1 00:00:07,050 --> 00:00:10,136 ‪聯邦調查局副局長 ‪剛剛被人用黑道方式做掉 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,389 ‪我絕對不會去白宮把硬碟交給他們 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,516 ‪除非我們知道能相信誰 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 ‪(《暗夜情報員》前情提要) 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 ‪-硬碟還在你那邊? ‪-對 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 ‪這是第一優先 ‪彼得,你跑哪兒去了? 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 ‪我在實體隔離器發現這個 8 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 ‪現在問題是 ‪你還能說服我相信你嗎? 9 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 ‪你來了,我好像查出眉目了,你看 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,117 ‪蘿絲... 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 ‪-媽的,她怎麼來了? ‪-她站在我們這邊 12 00:00:35,328 --> 00:00:37,538 ‪我聽到阿姨說白宮裡有個人 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,998 ‪不能相信 14 00:00:40,374 --> 00:00:41,876 ‪這些人幫你工作多久了? 15 00:00:41,876 --> 00:00:43,878 ‪男的超過八年,使命必達 16 00:00:43,878 --> 00:00:46,464 ‪他幾年前拉了這個女的 ‪兩人合作無間 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 ‪-想看我們的新家嗎? ‪-妳要這個地方幹嘛? 18 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 ‪也許我們可以先過一陣子這種生活 19 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 ‪看看是什麼感覺 20 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 ‪跟我玩扮家家酒... 21 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 ‪我會派人替補 22 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 ‪艾瑞克曼克 23 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 ‪我要向妳介紹隨扈新成員 24 00:01:01,062 --> 00:01:02,939 ‪這位是艾瑞克,她是小麥萊菲 25 00:01:02,939 --> 00:01:04,065 ‪妳可能聽過他 26 00:01:04,065 --> 00:01:05,691 ‪他幾年前救過前任總統 27 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 ‪-你就是中槍的那個? ‪-是的 28 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 ‪救過總統的人 29 00:01:09,278 --> 00:01:11,531 ‪怎麼淪落到接副總統女兒的勤務? 30 00:01:11,531 --> 00:01:14,700 ‪物理治療,我中槍後花了一陣子療養 31 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 ‪這是他們讓老頭子慢慢回鍋的方法 32 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 ‪我要請你幫忙 33 00:01:18,704 --> 00:01:20,373 ‪我要知道為什麼一個全民英雄 34 00:01:20,373 --> 00:01:23,459 ‪會被派去整個特勤局最不討喜的勤務 35 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 ‪“大無畏”現在到了 36 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 ‪收到,現場安全 37 00:01:41,853 --> 00:01:43,271 ‪有干擾,再說一次 38 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}‪現場安全 39 00:01:45,898 --> 00:01:47,066 {\an8}‪(二年前) 40 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 ‪總統,感謝您支持工會勞工 41 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 ‪總統,幸會 42 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 ‪總統,這裡! 43 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 ‪總統! 44 00:02:05,751 --> 00:02:07,545 ‪總統,這間工廠還在美國 45 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 ‪全都是您的功勞 46 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 ‪這裡的勞工都想跟您握手 47 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 ‪-謝謝總統 ‪-注意12點方向的大鬍子 48 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 ‪曼克,你的無線電... 49 00:02:16,179 --> 00:02:18,306 ‪謝謝,謝謝大家 50 00:02:18,890 --> 00:02:21,100 ‪美國製造就是這個樣子 51 00:02:21,684 --> 00:02:22,810 ‪各位繼續加油 52 00:02:23,311 --> 00:02:25,563 ‪我小的時候 53 00:02:25,563 --> 00:02:28,900 ‪廠裡工會職務的工時都很長... 54 00:02:28,900 --> 00:02:32,403 ‪留大鬍子的人,誰去看看他在幹嘛 55 00:02:32,403 --> 00:02:33,613 ‪你說什麼? 56 00:02:33,613 --> 00:02:35,156 ‪他不知道在組合什麼 57 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 ‪提供高薪、健康、安全... 58 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 ‪有槍! 59 00:02:57,678 --> 00:03:00,765 ‪《暗夜情報員》 60 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 ‪請進 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,744 ‪-要我幫妳找什麼嗎? ‪-找藥 62 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 ‪為什麼?妳頭痛嗎? 63 00:03:24,997 --> 00:03:28,000 ‪我知道你以前有藥癮,他們逼你勒戒 64 00:03:28,000 --> 00:03:30,795 ‪如果你不是老闆的舊搭檔 65 00:03:30,795 --> 00:03:33,089 ‪他們絕對不會讓你回來出勤 66 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 ‪-我有漏掉哪裡嗎? ‪-沒有,妳講的差不多都對 67 00:03:37,301 --> 00:03:40,096 ‪中槍事件讓我開始吃止痛藥 68 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 ‪我被刷掉的話會很難看 69 00:03:42,306 --> 00:03:45,017 ‪所以他們說我戒掉一年就能... 70 00:03:46,560 --> 00:03:47,979 ‪就能回來從底層開始 71 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 ‪沒聽過這麼扯的男人官官相護屁話 72 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 ‪你剛才說“差不多都對” 73 00:03:55,069 --> 00:03:55,903 ‪對 74 00:03:57,989 --> 00:04:00,074 ‪妳說我以前有藥癮 75 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 ‪我到現在還有,以後也會有 76 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 ‪這樣能讓我對你覺得更有信心嗎? 77 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 ‪其實妳不該有感覺,畢竟這是事實 78 00:04:08,624 --> 00:04:11,294 ‪但我現在戒掉了也是事實 79 00:04:11,294 --> 00:04:13,004 ‪我每週藥檢兩次以資證明 80 00:04:13,504 --> 00:04:16,674 ‪副總統知道他女兒的隨扈有藥癮嗎? 81 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 ‪應該不知道 82 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 ‪告訴他啊 83 00:04:27,393 --> 00:04:28,936 ‪把我趕出去 84 00:04:28,936 --> 00:04:30,896 ‪一通電話就行了 85 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 ‪我知道妳很有野心 86 00:04:34,900 --> 00:04:38,070 ‪妳想步步高昇,最後擔任總統隨扈 87 00:04:38,612 --> 00:04:40,072 ‪也許我可以幫妳如願 88 00:04:40,614 --> 00:04:42,700 ‪-怎麼說? ‪-我可以教妳幾招 89 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 ‪教我幾招? 90 00:04:45,161 --> 00:04:47,163 ‪-你要當我老師? ‪-對 91 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 ‪年紀大、反應慢又有藥癮的老師? 92 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 ‪對 93 00:04:52,877 --> 00:04:54,962 ‪我從小住在聖路易市東區 94 00:04:55,463 --> 00:04:56,714 ‪身邊一群毒蟲 95 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 ‪我叔叔勒戒時 96 00:05:00,551 --> 00:05:03,262 ‪信了主耶穌,在當地超市找到工作 97 00:05:03,763 --> 00:05:05,348 ‪死前都沒有再犯 98 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 ‪有人靠宗教,有人靠打坐 99 00:05:09,602 --> 00:05:10,853 ‪是那份工作救了他 100 00:05:11,354 --> 00:05:14,273 ‪很高興你戒了,希望你能堅持下去 101 00:05:14,774 --> 00:05:16,692 ‪但你不能為了勒戒而當隨扈 102 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 ‪-我同意 ‪-很好 103 00:05:20,529 --> 00:05:23,866 ‪因為這份工作 ‪比問人家要紙袋還是塑膠袋重要 104 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 ‪好,姑且說我相信妳的話 105 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 ‪那表示派人殺掉我阿姨和姨丈的人 106 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 ‪是因為硬碟內容才下手 107 00:05:35,252 --> 00:05:37,463 ‪-所以我才需要硬碟 ‪-然後呢? 108 00:05:37,963 --> 00:05:40,883 ‪如果妳信不過同事 ‪還能把硬碟給誰看? 109 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 ‪我信得過總統 110 00:05:42,301 --> 00:05:43,469 ‪妳確定嗎? 111 00:05:43,969 --> 00:05:47,306 ‪崔佛斯總統競選州議員時 ‪我們兩個就是朋友了 112 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 ‪我們合作將近23年 ‪我很清楚她的為人 113 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 ‪我們列出事實 114 00:05:52,103 --> 00:05:53,854 ‪總統創立暗夜行動計畫 115 00:05:53,854 --> 00:05:56,607 ‪她認識妳阿姨和姨丈 ‪特別指明要他們調查 116 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 ‪所以她必定站在妳這邊 117 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 ‪要不是她派他們進行暗夜行動... 118 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 ‪真相就不可能大白 119 00:06:03,572 --> 00:06:05,616 ‪蘿絲,妳阿姨和姨丈很愛國 120 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 ‪他們知道這項任務的風險 121 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 ‪現在我們要完成他們的工作 122 00:06:10,704 --> 00:06:11,622 ‪那由我來完成 123 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 ‪什麼? 124 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 ‪我跟彼得 125 00:06:14,333 --> 00:06:15,501 ‪讓我們查明真相 126 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 ‪這樣才能讓我安心 ‪我不會把硬碟交給任何人 127 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 ‪我們進來時 ‪妳說妳查出什麼眉目了? 128 00:06:24,718 --> 00:06:26,595 ‪-地址 ‪-什麼地址? 129 00:06:28,097 --> 00:06:29,056 ‪這樣吧 130 00:06:29,557 --> 00:06:31,392 ‪我走時不帶走硬碟 131 00:06:31,392 --> 00:06:34,311 ‪你們到那個地址盡量調查清楚 132 00:06:34,812 --> 00:06:38,149 ‪我會想辦法向總統提出這項計畫 133 00:06:38,149 --> 00:06:40,568 ‪但不能讓她覺得太草率 134 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 ‪“魚鷹”這個詞對妳有什麼意義? 135 00:06:47,700 --> 00:06:50,494 ‪是指鳥那種魚鷹嗎?沒有,怎麼了? 136 00:06:50,494 --> 00:06:55,374 ‪我姨丈提到說他必須警告魚鷹 137 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 ‪那一定是代號 138 00:06:57,960 --> 00:06:58,919 ‪我去查查看 139 00:07:01,297 --> 00:07:03,507 ‪別讓她離開你的視線,一分鐘都不行 140 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 ‪遵命 141 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 ‪這兩個神經病還在追殺我們 142 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 ‪沒人跟蹤,放心 143 00:07:22,276 --> 00:07:24,195 ‪你帶她來之前為什麼不跟我說? 144 00:07:24,195 --> 00:07:25,529 ‪幹嘛讓我嚇到? 145 00:07:25,529 --> 00:07:27,698 ‪我不能冒險讓凶手追到妳,好嗎? 146 00:07:28,574 --> 00:07:30,075 ‪我還是寧願先知道 147 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 ‪好,我不會再讓妳嚇到了 148 00:07:35,206 --> 00:07:36,999 ‪硬碟上還有別的東西嗎? 149 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 ‪幾千個檔案 150 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 ‪你對歐馬薩達了解多少? 151 00:07:42,004 --> 00:07:45,049 ‪巴爾幹半島異議分子 ‪人民獨立陣線的黨魁 152 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 ‪獨立陣線宣稱犯下地鐵恐攻,他否認 153 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 ‪法爾說總統不相信他有涉案 154 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 ‪你覺得呢? 155 00:07:53,057 --> 00:07:53,891 ‪不曉得 156 00:07:54,600 --> 00:07:57,645 ‪有人說他現在要競選,所以要洗白... 157 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 ‪他的組織以前有炸大樓,所以... 158 00:08:00,397 --> 00:08:05,277 ‪反正無法證明獨立陣線涉及地鐵恐攻 159 00:08:05,277 --> 00:08:07,238 ‪也許艾瑪和亨利找到證據 160 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 ‪硬碟上有一個資料夾名稱是他的名字 161 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 ‪還有其他名字嗎? 162 00:08:11,951 --> 00:08:15,329 ‪我搜尋過“法爾”和“霍金斯”,都沒有 163 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 ‪看來... 164 00:08:18,582 --> 00:08:20,709 ‪有點奇怪,一家工程公司 165 00:08:20,709 --> 00:08:22,253 ‪設在這麼偏僻的地方 166 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 ‪有什麼事嗎? 167 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 ‪大姊早,我叫彼得蘇德蘭,她叫... 168 00:09:06,839 --> 00:09:07,756 ‪手 169 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 ‪-什麼? ‪-請把手伸出來 170 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 ‪妳認識艾瑪和亨利坎貝爾嗎? 171 00:09:18,100 --> 00:09:19,268 ‪不認識,有事嗎? 172 00:09:19,768 --> 00:09:22,187 ‪我們想找可能跟他們合作過的工程師 173 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 ‪-我們正在調查... ‪-新聞專題 174 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 ‪我們是《里奇蒙日報》記者 175 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 ‪你們找錯人了,抱歉 176 00:09:30,863 --> 00:09:32,281 ‪等一下,我們只想問... 177 00:09:32,281 --> 00:09:35,534 ‪妳要問的問題,我都沒辦法回答 178 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 ‪我一個人住 179 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 ‪不認識什麼艾拉或哈利 180 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 ‪而且我根本就不相信這傢伙是記者 181 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 ‪麻煩你們 182 00:09:46,295 --> 00:09:48,047 ‪轉身上路吧 183 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 ‪走吧,走 184 00:10:00,517 --> 00:10:01,352 ‪怎麼了? 185 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 ‪穀倉後面有一輛破舊的旅行車吧? 186 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 ‪沒有 187 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 ‪-以前有吧? ‪-我不知道妳在講什麼 188 00:10:12,154 --> 00:10:15,658 ‪我小時候來過,在那邊山上騎小馬 189 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 ‪結果我摔下來,腳踝受傷,痛得大哭 190 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 ‪還跟艾瑪阿姨和一個小姐做過餅乾 191 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 ‪是妳嗎? 192 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 ‪有人跟蹤你們嗎? 193 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 ‪沒有 194 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 ‪那就進來吧 195 00:10:42,643 --> 00:10:43,811 ‪鞋子脫掉 196 00:10:44,311 --> 00:10:45,229 ‪我家的規矩 197 00:10:54,530 --> 00:10:55,364 ‪我叫蘿絲 198 00:10:55,364 --> 00:10:56,281 ‪我知道 199 00:10:56,281 --> 00:10:57,241 ‪我叫羅娜 200 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 ‪鬣狗是莽原上好奇心極重的動物 201 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 ‪妳為什麼說不認識艾瑪和亨利? 202 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 ‪你們為什麼自稱記者? 203 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 ‪其實我是聯邦調查局的探員 204 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 ‪好意外啊 205 00:11:16,009 --> 00:11:17,136 ‪我好震驚喔 206 00:11:17,636 --> 00:11:20,514 ‪-妳上次什麼時候見到他們? ‪-‪很多年前,怎麼了? 207 00:11:21,724 --> 00:11:23,267 ‪他們三天前遇害 208 00:11:26,854 --> 00:11:28,272 ‪-在哪裡? ‪-他們家 209 00:11:29,815 --> 00:11:32,568 ‪我也在現場,差點死在那裡 210 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 ‪我沒聽說 211 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 ‪真的?新聞都在報 212 00:11:37,239 --> 00:11:39,700 ‪我很久沒看垃圾新聞了 213 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 ‪妳怎麼逃出來的? 214 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 ‪有人幫我 215 00:11:43,829 --> 00:11:44,747 ‪請節哀順變 216 00:11:45,789 --> 00:11:47,708 ‪-艾瑪和亨利... ‪-我知道他們是間諜 217 00:11:48,292 --> 00:11:51,795 ‪我們找到他們的硬碟 ‪裡面的檔案帶我們來這裡 218 00:11:52,713 --> 00:11:55,007 ‪日期顯示你們最近才聯絡過 219 00:11:55,007 --> 00:11:57,259 ‪-然後呢? ‪-妳可能不知道 220 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 ‪但這件事攸關國安 221 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 ‪-真的哦? ‪-是的 222 00:12:00,888 --> 00:12:03,348 ‪那我得把我的生平都告訴你們了 223 00:12:03,348 --> 00:12:05,642 ‪你可以先把配槍拿走 224 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 ‪再跑來我家 225 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 ‪教訓我什麼國安的鬼道理嗎? 226 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 ‪沒關係,我只是...要強調一件事 227 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 ‪什麼事? 228 00:12:14,818 --> 00:12:16,403 ‪你們不知道自己麻煩大了 229 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 ‪那就請告訴我們 230 00:12:18,113 --> 00:12:19,573 ‪我唯一能確定的 231 00:12:19,573 --> 00:12:21,867 ‪就是你們知道得越多越危險 232 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 ‪我們知道,好嗎? 233 00:12:22,993 --> 00:12:25,537 ‪我們知道白宮裡有人變節 234 00:12:25,537 --> 00:12:29,124 ‪不管是誰,我們都知道 ‪他們跟地下鐵爆炸案有關 235 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 ‪而且我們認為 236 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 ‪還會有一次恐攻事件 237 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 ‪所以拜託,如果他們跟妳說過... 238 00:12:37,424 --> 00:12:38,342 ‪他們沒有 239 00:12:38,342 --> 00:12:41,428 ‪我負責蒐集情報,不負責分析 240 00:12:42,763 --> 00:12:44,389 ‪我應該退休了才對 241 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 ‪不過他們也是 242 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 ‪-他們要找什麼情報? ‪-藍圖 243 00:12:50,103 --> 00:12:52,231 ‪公共基礎建設、建築執照 244 00:12:52,231 --> 00:12:54,900 ‪我以前是土木工程師,有認識人 245 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 ‪我不知道他們要幹嘛,只知道不能問 246 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 ‪但妳一定注意到什麼 ‪例如模式,或者什麼細節 247 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 ‪-為什麼? ‪-因為我們只剩下妳這個線索 248 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 ‪我已經逃亡三天了 249 00:13:06,453 --> 00:13:09,957 ‪殺我阿姨和姨丈的人正在追殺我 250 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 ‪請告訴我們線索,什麼都可以 251 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 ‪他們是很好的朋友 252 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 ‪講義氣 253 00:13:23,095 --> 00:13:26,431 ‪我提供的檔案跟公共服務有關 254 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 ‪但他們還要其他檔案 255 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 ‪同一個街廓的大樓內部配置圖 256 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 ‪哪個街廓? 257 00:13:31,603 --> 00:13:33,522 ‪-你們不會懂的 ‪-為什麼? 258 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 ‪如果沒有我,你們會看不懂檔案 259 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 ‪這些都是複雜的配置圖 260 00:13:38,026 --> 00:13:42,531 ‪所以...我們只好出門走一趟了 261 00:13:59,923 --> 00:14:01,133 ‪你在畫什麼? 262 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 ‪一個女生 263 00:14:03,886 --> 00:14:05,262 ‪其實是一個小姐 264 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 ‪是你認識的人嗎? 265 00:14:09,433 --> 00:14:11,310 ‪一個我想深入瞭解的人 266 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 ‪你畫好以後,我想看一下 267 00:14:15,772 --> 00:14:17,399 ‪我很願意讓妳看... 268 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 ‪但要等我畫好 269 00:14:34,041 --> 00:14:34,875 ‪畫得怎麼樣? 270 00:14:37,544 --> 00:14:38,587 ‪我不知道 271 00:14:41,340 --> 00:14:42,591 ‪可能需要幫忙 272 00:14:44,343 --> 00:14:46,261 ‪妳不需要幫忙 273 00:14:47,012 --> 00:14:48,555 ‪也許需要一點點鼓勵 274 00:14:52,935 --> 00:14:56,855 ‪我不知道這樣配色好不好 275 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 ‪不要質疑自己 276 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 ‪我喜歡這裡 277 00:15:05,572 --> 00:15:07,074 ‪-真的? ‪-對啊 278 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 ‪你最喜歡那邊的什麼? 279 00:15:15,248 --> 00:15:16,166 ‪層次 280 00:15:18,835 --> 00:15:19,670 ‪還有... 281 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 ‪筆觸 282 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 ‪裡面的妳 283 00:15:32,808 --> 00:15:36,728 ‪小麥,妳的直覺令人讚嘆 284 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 ‪要相信直覺 285 00:15:54,037 --> 00:15:54,955 ‪對不起 286 00:15:55,497 --> 00:15:58,166 ‪-為什麼? ‪-我這樣逾舉了 287 00:15:58,166 --> 00:15:59,292 ‪沒這回事 288 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 ‪天啊,我...我犯錯了 289 00:16:07,634 --> 00:16:09,302 ‪我不該這麼做的,好嗎? 290 00:16:10,137 --> 00:16:11,179 ‪我...很對不起 291 00:16:21,565 --> 00:16:23,567 ‪我是在明德大學認識他們的 292 00:16:24,192 --> 00:16:25,444 ‪明德? 293 00:16:25,444 --> 00:16:27,029 ‪我阿姨念瓦瑟大學 294 00:16:27,029 --> 00:16:29,281 ‪我是指明德大學的暑期語言班 295 00:16:29,781 --> 00:16:33,160 ‪艾瑪跟我一起上俄語密集班 ‪亨利上的是阿拉伯語班 296 00:16:33,160 --> 00:16:35,495 ‪我不知道他們何時加入聯邦調查局 297 00:16:35,495 --> 00:16:38,749 ‪但我知道他們是一起接受招募的 298 00:16:38,749 --> 00:16:40,834 ‪我們暑期班結束後各分東西 299 00:16:40,834 --> 00:16:43,211 ‪我投入一般職場 300 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 ‪但在幫了幾次忙後,他們就延攬我了 301 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 ‪我在情報蒐集上有獨到優勢 302 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 ‪慢著...我阿姨會講俄語? 303 00:16:52,846 --> 00:16:53,930 ‪非常流利 304 00:16:53,930 --> 00:16:56,600 ‪她甚至吸收幾個俄國人投效我方 305 00:16:57,100 --> 00:16:58,602 ‪別說是我講的 306 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 ‪太扯了 307 00:16:59,895 --> 00:17:01,229 ‪他們就像小人物 308 00:17:01,229 --> 00:17:04,357 ‪常跑去撿二手貨,每年夏天搭郵輪 309 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 ‪他們不是去搭郵輪 310 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 ‪所以他們的人生都在騙? 311 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 ‪不是騙 312 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 ‪而是秘密 313 00:17:12,115 --> 00:17:14,409 ‪讓人用不同角度看事情 314 00:17:14,409 --> 00:17:15,660 ‪更有權力 315 00:17:16,828 --> 00:17:17,746 ‪很重要的工作 316 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 ‪但誰都不知道你是誰 ‪這算哪門子生活? 317 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 ‪好到爆的生活 318 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 ‪妳知道“魚鷹”這個代號的意思嗎? 319 00:17:32,219 --> 00:17:33,053 ‪不知道 320 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 ‪你怎麼會扯進這種事? 321 00:17:36,348 --> 00:17:38,141 ‪他在白宮上班 322 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 ‪我撥姨丈給的緊急專線 ‪結果是彼得接的電話 323 00:17:43,188 --> 00:17:44,815 ‪貴賓級服務 324 00:17:44,815 --> 00:17:46,733 ‪我只負責接電話 325 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 ‪原來蘇德蘭的兒子在管暗夜行動專線 326 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 ‪妳認識我爸? 327 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 ‪不認識 328 00:17:56,827 --> 00:17:59,579 ‪-但是你那天晚上有搭地下鐵? ‪-對 329 00:17:59,579 --> 00:18:00,622 ‪沒錯 330 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 ‪從下個出口出去 331 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 ‪就是這裡 332 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 ‪這個街廓出過事情,或者即將出事 333 00:18:14,511 --> 00:18:16,346 ‪至少艾瑪和亨利是這麼想的 334 00:18:17,639 --> 00:18:18,765 ‪沒有明顯目標 335 00:18:19,516 --> 00:18:21,852 ‪附近有政府大樓或承包商嗎? 336 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 ‪沒有 337 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 ‪可以別走大路嗎? 338 00:18:26,231 --> 00:18:27,983 ‪我覺得在外面不安全 339 00:18:28,483 --> 00:18:29,401 ‪那邊有咖啡廳 340 00:18:29,901 --> 00:18:32,612 ‪我幫妳瀏覽檔案 ‪看能不能想出他們的意思 341 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 ‪我十分鐘後到裡面會合 342 00:18:34,531 --> 00:18:36,491 ‪-先去勘查附近 ‪-聰明 343 00:18:37,909 --> 00:18:40,537 ‪這張圖涵蓋這個區域 344 00:18:40,537 --> 00:18:41,955 ‪這是最近的變電所 345 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 ‪我阿姨和姨丈為什麼 ‪需要電線和瓦斯管線的情報? 346 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 ‪尋找弱點 347 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 ‪可能是破壞目標 348 00:18:50,547 --> 00:18:53,675 ‪這附近哪裡重要到可以當目標? 349 00:18:54,176 --> 00:18:55,010 ‪我也不知道 350 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 ‪好,“影片”是什麼? 351 00:18:57,345 --> 00:18:58,889 ‪不是我給的,讓我看 352 00:19:00,640 --> 00:19:02,267 ‪好像路邊監視器 353 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 ‪監視器影片 354 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 ‪這個街廓的每個地址都有一個資料夾 355 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 ‪連這家店都有 356 00:19:12,110 --> 00:19:14,029 ‪好,他們要找什麼? 357 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 ‪妳認識他多久? 358 00:19:17,657 --> 00:19:20,493 ‪彼得?幾天而已 359 00:19:20,493 --> 00:19:22,204 ‪妳知道他爸爸的事吧? 360 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 ‪還有他被起訴的罪名? 361 00:19:24,414 --> 00:19:26,833 ‪-知道一點,怎樣? ‪-妳不覺得怪嗎? 362 00:19:27,417 --> 00:19:30,503 ‪爆炸當時他人在地鐵 ‪現在他在調查這件事 363 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 ‪所以呢? 364 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 ‪所以...搜尋硬碟裡有沒有他的名字 365 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 ‪為什麼? 366 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 ‪因為我討厭巧合,妳也應該小心巧合 367 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 ‪好 368 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 ‪找到什麼沒? 369 00:19:46,519 --> 00:19:47,562 ‪沒有,你呢? 370 00:19:47,562 --> 00:19:50,607 ‪只有一家牙醫診所 ‪幾間會計師事務所,沒了 371 00:19:52,484 --> 00:19:53,944 ‪-還好吧? ‪-還好 372 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 ‪你可以到廁所幫我拿紙巾嗎? 373 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 ‪-好,沒問題 ‪-我真是... 374 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 ‪這樣也太誇張了 375 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 ‪(輸入搜尋關鍵字:彼得蘇德蘭) 376 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 ‪(無結果) 377 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 ‪沒有 378 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 ‪安心一點了沒? 379 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 ‪也許吧 380 00:20:16,549 --> 00:20:17,384 ‪妳呢? 381 00:20:30,438 --> 00:20:33,149 ‪-不好意思,剛才是地下鐵在震嗎? ‪-對 382 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 ‪剛好貫穿底下 383 00:20:37,988 --> 00:20:39,906 ‪-謝謝 ‪-如果是搞錯呢? 384 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 ‪什麼? 385 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 ‪地下鐵爆炸案 386 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 ‪妳們看 387 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 ‪炸彈在這裡引爆吧? 388 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 ‪那是因為我讓火車停下來 389 00:20:49,374 --> 00:20:51,126 ‪如果原本要在別處引爆呢? 390 00:20:51,126 --> 00:20:52,043 ‪例如這裡? 391 00:20:53,253 --> 00:20:55,839 ‪可是附近沒有其他地下鐵車站 392 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 ‪沒車站,可是隧道通過威森大道下方 393 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 ‪我在廁所時搖得超厲害 394 00:21:00,844 --> 00:21:05,932 ‪好,炸彈在不同地方爆炸 ‪會造成什麼差別嗎? 395 00:21:05,932 --> 00:21:08,310 ‪-也許更靠近路面 ‪-沒有 396 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 ‪把社區管線圖再叫出來一遍 397 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 ‪好,有一條瓦斯幹管和鐵路隧道交會 398 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 ‪如果在我們正下方爆炸會怎樣? 399 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 ‪如果瓦斯幹管受創 ‪就會炸掉整整兩個街廓 400 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 ‪為什麼挑這裡? 401 00:21:28,747 --> 00:21:29,664 ‪我不知道 402 00:21:30,165 --> 00:21:33,126 ‪你那天搭地下鐵時,阻止了一項陰謀 403 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 ‪想知道白宮裡的叛徒在密謀什麼 404 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 ‪就得查出他們一年前 ‪沒在這裡達成什麼目標 405 00:21:41,009 --> 00:21:43,511 ‪大哥,那張地圖是要錢的 406 00:21:46,639 --> 00:21:48,266 ‪好,那麼... 407 00:21:48,767 --> 00:21:50,518 ‪這個叫夏綠蒂 408 00:21:51,728 --> 00:21:52,562 ‪是哈波 409 00:21:52,562 --> 00:21:53,521 ‪哈波 410 00:21:54,272 --> 00:21:55,106 ‪哈波,對 411 00:21:55,607 --> 00:21:57,484 ‪“野獾”只能忍受她一下子 412 00:21:57,484 --> 00:21:58,526 ‪我更受不了她 413 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 ‪-妳融入得真徹底 ‪-本來就是要這樣 414 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 ‪“野獾”喜歡妳 415 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 ‪總統不也喜歡你? 416 00:22:09,037 --> 00:22:10,205 ‪他還好而已 417 00:22:10,705 --> 00:22:12,582 ‪況且也沒跟我自拍過 418 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 ‪我差點以為你在誇我 419 00:22:16,586 --> 00:22:18,755 ‪-每個人的風格都不一樣 ‪-沒錯 420 00:22:18,755 --> 00:22:21,549 ‪正因為我風格如此,所以除了我以外 421 00:22:21,549 --> 00:22:23,551 ‪其他組長都被小麥罵過或開除 422 00:22:24,052 --> 00:22:26,721 ‪不是因為我融入,而是因為我了解她 423 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 ‪我懂了,妳是她的朋友 424 00:22:28,973 --> 00:22:31,810 ‪不是當她的朋友,而是獲得接納 425 00:22:32,310 --> 00:22:34,646 ‪你的方法對65歲的總統可能有效 426 00:22:34,646 --> 00:22:36,981 ‪他的行程早在幾週前就決定了 427 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 ‪但她是衝動的20歲女大生 428 00:22:40,068 --> 00:22:42,904 ‪想保護她,就得比她更了解自己 429 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 ‪妳有嗎? 430 00:22:44,114 --> 00:22:46,157 ‪我知道她的喜好,可能跑哪個趴 431 00:22:46,658 --> 00:22:48,827 ‪認識她那些被寵壞的小朋友 432 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 ‪誰安全、誰有問題 433 00:22:50,537 --> 00:22:52,914 ‪我知道哈波要跟混蛋男友見面 434 00:22:52,914 --> 00:22:54,457 ‪他曾把老二照傳給小麥 435 00:22:55,750 --> 00:22:58,461 ‪我只是比較習慣從遠處觀察 436 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 ‪很好,我就讓你保持距離 437 00:23:05,468 --> 00:23:06,928 ‪真的不要我們載? 438 00:23:07,429 --> 00:23:09,055 ‪不要為了我放慢速度 439 00:23:10,640 --> 00:23:13,435 ‪一定要假設有人跟蹤,繼續前進 440 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 ‪謝謝妳幫了這麼多忙 441 00:23:19,023 --> 00:23:20,442 ‪蘿絲,妳讓他們好驕傲 442 00:23:22,944 --> 00:23:24,737 ‪-他們說的? ‪-他們還講了別的 443 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 ‪也許等這件事結束了,我可以... 444 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 ‪好,我很期待 445 00:23:31,411 --> 00:23:32,495 ‪好 446 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 ‪等一下... 447 00:23:36,666 --> 00:23:37,876 ‪妳認識他對不對? 448 00:23:40,211 --> 00:23:42,380 ‪對不起,我這樣逼妳,我只是... 449 00:23:43,089 --> 00:23:46,468 ‪-我有很多問題 ‪-問題還是懷疑? 450 00:23:46,468 --> 00:23:49,053 ‪政府把他的案件資料全都列為機密 451 00:23:49,554 --> 00:23:50,513 ‪如果妳知道什麼... 452 00:23:50,513 --> 00:23:53,057 ‪對不起,我並不認識令尊 453 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 ‪但我認識調查他的兩名探員 454 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 ‪妳覺得他有罪嗎? 455 00:23:57,562 --> 00:23:59,898 ‪-他們覺得有罪 ‪-那我為什麼看不到證據? 456 00:24:00,523 --> 00:24:02,525 ‪找到證據又有什麼差別? 457 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 ‪差別可大了 458 00:24:05,320 --> 00:24:07,572 ‪-我只在乎真相 ‪-真相? 459 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 ‪真相也可能帶來痛苦 460 00:24:11,618 --> 00:24:14,245 ‪我建議你別再擔心他的事 461 00:24:15,330 --> 00:24:16,206 ‪全心保護她 462 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 ‪-謝謝 ‪-不客氣 463 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 ‪-喂 ‪-嗨 464 00:24:35,808 --> 00:24:37,727 ‪有人幫我注意到你要找的車 465 00:24:38,228 --> 00:24:42,065 ‪州警在銀泉市郊的住宅區看到那輛車 466 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 ‪棄置的嗎? 467 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 ‪不清楚,我現在去 468 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 ‪小柯,聽我說,這些人很危險 469 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 ‪現在要挑逗我啦 470 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 ‪我是說真的好嗎?你... 471 00:24:52,575 --> 00:24:54,410 ‪不能再講了,但你先緩緩 472 00:24:54,911 --> 00:24:56,829 ‪地址給我,等我到了再說 473 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 ‪好,我們等你來了再玩 474 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 ‪我不是說過嗎? 475 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 ‪(吉屋出售) 476 00:25:08,216 --> 00:25:09,717 ‪感覺真好 477 00:25:11,803 --> 00:25:13,054 ‪我們不能待太久 478 00:25:13,680 --> 00:25:14,681 ‪太危險了 479 00:25:16,766 --> 00:25:18,142 ‪你不喜歡這裡? 480 00:25:19,227 --> 00:25:20,311 ‪我喜歡 481 00:25:24,065 --> 00:25:25,692 ‪但我不想跟他們一樣 482 00:25:26,734 --> 00:25:29,112 ‪-誰? ‪-我們的雇主 483 00:25:31,698 --> 00:25:32,615 ‪嬌生慣養... 484 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 ‪軟弱無力... 485 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 ‪自以為是 486 00:25:42,208 --> 00:25:45,503 ‪我只想要工作,還有...妳 487 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 ‪-裡面怎麼樣? ‪-太慘了 488 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 ‪微波起司通心粉,罐頭蘑菇濃湯 489 00:26:05,398 --> 00:26:08,651 ‪他們好像打算用防腐劑毒死自己 490 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 ‪等一下 491 00:26:14,866 --> 00:26:15,867 ‪義式蕃茄醬 492 00:26:16,451 --> 00:26:17,535 ‪好,給我 493 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 ‪喂 494 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 ‪你在哪裡? 495 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 ‪我在煮晚餐 496 00:26:30,006 --> 00:26:32,717 ‪如果我傳給你座標,你能多快就位? 497 00:26:33,217 --> 00:26:34,969 ‪傳給我不就知道了? 498 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 ‪傳送座標 499 00:26:43,019 --> 00:26:44,604 ‪那我們馬上就會知道了 500 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 ‪小柯,這位是蘿絲 501 00:26:50,026 --> 00:26:51,444 ‪-你們好 ‪-你好 502 00:26:51,444 --> 00:26:53,196 ‪我搭檔柯曼到處問過了 503 00:26:53,196 --> 00:26:54,280 ‪我叫你等的 504 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 ‪別擔心,火爆浪子,有線索 505 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 ‪看到前面要賣的房子沒? 506 00:26:58,618 --> 00:27:01,496 ‪鄰居說屋主出遠門,讓人看房子 507 00:27:01,496 --> 00:27:03,873 ‪但他們這幾天晚上都看到燈亮著 508 00:27:03,873 --> 00:27:05,166 ‪現在嗎? 509 00:27:05,166 --> 00:27:07,043 ‪我問房仲,她說那時不該有人 510 00:27:07,043 --> 00:27:09,045 ‪屋主同意我們進去 511 00:27:09,045 --> 00:27:10,922 ‪-你敲門了嗎? ‪-你不是叫我等? 512 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 ‪著裝吧 513 00:27:14,050 --> 00:27:15,760 ‪我總算安排好第一次約會 514 00:27:15,760 --> 00:27:18,304 ‪妳聽好了,我要煮晚餐給她吃 515 00:27:18,304 --> 00:27:21,808 ‪我自知有點配不上對方 ‪但目標總得訂高一點吧? 516 00:27:22,308 --> 00:27:24,143 ‪-對啊,她很漂亮 ‪-對吧? 517 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 ‪喂,這是什麼? 518 00:27:27,689 --> 00:27:28,856 ‪抓到了 519 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 ‪-你敢偷凱文 ‪-我贏來的 520 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 ‪是我贏來的 521 00:27:33,861 --> 00:27:36,239 ‪蘿絲,麻煩幫我拿著,謝謝 522 00:27:38,241 --> 00:27:40,201 ‪我現在滿頭問號 523 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 ‪-妳能待在車上吧? ‪-可以啊,有它陪我 524 00:29:47,119 --> 00:29:50,164 ‪我都請客人進屋前先脫鞋 525 00:29:50,665 --> 00:29:51,666 ‪別擔心 526 00:29:52,875 --> 00:29:54,210 ‪我們事後會清理 527 00:30:10,560 --> 00:30:12,019 ‪我們只想玩 528 00:30:14,814 --> 00:30:16,274 ‪我們一開始處得不好 529 00:30:16,774 --> 00:30:20,945 ‪妳有跟那個外甥女 ‪和她的聯邦調查局朋友講話 530 00:30:21,445 --> 00:30:22,905 ‪妳跟他們說什麼? 531 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 ‪去你媽的 532 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 ‪我會跟妳玩得很開心 533 00:30:28,953 --> 00:30:30,121 ‪趕快了結吧 534 00:30:31,330 --> 00:30:32,957 ‪我跟你們無話可說 535 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 ‪也許吧 536 00:30:36,836 --> 00:30:40,715 ‪但是妳搞不好會改變心意... 537 00:30:42,592 --> 00:30:43,968 ‪所以我們就做個樣子 538 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 ‪有槍! 539 00:30:51,475 --> 00:30:53,728 ‪(暗殺失敗!) 540 00:30:53,728 --> 00:30:54,979 ‪倒回去幾秒 541 00:30:55,938 --> 00:30:58,232 ‪-...是美國中堅... ‪-暫停 542 00:30:58,232 --> 00:30:59,650 ‪你瞧,他看到了 543 00:31:00,276 --> 00:31:03,154 ‪他知道自己會中槍 ‪但他還是想:“幹,拚了” 544 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 ‪夠帶種 545 00:31:05,656 --> 00:31:06,532 ‪可惡 546 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 ‪你們這些粉絲不是快上班了? 547 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 ‪-妳真的該看這支影片 ‪-我看過了,謝謝 548 00:31:12,288 --> 00:31:14,957 ‪對,可是這支有慢動作和配樂 549 00:31:14,957 --> 00:31:16,459 ‪簡直是媽的美國隊長 550 00:31:16,459 --> 00:31:18,961 ‪結果出包,肩膀還中了一槍 551 00:31:18,961 --> 00:31:22,089 ‪無所謂啦,他以後喝酒都不必給錢了 552 00:31:27,428 --> 00:31:28,763 ‪可惜他戒了 553 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 ‪(新聞存檔:總統探視救命英雄) 554 00:31:53,746 --> 00:31:56,207 ‪-妳好 ‪-你好 555 00:31:56,207 --> 00:31:58,501 ‪傑夫又忘了拿筆記型電腦 556 00:32:02,630 --> 00:32:05,216 ‪沒有相鄰的房間,但有兩間在同樓層 557 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 ‪沒關係,謝謝 558 00:32:08,344 --> 00:32:10,805 ‪那一間就好,兩張床 559 00:32:13,057 --> 00:32:14,517 ‪好,等一下 560 00:32:15,017 --> 00:32:17,186 ‪其實也許妳能幫我們 561 00:32:17,687 --> 00:32:19,313 ‪我目前在保護她 562 00:32:19,313 --> 00:32:22,441 ‪有個男人偷偷跟蹤她 563 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 ‪是...我的前男友 564 00:32:25,528 --> 00:32:27,321 ‪他受不了我提出分手 565 00:32:27,321 --> 00:32:28,906 ‪想要控制我 566 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 ‪起初是威脅,後來開始跟蹤我 567 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 ‪-好慘 ‪-還殺了我的貓 568 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 ‪太扯了 569 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 ‪而且他一邊幹這種事 ‪一邊還跟新女友亂搞 570 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 ‪反正她現在也要我死 571 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 ‪好...恐怖喔 572 00:32:45,089 --> 00:32:48,467 ‪對啊,可是妳不必擔心會怎麼樣 573 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 ‪所以如果有人跑來問起我們 574 00:32:50,636 --> 00:32:54,098 ‪請幫忙支開他們,然後打到她房間 575 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 ‪-沒問題 ‪-謝謝 576 00:32:56,726 --> 00:32:57,560 ‪謝謝 577 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 ‪晚安 578 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 ‪晚安 579 00:33:27,798 --> 00:33:29,258 ‪-嗨 ‪-嗨 580 00:33:29,258 --> 00:33:30,217 ‪晚餐吃什麼? 581 00:33:30,217 --> 00:33:31,510 ‪炸雞和鬆餅 582 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 ‪兩道菜耶,我都喜歡 583 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 ‪有在硬碟上找到什麼嗎? 584 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 ‪我在上網查姓薩達的這個人 585 00:33:39,268 --> 00:33:40,895 ‪結論呢? 586 00:33:40,895 --> 00:33:43,147 ‪無論如何都查不出名堂 587 00:33:43,147 --> 00:33:45,316 ‪但我找不到有說服力的解釋 588 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 ‪如果他想洗白,幹嘛在美國放炸彈 589 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 ‪也許白宮裡有人 590 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 ‪請他放炸彈,免得弄髒自己的手 591 00:33:57,661 --> 00:33:58,579 ‪是啊 592 00:34:01,082 --> 00:34:02,166 ‪妳該過來吃了 593 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 ‪蘿絲 594 00:34:04,710 --> 00:34:06,879 ‪-來吃吧 ‪-好,抱歉 595 00:34:10,508 --> 00:34:13,844 ‪為什麼會有白宮的人想發動恐攻? 596 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 ‪這種事沒有藉口 597 00:34:16,263 --> 00:34:19,016 ‪如果我們找到霍金斯 ‪或其他人涉案的證據... 598 00:34:19,767 --> 00:34:21,769 ‪-動機就不重要了 ‪-我不同意 599 00:34:22,269 --> 00:34:23,562 ‪理由才重要 600 00:34:26,857 --> 00:34:27,942 ‪天啊 601 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 ‪妳覺得呢?好吃嗎? 602 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 ‪這地方太破了,配不上這種世界美味 603 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 ‪對啊,還好他們讓我兌換 ‪下三濫汽車旅館的點數 604 00:34:38,285 --> 00:34:40,162 ‪他們至少沒拿設施管理費吧? 605 00:34:40,162 --> 00:34:42,832 ‪沒有,不過我剛才繞了一圈 606 00:34:42,832 --> 00:34:44,708 ‪看到游泳池大小後,就想... 607 00:34:44,708 --> 00:34:45,876 ‪這裡有游泳池? 608 00:34:45,876 --> 00:34:46,836 ‪沒有 609 00:34:58,430 --> 00:35:01,517 ‪你常跟未婚妻出遊嗎? 610 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 ‪跟柔依? 611 00:35:05,146 --> 00:35:05,980 ‪沒有 612 00:35:07,106 --> 00:35:08,107 ‪至少... 613 00:35:09,233 --> 00:35:10,818 ‪次數沒她要的多 614 00:35:12,778 --> 00:35:15,281 ‪-我也想多出門,但是... ‪-工作 615 00:35:16,157 --> 00:35:17,283 ‪不是,我只是... 616 00:35:18,033 --> 00:35:18,993 ‪沒去注意吧 617 00:35:20,077 --> 00:35:22,580 ‪地下鐵爆炸案發生後... 618 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 ‪一堆陰謀什麼鬼的,我就... 619 00:35:28,002 --> 00:35:29,044 ‪變得壓抑 620 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 ‪常常胡思亂想 621 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 ‪說實話,我... 622 00:35:36,844 --> 00:35:38,804 ‪也許該多跟她講講話的 623 00:35:38,804 --> 00:35:41,223 ‪聊聊我經歷的痛苦 624 00:35:41,223 --> 00:35:43,851 ‪畢竟我想跟她共度餘生,但是我... 625 00:35:45,019 --> 00:35:49,356 ‪我覺得人不必一直講話 626 00:35:49,356 --> 00:35:50,649 ‪才能注意到對方 627 00:35:51,317 --> 00:35:52,943 ‪你看餐廳裡的老夫婦 628 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 ‪他們都沒講話,但是看起來很快樂 629 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 ‪對啊,沒話可說了 630 00:35:59,825 --> 00:36:01,243 ‪我覺得不是 631 00:36:01,869 --> 00:36:04,455 ‪我覺得是一種默契 632 00:36:06,290 --> 00:36:11,503 ‪他們...就算不講話也覺得很自在 633 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 ‪我可以再找一個房間,不麻煩 634 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 ‪我知道 635 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 ‪還有糖漿嗎? 636 00:36:28,395 --> 00:36:31,232 ‪拿去,妳到底要多少啊? 637 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 ‪其實我... 638 00:36:35,194 --> 00:36:39,240 ‪聽到...妳的貓慘死,真的很難過 639 00:36:39,865 --> 00:36:41,075 ‪可憐的鬚鬚 640 00:36:41,075 --> 00:36:43,410 ‪-公的還母的? ‪-母的 641 00:37:20,197 --> 00:37:21,782 ‪沒想到她撐了那麼久 642 00:37:24,076 --> 00:37:24,952 ‪對啊 643 00:37:25,619 --> 00:37:27,371 ‪我就知道她不會給我們好過 644 00:37:29,707 --> 00:37:31,125 ‪她真的很專業吧? 645 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 ‪對啊 646 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 ‪換我了 647 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 ‪早安,你會打呼 648 00:37:56,191 --> 00:37:58,110 ‪對啊,有人...說過了 649 00:37:58,944 --> 00:38:01,113 ‪-我有吵醒妳? ‪-只有一兩次 650 00:38:01,613 --> 00:38:03,866 ‪-靠,抱歉 ‪-沒關係 651 00:38:05,659 --> 00:38:07,369 ‪很高興你總算有睡到 652 00:38:07,369 --> 00:38:08,454 ‪對啊,沒錯 653 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 ‪妳看監視影片有收穫嗎? 654 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 ‪看不出東西 655 00:38:12,708 --> 00:38:15,169 ‪日期範圍是爆炸前那個禮拜 656 00:38:15,169 --> 00:38:18,422 ‪我在找看起來有一點點可疑的人 657 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 ‪地下鐵爆炸案有嫌犯嗎? 658 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 ‪除了我以外? 659 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 ‪我是說真的 660 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 ‪其實真的有 661 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 ‪他在連帽上衣外面還有一件黑夾克 662 00:38:34,396 --> 00:38:36,148 ‪可惜看不到他的臉 663 00:38:38,609 --> 00:38:39,985 ‪差點就抓到人了 664 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 ‪他的身體側邊有響尾蛇刺青 665 00:38:48,285 --> 00:38:51,538 ‪我跟調查人員講過 ‪但是他們找不到嫌犯 666 00:38:52,122 --> 00:38:53,165 ‪好 667 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 ‪黑夾克,我看看 668 00:39:03,342 --> 00:39:06,387 ‪(我是法爾,打這個號碼給我) 669 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 ‪-彼得 ‪-喂,這是新號碼嗎? 670 00:39:12,518 --> 00:39:15,354 ‪你說對了,特勤局 ‪在手機上找到間諜軟體 671 00:39:15,354 --> 00:39:16,772 ‪一定是這樣才追到你們 672 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 ‪講完後換掉手機,再把新號碼傳給我 673 00:39:19,566 --> 00:39:21,193 ‪-沒問題 ‪-你們兩個怎麼樣? 674 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 ‪那個地址有新線索嗎? 675 00:39:22,778 --> 00:39:24,321 ‪坎貝爾可能找到證據 676 00:39:24,321 --> 00:39:26,323 ‪顯示地鐵炸彈其實另有目標 677 00:39:26,323 --> 00:39:27,282 ‪什麼意思? 678 00:39:27,282 --> 00:39:28,617 ‪地面目標 679 00:39:29,201 --> 00:39:31,286 ‪我聽不懂,那條線沒有到地面 680 00:39:31,286 --> 00:39:32,704 ‪當面解釋比較清楚 681 00:39:32,704 --> 00:39:34,790 ‪但我們覺得可能還會有恐攻 682 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 ‪天啊 683 00:39:36,500 --> 00:39:38,544 ‪彼得,我們得告訴聯邦調查局 684 00:39:38,544 --> 00:39:40,546 ‪今天結束前,懂嗎? 685 00:39:41,255 --> 00:39:42,089 ‪懂了 686 00:39:52,516 --> 00:39:53,475 ‪這個能開嗎? 687 00:39:53,976 --> 00:39:58,647 ‪辦公時間才開,我每天都來這裡 688 00:40:00,149 --> 00:40:01,608 ‪好,沒事了 689 00:40:09,324 --> 00:40:10,534 ‪有帶緊急按鈕嗎? 690 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 ‪有,謝謝 691 00:40:23,046 --> 00:40:25,132 ‪抱歉,新隨扈太誇張了 692 00:40:25,132 --> 00:40:26,800 ‪不是,他要負責保護妳 693 00:40:27,301 --> 00:40:28,802 ‪就像典獄長保護犯人 694 00:40:31,763 --> 00:40:34,641 ‪我只想說聲對不起 695 00:40:35,267 --> 00:40:36,810 ‪昨天的事讓我良心不安 696 00:40:36,810 --> 00:40:40,105 ‪我不希望你嚇到或... 697 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 ‪我不該這麼做的 698 00:40:45,319 --> 00:40:47,988 ‪我們必須一直講話,不然他會覺得... 699 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 ‪我們在做這種事 700 00:40:52,826 --> 00:40:57,289 ‪要是被人發現 ‪我會丟掉工作,妳會陷入醜聞 701 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 ‪我不能害妳 702 00:40:59,708 --> 00:41:02,169 ‪如果我們能獨處幾小時呢? 703 00:41:02,711 --> 00:41:04,713 ‪到隱密的地方,例如你家? 704 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 ‪好 705 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 ‪特勤局會等在門外,我們就... 706 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 ‪我們就怎樣? 707 00:41:13,055 --> 00:41:14,765 ‪絕對不能被人發現 708 00:41:15,599 --> 00:41:16,475 ‪誰都不行 709 00:41:17,267 --> 00:41:19,853 ‪你要我相信自己的直覺,但你也是 710 00:41:22,105 --> 00:41:24,274 ‪我可以騙過隨扈,反正以前幹過 711 00:41:24,274 --> 00:41:27,110 ‪我保證只有我們兩個人 712 00:41:29,279 --> 00:41:31,240 ‪如果你想跟我獨處 713 00:41:44,169 --> 00:41:45,170 ‪肩膀怎麼樣? 714 00:41:45,671 --> 00:41:47,214 ‪好了,謝謝 715 00:41:48,549 --> 00:41:49,633 ‪我很好奇 716 00:41:49,633 --> 00:41:52,928 ‪你在俄亥俄州擋子彈有什麼感覺? 717 00:41:56,598 --> 00:41:58,100 ‪很痛 718 00:41:59,309 --> 00:42:03,313 ‪我知道很像廢話 ‪但我記得當時卻因為痛而很驚訝 719 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 ‪我也不知道應該有什麼感覺 720 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 ‪但我猜有的人昏過去,有人休克 721 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 ‪我呢? 722 00:42:11,446 --> 00:42:13,031 ‪我只記得好痛 723 00:42:13,532 --> 00:42:14,658 ‪你願意再來一次嗎? 724 00:42:19,246 --> 00:42:23,208 ‪也許我需要這份工作 ‪才能戒掉藥癮,好嗎? 725 00:42:24,751 --> 00:42:25,627 ‪也許是這樣 726 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 ‪但這並不表示我不夠稱職 727 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 ‪我承認酒吧那件事我錯了 728 00:42:31,592 --> 00:42:33,385 ‪但請不要質疑我的操守 729 00:42:34,177 --> 00:42:37,222 ‪我的做法跟妳不一樣,也許有點過時 730 00:42:37,222 --> 00:42:39,224 ‪但我會適應 731 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 ‪哈波來了 732 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 ‪嗨,妳好 733 00:42:51,486 --> 00:42:54,948 ‪恐攻前幾天的影片沒有可疑黑夾克 734 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 ‪-恐攻那天早上呢? ‪-我目前正在看 735 00:42:58,327 --> 00:43:01,163 ‪只有一個女人在那間咖啡廳待五小時 736 00:43:01,163 --> 00:43:03,707 ‪盯著窗外,自言自語 737 00:43:05,792 --> 00:43:06,960 ‪給我看 738 00:43:12,633 --> 00:43:15,302 ‪她不是自言自語,她在跟麥克風講話 739 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 ‪放大 740 00:43:17,596 --> 00:43:19,097 ‪等一下,我把影像銳化 741 00:43:20,432 --> 00:43:22,476 ‪你怎麼確定他們方向錯誤? 742 00:43:22,476 --> 00:43:25,270 ‪因為我的人已經問過那個女的 743 00:43:25,270 --> 00:43:27,230 ‪她供出一點情報了 744 00:43:27,230 --> 00:43:30,275 ‪蘇德蘭和那個女的 ‪還沒查到需要擔心的線索 745 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 ‪那女的怎麼樣了? 746 00:43:33,654 --> 00:43:35,322 ‪我最好別說 747 00:43:35,822 --> 00:43:36,990 ‪天啊 748 00:43:37,491 --> 00:43:39,868 ‪-是你要斬草除根的 ‪-好啦,我知道 749 00:43:41,161 --> 00:43:42,913 ‪這件事還要搞多久? 750 00:43:43,497 --> 00:43:44,498 ‪快了 751 00:43:45,624 --> 00:43:47,959 ‪-好,我要找什麼? ‪-靠 752 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 ‪怎麼了? 753 00:43:50,045 --> 00:43:51,338 ‪她是特勤局的 754 00:43:51,338 --> 00:43:52,798 ‪你怎麼能確定? 755 00:43:52,798 --> 00:43:53,965 ‪因為我認識她 756 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 ‪副總統早安 757 00:44:08,397 --> 00:44:10,482 ‪-早安,她在裡面嗎?我來 ‪-是的 758 00:44:12,275 --> 00:44:15,987 ‪好,如果她是特勤局的,就代表... 759 00:44:15,987 --> 00:44:17,823 ‪她那時在保護某個人 760 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 ‪蘿絲,這已經不是恐攻了 ‪對方的目的是暗殺 761 00:44:23,620 --> 00:44:24,454 ‪要殺誰? 762 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 ‪乖女兒 763 00:44:28,250 --> 00:44:29,251 ‪已經擺臭臉了 764 00:44:29,251 --> 00:44:31,503 ‪我們都知道你來幹嘛,直說吧 765 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 ‪-我上酒吧,有男的跟我講話 ‪-小麥... 766 00:44:33,714 --> 00:44:34,756 ‪我沒辦法控... 767 00:44:34,756 --> 00:44:37,509 ‪妳為什麼這麼愛自找麻煩? 768 00:44:37,509 --> 00:44:40,470 ‪上酒吧怎麼算是愛自找麻煩? 769 00:44:40,470 --> 00:44:43,557 ‪妳何必要上酒吧?幹嘛不用功念書? 770 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 ‪字幕翻譯:溫鳳祺