1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 Zamjenik ravnatelja FBI-ja ubijen je u stilu Kuma. 2 00:00:10,136 --> 00:00:15,516 Neću ući u Bijelu kuću i predati im disk. Ne dok ne znamo kome možemo vjerovati. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 PRIJE 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - Još imaš tvrdi disk? - Da. 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 To je glavni prioritet. Petere. Gdje si bio? 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 Ovo sam našla u zračnom jazu. 7 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 Sad je pitanje možeš li me uvjeriti da ti vjerujem. 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 Tu si. Mislim da imam nešto. Gledaj. 9 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 Rose... 10 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - Koji će kurac ona ovdje? - Uz nas je. 11 00:00:35,328 --> 00:00:38,998 Čula sam tetu. Netko u Bijeloj kući nije od povjerenja. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 - Koliko dugo rade za tebe? - On preko osam godina, izvrsno. 13 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 Nju je doveo prije par godina. Dobar tim. 14 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - Želiš vidjeti naš novi dom? - Što tražiš ovdje? 15 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Možda bismo mogli malo pokušati ovo. 16 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 Da vidimo kako je. 17 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Daj da se igramo obitelji. 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Šaljem zamjenu. 19 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Erik Monks. 20 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 Želim ti predstaviti novog člana tima. 21 00:01:01,062 --> 00:01:02,939 Ovo je Erik. Maddie Redfield. 22 00:01:02,939 --> 00:01:05,691 Možda znaš, spasio je prošlog predsjednika. 23 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Ti si nastrijeljen? - Tako je. 24 00:01:07,652 --> 00:01:11,447 Kako predsjednikov spasitelj zaglavi s potpredsjednikovom kćeri? 25 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 Fizikalna. Potrajalo je nakon ranjavanja. 26 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Valjda je to njihov način da opet uvedu starca. 27 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 Trebam uslugu. 28 00:01:18,704 --> 00:01:23,459 Želim znati zašto je nacionalnom junaku dodijeljena najnezahvalnija služba. 29 00:01:37,765 --> 00:01:38,975 Daredevil stiže. 30 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 Primljeno. Sve je čisto. 31 00:01:41,853 --> 00:01:43,271 Imam smetnje. Ponovi. 32 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 {\an8}DVIJE GODINE PRIJE 33 00:01:44,438 --> 00:01:45,898 {\an8}Sve je čisto. 34 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 Predsjedniče, hvala na podršci sindikalnim radnicima. 35 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 Predsjedniče. Drago mi je. 36 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 Predsjedniče, ovamo! 37 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 Predsjedniče! 38 00:02:05,751 --> 00:02:09,964 Predsjedniče, samo smo zbog vas pogon uspjeli zadržati u zemlji. 39 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Svaki vam radnik želi stisnuti ruku. 40 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 - Hvala vam! - Pripazi na bradonju, 12 h. 41 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Monkse, tvoj radio... 42 00:02:16,179 --> 00:02:18,306 Hvala svima. 43 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 Ovako izgleda američka proizvodnja. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 Samo tako nastavite. 45 00:02:23,227 --> 00:02:25,563 Znate, kad sam bio momak, 46 00:02:25,563 --> 00:02:28,858 sindikalni posao u tvornici značio je poštene sate... 47 00:02:28,858 --> 00:02:32,403 Tip s bradom. Neka netko provjeri što radi. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,613 Što si rekao? 49 00:02:33,613 --> 00:02:38,242 - Nešto sastavlja. Ne znam što. - Pruža dobre plaće, zdravlje, sigurnost... 50 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Pištolj! 51 00:02:57,386 --> 00:03:00,765 NOĆNI AGENT 52 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Naprijed. 53 00:03:19,659 --> 00:03:21,744 - Nešto tražiš? - Tablete. 54 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Zašto? Boli te glava? 55 00:03:24,997 --> 00:03:28,042 Znam da si bio ovisnik, prisiljen na odvikavanje 56 00:03:28,042 --> 00:03:30,795 i da te, da nisi šefov bivši partner, 57 00:03:30,795 --> 00:03:33,089 nikad ne bi vratili u službu. 58 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 - Jesam li što propustila? - Uglavnom imaš pravo. 59 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Zbog ranjavanja počeo sam uzimati analgetike. 60 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 Ne bi dobro izgledalo da nestanem, 61 00:03:42,306 --> 00:03:45,017 pa su rekli da, budem li čist cijelu godinu... 62 00:03:46,560 --> 00:03:47,979 Da mogu početi na dnu. 63 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 To je valjda najveće sranje koje sam ikad čula. 64 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 Rekao si „uglavnom”. 65 00:03:55,069 --> 00:03:55,903 Da. 66 00:03:57,989 --> 00:04:00,074 Rekla si da sam bio ovisnik. 67 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Još uvijek jesam. Uvijek ću biti. 68 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 I to me treba uvjeriti u tvoje sposobnosti? 69 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Ne treba te ni u što uvjeriti, istina je. 70 00:04:08,624 --> 00:04:11,294 Istina je i da sam sada čist. 71 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 Redovito se testiram da dokažem. 72 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 Potpredsjednik zna da ovisnik štiti njegovu kćer? 73 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Nisam ni mislila. 74 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Onda mu reci. 75 00:04:27,393 --> 00:04:28,936 Cinkaj me. 76 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Potreban je samo jedan poziv. 77 00:04:31,564 --> 00:04:33,649 Čuj, ti si ambiciozna. 78 00:04:34,900 --> 00:04:38,070 Želiš napredovati i jednoga dana doći do predsjednika. 79 00:04:38,612 --> 00:04:40,114 Možda ti ja mogu pomoći. 80 00:04:40,614 --> 00:04:42,700 - Kako? - Mogu te svašta naučiti. 81 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Svašta naučiti? 82 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 - Kao mentor? - Da. 83 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 Stari, spori mentor ovisan o drogi? 84 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Da. 85 00:04:52,877 --> 00:04:56,672 Odrasla sam s narkićima u East St. Louisu. 86 00:04:58,507 --> 00:05:03,637 Moj je ujak otišao na odvikavanje, otkrio Isusa, zaposlio se u supermarketu 87 00:05:03,637 --> 00:05:05,348 i ostao trijezan do smrti. 88 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 Nekima pomaže religija, drugima meditacija. 89 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Njemu je pomogao posao. 90 00:05:11,854 --> 00:05:14,690 Drago mi je da si čist. Nadam se da ćeš i ostati. 91 00:05:14,690 --> 00:05:17,276 No ovo se ne radi iz krivih razloga. 92 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - Ne proturječim ti. - Dobro. 93 00:05:20,529 --> 00:05:23,699 Jer ovdje je u igri više od vrste vrećice. 94 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 Dobro, recimo da vam vjerujem. 95 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 To znači da je ubojica tete i tetka 96 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 to učinio zbog sadržaja diska. 97 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 - Zato mi je i potreban. - I onda? 98 00:05:37,963 --> 00:05:40,883 Kome ga pokazati kad ne možete vjerovati kolegama? 99 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 Mogu predsjednici. 100 00:05:42,301 --> 00:05:43,427 Jeste li sigurni? 101 00:05:43,969 --> 00:05:47,306 Predsjednica mi je prijateljica od izbora za kongres. 102 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 Surađujemo gotovo 23 godine. Točno znam tko je ona. 103 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 Sagledaj činjenice. 104 00:05:52,103 --> 00:05:56,607 Traversica je osnovala Noćnu akciju, poznavala tvoje i tražila baš njih. 105 00:05:57,316 --> 00:06:01,695 - Ako je itko na tvojoj strani, ona je. - Da im nije dodijelila Noćnu akciju... 106 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 Istina ne bi bila otkrivena. 107 00:06:03,572 --> 00:06:05,616 Tvoji su bili domoljubi, Rose. 108 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Znali su koje rizike ovaj zadatak nosi. 109 00:06:08,160 --> 00:06:10,579 Sad moramo dovršiti njihov posao. 110 00:06:10,579 --> 00:06:11,622 Ja ću. 111 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 Molim? 112 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 Ja i Peter. 113 00:06:14,250 --> 00:06:15,501 Dajte da to riješimo. 114 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Samo ću se tako osjećati sigurno. A disk ne dam nikome. 115 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Maloprije si rekla da nešto imaš. Što? 116 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - Adresu. - Adresu čega? 117 00:06:28,097 --> 00:06:29,473 Što kažeš na ovo? 118 00:06:29,473 --> 00:06:31,392 Ja ću otići bez diska. 119 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Vi idite na tu adresu i otkrijte što god možete. 120 00:06:34,728 --> 00:06:38,190 Za to ću vrijeme smisliti kako to predstaviti predsjednici 121 00:06:38,190 --> 00:06:40,609 da ne zvuči nevjerojatno nepromišljeno. 122 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 Znači li vam „Bukoč” išta? 123 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 Bukoč? Ptica? Ne, zašto? 124 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 Tetak je spomenuo da mora upozoriti Bukoča. 125 00:06:55,374 --> 00:06:56,834 Sigurno je kodno ime. 126 00:06:57,918 --> 00:06:58,794 Istražit ću. 127 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 Ne ispuštaj je iz vida, ni na minutu. 128 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Da, gospođo. 129 00:07:17,813 --> 00:07:19,940 To nas dvoje luđaka i dalje progoni. 130 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 Nitko nas ne prati. 131 00:07:22,193 --> 00:07:24,195 Zašto me nisi prvo nazvao? 132 00:07:24,195 --> 00:07:25,613 Zašto si me iznenadio? 133 00:07:25,613 --> 00:07:27,656 Nisam htio da te ubojice pronađu. 134 00:07:28,574 --> 00:07:30,075 Radije bih znala. 135 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Shvatio sam. Više nema iznenađenja. 136 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 Jesi li pronašla još što? 137 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Na tisuće datoteka. 138 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Što znaš o Omaru Zadaru? 139 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 On je balkanski disident, vođa NFN-a. 140 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Kad je NFN preuzela odgovornost za metro, on je porekao. 141 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Predsjednica nije vjerovala da je upleten. 142 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Što ti misliš? 143 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 Nemam pojma. 144 00:07:54,600 --> 00:07:57,811 Ljudi kažu da je čist sad kad se sprema za izbore, ali... 145 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 Njegova je skupina koristila bombe. 146 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 Svakako, nikad nije dokazano da su imali veze s metroom. 147 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Možda su Emma i Henry našli dokaze. 148 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Na disku je mapa s njegovim imenom. 149 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Ima li još koje ime? 150 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 Pretražila sam „Farr " i "Hawkins”. Ništa. 151 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Čini se... 152 00:08:18,624 --> 00:08:22,086 Čini se čudno da se građevinska tvrtka nalazi ovdje. 153 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 Mogu li pomoći? 154 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Dobro jutro. Ja sam Peter Sutherland. A ovo... 155 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 Ruke. 156 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Molim? - Pokažite mi ruke, molim. 157 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Znate li Emmu i Henryja Campbella? 158 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Ne. Trebam li? 159 00:09:19,685 --> 00:09:22,187 Tražimo inženjera s kojim su radili. 160 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 - Istražujemo... - Za novinski članak. 161 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Radimo za Richmond Daily News. 162 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 Imate krivu osobu. Oprostite. 163 00:09:30,863 --> 00:09:32,323 Čekajte. Samo da pitamo... 164 00:09:32,323 --> 00:09:35,534 Ne možete pitati ništa na što bih znala odgovor. 165 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 Živim sama, 166 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 ne poznajem nikakve Elle ili Harryje, 167 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 i ni na tren ne vjerujem da je ovaj novinar. 168 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 A sada, molim vas, 169 00:09:46,295 --> 00:09:48,047 okrenite se i idite. 170 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Idemo. Hajde. 171 00:10:00,809 --> 00:10:01,935 Što? 172 00:10:04,980 --> 00:10:07,900 Iza štaglja je hrđava, stara zaprega, zar ne? 173 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 Ne. 174 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Nekad je bila? - Ne znam o čemu govorite. 175 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 Bila sam ovdje kao dijete, ondje sam jahala. 176 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Pala sam, ozlijedila gležanj i plakala, 177 00:10:19,036 --> 00:10:23,540 i pekla kolače s tetom Emmom i još jednom ženom. 178 00:10:25,376 --> 00:10:26,293 Jeste li to vi? 179 00:10:29,630 --> 00:10:31,632 - Jesu li vas pratili? - Ne. 180 00:10:35,219 --> 00:10:36,136 Onda uđite. 181 00:10:42,643 --> 00:10:43,811 Skinite cipele. 182 00:10:44,311 --> 00:10:45,145 Kućno pravilo. 183 00:10:54,530 --> 00:10:55,364 Ja sam Rose. 184 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 Znam. 185 00:10:56,281 --> 00:10:57,199 Lorna. 186 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 Hijena je jedan od znatiželjnijih stanovnika Savane. 187 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 Zašto ste rekli da ih ne poznajete? 188 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 A vi da ste novinari? 189 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 Zapravo, ja sam FBI-jev agent. 190 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 Ne seri! 191 00:11:16,009 --> 00:11:17,136 Kakav šok. 192 00:11:17,636 --> 00:11:20,472 - Kad ste ih zadnji put vidjeli? - Davno. Zašto? 193 00:11:21,682 --> 00:11:23,225 Ubijeni su prije tri dana. 194 00:11:26,854 --> 00:11:28,188 - Gdje? - U svom domu. 195 00:11:29,815 --> 00:11:32,568 I ja sam bila ondje. Jedva sam se izvukla. 196 00:11:33,235 --> 00:11:34,319 Nisam čula. 197 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 Stvarno? Bilo je u svim vijestima. 198 00:11:37,239 --> 00:11:40,159 Odavna ne gledam to što serviraju pod vijesti. 199 00:11:40,159 --> 00:11:41,410 Kako si pobjegla? 200 00:11:41,410 --> 00:11:42,494 Imala sam pomoć. 201 00:11:43,829 --> 00:11:44,747 Jako mi je žao. 202 00:11:45,748 --> 00:11:47,708 - Emma i... - Znam da su bili špijuni. 203 00:11:48,333 --> 00:11:51,879 Pronašli smo jedan od diskova i datoteke su nas dovele ovamo. 204 00:11:52,629 --> 00:11:55,883 - Po datumima ste nedavno bili u kontaktu. - I? 205 00:11:55,883 --> 00:11:59,178 Možda ne znate, ovo je pitanje nacionalne sigurnosti. 206 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 - Je li? - Da. 207 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 Onda ću vam ispričati životnu priču. 208 00:12:03,348 --> 00:12:07,227 Bi li možda mogao skinuti oružje prije nego što mi uđeš u kuću 209 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 i pametuješ o jebenoj nacionalnoj sigurnosti? 210 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 U redu je, samo želim da nešto shvatite. 211 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 Što to? 212 00:12:14,818 --> 00:12:18,113 - Ne znate u što se upuštate. - Recite nam, molim vas. 213 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Sigurna sam samo u to da postaje opasnije što više znaš. 214 00:12:21,867 --> 00:12:23,035 To smo već prošli. 215 00:12:23,035 --> 00:12:25,537 Znam da je netko u Bijeloj kući izdajnik. 216 00:12:25,537 --> 00:12:29,124 Tko god to bio, znamo da ima veze s bombom u metrou 217 00:12:30,000 --> 00:12:33,378 i mislimo da se sprema još jedan napad. 218 00:12:34,797 --> 00:12:37,424 Molim vas, ako su vam išta rekli... 219 00:12:37,424 --> 00:12:38,425 Nisu. 220 00:12:38,425 --> 00:12:41,804 Moj je posao bio prikupljati informacije, ne analizirati. 221 00:12:42,763 --> 00:12:44,431 Trebala bih biti u mirovini. 222 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Doduše, kao i oni. 223 00:12:46,558 --> 00:12:48,769 Kakve su informacije tražili? 224 00:12:48,769 --> 00:12:52,231 Nacrte. Javna infrastruktura, građevinske dozvole. 225 00:12:52,231 --> 00:12:54,900 Bila sam građevinarka, imala sam kontakte. 226 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 Ne znam zašto su ih trebali, nisam pitala. 227 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Sigurno ste nešto primijetili. Uzorak ili detalj. 228 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Zašto? - Vi ste nam zadnji trag. 229 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Čujte, u bijegu sam već tri dana. 230 00:13:06,453 --> 00:13:09,915 Tetini i tetkovi ubojice sada traže mene. 231 00:13:10,916 --> 00:13:13,168 Molim vas, recite nam nešto. Bilo što. 232 00:13:15,546 --> 00:13:17,047 Bili su divni prijatelji. 233 00:13:18,715 --> 00:13:19,633 Odani. 234 00:13:23,053 --> 00:13:26,473 Dostavljala sam dokumente koji se odnose na gradske službe, 235 00:13:26,473 --> 00:13:28,016 no htjeli su i druge. 236 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Sheme zgrada u istom bloku. 237 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 Gdje? 238 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 - Nećete shvatiti. - Kako mislite? 239 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 Nećete ih shvatiti bez mene. 240 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Sheme su komplicirane. 241 00:13:38,610 --> 00:13:39,444 Dakle... 242 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 Čini se da se idemo provozati. 243 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Što crtaš? 244 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 Djevojku. 245 00:14:03,886 --> 00:14:05,095 Zapravo, mladu ženu. 246 00:14:05,971 --> 00:14:08,181 Je li to netko koga poznaješ? 247 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 Netko koga želim bolje upoznati. 248 00:14:13,228 --> 00:14:15,856 Rado bih je vidjela kad završiš. 249 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Bit će mi drago... 250 00:14:18,609 --> 00:14:20,110 Kad završim. 251 00:14:34,041 --> 00:14:34,875 Kako ide? 252 00:14:37,502 --> 00:14:38,420 Ne znam. 253 00:14:41,340 --> 00:14:42,591 Možda mi treba pomoć. 254 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Ne treba ti nikakva pomoć. 255 00:14:47,012 --> 00:14:48,555 Možda malo ohrabrenja. 256 00:14:52,935 --> 00:14:56,855 Nisam baš sigurna u boje. 257 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Nemoj se propitkivati. 258 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Sviđa mi se ovaj dio. 259 00:15:05,697 --> 00:15:06,990 - Da? - Da. 260 00:15:09,910 --> 00:15:12,454 Što ti se najviše sviđa? 261 00:15:15,248 --> 00:15:16,083 Slojevitost. 262 00:15:19,086 --> 00:15:20,253 I... 263 00:15:20,963 --> 00:15:22,172 Potezi kista. 264 00:15:24,049 --> 00:15:24,883 Ti u njoj. 265 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 Imaš nevjerojatne instinkte, Maddie. 266 00:15:38,689 --> 00:15:39,564 Vjeruj im. 267 00:15:54,037 --> 00:15:54,871 Oprosti. 268 00:15:55,455 --> 00:15:58,208 - Zašto? - Ovo je bilo neprimjereno. 269 00:15:58,208 --> 00:15:59,292 Ne, nije. 270 00:16:03,714 --> 00:16:05,674 Bože, ovo je pogreška. 271 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 Nisam trebao, dobro? 272 00:16:10,137 --> 00:16:11,013 Oprosti. 273 00:16:21,565 --> 00:16:23,817 Upoznala sam ih na koledžu Middlebury. 274 00:16:24,317 --> 00:16:25,485 Middlebury? 275 00:16:25,485 --> 00:16:27,029 Teta je pohađala Vassar. 276 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 Bio je to ljetni program za jezike na Midu. 277 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 Emma je sa mnom slušala intenzivni ruski, a Henry arapski. 278 00:16:33,160 --> 00:16:38,749 Ne znam kad su točno ušli u FBI, ali znam da su ih uzeli kao tim. 279 00:16:38,749 --> 00:16:40,834 Nakon tog smo se ljeta razišli. 280 00:16:40,834 --> 00:16:43,128 Ja sam imala normalnu karijeru. 281 00:16:44,254 --> 00:16:48,341 Nakon par poslića za njih, upoznali su me s ljudima i našla sam nišu 282 00:16:48,341 --> 00:16:50,052 u prikupljanju informacija. 283 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 Moja je teta govorila ruski? 284 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 Vrlo dobro. 285 00:16:53,889 --> 00:16:57,017 Čak je vrbovala nekoliko Rusa za naše. 286 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 To niste čuli od mene. 287 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 Ovo je ludo. 288 00:16:59,895 --> 00:17:04,357 Ponašali su se kao bezveznjaci koji idu na buvljake i ljetuju na kruzerima. 289 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Nisu bili na kruzerima. 290 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Znači, cijeli im je život bio laž? 291 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Ne laž. 292 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Tajna. 293 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Koja ti omogućava da sve vidiš drugačije, osnažuje te. 294 00:17:16,828 --> 00:17:17,746 Važan posao. 295 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Ali nitko ne zna tko si. Kakav je to život? 296 00:17:20,373 --> 00:17:22,000 Jebeno sjajan. 297 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 Znači li vam što kodno ime Bukoč? 298 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 Ne. 299 00:17:34,721 --> 00:17:36,348 Kako si se ti upleo u ovo? 300 00:17:36,348 --> 00:17:37,933 Radi u Bijeloj kući. 301 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 Kad sam nazvala broj koji mi je tetak dao, Peter se javio. 302 00:17:43,188 --> 00:17:44,815 Vrhunska usluga. 303 00:17:44,815 --> 00:17:46,733 Ja se samo javljam na telefon. 304 00:17:47,567 --> 00:17:51,154 Znači, mali Petea Sutherlanda radi na liniji Noćne akcije. 305 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 Znali ste mog oca? 306 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 Ne. 307 00:17:56,868 --> 00:17:59,579 - Ali ti si bio u metrou te noći? - Da. 308 00:17:59,579 --> 00:18:00,622 Jesam. 309 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 Idi na sljedeći izlaz. 310 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 To je to. 311 00:18:11,633 --> 00:18:14,636 Nešto se dogodilo ili će se dogoditi u ovom bloku. 312 00:18:14,636 --> 00:18:16,680 Bar su Emma i Henry tako mislili. 313 00:18:17,639 --> 00:18:21,852 Nema očitih meta. Ima li ovdje vladinih zgrada, dobavljača, išta slično? 314 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 Ne. 315 00:18:24,938 --> 00:18:27,983 Možemo li maknuti s ulice? Ne osjećam se sigurno. 316 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 Tu je kafić. 317 00:18:29,693 --> 00:18:32,612 Provest ću vas kroz spise. Možda nešto otkrijemo. 318 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Vidimo se za deset minuta. 319 00:18:34,531 --> 00:18:36,449 - Pregledat ću okolinu. - Pametno. 320 00:18:37,909 --> 00:18:41,955 Ovaj dio mreže pokriva ovo područje. Ovo je najbliže postrojenje. 321 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 Zašto bi tetu i tetka zanimali električna mreža i plinovod? 322 00:18:46,084 --> 00:18:47,711 Možda traže slabe točke. 323 00:18:48,211 --> 00:18:49,671 Možda mete za sabotažu. 324 00:18:50,505 --> 00:18:53,508 Što je ovdje dovoljno važno da bi bilo meta? 325 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 Ne znam. 326 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 Što su „video snimke”. 327 00:18:57,345 --> 00:18:58,889 To nije moje. Daj. 328 00:19:00,640 --> 00:19:02,309 Izgleda kao prometne kamere. 329 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 Sigurnosne snimke. 330 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 Postoji mapa za svaku adresu u bloku. 331 00:19:06,313 --> 00:19:08,064 Postoji čak i za ovo mjesto. 332 00:19:11,818 --> 00:19:14,029 Dobro. Što su tražili? 333 00:19:15,655 --> 00:19:17,532 Koliko ga dugo poznaješ? 334 00:19:17,532 --> 00:19:20,493 Petera? Nekoliko dana. 335 00:19:20,493 --> 00:19:22,204 Znaš za oca, zar ne? 336 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 I za što je optužen? 337 00:19:24,414 --> 00:19:26,750 - Ponešto. Zašto? - Ne misliš da je čudno? 338 00:19:27,375 --> 00:19:30,503 Bio je u metrou u vrijeme eksplozije, a sad istražuje. 339 00:19:31,129 --> 00:19:31,963 Pa? 340 00:19:31,963 --> 00:19:35,884 - Pa... Pretraži njegovo ime. - Zašto? 341 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Jer ja ne volim slučajnosti, a ne bi trebala ni ti. 342 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 Dobro. 343 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Hej. Jeste li što pronašle? 344 00:19:46,519 --> 00:19:47,562 Ne. Ti? 345 00:19:47,562 --> 00:19:50,607 Samo zubarska ordinacija, računovodstva, ništa. 346 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Sve u redu? - Da. 347 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Možeš li donijeti papira iz kupaonice? 348 00:19:59,199 --> 00:20:01,201 - Naravno. - Baš sam... 349 00:20:04,412 --> 00:20:06,414 Ovo je bilo malo dramatično. 350 00:20:10,627 --> 00:20:11,711 NULA REZULTATA 351 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 Ništa. 352 00:20:13,672 --> 00:20:14,756 Jesi li sad bolje? 353 00:20:15,340 --> 00:20:16,508 Možda. 354 00:20:16,508 --> 00:20:17,425 Ti? 355 00:20:30,438 --> 00:20:32,649 Oprostite, je li ovo bio metro? 356 00:20:32,649 --> 00:20:34,651 Da. Prolazi ispod nas. 357 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 - Hvala. - Što ako je bila pogreška? 358 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 Što? 359 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 Bomba u metrou. 360 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Gledajte. 361 00:20:45,328 --> 00:20:48,832 Bomba je detonirala ovdje. Samo zato što sam zaustavio vlak. 362 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 - Što ako je trebala eksplodirati drugdje? - Ovdje? 363 00:20:52,669 --> 00:20:55,839 Ali u blizini nema drugih postaja. 364 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 Ne, no tunel prolazi točno ispod bulevara Wilson. 365 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 Dobro je protresao toalet. 366 00:21:00,844 --> 00:21:05,932 Koja je razlika između eksplozije bombe na jednom ili drugom mjestu? 367 00:21:05,932 --> 00:21:08,435 - Možda je ovdje bliže razini ulice. - Nije. 368 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 Opet mi otvori shemu četvrti. 369 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 OK, postoji glavni plinovod koji presijeca tunel. 370 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Što bi se dogodilo da je eksplodirala ovdje? 371 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Da nešto pogodi taj plinovod, uništilo bi dva cijela bloka. 372 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Ali zašto ovdje? 373 00:21:28,747 --> 00:21:30,040 Ne znam. 374 00:21:30,040 --> 00:21:33,126 No kad si te noći ušao u metro, nešto si spriječio. 375 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Zanima te što izdajica u Bijeloj kući planira? 376 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 Moraš otkriti što nisu uspjeli postići prije godinu dana. 377 00:21:41,051 --> 00:21:43,386 Stari, znaš da tu kartu moraš platiti? 378 00:21:46,639 --> 00:21:48,266 Dobro, a... 379 00:21:48,767 --> 00:21:50,518 To je Charlotte. 380 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 Harper. 381 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 Harper, da. 382 00:21:55,023 --> 00:21:57,400 Jazavac je podnosi u malim dozama. 383 00:21:57,400 --> 00:21:58,526 Ja u još manjim. 384 00:22:02,030 --> 00:22:04,657 - Sjajno se uklapaš, zar ne? - To i jest ideja. 385 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 Draga si Jazavcu. 386 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 Ti predsjedniku nisi bio? 387 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Sasvim dovoljno. 388 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Iako nikad nije objavio naš selfie. 389 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 Na trenutak sam pomislila da je to kompliment. 390 00:22:17,170 --> 00:22:19,339 - Svatko ima svoj stil. - Tako je. 391 00:22:19,339 --> 00:22:23,968 A zbog svog sam stila jedina vođa tima koju Maddie nije otkrila ni otpustila. 392 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Ne zato što se uklapam, zato što je razumijem. 393 00:22:26,721 --> 00:22:29,099 Shvaćam. Ti si joj prijateljica. 394 00:22:29,099 --> 00:22:31,726 Nije riječ o prijateljstvu, nego o pristupu. 395 00:22:32,310 --> 00:22:36,981 Tvoje metode rade sa 65-godišnjim predsjednikom čiji je svaki korak zacrtan, 396 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 ali ovo je impulzivna, 20-godišnja studentica. 397 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Moraš je poznavati bolje nego ona samu sebe. 398 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 A ti je poznaješ? 399 00:22:44,114 --> 00:22:48,827 Znam što voli, na koji će tulum htjeti ići, sve njezine razmažene prijateljice, 400 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 koja je OK, koja sumnjiva, 401 00:22:50,537 --> 00:22:54,874 i da se Harper sastaje s glupim dečkom koji je Maddie poslao sliku kite. 402 00:22:55,708 --> 00:22:58,461 Valjda mi je ugodnije promatrati iz daljine. 403 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 Dobro, onda ću te tu i držati. 404 00:23:05,468 --> 00:23:07,345 Sigurno vas ne možemo odvesti? 405 00:23:07,345 --> 00:23:09,472 Ne želite usporavati zbog mene. 406 00:23:10,598 --> 00:23:13,601 Uvijek pretpostavite da vas prate. Samo idite dalje. 407 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Hvala na svemu. 408 00:23:19,023 --> 00:23:21,025 Tako su se ponosili tobom, Rosie. 409 00:23:22,944 --> 00:23:25,196 - To su ti rekli? - I još puno više. 410 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 Možda bih, kad ovo završi, mogla doći i... 411 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 Da, bilo bi mi drago. 412 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 Dobro. 413 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Čekajte. 414 00:23:36,666 --> 00:23:37,667 Poznavali ste ga? 415 00:23:40,211 --> 00:23:42,172 Oprostite što vas gnjavim, samo... 416 00:23:43,131 --> 00:23:46,468 - Imam toliko pitanja. - Pitanja ili sumnji? 417 00:23:46,468 --> 00:23:49,471 Sve je o njegovom slučaju povjerljivo. 418 00:23:49,471 --> 00:23:50,513 Ako išta znate... 419 00:23:50,513 --> 00:23:53,057 Oprosti, nisam osobno poznavala tvog oca. 420 00:23:53,725 --> 00:23:56,060 Agente koji su radili na slučaju jesam. 421 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 Mislite da je kriv? 422 00:23:57,562 --> 00:23:59,898 - Oni jesu. - Zašto nisam vidio dokaze? 423 00:24:00,565 --> 00:24:03,276 - Da nađeš dokaz, što bi se promijenilo? - Sve. 424 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 - Istina mi je sve na svijetu. - Istina? 425 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 Ona može donijeti i bol. 426 00:24:11,618 --> 00:24:14,245 Radije se prestani brinuti za njega. 427 00:24:15,371 --> 00:24:16,623 Usredotoči se na nju. 428 00:24:25,173 --> 00:24:26,299 - Hvala ti. - Da. 429 00:24:33,848 --> 00:24:35,099 - Halo? - Hej! 430 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Policija je pronašla auto koji tražiš. 431 00:24:38,144 --> 00:24:42,065 Primijećen je u stambenoj četvrti pored Silver Springa. 432 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 Je li napušten? 433 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Nije jasno. Idemo onamo. 434 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, slušaj me. Ti su ljudi opasni. 435 00:24:48,780 --> 00:24:49,822 Seksi... 436 00:24:49,822 --> 00:24:51,616 Ozbiljan sam. Samo... 437 00:24:52,659 --> 00:24:56,829 Ne mogu ti reći više, ali čekaj. Pošalji adresu i čekaj da dođem. 438 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Dobro, pričekat ćemo te. 439 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 Nisam li ti rekla? 440 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 PRODAJE SE 441 00:25:08,216 --> 00:25:09,634 Ovo je tako lijepo. 442 00:25:11,803 --> 00:25:13,137 Ne možemo dugo ostati. 443 00:25:13,721 --> 00:25:14,681 Opasno je. 444 00:25:16,724 --> 00:25:17,976 Ne sviđa ti se ovdje? 445 00:25:19,227 --> 00:25:20,270 Sviđa mi se. 446 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 Ne želim se pretvoriti u njih. 447 00:25:26,734 --> 00:25:29,153 - U koga? - Ljude koji nas angažiraju. 448 00:25:31,656 --> 00:25:32,532 Mažene. 449 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 Meke. 450 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 Povlaštene. 451 00:25:42,208 --> 00:25:43,835 Želim samo posao i... 452 00:25:45,003 --> 00:25:46,045 Tebe. 453 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 - Kako ide? - Turobno. 454 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Tjestenina za mikrovalnu, kondenzirana juha... 455 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 Kao da se pokušavaju ubiti konzervansima. 456 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Čekaj. 457 00:26:14,866 --> 00:26:15,867 Umak od rajčice. 458 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 Prihvaćam. 459 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Da. 460 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 Gdje si? 461 00:26:28,171 --> 00:26:29,172 Kuham večeru. 462 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 Ako ti pošaljem koordinate, za koliko si spreman? 463 00:26:33,134 --> 00:26:34,969 Pošalji ih i saznaj. 464 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Šaljem koordinate. 465 00:26:42,977 --> 00:26:44,270 Očito ćemo saznati. 466 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, ovo je Rose. 467 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 - Zdravo. - Kako ide? 468 00:26:51,444 --> 00:26:54,280 - Korman je pokucao na par vrata. - A čekanje? 469 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 Opusti se, gunđalo. Imamo dojavu. 470 00:26:57,200 --> 00:27:01,454 Vidiš li kuću koja se prodaje? Susjed kaže da su vlasnici na putu. 471 00:27:01,454 --> 00:27:03,873 Zadnjih su par noći upaljena svjetla. 472 00:27:03,873 --> 00:27:05,166 Kao sad? 473 00:27:05,166 --> 00:27:09,170 - Agentica kaže da bi trebala biti prazna. - Vlasnici dopuštaju ulaz. 474 00:27:09,170 --> 00:27:10,922 - Kucali ste? - Čekao sam. 475 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 Pripremimo se. 476 00:27:14,008 --> 00:27:15,760 Napokon sam dobio prvi spoj. 477 00:27:15,760 --> 00:27:18,304 I vidi ovo, kuham joj večeru. 478 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Znam da je malo viša kategorija, ali treba pucati visoko, zar ne? 479 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Da, prelijepa je. - Da? 480 00:27:24,143 --> 00:27:25,978 Hej. Što je ovo? 481 00:27:27,647 --> 00:27:28,856 Uhvaćen. 482 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 - Ukrao si Kevina. - Zaslužio sam ga. 483 00:27:30,983 --> 00:27:32,193 Ja sam ga zaslužio. 484 00:27:33,820 --> 00:27:36,030 Čuvaj ovo, Rose, molim te. Hvala. 485 00:27:38,241 --> 00:27:40,201 Imam toliko pitanja. 486 00:27:40,201 --> 00:27:43,204 - Hoćeš li biti dobro u autu? - Da. Imam društvo. 487 00:29:08,706 --> 00:29:09,540 Dobar. 488 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 Goste zamolim da skinu cipele prije nego što uđu. 489 00:29:50,581 --> 00:29:51,666 Bez brige. 490 00:29:52,917 --> 00:29:54,252 Počistit ćemo poslije. 491 00:30:10,560 --> 00:30:12,061 Samo se želimo igrati. 492 00:30:14,772 --> 00:30:16,691 Loše smo počeli. 493 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 Razgovarali ste s nećakinjom i njezinim prijateljem iz FBI-ja. 494 00:30:21,445 --> 00:30:22,905 Što ste im rekli? 495 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Jebite se. 496 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 Zabavit ću se s tobom. 497 00:30:28,953 --> 00:30:30,079 Samo to riješite. 498 00:30:31,289 --> 00:30:32,957 Nemam vam što reći. 499 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Možda. 500 00:30:36,836 --> 00:30:40,715 No za slučaj da se ipak predomislite... 501 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 Nećemo brzati. 502 00:30:50,558 --> 00:30:51,392 Pištolj! 503 00:30:51,392 --> 00:30:53,769 NEUSPJELI POKUŠAJ UBOJSTVA! 504 00:30:53,769 --> 00:30:54,979 Vrati par sekundi. 505 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 - ...okosnica američke... - Pauziraj. 506 00:30:58,232 --> 00:30:59,609 Gledaj. Vidi ga. 507 00:31:00,276 --> 00:31:03,154 Zna da će ga pogoditi, a ipak je, ono, jebeš sve. 508 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Čelična muda. 509 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 Kvragu. 510 00:31:07,533 --> 00:31:09,577 Obožavateljima ne počinje smjena? 511 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 - Moraš vidjeti ovaj video. - Jesam, hvala. 512 00:31:12,288 --> 00:31:14,957 Ali ovaj ima usporenu snimku i glazbu. 513 00:31:14,957 --> 00:31:16,542 Jebeni kapetan Amerika. 514 00:31:16,542 --> 00:31:18,961 Sa sjebanim koljenom i rupom u ramenu. 515 00:31:18,961 --> 00:31:22,089 Kako god. Tip neće platiti piće do kraja života. 516 00:31:27,428 --> 00:31:28,804 Šteta što je trijezan. 517 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 PREDSJEDNIK UPOZNAJE JUNAKA KOJI MU JE SPASIO ŽIVOT 518 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 - Kako ide? - Dobro. 519 00:31:56,207 --> 00:31:58,542 Jeff je opet ostavio laptop. 520 00:32:02,546 --> 00:32:05,216 Nemam susjedne sobe, imam dvije na istom katu. 521 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 To je u redu. Hvala. 522 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 Onda jedna, s dva kreveta. 523 00:32:13,099 --> 00:32:14,934 U redu, trenutak. 524 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 Zapravo, možda nam možete pomoći. 525 00:32:17,687 --> 00:32:19,355 Ona je pod mojom zaštitom. 526 00:32:19,355 --> 00:32:22,441 Jedan je čovjek uhodi. 527 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 Moj bivši dečko. 528 00:32:25,569 --> 00:32:27,321 Da. Ne može podnijeti prekid. 529 00:32:27,321 --> 00:32:28,906 Želi me kontrolirati. 530 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 Prvo je počeo s prijetnjama, a onda me počeo slijediti. 531 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - O, ne. - Ubio mi je mačku. 532 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Ne! 533 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 I zamislite, sve to, a već ima drugu. 534 00:32:39,375 --> 00:32:41,502 Uglavnom, sad me i ona želi ubiti. 535 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 To je grozno. 536 00:32:45,089 --> 00:32:48,467 Jest, ali ne biste trebali imati razloga za brigu. 537 00:32:48,467 --> 00:32:50,678 No, bude li netko pitao za nas, 538 00:32:50,678 --> 00:32:54,098 učinite mi uslugu, otpravite ih i nazovite sobu. 539 00:32:54,098 --> 00:32:55,391 - Naravno. - Hvala. 540 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 Hvala. 541 00:32:59,145 --> 00:32:59,979 Laku noć. 542 00:33:00,730 --> 00:33:01,564 Laku noć. 543 00:33:27,757 --> 00:33:29,133 - Hej. - Hej. 544 00:33:29,133 --> 00:33:30,217 Što je za večeru? 545 00:33:30,217 --> 00:33:31,510 Piletina i vafle. 546 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Dva slijeda. Da i da. 547 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 Jesi li što našla? 548 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Čitam o tom Zadaru. 549 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 I, što kažeš? 550 00:33:40,394 --> 00:33:43,147 Kako god okreneš, nema ništa. 551 00:33:43,147 --> 00:33:45,316 Ne mogu naći konkretno objašnjenje 552 00:33:45,316 --> 00:33:48,986 zašto bi postavio bombu na tlo SAD-a kad želi biti čist. 553 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 Mislim, možda mu je netko iz Bijele kuće 554 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 ponudio nešto da to obavi da bi on ostao čist. 555 00:33:57,703 --> 00:33:58,579 Da. 556 00:34:01,082 --> 00:34:01,916 Dođi jesti. 557 00:34:03,167 --> 00:34:04,001 Rose. 558 00:34:04,668 --> 00:34:06,712 - Dođi jesti. - Hej... Da, oprosti. 559 00:34:10,424 --> 00:34:13,844 Zašto bi itko iz Bijele kuće inscenirao teroristički napad? 560 00:34:14,428 --> 00:34:15,387 Nema opravdanja. 561 00:34:16,263 --> 00:34:18,974 Dokažemo li da je Hawkins ili bilo tko upleten... 562 00:34:19,725 --> 00:34:22,103 - Motiv nije važan. - Ne slažem se. 563 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 Razlog je sve. 564 00:34:26,857 --> 00:34:27,942 O, Bože. 565 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 Što kažeš? Je li dobro? 566 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 Ovo je mjesto previše oronulo za ovakvu večeru. 567 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Da, sretan sam što su priznali nagradne bodove Frankovih usranih motela. 568 00:34:38,285 --> 00:34:40,204 Jesu li se bar odrekli naknade? 569 00:34:40,204 --> 00:34:44,708 Ne, no kad sam prošetao, vidio veličinu bazena, rekao sam... 570 00:34:44,708 --> 00:34:45,876 Imaju bazen? 571 00:34:46,460 --> 00:34:47,294 Ne. 572 00:34:58,430 --> 00:35:01,517 Jesi li često putovao sa zaručnicom? 573 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Sa Zoe? 574 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 Ne. 575 00:35:07,106 --> 00:35:07,982 Bar... 576 00:35:09,233 --> 00:35:10,651 Ne koliko bi ona htjela. 577 00:35:12,778 --> 00:35:15,030 - Htio bih i ja, ali... - Posao. 578 00:35:16,115 --> 00:35:17,283 Ne, samo... 579 00:35:17,992 --> 00:35:18,993 Bio sam odsutan. 580 00:35:20,119 --> 00:35:22,371 Nakon bombe u metrou i... 581 00:35:23,706 --> 00:35:25,916 Svih tih urotničkih sranja, samo sam... 582 00:35:28,085 --> 00:35:30,045 Ne znam, zatvorio sam se. 583 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 I tako previše razmišljam. 584 00:35:32,882 --> 00:35:34,717 Ako trebam biti iskren, ja... 585 00:35:36,802 --> 00:35:41,223 Vjerojatno sam trebao više razgovarati s njom o svemu što sam proživljavao, 586 00:35:41,223 --> 00:35:43,976 budući da sam s njom htio provesti život, ali... 587 00:35:45,019 --> 00:35:50,649 Mislim da ljudi ne moraju stalno razgovarati da bi osjećali jedno drugo. 588 00:35:51,233 --> 00:35:52,943 Stari parovi u restoranima 589 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 ne progovore ni riječi, a meni djeluju poprilično sretno. 590 00:35:56,488 --> 00:35:57,990 Više nemaju što reći. 591 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Mislim da nije to. 592 00:36:01,869 --> 00:36:04,413 Mislim da postoji razumijevanje. 593 00:36:06,290 --> 00:36:11,503 Naprosto im je ugodno zajedno, u tišini. 594 00:36:21,347 --> 00:36:24,892 Mogu uzeti drugu sobu, nije problem. 595 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Znam. 596 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Ima li još sirupa? 597 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 Izvoli. Koliko ti treba? 598 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 Znaš... 599 00:36:35,194 --> 00:36:39,240 Žao mi je zbog onoga što se dogodilo tvojoj mački. 600 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Siroti Brko. 601 00:36:41,659 --> 00:36:43,369 - Tako se zvao? - Ona. 602 00:37:20,197 --> 00:37:22,366 Izdržala je dulje od očekivanog. 603 00:37:24,118 --> 00:37:24,952 Da. 604 00:37:25,619 --> 00:37:27,371 Znao sam da neće biti lako. 605 00:37:29,748 --> 00:37:31,542 Bila je prava profićka, ha? 606 00:37:32,167 --> 00:37:33,043 Jest. 607 00:37:37,506 --> 00:37:38,382 Sad ja. 608 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 'Jutro. Hrčeš. 609 00:37:56,191 --> 00:37:57,943 Da, rekli su mi. 610 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - Probudio sam te? - Samo nekoliko puta. 611 00:38:01,530 --> 00:38:03,866 - Sranje, oprosti. - U redu je. 612 00:38:05,659 --> 00:38:08,495 - Drago mi je da si napokon odspavao. - Da, i meni. 613 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 Ima li što novo na nadzornim kamerama? 614 00:38:11,707 --> 00:38:12,791 Koliko vidim, ne. 615 00:38:12,791 --> 00:38:15,169 Vremenski je raspon tjedan prije bombe, 616 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 pa tražim sve imalo sumnjive osobe. 617 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Je li ikad postojao sumnjivac za bombu u metrou? 618 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 Osim mene? 619 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 Ozbiljna sam. 620 00:38:25,721 --> 00:38:26,764 Zapravo, da. 621 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Nosio je crnu jaknu preko majice s kapuljačom. 622 00:38:34,438 --> 00:38:36,148 Nisam mu mogao vidjeti lice. 623 00:38:38,609 --> 00:38:39,860 Skoro sam ga uhvatio. 624 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Imao je tetovažu čegrtuše na rebrima. 625 00:38:48,243 --> 00:38:51,538 Rekao sam istražiteljima, ali nisu nikoga identificirali. 626 00:38:52,164 --> 00:38:53,165 Dobro. 627 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 Crna jakna. Tražim. 628 00:39:03,342 --> 00:39:06,387 FARRICA JE. NAZOVI ME NA OVAJ BROJ. 629 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Petere. - Hej. Je li ovo novi broj? 630 00:39:12,518 --> 00:39:16,772 Imao si pravo. Tajna služba pronašla je spyware. Tako su te našli. 631 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Nabavi novi mobitel i pošalji mi novi broj. 632 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 - Hoću. - Kako ste vas dvoje? 633 00:39:21,193 --> 00:39:22,694 Ima li što od adrese? 634 00:39:22,694 --> 00:39:26,323 Mislimo da su Campbelli otkrili da je bomba imala drugu metu. 635 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 Kako misliš? 636 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 Nešto iznad zemlje. 637 00:39:29,201 --> 00:39:31,286 Ne kužim. Ta linija nije nadzemna. 638 00:39:31,286 --> 00:39:32,704 Objasnit ću vam uživo, 639 00:39:32,704 --> 00:39:34,790 mislimo da se sprema novi napad. 640 00:39:34,790 --> 00:39:35,749 Isuse. 641 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 To moramo podijeliti s FBI-jem. 642 00:39:39,128 --> 00:39:40,462 Do kraja dana, jasno? 643 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Jasno. 644 00:39:52,558 --> 00:39:53,892 Otvara li se ovo? 645 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 Riječ je samo o radnom vremenu. Ovdje sam svaki dan. 646 00:40:00,149 --> 00:40:01,608 Dobro, sve je u redu. 647 00:40:09,324 --> 00:40:10,534 Imaš gumb za uzbunu? 648 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Da. Hvala. 649 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 Oprosti, novi pretjeruje. 650 00:40:25,132 --> 00:40:26,758 Posao mu je da te štiti. 651 00:40:27,301 --> 00:40:28,802 Poput zatvorskog čuvara. 652 00:40:31,763 --> 00:40:34,641 Samo sam ti htjela reći da mi je žao. 653 00:40:35,225 --> 00:40:40,105 Grozno mi je zbog onoga jučer i ne želim da budeš izbezumljen ili... 654 00:40:44,318 --> 00:40:47,988 - Ne bih smio ovo raditi. - Moramo govoriti jer će pomisliti... 655 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 Da se ovo događa. 656 00:40:52,784 --> 00:40:57,289 Ako netko sazna, ja ću izgubiti posao, a ti ćeš se naći usred skandala. 657 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 Ne mogu ti to učiniti. 658 00:40:59,708 --> 00:41:02,169 A kad bismo mogli biti sami na par sati? 659 00:41:02,711 --> 00:41:04,713 Na skrovitom mjestu, kod tebe? 660 00:41:04,713 --> 00:41:05,797 Da. 661 00:41:05,797 --> 00:41:08,550 Tajna će služba čekati pred vratima dok mi... 662 00:41:08,550 --> 00:41:09,551 Dok mi što? 663 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 Nitko ne smije saznati. 664 00:41:15,599 --> 00:41:16,433 Nitko. 665 00:41:17,267 --> 00:41:20,437 Rekao si mi da vjerujem instinktima. Trebao bi i ti. 666 00:41:22,105 --> 00:41:24,358 Mogu se riješiti agenata. I prije sam. 667 00:41:24,358 --> 00:41:27,110 Kunem se, bit ćemo sasvim sami... 668 00:41:29,279 --> 00:41:31,156 Ako to želiš. 669 00:41:44,169 --> 00:41:45,170 Kako rame? 670 00:41:45,671 --> 00:41:47,214 Dobro. Hvala. 671 00:41:48,590 --> 00:41:49,633 Znatiželjna sam. 672 00:41:50,217 --> 00:41:52,844 Kakav je bio osjećaj kad si primio taj hitac? 673 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 Boljelo je. 674 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 Znam da zvuči očito, no sjećam se da me neobično iznenadilo. 675 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Ne znam što sam očekivao, 676 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 ali neki valjda izgube svijest, neki budu u šoku... 677 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 A ja? 678 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 Ja se sjećam samo boli. 679 00:42:13,448 --> 00:42:14,533 Bi li to ponovio? 680 00:42:19,204 --> 00:42:23,208 Čuj, možda mi ovaj posao treba da bih ostao čist, dobro? 681 00:42:24,710 --> 00:42:25,586 Možda. 682 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 Ali to ipak ne znači da mu nisam dorastao. 683 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 Bar je bio pogreška. Priznajem. 684 00:42:31,592 --> 00:42:33,385 Ne sumnjaj u moju predanost. 685 00:42:34,136 --> 00:42:37,264 Moj je pristup drugačiji od tvog, možda i zastario, 686 00:42:37,264 --> 00:42:39,224 no prilagodit ću se. 687 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Evo Harper. 688 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Hej. Kako ide? 689 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 Nema sumnjivih crnih jakni na snimkama dana prije napada. 690 00:42:54,948 --> 00:42:57,618 - A to jutro? - Upravo sam na tome. 691 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 Samo neka žena koja pet sati sjedi u kafiću, 692 00:43:01,163 --> 00:43:03,582 gleda kroz prozor i razgovara sa sobom. 693 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Pokaži mi. 694 00:43:12,633 --> 00:43:15,135 Ne razgovara sa sobom, govori u mikrofon. 695 00:43:15,927 --> 00:43:16,762 Zumiraj. 696 00:43:17,596 --> 00:43:18,805 Čekaj, izoštrit ću. 697 00:43:20,390 --> 00:43:22,392 Kako znaš da nisu na pravom tragu? 698 00:43:22,392 --> 00:43:25,270 Moji su operativci već razgovarali s tom ženom. 699 00:43:25,270 --> 00:43:27,314 Otkrila je ono malo što je znala. 700 00:43:27,314 --> 00:43:30,275 Sutherland i cura još nisu zabrinjavajuće blizu. 701 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 A što je s njom? Tom ženom? 702 00:43:33,695 --> 00:43:35,739 Vjerojatno je bolje da ne kažem. 703 00:43:35,739 --> 00:43:36,907 Zaboga. 704 00:43:37,491 --> 00:43:40,285 - Htjeli ste da ne bude repova. - Da, shvaćam. 705 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 Kad će sve ovo završiti? 706 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 Uskoro. 707 00:43:46,124 --> 00:43:47,542 - Što tražim? - Sranje. 708 00:43:48,043 --> 00:43:48,919 Što? 709 00:43:50,045 --> 00:43:51,338 Ona je Tajna služba. 710 00:43:51,338 --> 00:43:52,798 Kako si tako siguran? 711 00:43:52,798 --> 00:43:54,383 Jer je poznajem. 712 00:44:05,268 --> 00:44:06,978 Dobro jutro, potpredsjedniče. 713 00:44:08,230 --> 00:44:10,482 - Dobro jutro. Unutra je? Mogu sam. - Da... 714 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 OK, ako je ona Tajna služba, znači da... 715 00:44:15,987 --> 00:44:17,739 Ona nekoga štiti. 716 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Ovo više nije teroristički napad, nego pokušaj atentata. 717 00:44:23,662 --> 00:44:24,496 Čijeg? 718 00:44:25,831 --> 00:44:26,707 Hej, dušo. 719 00:44:28,250 --> 00:44:29,334 Već taj pogled. 720 00:44:29,334 --> 00:44:31,503 Oboje znamo zašto si ovdje. Pucaj. 721 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 - U baru mi je prišao tip... - Maddie. 722 00:44:33,714 --> 00:44:37,509 - Nemam kontrolu... - Zašto se trudiš da stvoriš probleme? 723 00:44:37,509 --> 00:44:40,470 Kako je odlazak u bar trud da stvorim probleme? 724 00:44:40,470 --> 00:44:43,557 Ne moraš ići u bar! A da pokušaš malo studirati? 725 00:46:45,345 --> 00:46:47,013 Prijevod titlova: Jana Bušić