32:54,098 så afvis dem, og ring til os. 524 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 - Naturligvis. - Tak. 525 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Tak. 526 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Hav en god nat. 527 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 Godnat. 528 00:33:27,757 --> 00:33:29,175 - Hej. - Hej. 529 00:33:29,175 --> 00:33:30,217 Hvad købte du? 530 00:33:30,217 --> 00:33:31,510 Kylling og vafler. 531 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 To retter. Ja tak og ja tak. 532 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 Har du fundet noget? 533 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Jeg læser bare om ham Zadar. 534 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 Hvad er dommen? 535 00:33:40,394 --> 00:33:43,147 Her er ikke rigtigt noget at hente, 536 00:33:43,147 --> 00:33:48,402 og jeg kan ikke finde en god grund til, at han skulle plante en bombe i USA. 537 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 Nogen i Det Hvide Hus 538 00:33:52,073 --> 00:33:56,118 kan have tilbudt ham noget for det for selv at fremstå uskyldige. 539 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 Ja. 540 00:34:01,082 --> 00:34:02,583 Kom og spis. 541 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Rose. 542 00:34:04,668 --> 00:34:06,879 - Kom og spis. - Ja, undskyld. 543 00:34:10,508 --> 00:34:13,844 Hvorfor skulle en i Det Hvide Hus stå bag et terrorangreb? 544 00:34:13,844 --> 00:34:15,471 Der er ingen undskyldning. 545 00:34:16,263 --> 00:34:20,684 Hvis vi kan bevise Hawkins' eller andres medvirken, er motivet underordnet. 546 00:34:20,684 --> 00:34:23,562 Jeg er ikke enig. Motivet betyder alt. 547 00:34:26,774 --> 00:34:27,942 Hold da op. 548 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 Smager det godt? 549 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 Motellet er for lurvet til sådan en gourmetmiddag. 550 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Ja, det var godt, jeg kunne bruge mine Franks Lortemotel-bonuspoint. 551 00:34:38,285 --> 00:34:40,162 De droppede vel hotelgebyret? 552 00:34:40,162 --> 00:34:44,708 Nej, men da gik en runde og så poolens størrelse... 553 00:34:44,708 --> 00:34:45,876 Er her pool? 554 00:34:46,460 --> 00:34:47,336 Nej. 555 00:34:58,389 --> 00:35:01,517 Rejste du meget med din forlovede? 556 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Med Zoe? 557 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 Nej. 558 00:35:07,106 --> 00:35:08,107 Det vil sige... 559 00:35:09,150 --> 00:35:10,985 ...ikke så meget, som hun ville. 560 00:35:12,736 --> 00:35:15,281 - Jeg ville vel også, men... - Arbejde. 561 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 Nej, jeg... 562 00:35:17,950 --> 00:35:19,201 Jeg lyttede ikke. 563 00:35:20,077 --> 00:35:22,580 Efter metrobomben og... 564 00:35:23,706 --> 00:35:25,958 ...konspirationsteorierne var jeg bare... 565 00:35:28,002 --> 00:35:29,461 Jeg krøb ind i mig selv. 566 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Jeg går tit i mine egne tanker. 567 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Hvis jeg skal være ærlig... 568 00:35:36,719 --> 00:35:41,098 ...skulle jeg nok have talt mere med hende om, hvad jeg gik igennem, 569 00:35:41,098 --> 00:35:43,851 da jeg ville tilbringe mit liv med hende, men... 570 00:35:45,019 --> 00:35:50,649 Jeg tror ikke, folk behøver at tale sammen hele tiden for at forstå hinanden. 571 00:35:51,233 --> 00:35:52,943 Nogle gamle par på restauranter 572 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 siger ikke et ord, og de virker ganske tilfredse. 573 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 De har ikke mere at sige. 574 00:35:59,825 --> 00:36:01,243 Det er vist ikke det. 575 00:36:01,869 --> 00:36:04,455 Jeg tror, der er en forståelse. 576 00:36:06,290 --> 00:36:07,166 De er bare... 577 00:36:08,292 --> 00:36:11,503 ...godt tilpas sammen i stilheden. 578 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 Jeg kan finde et andet værelse, ikke noget problem. 579 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Det ved jeg. 580 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Er der mere sirup? 581 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Værsgo. Hvor mange skal du bruge? 582 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 Altså, jeg er... 583 00:36:35,194 --> 00:36:36,362 Jeg er ked af det... 584 00:36:37,363 --> 00:36:39,240 ...som skete med din kat. 585 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Stakkels Whiskers. 586 00:36:41,659 --> 00:36:43,577 - Var det hans navn? - Hendes navn. 587 00:37:20,197 --> 00:37:21,782 Hun holdt ud længe. 588 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Ja. Jeg vidste, hun ikke ville give sig så let. 589 00:37:29,707 --> 00:37:31,125 Hun var prof, hvad? 590 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 Det var hun. 591 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Min tur. 592 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 Godmorgen. Du snorker. 593 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 Ja, det har jeg fået at vide. 594 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - Vækkede jeg dig? - Kun et par gange. 595 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Undskyld. - Det er okay. 596 00:38:05,659 --> 00:38:07,369 Det var godt, du fik sovet. 597 00:38:07,369 --> 00:38:08,454 I lige måde. 598 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Giver overvågningsvideoerne noget? 599 00:38:11,707 --> 00:38:15,169 Ikke umiddelbart. De er fra ugen op til bombeangrebet, 600 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 så jeg er på udkig efter enhver, som virker suspekt. 601 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Var der en mistænkt ved metrobomben? 602 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 Udover mig? 603 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 Jeg mener det. 604 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 Ja, faktisk. 605 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Han havde sort jakke på udenpå en hoodie. 606 00:38:34,396 --> 00:38:36,190 Jeg kunne ikke se hans ansigt. 607 00:38:38,609 --> 00:38:39,985 Jeg fik ham næsten. 608 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Han havde en klapperslange tatoveret på siden. 609 00:38:48,285 --> 00:38:51,538 Det lykkedes ikke efterforskerne at identificere ham. 610 00:38:52,122 --> 00:38:53,165 Okay. 611 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 Sort jakke. Jeg leder. 612 00:39:03,342 --> 00:39:06,387 DET ER FARR. RING TIL MIG PÅ DETTE NUMMER. 613 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Peter. - Hej. Er det det nye nummer? 614 00:39:12,518 --> 00:39:16,772 Secret Service fandt spyware på min mobil. Sådan sporede de jer. 615 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Skift burner, og send mit dit nye nummer. 616 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Ja. - Hvordan går det? 617 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 Gav adressen noget? 618 00:39:22,778 --> 00:39:26,323 Campbells fandt beviser på, at bombens mål var et andet. 619 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Hvad mener du? 620 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 Noget over jorden. 621 00:39:29,201 --> 00:39:31,286 Den linje kører ikke over jorden 622 00:39:31,286 --> 00:39:34,790 Jeg forklarer, når vi ses. Der er nok et nyt angreb på vej. 623 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Kors. 624 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 Det må vi fortælle FBI. 625 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 Sidst på dagen, forstået? 626 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Forstået. 627 00:39:52,516 --> 00:39:53,892 Kan det åbnes? 628 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 Det bruges kun i dagtimerne. Jeg er her hver dag. 629 00:40:00,107 --> 00:40:01,608 Okay, alt i orden. 630 00:40:09,324 --> 00:40:10,534 Har du panikknappen? 631 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Ja. Tak. 632 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 Undskyld, den nye er overforsigtig. 633 00:40:25,132 --> 00:40:27,217 Hans opgave er at beskytte dig. 634 00:40:27,217 --> 00:40:28,802 Som en anden fangevogter. 635 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 Jeg vil bare sige undskyld. 636 00:40:35,184 --> 00:40:36,810 Jeg har det skidt med i går. 637 00:40:36,810 --> 00:40:40,105 Du skal ikke nervøs eller... 638 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Det bør jeg ikke. 639 00:40:45,319 --> 00:40:47,988 Vi skal tale sammen, ellers tror han måske... 640 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 At det her foregår. 641 00:40:52,784 --> 00:40:57,289 Hvis nogen opdager det, fyrer de mig, og du bliver centrum for en skandale. 642 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 Det kan jeg ikke gøre. 643 00:40:59,708 --> 00:41:02,211 Hvad, hvis vi kunne få et par timer alene? 644 00:41:02,711 --> 00:41:04,713 Et privat sted, måske hos dig? 645 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 Ja da. 646 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 Og Secret Service venter udenfor, mens vi... 647 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 Mens vi hvad? 648 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 Ingen må vide noget om det. 649 00:41:15,557 --> 00:41:16,433 Ingen. 650 00:41:17,226 --> 00:41:19,853 Jeg skal gå med mit instinkt. Gør det samme. 651 00:41:22,105 --> 00:41:24,191 Jeg kan smutte fra agenterne. 652 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 Jeg lover, at vi bliver helt alene. 653 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 Hvis det er det, du vil. 654 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 Har skulderen det godt? 655 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 Helt fint. Tak. 656 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 Jeg er nysgerrig. 657 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 Hvordan føltes det at blive skudt i Ohio? 658 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 Det gjorde ondt. 659 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 Det virker indlysende, men det kom mærkeligt nok bag på mig. 660 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Jeg ved ikke, hvad jeg forventede. 661 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 Nogle besvimer, nogle går i chok. 662 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Mig? 663 00:42:11,446 --> 00:42:14,491 - Jeg husker kun smerten. - Ville du gøre det igen? 664 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 Hør her, måske har jeg brug for jobbet for at holde mig clean. 665 00:42:24,668 --> 00:42:25,544 Måske har jeg. 666 00:42:26,420 --> 00:42:28,964 Det betyder ikke, at jeg ikke kan klare det. 667 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 Baren var en fejl. Indrømmet. 668 00:42:31,592 --> 00:42:33,385 Betvivl ikke mit engagement. 669 00:42:34,136 --> 00:42:37,264 Min tilgang er anderledes end din og måske gammeldags, 670 00:42:37,264 --> 00:42:39,224 men jeg vil tilpasse mig. 671 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Her kommer Harper. 672 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Hej. Hvordan går det? 673 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 Ingen suspekte sorte jakker i dagene op til angrebet. 674 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 - Hvad med om morgenen? - Der leder jeg nu. 675 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 En kvinde sidder på caféen i fem timer, 676 00:43:01,163 --> 00:43:03,707 glor ud ad vinduet og taler med sig selv. 677 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Lad mig se. 678 00:43:12,633 --> 00:43:15,302 Hun taler ind i en mikrofon. 679 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 Zoom ind. 680 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 Jeg gør det skarpere. 681 00:43:20,432 --> 00:43:25,270 - Hvordan ved du, de ikke er på rette spor? - Fordi mine folk har talt med kvinden. 682 00:43:25,270 --> 00:43:30,275 Hun afslørede den smule, hun vidste. Sutherland og pigen er ikke farlige endnu. 683 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 Hvad skete der med hende? Kvinden. 684 00:43:33,654 --> 00:43:35,322 Det må jeg hellere fortie. 685 00:43:35,822 --> 00:43:36,990 Kors. 686 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - Du ville ikke have løse ender. - Ja, jeg er med. 687 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 Hvornår slutter det? 688 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 Snart. 689 00:43:45,624 --> 00:43:47,959 - Okay, hvad leder jeg efter? - Shit. 690 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 Hvad? 691 00:43:50,045 --> 00:43:52,798 - Hun er i Secret Service. - Hvor ved du det fra? 692 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 Jeg kender hende. 693 00:44:05,352 --> 00:44:06,978 Godmorgen, hr. vicepræsident. 694 00:44:08,397 --> 00:44:10,482 - Godmorgen. Er hun derinde? - Ja. 695 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 Hvis hun er i Secret Service, så... 696 00:44:15,987 --> 00:44:17,823 Hun er livvagt for en. 697 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Det er ikke længere et terrorangreb, det er et mordforsøg. 698 00:44:23,620 --> 00:44:24,454 På hvem? 699 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 Hej, skat. 700 00:44:28,250 --> 00:44:29,251 Der kom blikket. 701 00:44:29,251 --> 00:44:31,503 Bare se at få det overstået. 702 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 - På baren tiltalte en fyr mig. - Maddie... 703 00:44:33,714 --> 00:44:34,756 Jeg kan ikke... 704 00:44:34,756 --> 00:44:37,509 Hvorfor gør du dig umage for at få problemer? 705 00:44:37,509 --> 00:44:40,470 Gør jeg det ved at gå på bar? 706 00:44:40,470 --> 00:44:43,557 Du behøver ikke at gå på bar! Hvad med at studere? 707 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 Tekster af: Henriette Saffron