1
00:00:07,050 --> 00:00:10,136
Zamjenik ravnatelja FBI-ja
ubijen je u stilu Kuma.
2
00:00:10,136 --> 00:00:15,516
Neću ući u Bijelu kuću i predati im disk.
Ne dok ne znamo kome možemo vjerovati.
3
00:00:15,516 --> 00:00:17,143
PRIJE
4
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- Još imaš tvrdi disk?
- Da.
5
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
To je glavni prioritet.
Petere. Gdje si bio?
6
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
Ovo sam našla u zračnom jazu.
7
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
Sad je pitanje
možeš li me uvjeriti da ti vjerujem.
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Tu si. Mislim da imam nešto. Gledaj.
9
00:00:32,200 --> 00:00:33,117
Rose...
10
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- Koji će kurac ona ovdje?
- Uz nas je.
11
00:00:35,328 --> 00:00:38,998
Čula sam tetu. Netko
u Bijeloj kući nije od povjerenja.
12
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
- Koliko dugo rade za tebe?
- On preko osam godina, izvrsno.
13
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
Nju je doveo prije par godina.
Dobar tim.
14
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- Želiš vidjeti naš novi dom?
- Što tražiš ovdje?
15
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Možda bismo mogli malo pokušati ovo.
16
00:00:52,929 --> 00:00:54,263
Da vidimo kako je.
17
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Daj da se igramo obitelji.
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Šaljem zamjenu.
19
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Erik Monks.
20
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
Želim ti predstaviti novog člana tima.
21
00:01:01,062 --> 00:01:02,939
Ovo je Erik. Maddie Redfield.
22
00:01:02,939 --> 00:01:05,691
Možda znaš,
spasio je prošlog predsjednika.
23
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Ti si nastrijeljen?
- Tako je.
24
00:01:07,652 --> 00:01:11,447
Kako predsjednikov spasitelj zaglavi
s potpredsjednikovom kćeri?
25
00:01:11,447 --> 00:01:14,700
Fizikalna. Potrajalo je nakon ranjavanja.
26
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Valjda je to njihov način
da opet uvedu starca.
27
00:01:17,495 --> 00:01:18,704
Trebam uslugu.
28
00:01:18,704 --> 00:01:23,459
Želim znati zašto je nacionalnom junaku
dodijeljena najnezahvalnija služba.
29
00:01:37,765 --> 00:01:38,975
Daredevil stiže.
30
00:01:39,725 --> 00:01:41,269
Primljeno. Sve je čisto.
31
00:01:41,853 --> 00:01:43,271
Imam smetnje. Ponovi.
32
00:01:43,271 --> 00:01:44,438
{\an8}DVIJE GODINE PRIJE
33
00:01:44,438 --> 00:01:45,898
{\an8}Sve je čisto.
34
00:01:53,239 --> 00:01:56,784
Predsjedniče, hvala
na podršci sindikalnim radnicima.
35
00:01:58,661 --> 00:02:00,371
Predsjedniče. Drago mi je.
36
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
Predsjedniče, ovamo!
37
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
Predsjedniče!
38
00:02:05,751 --> 00:02:09,964
Predsjedniče, samo smo
zbog vas pogon uspjeli zadržati u zemlji.
39
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Svaki vam radnik želi stisnuti ruku.
40
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
- Hvala vam!
- Pripazi na bradonju, 12 h.
41
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
Monkse, tvoj radio...
42
00:02:16,179 --> 00:02:18,306
Hvala svima.
43
00:02:18,890 --> 00:02:21,100
Ovako izgleda američka proizvodnja.
44
00:02:21,684 --> 00:02:23,227
Samo tako nastavite.
45
00:02:23,227 --> 00:02:25,563
Znate, kad sam bio momak,
46
00:02:25,563 --> 00:02:28,858
sindikalni posao
u tvornici značio je poštene sate...
47
00:02:28,858 --> 00:02:32,403
Tip s bradom.
Neka netko provjeri što radi.
48
00:02:32,403 --> 00:02:33,613
Što si rekao?
49
00:02:33,613 --> 00:02:38,242
- Nešto sastavlja. Ne znam što.
- Pruža dobre plaće, zdravlje, sigurnost...
50
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Pištolj!
51
00:02:57,386 --> 00:03:00,765
NOĆNI AGENT
52
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Naprijed.
53
00:03:19,659 --> 00:03:21,744
- Nešto tražiš?
- Tablete.
54
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Zašto? Boli te glava?
55
00:03:24,997 --> 00:03:28,042
Znam da si bio ovisnik,
prisiljen na odvikavanje
56
00:03:28,042 --> 00:03:30,795
i da te, da nisi šefov bivši partner,
57
00:03:30,795 --> 00:03:33,089
nikad ne bi vratili u službu.
58
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
- Jesam li što propustila?
- Uglavnom imaš pravo.
59
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Zbog ranjavanja
počeo sam uzimati analgetike.
60
00:03:40,096 --> 00:03:42,306
Ne bi dobro izgledalo da nestanem,
61
00:03:42,306 --> 00:03:45,017
pa su rekli da,
budem li čist cijelu godinu...
62
00:03:46,560 --> 00:03:47,979
Da mogu početi na dnu.
63
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
To je valjda najveće sranje
koje sam ikad čula.
64
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
Rekao si „uglavnom”.
65
00:03:55,069 --> 00:03:55,903
Da.
66
00:03:57,989 --> 00:04:00,074
Rekla si da sam bio ovisnik.
67
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Još uvijek jesam. Uvijek ću biti.
68
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
I to me treba uvjeriti
u tvoje sposobnosti?
69
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Ne treba te ni u što uvjeriti,
istina je.
70
00:04:08,624 --> 00:04:11,294
Istina je i da sam sada čist.
71
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
Redovito se testiram da dokažem.
72
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
Potpredsjednik zna
da ovisnik štiti njegovu kćer?
73
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Nisam ni mislila.
74
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Onda mu reci.
75
00:04:27,393 --> 00:04:28,936
Cinkaj me.
76
00:04:28,936 --> 00:04:30,771
Potreban je samo jedan poziv.
77
00:04:31,564 --> 00:04:33,649
Čuj, ti si ambiciozna.
78
00:04:34,900 --> 00:04:38,070
Želiš napredovati
i jednoga dana doći do predsjednika.
79
00:04:38,612 --> 00:04:40,114
Možda ti ja mogu pomoći.
80
00:04:40,614 --> 00:04:42,700
- Kako?
- Mogu te svašta naučiti.
81
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
Svašta naučiti?
82
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
- Kao mentor?
- Da.
83
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
Stari, spori mentor ovisan o drogi?
84
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Da.
85
00:04:52,877 --> 00:04:56,672
Odrasla sam s narkićima u East St. Louisu.
86
00:04:58,507 --> 00:05:03,637
Moj je ujak otišao na odvikavanje,
otkrio Isusa, zaposlio se u supermarketu
87
00:05:03,637 --> 00:05:05,348
i ostao trijezan do smrti.
88
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
Nekima pomaže religija,
drugima meditacija.
89
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Njemu je pomogao posao.
90
00:05:11,854 --> 00:05:14,690
Drago mi je da si čist.
Nadam se da ćeš i ostati.
91
00:05:14,690 --> 00:05:17,276
No ovo se ne radi iz krivih razloga.
92
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- Ne proturječim ti.
- Dobro.
93
00:05:20,529 --> 00:05:23,699
Jer ovdje je u igri više od vrste vrećice.
94
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
Dobro, recimo da vam vjerujem.
95
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
To znači da je ubojica tete i tetka
96
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
to učinio zbog sadržaja diska.
97
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
- Zato mi je i potreban.
- I onda?
98
00:05:37,963 --> 00:05:40,883
Kome ga pokazati
kad ne možete vjerovati kolegama?
99
00:05:40,883 --> 00:05:42,301
Mogu predsjednici.
100
00:05:42,301 --> 00:05:43,427
Jeste li sigurni?
101
00:05:43,969 --> 00:05:47,306
Predsjednica mi je prijateljica
od izbora za kongres.
102
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
Surađujemo gotovo 23 godine.
Točno znam tko je ona.
103
00:05:50,684 --> 00:05:52,103
Sagledaj činjenice.
104
00:05:52,103 --> 00:05:56,607
Traversica je osnovala Noćnu akciju,
poznavala tvoje i tražila baš njih.
105
00:05:57,316 --> 00:06:01,695
- Ako je itko na tvojoj strani, ona je.
- Da im nije dodijelila Noćnu akciju...
106
00:06:01,695 --> 00:06:03,572
Istina ne bi bila otkrivena.
107
00:06:03,572 --> 00:06:05,616
Tvoji su bili domoljubi, Rose.
108
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
Znali su koje rizike ovaj zadatak nosi.
109
00:06:08,160 --> 00:06:10,579
Sad moramo dovršiti njihov posao.
110
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Ja ću.
111
00:06:11,622 --> 00:06:12,706
Molim?
112
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
Ja i Peter.
113
00:06:14,250 --> 00:06:15,501
Dajte da to riješimo.
114
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Samo ću se tako osjećati sigurno.
A disk ne dam nikome.
115
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Maloprije si rekla da nešto imaš. Što?
116
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- Adresu.
- Adresu čega?
117
00:06:28,097 --> 00:06:29,473
Što kažeš na ovo?
118
00:06:29,473 --> 00:06:31,392
Ja ću otići bez diska.
119
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Vi idite na tu adresu
i otkrijte što god možete.
120
00:06:34,728 --> 00:06:38,190
Za to ću vrijeme smisliti
kako to predstaviti predsjednici
121
00:06:38,190 --> 00:06:40,609
da ne zvuči nevjerojatno nepromišljeno.
122
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
Znači li vam „Bukoč” išta?
123
00:06:47,700 --> 00:06:50,494
Bukoč? Ptica? Ne, zašto?
124
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
Tetak je spomenuo
da mora upozoriti Bukoča.
125
00:06:55,374 --> 00:06:56,834
Sigurno je kodno ime.
126
00:06:57,918 --> 00:06:58,794
Istražit ću.
127
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
Ne ispuštaj je iz vida, ni na minutu.
128
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Da, gospođo.
129
00:07:17,813 --> 00:07:19,940
To nas dvoje luđaka i dalje progoni.
130
00:07:20,649 --> 00:07:22,193
Nitko nas ne prati.
131
00:07:22,193 --> 00:07:24,195
Zašto me nisi prvo nazvao?
132
00:07:24,195 --> 00:07:25,613
Zašto si me iznenadio?
133
00:07:25,613 --> 00:07:27,656
Nisam htio da te ubojice pronađu.
134
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
Radije bih znala.
135
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Shvatio sam. Više nema iznenađenja.
136
00:07:35,206 --> 00:07:36,999
Jesi li pronašla još što?
137
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Na tisuće datoteka.
138
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
Što znaš o Omaru Zadaru?
139
00:07:42,004 --> 00:07:45,049
On je balkanski disident, vođa NFN-a.
140
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Kad je NFN preuzela odgovornost
za metro, on je porekao.
141
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Predsjednica nije vjerovala da je upleten.
142
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Što ti misliš?
143
00:07:53,057 --> 00:07:53,891
Nemam pojma.
144
00:07:54,600 --> 00:07:57,811
Ljudi kažu da je čist
sad kad se sprema za izbore, ali...
145
00:07:58,312 --> 00:08:00,397
Njegova je skupina koristila bombe.
146
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
Svakako, nikad nije dokazano
da su imali veze s metroom.
147
00:08:04,777 --> 00:08:07,238
Možda su Emma i Henry našli dokaze.
148
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Na disku je mapa s njegovim imenom.
149
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Ima li još koje ime?
150
00:08:11,951 --> 00:08:15,329
Pretražila sam „Farr " i "Hawkins”. Ništa.
151
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Čini se...
152
00:08:18,624 --> 00:08:22,086
Čini se čudno
da se građevinska tvrtka nalazi ovdje.
153
00:09:03,294 --> 00:09:04,211
Mogu li pomoći?
154
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
Dobro jutro.
Ja sam Peter Sutherland. A ovo...
155
00:09:06,839 --> 00:09:07,756
Ruke.
156
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Molim?
- Pokažite mi ruke, molim.
157
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Znate li Emmu i Henryja Campbella?
158
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Ne. Trebam li?
159
00:09:19,685 --> 00:09:22,187
Tražimo inženjera s kojim su radili.
160
00:09:22,771 --> 00:09:25,232
- Istražujemo...
- Za novinski članak.
161
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Radimo za Richmond Daily News.
162
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
Imate krivu osobu. Oprostite.
163
00:09:30,863 --> 00:09:32,323
Čekajte. Samo da pitamo...
164
00:09:32,323 --> 00:09:35,534
Ne možete pitati ništa
na što bih znala odgovor.
165
00:09:36,910 --> 00:09:38,037
Živim sama,
166
00:09:38,037 --> 00:09:40,414
ne poznajem nikakve Elle ili Harryje,
167
00:09:41,165 --> 00:09:44,168
i ni na tren ne vjerujem
da je ovaj novinar.
168
00:09:44,168 --> 00:09:45,502
A sada, molim vas,
169
00:09:46,295 --> 00:09:48,047
okrenite se i idite.
170
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
Idemo. Hajde.
171
00:10:00,809 --> 00:10:01,935
Što?
172
00:10:04,980 --> 00:10:07,900
Iza štaglja je hrđava,
stara zaprega, zar ne?
173
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
Ne.
174
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Nekad je bila?
- Ne znam o čemu govorite.
175
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
Bila sam ovdje kao dijete,
ondje sam jahala.
176
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Pala sam, ozlijedila gležanj i plakala,
177
00:10:19,036 --> 00:10:23,540
i pekla kolače s tetom Emmom
i još jednom ženom.
178
00:10:25,376 --> 00:10:26,293
Jeste li to vi?
179
00:10:29,630 --> 00:10:31,632
- Jesu li vas pratili?
- Ne.
180
00:10:35,219 --> 00:10:36,136
Onda uđite.
181
00:10:42,643 --> 00:10:43,811
Skinite cipele.
182
00:10:44,311 --> 00:10:45,145
Kućno pravilo.
183
00:10:54,530 --> 00:10:55,364
Ja sam Rose.
184
00:10:55,364 --> 00:10:56,281
Znam.
185
00:10:56,281 --> 00:10:57,199
Lorna.
186
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
Hijena je jedan
od znatiželjnijih stanovnika Savane.
187
00:11:08,585 --> 00:11:10,838
Zašto ste rekli da ih ne poznajete?
188
00:11:10,838 --> 00:11:12,756
A vi da ste novinari?
189
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
Zapravo, ja sam FBI-jev agent.
190
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
Ne seri!
191
00:11:16,009 --> 00:11:17,136
Kakav šok.
192
00:11:17,636 --> 00:11:20,472
- Kad ste ih zadnji put vidjeli?
- Davno. Zašto?
193
00:11:21,682 --> 00:11:23,225
Ubijeni su prije tri dana.
194
00:11:26,854 --> 00:11:28,188
- Gdje?
- U svom domu.
195
00:11:29,815 --> 00:11:32,568
I ja sam bila ondje. Jedva sam se izvukla.
196
00:11:33,235 --> 00:11:34,319
Nisam čula.
197
00:11:34,319 --> 00:11:37,239
Stvarno? Bilo je u svim vijestima.
198
00:11:37,239 --> 00:11:40,159
Odavna ne gledam
to što serviraju pod vijesti.
199
00:11:40,159 --> 00:11:41,410
Kako si pobjegla?
200
00:11:41,410 --> 00:11:42,494
Imala sam pomoć.
201
00:11:43,829 --> 00:11:44,747
Jako mi je žao.
202
00:11:45,748 --> 00:11:47,708
- Emma i...
- Znam da su bili špijuni.
203
00:11:48,333 --> 00:11:51,879
Pronašli smo jedan od diskova
i datoteke su nas dovele ovamo.
204
00:11:52,629 --> 00:11:55,883
- Po datumima ste nedavno bili u kontaktu.
- I?
205
00:11:55,883 --> 00:11:59,178
Možda ne znate,
ovo je pitanje nacionalne sigurnosti.
206
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
- Je li?
- Da.
207
00:12:00,888 --> 00:12:03,348
Onda ću vam ispričati životnu priču.
208
00:12:03,348 --> 00:12:07,227
Bi li možda mogao skinuti oružje
prije nego što mi uđeš u kuću
209
00:12:07,227 --> 00:12:10,105
i pametuješ
o jebenoj nacionalnoj sigurnosti?
210
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
U redu je, samo želim da nešto shvatite.
211
00:12:13,817 --> 00:12:14,818
Što to?
212
00:12:14,818 --> 00:12:18,113
- Ne znate u što se upuštate.
- Recite nam, molim vas.
213
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Sigurna sam samo u to
da postaje opasnije što više znaš.
214
00:12:21,867 --> 00:12:23,035
To smo već prošli.
215
00:12:23,035 --> 00:12:25,537
Znam da je netko u Bijeloj kući izdajnik.
216
00:12:25,537 --> 00:12:29,124
Tko god to bio, znamo
da ima veze s bombom u metrou
217
00:12:30,000 --> 00:12:33,378
i mislimo da se sprema još jedan napad.
218
00:12:34,797 --> 00:12:37,424
Molim vas, ako su vam išta rekli...
219
00:12:37,424 --> 00:12:38,425
Nisu.
220
00:12:38,425 --> 00:12:41,804
Moj je posao bio prikupljati informacije,
ne analizirati.
221
00:12:42,763 --> 00:12:44,431
Trebala bih biti u mirovini.
222
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
Doduše, kao i oni.
223
00:12:46,558 --> 00:12:48,769
Kakve su informacije tražili?
224
00:12:48,769 --> 00:12:52,231
Nacrte. Javna infrastruktura,
građevinske dozvole.
225
00:12:52,231 --> 00:12:54,900
Bila sam građevinarka, imala sam kontakte.
226
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
Ne znam zašto su ih trebali, nisam pitala.
227
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Sigurno ste nešto primijetili.
Uzorak ili detalj.
228
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Zašto?
- Vi ste nam zadnji trag.
229
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Čujte, u bijegu sam već tri dana.
230
00:13:06,453 --> 00:13:09,915
Tetini i tetkovi ubojice sada traže mene.
231
00:13:10,916 --> 00:13:13,168
Molim vas, recite nam nešto. Bilo što.
232
00:13:15,546 --> 00:13:17,047
Bili su divni prijatelji.
233
00:13:18,715 --> 00:13:19,633
Odani.
234
00:13:23,053 --> 00:13:26,473
Dostavljala sam dokumente
koji se odnose na gradske službe,
235
00:13:26,473 --> 00:13:28,016
no htjeli su i druge.
236
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Sheme zgrada u istom bloku.
237
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
Gdje?
238
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
- Nećete shvatiti.
- Kako mislite?
239
00:13:33,522 --> 00:13:36,149
Nećete ih shvatiti bez mene.
240
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Sheme su komplicirane.
241
00:13:38,610 --> 00:13:39,444
Dakle...
242
00:13:40,737 --> 00:13:42,531
Čini se da se idemo provozati.
243
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Što crtaš?
244
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
Djevojku.
245
00:14:03,886 --> 00:14:05,095
Zapravo, mladu ženu.
246
00:14:05,971 --> 00:14:08,181
Je li to netko koga poznaješ?
247
00:14:09,391 --> 00:14:11,310
Netko koga želim bolje upoznati.
248
00:14:13,228 --> 00:14:15,856
Rado bih je vidjela kad završiš.
249
00:14:15,856 --> 00:14:17,190
Bit će mi drago...
250
00:14:18,609 --> 00:14:20,110
Kad završim.
251
00:14:34,041 --> 00:14:34,875
Kako ide?
252
00:14:37,502 --> 00:14:38,420
Ne znam.
253
00:14:41,340 --> 00:14:42,591
Možda mi treba pomoć.
254
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Ne treba ti nikakva pomoć.
255
00:14:47,012 --> 00:14:48,555
Možda malo ohrabrenja.
256
00:14:52,935 --> 00:14:56,855
Nisam baš sigurna u boje.
257
00:14:57,439 --> 00:14:58,815
Nemoj se propitkivati.
258
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Sviđa mi se ovaj dio.
259
00:15:05,697 --> 00:15:06,990
- Da?
- Da.
260
00:15:09,910 --> 00:15:12,454
Što ti se najviše sviđa?
261
00:15:15,248 --> 00:15:16,083
Slojevitost.
262
00:15:19,086 --> 00:15:20,253
I...
263
00:15:20,963 --> 00:15:22,172
Potezi kista.
264
00:15:24,049 --> 00:15:24,883
Ti u njoj.
265
00:15:32,808 --> 00:15:36,728
Imaš nevjerojatne instinkte, Maddie.
266
00:15:38,689 --> 00:15:39,564
Vjeruj im.
267
00:15:54,037 --> 00:15:54,871
Oprosti.
268
00:15:55,455 --> 00:15:58,208
- Zašto?
- Ovo je bilo neprimjereno.
269
00:15:58,208 --> 00:15:59,292
Ne, nije.
270
00:16:03,714 --> 00:16:05,674
Bože, ovo je pogreška.
271
00:16:07,634 --> 00:16:09,302
Nisam trebao, dobro?
272
00:16:10,137 --> 00:16:11,013
Oprosti.
273
00:16:21,565 --> 00:16:23,817
Upoznala sam ih na koledžu Middlebury.
274
00:16:24,317 --> 00:16:25,485
Middlebury?
275
00:16:25,485 --> 00:16:27,029
Teta je pohađala Vassar.
276
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
Bio je to ljetni program
za jezike na Midu.
277
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
Emma je sa mnom slušala
intenzivni ruski, a Henry arapski.
278
00:16:33,160 --> 00:16:38,749
Ne znam kad su točno ušli u FBI,
ali znam da su ih uzeli kao tim.
279
00:16:38,749 --> 00:16:40,834
Nakon tog smo se ljeta razišli.
280
00:16:40,834 --> 00:16:43,128
Ja sam imala normalnu karijeru.
281
00:16:44,254 --> 00:16:48,341
Nakon par poslića za njih, upoznali su me
s ljudima i našla sam nišu
282
00:16:48,341 --> 00:16:50,052
u prikupljanju informacija.
283
00:16:50,052 --> 00:16:52,220
Moja je teta govorila ruski?
284
00:16:52,846 --> 00:16:53,889
Vrlo dobro.
285
00:16:53,889 --> 00:16:57,017
Čak je vrbovala nekoliko Rusa za naše.
286
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
To niste čuli od mene.
287
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
Ovo je ludo.
288
00:16:59,895 --> 00:17:04,357
Ponašali su se kao bezveznjaci koji idu
na buvljake i ljetuju na kruzerima.
289
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
Nisu bili na kruzerima.
290
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Znači, cijeli im je život bio laž?
291
00:17:09,946 --> 00:17:10,989
Ne laž.
292
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Tajna.
293
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Koja ti omogućava
da sve vidiš drugačije, osnažuje te.
294
00:17:16,828 --> 00:17:17,746
Važan posao.
295
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Ali nitko ne zna tko si.
Kakav je to život?
296
00:17:20,373 --> 00:17:22,000
Jebeno sjajan.
297
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
Znači li vam što kodno ime Bukoč?
298
00:17:32,219 --> 00:17:33,053
Ne.
299
00:17:34,721 --> 00:17:36,348
Kako si se ti upleo u ovo?
300
00:17:36,348 --> 00:17:37,933
Radi u Bijeloj kući.
301
00:17:38,642 --> 00:17:43,188
Kad sam nazvala broj
koji mi je tetak dao, Peter se javio.
302
00:17:43,188 --> 00:17:44,815
Vrhunska usluga.
303
00:17:44,815 --> 00:17:46,733
Ja se samo javljam na telefon.
304
00:17:47,567 --> 00:17:51,154
Znači, mali Petea Sutherlanda
radi na liniji Noćne akcije.
305
00:17:53,573 --> 00:17:54,741
Znali ste mog oca?
306
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
Ne.
307
00:17:56,868 --> 00:17:59,579
- Ali ti si bio u metrou te noći?
- Da.
308
00:17:59,579 --> 00:18:00,622
Jesam.
309
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
Idi na sljedeći izlaz.
310
00:18:10,757 --> 00:18:11,633
To je to.
311
00:18:11,633 --> 00:18:14,636
Nešto se dogodilo
ili će se dogoditi u ovom bloku.
312
00:18:14,636 --> 00:18:16,680
Bar su Emma i Henry tako mislili.
313
00:18:17,639 --> 00:18:21,852
Nema očitih meta. Ima li ovdje
vladinih zgrada, dobavljača, išta slično?
314
00:18:21,852 --> 00:18:22,769
Ne.
315
00:18:24,938 --> 00:18:27,983
Možemo li maknuti s ulice?
Ne osjećam se sigurno.
316
00:18:28,483 --> 00:18:29,693
Tu je kafić.
317
00:18:29,693 --> 00:18:32,612
Provest ću vas kroz spise.
Možda nešto otkrijemo.
318
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
Vidimo se za deset minuta.
319
00:18:34,531 --> 00:18:36,449
- Pregledat ću okolinu.
- Pametno.
320
00:18:37,909 --> 00:18:41,955
Ovaj dio mreže pokriva ovo područje.
Ovo je najbliže postrojenje.
321
00:18:41,955 --> 00:18:45,500
Zašto bi tetu i tetka zanimali
električna mreža i plinovod?
322
00:18:46,084 --> 00:18:47,711
Možda traže slabe točke.
323
00:18:48,211 --> 00:18:49,671
Možda mete za sabotažu.
324
00:18:50,505 --> 00:18:53,508
Što je ovdje dovoljno važno
da bi bilo meta?
325
00:18:54,176 --> 00:18:55,010
Ne znam.
326
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
Što su „video snimke”.
327
00:18:57,345 --> 00:18:58,889
To nije moje. Daj.
328
00:19:00,640 --> 00:19:02,309
Izgleda kao prometne kamere.
329
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
Sigurnosne snimke.
330
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
Postoji mapa za svaku adresu u bloku.
331
00:19:06,313 --> 00:19:08,064
Postoji čak i za ovo mjesto.
332
00:19:11,818 --> 00:19:14,029
Dobro. Što su tražili?
333
00:19:15,655 --> 00:19:17,532
Koliko ga dugo poznaješ?
334
00:19:17,532 --> 00:19:20,493
Petera? Nekoliko dana.
335
00:19:20,493 --> 00:19:22,204
Znaš za oca, zar ne?
336
00:19:22,204 --> 00:19:23,914
I za što je optužen?
337
00:19:24,414 --> 00:19:26,750
- Ponešto. Zašto?
- Ne misliš da je čudno?
338
00:19:27,375 --> 00:19:30,503
Bio je u metrou u vrijeme eksplozije,
a sad istražuje.
339
00:19:31,129 --> 00:19:31,963
Pa?
340
00:19:31,963 --> 00:19:35,884
- Pa... Pretraži njegovo ime.
- Zašto?
341
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Jer ja ne volim slučajnosti,
a ne bi trebala ni ti.
342
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
Dobro.
343
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Hej. Jeste li što pronašle?
344
00:19:46,519 --> 00:19:47,562
Ne. Ti?
345
00:19:47,562 --> 00:19:50,607
Samo zubarska ordinacija,
računovodstva, ništa.
346
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Sve u redu?
- Da.
347
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Možeš li donijeti papira iz kupaonice?
348
00:19:59,199 --> 00:20:01,201
- Naravno.
- Baš sam...
349
00:20:04,412 --> 00:20:06,414
Ovo je bilo malo dramatično.
350
00:20:10,627 --> 00:20:11,711
NULA REZULTATA
351
00:20:12,295 --> 00:20:13,129
Ništa.
352
00:20:13,672 --> 00:20:14,756
Jesi li sad bolje?
353
00:20:15,340 --> 00:20:16,508
Možda.
354
00:20:16,508 --> 00:20:17,425
Ti?
355
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
Oprostite, je li ovo bio metro?
356
00:20:32,649 --> 00:20:34,651
Da. Prolazi ispod nas.
357
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
- Hvala.
- Što ako je bila pogreška?
358
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
Što?
359
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
Bomba u metrou.
360
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Gledajte.
361
00:20:45,328 --> 00:20:48,832
Bomba je detonirala ovdje.
Samo zato što sam zaustavio vlak.
362
00:20:49,374 --> 00:20:52,669
- Što ako je trebala eksplodirati drugdje?
- Ovdje?
363
00:20:52,669 --> 00:20:55,839
Ali u blizini nema drugih postaja.
364
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
Ne, no tunel prolazi
točno ispod bulevara Wilson.
365
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
Dobro je protresao toalet.
366
00:21:00,844 --> 00:21:05,932
Koja je razlika između eksplozije bombe
na jednom ili drugom mjestu?
367
00:21:05,932 --> 00:21:08,435
- Možda je ovdje bliže razini ulice.
- Nije.
368
00:21:09,060 --> 00:21:11,062
Opet mi otvori shemu četvrti.
369
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
OK, postoji glavni plinovod
koji presijeca tunel.
370
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Što bi se dogodilo
da je eksplodirala ovdje?
371
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Da nešto pogodi taj plinovod,
uništilo bi dva cijela bloka.
372
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Ali zašto ovdje?
373
00:21:28,747 --> 00:21:30,040
Ne znam.
374
00:21:30,040 --> 00:21:33,126
No kad si te noći ušao u metro,
nešto si spriječio.
375
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Zanima te što izdajica
u Bijeloj kući planira?
376
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
Moraš otkriti što nisu uspjeli postići
prije godinu dana.
377
00:21:41,051 --> 00:21:43,386
Stari, znaš da tu kartu moraš platiti?
378
00:21:46,639 --> 00:21:48,266
Dobro, a...
379
00:21:48,767 --> 00:21:50,518
To je Charlotte.
380
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
Harper.
381
00:21:54,189 --> 00:21:55,023
Harper, da.
382
00:21:55,023 --> 00:21:57,400
Jazavac je podnosi u malim dozama.
383
00:21:57,400 --> 00:21:58,526
Ja u još manjim.
384
00:22:02,030 --> 00:22:04,657
- Sjajno se uklapaš, zar ne?
- To i jest ideja.
385
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
Draga si Jazavcu.
386
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
Ti predsjedniku nisi bio?
387
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Sasvim dovoljno.
388
00:22:10,622 --> 00:22:12,791
Iako nikad nije objavio naš selfie.
389
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
Na trenutak sam pomislila
da je to kompliment.
390
00:22:17,170 --> 00:22:19,339
- Svatko ima svoj stil.
- Tako je.
391
00:22:19,339 --> 00:22:23,968
A zbog svog sam stila jedina vođa tima
koju Maddie nije otkrila ni otpustila.
392
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Ne zato što se uklapam,
zato što je razumijem.
393
00:22:26,721 --> 00:22:29,099
Shvaćam. Ti si joj prijateljica.
394
00:22:29,099 --> 00:22:31,726
Nije riječ o prijateljstvu,
nego o pristupu.
395
00:22:32,310 --> 00:22:36,981
Tvoje metode rade sa 65-godišnjim
predsjednikom čiji je svaki korak zacrtan,
396
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
ali ovo je impulzivna,
20-godišnja studentica.
397
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Moraš je poznavati bolje
nego ona samu sebe.
398
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
A ti je poznaješ?
399
00:22:44,114 --> 00:22:48,827
Znam što voli, na koji će tulum htjeti
ići, sve njezine razmažene prijateljice,
400
00:22:48,827 --> 00:22:50,537
koja je OK, koja sumnjiva,
401
00:22:50,537 --> 00:22:54,874
i da se Harper sastaje s glupim dečkom
koji je Maddie poslao sliku kite.
402
00:22:55,708 --> 00:22:58,461
Valjda mi je ugodnije promatrati
iz daljine.
403
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
Dobro, onda ću te tu i držati.
404
00:23:05,468 --> 00:23:07,345
Sigurno vas ne možemo odvesti?
405
00:23:07,345 --> 00:23:09,472
Ne želite usporavati zbog mene.
406
00:23:10,598 --> 00:23:13,601
Uvijek pretpostavite da vas prate.
Samo idite dalje.
407
00:23:14,561 --> 00:23:16,146
Hvala na svemu.
408
00:23:19,023 --> 00:23:21,025
Tako su se ponosili tobom, Rosie.
409
00:23:22,944 --> 00:23:25,196
- To su ti rekli?
- I još puno više.
410
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
Možda bih, kad ovo završi,
mogla doći i...
411
00:23:29,075 --> 00:23:30,410
Da, bilo bi mi drago.
412
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
Dobro.
413
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Čekajte.
414
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
Poznavali ste ga?
415
00:23:40,211 --> 00:23:42,172
Oprostite što vas gnjavim, samo...
416
00:23:43,131 --> 00:23:46,468
- Imam toliko pitanja.
- Pitanja ili sumnji?
417
00:23:46,468 --> 00:23:49,471
Sve je o njegovom slučaju povjerljivo.
418
00:23:49,471 --> 00:23:50,513
Ako išta znate...
419
00:23:50,513 --> 00:23:53,057
Oprosti, nisam osobno poznavala tvog oca.
420
00:23:53,725 --> 00:23:56,060
Agente koji su radili na slučaju jesam.
421
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Mislite da je kriv?
422
00:23:57,562 --> 00:23:59,898
- Oni jesu.
- Zašto nisam vidio dokaze?
423
00:24:00,565 --> 00:24:03,276
- Da nađeš dokaz, što bi se promijenilo?
- Sve.
424
00:24:05,320 --> 00:24:07,530
- Istina mi je sve na svijetu.
- Istina?
425
00:24:10,033 --> 00:24:11,618
Ona može donijeti i bol.
426
00:24:11,618 --> 00:24:14,245
Radije se prestani brinuti za njega.
427
00:24:15,371 --> 00:24:16,623
Usredotoči se na nju.
428
00:24:25,173 --> 00:24:26,299
- Hvala ti.
- Da.
429
00:24:33,848 --> 00:24:35,099
- Halo?
- Hej!
430
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Policija je pronašla auto koji tražiš.
431
00:24:38,144 --> 00:24:42,065
Primijećen je u stambenoj četvrti
pored Silver Springa.
432
00:24:42,065 --> 00:24:43,274
Je li napušten?
433
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Nije jasno. Idemo onamo.
434
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, slušaj me. Ti su ljudi opasni.
435
00:24:48,780 --> 00:24:49,822
Seksi...
436
00:24:49,822 --> 00:24:51,616
Ozbiljan sam. Samo...
437
00:24:52,659 --> 00:24:56,829
Ne mogu ti reći više, ali čekaj.
Pošalji adresu i čekaj da dođem.
438
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Dobro, pričekat ćemo te.
439
00:25:03,545 --> 00:25:04,837
Nisam li ti rekla?
440
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
PRODAJE SE
441
00:25:08,216 --> 00:25:09,634
Ovo je tako lijepo.
442
00:25:11,803 --> 00:25:13,137
Ne možemo dugo ostati.
443
00:25:13,721 --> 00:25:14,681
Opasno je.
444
00:25:16,724 --> 00:25:17,976
Ne sviđa ti se ovdje?
445
00:25:19,227 --> 00:25:20,270
Sviđa mi se.
446
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
Ne želim se pretvoriti u njih.
447
00:25:26,734 --> 00:25:29,153
- U koga?
- Ljude koji nas angažiraju.
448
00:25:31,656 --> 00:25:32,532
Mažene.
449
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
Meke.
450
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
Povlaštene.
451
00:25:42,208 --> 00:25:43,835
Želim samo posao i...
452
00:25:45,003 --> 00:25:46,045
Tebe.
453
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
- Kako ide?
- Turobno.
454
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Tjestenina za mikrovalnu,
kondenzirana juha...
455
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
Kao da se pokušavaju ubiti konzervansima.
456
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Čekaj.
457
00:26:14,866 --> 00:26:15,867
Umak od rajčice.
458
00:26:16,451 --> 00:26:17,535
Prihvaćam.
459
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Da.
460
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
Gdje si?
461
00:26:28,171 --> 00:26:29,172
Kuham večeru.
462
00:26:30,006 --> 00:26:33,134
Ako ti pošaljem koordinate,
za koliko si spreman?
463
00:26:33,134 --> 00:26:34,969
Pošalji ih i saznaj.
464
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Šaljem koordinate.
465
00:26:42,977 --> 00:26:44,270
Očito ćemo saznati.
466
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, ovo je Rose.
467
00:26:49,984 --> 00:26:51,444
- Zdravo.
- Kako ide?
468
00:26:51,444 --> 00:26:54,280
- Korman je pokucao na par vrata.
- A čekanje?
469
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
Opusti se, gunđalo. Imamo dojavu.
470
00:26:57,200 --> 00:27:01,454
Vidiš li kuću koja se prodaje?
Susjed kaže da su vlasnici na putu.
471
00:27:01,454 --> 00:27:03,873
Zadnjih su par noći upaljena svjetla.
472
00:27:03,873 --> 00:27:05,166
Kao sad?
473
00:27:05,166 --> 00:27:09,170
- Agentica kaže da bi trebala biti prazna.
- Vlasnici dopuštaju ulaz.
474
00:27:09,170 --> 00:27:10,922
- Kucali ste?
- Čekao sam.
475
00:27:11,506 --> 00:27:12,757
Pripremimo se.
476
00:27:14,008 --> 00:27:15,760
Napokon sam dobio prvi spoj.
477
00:27:15,760 --> 00:27:18,304
I vidi ovo, kuham joj večeru.
478
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Znam da je malo viša kategorija,
ali treba pucati visoko, zar ne?
479
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Da, prelijepa je.
- Da?
480
00:27:24,143 --> 00:27:25,978
Hej. Što je ovo?
481
00:27:27,647 --> 00:27:28,856
Uhvaćen.
482
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
- Ukrao si Kevina.
- Zaslužio sam ga.
483
00:27:30,983 --> 00:27:32,193
Ja sam ga zaslužio.
484
00:27:33,820 --> 00:27:36,030
Čuvaj ovo, Rose, molim te. Hvala.
485
00:27:38,241 --> 00:27:40,201
Imam toliko pitanja.
486
00:27:40,201 --> 00:27:43,204
- Hoćeš li biti dobro u autu?
- Da. Imam društvo.
487
00:29:08,706 --> 00:29:09,540
Dobar.
488
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
Goste zamolim
da skinu cipele prije nego što uđu.
489
00:29:50,581 --> 00:29:51,666
Bez brige.
490
00:29:52,917 --> 00:29:54,252
Počistit ćemo poslije.
491
00:30:10,560 --> 00:30:12,061
Samo se želimo igrati.
492
00:30:14,772 --> 00:30:16,691
Loše smo počeli.
493
00:30:16,691 --> 00:30:20,945
Razgovarali ste s nećakinjom
i njezinim prijateljem iz FBI-ja.
494
00:30:21,445 --> 00:30:22,905
Što ste im rekli?
495
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Jebite se.
496
00:30:27,034 --> 00:30:28,953
Zabavit ću se s tobom.
497
00:30:28,953 --> 00:30:30,079
Samo to riješite.
498
00:30:31,289 --> 00:30:32,957
Nemam vam što reći.
499
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Možda.
500
00:30:36,836 --> 00:30:40,715
No za slučaj da se ipak predomislite...
501
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
Nećemo brzati.
502
00:30:50,558 --> 00:30:51,392
Pištolj!
503
00:30:51,392 --> 00:30:53,769
NEUSPJELI POKUŠAJ UBOJSTVA!
504
00:30:53,769 --> 00:30:54,979
Vrati par sekundi.
505
00:30:56,230 --> 00:30:58,232
- ...okosnica američke...
- Pauziraj.
506
00:30:58,232 --> 00:30:59,609
Gledaj. Vidi ga.
507
00:31:00,276 --> 00:31:03,154
Zna da će ga pogoditi,
a ipak je, ono, jebeš sve.
508
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Čelična muda.
509
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
Kvragu.
510
00:31:07,533 --> 00:31:09,577
Obožavateljima ne počinje smjena?
511
00:31:09,577 --> 00:31:12,288
- Moraš vidjeti ovaj video.
- Jesam, hvala.
512
00:31:12,288 --> 00:31:14,957
Ali ovaj ima usporenu snimku i glazbu.
513
00:31:14,957 --> 00:31:16,542
Jebeni kapetan Amerika.
514
00:31:16,542 --> 00:31:18,961
Sa sjebanim koljenom i rupom u ramenu.
515
00:31:18,961 --> 00:31:22,089
Kako god.
Tip neće platiti piće do kraja života.
516
00:31:27,428 --> 00:31:28,804
Šteta što je trijezan.
517
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
PREDSJEDNIK UPOZNAJE JUNAKA
KOJI MU JE SPASIO ŽIVOT
518
00:31:53,746 --> 00:31:56,207
- Kako ide?
- Dobro.
519
00:31:56,207 --> 00:31:58,542
Jeff je opet ostavio laptop.
520
00:32:02,546 --> 00:32:05,216
Nemam susjedne sobe,
imam dvije na istom katu.
521
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
To je u redu. Hvala.
522
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Onda jedna, s dva kreveta.
523
00:32:13,099 --> 00:32:14,934
U redu, trenutak.
524
00:32:14,934 --> 00:32:17,186
Zapravo, možda nam možete pomoći.
525
00:32:17,687 --> 00:32:19,355
Ona je pod mojom zaštitom.
526
00:32:19,355 --> 00:32:22,441
Jedan je čovjek uhodi.
527
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
Moj bivši dečko.
528
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
Da. Ne može podnijeti prekid.
529
00:32:27,321 --> 00:32:28,906
Želi me kontrolirati.
530
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
Prvo je počeo s prijetnjama,
a onda me počeo slijediti.
531
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- O, ne.
- Ubio mi je mačku.
532
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Ne!
533
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
I zamislite, sve to, a već ima drugu.
534
00:32:39,375 --> 00:32:41,502
Uglavnom, sad me i ona želi ubiti.
535
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
To je grozno.
536
00:32:45,089 --> 00:32:48,467
Jest, ali ne biste trebali
imati razloga za brigu.
537
00:32:48,467 --> 00:32:50,678
No, bude li netko pitao za nas,
538
00:32:50,678 --> 00:32:54,098
učinite mi uslugu,
otpravite ih i nazovite sobu.
539
00:32:54,098 --> 00:32:55,391
- Naravno.
- Hvala.
540
00:32:56,726 --> 00:32:57,560
Hvala.
541
00:32:59,145 --> 00:32:59,979
Laku noć.
542
00:33:00,730 --> 00:33:01,564
Laku noć.
543
00:33:27,757 --> 00:33:29,133
- Hej.
- Hej.
544
00:33:29,133 --> 00:33:30,217
Što je za večeru?
545
00:33:30,217 --> 00:33:31,510
Piletina i vafle.
546
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Dva slijeda. Da i da.
547
00:33:35,598 --> 00:33:37,058
Jesi li što našla?
548
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Čitam o tom Zadaru.
549
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
I, što kažeš?
550
00:33:40,394 --> 00:33:43,147
Kako god okreneš, nema ništa.
551
00:33:43,147 --> 00:33:45,316
Ne mogu naći konkretno objašnjenje
552
00:33:45,316 --> 00:33:48,986
zašto bi postavio bombu
na tlo SAD-a kad želi biti čist.
553
00:33:49,487 --> 00:33:52,073
Mislim, možda mu je netko iz Bijele kuće
554
00:33:52,073 --> 00:33:55,826
ponudio nešto da to obavi
da bi on ostao čist.
555
00:33:57,703 --> 00:33:58,579
Da.
556
00:34:01,082 --> 00:34:01,916
Dođi jesti.
557
00:34:03,167 --> 00:34:04,001
Rose.
558
00:34:04,668 --> 00:34:06,712
- Dođi jesti.
- Hej... Da, oprosti.
559
00:34:10,424 --> 00:34:13,844
Zašto bi itko iz Bijele kuće inscenirao
teroristički napad?
560
00:34:14,428 --> 00:34:15,387
Nema opravdanja.
561
00:34:16,263 --> 00:34:18,974
Dokažemo li da je Hawkins
ili bilo tko upleten...
562
00:34:19,725 --> 00:34:22,103
- Motiv nije važan.
- Ne slažem se.
563
00:34:22,103 --> 00:34:23,562
Razlog je sve.
564
00:34:26,857 --> 00:34:27,942
O, Bože.
565
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
Što kažeš? Je li dobro?
566
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
Ovo je mjesto previše oronulo
za ovakvu večeru.
567
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Da, sretan sam što su priznali
nagradne bodove Frankovih usranih motela.
568
00:34:38,285 --> 00:34:40,204
Jesu li se bar odrekli naknade?
569
00:34:40,204 --> 00:34:44,708
Ne, no kad sam prošetao,
vidio veličinu bazena, rekao sam...
570
00:34:44,708 --> 00:34:45,876
Imaju bazen?
571
00:34:46,460 --> 00:34:47,294
Ne.
572
00:34:58,430 --> 00:35:01,517
Jesi li često putovao sa zaručnicom?
573
00:35:02,309 --> 00:35:03,185
Sa Zoe?
574
00:35:05,146 --> 00:35:05,980
Ne.
575
00:35:07,106 --> 00:35:07,982
Bar...
576
00:35:09,233 --> 00:35:10,651
Ne koliko bi ona htjela.
577
00:35:12,778 --> 00:35:15,030
- Htio bih i ja, ali...
- Posao.
578
00:35:16,115 --> 00:35:17,283
Ne, samo...
579
00:35:17,992 --> 00:35:18,993
Bio sam odsutan.
580
00:35:20,119 --> 00:35:22,371
Nakon bombe u metrou i...
581
00:35:23,706 --> 00:35:25,916
Svih tih urotničkih sranja, samo sam...
582
00:35:28,085 --> 00:35:30,045
Ne znam, zatvorio sam se.
583
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
I tako previše razmišljam.
584
00:35:32,882 --> 00:35:34,717
Ako trebam biti iskren, ja...
585
00:35:36,802 --> 00:35:41,223
Vjerojatno sam trebao više razgovarati
s njom o svemu što sam proživljavao,
586
00:35:41,223 --> 00:35:43,976
budući da sam
s njom htio provesti život, ali...
587
00:35:45,019 --> 00:35:50,649
Mislim da ljudi ne moraju stalno
razgovarati da bi osjećali jedno drugo.
588
00:35:51,233 --> 00:35:52,943
Stari parovi u restoranima
589
00:35:52,943 --> 00:35:56,488
ne progovore ni riječi,
a meni djeluju poprilično sretno.
590
00:35:56,488 --> 00:35:57,990
Više nemaju što reći.
591
00:35:59,825 --> 00:36:00,910
Mislim da nije to.
592
00:36:01,869 --> 00:36:04,413
Mislim da postoji razumijevanje.
593
00:36:06,290 --> 00:36:11,503
Naprosto im je ugodno zajedno, u tišini.
594
00:36:21,347 --> 00:36:24,892
Mogu uzeti drugu sobu, nije problem.
595
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Znam.
596
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Ima li još sirupa?
597
00:36:28,395 --> 00:36:31,232
Izvoli. Koliko ti treba?
598
00:36:33,943 --> 00:36:35,194
Znaš...
599
00:36:35,194 --> 00:36:39,240
Žao mi je zbog onoga
što se dogodilo tvojoj mački.
600
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Siroti Brko.
601
00:36:41,659 --> 00:36:43,369
- Tako se zvao?
- Ona.
602
00:37:20,197 --> 00:37:22,366
Izdržala je dulje od očekivanog.
603
00:37:24,118 --> 00:37:24,952
Da.
604
00:37:25,619 --> 00:37:27,371
Znao sam da neće biti lako.
605
00:37:29,748 --> 00:37:31,542
Bila je prava profićka, ha?
606
00:37:32,167 --> 00:37:33,043
Jest.
607
00:37:37,506 --> 00:37:38,382
Sad ja.
608
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
'Jutro. Hrčeš.
609
00:37:56,191 --> 00:37:57,943
Da, rekli su mi.
610
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- Probudio sam te?
- Samo nekoliko puta.
611
00:38:01,530 --> 00:38:03,866
- Sranje, oprosti.
- U redu je.
612
00:38:05,659 --> 00:38:08,495
- Drago mi je da si napokon odspavao.
- Da, i meni.
613
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
Ima li što novo na nadzornim kamerama?
614
00:38:11,707 --> 00:38:12,791
Koliko vidim, ne.
615
00:38:12,791 --> 00:38:15,169
Vremenski je raspon tjedan prije bombe,
616
00:38:15,169 --> 00:38:18,422
pa tražim sve imalo sumnjive osobe.
617
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Je li ikad postojao sumnjivac
za bombu u metrou?
618
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
Osim mene?
619
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
Ozbiljna sam.
620
00:38:25,721 --> 00:38:26,764
Zapravo, da.
621
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Nosio je crnu jaknu
preko majice s kapuljačom.
622
00:38:34,438 --> 00:38:36,148
Nisam mu mogao vidjeti lice.
623
00:38:38,609 --> 00:38:39,860
Skoro sam ga uhvatio.
624
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Imao je tetovažu čegrtuše na rebrima.
625
00:38:48,243 --> 00:38:51,538
Rekao sam istražiteljima,
ali nisu nikoga identificirali.
626
00:38:52,164 --> 00:38:53,165
Dobro.
627
00:38:53,749 --> 00:38:55,209
Crna jakna. Tražim.
628
00:39:03,342 --> 00:39:06,387
FARRICA JE. NAZOVI ME NA OVAJ BROJ.
629
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Petere.
- Hej. Je li ovo novi broj?
630
00:39:12,518 --> 00:39:16,772
Imao si pravo. Tajna služba
pronašla je spyware. Tako su te našli.
631
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Nabavi novi mobitel
i pošalji mi novi broj.
632
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
- Hoću.
- Kako ste vas dvoje?
633
00:39:21,193 --> 00:39:22,694
Ima li što od adrese?
634
00:39:22,694 --> 00:39:26,323
Mislimo da su Campbelli otkrili
da je bomba imala drugu metu.
635
00:39:26,323 --> 00:39:27,282
Kako misliš?
636
00:39:27,282 --> 00:39:28,617
Nešto iznad zemlje.
637
00:39:29,201 --> 00:39:31,286
Ne kužim. Ta linija nije nadzemna.
638
00:39:31,286 --> 00:39:32,704
Objasnit ću vam uživo,
639
00:39:32,704 --> 00:39:34,790
mislimo da se sprema novi napad.
640
00:39:34,790 --> 00:39:35,749
Isuse.
641
00:39:36,500 --> 00:39:38,544
To moramo podijeliti s FBI-jem.
642
00:39:39,128 --> 00:39:40,462
Do kraja dana, jasno?
643
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Jasno.
644
00:39:52,558 --> 00:39:53,892
Otvara li se ovo?
645
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
Riječ je samo o radnom vremenu.
Ovdje sam svaki dan.
646
00:40:00,149 --> 00:40:01,608
Dobro, sve je u redu.
647
00:40:09,324 --> 00:40:10,534
Imaš gumb za uzbunu?
648
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Da. Hvala.
649
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
Oprosti, novi pretjeruje.
650
00:40:25,132 --> 00:40:26,758
Posao mu je da te štiti.
651
00:40:27,301 --> 00:40:28,802
Poput zatvorskog čuvara.
652
00:40:31,763 --> 00:40:34,641
Samo sam ti htjela reći da mi je žao.
653
00:40:35,225 --> 00:40:40,105
Grozno mi je zbog onoga jučer
i ne želim da budeš izbezumljen ili...
654
00:40:44,318 --> 00:40:47,988
- Ne bih smio ovo raditi.
- Moramo govoriti jer će pomisliti...
655
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
Da se ovo događa.
656
00:40:52,784 --> 00:40:57,289
Ako netko sazna, ja ću izgubiti posao,
a ti ćeš se naći usred skandala.
657
00:40:57,289 --> 00:40:58,707
Ne mogu ti to učiniti.
658
00:40:59,708 --> 00:41:02,169
A kad bismo mogli biti sami na par sati?
659
00:41:02,711 --> 00:41:04,713
Na skrovitom mjestu, kod tebe?
660
00:41:04,713 --> 00:41:05,797
Da.
661
00:41:05,797 --> 00:41:08,550
Tajna će služba čekati
pred vratima dok mi...
662
00:41:08,550 --> 00:41:09,551
Dok mi što?
663
00:41:13,055 --> 00:41:14,765
Nitko ne smije saznati.
664
00:41:15,599 --> 00:41:16,433
Nitko.
665
00:41:17,267 --> 00:41:20,437
Rekao si mi da vjerujem instinktima.
Trebao bi i ti.
666
00:41:22,105 --> 00:41:24,358
Mogu se riješiti agenata. I prije sam.
667
00:41:24,358 --> 00:41:27,110
Kunem se, bit ćemo sasvim sami...
668
00:41:29,279 --> 00:41:31,156
Ako to želiš.
669
00:41:44,169 --> 00:41:45,170
Kako rame?
670
00:41:45,671 --> 00:41:47,214
Dobro. Hvala.
671
00:41:48,590 --> 00:41:49,633
Znatiželjna sam.
672
00:41:50,217 --> 00:41:52,844
Kakav je bio osjećaj
kad si primio taj hitac?
673
00:41:56,598 --> 00:41:58,100
Boljelo je.
674
00:41:59,309 --> 00:42:03,313
Znam da zvuči očito, no sjećam se
da me neobično iznenadilo.
675
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Ne znam što sam očekivao,
676
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
ali neki valjda izgube svijest,
neki budu u šoku...
677
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
A ja?
678
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
Ja se sjećam samo boli.
679
00:42:13,448 --> 00:42:14,533
Bi li to ponovio?
680
00:42:19,204 --> 00:42:23,208
Čuj, možda mi ovaj posao treba
da bih ostao čist, dobro?
681
00:42:24,710 --> 00:42:25,586
Možda.
682
00:42:26,461 --> 00:42:28,964
Ali to ipak ne znači da mu nisam dorastao.
683
00:42:29,548 --> 00:42:31,592
Bar je bio pogreška. Priznajem.
684
00:42:31,592 --> 00:42:33,385
Ne sumnjaj u moju predanost.
685
00:42:34,136 --> 00:42:37,264
Moj je pristup drugačiji od tvog,
možda i zastario,
686
00:42:37,264 --> 00:42:39,224
no prilagodit ću se.
687
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Evo Harper.
688
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Hej. Kako ide?
689
00:42:51,486 --> 00:42:54,948
Nema sumnjivih crnih jakni
na snimkama dana prije napada.
690
00:42:54,948 --> 00:42:57,618
- A to jutro?
- Upravo sam na tome.
691
00:42:58,327 --> 00:43:01,163
Samo neka žena
koja pet sati sjedi u kafiću,
692
00:43:01,163 --> 00:43:03,582
gleda kroz prozor i razgovara sa sobom.
693
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Pokaži mi.
694
00:43:12,633 --> 00:43:15,135
Ne razgovara sa sobom, govori u mikrofon.
695
00:43:15,927 --> 00:43:16,762
Zumiraj.
696
00:43:17,596 --> 00:43:18,805
Čekaj, izoštrit ću.
697
00:43:20,390 --> 00:43:22,392
Kako znaš da nisu na pravom tragu?
698
00:43:22,392 --> 00:43:25,270
Moji su operativci
već razgovarali s tom ženom.
699
00:43:25,270 --> 00:43:27,314
Otkrila je ono malo što je znala.
700
00:43:27,314 --> 00:43:30,275
Sutherland i cura
još nisu zabrinjavajuće blizu.
701
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
A što je s njom? Tom ženom?
702
00:43:33,695 --> 00:43:35,739
Vjerojatno je bolje da ne kažem.
703
00:43:35,739 --> 00:43:36,907
Zaboga.
704
00:43:37,491 --> 00:43:40,285
- Htjeli ste da ne bude repova.
- Da, shvaćam.
705
00:43:41,161 --> 00:43:42,913
Kad će sve ovo završiti?
706
00:43:43,497 --> 00:43:44,498
Uskoro.
707
00:43:46,124 --> 00:43:47,542
- Što tražim?
- Sranje.
708
00:43:48,043 --> 00:43:48,919
Što?
709
00:43:50,045 --> 00:43:51,338
Ona je Tajna služba.
710
00:43:51,338 --> 00:43:52,798
Kako si tako siguran?
711
00:43:52,798 --> 00:43:54,383
Jer je poznajem.
712
00:44:05,268 --> 00:44:06,978
Dobro jutro, potpredsjedniče.
713
00:44:08,230 --> 00:44:10,482
- Dobro jutro. Unutra je? Mogu sam.
- Da...
714
00:44:12,275 --> 00:44:15,987
OK, ako je ona Tajna služba, znači da...
715
00:44:15,987 --> 00:44:17,739
Ona nekoga štiti.
716
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Ovo više nije teroristički napad,
nego pokušaj atentata.
717
00:44:23,662 --> 00:44:24,496
Čijeg?
718
00:44:25,831 --> 00:44:26,707
Hej, dušo.
719
00:44:28,250 --> 00:44:29,334
Već taj pogled.
720
00:44:29,334 --> 00:44:31,503
Oboje znamo zašto si ovdje. Pucaj.
721
00:44:31,503 --> 00:44:33,714
- U baru mi je prišao tip...
- Maddie.
722
00:44:33,714 --> 00:44:37,509
- Nemam kontrolu...
- Zašto se trudiš da stvoriš probleme?
723
00:44:37,509 --> 00:44:40,470
Kako je odlazak
u bar trud da stvorim probleme?
724
00:44:40,470 --> 00:44:43,557
Ne moraš ići u bar!
A da pokušaš malo studirati?
725
00:46:45,345 --> 00:46:47,013
Prijevod titlova: Jana Bušić